diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2012-03-23 06:48:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2012-04-18 08:04:17.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2012-03-23 06:48:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2012-04-18 08:04:34.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: activity-log-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 10:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 04:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-21 16:18+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:1 msgid "Privacy" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-03-23 06:48:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-04-18 08:04:33.000000000 +0000 @@ -24,15 +24,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&" "component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-02 03:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-07 04:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-04 08:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-04 11:46+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:389 @@ -54,26 +54,20 @@ msgstr "Zahrát si mnoho různých her typu solitér" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1 -msgid "A list of recently played games." -msgstr "Seznam naposledy hraných her." +msgid "Theme file name" +msgstr "Název souboru motivu" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " -"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " -"Unplayed games do not need to be represented." -msgstr "" -"Seznam řetězců ve tvaru pětic: název, výher, celkem hraných her, nejlepší " -"čas (v sekundách) a nejhorší čas (také v sekundách). Nehrané hry nemusí být " -"reprezentovány." +msgid "The name of the file with the graphics for the cards." +msgstr "Název souboru s grafikou karet." #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3 -msgid "Animations" -msgstr "Animace" +msgid "Whether or not to show the toolbar" +msgstr "Zda zobrazovat nebo nezobrazovat lištu nástrojů" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4 -msgid "Recently played games" -msgstr "Naposledy hrané hry" +msgid "Whether or not to show the status bar" +msgstr "Zda zobrazovat nebo nezobrazovat stavovou lištu" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5 msgid "Select the style of control" @@ -90,40 +84,46 @@ msgstr "Zvuk" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8 -msgid "Statistics of games played" -msgstr "Statistiky odehraných her" +msgid "Whether or not to play event sounds." +msgstr "Zda přehrávat nebo nepřehrávat zvuky k událostem." #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9 -msgid "The game file to use" -msgstr "Soubor hry, který se má používat" +msgid "Animations" +msgstr "Animace" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10 -msgid "The name of the file with the graphics for the cards." -msgstr "Název souboru s grafikou karet." +msgid "Whether or not to animate card moves." +msgstr "Zda animovat nebo neanimovat pohyby karet." #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11 -msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." -msgstr "Název souboru schématu obsahujícího hru solitér, která se má hrát." +msgid "The game file to use" +msgstr "Soubor hry, který se má používat" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12 -msgid "Theme file name" -msgstr "Název souboru motivu" +msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." +msgstr "Název souboru schématu obsahujícího hru solitér, která se má hrát." #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13 -msgid "Whether or not to animate card moves." -msgstr "Zda animovat nebo neanimovat pohyby karet." +msgid "Statistics of games played" +msgstr "Statistiky odehraných her" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Zda přehrávat nebo nepřehrávat zvuky k událostem." +msgid "" +"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " +"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " +"Unplayed games do not need to be represented." +msgstr "" +"Seznam řetězců ve tvaru pětic: název, výher, celkem hraných her, nejlepší " +"čas (v sekundách) a nejhorší čas (také v sekundách). Nehrané hry nemusí být " +"reprezentovány." #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15 -msgid "Whether or not to show the status bar" -msgstr "Zda zobrazovat nebo nezobrazovat stavovou lištu" +msgid "Recently played games" +msgstr "Naposledy hrané hry" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16 -msgid "Whether or not to show the toolbar" -msgstr "Zda zobrazovat nebo nezobrazovat lištu nástrojů" +msgid "A list of recently played games." +msgstr "Seznam naposledy hraných her." #. Now construct the window contents #: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2190 @@ -922,7 +922,7 @@ #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm.h:20 +#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:37 msgid "Terrace" msgstr "Terasa" @@ -1498,21 +1498,21 @@ msgstr "Soubor nápovědy „%s.%s“ nenalezen" #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Whether the window is fullscreen" -msgstr "Zda je okno přepnuto na celou obrazovku" - -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Zda je okno maximalizováno" -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Window height" -msgstr "Výška okna" +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether the window is fullscreen" +msgstr "Zda je okno přepnuto na celou obrazovku" -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4 +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3 msgid "Window width" msgstr "Šířka okna" +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Window height" +msgstr "Výška okna" + #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card #: ../src/lib/ar-card.c:181 msgctxt "card symbol" @@ -1810,12 +1810,12 @@ msgstr "neotočená karta" #. A black joker. -#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm.h:5 +#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm:394 msgid "black joker" msgstr "černý žolík" #. A red joker. -#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm.h:16 +#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm:394 msgid "red joker" msgstr "červený žolík" @@ -1882,574 +1882,582 @@ msgid "Show session management options" msgstr "Zobrazit volby správy sezení" -#: ../games/agnes.scm.h:1 ../games/bear_river.scm.h:2 -#: ../games/canfield.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:2 -#: ../games/eagle_wing.scm.h:2 ../games/glenwood.scm.h:2 -#: ../games/kansas.scm.h:2 ../games/lady_jane.scm.h:2 ../games/plait.scm.h:2 -#: ../games/royal_east.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:1 +#: ../games/agnes.scm:68 ../games/terrace.scm:137 +#, scheme-format +msgid "Base Card: ~a" +msgstr "Základní karta: ~a" + +#: ../games/agnes.scm:70 ../games/bear_river.scm:90 ../games/canfield.scm:79 +#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle_wing.scm:96 +#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:80 ../games/lady_jane.scm:103 +#: ../games/plait.scm:243 ../games/royal_east.scm:78 ../games/terrace.scm:139 msgid "Base Card: Ace" msgstr "Základní karta: Eso" -#: ../games/agnes.scm.h:2 ../games/bear_river.scm.h:3 -#: ../games/canfield.scm.h:3 ../games/chessboard.scm.h:3 -#: ../games/eagle_wing.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:3 -#: ../games/kansas.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:3 ../games/plait.scm.h:3 -#: ../games/royal_east.scm.h:3 ../games/terrace.scm.h:2 +#: ../games/agnes.scm:72 ../games/bear_river.scm:92 ../games/canfield.scm:81 +#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle_wing.scm:98 +#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:82 ../games/lady_jane.scm:105 +#: ../games/plait.scm:245 ../games/royal_east.scm:80 ../games/terrace.scm:141 msgid "Base Card: Jack" msgstr "Základní karta: Spodek" -#: ../games/agnes.scm.h:3 ../games/bear_river.scm.h:4 -#: ../games/canfield.scm.h:4 ../games/chessboard.scm.h:4 -#: ../games/eagle_wing.scm.h:4 ../games/glenwood.scm.h:4 -#: ../games/kansas.scm.h:4 ../games/lady_jane.scm.h:4 ../games/plait.scm.h:4 -#: ../games/royal_east.scm.h:4 ../games/terrace.scm.h:3 -msgid "Base Card: King" -msgstr "Základní karta: Král" - -#: ../games/agnes.scm.h:4 ../games/bear_river.scm.h:5 -#: ../games/canfield.scm.h:5 ../games/chessboard.scm.h:5 -#: ../games/eagle_wing.scm.h:5 ../games/glenwood.scm.h:5 -#: ../games/kansas.scm.h:5 ../games/lady_jane.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:5 -#: ../games/royal_east.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:4 +#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear_river.scm:94 ../games/canfield.scm:83 +#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle_wing.scm:100 +#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:84 ../games/lady_jane.scm:107 +#: ../games/plait.scm:247 ../games/royal_east.scm:82 ../games/terrace.scm:143 msgid "Base Card: Queen" msgstr "Základní karta: Dáma" -#: ../games/agnes.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:5 -msgid "Base Card: ~a" -msgstr "Základní karta: ~a" - -#: ../games/agnes.scm.h:6 ../games/easthaven.scm.h:1 -#: ../games/labyrinth.scm.h:1 ../games/monte_carlo.scm.h:1 -#: ../games/valentine.scm.h:1 -msgid "Deal more cards" -msgstr "Rozdat více karet" +#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear_river.scm:96 ../games/canfield.scm:85 +#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle_wing.scm:102 +#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:86 ../games/lady_jane.scm:109 +#: ../games/plait.scm:249 ../games/royal_east.scm:84 ../games/terrace.scm:145 +msgid "Base Card: King" +msgstr "Základní karta: Král" -#: ../games/agnes.scm.h:7 ../games/auld_lang_syne.scm.h:2 -#: ../games/backbone.scm.h:3 ../games/block_ten.scm.h:1 -#: ../games/bristol.scm.h:2 ../games/camelot.scm.h:2 ../games/canfield.scm.h:9 -#: ../games/carpet.scm.h:2 ../games/cover.scm.h:1 ../games/doublets.scm.h:2 -#: ../games/eagle_wing.scm.h:11 ../games/easthaven.scm.h:4 -#: ../games/elevator.scm.h:2 ../games/escalator.scm.h:2 -#: ../games/first_law.scm.h:17 ../games/fortunes.scm.h:4 -#: ../games/forty_thieves.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:11 -#: ../games/gypsy.scm.h:3 ../games/helsinki.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:3 -#: ../games/jamestown.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:4 ../games/kansas.scm.h:8 -#: ../games/klondike.scm.h:7 ../games/labyrinth.scm.h:2 -#: ../games/lady_jane.scm.h:7 ../games/monte_carlo.scm.h:2 -#: ../games/neighbor.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:11 ../games/quatorze.scm.h:1 -#: ../games/royal_east.scm.h:7 ../games/scuffle.scm.h:4 -#: ../games/sir_tommy.scm.h:3 ../games/straight_up.scm.h:5 -#: ../games/terrace.scm.h:18 ../games/thieves.scm.h:2 -#: ../games/thirteen.scm.h:3 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:4 -#: ../games/treize.scm.h:2 ../games/triple_peaks.scm.h:4 -#: ../games/union_square.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:2 -#: ../games/whitehead.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:2 ../games/zebra.scm.h:4 +#: ../games/agnes.scm:81 ../games/auld_lang_syne.scm:51 +#: ../games/backbone.scm:129 ../games/block_ten.scm:52 ../games/bristol.scm:76 +#: ../games/camelot.scm:75 ../games/canfield.scm:67 ../games/carpet.scm:101 +#: ../games/cover.scm:40 ../games/doublets.scm:65 ../games/eagle_wing.scm:84 +#: ../games/easthaven.scm:54 ../games/elevator.scm:96 +#: ../games/escalator.scm:121 ../games/first_law.scm:40 +#: ../games/fortunes.scm:41 ../games/forty_thieves.scm:90 +#: ../games/glenwood.scm:70 ../games/gypsy.scm:61 ../games/helsinki.scm:51 +#: ../games/hopscotch.scm:53 ../games/jamestown.scm:52 ../games/jumbo.scm:70 +#: ../games/kansas.scm:68 ../games/klondike.scm:84 ../games/labyrinth.scm:72 +#: ../games/lady_jane.scm:114 ../games/monte_carlo.scm:73 +#: ../games/neighbor.scm:73 ../games/plait.scm:235 ../games/quatorze.scm:73 +#: ../games/royal_east.scm:70 ../games/scuffle.scm:57 +#: ../games/sir_tommy.scm:47 ../games/straight_up.scm:62 +#: ../games/terrace.scm:157 ../games/thieves.scm:46 ../games/thirteen.scm:103 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:59 ../games/treize.scm:100 +#: ../games/triple_peaks.scm:102 ../games/union_square.scm:89 +#: ../games/westhaven.scm:59 ../games/whitehead.scm:54 ../games/yield.scm:106 +#: ../games/zebra.scm:69 msgid "Stock left:" msgstr "V hromádce zbývá:" -#: ../games/agnes.scm.h:8 ../games/lady_jane.scm.h:8 +#: ../games/agnes.scm:83 ../games/lady_jane.scm:116 msgid "Stock left: 0" msgstr "V hromádce zbývá: 0" -#: ../games/agnes.scm.h:9 ../games/backbone.scm.h:4 -#: ../games/bakers_dozen.scm.h:1 ../games/beleaguered_castle.scm.h:1 -#: ../games/canfield.scm.h:10 ../games/jumbo.scm.h:5 -#: ../games/king_albert.scm.h:1 ../games/lady_jane.scm.h:9 -#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:1 -msgid "Try rearranging the cards" -msgstr "Zkuste znovu srovnat karty" - -#: ../games/agnes.scm.h:10 ../games/bristol.scm.h:3 -#: ../games/lady_jane.scm.h:10 ../games/royal_east.scm.h:8 -#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:5 +#: ../games/agnes.scm:222 ../games/bristol.scm:193 ../games/lady_jane.scm:251 +#: ../games/royal_east.scm:216 ../games/thumb_and_pouch.scm:195 msgid "an empty foundation pile" msgstr "prázdná hromádka seřadiště" -#: ../games/athena.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:8 ../games/osmosis.scm.h:5 -#: ../games/saratoga.scm.h:1 +#: ../games/agnes.scm:266 ../games/easthaven.scm:227 +#: ../games/labyrinth.scm:195 ../games/monte_carlo.scm:198 +#: ../games/monte_carlo.scm:203 ../games/valentine.scm:136 +msgid "Deal more cards" +msgstr "Rozdat více karet" + +#: ../games/agnes.scm:272 ../games/backbone.scm:293 +#: ../games/bakers_dozen.scm:195 ../games/beleaguered_castle.scm:169 +#: ../games/canfield.scm:304 ../games/jumbo.scm:356 +#: ../games/king_albert.scm:290 ../games/lady_jane.scm:426 +#: ../games/streets_and_alleys.scm:180 +msgid "Try rearranging the cards" +msgstr "Zkuste znovu srovnat karty" + +#: ../games/athena.scm:78 ../games/klondike.scm:287 ../games/osmosis.scm:220 +#: ../games/saratoga.scm:78 msgid "Three card deals" msgstr "Rozdání tří karet" -#: ../games/auld_lang_syne.scm.h:1 ../games/bristol.scm.h:1 -#: ../games/first_law.scm.h:1 ../games/fortunes.scm.h:2 -#: ../games/lady_jane.scm.h:6 ../games/scuffle.scm.h:1 ../games/spider.scm.h:1 -#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../games/zebra.scm.h:1 +#: ../games/auld_lang_syne.scm:122 ../games/bristol.scm:268 +#: ../games/first_law.scm:125 ../games/fortunes.scm:159 +#: ../games/lady_jane.scm:231 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:280 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:215 msgid "Deal another round" msgstr "Rozdat další kolo" -#: ../games/backbone.scm.h:1 ../games/camelot.scm.h:1 -#: ../games/canfield.scm.h:6 ../games/carpet.scm.h:1 ../games/glenwood.scm.h:6 -#: ../games/klondike.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:6 -#: ../games/straight_up.scm.h:1 ../games/terrace.scm.h:8 -msgid "Deal a new card from the deck" -msgstr "Lízněte si novou kartu z balíčku" - -#: ../games/backbone.scm.h:2 ../games/doublets.scm.h:1 -#: ../games/eagle_wing.scm.h:9 ../games/gaps.scm.h:7 ../games/glenwood.scm.h:9 -#: ../games/jumbo.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:10 -#: ../games/scuffle.scm.h:2 ../games/straight_up.scm.h:3 -#: ../games/terrace.scm.h:13 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:3 -#: ../games/zebra.scm.h:3 +#: ../games/backbone.scm:125 ../games/doublets.scm:69 +#: ../games/eagle_wing.scm:106 ../games/gaps.scm:104 ../games/glenwood.scm:74 +#: ../games/jumbo.scm:66 ../games/klondike.scm:80 ../games/plait.scm:253 +#: ../games/scuffle.scm:53 ../games/straight_up.scm:70 +#: ../games/terrace.scm:151 ../games/thumb_and_pouch.scm:63 +#: ../games/zebra.scm:73 msgid "Redeals left:" msgstr "Zbylá rozdání:" -#: ../games/backbone.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:23 +#: ../games/backbone.scm:232 ../games/terrace.scm:353 +msgid "an empty slot on the tableau" +msgstr "prázdná pozice v rozdaných" + +#: ../games/backbone.scm:233 ../games/terrace.scm:291 msgid "an empty slot on the foundation" msgstr "prázdná pozice na seřadišti" -#: ../games/backbone.scm.h:6 ../games/terrace.scm.h:24 -msgid "an empty slot on the tableau" -msgstr "prázdná pozice v rozdaných" +#: ../games/backbone.scm:291 ../games/camelot.scm:230 +#: ../games/canfield.scm:226 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:248 +#: ../games/klondike.scm:261 ../games/osmosis.scm:214 ../games/plait.scm:104 +#: ../games/straight_up.scm:257 ../games/terrace.scm:359 +msgid "Deal a new card from the deck" +msgstr "Lízněte si novou kartu z balíčku" -#: ../games/bakers_dozen.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:8 -#: ../games/easthaven.scm.h:5 ../games/eight_off.scm.h:2 -#: ../games/fortress.scm.h:2 ../games/forty_thieves.scm.h:4 -#: ../games/gypsy.scm.h:4 ../games/jumbo.scm.h:6 ../games/kansas.scm.h:9 -#: ../games/king_albert.scm.h:2 ../games/seahaven.scm.h:2 -#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:3 -#: ../games/whitehead.scm.h:4 ../games/yukon.scm.h:1 +#: ../games/bakers_dozen.scm:154 ../games/chessboard.scm:209 +#: ../games/easthaven.scm:186 ../games/eight_off.scm:178 +#: ../games/fortress.scm:164 ../games/forty_thieves.scm:381 +#: ../games/gypsy.scm:233 ../games/jumbo.scm:295 ../games/kansas.scm:235 +#: ../games/king_albert.scm:256 ../games/seahaven.scm:243 +#: ../games/streets_and_alleys.scm:156 ../games/westhaven.scm:200 +#: ../games/whitehead.scm:155 ../games/yukon.scm:242 msgid "an empty foundation" msgstr "prázdné seřadiště" -#: ../games/bear_river.scm.h:1 ../games/canfield.scm.h:1 -#: ../games/chessboard.scm.h:1 ../games/eagle_wing.scm.h:1 -#: ../games/glenwood.scm.h:1 ../games/kansas.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:1 +#: ../games/bear_river.scm:88 ../games/canfield.scm:77 +#: ../games/chessboard.scm:90 ../games/eagle_wing.scm:94 +#: ../games/glenwood.scm:80 ../games/kansas.scm:78 ../games/plait.scm:241 msgid "Base Card: " msgstr "Základní karta: " -#: ../games/bear_river.scm.h:6 -msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" -msgstr "Přesunout něco na prázdnou pozici po pravé ruce v rozdaných" - -#: ../games/bear_river.scm.h:7 +#: ../games/bear_river.scm:160 msgid "an empty foundation slot" msgstr "prázdná pozice seřadiště" -#: ../games/camelot.scm.h:3 -msgid "an empty bottom slot" -msgstr "prázdná dolní pozice" +#: ../games/bear_river.scm:209 +msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" +msgstr "Přesunout něco na prázdnou pozici po pravé ruce v rozdaných" + +#: ../games/camelot.scm:183 ../games/helsinki.scm:114 +#: ../games/neighbor.scm:140 ../games/thirteen.scm:389 ../games/treize.scm:283 +#: ../games/yield.scm:299 +msgid "itself" +msgstr "sebe" -#: ../games/camelot.scm.h:4 +#: ../games/camelot.scm:197 msgid "an empty corner slot" msgstr "prázdná rohová pozice" -#: ../games/camelot.scm.h:5 +#: ../games/camelot.scm:201 +msgid "an empty top slot" +msgstr "prázdná horní pozice" + +#: ../games/camelot.scm:204 +msgid "an empty bottom slot" +msgstr "prázdná dolní pozice" + +#: ../games/camelot.scm:208 msgid "an empty left slot" msgstr "prázdná levá pozice" -#: ../games/camelot.scm.h:6 +#: ../games/camelot.scm:211 msgid "an empty right slot" msgstr "prázdná pravá pozice" -#: ../games/camelot.scm.h:7 ../games/diamond_mine.scm.h:1 -#: ../games/klondike.scm.h:10 ../games/odessa.scm.h:1 ../games/osmosis.scm.h:6 -#: ../games/pileon.scm.h:1 ../games/scorpion.scm.h:2 -#: ../games/ten_across.scm.h:4 ../games/union_square.scm.h:3 -#: ../games/yukon.scm.h:2 +#: ../games/camelot.scm:212 ../games/diamond_mine.scm:242 +#: ../games/diamond_mine.scm:294 ../games/klondike.scm:199 +#: ../games/klondike.scm:205 ../games/klondike.scm:235 ../games/odessa.scm:178 +#: ../games/odessa.scm:212 ../games/osmosis.scm:181 ../games/pileon.scm:156 +#: ../games/pileon.scm:158 ../games/scorpion.scm:181 +#: ../games/ten_across.scm:178 ../games/ten_across.scm:225 +#: ../games/union_square.scm:451 ../games/union_square.scm:454 +#: ../games/union_square.scm:456 ../games/yukon.scm:202 msgid "an empty slot" msgstr "prázdná pozice" -#: ../games/camelot.scm.h:8 -msgid "an empty top slot" -msgstr "prázdná horní pozice" - -#: ../games/camelot.scm.h:9 ../games/helsinki.scm.h:2 -#: ../games/neighbor.scm.h:2 ../games/thirteen.scm.h:4 ../games/treize.scm.h:3 -#: ../games/yield.scm.h:3 -msgid "itself" -msgstr "sebe" +#: ../games/canfield.scm:71 ../games/eagle_wing.scm:88 ../games/kansas.scm:72 +#: ../games/straight_up.scm:66 +msgid "Reserve left:" +msgstr "V odložených zbývá:" -#: ../games/canfield.scm.h:7 ../games/eagle_wing.scm.h:7 -#: ../games/glenwood.scm.h:8 ../games/plait.scm.h:7 -#: ../games/straight_up.scm.h:2 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:2 -#: ../games/zebra.scm.h:2 +#: ../games/canfield.scm:227 ../games/eagle_wing.scm:335 +#: ../games/glenwood.scm:251 ../games/plait.scm:107 +#: ../games/straight_up.scm:260 ../games/thumb_and_pouch.scm:261 +#: ../games/zebra.scm:218 msgid "Move waste back to stock" msgstr "Přesunout otočené zpátky do balíčku" -#: ../games/canfield.scm.h:8 ../games/eagle_wing.scm.h:10 -#: ../games/kansas.scm.h:7 ../games/straight_up.scm.h:4 -msgid "Reserve left:" -msgstr "V odložených zbývá:" - -#: ../games/canfield.scm.h:11 ../games/glenwood.scm.h:12 +#: ../games/canfield.scm:233 ../games/glenwood.scm:281 msgid "empty slot on foundation" msgstr "prázdná pozice na seřadišti" -#: ../games/canfield.scm.h:12 +#: ../games/canfield.scm:255 msgid "empty space on tableau" msgstr "prázdné místo v rozdaných" -#: ../games/chessboard.scm.h:6 +#: ../games/chessboard.scm:196 msgid "Move a card to the Foundation" msgstr "Přesunout kartu na seřadiště" -#: ../games/chessboard.scm.h:7 ../games/fortress.scm.h:1 +#: ../games/chessboard.scm:264 ../games/fortress.scm:213 msgid "Move something into the empty Tableau slot" msgstr "Přesunout něco na prázdnou pozici v rozdaných" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:2 -msgid "Consistency is key" -msgstr "Konzistence je klíčová" +#: ../games/clock.scm:221 +msgid "" +"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" +msgstr "" +"To, že přechod pro chodce vypadá jako skákací panák, ještě neznamená, že to " +"je skákací panák" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:4 -msgid "Fishing wire makes bad dental floss" -msgstr "Rybářský vlasec není dobrý na čištění zubů" +#: ../games/clock.scm:223 +msgid "Look both ways before you cross the street" +msgstr "Než přejdete ulici, podívejte se na obě strany" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:6 +#: ../games/clock.scm:225 msgid "Have you read the help file?" msgstr "Četli jste nápovědu?" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:8 -msgid "I could sure use a backrub right about now..." -msgstr "Docela by se teď hodila jemná masáž zad…" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:10 -msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" -msgstr "Pokud se ocitneš v lese sám a opuštěný, obejmi strom" +#: ../games/clock.scm:227 +msgid "Odessa is a better game. Really." +msgstr "Odessa je lepší hra. Opravdu." #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:12 -msgid "" -"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" -msgstr "" -"To, že přechod pro chodce vypadá jako skákací panák, ještě neznamená, že to " -"je skákací panák" +#: ../games/clock.scm:229 +msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" +msgstr "Turnikety nejsou doporučovány, leda v případech nejvyšší nouze" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:14 -msgid "Look both ways before you cross the street" -msgstr "Než přejdete ulici, podívejte se na obě strany" +#: ../games/clock.scm:231 +msgid "I could sure use a backrub right about now..." +msgstr "Docela by se teď hodila jemná masáž zad…" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:16 +#: ../games/clock.scm:233 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." msgstr "Z monitoru nezískáte vitamín D -- ale ze sluníčka ano…" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:18 -msgid "Never blow in a dog's ear" -msgstr "Nikdy nefoukejte psovi do ucha" +#: ../games/clock.scm:235 +msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" +msgstr "Pokud se ocitneš v lese sám a opuštěný, obejmi strom" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:20 -msgid "Odessa is a better game. Really." -msgstr "Odessa je lepší hra. Opravdu." +#: ../games/clock.scm:237 +msgid "Fishing wire makes bad dental floss" +msgstr "Rybářský vlasec není dobrý na čištění zubů" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:22 -msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" -msgstr "Turnikety nejsou doporučovány, leda v případech nejvyšší nouze" +#: ../games/clock.scm:239 +msgid "Consistency is key" +msgstr "Konzistence je klíčová" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:24 +#: ../games/clock.scm:241 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" msgstr "Pokud nemáte sešívačku, můžete použít sponku a pravítko" -#: ../games/cruel.scm.h:1 +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:243 +msgid "Never blow in a dog's ear" +msgstr "Nikdy nefoukejte psovi do ucha" + +#: ../games/cruel.scm:155 +#, scheme-format msgid "Cards remaining: ~a" msgstr "Zbývající karty: ~a" -#: ../games/cruel.scm.h:2 +#: ../games/cruel.scm:198 msgid "Redeal." msgstr "Znovu rozdat." -#: ../games/diamond_mine.scm.h:2 +#: ../games/diamond_mine.scm:251 msgid "the foundation pile" msgstr "hromádka seřadiště" -#: ../games/eagle_wing.scm.h:6 ../games/elevator.scm.h:1 -#: ../games/escalator.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:6 -#: ../games/thirteen.scm.h:1 ../games/treize.scm.h:1 -#: ../games/triple_peaks.scm.h:1 ../games/union_square.scm.h:1 -#: ../games/westhaven.scm.h:1 ../games/yield.scm.h:1 -msgid "Deal a card" -msgstr "Lízněte si" - -#: ../games/eagle_wing.scm.h:8 +#: ../games/eagle_wing.scm:267 +#, scheme-format msgid "Move ~a to an empty foundation" msgstr "Přesunut ~a na prázdné seřadiště" -#: ../games/eagle_wing.scm.h:12 +#: ../games/eagle_wing.scm:300 msgid "an empty slot on tableau" msgstr "prázdná pozice v rozdaných" -#: ../games/easthaven.scm.h:2 +#: ../games/eagle_wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363 +#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal_east.scm:186 +#: ../games/thirteen.scm:413 ../games/treize.scm:299 +#: ../games/triple_peaks.scm:342 ../games/union_square.scm:461 +#: ../games/westhaven.scm:189 ../games/yield.scm:315 +msgid "Deal a card" +msgstr "Lízněte si" + +#: ../games/easthaven.scm:222 msgid "Move a King on to the empty tableau slot" msgstr "Přesunout krále na prázdnou pozici v rozdaných" -#: ../games/easthaven.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:3 +#: ../games/easthaven.scm:234 ../games/klondike.scm:265 msgid "No hint available right now" msgstr "Momentálně není k dispozici žádná rada" -#: ../games/eight_off.scm.h:1 ../games/seahaven.scm.h:1 +#: ../games/eight_off.scm:231 ../games/seahaven.scm:298 +msgid "an empty tableau" +msgstr "prázdné rozdané" + +#: ../games/eight_off.scm:247 ../games/seahaven.scm:314 msgid "Move something on to an empty reserve" msgstr "Přesunout něco na prázdné odložené" -#: ../games/eight_off.scm.h:3 ../games/seahaven.scm.h:3 -msgid "an empty tableau" -msgstr "prázdné rozdané" +#: ../games/eliminator.scm:174 +#| msgctxt "slot type" +#| msgid "foundation" +msgid "Six Foundations" +msgstr "Šest seřadišť" -#: ../games/eliminator.scm.h:1 +#: ../games/eliminator.scm:175 #| msgid "the foundation" msgid "Five Foundations" msgstr "Pět seřadišť" -#: ../games/eliminator.scm.h:2 +#: ../games/eliminator.scm:176 #| msgctxt "slot type" #| msgid "foundation" msgid "Four Foundations" msgstr "Čtyři seřadiště" -#: ../games/eliminator.scm.h:3 -#| msgid "Track moves" -msgid "No moves." -msgstr "Žádné tahy." - -#: ../games/eliminator.scm.h:4 +#: ../games/eliminator.scm:194 #| msgid "Move a card to the Foundation" msgid "Play a card to foundation." msgstr "Přesunout kartu na seřadiště." -#: ../games/eliminator.scm.h:5 -#| msgctxt "slot type" -#| msgid "foundation" -msgid "Six Foundations" -msgstr "Šest seřadišť" - -#: ../games/first_law.scm.h:2 -msgid "I'm not sure" -msgstr "Nejsem si jist(á)" +#: ../games/eliminator.scm:195 +#| msgid "Track moves" +msgid "No moves." +msgstr "Žádné tahy." -#: ../games/first_law.scm.h:3 +#: ../games/first_law.scm:137 msgid "Remove the aces" msgstr "Odstranit esa" -#: ../games/first_law.scm.h:4 -msgid "Remove the eights" -msgstr "Odstranit osmičky" +#: ../games/first_law.scm:139 +msgid "Remove the twos" +msgstr "Odstranit dvojky" -#: ../games/first_law.scm.h:5 -msgid "Remove the fives" -msgstr "Odstranit pětky" +#: ../games/first_law.scm:141 +msgid "Remove the threes" +msgstr "Odstranit trojky" -#: ../games/first_law.scm.h:6 +#: ../games/first_law.scm:143 msgid "Remove the fours" msgstr "Odstranit čtyřky" -#: ../games/first_law.scm.h:7 -msgid "Remove the jacks" -msgstr "Odstranit spodky" - -#: ../games/first_law.scm.h:8 -msgid "Remove the kings" -msgstr "Odstranit krále" - -#: ../games/first_law.scm.h:9 -msgid "Remove the nines" -msgstr "Odstranit devítky" +#: ../games/first_law.scm:145 +msgid "Remove the fives" +msgstr "Odstranit pětky" -#: ../games/first_law.scm.h:10 -msgid "Remove the queens" -msgstr "Odstranit dámy" +#: ../games/first_law.scm:147 +msgid "Remove the sixes" +msgstr "Odstranit šestky" -#: ../games/first_law.scm.h:11 +#: ../games/first_law.scm:149 msgid "Remove the sevens" msgstr "Odstranit sedmičky" -#: ../games/first_law.scm.h:12 -msgid "Remove the sixes" -msgstr "Odstranit šestky" +#: ../games/first_law.scm:151 +msgid "Remove the eights" +msgstr "Odstranit osmičky" + +#: ../games/first_law.scm:153 +msgid "Remove the nines" +msgstr "Odstranit devítky" -#: ../games/first_law.scm.h:13 +#: ../games/first_law.scm:155 msgid "Remove the tens" msgstr "Odstranit desítky" -#: ../games/first_law.scm.h:14 -msgid "Remove the threes" -msgstr "Odstranit trojky" +#: ../games/first_law.scm:157 +msgid "Remove the jacks" +msgstr "Odstranit spodky" -#: ../games/first_law.scm.h:15 -msgid "Remove the twos" -msgstr "Odstranit dvojky" +#: ../games/first_law.scm:159 +msgid "Remove the queens" +msgstr "Odstranit dámy" + +#: ../games/first_law.scm:161 +msgid "Remove the kings" +msgstr "Odstranit krále" + +#: ../games/first_law.scm:163 +msgid "I'm not sure" +msgstr "Nejsem si jist(á)" -#: ../games/first_law.scm.h:16 +#: ../games/first_law.scm:183 msgid "Return cards to stock" msgstr "Vrátit karty do balíčku" -#: ../games/fortunes.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:1 -msgid "Consider moving something into an empty slot" -msgstr "Zvažte přesun něčeho na prázdnou pozici" - -#: ../games/fortunes.scm.h:3 +#: ../games/fortunes.scm:133 ../games/fortunes.scm:136 +#, scheme-format msgid "Move ~a off the board" msgstr "Přesunout ~a mimo stůl" -#: ../games/forty_thieves.scm.h:1 -msgid "Bug! make-hint called on false move." -msgstr "Chyba! make-hint zavoláno na špatném tahu." +#: ../games/fortunes.scm:156 ../games/klondike.scm:256 +msgid "Consider moving something into an empty slot" +msgstr "Zvažte přesun něčeho na prázdnou pozici" -#: ../games/forty_thieves.scm.h:2 +#: ../games/forty_thieves.scm:372 msgid "Deal a card from stock" msgstr "Líznout kartu z balíčku" -#: ../games/forty_thieves.scm.h:5 +#: ../games/forty_thieves.scm:385 msgid "an empty space" msgstr "prázdné místo" -#: ../games/freecell.scm.h:1 +#: ../games/forty_thieves.scm:396 +msgid "Bug! make-hint called on false move." +msgstr "Chyba! make-hint zavoláno na špatném tahu." + +#: ../games/freecell.scm:623 msgid "No moves are possible. Undo or start again." msgstr "Nejsou možné žádné další tahy. Vraťte tah nebo hrajte novou hru." -#: ../games/freecell.scm.h:2 +#: ../games/freecell.scm:629 msgid "The game has no solution. Undo or start again." msgstr "Hra nemá řešení. Vraťte se zpět nebo začněte znovu." -#: ../games/freecell.scm.h:3 +#: ../games/freecell.scm:631 msgid "an empty reserve" msgstr "prázdné odložené" -#: ../games/freecell.scm.h:4 -msgid "an open tableau" -msgstr "otevřené rozdané" - -#: ../games/freecell.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:26 +#: ../games/freecell.scm:632 ../games/terrace.scm:284 msgid "the foundation" msgstr "seřadiště" -#: ../games/gaps.scm.h:1 -msgid "Add to the sequence in row ~a." -msgstr "Přidat do sekvence v řádku ~a." +#: ../games/freecell.scm:633 +msgid "an open tableau" +msgstr "otevřené rozdané" -#: ../games/gaps.scm.h:2 +#: ../games/gaps.scm:276 msgid "Double click any card to redeal." msgstr "Znovu rozdejte dvojitým kliknutím na libovolnou kartu." -#: ../games/gaps.scm.h:3 +#: ../games/gaps.scm:282 msgid "No hint available." msgstr "Žádná rada není k dispozici." -#: ../games/gaps.scm.h:4 +#: ../games/gaps.scm:291 +#, scheme-format msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." msgstr "Umístit dvojku do řádku ~a na pozici nejvíce vlevo." -#: ../games/gaps.scm.h:5 +#: ../games/gaps.scm:295 +#, scheme-format +msgid "Add to the sequence in row ~a." +msgstr "Přidat do sekvence v řádku ~a." + +#: ../games/gaps.scm:314 +#, scheme-format msgid "Place the ~a next to ~a." msgstr "Umístit ~a vedle ~a." -#: ../games/gaps.scm.h:6 +#: ../games/gaps.scm:323 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" msgstr "Náhodně umístěné mezery při rozdávání" -#: ../games/giant.scm.h:1 -msgid "Alternating colors" -msgstr "Střídající se barvy" +#: ../games/giant.scm:74 +#, scheme-format +msgid "Deals left: ~a" +msgstr "Zbylá rozdání: ~a" -#: ../games/giant.scm.h:2 +#: ../games/giant.scm:250 msgid "Deal a row" msgstr "Rozdat řadu" -#: ../games/giant.scm.h:3 -msgid "Deals left: ~a" -msgstr "Zbylá rozdání: ~a" - -#: ../games/giant.scm.h:4 -msgid "Same suit" -msgstr "Stejná barva" +#: ../games/giant.scm:257 +msgid "an empty foundation place" +msgstr "prázdné místo seřadiště" -#: ../games/giant.scm.h:5 -msgid "Try dealing a row of cards" -msgstr "Zkuste rozdat řadu karet" +#: ../games/giant.scm:258 +msgid "an empty tableau place" +msgstr "prázdné místo v rozdaných" -#: ../games/giant.scm.h:6 +#: ../games/giant.scm:285 msgid "Try moving a card to the reserve" msgstr "Zkusit přesunout kartu do odložených" -#: ../games/giant.scm.h:7 ../games/spider.scm.h:7 +#: ../games/giant.scm:286 +msgid "Try dealing a row of cards" +msgstr "Zkuste rozdat řadu karet" + +#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call +#: ../games/giant.scm:288 ../games/spider.scm:299 msgid "Try moving card piles around" msgstr "Zkuste přesouvat balíky karet" -#: ../games/giant.scm.h:8 -msgid "an empty foundation place" -msgstr "prázdné místo seřadiště" - -#: ../games/giant.scm.h:9 -msgid "an empty tableau place" -msgstr "prázdné místo v rozdaných" +#: ../games/giant.scm:293 +msgid "Same suit" +msgstr "Stejná barva" -#: ../games/glenwood.scm.h:7 -msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" -msgstr "Přesunout kartu z odložených na prázdnou pozici v rozdaných" +#: ../games/giant.scm:294 +msgid "Alternating colors" +msgstr "Střídající se barvy" -#: ../games/glenwood.scm.h:10 +#: ../games/glenwood.scm:256 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" msgstr "Vybrat kartu z odložených pro první hromádku seřadiště" -#: ../games/glenwood.scm.h:13 +#: ../games/glenwood.scm:357 +msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" +msgstr "Přesunout kartu z odložených na prázdnou pozici v rozdaných" + +#: ../games/glenwood.scm:359 msgid "on to the empty tableau slot" msgstr "na prázdnou pozici v rozdaných" -#: ../games/golf.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:1 -#: ../games/kansas.scm.h:6 ../games/sir_tommy.scm.h:1 -#: ../games/whitehead.scm.h:1 -msgid "Deal another card" -msgstr "Lízněte si další kartu" - -#: ../games/golf.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:4 ../games/spider.scm.h:6 +#: ../games/golf.scm:65 ../games/osmosis.scm:66 ../games/spider.scm:86 +#, scheme-format msgid "Stock left: ~a" msgstr "Na hromádce zbývá: ~a" -#: ../games/gypsy.scm.h:1 -msgid "Deal another hand" -msgstr "Rozdat další sadu" +#: ../games/golf.scm:137 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:319 +#: ../games/kansas.scm:211 ../games/sir_tommy.scm:136 +#: ../games/whitehead.scm:247 +msgid "Deal another card" +msgstr "Lízněte si další kartu" -#: ../games/gypsy.scm.h:2 +#: ../games/gypsy.scm:212 msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" msgstr "Přesunout kartu nebo sadu karet na prázdné pozici" -#: ../games/hopscotch.scm.h:2 +#: ../games/gypsy.scm:338 +msgid "Deal another hand" +msgstr "Rozdat další sadu" + +#: ../games/hopscotch.scm:126 msgid "Move card from waste" msgstr "Přesunout kartu z otočených" -#: ../games/jumbo.scm.h:2 -msgid "Move waste to stock" -msgstr "Přesunout otočené do balíčku" - -#: ../games/jumbo.scm.h:7 ../games/kansas.scm.h:10 -#: ../games/king_albert.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:11 -#: ../games/straight_up.scm.h:6 +#: ../games/jumbo.scm:179 ../games/jumbo.scm:272 ../games/kansas.scm:321 +#: ../games/king_albert.scm:191 ../games/lady_jane.scm:395 +#: ../games/lady_jane.scm:407 ../games/straight_up.scm:249 msgid "an empty tableau slot" msgstr "prázdná pozice v rozdaných" -#: ../games/kings_audience.scm.h:1 -msgid "Deal a new card" -msgstr "Rozdat novou kartu" +#: ../games/jumbo.scm:322 +msgid "Move waste to stock" +msgstr "Přesunout otočené do balíčku" -#: ../games/kings_audience.scm.h:2 +#: ../games/kings_audience.scm:86 +#, scheme-format msgid "Stock remaining: ~a" msgstr "V balíčku zbývá: ~a" -#: ../games/klondike.scm.h:4 -msgid "No redeals" -msgstr "Žádná rozdání" +#: ../games/kings_audience.scm:227 +msgid "Deal a new card" +msgstr "Rozdat novou kartu" -#: ../games/klondike.scm.h:6 +#: ../games/klondike.scm:264 +msgid "Try moving cards down from the foundation" +msgstr "Zkusit přesunout karty dolů ze seřadiště" + +#: ../games/klondike.scm:288 msgid "Single card deals" msgstr "Rozdání jednotlivých karet" -#: ../games/klondike.scm.h:9 -msgid "Try moving cards down from the foundation" -msgstr "Zkusit přesunout karty dolů ze seřadiště" +#: ../games/klondike.scm:289 +msgid "No redeals" +msgstr "Žádná rozdání" -#: ../games/lady_jane.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:1 +#: ../games/lady_jane.scm:101 ../games/royal_east.scm:76 msgid "Base Card:" msgstr "Základní karta:" -#: ../games/maze.scm.h:1 +#: ../games/maze.scm:145 msgid "" "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " "naturally." @@ -2457,437 +2465,442 @@ "Snažte se umístit barvy v pořadí, které nejpřirozeněji odpovídá aktuálnímu " "rozložení." -#: ../games/osmosis.scm.h:2 -msgid "Deal new cards from the deck" -msgstr "Lízněte si novou kartu z balíku" - -#: ../games/osmosis.scm.h:3 +#: ../games/osmosis.scm:72 +#, scheme-format msgid "Redeals left: ~a" msgstr "Zbylá rozdání: ~a" -#: ../games/pileon.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:25 +#: ../games/osmosis.scm:213 +msgid "Deal new cards from the deck" +msgstr "Lízněte si novou kartu z balíku" + +#: ../games/pileon.scm:156 ../games/pileon.scm:158 ../games/terrace.scm:284 msgid "something" msgstr "něco" -#: ../games/plait.scm.h:8 -msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" -msgstr "Přesunout ~a z balíčku do prázdného okraje nebo pozice v rozdaných" - -#: ../games/plait.scm.h:9 +#: ../games/plait.scm:94 +#, scheme-format msgid "Move ~a to an empty field" msgstr "Přesunout kartu ~a na prázdné pole" -#: ../games/poker.scm.h:1 +#: ../games/plait.scm:357 +#, scheme-format +msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" +msgstr "Přesunout ~a z balíčku do prázdného okraje nebo pozice v rozdaných" + +#: ../games/poker.scm:295 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" msgstr "Umístěte karty na rozdané, tak aby tvořily pokerové kombinace" -#: ../games/poker.scm.h:2 +#: ../games/poker.scm:298 msgid "Shuffle mode" msgstr "Režim míchání" -#: ../games/royal_east.scm.h:9 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:6 -#: ../games/westhaven.scm.h:4 +#: ../games/royal_east.scm:231 ../games/thumb_and_pouch.scm:163 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:175 ../games/westhaven.scm:304 +#: ../games/westhaven.scm:308 msgid "an empty tableau pile" msgstr "prázdná hromádka v rozdaných" -#: ../games/scorpion.scm.h:1 +#: ../games/scorpion.scm:142 msgid "Deal the cards" msgstr "Rozdat karty" -#: ../games/scuffle.scm.h:3 +#: ../games/scuffle.scm:140 msgid "Reshuffle cards" msgstr "Znovu zamíchat karty" -#: ../games/sir_tommy.scm.h:2 -msgid "Move waste on to a reserve slot" -msgstr "Přesunout otočenou na pozici v odložených" - -#: ../games/sir_tommy.scm.h:4 +#: ../games/sir_tommy.scm:123 msgid "empty foundation" msgstr "prázdné seřadiště" -#: ../games/sol.scm.h:1 -msgid "Unknown color" -msgstr "Neznámá barva" +#: ../games/sir_tommy.scm:132 +msgid "Move waste on to a reserve slot" +msgstr "Přesunout otočenou na pozici v odložených" -#: ../games/sol.scm.h:2 -msgid "Unknown suit" +#: ../games/sol.scm:273 +msgid "Unknown color" msgstr "Neznámá barva" -#: ../games/sol.scm.h:3 -msgid "Unknown value" -msgstr "Neznámá hodnota" - -#: ../games/sol.scm.h:4 +#: ../games/sol.scm:371 msgid "ace" msgstr "eso" -#: ../games/sol.scm.h:6 -msgid "clubs" -msgstr "kříže" +#: ../games/sol.scm:372 +msgid "two" +msgstr "dvojka" -#: ../games/sol.scm.h:7 -msgid "diamonds" -msgstr "káry" +#: ../games/sol.scm:373 +msgid "three" +msgstr "trojka" -#: ../games/sol.scm.h:8 -msgid "eight" -msgstr "osmička" +#: ../games/sol.scm:374 +msgid "four" +msgstr "čtyřka" -#: ../games/sol.scm.h:9 +#: ../games/sol.scm:375 msgid "five" msgstr "pětka" -#: ../games/sol.scm.h:10 -msgid "four" -msgstr "čtyřka" - -#: ../games/sol.scm.h:11 -msgid "hearts" -msgstr "srdce" +#: ../games/sol.scm:376 +msgid "six" +msgstr "šestka" -#: ../games/sol.scm.h:12 -msgid "jack" -msgstr "spodek" +#: ../games/sol.scm:377 +msgid "seven" +msgstr "sedmička" -#: ../games/sol.scm.h:13 -msgid "king" -msgstr "král" +#: ../games/sol.scm:378 +msgid "eight" +msgstr "osmička" -#: ../games/sol.scm.h:14 +#: ../games/sol.scm:379 msgid "nine" msgstr "devítka" -#: ../games/sol.scm.h:15 +#: ../games/sol.scm:380 +msgid "ten" +msgstr "desítka" + +#: ../games/sol.scm:381 +msgid "jack" +msgstr "spodek" + +#: ../games/sol.scm:382 msgid "queen" msgstr "dáma" -#: ../games/sol.scm.h:17 -msgid "seven" -msgstr "sedmička" +#: ../games/sol.scm:383 +msgid "king" +msgstr "král" -#: ../games/sol.scm.h:18 -msgid "six" -msgstr "šestka" +#: ../games/sol.scm:384 +msgid "Unknown value" +msgstr "Neznámá hodnota" + +#: ../games/sol.scm:387 +msgid "clubs" +msgstr "kříže" -#: ../games/sol.scm.h:19 +#: ../games/sol.scm:388 msgid "spades" msgstr "piky" -#: ../games/sol.scm.h:20 -msgid "ten" -msgstr "desítka" - -#: ../games/sol.scm.h:21 -msgid "the ace of clubs" -msgstr "křížové eso" - -#: ../games/sol.scm.h:22 -msgid "the ace of diamonds" -msgstr "kárové eso" +#: ../games/sol.scm:389 +msgid "hearts" +msgstr "srdce" -#: ../games/sol.scm.h:23 -msgid "the ace of hearts" -msgstr "srdcové eso" +#: ../games/sol.scm:390 +msgid "diamonds" +msgstr "káry" -#: ../games/sol.scm.h:24 -msgid "the ace of spades" -msgstr "pikové eso" +#: ../games/sol.scm:391 +msgid "Unknown suit" +msgstr "Neznámá barva" -#: ../games/sol.scm.h:25 -msgid "the eight of clubs" -msgstr "křížová osmička" +#: ../games/sol.scm:401 +msgid "the ace of clubs" +msgstr "křížové eso" -#: ../games/sol.scm.h:26 -msgid "the eight of diamonds" -msgstr "kárová osmička" +#: ../games/sol.scm:402 +msgid "the two of clubs" +msgstr "křížová dvojka" -#: ../games/sol.scm.h:27 -msgid "the eight of hearts" -msgstr "srdcová osmička" +#: ../games/sol.scm:403 +msgid "the three of clubs" +msgstr "křížová trojka" -#: ../games/sol.scm.h:28 -msgid "the eight of spades" -msgstr "piková osmička" +#: ../games/sol.scm:404 +msgid "the four of clubs" +msgstr "křížová čtyřka" -#: ../games/sol.scm.h:29 +#: ../games/sol.scm:405 msgid "the five of clubs" msgstr "křížová pětka" -#: ../games/sol.scm.h:30 -msgid "the five of diamonds" -msgstr "kárová pětka" - -#: ../games/sol.scm.h:31 -msgid "the five of hearts" -msgstr "srdcová pětka" - -#: ../games/sol.scm.h:32 -msgid "the five of spades" -msgstr "piková pětka" +#: ../games/sol.scm:406 +msgid "the six of clubs" +msgstr "křížová šestka" -#: ../games/sol.scm.h:33 -msgid "the four of clubs" -msgstr "křížová čtyřka" +#: ../games/sol.scm:407 +msgid "the seven of clubs" +msgstr "křížová sedmička" -#: ../games/sol.scm.h:34 -msgid "the four of diamonds" -msgstr "kárová čtyřka" +#: ../games/sol.scm:408 +msgid "the eight of clubs" +msgstr "křížová osmička" -#: ../games/sol.scm.h:35 -msgid "the four of hearts" -msgstr "srdcová čtyřka" +#: ../games/sol.scm:409 +msgid "the nine of clubs" +msgstr "křížová devítka" -#: ../games/sol.scm.h:36 -msgid "the four of spades" -msgstr "piková čtyřka" +#: ../games/sol.scm:410 +msgid "the ten of clubs" +msgstr "křížová desítka" -#: ../games/sol.scm.h:37 +#: ../games/sol.scm:411 msgid "the jack of clubs" msgstr "křížový spodek" -#: ../games/sol.scm.h:38 -msgid "the jack of diamonds" -msgstr "kárový spodek" - -#: ../games/sol.scm.h:39 -msgid "the jack of hearts" -msgstr "srdcový spodek" - -#: ../games/sol.scm.h:40 -msgid "the jack of spades" -msgstr "pikový spodek" +#: ../games/sol.scm:412 +msgid "the queen of clubs" +msgstr "křížová dáma" -#: ../games/sol.scm.h:41 +#: ../games/sol.scm:413 msgid "the king of clubs" msgstr "křížový král" -#: ../games/sol.scm.h:42 -msgid "the king of diamonds" -msgstr "kárový král" +#: ../games/sol.scm:414 ../games/sol.scm:429 ../games/sol.scm:444 +#: ../games/sol.scm:459 ../games/sol.scm:460 +msgid "the unknown card" +msgstr "neznámá karta" -#: ../games/sol.scm.h:43 -msgid "the king of hearts" -msgstr "srdcový král" +#: ../games/sol.scm:416 +msgid "the ace of spades" +msgstr "pikové eso" -#: ../games/sol.scm.h:44 -msgid "the king of spades" -msgstr "pikový král" +#: ../games/sol.scm:417 +msgid "the two of spades" +msgstr "piková dvojka" -#: ../games/sol.scm.h:45 -msgid "the nine of clubs" -msgstr "křížová devítka" +#: ../games/sol.scm:418 +msgid "the three of spades" +msgstr "piková trojka" -#: ../games/sol.scm.h:46 -msgid "the nine of diamonds" -msgstr "kárová devítka" +#: ../games/sol.scm:419 +msgid "the four of spades" +msgstr "piková čtyřka" -#: ../games/sol.scm.h:47 -msgid "the nine of hearts" -msgstr "srdcová devítka" +#: ../games/sol.scm:420 +msgid "the five of spades" +msgstr "piková pětka" + +#: ../games/sol.scm:421 +msgid "the six of spades" +msgstr "piková šestka" -#: ../games/sol.scm.h:48 +#: ../games/sol.scm:422 +msgid "the seven of spades" +msgstr "piková sedmička" + +#: ../games/sol.scm:423 +msgid "the eight of spades" +msgstr "piková osmička" + +#: ../games/sol.scm:424 msgid "the nine of spades" msgstr "piková devítka" -#: ../games/sol.scm.h:49 -msgid "the queen of clubs" -msgstr "křížová dáma" - -#: ../games/sol.scm.h:50 -msgid "the queen of diamonds" -msgstr "kárová dáma" +#: ../games/sol.scm:425 +msgid "the ten of spades" +msgstr "piková desítka" -#: ../games/sol.scm.h:51 -msgid "the queen of hearts" -msgstr "srdcová dáma" +#: ../games/sol.scm:426 +msgid "the jack of spades" +msgstr "pikový spodek" -#: ../games/sol.scm.h:52 +#: ../games/sol.scm:427 msgid "the queen of spades" msgstr "piková dáma" -#: ../games/sol.scm.h:53 -msgid "the seven of clubs" -msgstr "křížová sedmička" +#: ../games/sol.scm:428 +msgid "the king of spades" +msgstr "pikový král" -#: ../games/sol.scm.h:54 -msgid "the seven of diamonds" -msgstr "kárová sedmička" +#: ../games/sol.scm:431 +msgid "the ace of hearts" +msgstr "srdcové eso" -#: ../games/sol.scm.h:55 -msgid "the seven of hearts" -msgstr "srdcová sedmička" +#: ../games/sol.scm:432 +msgid "the two of hearts" +msgstr "srdcová dvojka" -#: ../games/sol.scm.h:56 -msgid "the seven of spades" -msgstr "piková sedmička" +#: ../games/sol.scm:433 +msgid "the three of hearts" +msgstr "srdcová trojka" -#: ../games/sol.scm.h:57 -msgid "the six of clubs" -msgstr "křížová šestka" +#: ../games/sol.scm:434 +msgid "the four of hearts" +msgstr "srdcová čtyřka" -#: ../games/sol.scm.h:58 -msgid "the six of diamonds" -msgstr "kárová šestka" +#: ../games/sol.scm:435 +msgid "the five of hearts" +msgstr "srdcová pětka" -#: ../games/sol.scm.h:59 +#: ../games/sol.scm:436 msgid "the six of hearts" msgstr "srdcová šestka" -#: ../games/sol.scm.h:60 -msgid "the six of spades" -msgstr "piková šestka" +#: ../games/sol.scm:437 +msgid "the seven of hearts" +msgstr "srdcová sedmička" -#: ../games/sol.scm.h:61 -msgid "the ten of clubs" -msgstr "křížová desítka" +#: ../games/sol.scm:438 +msgid "the eight of hearts" +msgstr "srdcová osmička" -#: ../games/sol.scm.h:62 -msgid "the ten of diamonds" -msgstr "kárová desítka" +#: ../games/sol.scm:439 +msgid "the nine of hearts" +msgstr "srdcová devítka" -#: ../games/sol.scm.h:63 +#: ../games/sol.scm:440 msgid "the ten of hearts" msgstr "srdcová desítka" -#: ../games/sol.scm.h:64 -msgid "the ten of spades" -msgstr "piková desítka" +#: ../games/sol.scm:441 +msgid "the jack of hearts" +msgstr "srdcový spodek" -#: ../games/sol.scm.h:65 -msgid "the three of clubs" -msgstr "křížová trojka" +#: ../games/sol.scm:442 +msgid "the queen of hearts" +msgstr "srdcová dáma" + +#: ../games/sol.scm:443 +msgid "the king of hearts" +msgstr "srdcový král" -#: ../games/sol.scm.h:66 +#: ../games/sol.scm:446 +msgid "the ace of diamonds" +msgstr "kárové eso" + +#: ../games/sol.scm:447 +msgid "the two of diamonds" +msgstr "kárová dvojka" + +#: ../games/sol.scm:448 msgid "the three of diamonds" msgstr "kárová trojka" -#: ../games/sol.scm.h:67 -msgid "the three of hearts" -msgstr "srdcová trojka" +#: ../games/sol.scm:449 +msgid "the four of diamonds" +msgstr "kárová čtyřka" -#: ../games/sol.scm.h:68 -msgid "the three of spades" -msgstr "piková trojka" +#: ../games/sol.scm:450 +msgid "the five of diamonds" +msgstr "kárová pětka" -#: ../games/sol.scm.h:69 -msgid "the two of clubs" -msgstr "křížová dvojka" +#: ../games/sol.scm:451 +msgid "the six of diamonds" +msgstr "kárová šestka" -#: ../games/sol.scm.h:70 -msgid "the two of diamonds" -msgstr "kárová dvojka" +#: ../games/sol.scm:452 +msgid "the seven of diamonds" +msgstr "kárová sedmička" -#: ../games/sol.scm.h:71 -msgid "the two of hearts" -msgstr "srdcová dvojka" +#: ../games/sol.scm:453 +msgid "the eight of diamonds" +msgstr "kárová osmička" -#: ../games/sol.scm.h:72 -msgid "the two of spades" -msgstr "piková dvojka" +#: ../games/sol.scm:454 +msgid "the nine of diamonds" +msgstr "kárová devítka" -#: ../games/sol.scm.h:73 -msgid "the unknown card" -msgstr "neznámá karta" +#: ../games/sol.scm:455 +msgid "the ten of diamonds" +msgstr "kárová desítka" -#: ../games/sol.scm.h:74 -msgid "three" -msgstr "trojka" +#: ../games/sol.scm:456 +msgid "the jack of diamonds" +msgstr "kárový spodek" -#: ../games/sol.scm.h:75 -msgid "two" -msgstr "dvojka" +#: ../games/sol.scm:457 +msgid "the queen of diamonds" +msgstr "kárová dáma" -#: ../games/spider.scm.h:2 -msgid "Four Suits" -msgstr "Čtyři barvy" +#: ../games/sol.scm:458 +msgid "the king of diamonds" +msgstr "kárový král" -#: ../games/spider.scm.h:3 -msgid "One Suit" -msgstr "Jedna barva" +#: ../games/spider.scm:182 ../games/spider.scm:290 +msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" +msgstr "Vracet tahy, než bude možné vyplnit všechny hromádky v rozdaných" + +#: ../games/spider.scm:183 +msgid "Please fill in empty pile first." +msgstr "Naplňte prosím nejprve prázdnou hromádku." -#: ../games/spider.scm.h:4 +#: ../games/spider.scm:275 msgid "Place something on empty slot" msgstr "Dejte něco na prázdnou pozici" -#: ../games/spider.scm.h:5 -msgid "Please fill in empty pile first." -msgstr "Naplňte prosím nejprve prázdnou hromádku." +#: ../games/spider.scm:303 +msgid "Four Suits" +msgstr "Čtyři barvy" -#: ../games/spider.scm.h:8 +#: ../games/spider.scm:304 msgid "Two Suits" msgstr "Dvě barvy" -#: ../games/spider.scm.h:9 -msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" -msgstr "Vracet tahy, než bude možné vyplnit všechny hromádky v rozdaných" - -#: ../games/ten_across.scm.h:1 -msgid "Allow temporary spots use" -msgstr "Povolit použití dočasných míst" +#: ../games/spider.scm:305 +msgid "One Suit" +msgstr "Jedna barva" -#: ../games/ten_across.scm.h:2 +#: ../games/ten_across.scm:249 msgid "Move a card to an empty temporary slot" msgstr "Přesunout kartu na prázdnou dočasnou pozici" -#: ../games/ten_across.scm.h:3 +#: ../games/ten_across.scm:250 msgid "No hint available" msgstr "Žádná rada není k dispozici" +#: ../games/ten_across.scm:286 +msgid "Allow temporary spots use" +msgstr "Povolit použití dočasných míst" + #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm.h:7 -msgid "Blondes and Brunettes" -msgstr "Blondýny a brunety" +#: ../games/terrace.scm:39 +msgid "General's Patience" +msgstr "Generálova trpělivost" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm.h:10 +#: ../games/terrace.scm:41 msgid "Falling Stars" msgstr "Padající hvězdy" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm.h:12 -msgid "General's Patience" -msgstr "Generálova trpělivost" +#: ../games/terrace.scm:43 +msgid "Signora" +msgstr "Slečna" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm.h:15 +#: ../games/terrace.scm:45 msgid "Redheads" msgstr "Rusovlásky" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm.h:17 -msgid "Signora" -msgstr "Slečna" +#: ../games/terrace.scm:47 +msgid "Blondes and Brunettes" +msgstr "Blondýny a brunety" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm.h:22 +#: ../games/terrace.scm:49 msgid "Wood" msgstr "Dřevo" -#: ../games/thieves.scm.h:1 +#: ../games/thieves.scm:147 msgid "Deal a card from the deck" msgstr "Lízněte si kartu z balíku" -#: ../games/thirteen.scm.h:2 +#: ../games/thirteen.scm:379 msgid "Match the top two cards of the waste." msgstr "Spárovat dvě nejvrchnější karty z otočených." -#: ../games/triple_peaks.scm.h:2 -msgid "Multiplier Scoring" -msgstr "Vícenásobné skórování" - -#: ../games/triple_peaks.scm.h:3 +#: ../games/triple_peaks.scm:349 msgid "Progressive Rounds" msgstr "Progresivní kola" -#: ../games/union_square.scm.h:4 +#: ../games/triple_peaks.scm:350 +msgid "Multiplier Scoring" +msgstr "Vícenásobné skórování" + +#: ../games/union_square.scm:236 msgid "appropriate foundation pile" msgstr "odpovídající hromádka seřadiště" -#: ../games/whitehead.scm.h:2 +#: ../games/whitehead.scm:238 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" msgstr "Přesunout sestavu karet na prázdnou pozici v rozdaných" -#: ../games/zebra.scm.h:5 +#: ../games/zebra.scm:180 msgid "the appropriate Foundation pile" msgstr "odpovídající hromádka seřadiště" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-03-23 06:48:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-04-18 08:04:11.000000000 +0000 @@ -7,20 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptdaemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-14 12:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-15 07:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-10 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-03 07:21+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" - -#: ../data/aptdaemon.desktop.in.h:1 -msgid "Aptdaemon Software Management Service" -msgstr "Služby správce softwaru Aptdaemon" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" @@ -30,7 +26,7 @@ msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." msgstr "Pro zobrazení důvěryhodných klíčů je vyžadováno ověření." -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:604 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:607 msgid "Remove downloaded package files" msgstr "Odstranit stažené soubory s balíky" @@ -152,24 +148,24 @@ msgid "Downloaded %sB of %sB" msgstr "Staženo %sB z %sB" -#: ../aptdaemon/console.py:369 ../aptdaemon/console.py:374 +#: ../aptdaemon/console.py:372 ../aptdaemon/console.py:377 msgid "ERROR:" msgstr "CHYBA:" -#: ../aptdaemon/console.py:370 +#: ../aptdaemon/console.py:373 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Nemáte dovoleno provést tuto akci." -#: ../aptdaemon/console.py:393 ../aptdaemon/console.py:518 +#: ../aptdaemon/console.py:396 ../aptdaemon/console.py:521 msgid "Queuing" msgstr "Řazení do fronty" -#: ../aptdaemon/console.py:400 ../aptdaemon/enums.py:615 +#: ../aptdaemon/console.py:403 ../aptdaemon/enums.py:615 msgid "Resolving dependencies" msgstr "Řeší se závislosti" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:442 +#: ../aptdaemon/console.py:445 #, python-format msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" @@ -178,7 +174,7 @@ msgstr[2] "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:450 +#: ../aptdaemon/console.py:453 #, python-format msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" @@ -187,7 +183,7 @@ msgstr[2] "Následující balíky budou aktualizovány (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:458 +#: ../aptdaemon/console.py:461 #, python-format msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" @@ -196,7 +192,7 @@ msgstr[2] "Následující balíky budou odstraněny (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:467 +#: ../aptdaemon/console.py:470 #, python-format msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" @@ -205,7 +201,7 @@ msgstr[2] "Následující balíky budou poníženy (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:475 +#: ../aptdaemon/console.py:478 #, python-format msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" @@ -213,7 +209,7 @@ msgstr[1] "Následující balíky budou přeinstalovány (%(count)s):" msgstr[2] "Následující balíky budou přeinstalovány (%(count)s):" -#: ../aptdaemon/console.py:482 +#: ../aptdaemon/console.py:485 #, python-format msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" @@ -221,26 +217,26 @@ msgstr[1] "Následující balíky byly ponechány (%(count)s):" msgstr[2] "Následující balíky byly ponechány (%(count)s):" -#: ../aptdaemon/console.py:490 +#: ../aptdaemon/console.py:493 #, python-format msgid "Need to get %sB of archives." msgstr "Je třeba stáhnout %sB archivů." -#: ../aptdaemon/console.py:493 +#: ../aptdaemon/console.py:496 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." msgstr "Po této operaci bude navíc použito %sB místa na disku." -#: ../aptdaemon/console.py:497 +#: ../aptdaemon/console.py:500 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." msgstr "Po této operaci bude uvolněno %sB místa na disku." -#: ../aptdaemon/console.py:505 +#: ../aptdaemon/console.py:508 msgid "Do you want to continue [Y/n]?" msgstr "Přejete si pokračovat [Y/n]?" -#: ../aptdaemon/console.py:530 +#: ../aptdaemon/console.py:533 msgid "" "To operate on more than one package put the package names in quotation " "marks:\n" @@ -249,11 +245,11 @@ "Při práci na více jak jednom balíku vložte názvy balíků do uvozovek:\n" "aptdcon --install \"foo bar\"" -#: ../aptdaemon/console.py:536 +#: ../aptdaemon/console.py:539 msgid "Refresh the cache" msgstr "Obnovit mezipaměť" -#: ../aptdaemon/console.py:539 +#: ../aptdaemon/console.py:542 msgid "" "Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " "could try to remove many packages." @@ -261,60 +257,60 @@ "Pokusit se vyřešit porušené závislosti. Jedná se o potenciálně nebezpečnou " "operaci, jelikož může dojít k odstranění mnoha balíků." -#: ../aptdaemon/console.py:544 +#: ../aptdaemon/console.py:547 msgid "Try to finish a previous incompleted installation" msgstr "Pokusit se dokončit předchozí neúplnou instalaci" -#: ../aptdaemon/console.py:548 ../aptdaemon/console.py:561 +#: ../aptdaemon/console.py:551 ../aptdaemon/console.py:564 msgid "Install the given packages" msgstr "Nainstalovat určené balíky" -#: ../aptdaemon/console.py:551 +#: ../aptdaemon/console.py:554 msgid "Reinstall the given packages" msgstr "Přeinstalovat určené balíky" -#: ../aptdaemon/console.py:554 +#: ../aptdaemon/console.py:557 msgid "Remove the given packages" msgstr "Odstranit určené balíky" -#: ../aptdaemon/console.py:557 +#: ../aptdaemon/console.py:560 msgid "Remove the given packages including configuration files" msgstr "Odstranit určené balíky včetně konfiguračních souborů" -#: ../aptdaemon/console.py:564 +#: ../aptdaemon/console.py:567 msgid "Downgrade the given packages" msgstr "Ponížit verzi určených balíků" -#: ../aptdaemon/console.py:567 +#: ../aptdaemon/console.py:570 msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" msgstr "Zastaralé: Použijte prosím --safe-upgrade" -#: ../aptdaemon/console.py:571 +#: ../aptdaemon/console.py:574 msgid "Upgrade the system in a safe way" msgstr "Přejít na novější vydání bezpečným způsobem" -#: ../aptdaemon/console.py:574 +#: ../aptdaemon/console.py:577 msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" msgstr "" "Přejít na novější vydání, eventuálně provést instalaci a odstranění balíků" -#: ../aptdaemon/console.py:578 +#: ../aptdaemon/console.py:581 msgid "Add the vendor to the trusted ones" msgstr "Přidat poskytovatele mezi důvěryhodné" -#: ../aptdaemon/console.py:581 +#: ../aptdaemon/console.py:584 msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" msgstr "Přidat ID klíč poskytovatele (požadován také --keyserver)" -#: ../aptdaemon/console.py:585 +#: ../aptdaemon/console.py:588 msgid "Use the given keyserver for looking up keys" msgstr "Použít daný server pro vyhledání klíčů" -#: ../aptdaemon/console.py:589 +#: ../aptdaemon/console.py:592 msgid "Add new repository from the given deb-line" msgstr "Přidat nový zdroj z dané řádky deb" -#: ../aptdaemon/console.py:593 +#: ../aptdaemon/console.py:596 msgid "" "Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " "added." @@ -322,15 +318,15 @@ "Specifikujte, prosím, alternativní soubor sources.list.d, do kterého se mají " "přidat repozitáře." -#: ../aptdaemon/console.py:597 +#: ../aptdaemon/console.py:600 msgid "List trusted vendor keys" msgstr "Vypsat klíče důvěryhodných poskytovatelů" -#: ../aptdaemon/console.py:600 +#: ../aptdaemon/console.py:603 msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" msgstr "Odstranit důvěryhodné klíče dle zadaného otisku" -#: ../aptdaemon/console.py:607 +#: ../aptdaemon/console.py:610 msgid "" "Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " "can be specified" @@ -338,58 +334,58 @@ "Překonfigurovat instalované balíky. Volitelně může být určena minimální " "priorita otázek" -#: ../aptdaemon/console.py:612 +#: ../aptdaemon/console.py:615 msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" msgstr "Minimální debconf priorita otázek, které mají být zobrazeny" -#: ../aptdaemon/console.py:616 +#: ../aptdaemon/console.py:619 msgid "Do not attach to the apt terminal" msgstr "Nepřipojovat se k terminálu apt" -#: ../aptdaemon/console.py:620 +#: ../aptdaemon/console.py:623 msgid "Allow packages from unauthenticated sources" msgstr "Povolit balíky z neověřených zdrojů" -#: ../aptdaemon/console.py:624 +#: ../aptdaemon/console.py:627 msgid "" "Show additional information about the packages. Currently only the version " "number" msgstr "" "Zobrazit dodatečné informace o balících. Momentálně pouze číslo verze" -#: ../aptdaemon/console.py:632 ../aptdaemon/enums.py:620 +#: ../aptdaemon/console.py:635 ../aptdaemon/enums.py:620 msgid "Waiting for authentication" msgstr "Čeká se na ověření" -#: ../aptdaemon/core.py:2137 +#: ../aptdaemon/core.py:2146 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "Neukončovat démona z důvodu neaktivity" -#: ../aptdaemon/core.py:2142 +#: ../aptdaemon/core.py:2151 msgid "Do not load any plugins" msgstr "Nenačítat žádné zásuvné moduly" -#: ../aptdaemon/core.py:2146 +#: ../aptdaemon/core.py:2155 msgid "Show internal processing information" msgstr "Zobrazit informace o vnitřních procesech" -#: ../aptdaemon/core.py:2151 +#: ../aptdaemon/core.py:2160 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "Ukončit a nahradit již běžícího démona" -#: ../aptdaemon/core.py:2156 +#: ../aptdaemon/core.py:2165 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "Poslouchat na sběrnici DBus (Vyžadováno pouze pro testování" -#: ../aptdaemon/core.py:2160 +#: ../aptdaemon/core.py:2169 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "Provést operace v zadaném chroot" -#: ../aptdaemon/core.py:2165 +#: ../aptdaemon/core.py:2174 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "Ukládat statistiky profilu do zadaného souboru" -#: ../aptdaemon/core.py:2170 +#: ../aptdaemon/core.py:2179 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "Neprovádět žádné změny v systému (určeno jen pro vývojáře)" @@ -1190,12 +1186,12 @@ #. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot #. get the URI of a local repository -#: ../aptdaemon/progress.py:277 ../aptdaemon/progress.py:316 +#: ../aptdaemon/progress.py:278 ../aptdaemon/progress.py:317 msgid "local repository" msgstr "lokální repozitář" #. TRANSLATORS: %s is a list of repository names -#: ../aptdaemon/progress.py:280 +#: ../aptdaemon/progress.py:281 #, python-format msgid "Downloading from %s" msgid_plural "Downloading from %s" @@ -1204,45 +1200,45 @@ msgstr[2] "Stahování z %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:320 +#: ../aptdaemon/progress.py:321 #, python-format msgid "Structure of %s" msgstr "Struktura %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:323 +#: ../aptdaemon/progress.py:324 #, python-format msgid "Description of %s" msgstr "Popis %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:326 +#: ../aptdaemon/progress.py:327 #, python-format msgid "Description signature of %s" msgstr "Popis podpisu %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:330 +#: ../aptdaemon/progress.py:331 #, python-format msgid "Available packages from %s" msgstr "Dostupné balíky z %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:333 +#: ../aptdaemon/progress.py:334 #, python-format msgid "Available sources from %s" msgstr "Dostupné zdroje z %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:336 +#: ../aptdaemon/progress.py:337 #, python-format msgid "Available translations from %s" msgstr "Dostupné překlady z %s" #. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second -#. one the name of the country. The third %s is the -#. name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:348 +#. one the name of the region/country. The third +#. %s is the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:353 #, python-format msgid "Translations for %s (%s) from %s" msgstr "Překlady pro %s (%s) z %s" @@ -1254,6 +1250,13 @@ msgid "Translations for %s from %s" msgstr "Překlady pro %s z %s" +#. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. +#. The second one is the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:363 +#, python-format +msgid "Translations (%s) from %s" +msgstr "Překlady (%s) z %s" + #: ../aptdaemon/worker.py:368 ../aptdaemon/worker.py:619 #: ../aptdaemon/worker.py:694 ../aptdaemon/worker.py:735 #, python-format @@ -1340,12 +1343,12 @@ msgid "The package %s isn't available in the %s release." msgstr "Balíček %s není dostupný pro vydání %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:968 +#: ../aptdaemon/worker.py:971 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed" msgstr "Balík %s nelze odstranit" -#: ../aptdaemon/worker.py:1107 +#: ../aptdaemon/worker.py:1110 msgid "" "The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " "Policy 5.6.20." @@ -1353,25 +1356,25 @@ "Balík neposkytuje validní kontrolní pole \"Instalovaná velikost\". Pro více " "informací v Debian Policy 5.6.20." -#: ../aptdaemon/worker.py:1270 +#: ../aptdaemon/worker.py:1283 msgid "The license key is empty" msgstr "Licenční klíč není nastaven" -#: ../aptdaemon/worker.py:1284 +#: ../aptdaemon/worker.py:1297 msgid "The license key is not allowed to contain executable code." msgstr "Licenční klíč nesmí obsahovat spustitelný kód." -#: ../aptdaemon/worker.py:1293 +#: ../aptdaemon/worker.py:1306 #, python-format msgid "The license key path %s is invalid" msgstr "Cesta k licenčnímu klíči %s není platná." -#: ../aptdaemon/worker.py:1297 +#: ../aptdaemon/worker.py:1310 #, python-format msgid "The license key already exists: %s" msgstr "Licenční klíč '%s' už existuje." -#: ../aptdaemon/worker.py:1302 +#: ../aptdaemon/worker.py:1315 #, python-format msgid "" "The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " @@ -1380,40 +1383,40 @@ "Umístění licenčního klíče je nebezpečné, protože obsahuje symbolické odkazy. " "Cesta '%s' ukazuje na '%s'" -#: ../aptdaemon/worker.py:1310 +#: ../aptdaemon/worker.py:1323 #, python-format msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" msgstr "Adresář '%s' pro instalaci klíče ještě neexistuje." -#: ../aptdaemon/worker.py:1321 +#: ../aptdaemon/worker.py:1334 #, python-format msgid "Failed to write key file to: %s" msgstr "Selhalo uložení klíče do: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1356 +#: ../aptdaemon/worker.py:1369 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:" -#: ../aptdaemon/worker.py:1410 +#: ../aptdaemon/worker.py:1423 msgid "but it is a virtual package" msgstr "ale je to virtuální balík" -#: ../aptdaemon/worker.py:1413 +#: ../aptdaemon/worker.py:1426 msgid "but it is not installed" msgstr "ale není nainstalován" -#: ../aptdaemon/worker.py:1415 +#: ../aptdaemon/worker.py:1428 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "ale nebude se instalovat" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1419 +#: ../aptdaemon/worker.py:1432 #, python-format msgid "but %s is installed" msgstr "ale %s je nainstalován" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1423 +#: ../aptdaemon/worker.py:1436 #, python-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "ale %s se bude instalovat" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/aptitude.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/aptitude.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/aptitude.po 2012-03-23 06:47:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/aptitude.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,7927 +0,0 @@ -# Czech translation of Aptitude. -# This file is distributed under the same license as the Aptitude package. -# Miroslav Kure , 2004-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: aptitude\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-01 01:10+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:17+0000\n" -"Last-Translator: Miroslav Kure \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" -"Language: cs\n" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:99 src/apt_config_treeitems.cc:210 -#: src/apt_config_treeitems.cc:394 -msgid "%BOption:%b " -msgstr "%BVolba:%b " - -#: src/apt_config_treeitems.cc:101 src/apt_config_treeitems.cc:212 -#: src/apt_config_treeitems.cc:396 -msgid "%BDefault:%b " -msgstr "%BVýchozí:%b " - -#: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104 -msgid "True" -msgstr "Povoleno" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104 -msgid "False" -msgstr "Zakázáno" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:214 -#: src/apt_config_treeitems.cc:398 -msgid "%BValue:%b " -msgstr "%BHodnota:%b " - -#: src/apt_config_treeitems.cc:280 -#, c-format -msgid "Editing \"%ls\": " -msgstr "" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:402 -msgid "%BChoice:%b " -msgstr "%BMožnost:%b " - -#: src/apt_options.cc:160 -msgid "Display some available commands at the top of the screen" -msgstr "Zobrazit vybrané příkazy nahoře na obrazovce" - -#: src/apt_options.cc:161 -msgid "" -"If this option is enabled, a brief summary of some of the most important " -"aptitude commands will appear beneath the menu bar." -msgstr "" -"Je-li tato volba povolena, zobrazí se pod menu stručný souhrn " -"nejdůležitějších příkazů aptitude." - -#: src/apt_options.cc:165 -msgid "Hide the menu bar when it is not being used" -msgstr "Skrýt menu, pokud se nepoužívá" - -#: src/apt_options.cc:166 -msgid "" -"If this option is enabled, the menu bar will only appear when it has been " -"activated by pressing the menu key." -msgstr "" -"Je-li tato volba povolena, menu se objeví pouze pokud jej aktivujete " -"klávesou pro vstup do menu." - -#: src/apt_options.cc:170 -msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible" -msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu „minibufferu“" - -#: src/apt_options.cc:171 -msgid "" -"If this option is enabled, prompts will be displayed in a single line at the " -"bottom of the screen. If not, prompts will be displayed as pop-up dialog " -"boxes." -msgstr "" -"Je-li tato volba povolena, budou se všechny výzvy zobrazovat v řádku na " -"spodní straně obrazovky. V opačném případě se výzvy zobrazí jako dialogová " -"okna." - -#: src/apt_options.cc:176 -msgid "Show partial search results (incremental search)" -msgstr "Zobrazit výsledky částečného hledání (přírůstkové hledání)" - -#: src/apt_options.cc:177 -msgid "" -"If this option is enabled, aptitude will perform searches within the package " -"list as you type them. This is convenient, but may slow the program down, " -"particularly on older computers." -msgstr "" -"Je-li tato volba povolena, bude aptitude hledat v balících okamžitě během " -"psaní hledaného výrazu. Je to velmi pohodlné, ale na slabších počítačích " -"můžete pocítit zpomalení." - -#: src/apt_options.cc:183 -msgid "Closing the last view exits the program" -msgstr "Zavřením posledního pohledu se ukončí program" - -#: src/apt_options.cc:184 -msgid "" -"If this option is enabled, aptitude will stop running when all views " -"(package lists, package details, etc) have been closed. Otherwise, aptitude " -"will continue running until you select 'Quit' from the Actions menu." -msgstr "" -"Je-li tato volba povolena, aptitude se po zavření všech pohledů (seznamy " -"balíků, podrobnosti balíku, atd.) ukončí. V opačném případě aptitude poběží, " -"dokud z menu Akce nevyberete „Konec“." - -#: src/apt_options.cc:190 -msgid "Prompt for confirmation at exit" -msgstr "Při ukončení vyžadovat potvrzení" - -#: src/apt_options.cc:191 -msgid "" -"If this option is enabled, aptitude will not terminate until you confirm " -"that you really want to quit." -msgstr "" -"Je-li tato volba povolena, aptitude bude před ukončením vyžadovat potvrzení, " -"že ji opravdu chcete ukončit." - -#: src/apt_options.cc:195 -msgid "Pause after downloading files" -msgstr "Pozastavit po stažení souborů" - -#: src/apt_options.cc:196 -msgid "" -"This option controls whether aptitude will wait for confirmation after a " -"download before it goes ahead and installs packages." -msgstr "" -"Tato možnost určuje, zda má aptitude mezi stažením balíků a samotnou " -"instalací počkat na potvrzení." - -#: src/apt_options.cc:199 -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" - -#: src/apt_options.cc:200 -msgid "" -"Never wait for the user after downloading packages: always begin the " -"installation immediately." -msgstr "" -"Nečeká na potvrzení, instalace balíků začne okamžitě po jejnich stažení." - -#: src/apt_options.cc:201 -msgid "When an error occurs" -msgstr "Když se objeví chyba" - -#: src/apt_options.cc:202 -msgid "" -"Wait for confirmation if an error occurred during the download. If there " -"were no errors, begin installing packages immediately." -msgstr "" -"Zobrazí potvrzení pouze pokud se během stahování objeví chyba. Jestliže " -"stahování proběhne bez problémů, okamžitě zahájí instalaci." - -#: src/apt_options.cc:203 -msgid "Always" -msgstr "Vždy" - -#: src/apt_options.cc:204 -msgid "" -"Always wait for the user to confirm the download before proceeding with the " -"installation." -msgstr "" -"Mezi stažením balíků a jejich instalací se vždy zastaví a počká na potvrzení." - -#: src/apt_options.cc:206 -msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads" -msgstr "Použít pro všechna stahování pouze indikátor ve stavové řádce" - -#: src/apt_options.cc:207 -msgid "" -"If this option is enabled, aptitude will display the status of ongoing " -"downloads at the bottom of the screen, rather than opening a new view." -msgstr "" -"Je-li tato volba povolena, aptitude nezobrazí stav probíhajících stahování " -"na samostatné obrazovce, ale ve spodní části obrazovky." - -#: src/apt_options.cc:211 -msgid "Display the information area by default" -msgstr "Implicitně zobrazovat informační oblast" - -#: src/apt_options.cc:212 -msgid "" -"If this option is enabled, the information area (the pane at the bottom of " -"the screen) in the package list will be visible when the program starts; " -"otherwise, it will be initially hidden." -msgstr "" -"Je-li tato volba povolena, zobrazí se v seznamu balíků informační oblast " -"(zabírá většinu spodní části obrazovky). V opačném případě zůstane oblast " -"skrytá." - -#: src/apt_options.cc:217 -msgid "Display tabs for the available views" -msgstr "Zobrazovat k pohledům záložky" - -#: src/apt_options.cc:218 -msgid "" -"If this option is enabled, tabs will appear at the top of the screen listing " -"the currently opened views." -msgstr "" -"Je-li tato volba povolena, zobrazí se v horní části obrazovky pruh se " -"seznamem aktuálně otevřených pohledů." - -#: src/apt_options.cc:221 -msgid "Display tabs for the information area" -msgstr "Zobrazovat záložky v informační oblasti" - -#: src/apt_options.cc:222 -msgid "" -"If this option is enabled, tabs will appear at the top of the information " -"area (the pane at the bottom of the screen) listing the different displays " -"of information that can be viewed there." -msgstr "" -"Je-li tato volba povolena, zobrazí se v horní části informační oblasti pruh " -"se seznamem informací, které lze v této oblasti zobrazit." - -#: src/apt_options.cc:227 -msgid "Advance to the next item after changing the state of a package" -msgstr "Po změně stavu balíku automaticky přejít na další položku" - -#: src/apt_options.cc:228 -msgid "" -"If this option is enabled, then performing an action on a package (for " -"instance, installing or removing it) will move the selection to the next " -"package in the list." -msgstr "" -"Je-li tato volba povolena, kurzor se po vykonání akce na balíku (např. " -"označení k instalaci nebo odebrání) automaticky přesune na následující balík " -"v seznamu." - -#: src/apt_options.cc:233 -msgid "Automatically show why packages are broken" -msgstr "Automaticky zobrazí, proč jsou balíky porušeny" - -#: src/apt_options.cc:234 -msgid "" -"If this option is enabled, then highlighting a package that has broken " -"dependencies will automatically display the dependencies that are " -"unfulfilled in the lower pane of the display." -msgstr "" -"Je-li tato volba povolena, přejití na balík s porušenými závislostmi " -"automaticky v informační oblasti zobrazí jeho nesplněné závislosti." - -#: src/apt_options.cc:240 -msgid "Display flat view instead of default view on startup" -msgstr "Při startu zobrazí místo výchozího pohledu pohled plochý." - -#: src/apt_options.cc:241 -msgid "" -"If this option is enabled, then the first view displayed on startup will be " -"a flat view instead of the default view." -msgstr "" -"Je-li tato volba povolena, zobrazí se při startu místo výchozího pohledu " -"pohled plochý." - -#: src/apt_options.cc:245 -msgid "The default grouping method for package views" -msgstr "Výchozí způsob seskupování balíků" - -#: src/apt_options.cc:246 -msgid "" -"This option controls how aptitude organizes the package list. See the " -"aptitude user's manual for information on how to specify a grouping method." -msgstr "" -"Tato volba určuje, jak aptitude organizuje seznam balíků. Podrobnosti o " -"seskupování balíků naleznete v uživatelské příručce." - -#: src/apt_options.cc:250 -msgid "The default display-limit for package views" -msgstr "Výchozí omezení pro zobrazení balíků" - -#: src/apt_options.cc:251 -msgid "" -"By default, the limit of each package view will be set to the value " -"specified by this option. See the aptitude user's manual for detailed " -"information about searches." -msgstr "" -"Všechny pohledy na seznam balíků budou omezeny podle zadaného vzoru. " -"Podrobnosti o vyhledávání balíků naleznete v uživatelské příručce." - -#: src/apt_options.cc:256 -msgid "The display format for package views" -msgstr "Formát pro zobrazení balíků" - -#: src/apt_options.cc:257 -msgid "" -"This option controls how aptitude formats lines of the package list. See " -"the aptitude user's manual for information on how to specify a display " -"format." -msgstr "" -"Tato volba určuje, jak aptitude formátuje řádky v seznamu balíků. " -"Podrobnosti o formátovacích řetězcích naleznete v uživatelské příručce." - -#: src/apt_options.cc:263 -msgid "The display format for the status line" -msgstr "Formát pro zobrazení stavového řádku" - -#: src/apt_options.cc:264 -msgid "" -"This option controls how aptitude formats the status line (the line between " -"the package list and the lower pane). See the aptitude user's manual for " -"information on how to specify a display format." -msgstr "" -"Tato volba určuje, jak aptitude formátuje stavový řádek (řádek mezi seznamem " -"balíků a informační oblastí). Podrobnosti o formátovacích řetězcích " -"naleznete v uživatelské příručce." - -#: src/apt_options.cc:271 -msgid "The display format for the header line" -msgstr "Formát pro zobrazení hlavičky" - -#: src/apt_options.cc:272 -msgid "" -"This option controls how aptitude formats the header line (the line above " -"the package list). See the aptitude user's manual for information on how to " -"specify a display format." -msgstr "" -"Tato volba určuje, jak aptitude formátuje záhlaví (řádek nad seznamem " -"balíků). Podrobnosti o formátovacích řetězcích naleznete v uživatelské " -"příručce." - -#: src/apt_options.cc:282 -msgid "Automatically upgrade installed packages" -msgstr "Automaticky aktualizovat instalované balíky" - -#: src/apt_options.cc:283 -msgid "" -"If this option is enabled, then on startup, aptitude will select all " -"upgradable packages for upgrade." -msgstr "" -"Je-li tato volba povolena, aptitude při startu označí všechny " -"aktualizovatelné balíky k aktualizaci." - -#: src/apt_options.cc:287 -msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists" -msgstr "Po stažení nových seznamů balíků odstranit staré soubory balíků" - -#: src/apt_options.cc:288 -msgid "" -"If this option is enabled, then after every install run, aptitude will " -"delete from the package cache any package files that can no longer be " -"downloaded from any archive in sources.list." -msgstr "" -"Je-li tato volba povolena, pak aptitude po každé instalaci balíků odstraní " -"ze své cache balíků ty soubory, které se již nedají stáhnout z žádného " -"archivu zadaného v sources.list." - -#: src/apt_options.cc:293 -msgid "URL to use to download changelogs" -msgstr "URL pro stahování záznamů o změnách" - -#: src/apt_options.cc:294 -msgid "" -"This option controls the template that's used to download changelogs from " -"the Debian Web site. You should only need to change this if the changelogs " -"move to a different URL." -msgstr "" -"Tato volba určuje šablonu, která se použije pro stažení seznamů změn ze " -"stránek Debianu. Tuto volbu byste měli měnit jen v případě, že se změní URL " -"s archivem změn." - -#: src/apt_options.cc:300 -msgid "Display a preview of what will be done before doing it" -msgstr "Před vlastní akcí zobrazit, co se bude provádět" - -#: src/apt_options.cc:301 -msgid "" -"If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install " -"run, it will first display a summary of the actions it is going to perform." -msgstr "" -"Je-li tato volba povolena, pak se před samotnou (od)instalací balíků zobrazí " -"přehled akcí, které jsou pro tuto instalaci naplánovány." - -#: src/apt_options.cc:307 -msgid "" -"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" -msgstr "" -"Zapomenout seznam „nových“ balíků při každé aktualizaci seznamů balíků" - -#: src/apt_options.cc:308 -msgid "" -"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " -"after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')." -msgstr "" -"Je-li tato volba povolena, aptitude po aktualizaci seznamu balíků (např. " -"klávesou „u“) vymaže seznam nových balíků (tzn. tyto se neobjeví ve skupině " -"„Nové balíky“, ale v „Nenainstalované balíky“)." - -#: src/apt_options.cc:313 -msgid "" -"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" -msgstr "Zapomenout seznam „nových“ balíků při každé (od)instalaci balíků" - -#: src/apt_options.cc:314 -msgid "" -"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " -"after you perform an install run or install or remove packages from the " -"command-line." -msgstr "" -"Je-li tato volba povolena, aptitude vymaže seznam nových balíků po každé " -"instalaci/odinstalaci/aktualizaci balíků." - -#: src/apt_options.cc:320 -msgid "" -"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" -msgstr "Nezobrazovat varování při první změně v režimu pouze pro čtení" - -#: src/apt_options.cc:321 -msgid "" -"If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you " -"modify the state of a package if you do not have permissions to apply the " -"change to the system." -msgstr "" -"%BNení-li%b tato volba povolena a nemáte-li potřebná oprávnění ke změně " -"stavu balíku, aptitude zobrazí varování." - -#: src/apt_options.cc:327 -msgid "" -"Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" -msgstr "" -"Varovat při pokusu o spuštění privilegované akce jako obyčejný uživatel" - -#: src/apt_options.cc:328 -msgid "" -"If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to " -"perform an action which you do not have permission to do: for instance, " -"installing packages as a non-root user. You will be given the option to log " -"in as root and perform the action with root privileges." -msgstr "" -"Je-li tato volba povolena, aptitude vás bude varovat při pokusu o provedení " -"akce, ke které nemáte potřebná oprávnění (například při pokusu o instalaci " -"balíků pod běžným uživatelem). Nabídne se možnost přepnutí na uživatele root " -"a provedení dané akce s jeho právy." - -#: src/apt_options.cc:337 -msgid "File to log actions into" -msgstr "Soubor pro zaznamenávání akcí" - -#: src/apt_options.cc:338 -msgid "" -"When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be " -"written to this file. If the first character of the file name is a pipe " -"character ('%B|%b'), the remainder of the name will be interpreted as a " -"shell command that is to receive the log on standard input." -msgstr "" -"Při instalaci nebo odstranění balíků se do tohoto souboru zapíše souhrn " -"kroků, které aptitude provedla. Je-li prvním znakem názvu souboru znak roury " -"(„%B|%b“), bude zbytek jména interpretován jako příkaz, kterému se souhrn " -"akcí pošle na standardní vstup." - -#: src/apt_options.cc:350 -msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected" -msgstr "Při výběru balíku automaticky vyřešit jeho závislosti" - -#: src/apt_options.cc:351 -msgid "" -"If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to " -"immediately resolve the dependencies of each package you flag for " -"installation. This is much faster than the built-in dependency resolver, " -"but may produce suboptimal results or fail entirely in some scenarios." -msgstr "" -"Je-li tato volba povolena, aptitude použije okamžitě po označení balíku k " -"instalaci jednoduchou heuristiku pro vyřešení nesplněných závislostí. Tato " -"možnost je je mnohem rychlejší než zabudovaný řešitel závislostí, ovšem může " -"produkovat nevyhovující výsledky a v některých případech dokonce zcela " -"selhat." - -#: src/apt_options.cc:359 -msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing" -msgstr "Před instalací nebo odstraněním automaticky opravit porušené balíky" - -#: src/apt_options.cc:360 -msgid "" -"If this option is enabled, and you perform an install run while some " -"packages are broken, aptitude will automatically apply the current " -"suggestion of the problem resolver. Otherwise, aptitude will prompt you for " -"a solution to the broken dependencies." -msgstr "" -"Je-li tato volba povolena a pokusíte-li se nainstalovat/odinstalovat balíky, " -"přičemž některé balíky jsou porušené, aptitude automaticky aplikuje aktuální " -"návrh řešení od řešitele závislostí. V opačném případě vás aptitude vyzve k " -"vyřešení porušených závislostí." - -#: src/apt_options.cc:367 -msgid "Install recommended packages automatically" -msgstr "Automaticky instalovat doporučené balíky" - -#: src/apt_options.cc:368 -msgid "" -"If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also " -"enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly " -"installed packages in addition to their outright dependencies. Suggestions " -"will not be automatically installed.\n" -"If this option is enabled and \"Remove unused packages automatically\" is " -"enabled, packages that are recommended by an installed package will not be " -"automatically removed." -msgstr "" -"Je-li tato volba povolena zároveň s volbou „Při výběru balíku automaticky " -"vyřešit jeho závislosti“, aptitude se u nově instalovaných balíků pokusí " -"kromě silných závislostí nainstalovat také doporučené balíky. Navrhované " -"balíky nebudou instalovány automaticky.\n" -"Je-li tato volba povolena zároveň s volbou „Automaticky odstranit " -"nepoužívané balíky“, nebudou automaticky odstraněny balíky doporučované " -"instalovaným balíkem." - -#: src/apt_options.cc:380 -msgid "Remove unused packages automatically" -msgstr "Automaticky odstranit nepoužívané balíky" - -#: src/apt_options.cc:381 -msgid "" -"If this option is enabled, packages that are automatically installed and " -"that no manually installed package depends on will be removed from the " -"system. Cancelling the removal will flag the package as manually " -"installed.\n" -"If this option is enabled and \"Install recommended packages automatically\" " -"is enabled, automatically installed packages will not be removed if any " -"installed package recommends them." -msgstr "" -"Je-li tato volba povolena, aptitude automaticky odstraní ze systému balíky, " -"které byly nainstalovány automaticky, ale již na nich nezávisí zádný ručně " -"instalovaný balík. Zrušíte-li návrh k odstranění, balík se označí jako " -"instalovaný ručně.\n" -"Je-li tato volba povolena zároveň s volbou „Automaticky instalovat " -"doporučené balíky“, nebudou automaticky instalované balíky odstraněny, ani " -"když je instalovaný balík pouze doporučuje." - -#: src/apt_options.cc:392 -msgid "Packages that should never be automatically removed" -msgstr "Balíky, které by se nikdy neměly odstranit automaticky" - -#: src/apt_options.cc:393 -msgid "" -"Packages matching this search pattern will always be treated as if an " -"installed package depends on them: they will never be targeted for removal " -"as unused packages." -msgstr "" -"Balíky odpovídající tomuto vzoru budou vždy chápány tak, jako by na nich " -"závisel nějaký instalovaný balík. To znamená, že nikdy nebudou označeny k " -"odstranění z důvodu toho, že by byly nepoužívané." - -#: src/apt_options.cc:398 -msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids" -msgstr "Povolit řešení závislostí, které ignoruje podržení a zakázané verze" - -#: src/apt_options.cc:399 -msgid "" -"If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency " -"problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden " -"package versions. With this option disabled, these solutions will be " -"rejected by default.\n" -"NOTE: At present, this restriction only applies to situations in which " -"aptitude's dependency resolver (the red bar at the bottom of the screen) is " -"activated. aptitude will still break holds when automatically installing " -"the dependencies of a package that has just been selected for installation " -"or upgrade, due to apt bug #470035." -msgstr "" -"Je-li tato volba povolena, bude aptitude při řešení závislostí uvažovat i o " -"změnách podržených balíků a instalaci zakázaných verzí balíků. V opačném " -"případě budou takováto řešení okamžitě zamítnuta.\n" -"POZNÁMKA: V současnosti se toto omezení vztahuje pouze na situace, ve " -"kterých je aktivován řešitel závislostí (červený pruh dole na obrazovce). To " -"znamená, že při automatické instalaci závislostí balíku, který byl právě " -"vybrán pro instalaci nebo aktualizaci, bude aptitude stejně ignorovat " -"podržení (chyba #470035)." - -#: src/apt_options.cc:525 -msgid "UI options" -msgstr "Nastavení zobrazení" - -#: src/apt_options.cc:527 -msgid "Dependency handling" -msgstr "Správa závislostí" - -#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:1022 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Různé" - -#: src/broken_indicator.cc:128 -#, c-format -msgid "%ls: Examine" -msgstr "%ls: Prozkoumat" - -#: src/broken_indicator.cc:137 -#, c-format -msgid "%ls: Apply" -msgstr "%ls: Použít" - -#: src/broken_indicator.cc:142 -#, c-format -msgid "%ls: Next" -msgstr "%ls: Další" - -#: src/broken_indicator.cc:148 -#, c-format -msgid "%ls: Previous" -msgstr "%ls: Předchozí" - -#: src/broken_indicator.cc:243 -msgid "Dependency resolution disabled." -msgstr "Řešení závislostí zakázáno." - -#: src/broken_indicator.cc:254 -msgid "Unable to resolve dependencies." -msgstr "Nemohu vyřešit závislosti." - -#: src/broken_indicator.cc:265 -msgid "Fatal error in resolver" -msgstr "Fatální chyba v řešiteli" - -#: src/broken_indicator.cc:277 -#, c-format -msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" -msgstr "[%d(%d)/...] Řeším závislosti" - -#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1294 -#: src/gtk/resolver.cc:1462 src/solution_dialog.cc:140 -#: src/solution_screen.cc:569 -msgid "Internal error: unexpected null solution." -msgstr "Vnitřní chyba: neočekávané prázdné řešení." - -#: src/broken_indicator.cc:371 -msgid "Suggest keeping all packages at their current version." -msgstr "Navrhuji ponechat všechny balíky v jejich stávající verzi." - -#: src/broken_indicator.cc:379 -#, c-format -msgid "%d install" -msgid_plural "%d installs" -msgstr[0] "%d instalace" -msgstr[1] "%d instalace" -msgstr[2] "%d instalací" - -#: src/broken_indicator.cc:389 -#, c-format -msgid "%d removal" -msgid_plural "%d removals" -msgstr[0] "%d odstranění" -msgstr[1] "%d odstranění" -msgstr[2] "%d odstranění" - -#: src/broken_indicator.cc:399 -#, c-format -msgid "%d keep" -msgid_plural "%d keeps" -msgstr[0] "%d ponechání" -msgstr[1] "%d ponechání" -msgstr[2] "%d ponechání" - -#: src/broken_indicator.cc:409 -#, c-format -msgid "%d upgrade" -msgid_plural "%d upgrades" -msgstr[0] "%d aktualizace" -msgstr[1] "%d aktualizace" -msgstr[2] "%d aktualizací" - -#: src/broken_indicator.cc:419 -#, c-format -msgid "%d downgrade" -msgid_plural "%d downgrades" -msgstr[0] "%d degradace" -msgstr[1] "%d degradace" -msgstr[2] "%d degradací" - -#. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as -#. "n1 installs, n2 removals", ... -#. -#: src/broken_indicator.cc:430 -#, c-format -msgid "Suggest %F" -msgstr "Návrh na %F" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:55 -#, c-format -msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" -msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro „%s“.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 -#, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n" -msgstr "Nemohu uspokojit závislosti pro sestavení: %s.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:249 -#, c-format -msgid "" -"Note: \"%s\", providing the virtual package\n" -" \"%s\", is already installed.\n" -msgstr "" -"Pozn: „%s“, poskytující virtuální balík\n" -" „%s“, je již nainstalován.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:256 -#, c-format -msgid "" -"Note: \"%s\", providing the virtual package\n" -" \"%s\", is already going to be installed.\n" -msgstr "" -"Pozn: „%s“, poskytující virtuální balík\n" -" „%s“, se již bude instalovat.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" -"real package and no package provides it.\n" -msgstr "" -"„%s“ existuje v databázi balíků, ale není reálný a\n" -"žádný balík jej neposkytuje.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" -msgstr "„%s“ je virtuální balík poskytovaný:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 -#, c-format -msgid "You must choose one to install.\n" -msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297 -#, c-format -msgid "" -"Note: selecting \"%s\" instead of the\n" -" virtual package \"%s\"\n" -msgstr "" -"Pozn: vybírám „%s“ místo\n" -" virtuálního balíku „%s“\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 -#, c-format -msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" -msgstr "%s je již nainstalován v požadované verzi (%s)\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:328 -#, c-format -msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n" -msgstr "%s není nainstalován, tudíž nebude aktualizován.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:331 -#, c-format -msgid "" -"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded.\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:336 -#, c-format -msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" -msgstr "%s není nainstalován, tudíž nebude reinstalován.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:343 src/cmdline/cmdline_action.cc:349 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" -msgstr "Balík %s není nainstalován, nebude tedy odstraněn\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:367 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" -msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy zakázat aktualizaci\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:369 -#, c-format -msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" -msgstr "Balík %s není aktualizovatelný, nelze tedy zakázat aktualizaci\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:470 -#, c-format -msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" -msgstr "Pozn: vybírám pro instalaci úlohu „%s: %s“\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:505 -#, c-format -msgid "" -"You can only specify a package version with an 'install' command or a " -"'forbid-version' command.\n" -msgstr "" -"Verzi balíku můžete zadat jen s příkazem „install“ nebo „forbid-version“.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:514 -#, c-format -msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" -msgstr "Archiv balíku můžete zadat jen s příkazem „install“.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:552 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" -"packages contain \"%s\" in their name.\n" -msgstr "" -"Nemohl jsem najít balík „%s“ a více než 40\n" -"balíků obsahuje „%s“ ve svém názvu.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:555 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" -"packages contain \"%s\" in their name:\n" -msgstr "" -"Nemohl jsem najít balík „%s“, ale následující balíky\n" -"obsahují „%s“ ve svém názvu:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:577 -#, c-format -msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" -msgstr "Nemohl jsem najít balík, jehož název nebo popis se shoduje s „%s“\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:579 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" -"packages contain \"%s\" in their description.\n" -msgstr "" -"Nemohl jsem najít balík vyhovující „%s“ a více než 40\n" -"balíků obsahuje „%s“ ve svém popisu.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" -"packages contain \"%s\" in their description:\n" -msgstr "" -"Nemohl jsem najít balík vyhovující „%s“, ale následující balíky\n" -"obsahují „%s“ ve svém popisu:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:724 -#, c-format -msgid "Bad action character '%c'\n" -msgstr "Chybná akce „%c“\n" - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:136 -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:131 -msgid "Get:" -msgstr "Mám:" - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " -msgstr "Err " - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 -#, c-format -msgid "Changelog download failed: %s" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:283 -msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" -msgstr "Nemohu spustit sensible-pager - je tento Debian vůbec funkční?" - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 -#, c-format -msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." -msgstr "%s není oficiální debianí balík, nemohu zobrazit jeho seznam změn." - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:425 -#, c-format -msgid "Couldn't find a changelog for %s" -msgstr "Nemohu nalézt seznam změn balíku %s" - -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60 -#, c-format -msgid "E: The clean command takes no arguments\n" -msgstr "E: Příkaz clean neakceptuje žádné argumenty\n" - -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:89 -#, c-format -msgid "Del %s* %spartial/*\n" -msgstr "Teoreticky smaže %s* %spartial/*\n" - -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:117 -#, c-format -msgid "Del %s %s [%sB]\n" -msgstr "Smazán %s %s [%sB]\n" - -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:144 -#, c-format -msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n" -msgstr "E: Příkaz autoclean neakceptuje žádné argumenty\n" - -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:181 -#, c-format -msgid "Would free %sB of disk space\n" -msgstr "Teoreticky by se na disku se uvolnilo %sB\n" - -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:184 -#, c-format -msgid "Freed %sB of disk space\n" -msgstr "Na disku se uvolnilo %sB\n" - -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Neplatná operace %s" - -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233 -msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" -msgstr "Neočekávaný vzor následující za „keep-all“" - -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:345 -#, c-format -msgid "" -"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" -msgstr "Nemohu vyřešit závislosti, zkuste parametr --full-resolver.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60 -#: src/main.cc:1217 -#, c-format -msgid "Abort.\n" -msgstr "Přerušeno.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:45 -#, c-format -msgid "download: you must specify at least one package to download\n" -msgstr "download: musíte zadat alespoň jeden balík ke stažení\n" - -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:57 -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:87 -msgid "Couldn't read source list" -msgstr "Nemohu číst seznam zdrojů" - -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:91 -#, c-format -msgid "Can't find a package named \"%s\"" -msgstr "Nemohu najít balík nazvaný „%s“" - -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:135 -#, c-format -msgid "" -"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete " -"package?" -msgstr "" -"Balík %s verze %s se nedá stáhnout. Pravděpodobně se jedná o lokální nebo " -"zastaralý balík?" - -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:154 -msgid "Hit" -msgstr "" - -#. ForTranslators: this stands for "ignored" and should be -#. the same width as the translation of "Err". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:181 -msgid "Ign" -msgstr "" - -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -msgid "Err" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:230 -#, c-format -msgid "" -"Media change: Please insert the disc labeled '%s' into the drive '%s' and " -"press [Enter]." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:435 -msgid "[Working]" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 -#, c-format -msgid "" -"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" -"to which to write files).\n" -msgstr "" -"extract-cache-entries: je vyžadován nejméně jeden argument (adresář,\n" -"do kterého se mají zapsat soubory).\n" - -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Balík „%s“ neexistuje.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 -#, c-format -msgid "" -"No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" -msgstr "Zadaným vzorem nebyly vybrány žádné balíky; nemám co dělat.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:56 -#, c-format -msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" -msgstr "E: Příkaz forget-new neakceptuje žádné argumenty\n" - -#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:83 -#, c-format -msgid "Would forget what packages are new\n" -msgstr "Teoreticky by zapomněl, které balíky jsou nové\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:16 -#, c-format -msgid "There are no Easter Eggs in this program.\n" -msgstr "V tomto programu nejsou žádná velikonoční vajíčka.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:19 -#, c-format -msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n" -msgstr "V tomto programu opravdu nejsou žádná velikonoční vajíčka.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22 -#, c-format -msgid "" -"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n" -msgstr "" -"Neříkal jsem snad, že v tomto programu nejsou žádná velikonoční vajíčka?\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25 -#, c-format -msgid "Stop it!\n" -msgstr "Přestaň!\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28 -#, c-format -msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n" -msgstr "Fajn. Když ti dám velikonoční vajíčko, půjdeš už pryč?\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31 -#, c-format -msgid "All right, you win.\n" -msgstr "Dobrá, vyhráls.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:42 -#, c-format -msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" -msgstr "Co to je? Co by to bylo! Přece had žeroucí slona.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:168 src/gtk/download.cc:204 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" - -#. ForTranslators: the string replacing "DONE" -#. be truncated or padded to 4 characters. -#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:173 -msgid "DONE" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:89 -msgid "Couldn't read list of sources" -msgstr "Nemohu číst seznam zdrojů" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:345 -msgid "Config files" -msgstr "Konfigurační soubory" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 -msgid "The following packages are BROKEN:" -msgstr "Následující balíky jsou PORUŠENY:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397 -msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" -msgstr "Následující balíky jsou nepoužívané a budou ODSTRANĚNY:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 -msgid "The following packages have been automatically kept back:" -msgstr "Následující balíky jsou automaticky podrženy v aktuálním stavu:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399 -msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" -msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány automaticky:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400 -msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" -msgstr "Následující balíky budou automaticky ODSTRANĚNY:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuálním stavu:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403 -msgid "The following packages will be REINSTALLED:" -msgstr "Následující balíky budou reinstalovány:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Následující NOVÉ balíky budou instalovány:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:406 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:407 -msgid "The following partially installed packages will be configured:" -msgstr "Následující částečně nainstalované balíky budou zkonfigurovány:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 src/ui.cc:1517 -#, c-format -msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" -msgstr "Následující NEZBYTNÉ balíky budou ODSTRANĚNY!\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 src/ui.cc:1532 -#, c-format -msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" -msgstr "Následující NEZBYTNÉ balíky budou touto akcí PORUŠENY:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:481 src/ui.cc:1545 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" -" Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n" -msgstr "" -"VAROVÁNÍ: Provedením této akce pravděpodobně poškodíte systém!\n" -" Pokud PŘESNĚ nevíte, co děláte, NEPOKRAČUJTE!\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 -msgid "I am aware that this is a very bad idea" -msgstr "Jsem si vědom, že to je špatný nápad" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:487 src/ui.cc:1546 -#, c-format -msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" -msgstr "Pro pokračování napište frázi „%s“:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" -"\n" -"Untrusted packages could compromise your system's security.\n" -"You should only proceed with the installation if you are certain that\n" -"this is what you want to do.\n" -"\n" -msgstr "" -"VAROVÁNÍ: budou instalovány nedůvěryhodné verze následujících balíků!\n" -"\n" -"Nedůvěryhodné balíky mohou kompromitovat bezpečnost vašeho systému.\n" -"V instalaci byste měli pokračovat pouze v případě, že jste si\n" -"naprosto jisti, že to je to, co opravdu chcete udělat.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:541 -#, c-format -msgid "" -"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" -" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n" -msgstr "" -"*** VAROVÁNÍ *** Ignoruji tato porušení důvěry, protože volba\n" -" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations\n" -" je nastavena na hodnotu 'true'!\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 -msgid "" -"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" -" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" -msgstr "" -"*** VAROVÁNÍ *** Ignoruji tato porušení důvěry, protože volba\n" -" Apt::Get::AllowUnauthenticated\n" -" je nastavena na hodnotu 'true'!\n" - -#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which -#. users (especially CJK users) should be able to input without -#. input methods. Please include nothing but ASCII characters. -#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and -#. can be removed from your translation. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 -msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes" -msgstr "Ano" - -#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which -#. users (especially CJK users) should be able to input without -#. input methods. Please include nothing but ASCII characters. -#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and -#. can be removed from your translation. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567 -msgid "Abort instead of overriding the warning|No" -msgstr "Ne" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578 -#, c-format -msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" -msgstr "Chcete ignorovat toto varování a přeze vše pokračovat?\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:579 -#, c-format -msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " -msgstr "Pro pokračování zadejte „%s“, pro přerušení „%s“: " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596 -#, c-format -msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" -msgstr "Nerozpoznaný vstup. Zadejte buď „%s“ nebo „%s“.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 -#, c-format -msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" -msgstr "Následující balíky jsou DOPORUČENÉ, ale NEBUDOU instalovány:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 -#, c-format -msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" -msgstr "Následující balíky jsou NAVRHOVANÉ, ale NEBUDOU instalovány:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 -#, c-format -msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" -msgstr "Žádné balíky se nebudou instalovat, aktualizovat nebo odstraňovat.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 -#, c-format -msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu balíků aktualizováno, %lu nově instalováno, " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstalováno, " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu degradováno, " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " -msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů. " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives. " -msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů. " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB will be used.\n" -msgstr "Po rozbalení bude použito %sB.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" -msgstr "Po rozbalení bude uvolněno %sB.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 -#, c-format -msgid "" -"No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" -msgstr "Není co zobrazit -- zadejte názvy balíků na řádek za „i“.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:780 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:795 -msgid "Press Return to continue." -msgstr "Pro pokračování stiskněte Enter." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:791 -#, c-format -msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" -msgstr "Žádné balíky nenalezeny -- zadejte názvy balíků na řádek za „c“.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 -#, c-format -msgid "" -"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " -"package to justify.\n" -msgstr "" -"Žádné balíky nebyly nalezeny -- zadejte žádný nebo více kořenů hledání " -"následované balíkem, který se má odůvodnit.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:839 -#, c-format -msgid "y: %F" -msgstr "y: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:841 -msgid "continue with the installation" -msgstr "bude pokračovat v instalaci" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 -#, c-format -msgid "n: %F" -msgstr "n: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:845 -msgid "abort and quit" -msgstr "přeruší proces a skončí" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:847 -#, c-format -msgid "i: %F" -msgstr "i: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 -msgid "" -"show information about one or more packages; the package names should follow " -"the 'i'" -msgstr "zobrazí informace o balících, jejichž názvy následují za „i“" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:851 -#, c-format -msgid "c: %F" -msgstr "c: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:853 -msgid "" -"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " -"follow the 'c'" -msgstr "" -"zobrazí seznamy změn, které provedli správci balíků; názvy balíků uveďte za " -"„c“" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 -#, c-format -msgid "d: %F" -msgstr "d: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:857 -msgid "toggle the display of dependency information" -msgstr "zapne/vypne zobrazení informací o závislostech" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:859 -#, c-format -msgid "s: %F" -msgstr "s: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:861 -msgid "toggle the display of changes in package sizes" -msgstr "zapne/vypne zobrazení změn ve velikostech balíků" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:863 -#, c-format -msgid "v: %F" -msgstr "v: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865 -msgid "toggle the display of version numbers" -msgstr "zapne/vypne zobrazení verzí balíků" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867 -#, c-format -msgid "w: %F" -msgstr "w: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869 -msgid "" -"try to find a reason for installing a single package, or explain why " -"installing one package should lead to installing another package." -msgstr "" -"zkusí najít důvod pro instalaci každého balíku, nebo vysvětlí, proč by " -"instalace jednoho balíku vedla k instalaci jiného balíku." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:872 -#, c-format -msgid "r: %F" -msgstr "r: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 -msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." -msgstr "spustí automatické řešení porušených závislostí." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876 -#, c-format -msgid "e: %F" -msgstr "e: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 -msgid "enter the full visual interface" -msgstr "vstoupí do plně vizuálního rozhraní" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 -msgid "" -"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " -"so, type an action character followed by one or more package names (or " -"patterns). The action will be applied to all the packages that you list. " -"The following actions are available:" -msgstr "" -"Také můžete zadat dodatečné akce nad balíky. Stačí napsat znak akce " -"následovaný jedním nebo více názvy balíků nebo vzorů. Akce se provede na " -"všech zadaných balících. K dispozici jsou následující akce:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267 -msgid "'+' to install packages" -msgstr "„+“ pro instalaci balíků" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:891 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269 -msgid "" -"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" -msgstr "" -"„+M“ pro instalaci balíků a následné označení jako instalované automaticky" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:893 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271 -msgid "'-' to remove packages" -msgstr "„-“ pro odstranění balíků" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:895 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273 -msgid "'_' to purge packages" -msgstr "„_“ pro odstranění balíků i s konfigurací" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:897 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275 -msgid "'=' to place packages on hold" -msgstr "„=“ pro podržení balíků v aktuální verzi" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:899 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277 -msgid "" -"':' to keep packages in their current state without placing them on hold" -msgstr "" -"„:“ pro ponechání balíků v aktuálním stavu bez permanentního podržení" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:901 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 -msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" -msgstr "„&M“ pro označení balíků jako instalované automaticky" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281 -msgid "'&m' to mark packages as manually installed" -msgstr "„&m“ pro označení balíků jako instalované ručně" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 -msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." -msgstr "„&BD“ pro instalaci závislostí pro sestavení balíku" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:908 -msgid "" -"In the list of actions to be performed, some packages will be followed by " -"one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". " -"These characters provide extra information about the package's state, and " -"can include any combination of the following:" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:912 -msgid "'a': the package was automatically installed or removed." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:914 -msgid "" -"'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916 -msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:918 -msgid "'u': the package is being removed because it is unused." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:923 -msgid "Commands:" -msgstr "Příkazy:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039 -msgid "" -"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " -"them yourself by hand or type 'n' to quit." -msgstr "" -"aptitude se nepodařilo najít řešení těchto závislostí. Můžete je buď vyřešit " -"ručně, nebo skončit klávesou „n“." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1058 -msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " -msgstr "Chcete pokračovat? [Y/n/?] " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1059 -msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " -msgstr "Vyřešit tyto závislosti ručně? [N/+/-/_/:/?] " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1077 -msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" -msgstr "Chybná odpověď. Zadejte platný příkaz nebo „?“ pro nápovědu.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1083 -msgid "" -"Enter a package management command (such as '+ package' to install a " -"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." -msgstr "" -"Zadejte příkaz pro správu balíků (např. „+ balík“ pro instalaci balíku), „R“ " -"pro automatické vyřešení závislostí, nebo „N“ pro konec." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1115 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Dependency information will be shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Informace o závislostech budou zobrazeny.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1117 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Dependency information will not be shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Informace o závislostech nebudou zobrazeny.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1123 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Versions will be shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Verze budou zobrazeny.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1125 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Versions will not be shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Verze nebudou zobrazeny.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1130 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Size changes will be shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Změny velikostí budou zobrazeny.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1132 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Size changes will not be shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Změny velikostí nebudou zobrazeny.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:149 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1002 -#: src/generic/apt/apt.cc:285 -#, c-format -msgid "Unable to open %s for writing" -msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:155 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1007 -#, c-format -msgid "Error writing resolver state to %s" -msgstr "Chyba při zápisu duševního stavu řešitele do %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:157 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1009 -msgid "Resolver state successfully written!" -msgstr "Stav řešitele byl úspěšně zapsán!" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222 -#, c-format -msgid "" -"y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " -"ver) ...: %F%n: %F%n pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 -msgid "accept the proposed changes" -msgstr "přijme navrhované změny" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 -msgid "reject the proposed changes and search for another solution" -msgstr "zamítne navrhované změny a bude hledat další řešení" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:247 -msgid "give up and quit the program" -msgstr "poddá se a ukončí program" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 -msgid "move to the next solution" -msgstr "přejde na další řešení" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:251 -msgid "move to the previous solution" -msgstr "přejde na předchozí řešení" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253 -msgid "" -"toggle between the contents of the solution and an explanation of the " -"solution" -msgstr "přepne mezi obsahem řešení a vysvětlením daného řešení" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:255 -msgid "examine the solution in the visual user interface" -msgstr "prozkoumá řešení ve vizuálním uživatelském rozhraní" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:257 -msgid "" -"abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" -msgstr "" -"přeruší automatické řešení závislostí; řešení závislostí nechá na uživateli" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:259 -msgid "" -"reject the given package versions; don't display any solutions in which they " -"occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package. " -"ID is the integer printed to the left of the action." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:261 -msgid "" -"accept the given package versions; display only solutions in which they " -"occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package. " -"ID is the integer printed to the left of the action." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:263 -msgid "" -"display information about the action labeled ID from the solution. The " -"label is the integer printed to the left of the action." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 -msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" -msgstr "upraví stav vypsaných balíků, kde AKCE může být:" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:283 -msgid "" -"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " -"as necessary." -msgstr "" -"Úpravy způsobí, že se aktuální řešení zahodí a přepočítá se podle potřeb." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 -#, c-format -msgid "The version %s is available in the following archives:" -msgstr "Verze %s je dostupná v následujících archivech:" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:306 -#, c-format -msgid "Select the version of %s that should be used: " -msgstr "Vyberte verzi %s, která se má použít: " - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:313 -#, c-format -msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." -msgstr "Chybná odpověď. Zadejte prosím celé číslo mezi 1 a %d." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:329 -#, c-format -msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" -msgstr "Očekávána alespoň jedna dvojice balík/verze následovaná „%c“" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 -#, c-format -msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" -msgstr "Očekávána verze nebo „%s“ za „%s“" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Balík „%s“ neexistuje" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 -#, c-format -msgid "%s has no version named \"%s\"" -msgstr "%s nemá verzi „%s“" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:403 -#, c-format -msgid "Allowing the removal of %s" -msgstr "Povoluji odstranění %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:406 -#, c-format -msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" -msgstr "Povoluji instalaci balíku %s verze %s (%s)" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:416 -#, c-format -msgid "Rejecting the removal of %s" -msgstr "Zamítám odstranění balíku %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:419 -#, c-format -msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" -msgstr "Zamítám instalaci balíku %s verze %s (%s)" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:432 -#, c-format -msgid "No longer requiring the removal of %s" -msgstr "Již nevyžaduji odstranění balíku %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:435 -#, c-format -msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" -msgstr "Již nevyžaduji instalaci balíku %s verze %s (%s)" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:444 -#, c-format -msgid "Requiring the removal of %s" -msgstr "Vyžaduji odstranění balíku %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:447 -#, c-format -msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" -msgstr "Vyžaduji instalaci balíku %s verze %s (%s)" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:496 -#, c-format -msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:502 -#, c-format -msgid "Always obeying this recommendation: %s" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:511 -#, c-format -msgid "No longer ignoring this recommendation: %s" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 -#, c-format -msgid "Ignoring this recommendation: %s" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:576 -#, c-format -msgid "Action \"%s\"" -msgstr "" - -#. ForTranslators: the substitution is -#. replaced in English with something -#. like "Pkg1 depends upon Pkg2". -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:589 -#, c-format -msgid "This action was selected because %ls." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591 -msgid "" -"This action is currently rejected; it will not appear in new solutions." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:592 -msgid "" -"This action is currently approved; it will be selected whenever possible." -msgstr "" - -#. ForTranslators: the "r" here is -#. for "reject", but should not be -#. translated since the commands in -#. aptitude's internal command-line -#. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599 -#, c-format -msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions." -msgstr "" - -#. ForTranslators: the "r" here is -#. for "reject", but should not be -#. translated since the commands in -#. aptitude's internal command-line -#. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 -#, c-format -msgid "" -"Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions." -msgstr "" - -#. ForTranslators: the "a" here is -#. for "approve", but should not be -#. translated since the commands in -#. aptitude's internal command-line -#. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611 -#, c-format -msgid "" -"Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if " -"possible." -msgstr "" - -#. ForTranslators: the "a" here is -#. for "approve", but should not be -#. translated since the commands in -#. aptitude's internal command-line -#. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:617 -#, c-format -msgid "" -"Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:790 -#, c-format -msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd" -msgstr "otevřené: %zd; zavřené: %zd; odložené: %zd; konfliktní: %zd" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" -" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -msgstr "" -"Teoreticky by vyřešil závislosti, ale řešení závislostí je zakázáno.\n" -" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:823 -msgid "" -"I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." -msgstr "Chci řešit závislosti, ale žádný řešitel závislostí nebyl vytvořen." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1180 -#: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127 -#: src/solution_screen.cc:546 -msgid "Resolving dependencies..." -msgstr "Řeším závislosti..." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:897 -msgid "The following actions will resolve these dependencies:" -msgstr "Následující akce vyřeší tyto závislosti:" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:915 -msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " -msgstr "Přijmout toto řešení? [Y/n/q/?] " - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:942 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1077 -msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." -msgstr "Končím všechny snahy na vyřešení těchto závislostí." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 -msgid "" -"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " -"resolution." -msgstr "Končím automatické řešení závislostí a vracím se k ručnímu řešení." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:978 -msgid "The following commands are available:" -msgstr "K dispozici jsou následující příkazy:" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 -msgid "File to write resolver state to: " -msgstr "Soubor, do kterého zapsat stav řešitele: " - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1031 -msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" -msgstr "Chybná odpověď; zadejte některý z následujících příkazů:" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1051 -msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n] " -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1080 -msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." -msgstr "Chybná odpověď; zadejte „y“ nebo „n“." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1089 -msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." -msgstr "Nemohu vyřešit závislosti! Vzdávám se..." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1095 -msgid "*** No more solutions available ***" -msgstr "*** Žádná další řešení nejsou dostupná ***" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1114 -msgid "" -"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" -" searching, but some solutions will be unreachable." -msgstr "" -"*** CHYBA: hledání přerušeno fatální chybou. Můžete pokračovat\n" -" v hledání, ale některá řešení budou nedostupná." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1191 -#, c-format -msgid "" -"Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed " -"out.\n" -" You may be able to solve this problem by increasing\n" -" Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1201 -msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1207 -#, c-format -msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:198 src/cmdline/cmdline_versions.cc:559 -#, c-format -msgid "iconv of %s failed.\n" -msgstr "iconv selhal na %s.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:215 -#, c-format -msgid "search: You must provide at least one search term\n" -msgstr "hledání: Musíte zadat alespoň jeden hledaný term\n" - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:72 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed." -msgstr "ale %s se bude instalovat." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:75 -#, c-format -msgid "but %s is installed and it is kept back." -msgstr "ale %s je nainstalován a je podržen v aktuálním stavu." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:78 -#, c-format -msgid "but %s is installed." -msgstr "ale %s je nainstalovaný." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:85 -#, c-format -msgid "but it is not installable." -msgstr "ale ten nelze nainstalovat." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 -#, c-format -msgid "but it is not going to be installed." -msgstr "ale ten se nebude instalovat." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:92 -#, c-format -msgid " which is a virtual package." -msgstr " což je virtuální balík." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:95 -#, c-format -msgid " or" -msgstr " nebo" - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:118 -#, c-format -msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" -msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 src/cmdline/cmdline_show.cc:444 -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:207 src/gtk/resolver.cc:1192 -#: src/solution_fragment.cc:68 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:215 src/cmdline/cmdline_show.cc:220 -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 -msgid "not installed" -msgstr "nenainstalovaný" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:222 src/pkg_columnizer.cc:250 -#: src/pkg_ver_item.cc:227 -msgid "unpacked" -msgstr "rozbalený" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:224 -msgid "partially configured" -msgstr "částečně zkonfigurovaný" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:226 -msgid "partially installed" -msgstr "částečně nainstalovaný" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:228 -msgid "not installed (configuration files remain)" -msgstr "nenainstalovaný (ponechány konfigurační soubory)" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231 -msgid "awaiting trigger processing by other package(s)" -msgstr "čeká na provedení spouštěče jinými balíky" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233 -msgid "awaiting trigger processing" -msgstr "čeká na provedení spouštěče" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/pkg_columnizer.cc:258 -#: src/pkg_ver_item.cc:235 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 -msgid "installed" -msgstr "nainstalovaný" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:259 -#, c-format -msgid "%s; will be purged because nothing depends on it" -msgstr "%s; bude vyčištěn, protože na něm nic nezávisí" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 src/cmdline/cmdline_show.cc:357 -#, c-format -msgid "%s; will be purged" -msgstr "%s; bude vyčištěn" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266 -#, c-format -msgid "%s; will be removed because nothing depends on it" -msgstr "%s; bude odstraněn, protože na něm nic nezávisí" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268 -#, c-format -msgid "%s; will be removed" -msgstr "%s; bude odstraněn" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 -#, c-format -msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]" -msgstr "%s%s; bude degradován [%s -> %s]" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:289 -#, c-format -msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]" -msgstr "%s%s; bude aktualizován [%s -> %s]" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:298 -msgid "not a real package" -msgstr "není skutečný balík" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:311 -msgid " [held]" -msgstr " [podržen]" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 -#, c-format -msgid "%s%s; will be installed" -msgstr "%s%s; bude instalován" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:327 -#, c-format -msgid "%s%s; will be installed automatically" -msgstr "%s%s; bude instalován automaticky" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:347 -#, c-format -msgid "%s; version %s will be installed" -msgstr "%s; bude instalována verze %s" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:351 -#, c-format -msgid "%s; version %s will be installed automatically" -msgstr "%s; automaticky bude instalována verze %s" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:400 -msgid "Package: " -msgstr "Balík: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:408 -#: src/pkg_columnizer.cc:92 -msgid "State" -msgstr "Stav" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:468 -msgid "Provided by" -msgstr "Poskytován" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/pkg_info_screen.cc:120 -msgid "Essential: " -msgstr "Nezbytný: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/cmdline/cmdline_show.cc:406 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/pkg_info_screen.cc:120 -msgid "yes" -msgstr "ano" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406 -msgid "New" -msgstr "Nový" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/gtk/gui.cc:98 -msgid "Forbidden version" -msgstr "Zakázaná verze" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415 -msgid "Automatically installed" -msgstr "Automaticky instalovaný" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 -msgid "no" -msgstr "ne" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:419 src/gtk/entitysummary.cc:359 -#: src/gtk/previewtab.cc:230 -msgid "Version: " -msgstr "Verze: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:420 src/pkg_info_screen.cc:128 -msgid "Priority: " -msgstr "Priorita: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/cmdline/cmdline_show.cc:423 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:129 -msgid "Section: " -msgstr "Sekce: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/pkg_info_screen.cc:130 -msgid "Maintainer: " -msgstr "Správce: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 -msgid "Uncompressed Size: " -msgstr "Velikost po rozbalení: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:431 -msgid "Architecture: " -msgstr "Architektura: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 -msgid "Compressed Size: " -msgstr "Komprimovaná velikost: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 -msgid "Filename: " -msgstr "Název souboru: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 -msgid "MD5sum: " -msgstr "MD5 součet: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/cmdline/cmdline_show.cc:444 -#: src/gtk/entityview.cc:606 -msgid "Archive" -msgstr "Archiv" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:449 -msgid "Depends" -msgstr "Závisí na" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:451 -msgid "PreDepends" -msgstr "Předzávisí na" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:453 src/cmdline/cmdline_why.cc:350 -msgid "Recommends" -msgstr "Doporučuje" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:455 src/cmdline/cmdline_why.cc:353 -msgid "Suggests" -msgstr "Navrhuje" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:457 -msgid "Conflicts" -msgstr "Koliduje s" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:459 -msgid "Breaks" -msgstr "Porušuje" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:461 -msgid "Replaces" -msgstr "Nahrazuje" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:463 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Zastarává" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465 -msgid "Enhances" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:467 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1683 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205 -msgid "Provides" -msgstr "Poskytuje" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/gtk/entitysummary.cc:367 -#: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102 -msgid "Description: " -msgstr "Popis: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:477 src/pkg_info_screen.cc:107 -#: src/pkg_view.cc:259 -msgid "Homepage: " -msgstr "Domovská stránka: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:578 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Nemohu nalézt balík %s" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:599 -#, c-format -msgid "Unable to parse pattern %s" -msgstr "Nemohu zpracovat vzor %s" - -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:66 -#, c-format -msgid "Would download/install/remove packages.\n" -msgstr "Teoreticky by stáhl/nainstaloval/odstranil balíky.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:77 -msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" -msgstr "Vnitřní chyba, výběr neskončil" - -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Mažu staré stažené soubory\n" - -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 -#, c-format -msgid "E: The update command takes no arguments\n" -msgstr "E: Příkaz update neakceptuje žádné argumenty\n" - -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 -#, c-format -msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" -msgstr "Přidávám uživatelský štítek „%s“ k balíku „%s“.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 -#, c-format -msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" -msgstr "Odebírám uživatelský štítek „%s“ z balíku „%s“.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 -#, c-format -msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" -msgstr "%s: příliš málo argumentů; očekáváno alespoň jméno štítku a balík.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:167 -#, c-format -msgid "No candidate version found for %s\n" -msgstr "K balíku %s nebyla nalezena kandidátská verze\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:169 -#, c-format -msgid "No current or candidate version found for %s\n" -msgstr "K balíku %s nebyla nalezena aktuální nebo kandidátská verze\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:193 -#, c-format -msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n" -msgstr "Nemohu najít archiv „%s“ balíku „%s“\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:203 -#, c-format -msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" -msgstr "Nemohu najít verzi „%s“ balíku „%s“\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:209 -#, c-format -msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n" -msgstr "Vnitřní chyba: cmdline_find_ver byla předána neplatná hodnota %i!\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:239 -#, c-format -msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" -msgstr "Nemůžete najednou zadat archiv a verzi balíku\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 -#, c-format -msgid "%d broken [%+d]" -msgid_plural "%d broken [%+d]" -msgstr[0] "%d porušený [%+d]" -msgstr[1] "%d porušené [%+d]" -msgstr[2] "%d porušených [%+d]" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 -#, c-format -msgid "%d update [%+d]" -msgid_plural "%d updates [%+d]" -msgstr[0] "%d aktualizace [%+d]" -msgstr[1] "%d aktualizace [%+d]" -msgstr[2] "%d aktualizací [%+d]" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 -#, c-format -msgid "%d new [%+d]" -msgid_plural "%d new [%+d]" -msgstr[0] "%d nový [%+d]" -msgstr[1] "%d nové [%+d]" -msgstr[2] "%d nových [%+d]" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 -#, c-format -msgid "Current status: %F." -msgstr "Aktuální stav: %F." - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 -#, c-format -msgid "There is %d newly obsolete package." -msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." -msgstr[0] "Existuje %d nově zastaralý balík." -msgstr[1] "Existují %d nově zastaralé balíky." -msgstr[2] "Existuje %d nově zastaralých balíků." - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 -#, c-format -msgid "There is %d newly obsolete package: " -msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " -msgstr[0] "Existuje %d nově zastaralý balík: " -msgstr[1] "Existují %d nově zastaralé balíky: " -msgstr[2] "Existuje %d nově zastaralých balíků: " - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:124 -#, c-format -msgid "Package %s:" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:151 src/cmdline/cmdline_versions.cc:190 -#, c-format -msgid "Source package %s:" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:212 -#, c-format -msgid "Archive %s:" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:294 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:494 -msgid "--group-by|archive" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:498 -msgid "--group-by|auto" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 -msgid "--group-by|none" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506 -msgid "--group-by|package" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510 -msgid "--group-by|source-package" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:514 -msgid "--group-by|source-version" -msgstr "" - -#. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't -#. be translated. -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:520 -#, c-format -msgid "" -"Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", " -"\"package\", or \"source-package\")" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:576 -#, c-format -msgid "versions: You must provide at least one package selector\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:341 -msgid "dep_level" -msgstr "úroveň závislostí" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:347 -msgid "DependsOnly" -msgstr "Závisí pouze" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 -msgid "version_selection" -msgstr "výběr verze" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:366 -msgid "Current" -msgstr "Aktuální" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:369 -msgid "Candidate" -msgstr "Kandidát" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:372 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1422 -msgid "Install" -msgstr "Instalovat" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:375 -msgid "InstallNotCurrent" -msgstr "Instalovat neaktuální" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:383 -msgid "allow_choices" -msgstr "povolit možnosti" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 -msgid "true" -msgstr "pravda" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:388 -msgid "false" -msgstr "nepravda" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:432 -#, c-format -msgid "Install(%s)" -msgstr "Instalovat(%s)" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 -#, c-format -msgid "Remove(%s)" -msgstr "Odstranit(%s)" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:436 -#, c-format -msgid "Install(%s provides %s)" -msgstr "Instalovat(%s poskytuje %s)" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 -#, c-format -msgid "Remove(%s provides %s)" -msgstr "Odstranit(%s poskytuje %s)" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1125 -#, c-format -msgid " ++ Examining %F\n" -msgstr " ++ Zkoumám %F\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1133 -msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" -msgstr " ++ --> přeskakuji, není konflikt\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1139 -msgid " ++ --> skipping conflict\n" -msgstr " ++ --> přeskakuji konflikt\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1145 -msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" -msgstr " ++ --> přeskakuji, vzhledem k parametrům není relevantní\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1151 -msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" -msgstr " ++ --> přeskakuji, rodič není vybranou verzí\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1157 -msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n" -msgstr " ++ --> přeskakuji, závislost není splněna aktuální verzí\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1163 -msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" -msgstr "Přeskakuji toto řešení, již jsem jej viděl.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1169 -msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" -msgstr " ++ --> přeskakuji, selhala kontrola verze\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1175 -msgid " ++ --> ENQUEUING\n" -msgstr " ++ --> ZAŘAZUJI DO FRONTY\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1181 -#, c-format -msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" -msgstr " ++ --> ZAŘAZUJI %s DO FRONTY, poskytuje %s\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1189 -#, c-format -msgid "Starting search with parameters %ls\n" -msgstr "Zahajuji hledání s parametry %ls\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1245 -#, c-format -msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n" -msgstr "Nemohu najít důvod pro odstranění %s.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1247 -#, c-format -msgid "Unable to find a reason to install %s.\n" -msgstr "Nemohu najít důvod pro instalaci %s.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1286 -#, c-format -msgid "Packages requiring %s:" -msgstr "Balíky vyžadující %s:" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1350 src/cmdline/cmdline_why.cc:1378 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1442 -#, c-format -msgid "No package named \"%s\" exists." -msgstr "Balík nazvaný „%s“ neexistuje." - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1382 -msgid "Unable to parse some match patterns." -msgstr "Nemohu zpracovat některé vzory." - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1417 -#, c-format -msgid "" -"%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n" -msgstr "%s: tento příkaz vyžaduje nejméně jeden argument (zkoumaný balík).\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.h:212 -msgid "Unknown version selection, something is very wrong." -msgstr "Výběr neznámé verze, něco je velmi špadně." - -#: src/cmdline_parse.cc:22 -#, c-format -msgid "Invalid command-line option '%s'" -msgstr "Neplatná volba „%s“" - -#: src/cmdline/terminal.cc:46 -msgid "Unexpected end-of-file on standard input" -msgstr "Neočekávaný konec souboru na standardním vstupu" - -#. ForTranslators: the text between [] should be -#. exactly 4 character cells wide; "ERR" is short -#. for "ERROR". -#: src/cmdline/text_progress.cc:96 -#, c-format -msgid "[ ERR] %s" -msgstr "" - -#: src/dep_item.cc:148 -msgid "UNSATISFIED" -msgstr "NESPLNĚNO" - -#: src/dep_item.cc:148 src/reason_fragment.cc:257 -msgid "UNAVAILABLE" -msgstr "NEDOSTUPNÝ" - -#: src/desc_render.cc:134 src/gtk/aptitude.glade:1060 -msgid "Tags" -msgstr "Štítky" - -#: src/desc_render.cc:149 -msgid "User Tags" -msgstr "Uživatelské štítky" - -#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 -msgid " [Working]" -msgstr " [Pracuji]" - -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 -msgid "[Hit]" -msgstr "[Zásah]" - -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 -msgid "[Downloaded]" -msgstr "[Staženo]" - -#: src/download_list.cc:82 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %s (%sB/s)." -msgstr "Staženo %sB za %s (%s/B/s)." - -#: src/download_list.cc:88 -#, c-format -msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." -msgstr "%n%nNěkteré soubory se nestáhly správně." - -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 -msgid "Continue" -msgstr "Pokračovat" - -#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:303 src/mine/cmine.cc:368 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: src/download_list.cc:214 -msgid "Total Progress: " -msgstr "Celkový postup: " - -#: src/download_list.cc:242 -#, c-format -msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" -msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s zbývá)" - -#: src/download_list.cc:244 -#, c-format -msgid " [ %i%% ] (stalled)" -msgstr " [ %i%% ] (stagnuje)" - -#: src/download_list.cc:246 -#, c-format -msgid " [ %i%% ]" -msgstr " [ %i%% ]" - -#: src/download_list.cc:264 -msgid "Downloading... " -msgstr "Stahuji... " - -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“" - -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 -msgid "Abort" -msgstr "Přerušit" - -#: src/download_list.cc:405 -msgid "[IGNORED]" -msgstr "[IGNOROVÁN]" - -#: src/download_list.cc:411 -msgid "[ERROR]" -msgstr "[CHYBA]" - -#: src/download_thread.h:138 -msgid "Attempt to start a download thread twice!" -msgstr "Pokus o druhé spuštění stahovacího vlákna!" - -#: src/edit_pkg_hier.cc:192 -msgid "No hierarchy information to edit" -msgstr "Neexistují žádné informace o hierarchii" - -#: src/edit_pkg_hier.cc:294 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" -msgstr "Nemohu otevřít „%s“ pro zápis" - -#: src/edit_pkg_hier.cc:340 -msgid "Unable to look up your home directory!" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line " -"following %s." -msgstr "" -"Chyba zpracování uživatelského štítku balíku %s: neočekávaný konec řádku za " -"%s." - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:288 -#, c-format -msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s." -msgstr "Neukončené uvozovky (\") v seznamu uživatelských štítků balíku %s." - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:392 -msgid "Can't open Aptitude extended state file" -msgstr "Nemohu otevřít rozšířený stavový soubor programu Aptitude" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:406 src/generic/apt/aptcache.cc:494 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:496 -msgid "Reading extended state information" -msgstr "Čtu rozšířené stavové informace" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:502 src/generic/apt/aptcache.cc:584 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:587 -msgid "Initializing package states" -msgstr "Inicializuji stavy balíků" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:745 -msgid "Cannot open Aptitude state file" -msgstr "Nemohu otevřít stavový soubor programu Aptitude" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:749 src/generic/apt/aptcache.cc:855 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:858 -msgid "Writing extended state information" -msgstr "Zapisuji rozšířené stavové informace" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:846 -msgid "Couldn't write state file" -msgstr "Nemohu zapsat stavový soubor" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:863 -msgid "Error writing state file" -msgstr "Chyba při zápisu stavového souboru" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:881 -#, c-format -msgid "failed to remove %s" -msgstr "selhalo odstranění %s" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:888 -#, c-format -msgid "failed to rename %s to %s" -msgstr "selhalo přejmenování %s na %s" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:896 -#, c-format -msgid "couldn't replace %s with %s" -msgstr "nemohu nahradit %s za %s" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1520 -msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" -msgstr "Nemohu opravit závislosti, některé balíky nemohou být nainstalovány" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2167 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů." - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2174 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Seznamy balíků nebo stavový soubor nelze otevřít nebo zpracovat." - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2177 -msgid "" -"You may want to update the package lists to correct these missing files" -msgstr "Pro opravení chybějících souborů zkuste aktualizovat seznamy balíků" - -#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration -#. file in $pkgdatadir/aptitude that overrides defaults for your -#. language. This is particularly intended for overriding entries -#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. -#. -#. For instance, Sections localized for the language .ww might be -#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be -#. indicated by translating "Localized defaults|" below to -#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should -#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. -#: src/generic/apt/apt.cc:184 -msgid "Localized defaults|" -msgstr "aptitude-defaults.cs" - -#: src/generic/apt/apt.cc:257 -#, c-format -msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." -msgstr "%s se dá číst, ale ne zapisovat; nemohu zapsat konfigurační soubor." - -#: src/generic/apt/apt.cc:302 -#, c-format -msgid "Unable to replace %s with new configuration file" -msgstr "Nemohu nahradit %s novým konfiguračním souborem" - -#: src/generic/apt/apt.cc:453 -msgid "" -"Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt " -"tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes " -"you make to the states of packages will NOT be preserved!" -msgstr "" -"Nemohu zamknout cache soubor. To obvykle znamená, že již běží dpkg nebo jiný " -"apt nástroj. Otevírám v režimu pouze pro čtení. Změny, které provedete se " -"stavem balíků, NEBUDOU uloženy!" - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:441 -#, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing." -msgstr "Neplatná rada „%s“: očekávána akce, nenalezeno nic." - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:466 -#, c-format -msgid "" -"Invalid hint \"%s\": expected a component name and a number, but found " -"nothing." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:485 -#, c-format -msgid "" -"Invalid hint \"%s\": expected the numeric value following the component " -"name, but found nothing." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:505 -#, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": the numeric component \"%s\" cannot be parsed." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:516 -#, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": expected a level, but found nothing." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:538 -#, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing." -msgstr "Neplatná rada „%s“: očekáván cíl, nenalezeno nic." - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:565 -#, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s" -msgstr "Neplatná rada „%s“: neplatný cíl: %s" - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:585 -#, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version." -msgstr "Neplatná rada „%s“: za číslem verze následuje smetí." - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:680 -#, c-format -msgid "" -"Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or " -"a number." -msgstr "" -"Neplatná rada „%s“: akce „%s“ by měla být „approve“, „reject“ nebo číslo." - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver_cost_settings.cc:130 -#, c-format -msgid "Conflicting types for the cost component %s." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:828 -#, c-format -msgid "" -"Invalid safety level \"%s\" (not \"discard\", \"maximum\", \"minimum\", or " -"an integer)." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60 -msgid "" -"The package cache is not available; unable to download and install packages." -msgstr "" -"Vyrovnávací paměť balíků není není dostupná, nemohu tedy balíky stahovat ani " -"instalovat." - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:80 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 -msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" -msgstr "Nemohu zamknout adresář seznamů...jste root?" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:98 -msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" -msgstr "Vnitřní chyba: nemohu vytvořit seznam balíků ke stažení" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:127 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgstr "Selhalo stažení %s: %s" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:133 -msgid "Unable to correct for unavailable packages" -msgstr "Nemohu opravit kvůli nedostupným balíkům" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:168 -msgid "A package failed to install. Trying to recover:" -msgstr "Instalace balíku selhala. Zkouším obnovit:" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:212 -msgid "" -"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" -msgstr "Nemohu získat systémový zámek! (Možná běží další apt nebo dpkg?)" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 -msgid "Couldn't read list of package sources" -msgstr "Nemohu číst seznam se zdroji balíků" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:139 -#, c-format -msgid "Unterminated quoted string in command: %s" -msgstr "Neukončený řetězec v příkazu: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:215 -#, c-format -msgid "fork() failed: %s" -msgstr "volání fork() selhalo: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:263 -#, c-format -msgid "waitpid() failed: %s" -msgstr "volání waitpid() selhalo: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:321 -msgid "Couldn't clean out list directories" -msgstr "Nemohu vyčistit adresáře seznamů" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:334 -msgid "Couldn't rebuild package cache" -msgstr "Nemohu vytvořit vyrovnávací paměť pro balíky" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 -msgid "The debtags command must not be an empty string." -msgstr "Příkaz debtags nemůže být prázdný řetězec." - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 -msgid "The debtags command must be an absolute path." -msgstr "Příkaz debtags musí být absolutní cestou." - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:367 -#, c-format -msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" -msgstr "Příkaz debtags (%s) se nepodařilo spustit: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:372 -msgid "Updating debtags database..." -msgstr "Vytvářím databázi štítků..." - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:389 -msgid "(core dumped)" -msgstr "(jádro odhozeno)" - -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:392 -#, c-format -msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." -msgstr "Proces aktualizace štítků (%s update %s) byl zabit signálem %d%s." - -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:400 -#, c-format -msgid "" -"The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." -msgstr "Proces aktualizace štítků (%s update %s) skončil neobvykle (kód %d)." - -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:407 -#, c-format -msgid "" -"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " -"(status %d)." -msgstr "" -"Proces aktualizace štítků (%s update %s) skončil neočekávaně (stav %d)." - -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:413 -#, c-format -msgid "" -"Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " -"installed?): %s" -msgstr "" -"Aktualizace databáze štítků (%s update %s) selhala (možná nejsou debtags " -"nainstalovány?): %s" - -#: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Nemohu zavolat stat na %s." - -#: src/generic/apt/dump_packages.cc:674 -#, c-format -msgid "Unable to create truncated cache: %s." -msgstr "Nemohu vytvořit ořezanou cache: %s." - -#: src/generic/apt/log.cc:55 -#, c-format -msgid "Unable to open %s to log actions" -msgstr "Nemohu otevřít %s pro záznam akcí" - -#. ForTranslators: This is a date and time format. See strftime(3). -#: src/generic/apt/log.cc:66 -msgid "%a, %b %e %Y %T %z" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/log.cc:68 -#, c-format -msgid "Error generating local time (%s)" -msgstr "Chyba při vytváření místního času (%s)" - -#: src/generic/apt/log.cc:72 -msgid "log report" -msgstr "záznam hlášení" - -#: src/generic/apt/log.cc:73 -#, c-format -msgid "" -"IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" -"dpkg problems may not be completed.\n" -"\n" -msgstr "" -"DŮLEŽITÉ: tento záznam obsahuje pouze plánované akce. Akce, které selžou \n" -"kvůli problémům v dpkg nemusí být dokončeny.\n" -"\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:74 -#, c-format -msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" -msgstr "Budu instalovat %li balíků a odstraňovat %li balíků.\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:78 -#, c-format -msgid "%sB of disk space will be used\n" -msgstr "%sB místa na disku bude použito\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:81 -#, c-format -msgid "%sB of disk space will be freed\n" -msgstr "%sB místa na disku bude uvolněno\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:91 -#, c-format -msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" -msgstr "[AKTUALIZACE] %s %s -> %s\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:95 -#, c-format -msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" -msgstr "[DEGRADACE] %s %s -> %s\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:105 -msgid "REMOVE" -msgstr "ODSTRANIT" - -#: src/generic/apt/log.cc:111 -msgid "INSTALL" -msgstr "INSTALOVAT" - -#: src/generic/apt/log.cc:114 -msgid "REINSTALL" -msgstr "REINSTALOVAT" - -#: src/generic/apt/log.cc:117 -msgid "HOLD" -msgstr "PODRŽET" - -#: src/generic/apt/log.cc:120 -msgid "BROKEN" -msgstr "PORUŠENÝ" - -#: src/generic/apt/log.cc:123 -msgid "REMOVE, NOT USED" -msgstr "ODSTRANIT, NEPOUŽÍVANÝ" - -#: src/generic/apt/log.cc:126 -msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" -msgstr "ODSTRANIT, ZÁVISLOSTI" - -#: src/generic/apt/log.cc:129 -msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" -msgstr "INSTALOVAT, ZÁVISLOSTI" - -#: src/generic/apt/log.cc:132 -msgid "HOLD, DEPENDENCIES" -msgstr "PODRŽET, ZÁVISLOSTI" - -#: src/generic/apt/log.cc:135 -msgid "UNCONFIGURED" -msgstr "NENAKONFIGUROVANÝ" - -#: src/generic/apt/log.cc:138 -msgid "????????" -msgstr "????????" - -#: src/generic/apt/log.cc:142 -#, c-format -msgid "[%s] %s\n" -msgstr "[%s] %s\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:145 -#, c-format -msgid "" -"=============================================================================" -"==\n" -"\n" -"Log complete.\n" -msgstr "" -"=============================================================================" -"==\n" -"\n" -"Záznam kompletní.\n" - -#: src/generic/apt/matching/match.cc:2996 -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3113 -msgid "Accessing index" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3006 -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3120 -msgid "Filtering packages" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:311 -#, c-format -msgid "Unknown action type: %s" -msgstr "Neznámá akce: %s" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:352 -#, c-format -msgid "Unterminated literal string after %s" -msgstr "Neukončený řetězec za %s" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:449 -#, c-format -msgid "Unknown priority %s" -msgstr "Neznámá priorita: %s" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:468 -#, c-format -msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')." -msgstr "Vyhledávací vzor skončil neočekávaně (očekáváno „%c“)." - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:471 -#, c-format -msgid "Expected '%c', got '%c'." -msgstr "Očekáván znak „%c“, obdržen „%c“." - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:811 -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1259 -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1299 -#, c-format -msgid "Unknown dependency type: %s" -msgstr "Neznámý typ závislosti: %s" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:864 -#, c-format -msgid "Unknown term type: \"%s\"." -msgstr "Neznámý typ termu: „%s“." - -#. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names. -#. Leave the question marks attached to the string placeholders. -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:878 src/generic/apt/matching/parse.cc:887 -#, c-format -msgid "" -"The ?%s term must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or a " -"context enclosed by ?%s)." -msgstr "" -"Term ?%s se musí použít v „širokém“ kontextu (v nejvyšším kontextu, nebo v " -"kontextu uzavřeném do ?%s)." - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1117 -msgid "Unmatched '('" -msgstr "Nepárová „(“" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1265 -msgid "Provides: cannot be broken" -msgstr "Poskytuje: nemůže být porušený" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1321 -#, c-format -msgid "Unknown pattern type: %c" -msgstr "Neznámý vzor: %c" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1335 -msgid "Can't search for \"\"" -msgstr "Nemohu hledat \"\"" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1363 -msgid "Unexpected empty expression" -msgstr "Neočekávaný prázdný výraz" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1392 -#, c-format -msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'" -msgstr "Špatně zformulovaný výraz: očekáván „|“, obdržen „%c“" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1439 -msgid "Unexpected ')'" -msgstr "Neočekávaná „)“" - -#: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:72 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:80 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:50 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Nemohu najít soubor příslušný balíku %s. To může znamenat, že budete muset " -"balík opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" - -#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99 -#, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"Soubory s indexy balíků jsou poškozeny. Chybí pole Filename: pro balík %s." - -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 -#, c-format -msgid "ChangeLog of %s" -msgstr "Soubor změn %s" - -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 -#, c-format -msgid "Failed to download changelogs: %s" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:575 -msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 -#, c-format -msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" -msgstr "Varování: skupina %s je částí kruhu" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 -#, c-format -msgid "Cannot open package hierarchy file %s" -msgstr "Nemohu otevřít soubor s hierarchií balíků %s" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 -msgid "Global block encountered after first record, ignoring" -msgstr "Zaznamenán globální blok po prvním záznamu, ignoruji" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 -msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" -msgstr "Zaznamenán špatný záznam (není balík ani skupina), přeskakuji" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 -#, c-format -msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" -msgstr "Zaznamenán špatný záznam (balík=%s, skupina=%s), přeskakuji" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 -#, c-format -msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" -msgstr "Pro skupinu %s existuje více popisů, některé ignoruji" - -#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:489 -#, c-format -msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d." -msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor: potomek zabit signálem %d." - -#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:491 -#, c-format -msgid "Unable to create the output file: child exited with status %d." -msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor: potomek skončil se stavem %d." - -#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:910 -#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:912 -#, c-format -msgid "Failed to parse the cost settings string: %s" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tags.cc:218 src/generic/apt/tags.cc:225 -msgid "Building tag database" -msgstr "Vytvářím databázi štítků" - -#: src/generic/apt/tags.cc:400 -msgid "legacy" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tags.cc:430 src/generic/apt/tags.cc:445 -#: src/generic/apt/tags.cc:476 src/generic/apt/tags.cc:491 -msgid "No tag descriptions are available." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tags.cc:436 src/generic/apt/tags.cc:451 -#: src/generic/apt/tags.cc:482 src/generic/apt/tags.cc:497 -#, c-format -msgid "No description available for %s." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Nemohu otevřít /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 -msgid "Reading task descriptions" -msgstr "Načítám popisy úloh" - -#: src/generic/controllers/search_input.cc:110 src/gtk/packagestab.cc:60 -msgid "Parse error" -msgstr "Chyba vstupu" - -#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:105 -msgid "Cost increments must be strictly positive." -msgstr "" - -#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:114 -msgid "The maximum cost value was exceeded." -msgstr "" - -#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:124 -msgid "A single cost level was both added and lower-bounded." -msgstr "" - -#: src/generic/util/parsers.h:735 -#, c-format -msgid "Expected '%s', but got EOF." -msgstr "" - -#: src/generic/util/parsers.h:737 -#, c-format -msgid "Expected '%s', but got '%s'." -msgstr "" - -#: src/generic/util/parsers.h:778 -msgid "Expected any character, but got EOF." -msgstr "" - -#: src/generic/util/parsers.h:791 -msgid "any character" -msgstr "" - -#: src/generic/util/parsers.h:832 -#, c-format -msgid "Expected %s, but got EOF." -msgstr "" - -#: src/generic/util/parsers.h:843 -#, c-format -msgid "Expected %s, but got '%c'." -msgstr "" - -#: src/generic/util/parsers.h:1017 -msgid "Expected an integer, got EOF." -msgstr "" - -#: src/generic/util/parsers.h:1026 -msgid "Expected an integer following '-', got EOF." -msgstr "" - -#: src/generic/util/parsers.h:1032 -#, c-format -msgid "Expected an integer, got '%c'." -msgstr "" - -#: src/generic/util/parsers.h:1046 src/generic/util/parsers.h:1054 -#, c-format -msgid "Invalid integer: \"%s\"." -msgstr "" - -#: src/generic/util/parsers.h:1077 -#, c-format -msgid "Expected EOF, got '%c'." -msgstr "" - -#: src/generic/util/parsers.h:1191 -msgid "anything" -msgstr "" - -#. ForTranslators: this is used to generate an error -#. message; a brief description of what we expected to see -#. is inserted into it. -#: src/generic/util/parsers.h:1941 src/generic/util/parsers.h:2034 -#: src/generic/util/parsers.h:2085 -#, c-format -msgid "Expected %s" -msgstr "" - -#: src/generic/util/parsers.h:2007 -msgid " or " -msgstr "" - -#: src/generic/util/parsers.h:2770 -#, c-format -msgid "Unexpected %s" -msgstr "" - -#: src/generic/util/temp.cc:201 src/generic/util/temp.cc:275 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s" -msgstr "Nemohu vytvořit dočasný adresář dle šablony „%s“: %s" - -#: src/generic/util/temp.cc:342 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/generic/util/util.cc:364 -#, c-format -msgid "Unable to stat \"%s\"" -msgstr "Nemohu zavolat stat na „%s“" - -#: src/generic/util/util.cc:370 -#, c-format -msgid "Unable to remove \"%s\"" -msgstr "Nemohu odebrat „%s“" - -#: src/generic/util/util.cc:380 -#, c-format -msgid "Unable to list files in \"%s\"" -msgstr "Nemohu vypsat soubory v „%s“" - -#: src/generic/util/util.cc:397 -#, c-format -msgid "Failure closing directory \"%s\"" -msgstr "Chyba při zavírání adresáře „%s“" - -#: src/generic/util/util.cc:403 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory \"%s\"" -msgstr "Nemohu odstranit adresář „%s“" - -#: src/gtk/aptitude.glade:6 src/gtk/aptitude.glade:2260 -#: src/qt/windows/main_window.cc:44 -msgid "Aptitude Package Manager" -msgstr "Správce balíků Aptitude" - -#: src/gtk/aptitude.glade:19 src/gtk/aptitude.glade:2273 -msgid "_File" -msgstr "_Soubor" - -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2283 src/ui.cc:2266 -msgid "Perform all pending installs and removals" -msgstr "Provede všechny nevyřízené instalace a odstraňování" - -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2294 src/ui.cc:2269 -msgid "Check for new versions of packages" -msgstr "Zjistí, zda nejsou k dispozici novější verze balíků" - -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2310 src/ui.cc:2274 -msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" -msgstr "Označí všechny aktualizovatelné balíky, které nejsou podrženy" - -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2321 src/ui.cc:2279 -msgid "Forget which packages are \"new\"" -msgstr "Zapomene, které balíky jsou „nové“" - -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2331 src/ui.cc:2283 -msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." -msgstr "" -"Zruší všechny naplánované instalace, odstranění, podržení a aktualizace." - -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2341 src/ui.cc:2287 -msgid "Delete package files which were previously downloaded" -msgstr "Smaže stažené soubory (balíky) z /var/cache/apt" - -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2351 src/ui.cc:2291 -msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" -msgstr "Smaže soubory, které se již nedají stáhnout" - -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2366 src/ui.cc:2298 -msgid "Reload the package cache" -msgstr "Znovu načíst obsah cache" - -#: src/gtk/aptitude.glade:113 src/gtk/aptitude.glade:2376 src/ui.cc:1713 -#: src/ui.cc:2303 -msgid "Waste time trying to find mines" -msgstr "Ukrátit čas hledáním min." - -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2391 src/ui.cc:2308 -msgid "" -"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " -"will be preserved" -msgstr "" -"Pro přepnutí na uživatele root spusťte „su“. Tím se program restartuje, ale " -"všechna nastavení budou zachována" - -#: src/gtk/aptitude.glade:136 src/gtk/aptitude.glade:2401 src/ui.cc:2311 -msgid "Exit the program" -msgstr "Ukončí program" - -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2413 -msgid "E_dit" -msgstr "Úpr_avy" - -#: src/gtk/aptitude.glade:157 src/gtk/aptitude.glade:2423 src/ui.cc:2318 -msgid "Undo the last package operation or group of operations" -msgstr "Vrátí zpět poslední operaci nebo skupinu operací s balíky" - -#: src/gtk/aptitude.glade:206 src/gtk/aptitude.glade:2472 -msgid "_Package" -msgstr "_Balík" - -#: src/gtk/aptitude.glade:218 src/gtk/aptitude.glade:2484 -msgid "_View" -msgstr "Po_hled" - -#: src/gtk/aptitude.glade:227 src/gtk/aptitude.glade:2494 -msgid "Change which columns are visible in the currently active view." -msgstr "Nastaví, které soupce budou vidět v aktuálním pohledu." - -#: src/gtk/aptitude.glade:241 src/gtk/aptitude.glade:2509 -msgid "" -"View errors that have occurred in the apt system since the program was " -"started." -msgstr "Zobrazí chyby, které nastaly v systému APT od startu programu." - -#: src/gtk/aptitude.glade:250 src/gtk/aptitude.glade:2519 -msgid "Find chains of dependencies linking one package to another." -msgstr "Hledá řetězce závislostí od jednoho balíku ke druhému." - -#: src/gtk/aptitude.glade:297 src/gtk/aptitude.glade:2566 -msgid "_Help" -msgstr "Nápo_věda" - -#: src/gtk/aptitude.glade:326 src/gtk/aptitude.glade:2595 -#: src/gtk/dashboardtab.cc:754 src/gtk/gui.cc:1611 src/gtk/gui.cc:1809 -msgid "Dashboard" -msgstr "Centrum" - -#: src/gtk/aptitude.glade:345 src/gtk/aptitude.glade:2614 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizovat" - -#: src/gtk/aptitude.glade:356 src/gtk/aptitude.glade:2625 src/gtk/gui.cc:1323 -#: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:843 src/ui.cc:845 src/ui.cc:890 -#: src/ui.cc:892 src/ui.cc:918 src/ui.cc:920 src/ui.cc:941 src/ui.cc:943 -msgid "Packages" -msgstr "Balíky" - -#: src/gtk/aptitude.glade:367 src/gtk/aptitude.glade:2636 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1343 -msgid "Preview" -msgstr "Náhled" - -#: src/gtk/aptitude.glade:378 src/gtk/aptitude.glade:2647 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2702 -msgid "Resolver" -msgstr "Řešitel" - -#: src/gtk/aptitude.glade:389 src/gtk/aptitude.glade:2658 -msgid "Install/Remove" -msgstr "Instalovat/Odstranit" - -#: src/gtk/aptitude.glade:592 -msgid "Edit Columns..." -msgstr "Upravit sloupce..." - -#: src/gtk/aptitude.glade:606 -msgid "Dummy label (will be replaced at runtime)." -msgstr "Falešný nápis (bude nahrazen za běhu)." - -#: src/gtk/aptitude.glade:634 -msgid "Make this the default for new package lists." -msgstr "Použít toto nastavení jako výchozí pro nové seznamy balíků." - -#: src/gtk/aptitude.glade:649 -msgid "Apply these settings to all active package lists." -msgstr "Použít toto nastavení pro všechny aktivní seznamy balíků." - -#: src/gtk/aptitude.glade:723 src/gtk/aptitude.glade:1457 -#: src/gtk/aptitude.glade:1789 src/gtk/aptitude.glade:1928 -msgid "Search:" -msgstr "Hledat:" - -#: src/gtk/aptitude.glade:754 -msgid "Incremental" -msgstr "Přírůstkově" - -#: src/gtk/aptitude.glade:774 src/gtk/aptitude.glade:1496 -#: src/gtk/aptitude.glade:1828 src/gtk/aptitude.glade:1967 -msgid "Errors" -msgstr "Chyby" - -#: src/gtk/aptitude.glade:791 src/gtk/aptitude.glade:1845 -#: src/gtk/aptitude.glade:1984 -msgid "Show " -msgstr "Zobrazit " - -#: src/gtk/aptitude.glade:901 -msgid "Versions:" -msgstr "Verze:" - -#: src/gtk/aptitude.glade:962 -msgid "Dependencies" -msgstr "Závislosti" - -#: src/gtk/aptitude.glade:992 -msgid "Changelog" -msgstr "Seznam změn" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1020 -msgid "Files" -msgstr "Soubory" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1031 -msgid "popcon" -msgstr "popcon" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1040 -msgid "Popcon" -msgstr "Popcon" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1051 -msgid "tags" -msgstr "štítky" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1085 -msgid "Screenshot" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1137 -msgid "Fixing upgrade manually:" -msgstr "Ruční oprava aktualizace:" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1147 src/gtk/dashboardtab.cc:540 -msgid "Calculating upgrade..." -msgstr "Počítám aktualizaci..." - -#: src/gtk/aptitude.glade:1195 -msgid "Solutions" -msgstr "Řešení" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1213 src/gtk/download.cc:261 -#: src/gtk/entityview.cc:551 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1247 -msgid "Group by action type" -msgstr "Seskupit dle akcí" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1251 -msgid "" -"Arrange the actions of the current solution so that actions that are of the " -"same type are placed together (for instance, all the actions that remove " -"packages).\n" -"\n" -"This is the default view mode." -msgstr "" -"Seřadí akce aktuálního řešení tak, aby byly stejné akce pohromadě (např. " -"všechny akce, které odstraňují balíky).\n" -"\n" -"Toto je výchozí způsob zobrazení." - -#: src/gtk/aptitude.glade:1265 -msgid "Group by dependency" -msgstr "Seskupit dle závislostí" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1269 -msgid "" -"Show the order in which the actions in the current solution were performed " -"and the dependency that triggered each action." -msgstr "" -"Seřadí akce podle toho, jak byly postupně prováděny a zobrazí závislosti, " -"které každou akci vyvolaly." - -#: src/gtk/aptitude.glade:1286 -msgid "View Mode" -msgstr "Způsob zobrazení" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1328 -msgid "Rejected" -msgstr "Zamítnout" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1343 -msgid "No preference" -msgstr "Bez názoru" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1359 -msgid "Accepted" -msgstr "Přijmout" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1379 -msgid "Status of selected action" -msgstr "Stav vybrané akce" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1400 -msgid "Find a new solution" -msgstr "Najít nové řešení" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1404 -msgid "Calculate the next solution that has not yet been generated." -msgstr "Vypočítá další řešení závislostních problémů." - -#: src/gtk/aptitude.glade:1419 -msgid "" -"Perform the actions in the currently selected solution and close this tab." -msgstr "Provede akce obsažené v aktuálně vybraném řešení a zavře tuto kartu." - -#: src/gtk/aptitude.glade:1576 -msgid "Upgrade Summary" -msgstr "Přehled aktualizací" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1605 -msgid "Selected Package" -msgstr "Vybraný balík" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1640 -msgid "" -"Label explaining the upgrade. This text will not appear in the program at " -"runtime." -msgstr "Text vysvětlující aktualizaci. Za běhu programu by neměl být vidět." - -#: src/gtk/aptitude.glade:1652 -msgid "Fix Manually" -msgstr "Opravit ručně" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1665 src/gtk/areas.cc:72 src/gtk/gui.cc:93 -#: src/gtk/gui.cc:1413 -msgid "Upgrade" -msgstr "Aktualizovat" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1696 -msgid "Available Upgrades:" -msgstr "Dostupné aktualizace:" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1893 -msgid "Start at these packages:" -msgstr "Začít s těmito balíky:" - -#: src/gtk/aptitude.glade:2032 -msgid "End at these packages:" -msgstr "Dojít k těmto balíkům:" - -#: src/gtk/aptitude.glade:2100 -msgid "A terminal running dpkg will appear here." -msgstr "Zde se zobrazí terminál se spuštěným dpkg." - -#: src/gtk/aptitude.glade:2113 -msgid "" -"Placeholder label for the explanation that two conffiles are being " -"compared.\n" -"This text should not appear in the program." -msgstr "" -"Text vysvětlující, že se budou porovnávat dva konfigurační soubory.\n" -"Za běhu programu by neměl být vidět." - -#: src/gtk/aptitude.glade:2142 -msgid "View the differences\t" -msgstr "Zobrazit rozdíly\t" - -#: src/gtk/aptitude.glade:2168 -msgid "" -"Do you want to apply these changes?\n" -"You can also modify the files by hand, then click \"No\"." -msgstr "" -"Chcete provést tyto změny?\n" -"Také můžete soubory upravit ručně - potom vyberte „Ne“." - -#: src/gtk/areas.cc:73 -msgid "Keep your computer up-to-date." -msgstr "" - -#: src/gtk/areas.cc:75 -msgid "Browse" -msgstr "" - -#: src/gtk/areas.cc:76 -msgid "Explore the available packages." -msgstr "" - -#: src/gtk/areas.cc:78 -msgid "Find" -msgstr "" - -#: src/gtk/areas.cc:79 -msgid "Search for packages." -msgstr "" - -#: src/gtk/areas.cc:81 -msgid "Go" -msgstr "" - -#: src/gtk/areas.cc:82 -msgid "Finalize and apply your changes to the system." -msgstr "" - -#: src/gtk/areas.cc:84 src/ui.cc:702 src/ui.cc:704 -msgid "Preferences" -msgstr "Předvolby" - -#: src/gtk/areas.cc:85 -msgid "Configure aptitude." -msgstr "" - -#: src/gtk/changelog.cc:284 -msgid "The changelog is empty." -msgstr "Seznam změn je prázdný." - -#: src/gtk/changelog.cc:286 -msgid "" -"No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled " -"version of this package." -msgstr "" -"Žádné nové změny; zdá se, že jste nainstalovali lokálně vytvořenou verzi " -"balíku." - -#: src/gtk/changelog.cc:288 -msgid "" -"No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this " -"package." -msgstr "" -"Žádné nové změny; to je nejspíš kvůli tomu, že správce nahrál pouze binární " -"verzi balíku." - -#: src/gtk/changelog.cc:390 -#, c-format -msgid "Failed to download the changelog: %s" -msgstr "Nepodařilo se stáhnout seznam změn: %s" - -#: src/gtk/changelog.cc:554 src/gtk/changelog.cc:692 -#, c-format -msgid "Parsing the changelog of %s version %s..." -msgstr "" - -#: src/gtk/changelog.cc:659 -#, c-format -msgid "" -"You can only view changelogs of official Debian packages; the origin of %s " -"is unknown." -msgstr "" -"Seznamy změn můžete prohlížet pouze u oficiálních debianích balíků; původ %s " -"je neznámý." - -#: src/gtk/changelog.cc:663 -#, c-format -msgid "" -"You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s." -msgstr "" -"Seznamy změn můžete prohlížet pouze u oficiálních debianích balíků; %s " -"pochází z %s." - -#: src/gtk/changelog.cc:739 -#, c-format -msgid "Downloading the changelog of %s version %s..." -msgstr "" - -#: src/gtk/changelog.cc:931 -#, c-format -msgid "Preparing to download the changelog of %s version %s." -msgstr "" - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:215 -msgid "Resolve Upgrade Manually" -msgstr "Vyřešit aktualizaci ručně" - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:311 -msgid "Preparing to download changelogs" -msgstr "Připravuji se na stažení seznamů změn" - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:397 -msgid "Available upgrades:" -msgstr "Dostupné aktualizace:" - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:414 -#, c-format -msgid "%d available upgrade:" -msgid_plural "%d available upgrades:" -msgstr[0] "%d dostupná aktualizace" -msgstr[1] "%d dostupné aktualizace" -msgstr[2] "%d dostupných aktualizací" - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:633 -msgid "No upgrades are available." -msgstr "Žádné aktualizace nejsou dostupné." - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:645 -msgid "Unable to calculate an upgrade." -msgstr "Nemohu vypočítat aktualizaci." - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:654 -#, c-format -msgid "" -"Press \"%s\" to install %d upgrade out of %d." -msgid_plural "" -"Press \"%s\" to install %d upgrades out of %d." -msgstr[0] "" -"Stiskem „%s“ se nainstaluje %d aktualizace z %d." -msgstr[1] "" -"Stiskem „%s“ se nainstalují %d aktualizace z %d." -msgstr[2] "" -"Stiskem „%s“ se nainstaluje %d aktualizací z %d." - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:666 -#, c-format -msgid "" -"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining %d upgrade." -msgid_plural "" -"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining %d upgrades." -msgstr[0] "" -"Stiskem „%s“ se můžete pokusit o ruční instalaci zbývající %d aktualizace." -msgstr[1] "" -"Stiskem „%s“ se můžete pokusit o ruční instalaci zbývajících %d aktualizací." -msgstr[2] "" -"Stiskem „%s“ se můžete pokusit o ruční instalaci zbývajících %d aktualizací." - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:691 -#, c-format -msgid "" -"Unable to calculate an upgrade. Press \"%s\" to manually search for a " -"solution." -msgstr "" -"Nelze vypočítat aktualizaci. Stiskem „%s“ se můžete pokusit o ruční hledání " -"řešení." - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:708 -#, c-format -msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s" -msgstr "Vnitřní chyba při výpočtu aktualizace: %s" - -#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:78 -msgid "Find dependency chains: start" -msgstr "Hledání řetězů závislostí: start" - -#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:82 -msgid "Find dependency chains: end" -msgstr "Hledání řetězů závislostí: konec" - -#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:86 -msgid "Find dependency chains: results" -msgstr "Hledání řetězů závislostí: výsledky" - -#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:226 -msgid "Select one or more starting packages and an ending package to search." -msgstr "" -"Vyberte jeden nebo více počátečních balíků a koncový balík, mezi kterými se " -"má hledat řetěz závislostí." - -#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:282 -msgid "No dependency chain found." -msgstr "Nebyl nalezen žádný řetězec závislostí." - -#: src/gtk/download.cc:179 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignorováno" - -#: src/gtk/download.cc:185 -msgid "Failed" -msgstr "Selhalo" - -#: src/gtk/download.cc:193 -msgid "Already downloaded" -msgstr "Již staženo" - -#: src/gtk/download.cc:248 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:94 -#: src/pkg_view.cc:675 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: src/gtk/download.cc:253 -msgid "Progress" -msgstr "Postup" - -#: src/gtk/download.cc:264 -msgid "Short Description" -msgstr "Krátký popis" - -#: src/gtk/download.cc:272 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: src/gtk/download.cc:319 -msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?" -msgstr "Stahování stále probíhá. Má se zrušit?" - -#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:832 -msgid "View Details" -msgstr "Zobrazit podrobnosti" - -#: src/gtk/download.cc:439 -msgid "Change media" -msgstr "Výměna média" - -#: src/gtk/download.cc:460 -#, c-format -msgid "%s: %sB/s" -msgstr "%s: %sB/s" - -#: src/gtk/download.cc:480 -#, c-format -msgid "%s: %lu/%lu, %sB/s" -msgstr "%s: %lu/%lu, %sB/s" - -#: src/gtk/download.cc:486 -#, c-format -msgid "%s: %lu/%lu, stalled" -msgstr "%s: %lu/%lu, stagnuje" - -#: src/gtk/download.cc:507 -#, c-format -msgid "%s: %sB of %sB at %sB/s, %s remaining" -msgstr "%s: %sB z %sB, %sB/s, %s zbývá" - -#: src/gtk/download.cc:514 -#, c-format -msgid "%s: %sB of %sB, stalled" -msgstr "%s: %sB z %sB, stagnuje" - -#: src/gtk/download.cc:541 -msgid "Completed" -msgstr "Dokončeno" - -#: src/gtk/download.cc:543 -msgid "Completed with errors" -msgstr "Dokončeno s chybami" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:352 -#, c-format -msgid "%s: Unable to create a Unix-domain socket: %s" -msgstr "%s: Nelze vytvořit unixový socket: %s" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:388 src/gtk/dpkg_terminal.cc:466 -#, c-format -msgid "Internal error: the temporary socket name \"%s\" is too long!" -msgstr "Interní chyba: jméno dočasného socketu „%s“ je příliš dlouhé!" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:429 -#, c-format -msgid "%s: Unable to accept a connection: %s" -msgstr "%s: Nelze přijmout spojení: %s" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:532 -#, c-format -msgid "[%s] dpkg process starting...\n" -msgstr "[%s] spouští se proces dpkg...\n" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:565 -#, c-format -msgid "[%s] dpkg process complete.\n" -msgstr "[%s] proces dpkg skončil.\n" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:568 -#, c-format -msgid "[%s] dpkg process failed.\n" -msgstr "[%s] proces dpkg selhal.\n" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:571 -#, c-format -msgid "" -"[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n" -msgstr "[%s] proces dpkg skončil; další balíky čekají na zpracování.\n" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:115 -#, c-format -msgid "Upgrade to %s version %s" -msgstr "Aktualizovat na %s verze %s" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:123 -#, c-format -msgid "Install %s version %s" -msgstr "Instalovat %s verze %s" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:131 -#, c-format -msgid "Downgrade to %s version %s" -msgstr "Degradovat na %s verze %s" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:142 -#, c-format -msgid "Don't hold %s at its current version." -msgstr "Nedržet %s v aktuální verzi" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:145 src/gtk/entitysummary.cc:165 -#: src/gtk/entitysummary.cc:168 -#, c-format -msgid "Cancel any actions on %s." -msgstr "Zrušit jakékoliv akce na %s" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:150 -#, c-format -msgid "Cancel the purge of %s." -msgstr "Zrušit vyčištění %s" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:152 -#, c-format -msgid "Cancel the removal of %s." -msgstr "Zrušit odstranění %s" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:157 -#, c-format -msgid "Cancel the upgrade of %s." -msgstr "Zrušit aktualizaci %s" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:159 -#, c-format -msgid "Cancel the installation of %s." -msgstr "Zrušit instalaci %s" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:161 -#, c-format -msgid "Cancel the downgrade of %s." -msgstr "Zrušit degradaci %s" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:163 -#, c-format -msgid "Cancel the reinstallation of %s." -msgstr "Zrušit přeinstalaci %s" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:206 -#, c-format -msgid "Remove %s" -msgstr "Odstranit %s" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:210 -#, c-format -msgid "Purge %s" -msgstr "Vyčistit %s" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:218 -#, c-format -msgid "Hold %s at its current version." -msgstr "Podržet %s v aktuální verzi" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:223 -#, c-format -msgid "Mark %s as automatically installed." -msgstr "Označit %s jako instalovaný automaticky" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:228 -#, c-format -msgid "Mark %s as manually installed." -msgstr "Označit %s jako instalovaný ručně." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:277 -#, c-format -msgid "%s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "%s je virtuální balík poskytovaný:\n" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:341 src/gtk/previewtab.cc:215 -msgid "(more info...)" -msgstr "(více...)" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:373 -msgid "Source: " -msgstr "Zdrojový balík: " - -#: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575 -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: src/gtk/entityview.cc:385 -msgid "Visible?" -msgstr "Viditelný?" - -#: src/gtk/entityview.cc:411 -#, c-format -msgid "Columns of \"%s\":" -msgstr "Sloupce „%s“:" - -#: src/gtk/entityview.cc:412 -#, c-format -msgid "Editing the columns of \"%s\"" -msgstr "Úprava slupců „%s“" - -#: src/gtk/entityview.cc:552 -msgid "Icons showing the current and future status of this package." -msgstr "Ikony zobrazující aktuální a budoucí stav tohoto balíku." - -#: src/gtk/entityview.cc:564 src/pkg_columnizer.cc:103 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/gtk/entityview.cc:570 -msgid "Whether the package is automatically installed." -msgstr "Zda je balík instalovaný automaticky." - -#: src/gtk/entityview.cc:576 -msgid "The name and description of the package." -msgstr "Název a popis balíku." - -#: src/gtk/entityview.cc:591 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 -msgid "Version" -msgstr "Verze" - -#: src/gtk/entityview.cc:592 -msgid "The version number of the package." -msgstr "Verze balíku." - -#: src/gtk/entityview.cc:607 -msgid "The package archives that contain this version." -msgstr "Který archiv balíků obsahuje tuto verzi." - -#: src/gtk/filesview.cc:295 -#, c-format -msgid "" -"This file list pertains to the currently installed version \"%s\", not the " -"selected version \"%s\"." -msgstr "" -"Tento seznam souborů patří aktuálně nainstalované verzi „%s“, ne zvolené " -"verzi „%s“." - -#: src/gtk/filesview.cc:309 -msgid "Files list is only available for installed packages." -msgstr "Seznam souborů je dostupný pouze pro nainstalované balíky." - -#: src/gtk/gui.cc:80 -msgid "Not installed" -msgstr "Nenainstalovaný" - -#: src/gtk/gui.cc:81 -msgid "Virtual" -msgstr "Virtuální" - -#: src/gtk/gui.cc:82 -msgid "Unpacked" -msgstr "Rozbalený" - -#: src/gtk/gui.cc:83 -msgid "Half-configured" -msgstr "Napůl zkonfigurovaný" - -#: src/gtk/gui.cc:84 -msgid "Half-installed" -msgstr "Napůl instalovaný" - -#: src/gtk/gui.cc:85 -msgid "Configuration files and data remain" -msgstr "Ponechány konfigurační soubory a data" - -#: src/gtk/gui.cc:86 -msgid "Triggers awaited" -msgstr "Očekávány spouštěče" - -#: src/gtk/gui.cc:87 -msgid "Triggers pending" -msgstr "Nevyřízené spouštěče" - -#: src/gtk/gui.cc:88 -msgid "Installed" -msgstr "Nainstalovaný" - -#: src/gtk/gui.cc:92 -msgid "Reinstall" -msgstr "Přeinstalovat" - -#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1419 -msgid "Downgrade" -msgstr "Degradovat" - -#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1429 -msgid "Remove" -msgstr "Odstranit" - -#: src/gtk/gui.cc:96 -msgid "Remove and purge configuration/data" -msgstr "Vyčistit včetně konfigurace/dat" - -#: src/gtk/gui.cc:97 -msgid "Hold (don't upgrade)" -msgstr "Podržet (neaktualizovat)" - -#: src/gtk/gui.cc:99 -msgid "Unsatisfied dependencies" -msgstr "Nesplněné závislosti" - -#: src/gtk/gui.cc:269 -msgid "Checking for updates" -msgstr "Hledám aktualizace" - -#: src/gtk/gui.cc:287 -msgid "Insufficient privileges." -msgstr "Nedostatečná oprávnění." - -#: src/gtk/gui.cc:290 -msgid "You must be root to update the package lists." -msgstr "Pro aktualizaci seznamu balíků musíte být root." - -#: src/gtk/gui.cc:298 src/gtk/gui.cc:946 -msgid "Download already running." -msgstr "Stahování již probíhá." - -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1469 src/ui.cc:1708 -msgid "A package-list update or install run is already taking place." -msgstr "Aktualizace seznamu balíků nebo jejich instalace již probíhá." - -#: src/gtk/gui.cc:359 -#, c-format -msgid "Update %s?" -msgstr "Aktualizovat %s?" - -#: src/gtk/gui.cc:385 -#, c-format -msgid "" -"Replace configuration file\n" -"'%s'?" -msgstr "" -"Nahradit konfigurační soubor\n" -"„%s“?" - -#: src/gtk/gui.cc:389 -#, c-format -msgid "" -"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated " -"version is shipped in this package. If you want to keep your current " -"version, choose 'No'. Do you want to replace the current file and install " -"the new package maintainers version? " -msgstr "" -"Konfigurační soubor %s byl změněn (vámi nebo konfiguračním skriptem). Tento " -"balík obsahuje novější verzi souboru. Chcete-li ponechat současnou verzi, " -"zvolte „Ne“. Chcete-li nahradit aktuální soubor a nainstalovat novější verzi " -"od správce balíku? " - -#: src/gtk/gui.cc:417 -#, c-format -msgid "Comparing %s to %s..." -msgstr "Porovnání %s vůči %s..." - -#: src/gtk/gui.cc:738 -msgid "" -"Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. " -"Are you sure you want to stop applying your changes?" -msgstr "" -"Přerušení tohoto procesu může zanechat systém v nekonzistentním stavu. Jste " -"si jisti, že chcete zastavit provádění změn?" - -#: src/gtk/gui.cc:776 -msgid "Done applying changes!" -msgstr "Změny provedeny!" - -#: src/gtk/gui.cc:823 -msgid "Applying changes..." -msgstr "Provádím změny..." - -#: src/gtk/gui.cc:875 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: src/gtk/gui.cc:878 -#, c-format -msgid "Error in package %s" -msgstr "Chyba v balíku %s" - -#: src/gtk/gui.cc:906 -#, c-format -msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" -msgstr "Dotazuji se, zda nahradit konfigurační soubor %s" - -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1213 -msgid "Downloading packages" -msgstr "Stahuji balíky" - -#: src/gtk/gui.cc:1038 -msgid "Broken packages" -msgstr "Porušené balíky" - -#: src/gtk/gui.cc:1071 -msgid "Show broken packages" -msgstr "Zobrazit porušené balíky" - -#: src/gtk/gui.cc:1075 -msgid "Resolve dependencies" -msgstr "Vyřešit závislosti" - -#: src/gtk/gui.cc:1103 -#, c-format -msgid "%d package is broken" -msgid_plural "%d packages are broken." -msgstr[0] "%d balík je porušen" -msgstr[1] "%d balíky jsou porušeny" -msgstr[2] "%d balíků je porušeno" - -#: src/gtk/gui.cc:1147 -msgid "View changes" -msgstr "Zobrazit změny" - -#: src/gtk/gui.cc:1151 -msgid "Apply changes" -msgstr "Provést změny" - -#. ForTranslators: any numbers in this -#. string will be displayed in a larger -#. font. -#: src/gtk/gui.cc:1192 -#, c-format -msgid "%d package to install" -msgid_plural "%d packages to install" -msgstr[0] "%d balík k instalaci" -msgstr[1] "%d balíky k instalaci" -msgstr[2] "%d balíků k instalaci" - -#. ForTranslators: any numbers in this -#. string will be displayed in a larger -#. font. -#: src/gtk/gui.cc:1207 -#, c-format -msgid "%d package to remove" -msgid_plural "%d packages to remove" -msgstr[0] "%d balík k odstranění" -msgstr[1] "%d balíky k odstranění" -msgstr[2] "%d balíků k odstranění" - -#: src/gtk/gui.cc:1246 -#, c-format -msgid "Download size: %sB." -msgstr "Ke stažení: %sB." - -#: src/gtk/gui.cc:1289 -#, c-format -msgid "Tags of %s:\n" -msgstr "Štítky %s:\n" - -#: src/gtk/gui.cc:1350 -msgid "This feature is not implemented, yet." -msgstr "Tato vlastnost zatím není implementovaná." - -#: src/gtk/gui.cc:1356 -msgid "Not implemented" -msgstr "Není implementováno" - -#: src/gtk/gui.cc:1408 src/gtk/gui.cc:1427 -msgid "Install/Upgrade" -msgstr "Instalovat/Aktualizovat" - -#: src/gtk/gui.cc:1434 -msgid "Purge" -msgstr "Vyčistit" - -#: src/gtk/gui.cc:1439 -msgid "Keep" -msgstr "Ponechat" - -#: src/gtk/gui.cc:1444 -msgid "Hold" -msgstr "Podržet" - -#: src/gtk/gui.cc:1450 -msgid "Set as automatic" -msgstr "Nastavit jako instalovaný automaticky" - -#: src/gtk/gui.cc:1455 -msgid "Set as manual" -msgstr "Nastavit jako instalovaný ručně" - -#: src/gtk/gui.cc:1460 -msgid "Toggle automatic status" -msgstr "Přepnout automatický/ruční stav" - -#: src/gtk/gui.cc:1788 src/gtk/init.cc:144 -#, c-format -msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." -msgstr "" -"Nepodařilo se nahrát soubor s definicí uživatelského rozhraní " -"%s/aptitude.glade." - -#: src/gtk/info.cc:161 src/gtk/pkgview.cc:169 -msgid "Current status" -msgstr "Aktuální stav" - -#: src/gtk/info.cc:163 src/gtk/pkgview.cc:171 -msgid "Selected status" -msgstr "Zvolený stav" - -#: src/gtk/info.cc:496 -msgid "Not available" -msgstr "Není dostupný" - -#: src/gtk/info.cc:545 -msgid "Package information: version list" -msgstr "Informace o balíku: seznam verzí" - -#: src/gtk/info.cc:555 -msgid "Package information: dependency list" -msgstr "Informace o balíku: seznam závislostí" - -#: src/gtk/info.cc:597 -msgid "Please wait; reloading cache..." -msgstr "Čekejte prosím, nahrává se cache..." - -#: src/gtk/info.cc:779 -msgid "Info" -msgstr "Informace" - -#: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106 -#: src/pkg_columnizer.cc:354 src/pkg_columnizer.cc:375 -#: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:270 -#: src/pkg_info_screen.cc:128 src/pkg_info_screen.cc:129 -#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379 src/qt/package.cc:224 -#: src/qt/version.cc:114 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#: src/gtk/packagestab.cc:203 -#, c-format -msgid "No packages matched \"%s\"." -msgstr "Žádné balíky nevyhovují vzoru „%s“." - -#: src/gtk/packagestab.cc:313 -msgid "Enter a search and click \"Find\" to display packages." -msgstr "" -"Pro zobrazení balíků zadejte vyhledávací vzor a klikněte na „Hledat“." - -#: src/gtk/packagestab.cc:415 -msgid "Packages: " -msgstr "Balíky: " - -#: src/gtk/pkgview.cc:224 -#, c-format -msgid "%s was installed automatically." -msgstr "%s byl nainstalován automaticky." - -#: src/gtk/pkgview.cc:227 -#, c-format -msgid "%s is being installed automatically." -msgstr "%s je instalován automaticky." - -#: src/gtk/pkgview.cc:235 -#, c-format -msgid "%s was installed manually." -msgstr "%s byl nainstalován ručně." - -#: src/gtk/pkgview.cc:238 -#, c-format -msgid "%s is being installed manually." -msgstr "%s je instalován ručně" - -#: src/gtk/pkgview.cc:401 -msgid "Cache reloading, please wait..." -msgstr "Cache se nahrává, čekejte prosím..." - -#: src/gtk/pkgview.cc:607 -msgid "Searching..." -msgstr "Hledám..." - -#: src/gtk/pkgview.cc:718 -msgid "Finalizing view" -msgstr "Dokončuji pohled" - -#: src/gtk/pkgview.cc:718 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215 -#: src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238 -msgid "Building view" -msgstr "Sestavuji pohled" - -#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:637 -msgid "" -"Packages with unsatisfied dependencies\n" -" The dependency requirements of these packages will be unmet after the " -"install is complete.\n" -" .\n" -" The presence of this tree probably indicates that something is broken, " -"either on your system or in the Debian archive." -msgstr "" -"Balíky s nesplněnými závislostmi\n" -" Závislosti těchto balíků nebudou po dokončení instalace splněny.\n" -" .\n" -" Přítomnost tohoto stromu naznačuje, že je něco divného ve vašem systému " -"nebo v archivu Debianu." - -#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:638 -msgid "" -"Packages being removed because they are no longer used\n" -" These packages are being deleted because they were automatically installed " -"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed " -"package declaring an 'important' dependency on them.\n" -msgstr "" -"Balíky, které se již nepoužívají a budou odstraněny\n" -" Tyto balíky jsou označeny pro smazání, protože byly nainstalovány " -"automaticky kvůli závislostem, které již nejsou potřeba.\n" - -#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:639 -msgid "" -"Packages being automatically held in their current state\n" -" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " -"state to avoid breaking dependencies." -msgstr "" -"Balíky automaticky podržené v aktuálním stavu\n" -" Tyto balíky mohou být aktualizovány na novější verzi, ale jsou podrženy ve " -"své stávající verzi, aby se neporušily závislosti." - -#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:640 -msgid "" -"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" -" These packages are being installed because they are required by another " -"package you have chosen for installation." -msgstr "" -"Balíky automaticky instalované pro splnění závislostí\n" -" Tyto balíky budou automaticky nainstalovány, protože jsou vyžadovány jinými " -"balíky, které jste vybrali pro instalaci." - -#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:641 -msgid "" -"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" -" These packages are being deleted because one or more of their dependencies " -"is no longer available, or because another package conflicts with them." -msgstr "" -"Balíky automaticky odstraněné kvůli nesplněným závislostem\n" -" Tyto balíky budou odstraněny, protože jedna nebo více jejich závislostí již " -"není splněna, nebo protože je s nimi jiný balík v konfliktu." - -#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:642 -msgid "" -"Packages to be downgraded\n" -" An older version of these packages than is currently installed will be " -"installed." -msgstr "" -"Balíky k degradaci\n" -" Tyto balíky budou nahrazeny svou starší verzí." - -#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:643 -msgid "" -"Packages being held back\n" -" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " -"their current version." -msgstr "" -"Balíky podržené v aktuálním stavu\n" -" Tyto balíky mohou být aktualizovány na novější verzi, ale vy jste požádali " -"o jejich podržení ve stávající verzi." - -#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:644 -msgid "" -"Packages to be reinstalled\n" -" These packages will be reinstalled." -msgstr "" -"Balíky k reinstalaci\n" -" Tyto balíky budou přeinstalovány." - -#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:645 -msgid "" -"Packages to be installed\n" -" These packages have been manually selected for installation on your " -"computer." -msgstr "" -"Balíky k instalaci\n" -" Tyto balíky jste vybrali pro instalaci na svůj počítač." - -#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:646 -msgid "" -"Packages to be removed\n" -" These packages have been manually selected for removal." -msgstr "" -"Balíky k odstranění\n" -" Tyto balíky jste vybrali pro odstranění ze systému." - -#: src/gtk/previewtab.cc:107 src/pkg_grouppolicy.cc:647 -msgid "" -"Packages to be upgraded\n" -" These packages will be upgraded to a newer version." -msgstr "" -"Balíky k aktualizaci\n" -" Tyto balíky budou aktualizovány na novější verzi." - -#: src/gtk/previewtab.cc:108 src/pkg_grouppolicy.cc:648 -msgid "" -"Packages that are partially installed\n" -" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " -"made to complete their installation." -msgstr "" -"Balíky, které jsou nainstalovány jen částečně\n" -" Tyto balíky nejsou plně nainstalovány a zkonfigurovány; aptitude se pokusí " -"dokončit jejich instalaci." - -#: src/gtk/previewtab.cc:179 -msgid "Preview: " -msgstr "Náhled: " - -#: src/gtk/resolver.cc:68 -#, c-format -msgid "Error in dependency resolver: %s" -msgstr "Chyba v řešiteli závislostí: %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:71 -#, c-format -msgid "" -"Fatal error in dependency resolver. You can continue searching, but some " -"solutions might be impossible to generate.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Osudová chyba v řešiteli závislostí. Můžete pokračovat v hledání, avšak \n" -"některá řešení se nemusí podařit vygenerovat.\n" -"\n" -"%s" - -#: src/gtk/resolver.cc:212 -msgid "Virtual package" -msgstr "Virtuální balík" - -#: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:455 -msgid "Not Installed" -msgstr "Nenainstalovaný" - -#: src/gtk/resolver.cc:377 -#, c-format -msgid "Removing %s is rejected." -msgstr "Odstranění %s je zamítnuto." - -#: src/gtk/resolver.cc:382 -#, c-format -msgid "Canceling the installation of %s is rejected." -msgstr "Zrušení instalace %s je zamítnuto." - -#: src/gtk/resolver.cc:391 -#, c-format -msgid "Canceling the removal of %s is rejected." -msgstr "Zrušení odstranění %s je zamítnuto." - -#: src/gtk/resolver.cc:394 -#, c-format -msgid "Keeping %s at version %s is rejected." -msgstr "Ponechání %s ve verzi %s je zamítnuto." - -#: src/gtk/resolver.cc:401 -#, c-format -msgid "Installing %s version %s is rejected." -msgstr "Instalace %s verzi %s je zamítnuta." - -#: src/gtk/resolver.cc:407 -#, c-format -msgid "Downgrading %s to version %s is rejected." -msgstr "Degradace %s na verzi %s je zamítnuta." - -#: src/gtk/resolver.cc:413 -#, c-format -msgid "Upgrading %s to version %s is rejected." -msgstr "Aktualizace %s na verzi %s je zamítnuta." - -#: src/gtk/resolver.cc:430 -#, c-format -msgid "Removing %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "Odstranění %s je preferováno před všemi ne-přijmutými alternativami." - -#: src/gtk/resolver.cc:435 -#, c-format -msgid "" -"Canceling the installation of %s is preferred over all un-accepted " -"alternatives." -msgstr "" -"Zrušení instalace %s je preferováno před všemi ne-přijmutými alternativami." - -#: src/gtk/resolver.cc:444 -#, c-format -msgid "" -"Canceling the removal of %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" -"Zrušení odstranění %s je preferováno před všemi ne-přijmutými alternativami." - -#: src/gtk/resolver.cc:447 -#, c-format -msgid "" -"Keeping %s at version %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" -"Ponechání %s ve verzi %s je preferováno před všemi ne-přijmutými " -"alternativami." - -#: src/gtk/resolver.cc:454 -#, c-format -msgid "" -"Installing %s version %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" -"Instalace %s verze %s je preferována před všemi ne-přijmutými alternativami." - -#: src/gtk/resolver.cc:460 -#, c-format -msgid "" -"Downgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" -"Degradace %s na verzi %s je preferována před všemi ne-přijmutými " -"alternativami." - -#: src/gtk/resolver.cc:466 -#, c-format -msgid "" -"Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:484 -#, c-format -msgid "Leaving %ls unresolved is rejected." -msgstr "Ponechání nevyřešené závislosti „%ls“ je zamítnuto." - -#: src/gtk/resolver.cc:490 -#, c-format -msgid "" -"Leaving %ls unresolved is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" -"Ponechání nevyřešené závislosti „%ls“ je preferováno před všemi ne-" -"přijmutými alternativami." - -#: src/gtk/resolver.cc:908 -msgid "How to treat the selected action" -msgid_plural "How to treat the selected actions" -msgstr[0] "Jak naložit s vybranou akcí" -msgstr[1] "Jak naložit s vybranými akcemi" -msgstr[2] "Jak naložit s vybranými akcemi" - -#: src/gtk/resolver.cc:912 -msgid "Ignore solutions containing this action." -msgid_plural "Ignore solutions containing these actions." -msgstr[0] "Ignorovat řešení obsahující tuto akci." -msgstr[1] "Ignorovat řešení obsahující tyto akce." -msgstr[2] "Ignorovat řešení obsahující tyto akce." - -#: src/gtk/resolver.cc:916 -msgid "" -"Allow solutions containing this action, but do not prefer them to other " -"solutions." -msgid_plural "" -"Allow solutions containing these actions, but do not prefer them to other " -"solutions." -msgstr[0] "Povolit řešení obsahující tuto akci, ale nijak je nezvýhodňovat." -msgstr[1] "Povolit řešení obsahující tyto akce, ale nijak je nezvýhodňovat." -msgstr[2] "Povolit řešení obsahující tyto akce, ale nijak je nezvýhodňovat." - -#: src/gtk/resolver.cc:920 -msgid "" -"Always prefer this action over alternatives that have not been accepted." -msgid_plural "" -"Always prefer these actions over alternatives that have not been accepted." -msgstr[0] "" -"Vždy upřednostňovat řešení s touto akci před alternativami, které nebyly " -"schváleny." -msgstr[1] "" -"Vždy upřednostňovat řešení s těmito akcemi před alternativami, které nebyly " -"schváleny." -msgstr[2] "" -"Vždy upřednostňovat řešení s těmito akcemi před alternativami, které nebyly " -"schváleny." - -#: src/gtk/resolver.cc:1240 src/solution_fragment.cc:130 -#, c-format -msgid "%s depends upon %s" -msgstr "%s závisí na %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1243 src/solution_fragment.cc:133 -#, c-format -msgid "%s pre-depends upon %s" -msgstr "%s předzávisí na %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1246 src/solution_fragment.cc:136 -#, c-format -msgid "%s suggests %s" -msgstr "%s navrhuje %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1249 src/solution_fragment.cc:139 -#: src/solution_item.cc:603 -#, c-format -msgid "%s recommends %s" -msgstr "%s doporučuje %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1252 src/solution_fragment.cc:142 -#, c-format -msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "%s koliduje s %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1255 src/solution_fragment.cc:145 -#, c-format -msgid "%s breaks %s" -msgstr "%s porušuje %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1258 src/solution_fragment.cc:148 -#, c-format -msgid "%s replaces %s" -msgstr "%s nahrazuje %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1261 src/solution_fragment.cc:151 -#, c-format -msgid "%s obsoletes %s" -msgstr "%s zastarává %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1264 src/solution_fragment.cc:154 -#, c-format -msgid "%s enhances %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1376 src/gtk/resolver.cc:1841 -#: src/solution_screen.cc:272 -msgid "Remove the following packages:" -msgstr "Odstranit následující balíky:" - -#: src/gtk/resolver.cc:1390 src/gtk/resolver.cc:1853 -#: src/solution_screen.cc:296 -msgid "Install the following packages:" -msgstr "Instalovat následující balíky:" - -#: src/gtk/resolver.cc:1403 src/gtk/resolver.cc:1865 -msgid "Keep the following packages:" -msgstr "Ponechat následující balíky:" - -#: src/gtk/resolver.cc:1416 src/gtk/resolver.cc:1877 -#: src/solution_screen.cc:308 -msgid "Upgrade the following packages:" -msgstr "Aktualizovat následující balíky:" - -#: src/gtk/resolver.cc:1429 src/gtk/resolver.cc:1890 -#: src/solution_screen.cc:320 -msgid "Downgrade the following packages:" -msgstr "Degradovat následující balíky:" - -#: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 -msgid "Leave the following dependencies unresolved:" -msgstr "Ponechat následující závislosti nevyřešené:" - -#: src/gtk/resolver.cc:1519 -#, c-format -msgid "Remove %s [%s (%s)]" -msgstr "Odstranění %s [%s (%s)]" - -#: src/gtk/resolver.cc:1526 -#, c-format -msgid "Install %s [%s (%s)]" -msgstr "Instalace %s [%s (%s)]" - -#: src/gtk/resolver.cc:1534 -#, c-format -msgid "Cancel the installation of %s" -msgstr "Zrušení instalace %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1537 -#, c-format -msgid "Cancel the removal of %s" -msgstr "Zrušení odstranění %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1540 -#, c-format -msgid "Keep %s at version %s (%s)" -msgstr "Ponechání %s ve verzi %s (%s)" - -#: src/gtk/resolver.cc:1547 -#, c-format -msgid "Upgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]" -msgstr "Aktualizace %s [%s (%s) -> %s (%s)]" - -#: src/gtk/resolver.cc:1556 -#, c-format -msgid "Downgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]" -msgstr "Degradace %s [%s (%s) -> %s (%s)]" - -#: src/gtk/resolver.cc:1615 -#, c-format -msgid "Remove %s" -msgstr "Odstranění %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1615 -#, c-format -msgid "remove %s" -msgstr "odstranění %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1624 -#, c-format -msgid "Keep %s at version %s" -msgstr "Ponechání %s ve verzi %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1624 -#, c-format -msgid "keep %s at version %s" -msgstr "ponechání %s ve verzi %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1632 -#, c-format -msgid "Cancel the installation of %s" -msgstr "Zrušení instalace %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1632 -#, c-format -msgid "cancel the installation of %s" -msgstr "zrušení instalace %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1639 -#, c-format -msgid "Install %s %s" -msgstr "Instalace %s %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1639 -#, c-format -msgid "install %s %s" -msgstr "instalace %s %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1648 -#, c-format -msgid "Downgrade %s to version %s" -msgstr "Degradace %s na verzi %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1648 -#, c-format -msgid "downgrade %s to version %s" -msgstr "degradace %s na verzi %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1657 -#, c-format -msgid "Upgrade %s to version %s" -msgstr "Aktualizace %s na verzi %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1657 -#, c-format -msgid "upgrade %s to version %s" -msgstr "aktualizace %s na verzi %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1670 -#, c-format -msgid "Leave %s unresolved" -msgstr "Ponechat závislost %s nevyřešenou" - -#: src/gtk/resolver.cc:1670 -#, c-format -msgid "leave %s unresolved" -msgstr "ponechat závislost %s nevyřešenou" - -#: src/gtk/resolver.cc:1738 -#, c-format -msgid "%s install" -msgid_plural "%s installs" -msgstr[0] "%s instalace" -msgstr[1] "%s instalace" -msgstr[2] "%s instalací" - -#: src/gtk/resolver.cc:1743 -#, c-format -msgid "%s remove" -msgid_plural "%s removes" -msgstr[0] "%s odstranění" -msgstr[1] "%s odstranění" -msgstr[2] "%s odstranění" - -#: src/gtk/resolver.cc:1749 -#, c-format -msgid "%s keep" -msgid_plural "%s keeps" -msgstr[0] "%s ponechání" -msgstr[1] "%s ponechání" -msgstr[2] "%s ponechání" - -#: src/gtk/resolver.cc:1755 -#, c-format -msgid "%s upgrade" -msgid_plural "%s upgrades" -msgstr[0] "%s aktualizace" -msgstr[1] "%s aktualizace" -msgstr[2] "%s aktualizací" - -#: src/gtk/resolver.cc:1761 -#, c-format -msgid "%s downgrade" -msgid_plural "%s downgrades" -msgstr[0] "%s degradace" -msgstr[1] "%s degradace" -msgstr[2] "%s degradací" - -#: src/gtk/resolver.cc:1767 -#, c-format -msgid "%s unresolved recommendation" -msgid_plural "%s unresolved recommendations" -msgstr[0] "%s nevyřešené doporučení" -msgstr[1] "%s nevyřešené doporučení" -msgstr[2] "%s nevyřešených doporučení" - -#: src/gtk/resolver.cc:2059 -msgid "No solutions yet." -msgstr "Zatím žádná řešení." - -#: src/gtk/resolver.cc:2066 -msgid "No dependency solution was found." -msgstr "Žádné řešení závislostí nebylo nalezeno." - -#: src/gtk/resolver.cc:2067 -msgid "No solutions." -msgstr "Žádná řešení." - -#: src/gtk/resolver.cc:2078 -msgid "To view a solution, select it from the list to the right." -msgstr "Pro zobrazení řešení jej vyberte ze seznamu na pravé straně." - -#: src/gtk/resolver.cc:2079 -#, c-format -msgid "%u solutions." -msgstr "%u řešení." - -#: src/gtk/resolver.cc:2109 -#, c-format -msgid "Solution %s of %s." -msgstr "" - -#: src/gtk/tab.cc:68 -msgid "Download" -msgstr "Stahování" - -#: src/load_config.cc:48 -#, c-format -msgid "Unrecognized color name \"%s\"" -msgstr "Nerozpoznané jméno barvy „%s“" - -#: src/load_config.cc:75 -#, c-format -msgid "Unrecognized attribute name \"%s\"" -msgstr "Nerozpoznané jméno atributu „%s“" - -#: src/load_config.cc:113 -#, c-format -msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\"" -msgstr "Chybný záznam v definicích stylu: „%s“" - -#: src/load_config.cc:115 -#, c-format -msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\"" -msgstr "Chybný neoznačený záznam v definicích stylu: „%s“" - -#: src/load_config.cc:127 -msgid "The default color may only be used as a background." -msgstr "Výchozí barva může být použita jen jako pozadí." - -#: src/load_config.cc:144 -#, c-format -msgid "Unknown style attribute %s" -msgstr "Neznámý atribut stylu: %s" - -#: src/load_config.cc:167 src/load_config.cc:169 -#, c-format -msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\"" -msgstr "Chybný záznam v definicích kláves: „%s“" - -#: src/load_config.cc:184 -#, c-format -msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" -msgstr "Ignoruji neplatné vázání klávesy „%s“ -> „%s“" - -#: src/load_grouppolicy.cc:289 -#, c-format -msgid "Expected policy identifier, got '%c'" -msgstr "Očekáván identifikátor pravidla, obdržen „%c“" - -#: src/load_grouppolicy.cc:305 -#, c-format -msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'" -msgstr "Očekáván znak „,“, „%c“ nebo „(“, obdržen „%c“" - -#: src/load_grouppolicy.cc:309 -#, c-format -msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" -msgstr "Očekáván znak „,“ nebo „(“, obdržen „%c“" - -#: src/load_grouppolicy.cc:317 -#, c-format -msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" -msgstr "Neznámé shlukovací pravidlo „%s“" - -#: src/load_grouppolicy.cc:324 -#, c-format -msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" -msgstr "Terminální pravidlo „%s“ by mělo být v seznamu poslední" - -#: src/load_grouppolicy.cc:385 src/load_grouppolicy.cc:751 -msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" -msgstr "Nepárová „(“ v seskupovacím mechanizmu podle vzoru" - -#: src/load_grouppolicy.cc:413 -#, c-format -msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" -msgstr "" -"Chybný název sekce „%s“ (použijte „none“, „topdir“, „subdir“ nebo „subdirs“)" - -#: src/load_grouppolicy.cc:423 -#, c-format -msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" -msgstr "" -"Chybné nastavení passthrough „%s“ (použijte „passthrough“ nebo " -"„nopassthrough“)" - -#: src/load_grouppolicy.cc:428 -msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" -msgstr "Příliš mnoho argumentů pro seskupování podle sekce" - -#: src/load_grouppolicy.cc:441 -msgid "By-status grouping policies take no arguments" -msgstr "Seskupování podle statutu nepoužívá žádné argumenty" - -#: src/load_grouppolicy.cc:460 -msgid "Expected '(' after 'filter'" -msgstr "Za „filter“ se očekává „(“" - -#: src/load_grouppolicy.cc:497 -#, c-format -msgid "Unable to parse pattern at '%s'" -msgstr "Nemohu zpracovat vzor na „%s“" - -#: src/load_grouppolicy.cc:502 -msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" -msgstr "Seskupování podle filtru vyžaduje právě jeden název filtru." - -#: src/load_grouppolicy.cc:521 -msgid "By-mode grouping policies take no arguments" -msgstr "Seskupování podle módu nepoužívá žádné argumenty" - -#: src/load_grouppolicy.cc:532 -msgid "First-character grouping policies take no arguments" -msgstr "Seskupování podle prvního znaku nepoužívá žádné argumenty" - -#: src/load_grouppolicy.cc:545 -msgid "Too many arguments to by-source grouping policy" -msgstr "" - -#: src/load_grouppolicy.cc:556 -msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" -msgstr "Seskupování podle verzí nepoužívá žádné argumenty" - -#: src/load_grouppolicy.cc:567 -msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" -msgstr "Seskupování podle závislostí nepoužívá žádné argumenty" - -#: src/load_grouppolicy.cc:578 -msgid "By-priority grouping policies take no arguments" -msgstr "Seskupování podle priorit nepoužívá žádné argumenty" - -#: src/load_grouppolicy.cc:609 -msgid "Task grouping policies take no arguments" -msgstr "Seskupování podle úloh nepoužívá žádné argumenty" - -#: src/load_grouppolicy.cc:622 -msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" -msgstr "Pro seskupování podle štítků je očekáván nejvýše jeden argument" - -#: src/load_grouppolicy.cc:637 -msgid "Expected '(' after 'pattern'" -msgstr "Za „pattern“ se očekává „(“" - -#: src/load_grouppolicy.cc:645 -msgid "Missing arguments to 'pattern'" -msgstr "Chybějící argumenty pro „pattern“" - -#: src/load_grouppolicy.cc:668 -#, c-format -msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" -msgstr "Nemohu zpracovat vzor za „%s“" - -#: src/load_grouppolicy.cc:706 -#, c-format -msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" -msgstr "Neočekávaný prázdný název stromu po „%s“" - -#: src/load_grouppolicy.cc:725 -#, c-format -msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'" -msgstr "Očekáván znak „{“, „)“ nebo „,“ následovaný „||“, obdržen „%s“" - -#: src/load_pkgview.cc:64 -msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item" -msgstr "" -"Nemohu zpracovat rozložení: Statická položka nemá zadán formát sloupce" - -#: src/load_pkgview.cc:97 -msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor" -msgstr "Nemohu zpracovat rozložení: chyba kódování v popisu sloupce" - -#: src/load_pkgview.cc:118 -#, c-format -msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\"" -msgstr "Nemohu zpracovat rozložení: neznámý typ položky pohledu „%s“" - -#: src/load_pkgview.cc:125 src/load_pkgview.cc:133 -msgid "Couldn't parse layout: no row number specified" -msgstr "Nemohu zpracovat rozložení: není zadáno číslo sloupce" - -#: src/load_pkgview.cc:141 -msgid "Couldn't parse layout: no width specified" -msgstr "Nemohu zpracovat rozložení: není zadána šířka" - -#: src/load_pkgview.cc:149 -msgid "Couldn't parse layout: no height specified" -msgstr "Nemohu zpracovat rozložení: není zadána výška" - -#: src/load_pkgview.cc:180 src/load_pkgview.cc:198 -#, c-format -msgid "Unknown alignment type '%s'" -msgstr "Neznámý typ zarovnání „%s“" - -#: src/load_sortpolicy.cc:51 -msgid "By-name sorting policies take no arguments" -msgstr "Řazení podle jména nepoužívá žádné argumenty" - -#: src/load_sortpolicy.cc:64 -msgid "By-version sorting policies take no arguments" -msgstr "Řazení podle verze nepoužívá žádné argumenty" - -#: src/load_sortpolicy.cc:77 -msgid "By-installed size sorting policies take no arguments" -msgstr "Řazení podle instalované velikosti nepoužívá žádné argumenty" - -#: src/load_sortpolicy.cc:90 -msgid "By-priority sorting policies take no arguments" -msgstr "Řazení podle priority nepoužívá žádné argumenty" - -#: src/load_sortpolicy.cc:148 -msgid "Invalid zero-length sorting policy name" -msgstr "Neplatný název řadícího mechanizmu" - -#: src/load_sortpolicy.cc:166 -msgid "Unmatched '(' in sorting policy description" -msgstr "Nepárová „(“ v popisu řadícího mechanizmu" - -#: src/load_sortpolicy.cc:193 -#, c-format -msgid "Invalid sorting policy type '%s'" -msgstr "Neplatný řadící mechanizmus „%s“" - -#: src/main.cc:134 -#, c-format -msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" -msgstr "Nemohu dekódovat vícebajtový řetězec za „%ls“" - -#: src/main.cc:143 -#, c-format -msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" -msgstr "Nemohu dekódovat řetězec se širokými znaky za „%s“" - -#: src/main.cc:151 -#, c-format -msgid "%s %s compiled at %s %s\n" -msgstr "%s %s zkompilován %s %s\n" - -#: src/main.cc:154 -#, c-format -msgid "Compiler: g++ %s\n" -msgstr "Kompilátor: g++ %s\n" - -#: src/main.cc:156 -msgid "Compiled against:\n" -msgstr "Zkompilováno proti:\n" - -#: src/main.cc:157 -#, c-format -msgid " apt version %d.%d.%d\n" -msgstr " apt verze %d.%d.%d\n" - -#: src/main.cc:160 -#, c-format -msgid " NCurses version: Unknown\n" -msgstr " NCurses verze: neznámá\n" - -#: src/main.cc:162 -#, c-format -msgid " NCurses version %s\n" -msgstr " NCurses verze %s\n" - -#: src/main.cc:164 -#, c-format -msgid " libsigc++ version: %s\n" -msgstr " libsigc++ verze: %s\n" - -#: src/main.cc:166 -#, c-format -msgid " Ept support enabled.\n" -msgstr " Podpora Ept povolena.\n" - -#: src/main.cc:168 -#, c-format -msgid " Ept support disabled.\n" -msgstr " Podpora Ept zakázána.\n" - -#: src/main.cc:171 -#, c-format -msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:173 -#, c-format -msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:176 -#, c-format -msgid " Gtk+ support disabled.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:179 -#, c-format -msgid " Compiled with Qt %s\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:180 -#, c-format -msgid " Running on Qt %s\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:182 -#, c-format -msgid " Qt support disabled.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:184 -msgid "" -"\n" -"Current library versions:\n" -msgstr "" -"\n" -"Aktuální verze knihoven:\n" - -#: src/main.cc:185 -#, c-format -msgid " NCurses version: %s\n" -msgstr " NCurses verze: %s\n" - -#: src/main.cc:186 -#, c-format -msgid " cwidget version: %s\n" -msgstr " cwidget verze: %s\n" - -#: src/main.cc:187 -#, c-format -msgid " Apt version: %s\n" -msgstr " Apt verze: %s\n" - -#: src/main.cc:193 -#, c-format -msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" -msgstr "Použití: aptitude [-S názsoub] [-u|-i]" - -#: src/main.cc:195 -#, c-format -msgid " aptitude [options] ..." -msgstr " aptitude [volby] ..." - -#: src/main.cc:197 -#, c-format -msgid "" -" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" -"\n" -msgstr "" -" Akce (pokud nejsou zadány, aptitude spustí interaktivní režim):\n" -"\n" - -#: src/main.cc:198 -#, c-format -msgid " install - Install/upgrade packages.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:199 -#, c-format -msgid " remove - Remove packages.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:200 -#, c-format -msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:201 -#, c-format -msgid " hold - Place packages on hold.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:202 -#, c-format -msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:203 -#, c-format -msgid "" -" markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:204 -#, c-format -msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:205 -#, c-format -msgid "" -" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " -"version.\n" -msgstr "" -" forbid-version - Zakáže aptitude aktualizaci na konkrétní verzi balíku.\n" - -#: src/main.cc:206 -#, c-format -msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:207 -#, c-format -msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:208 -#, c-format -msgid "" -" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " -"packages.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:209 -#, c-format -msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:210 -#, c-format -msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:211 -#, c-format -msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:212 -#, c-format -msgid " show - Display detailed information about a package.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:213 -#, c-format -msgid " versions - Displays the versions of specified packages.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:214 -#, c-format -msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:215 -#, c-format -msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:216 -#, c-format -msgid " changelog - View a package's changelog.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:217 -#, c-format -msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:218 -#, c-format -msgid "" -" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " -"package.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:219 -#, c-format -msgid "" -" why - Show the manually installed packages that require a package, " -"or\n" -" why one or more packages would require the given package.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:221 -#, c-format -msgid "" -" why-not - Show the manually installed packages that lead to a " -"conflict\n" -" with the given package, or why one or more packages would\n" -" lead to a conflict with the given package if installed.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:225 -#, c-format -msgid " Options:\n" -msgstr " Volby:\n" - -#: src/main.cc:226 -#, c-format -msgid " -h This help text.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:228 -#, c-format -msgid "" -" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" -msgstr " --gui Použije GTK GUI, i když je v konfiguraci zakázáno.\n" - -#: src/main.cc:230 -#, c-format -msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" -msgstr " --no-gui Nepoužije GTK GUI, i když je dostupné.\n" - -#: src/main.cc:232 -#, c-format -msgid " --qt Use the Qt GUI.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:233 -#, c-format -msgid "" -" --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:235 -#, c-format -msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" -msgstr " -s Pouze simuluje, nic reálně neprovádí.\n" - -#: src/main.cc:236 -#, c-format -msgid "" -" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" -msgstr "" -" -d Stáhne balíky, ale nic neinstaluje nebo neodstraňuje.\n" - -#: src/main.cc:237 -#, c-format -msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:238 -#, c-format -msgid "" -" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:239 -#, c-format -msgid "" -" -F format Specify a format for displaying search results; see the " -"manual.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:240 -#, c-format -msgid "" -" -O order Specify how search results should be sorted; see the " -"manual.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:241 -#, c-format -msgid "" -" -w width Specify the display width for formatting search results.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:242 -#, c-format -msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" -msgstr " -f Agresivně zkusí opravit porušené balíky.\n" - -#: src/main.cc:243 -#, c-format -msgid "" -" -V Show which versions of packages are to be installed.\n" -msgstr " -V Zobrazí verze balíků, které se mají instalovat.\n" - -#: src/main.cc:244 -#, c-format -msgid "" -" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" -msgstr " -D Zobrazí závislosti automaticky změněných balíků.\n" - -#: src/main.cc:245 -#, c-format -msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" -msgstr "" -" -Z Zobrazí změnu v instalované velikosti každého balíku.\n" - -#: src/main.cc:246 -#, c-format -msgid "" -" -v Display extra information. (may be supplied multiple " -"times).\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:247 -#, c-format -msgid "" -" -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:248 -#, c-format -msgid "" -" -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" -" indicators.\n" -msgstr " -q V příkazovém režimu potlačí indikátory postupu.\n" - -#: src/main.cc:250 -#, c-format -msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:251 -#, c-format -msgid "" -" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" -" strong dependencies.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:253 -#, c-format -msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" -msgstr "" -" -S jmsou Načte rozšířené stavové informace ze souboru jmsou.\n" - -#: src/main.cc:254 -#, c-format -msgid " -u Download new package lists on startup.\n" -msgstr " -u Při startu stáhne nové seznamy balíků.\n" - -#: src/main.cc:255 src/main.cc:257 -#, c-format -msgid " (terminal interface only)\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:256 -#, c-format -msgid " -i Perform an install run on startup.\n" -msgstr " -i Při startu spustí instalaci.\n" - -#: src/main.cc:259 -#, c-format -msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" -msgstr " Tato aptitude nemá schopnosti svaté krávy.\n" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:393 -msgid "trace" -msgstr "trace" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:396 -msgid "debug" -msgstr "debug" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:399 -msgid "info" -msgstr "info" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:402 -msgid "warn" -msgstr "warn" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:405 -msgid "error" -msgstr "error" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:408 -msgid "fatal" -msgstr "fatal" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:411 -msgid "off" -msgstr "off" - -#. ForTranslators: both the translated and the untranslated -#. log level names are accepted here. -#: src/main.cc:479 -#, c-format -msgid "" -"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " -"\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")." -msgstr "" -"Neznámý název logovací úrovně „%s“ (očekáváno „trace“, „debug“, „info“, " -"„warn“, „error“, „fatal“ nebo „off“)." - -#: src/main.cc:488 -#, c-format -msgid "Invalid logger name \"%s\"." -msgstr "Neplatný název „%s“." - -#: src/main.cc:761 -#, c-format -msgid "Expected a number after -q=\n" -msgstr "Za -q= je očekáváno číslo\n" - -#: src/main.cc:770 -#, c-format -msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" -msgstr "Za -q= je očekáváno číslo, zadáno %s\n" - -#: src/main.cc:794 -#, c-format -msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" -msgstr "-o vyžaduje argument ve tvaru klíč=hodnota, zadáno %s\n" - -#: src/main.cc:884 -#, c-format -msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" -msgstr "Název štítku „%s“ nenásleduje čárka.\n" - -#: src/main.cc:976 src/main.cc:986 -msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" -msgstr "PODIVNÉ: obdržen kód neznámé volby\n" - -#: src/main.cc:1004 -msgid "--show-package-names|never" -msgstr "" - -#: src/main.cc:1007 -msgid "--show-package-names|auto" -msgstr "" - -#: src/main.cc:1010 -msgid "--show-package-names|always" -msgstr "" - -#: src/main.cc:1015 -#, c-format -msgid "" -"Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or " -"\"always\")." -msgstr "" - -#: src/main.cc:1021 -msgid "no-summary" -msgstr "no-summary" - -#: src/main.cc:1023 -msgid "first-package" -msgstr "first-package" - -#: src/main.cc:1025 -msgid "first-package-and-type" -msgstr "first-package-and-type" - -#: src/main.cc:1027 -msgid "all-packages" -msgstr "all-packages" - -#: src/main.cc:1029 -msgid "all-packages-with-dep-versions" -msgstr "all-packages-with-dep-versions" - -#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and -#. should not be translated. -#: src/main.cc:1035 -#, c-format -msgid "" -"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-" -"package\", \"first-package-and-type\", \"all-packages\", or \"all-packages-" -"with-dep-versions\"." -msgstr "" -"Neplatný typ souhrnu „%s“ příkazu „why“ (očekáváno „no-summary“, „first-" -"package“, „first-package-and-type“, „all-packages“ nebo „all-packages-with-" -"dep-versions“)." - -#: src/main.cc:1073 -msgid "" -"Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be " -"specified\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:1082 -msgid "" -"-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode " -"(eg, with 'install')" -msgstr "" - -#: src/main.cc:1099 -msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" -msgstr "" - -#: src/main.cc:1210 -#, c-format -msgid "Unknown command \"%s\"\n" -msgstr "Neznámý příkaz „%s“\n" - -#: src/main.cc:1222 src/main.cc:1307 -#, c-format -msgid "Uncaught exception: %s\n" -msgstr "Neodchycená výjimka: %s\n" - -#: src/main.cc:1226 src/main.cc:1311 -#, c-format -msgid "" -"Backtrace:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Výpis:\n" -"%s\n" - -#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/ui.cc:259 -#: src/view_changelog.cc:168 -msgid "Search for: " -msgstr "Hledat: " - -#: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:244 src/view_changelog.cc:180 -msgid "Search backwards for: " -msgstr "Hledat předchozí: " - -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1713 -msgid "Minesweeper" -msgstr "Hledání min" - -#: src/mine/cmine.cc:120 -#, c-format -msgid "%i/%i mines %d %s" -msgstr "%i/%i min %d %s" - -#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:129 -msgid "second" -msgstr "sekundu" - -#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:129 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" - -#: src/mine/cmine.cc:126 -#, c-format -msgid " %s in %d %s" -msgstr " %s za %d %s" - -#: src/mine/cmine.cc:127 -msgid "Won" -msgstr "Vyhrál" - -#: src/mine/cmine.cc:127 -msgid "Lost" -msgstr "Prohrál" - -#: src/mine/cmine.cc:169 src/mine/cmine.cc:209 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\"" -msgstr "Nemohu otevřít soubor „%s“" - -#: src/mine/cmine.cc:182 -#, c-format -msgid "Could not load game from %s" -msgstr "Nemohu nahrát hru z %s" - -#: src/mine/cmine.cc:247 -msgid "The board height must be a positive integer" -msgstr "Výška desky musí být celé kladné číslo" - -#: src/mine/cmine.cc:259 -msgid "The board width must be a positive integer" -msgstr "Šířka desky musí být celé kladné číslo" - -#: src/mine/cmine.cc:271 -msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer" -msgstr "Neplatný počet min; zadejte prosím celé kladné číslo" - -#: src/mine/cmine.cc:291 -msgid "Setup custom game" -msgstr "Nastavit vlastní hru" - -#: src/mine/cmine.cc:293 -msgid "Height of board: " -msgstr "Výška desky: " - -#: src/mine/cmine.cc:296 -msgid "Width of board: " -msgstr "Šířka desky: " - -#: src/mine/cmine.cc:299 -msgid "Number of mines: " -msgstr "Počet min: " - -#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:292 src/ui.cc:364 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: src/mine/cmine.cc:360 -msgid "Choose difficulty level" -msgstr "Zvolte obtížnost" - -#: src/mine/cmine.cc:362 -msgid "Easy" -msgstr "Jednoduchá" - -#: src/mine/cmine.cc:363 -msgid "Medium" -msgstr "Normální" - -#: src/mine/cmine.cc:364 -msgid "Hard" -msgstr "Těžká" - -#: src/mine/cmine.cc:365 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#: src/mine/cmine.cc:463 -msgid "You have won." -msgstr "Vyhráli jste." - -#: src/mine/cmine.cc:466 -msgid "You lose!" -msgstr "Prohráli jste!" - -#: src/mine/cmine.cc:471 -msgid "You die... --More--" -msgstr "Umíráš... --Více--" - -#: src/mine/cmine.cc:484 -msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" -msgstr "Bodce byly otrávené! Otrava byla smrtelná... --Více--" - -#: src/mine/cmine.cc:487 -msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" -msgstr "Spadl jsi na ostré železné bodce! --Více--" - -#: src/mine/cmine.cc:490 -msgid "You fall into a pit! --More--" -msgstr "Spadl jsi do jámy! --Více--" - -#: src/mine/cmine.cc:493 -msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" -msgstr "PRÁSK! Šlápl jsi na minu. --Více--" - -#: src/mine/cmine.cc:498 -msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" -msgstr "Šipka byla otrávená! Otrava byla smrtelná... --Více--" - -#: src/mine/cmine.cc:500 -msgid "" -"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" -msgstr "Odněkud na tebe vyletěla malá šipka! Šipka tě zasáhla! --Více--" - -#: src/mine/cmine.cc:504 -msgid "You turn to stone... --More--" -msgstr "Měníš se v kámen... --Více--" - -#: src/mine/cmine.cc:506 -msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" -msgstr "Dotknout se mýtického zvířete byla fatální chyba. --Více--" - -#: src/mine/cmine.cc:508 -msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" -msgstr "Cítíš přítomnost mýtického zvířete. --Více--" - -#: src/mine/cmine.cc:512 -msgid "" -"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" -"More--" -msgstr "" -"Cvak! Spustil jsi nějaký mechanismus! Jsi zasažen valícím se kamenem! --Více-" -"-" - -#: src/mine/cmine.cc:522 -msgid "sleep" -msgstr "spánku" - -#: src/mine/cmine.cc:525 -msgid "striking" -msgstr "úderu" - -#: src/mine/cmine.cc:528 -msgid "death" -msgstr "smrti" - -#: src/mine/cmine.cc:531 -msgid "polymorph" -msgstr "polymorfismu" - -#: src/mine/cmine.cc:534 -msgid "magic missile" -msgstr "magických střel" - -#: src/mine/cmine.cc:537 -msgid "secret door detection" -msgstr "na detekci tajných dveří" - -#: src/mine/cmine.cc:540 -msgid "invisibility" -msgstr "neviditelnosti" - -#: src/mine/cmine.cc:543 -msgid "cold" -msgstr "chladu" - -#: src/mine/cmine.cc:547 -#, c-format -msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" -msgstr "Tvá hůl %s se rozpadne a exploduje! --Více--" - -#: src/mine/cmine.cc:553 -msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" -msgstr "Jsi otřesen vlnou elektřiny! --Více--" - -#: src/mine/cmine.cc:657 -msgid "Enter the filename to load: " -msgstr "Zadejte jméno souboru pro načtení: " - -#: src/mine/cmine.cc:664 -msgid "Enter the filename to save: " -msgstr "Zadejte jméno souboru pro uložení: " - -#: src/mine/cmine.cc:672 -msgid "mine-help.txt" -msgstr "mine-help-cs.txt" - -#: src/mine/cmine.cc:674 -msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" -msgstr "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" - -#: src/pkg_columnizer.cc:86 -msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" - -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2701 -msgid "Package" -msgstr "Balík" - -#: src/pkg_columnizer.cc:90 -msgid "InstSz" -msgstr "InstVel" - -#: src/pkg_columnizer.cc:91 -msgid "DebSz" -msgstr "VelBal" - -#: src/pkg_columnizer.cc:93 -msgid "Action" -msgstr "Akce" - -#: src/pkg_columnizer.cc:95 -msgid "InstVer" -msgstr "InstVer" - -#: src/pkg_columnizer.cc:96 -msgid "CandVer" -msgstr "DostVer" - -#: src/pkg_columnizer.cc:97 -msgid "LongState" -msgstr "DlouhýStav" - -#: src/pkg_columnizer.cc:98 -msgid "LongAction" -msgstr "DlouháAkce" - -#: src/pkg_columnizer.cc:99 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 -msgid "Maintainer" -msgstr "Správce" - -#: src/pkg_columnizer.cc:100 -msgid "Priority" -msgstr "Priorita" - -#: src/pkg_columnizer.cc:101 -msgid "Section" -msgstr "Sekce" - -#: src/pkg_columnizer.cc:102 -msgid "RC" -msgstr "RP" - -#: src/pkg_columnizer.cc:104 -msgid "Tag" -msgstr "Štítek" - -#: src/pkg_columnizer.cc:107 -msgid "ProgName" -msgstr "JmProgramu" - -#: src/pkg_columnizer.cc:108 -msgid "ProgVer" -msgstr "VerProgramu" - -#: src/pkg_columnizer.cc:109 -msgid "#Broken" -msgstr "Porušené" - -#: src/pkg_columnizer.cc:110 -msgid "DiskUsage" -msgstr "VyužDisku" - -#: src/pkg_columnizer.cc:111 -msgid "DownloadSize" -msgstr "VelikStažení" - -#: src/pkg_columnizer.cc:139 src/pkg_columnizer.cc:151 src/pkg_ver_item.cc:99 -#: src/pkg_ver_item.cc:164 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/pkg_columnizer.cc:181 src/pkg_columnizer.cc:192 -msgid "" -msgstr "<žádná>" - -#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/qt/package.cc:234 -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 -msgid "virtual" -msgstr "virtuální" - -#: src/pkg_columnizer.cc:245 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222 -msgid "purged" -msgstr "vyčištěn" - -#: src/pkg_columnizer.cc:252 src/pkg_ver_item.cc:229 -msgid "half-config" -msgstr "napůl zkonfigurovaný" - -#: src/pkg_columnizer.cc:254 src/pkg_ver_item.cc:231 -msgid "half-install" -msgstr "napůl instalovaný" - -#: src/pkg_columnizer.cc:256 src/pkg_ver_item.cc:233 -msgid "config-files" -msgstr "konfigurační soubory" - -#: src/pkg_columnizer.cc:261 -msgid "triggers-awaited" -msgstr "očekávané spouštěče" - -#: src/pkg_columnizer.cc:263 -msgid "triggers-pending" -msgstr "nevyřízené spouštěče" - -#: src/pkg_columnizer.cc:266 src/pkg_columnizer.cc:546 src/pkg_ver_item.cc:237 -msgid "ERROR" -msgstr "CHYBA" - -#: src/pkg_columnizer.cc:313 src/pkg_ver_item.cc:295 -msgid "hold" -msgstr "přidržet" - -#: src/pkg_columnizer.cc:316 -msgid "forbidden upgrade" -msgstr "zakázaná aktualizovat" - -#: src/pkg_columnizer.cc:318 -msgid "purge" -msgstr "vyčistit" - -#: src/pkg_columnizer.cc:318 src/pkg_ver_item.cc:319 -msgid "delete" -msgstr "smazat" - -#: src/pkg_columnizer.cc:320 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301 -msgid "broken" -msgstr "porušený" - -#: src/pkg_columnizer.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312 -#: src/pkg_ver_item.cc:321 -msgid "install" -msgstr "instalovat" - -#: src/pkg_columnizer.cc:324 -msgid "reinstall" -msgstr "reinstalovat" - -#: src/pkg_columnizer.cc:326 -msgid "upgrade" -msgstr "aktualizovat" - -#: src/pkg_columnizer.cc:328 src/pkg_columnizer.cc:330 src/pkg_ver_item.cc:307 -#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326 -msgid "none" -msgstr "nic" - -#. ForTranslators: Imp = Important -#: src/pkg_columnizer.cc:362 src/pkg_ver_item.cc:354 -msgid "Imp" -msgstr "Důl" - -#. ForTranslators: Req = Required -#: src/pkg_columnizer.cc:364 src/pkg_ver_item.cc:357 -msgid "Req" -msgstr "Vyž" - -#. ForTranslators: Std = Standard -#: src/pkg_columnizer.cc:366 src/pkg_ver_item.cc:360 -msgid "Std" -msgstr "Std" - -#. ForTranslators: Opt = Optional -#: src/pkg_columnizer.cc:368 src/pkg_ver_item.cc:363 -msgid "Opt" -msgstr "Vol" - -#. ForTranslators: Xtr = Extra -#: src/pkg_columnizer.cc:370 src/pkg_ver_item.cc:366 -msgid "Xtr" -msgstr "Xtr" - -#: src/pkg_columnizer.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:368 -msgid "ERR" -msgstr "ERR" - -#: src/pkg_columnizer.cc:394 -#, c-format -msgid "#Broken: %ld" -msgstr "Porušené: %ld" - -#: src/pkg_columnizer.cc:409 -#, c-format -msgid "Will use %sB of disk space" -msgstr "Na disku se použije %sB" - -#: src/pkg_columnizer.cc:417 -#, c-format -msgid "Will free %sB of disk space" -msgstr "Na disku se uvolní %sB" - -#: src/pkg_columnizer.cc:431 -#, c-format -msgid "DL Size: %sB" -msgstr "Stáhnu: %sB" - -#. ForTranslators: Hostname -#: src/pkg_columnizer.cc:498 -msgid "HN too long" -msgstr "Příliš dlouhé jméno" - -#: src/pkg_columnizer.cc:670 src/pkg_columnizer.cc:679 -#, c-format -msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\"" -msgstr "Nemohu překódovat formát zobrazení balíků po „%ls“" - -#: src/pkg_columnizer.cc:686 -msgid "Internal error: Default column string is unparsable" -msgstr "Vnitřní chyba: Výchozí řetězec sloupce je nezpracovatelný" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:259 src/pkg_grouppolicy.cc:1074 -msgid "Tasks" -msgstr "Úlohy" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:285 -msgid "main" -msgstr "hlavní" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:427 -msgid "" -"Security Updates\n" -" Security updates for these packages are available from security.debian.org." -msgstr "" -"Bezpečnostní aktualizace\n" -" Bezpečnostní aktualizace těchto balíků jsou k dispozici na " -"security.debian.org." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:428 -msgid "" -"Upgradable Packages\n" -" A newer version of these packages is available." -msgstr "" -"Aktualizovatelné balíky\n" -" K těmto balíkům existuje novější verze." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:429 -msgid "" -"New Packages\n" -" These packages have been added to Debian since the last time you cleared " -"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the " -"Actions menu to empty this list)." -msgstr "" -"Nové balíky\n" -" Tyto balíky byly přidány do Debianu od posledního čištění „nových“ balíků. " -"(Pro vyprázdnění tohoto seznamu vyberte z menu Akce položku „Zapomenout nové " -"balíky“.)" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:430 -msgid "" -"Installed Packages\n" -" These packages are currently installed on your computer." -msgstr "" -"Instalované balíky\n" -" Tyto balíky máte instalovány ve svém počítači." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:431 -msgid "" -"Not Installed Packages\n" -" These packages are not installed on your computer." -msgstr "" -"Nenainstalované balíky\n" -" Tyto balíky nejsou nainstalovány v počítači." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:432 -msgid "" -"Obsolete and Locally Created Packages\n" -" These packages are currently installed on your computer, but they are not " -"available from any apt source. They may be obsolete and removed from the " -"archive, or you may have built a private version of them yourself." -msgstr "" -"Zastaralé a lokálně vytvořené balíky\n" -" Tyto balíky máte momentálně nainstalovány, ale nejsou dostupné v žádném ze " -"zdrojů pro apt. Buď již byly zastaralé a byly odstraněny z archivu, nebo " -"jste si je vytvořili sami." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:433 -msgid "" -"Virtual Packages\n" -" These packages do not exist; they are names other packages use to require " -"or provide some functionality." -msgstr "" -"Virtuální balíky\n" -" Tyto balíky fyzicky neexistují; jsou to pouze jména, která využívají " -"ostatní balíky vyžadující určitou funkčnost." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:588 -msgid "" -"Packages which are recommended by other packages\n" -" These packages are not strictly required, but they may be necessary to " -"provide full functionality in some other programs that you are installing or " -"upgrading." -msgstr "" -"Balíky doporučované jinými balíky\n" -" Tyto balíky nejsou nutně vyžadovány, ale mohou být nezbytné pro plnou " -"funkčnost právě instalovaných nebo aktualizovaných balíků." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:609 -msgid "" -"Packages which are suggested by other packages\n" -" These packages are not required in order to make your system function " -"properly, but they may provide enhanced functionality for some programs that " -"you are currently installing." -msgstr "" -"Balíky navrhované jinými balíky\n" -" Tyto balíky nejsou vyžadovány pro správnou funkčnost systému, ale mohou " -"rozšířit možnosti některých programů, které právě instalujete." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:765 -msgid "unknown" -msgstr "neznámá" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:776 -#, c-format -msgid "Priority %s" -msgstr "Priorita %s" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:890 -msgid "UNCATEGORIZED" -msgstr "NEZAŘAZENO" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1017 -msgid "End-user" -msgstr "Koncový uživatel" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1018 -msgid "Servers" -msgstr "Servery" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1019 -msgid "Development" -msgstr "Vývoj" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1020 -msgid "Localization" -msgstr "Lokalizace" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1021 -msgid "Hardware Support" -msgstr "Hardwarová podpora" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1023 -msgid "Unrecognized tasks" -msgstr "Nezařazené úlohy" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1075 -msgid "" -"\n" -" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " -"predefined set of packages for a particular purpose." -msgstr "" -"\n" -" Úlohy jsou skupiny balíků, které nabízí jednoduchou cestu pro výběr všech " -"potřebných balíků pro splnění konkrétní úlohy." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1207 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: %ls" -msgstr "Chybné číslo ve formátovacím řetězci: %ls" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1216 -#, c-format -msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" -msgstr "Indexy musí být větší nebo rovno 1, ne „%s“" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1234 -#, c-format -msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" -msgstr "Index %ls je příliš velký; dostupné skupiny jsou (%s)" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1510 -msgid "TAGLESS PACKAGES" -msgstr "BALÍKY BEZ ŠTÍTKŮ" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1511 -msgid "" -"\n" -" These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " -"database is not present (installing debtags may correct this problem)." -msgstr "" -"\n" -" Tyto balíky zatím nebyly v debtags zařazeny, nebo databáze štítků zcela " -"chybí (problém by mohla spravit instalace debtags)." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1551 -msgid "MISSING TAG" -msgstr "CHYBĚJÍCÍ ŠTÍTEK" - -#: src/pkg_info_screen.cc:131 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Komprimovaná velikost: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:132 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Velikost po rozbalení: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:133 -msgid "Source Package: " -msgstr "Zdrojový balík: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:143 -#, c-format -msgid "Package names provided by %s" -msgstr "Názvy balíků poskytovaných %s" - -#: src/pkg_info_screen.cc:156 -#, c-format -msgid "Packages which depend on %s" -msgstr "Balíky, které závisí na %s" - -#: src/pkg_info_screen.cc:162 -#, c-format -msgid "Versions of %s" -msgstr "Verze %s" - -#: src/pkg_item.cc:87 -#, c-format -msgid "" -"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType " -"'%s' if you are." -msgstr "" -"%s je nezbytný balík!%n%nJste si jisti, že jej chcete odstranit?%nPokud ano, " -"napište „%s“." - -#: src/pkg_item.cc:232 src/pkg_ver_item.cc:678 src/solution_item.cc:299 -#, c-format -msgid "Information about %s" -msgstr "Informace o %s" - -#: src/pkg_item.cc:234 src/pkg_ver_item.cc:680 src/solution_item.cc:297 -#, c-format -msgid "%s info" -msgstr "informace o %s" - -#: src/pkg_item.cc:330 -#, c-format -msgid "Available versions of %s" -msgstr "Dostupné verze %s" - -#: src/pkg_item.cc:333 -#, c-format -msgid "%s versions" -msgstr "verze %s" - -#: src/pkg_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:708 -#, c-format -msgid "Dependencies of %s" -msgstr "Závislosti %s" - -#: src/pkg_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:710 -#, c-format -msgid "%s deps" -msgstr "závislosti %s" - -#: src/pkg_item.cc:358 src/pkg_ver_item.cc:720 -#, c-format -msgid "Packages depending on %s" -msgstr "Balíky závisející na %s" - -#: src/pkg_item.cc:360 src/pkg_ver_item.cc:722 -#, c-format -msgid "%s reverse deps" -msgstr "reverzní závislosti %s" - -#: src/pkg_item.cc:410 src/pkg_ver_item.cc:770 -#, c-format -msgid "Reporting a bug in %s:\n" -msgstr "Hlásím chybu v %s:\n" - -#: src/pkg_item.cc:430 -msgid "" -"You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure " -"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude " -"as root." -msgstr "" -"Nejste root a nevidím možnost, jak se jím stát. Pro rekonfiguraci tohoto " -"balíku nainstalujte balíky menu a login, nebo spusťte aptitude jako root." - -#: src/pkg_item.cc:438 -#, c-format -msgid "Reconfiguring %s\n" -msgstr "Překonfigurovávám %s\n" - -#: src/pkg_item.cc:448 src/ui.cc:1166 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Pro pokračování stiskněte enter.\n" - -#: src/pkg_item.cc:465 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Editor hierarchie" - -#: src/pkg_item.cc:465 src/pkg_view.cc:673 -msgid "Hierarchy Editor" -msgstr "Editor Hierarchie" - -#: src/pkg_subtree.cc:159 -#, c-format -msgid "This group contains %d package." -msgid_plural "This group contains %d packages." -msgstr[0] "Tato skupina obsahuje %d balík." -msgstr[1] "Tato skupina obsahuje %d balíky." -msgstr[2] "Tato skupina obsahuje %d balíků." - -#: src/pkg_tree.cc:178 -msgid "All Packages" -msgstr "Všechny balíky" - -#: src/pkg_tree.cc:282 -#, c-format -msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"." -msgstr "Žádné balíky nevyhovují vzoru „%ls“." - -#: src/pkg_tree.cc:301 -msgid "Enter the new package tree limit: " -msgstr "Omezit zobrazení na: " - -#: src/pkg_tree.cc:334 -msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: " -msgstr "Seskupovací mechanizmus: " - -#: src/pkg_tree.cc:342 -msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: " -msgstr "Řadící mechanizmus: " - -#: src/pkg_view.cc:165 -msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition" -msgstr "Nemohu překódovat (cw::util::transcode) definici sloupce" - -#: src/pkg_view.cc:172 -msgid "Couldn't parse column definition" -msgstr "Nemohu zpracovat definici sloupce" - -#: src/pkg_view.cc:223 -msgid "" -"If you select a package, an explanation of why it should be installed or " -"removed will appear in this space." -msgstr "" -"Pokud vyberete balík, objeví se zde důvod, proč by měl být instalován nebo " -"odstraněn." - -#: src/pkg_view.cc:575 -msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" -msgstr "make_package_view: chyba v argumentech -- dva hlavní widgety??" - -#: src/pkg_view.cc:581 -msgid "" -"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" -msgstr "make_package_view: chyba v argumentech -- chybný seznam sloupců" - -#: src/pkg_view.cc:678 -msgid "Related Dependencies" -msgstr "Související závislosti" - -#: src/pkg_view.cc:681 -msgid "Why Installed" -msgstr "Proč instalovaný" - -#: src/pkg_view.cc:700 -msgid "make_package_view: bad argument!" -msgstr "make_package_view: chybný argument!" - -#: src/pkg_view.cc:752 -msgid "make_package_view: no main widget found" -msgstr "make_package_view: nebyl nalezen hlavní widget" - -#: src/qt/tabs_manager.cc:254 -msgid "Perform Changes" -msgstr "" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 -msgid "all" -msgstr "" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 -msgid "installed locally" -msgstr "" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 -msgid "new" -msgstr "" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:78 -msgid "Show:" -msgstr "" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:84 -msgid "Manage Filters" -msgstr "" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 -msgid "Name and Description" -msgstr "" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:111 -msgid "Find:" -msgstr "" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:113 -msgid "by" -msgstr "" - -#: src/qt/windows/main_window.cc:96 -msgid "&File" -msgstr "" - -#: src/qt/windows/main_window.cc:104 -msgid "&Packages" -msgstr "" - -#: src/qt/windows/main_window.cc:112 -msgid "&Help" -msgstr "" - -#: src/reason_fragment.cc:32 -msgid "depends on" -msgstr "závisí na" - -#: src/reason_fragment.cc:34 -msgid "pre-depends on" -msgstr "předzávisí na" - -#: src/reason_fragment.cc:36 -msgid "suggests" -msgstr "navrhuje" - -#: src/reason_fragment.cc:37 -msgid "recommends" -msgstr "doporučuje" - -#: src/reason_fragment.cc:39 -msgid "conflicts with" -msgstr "koliduje s" - -#: src/reason_fragment.cc:41 -msgid "breaks" -msgstr "porušuje" - -#: src/reason_fragment.cc:43 -msgid "replaces" -msgstr "nahrazuje" - -#: src/reason_fragment.cc:44 -msgid "obsoletes" -msgstr "zastarává" - -#: src/reason_fragment.cc:45 -msgid "enhances" -msgstr "" - -#: src/reason_fragment.cc:178 -#, c-format -msgid " (provided by %F)" -msgstr " (poskytován %F)" - -#: src/reason_fragment.cc:288 -#, c-format -msgid "%F%s %F %F" -msgstr "%F%s %F %F" - -#: src/reason_fragment.cc:337 -msgid "" -"If you select a package, an explanation of its current state will appear in " -"this space." -msgstr "Pokud vyberete balík, objeví se zde popis jeho aktuálního stavu." - -#: src/reason_fragment.cc:371 -msgid "" -"%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the " -"packages which depend upon it are being removed:" -msgstr "" -"%B%s%b byl instalován automaticky; nyní bude odstraněn, protože všechny " -"balíky, které na něm závisely, budou odstraněny:" - -#: src/reason_fragment.cc:375 -msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:" -msgstr "%B%s%b bude automaticky odstraněn kvůli chybám v závislostech:" - -#: src/reason_fragment.cc:379 -msgid "" -"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" -msgstr "" -"%B%s%b bude instalován automaticky pro splnění následujících závislostí:" - -#: src/reason_fragment.cc:385 src/reason_fragment.cc:397 -msgid "" -"%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at " -"version %B%s%b." -msgstr "" -"%B%s%b nemůže být aktualizován, a i kdyby mohl, stejně by byl podržen ve " -"verzi %B%s%b." - -#: src/reason_fragment.cc:388 -msgid "" -"%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the " -"following dependencies:" -msgstr "" -"%B%s%b nebude aktualizován na verzi %B%s%b, aby neporušil následující " -"závislosti:" - -#: src/reason_fragment.cc:400 -msgid "%B%s%b is currently installed." -msgstr "%B%s%b je nainstalovaný.%n%n" - -#: src/reason_fragment.cc:406 -msgid "%B%s%b is not currently installed." -msgstr "%B%s%b není nainstalovaný." - -#: src/reason_fragment.cc:414 -msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:" -msgstr "Některé závislosti %B%s%b nejsou splněny:" - -#: src/reason_fragment.cc:418 -msgid "%B%s%b will be downgraded." -msgstr "%B%s%b bude degradován." - -#: src/reason_fragment.cc:425 -msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b." -msgstr "%B%s%b nebude aktualizován na zakázanou verzi %B%s%b." - -#: src/reason_fragment.cc:429 -msgid "" -"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version " -"%B%s%b." -msgstr "" -"%B%s%b by mohl být aktualizován na verzi %B%s%b, ale je podržen ve verzi " -"%B%s%b." - -#: src/reason_fragment.cc:436 -msgid "%B%s%b will be re-installed." -msgstr "%B%s%b bude reinstalován." - -#: src/reason_fragment.cc:440 -msgid "%B%s%b will be installed." -msgstr "%B%s%b bude instalován." - -#: src/reason_fragment.cc:444 -msgid "%B%s%b will be removed." -msgstr "%B%s%b bude odstraněn." - -#: src/reason_fragment.cc:449 -msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b." -msgstr "%B%s%b bude aktualizován z verze %B%s%b na verzi %B%s%b." - -#: src/reason_fragment.cc:456 -msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed." -msgstr "%B%s%b je nainstalován jen částečně, jeho instalce bude dokončena." - -#: src/reason_fragment.cc:488 -msgid "" -"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" -msgstr "" -"Následující balíky závisí na %B%s%b a budou jeho odstraněním porušeny:" - -#: src/reason_fragment.cc:491 -msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:" -msgstr "Následující balíky závisí na %B%s%b a jsou porušeny:" - -#: src/reason_fragment.cc:498 -msgid "" -"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its " -"installation:" -msgstr "" -"Následující balíky jsou v konfliktu s %B%s%b a budou jeho instalací porušeny:" - -#: src/reason_fragment.cc:531 -msgid "" -"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " -"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently " -"installed version:" -msgstr "" -"Následující balíky závisí na balíku %B%s%b v jiné verzi, než je aktuálně " -"instalovaná %B%s%b, nebo jsou s ní v konfliktu:" - -#: src/reason_fragment.cc:535 -msgid "" -"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it " -"which is not going to be installed." -msgstr "" -"Následující balíky jsou v konfliktu s %B%s%b, nebo závisí na jeho verzi, " -"která nebude instalována." - -#: src/reason_fragment.cc:539 -msgid "The following packages conflict with %B%s%b:" -msgstr "Následující balíky jsou v konfliktu s %B%s%b:" - -#: src/reason_fragment.cc:544 -msgid "" -"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " -"currently installed version of %B%s%b:" -msgstr "" -"Následující balíky závisí na balíku %B%s%b v jiné verzi, než je aktuálně " -"instalovaná %B%s%b:" - -#: src/reason_fragment.cc:548 -msgid "" -"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to " -"be installed." -msgstr "" -"Následující balíky závisí na verzi balíku %B%s%b, která se nebude instalovat." - -#: src/reason_fragment.cc:554 -msgid "upgraded" -msgstr "aktualizován" - -#: src/reason_fragment.cc:554 -msgid "downgraded" -msgstr "degradován" - -#: src/reason_fragment.cc:560 -msgid "" -"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b " -"(%B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will " -"be broken if it is %s." -msgstr "" -"Následující balíky závisí na aktuálně instalované verzi balíku %B%s%b " -"(%B%s%b), nebo jsou v konfliktu s verzí, na kterou bude balík %s (%B%s%b). " -"Pokud bude balík %s, budou tyto balíky porušeny." - -#: src/reason_fragment.cc:567 -msgid "" -"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be " -"broken if it is %s." -msgstr "" -"Následující balíky jsou v konfliktu s verzí %B%s%b balíku %B%s%b. Pokud bude " -"balík %s, budou tyto balíky porušeny." - -#: src/reason_fragment.cc:572 -msgid "" -"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be " -"broken if it is %s." -msgstr "" -"Následující balíky jsou závisí na verzi %B%s%b balíku %B%s%b. Pokud bude " -"balík %s, budou tyto balíky porušeny." - -#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:505 -msgid "The package cache is not available." -msgstr "Vyrovnávací paměť balíků není není dostupná." - -#: src/solution_dialog.cc:105 -msgid "No packages are broken." -msgstr "Žádné balíky nejsou porušené." - -#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:528 -msgid "No resolution found." -msgstr "Žádné řešení nebylo nalezeno." - -#: src/solution_dialog.cc:183 -msgid "Previous" -msgstr "Předchozí" - -#: src/solution_dialog.cc:184 -msgid "Next" -msgstr "Další" - -#: src/solution_dialog.cc:185 -msgid "Apply" -msgstr "Použít" - -#: src/solution_dialog.cc:186 -msgid "Close" -msgstr "Zavřít" - -#: src/solution_fragment.cc:167 -#, c-format -msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]" -msgstr "%s koliduje s %s [poskytován %s %s]" - -#: src/solution_fragment.cc:180 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Odstraňuji %s" - -#: src/solution_fragment.cc:182 -#, c-format -msgid "Installing %s %s (%s)" -msgstr "Instaluji %s %s (%s)" - -#: src/solution_fragment.cc:187 -#, c-format -msgid "Leave %ls unresolved." -msgstr "Ponechat %ls nevyřešené." - -#: src/solution_fragment.cc:413 -msgid "%BRemove%b the following packages:%n" -msgstr "%BOdstranit%b následující balíky:%n" - -#: src/solution_fragment.cc:428 -msgid "%BInstall%b the following packages:%n" -msgstr "%BInstalovat%b následující balíky:%n" - -#: src/solution_fragment.cc:446 -msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n" -msgstr "%BPonechat%b následující balíky v jejich aktuální verzi:%n" - -#: src/solution_fragment.cc:470 -msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n" -msgstr "%BAktualizovat%b následující balíky:%n" - -#: src/solution_fragment.cc:490 -msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" -msgstr "%BDegradovat%b následující balíky:%n" - -#: src/solution_fragment.cc:511 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Ponechat následující závislosti nevyřešené:%n" - -#: src/solution_item.cc:97 -#, c-format -msgid "Remove %F [%s (%s)]" -msgstr "Odstranění %F [%s (%s)]" - -#: src/solution_item.cc:104 -#, c-format -msgid "Install %F [%s (%s)]" -msgstr "Instalace %F [%s (%s)]" - -#: src/solution_item.cc:112 -#, c-format -msgid "Cancel the installation of %F" -msgstr "Zrušení instalace %F" - -#: src/solution_item.cc:115 -#, c-format -msgid "Cancel the removal of %F" -msgstr "Zrušení odstranění %F" - -#: src/solution_item.cc:118 -#, c-format -msgid "Keep %F at version %s (%s)" -msgstr "Ponechání %F ve verzi %s (%s)" - -#: src/solution_item.cc:126 -#, c-format -msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" -msgstr "Aktualizace %F [%s (%s) -> %s (%s)]" - -#: src/solution_item.cc:135 -#, c-format -msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" -msgstr "Degradace %F [%s (%s) -> %s (%s)]" - -#: src/solution_item.cc:607 -#, c-format -msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved." -msgstr "-> Ponechat závislost „%s doporučuje %s“ nevyřešenou." - -#: src/solution_screen.cc:164 -msgid "The following actions will resolve this dependency:" -msgstr "Následující akce vyřeší tuto závislost:" - -#: src/solution_screen.cc:284 -msgid "Keep the following packages at their current version:" -msgstr "Ponechat následující balíky v jejich aktuální verzi:" - -#: src/solution_screen.cc:332 -msgid "Leave the following recommendations unresolved:" -msgstr "Ponechat následující závislosti nevyřešené:" - -#: src/solution_screen.cc:512 -msgid "No broken packages." -msgstr "Žádné porušené balíky." - -#: src/solution_screen.cc:542 -#, c-format -msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" -msgstr "otevřené: %d; zavřené: %d; odložené: %d; konfliktní: %d" - -#: src/trust.cc:19 src/trust.cc:21 -msgid "WARNING" -msgstr "VAROVÁNÍ" - -#: src/trust.cc:20 -msgid "" -"%F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b! Installing this " -"package could allow a malicious individual to damage or take control of your " -"system." -msgstr "" -"%F: Tato verze %s pochází z %Bnedůvěryhodného zdroje%b! Instalací tohoto " -"balíku možná pomůžete zlovolnému jedinci poškodit systém nebo nad ním získat " -"kontrolu." - -#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which users -#. (especially CJK users) should be able to input without input -#. methods. Please include nothing but ASCII characters. -#: src/ui.cc:210 -msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" -msgstr "Ano, vím, že to je špatný nápad" - -#: src/ui.cc:237 -msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." -msgstr "Hmm, nenastaly žádné chyby; to by se nemělo stávat.." - -#: src/ui.cc:243 -msgid "E:" -msgstr "E:" - -#: src/ui.cc:245 -msgid "W:" -msgstr "W:" - -#: src/ui.cc:341 -msgid "" -"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " -"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" -"based programs and select \"Become root\" from the Actions menu." -msgstr "" -"VAROVÁNÍ: cache balíčků je otevřena v režimu pouze pro čtení! Tato a všechny " -"následující změny nebudou uloženy dokud neukončíte všechny ostatní programy " -"založené na APT a z menu Akce nevyberete položku „Stát se rootem“." - -#: src/ui.cc:347 -msgid "Never display this message again." -msgstr "Tuto hlášku již příště nezobrazovat." - -#: src/ui.cc:393 -msgid "" -"You may not modify the state of any package while a download is underway." -msgstr "Během stahování nemůžete měnit stav žádného balíčku." - -#: src/ui.cc:424 -msgid "You already are root!" -msgstr "Již jste root!" - -#: src/ui.cc:439 -msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" -msgstr "Neplatný Get-Root-Command: měl by začínat na su: nebo sudo:" - -#: src/ui.cc:446 -#, c-format -msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" -msgstr "Neplatný Get-Root-Command: měl by začínat na su: nebo sudo:, ne %s:" - -#: src/ui.cc:475 -#, c-format -msgid "Unable to fork: %s" -msgstr "Nemohu se rozdvojit: %s" - -#: src/ui.cc:568 -msgid "" -"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" -msgstr "Podproces skončil chybou -- zadali jste správné heslo?" - -#: src/ui.cc:607 -msgid "Loading cache" -msgstr "Nahrávám cache" - -#: src/ui.cc:649 -msgid "Really quit Aptitude?" -msgstr "Opravdu ukončit Aptitude?" - -#: src/ui.cc:703 src/ui.cc:2464 -msgid "Change the behavior of aptitude" -msgstr "Mění chování aptitude" - -#: src/ui.cc:739 -msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" -msgstr "Opravdu zahodit osobní nastavení a načíst standardní hodnoty?" - -#: src/ui.cc:844 src/ui.cc:891 src/ui.cc:919 src/ui.cc:942 -msgid "View available packages and choose actions to perform" -msgstr "Zobrazí dostupné balíky a akce, které s nimi můžete provádět" - -#: src/ui.cc:873 -msgid "Recommended Packages" -msgstr "Doporučené balíky" - -#: src/ui.cc:874 -msgid "View packages that it is recommended that you install" -msgstr "Zobrazí balíky, které jsou doporučeny k instalaci" - -#: src/ui.cc:875 -msgid "Recommendations" -msgstr "Doporučení" - -#: src/ui.cc:984 -msgid "" -"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with " -"%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. " -"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " -"conditions; see 'license' for details." -msgstr "" -"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%nna aptitude se " -"nevztahuje %BŽÁDNÁ ZÁRUKA%b; podrobnosti naleznete v menu Nápověda, " -"„Licence“. Toto je svobodný software a budeme rádi, když jej budete dále " -"šířit; podrobnosti viz „Licence“." - -#: src/ui.cc:1034 src/ui.cc:1036 -msgid "License" -msgstr "Licence" - -#: src/ui.cc:1035 src/ui.cc:2556 -msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" -msgstr "Zobrazí podmínky, za kterých můžete aptitude šířit" - -#: src/ui.cc:1049 -msgid "help.txt" -msgstr "help-cs.txt" - -#: src/ui.cc:1051 -msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" -msgstr "Encoding of help.txt|UTF-8" - -#: src/ui.cc:1062 -msgid "Online Help" -msgstr "Online nápověda" - -#: src/ui.cc:1063 -msgid "View a brief introduction to aptitude" -msgstr "Zobrazí krátký úvod do aptitude" - -#: src/ui.cc:1064 src/ui.cc:2706 -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" - -#: src/ui.cc:1072 -msgid "README" -msgstr "README.cs" - -#: src/ui.cc:1073 -msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" -msgstr "Encoding of README|ISO_8859-1" - -#: src/ui.cc:1084 -msgid "User's Manual" -msgstr "Uživatelský ^manuál" - -#: src/ui.cc:1085 -msgid "Read the full user's manual of aptitude" -msgstr "Zobrazí kompletní manuál k aptitude" - -#: src/ui.cc:1086 -msgid "Manual" -msgstr "Manuál" - -#: src/ui.cc:1093 src/ui.cc:1095 -msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" - -#: src/ui.cc:1094 src/ui.cc:2548 -msgid "View a list of frequently asked questions" -msgstr "Zobrazí seznam často kladených otázek" - -#: src/ui.cc:1103 src/ui.cc:1105 -msgid "News" -msgstr "Novinky" - -#: src/ui.cc:1104 -#, c-format -msgid "View the important changes made in each version of %s" -msgstr "Zobrazí důležité změny mezi jednotlivými verzemi %s" - -#: src/ui.cc:1111 -#, c-format -msgid "" -"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." -msgstr "" -"Nemohu odstranit starý dočasný adresář; %s byste měli odstranit ručně." - -#: src/ui.cc:1116 -#, c-format -msgid "" -"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " -"hand." -msgstr "" -"Neodstraním adresář %s; měli byste se podívat na soubory v něm obsažené a " -"případně je odstranit ručně." - -#: src/ui.cc:1142 -#, c-format -msgid "" -"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " -"These files are probably useless and safe to delete.%n%nDo you want to " -"remove this directory and all its contents? If you select \"No\", you will " -"not see this message again." -msgstr "" -"Zdá se, že předchozí verze aptitude ponechala v adresáři %s nějaké soubory. " -"Tyto soubory jsou pravděpodobně zbytečné a je bezpečné je smazat.%n%nPřejete " -"si tento adresář odstranit včetně jeho obsahu? Zvolíte-li „Ne“, již tuto " -"hlášku neuvidíte." - -#: src/ui.cc:1214 -msgid "View the progress of the package download" -msgstr "Zobrazí průběh stahování balíků" - -#: src/ui.cc:1215 -msgid "Package Download" -msgstr "Stažení Balíků" - -#: src/ui.cc:1262 -msgid "" -"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be " -"installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's " -"security%b. You should only proceed with the installation if you are " -"certain that this is what you want to do.%n%n" -msgstr "" -"%BVAROVÁNÍ%b: budou instalovány nedůvěryhodné verze následujících " -"balíků!%n%nNedůvěryhodné balíky mohou %Bkompromitovat bezpečnost vašeho " -"systému%b. V instalaci byste měli pokračovat pouze v případě, že jste si " -"naprosto jisti, že to je to, co opravdu chcete udělat.%n%n" - -#: src/ui.cc:1268 -msgid " %S*%N %s [version %s]%n" -msgstr " %S*%N %s [verze %s]%n" - -#: src/ui.cc:1274 -msgid "Really Continue" -msgstr "Opravdu pokračovat" - -#: src/ui.cc:1276 -msgid "Abort Installation" -msgstr "Přerušit instalaci" - -#: src/ui.cc:1341 -msgid "Preview of package installation" -msgstr "Náhled instalace balíků" - -#: src/ui.cc:1342 -msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" -msgstr "Zobrazí a/nebo upraví akce, které se mají vykonat" - -#: src/ui.cc:1399 -msgid "Some packages were broken and have been fixed:" -msgstr "Některé balíky byly porušené, ale již jsou spraveny:" - -#: src/ui.cc:1407 -msgid "No solution to these dependency problems exists!" -msgstr "K těmto závislostním problémům neexistuje řešení!" - -#: src/ui.cc:1413 -#, c-format -msgid "" -"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " -"harder)" -msgstr "" -"Při hledání řešení vypršel povolený čas (stiskem „%s“ spustíte důkladnější " -"hledání)." - -#: src/ui.cc:1459 -msgid "" -"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " -"currently do not have. Would you like to change to the root account?" -msgstr "" -"Instalace/odebrání balíků vyžaduje administrátorská práva, která momentálně " -"nemáte. Chcete se přepnout na účet root?" - -#: src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:1750 src/ui.cc:1833 -msgid "Become root" -msgstr "Stát se rootem" - -#: src/ui.cc:1464 src/ui.cc:1703 src/ui.cc:1752 src/ui.cc:1835 -msgid "Don't become root" -msgstr "Nestát se rootem" - -#: src/ui.cc:1585 -msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." -msgstr "" -"Žádné balíky nejsou označeny k instalaci, aktualizaci nebo odstranění." - -#: src/ui.cc:1591 -msgid "" -"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " -"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " -"upgrade." -msgstr "" -"Žádné balíky nebudou instalovány, odstraněny nebo aktualizovány. Některé " -"balíky sice mohou být aktualizovány, ale rozhodli jste, že se nemají " -"aktualizovat. Aktualizaci můžete připravit klávesou „U“." - -#: src/ui.cc:1654 src/ui.cc:1799 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Mažu staré stažené soubory" - -#: src/ui.cc:1671 -msgid "Updating package lists" -msgstr "Aktualizuji seznamy balíků" - -#: src/ui.cc:1672 -msgid "View the progress of the package list update" -msgstr "Zobrazí průběh aktualizace seznamu balíků" - -#: src/ui.cc:1673 -msgid "List Update" -msgstr "Aktualizace seznamu" - -#: src/ui.cc:1698 -msgid "" -"Updating the package lists requires administrative privileges, which you " -"currently do not have. Would you like to change to the root account?" -msgstr "" -"Aktualizace seznamu balíků vyžaduje administrátorská práva, která momentálně " -"nemáte. Chcete se přepnout na účet root?" - -#: src/ui.cc:1720 src/ui.cc:1796 -msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" -msgstr "Čištění během stahování není dovoleno" - -#: src/ui.cc:1723 -msgid "Deleting downloaded files" -msgstr "Mažu stažené soubory" - -#: src/ui.cc:1737 -msgid "Downloaded package files have been deleted" -msgstr "Stažené balíky byly smazány" - -#: src/ui.cc:1747 -msgid "" -"Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " -"currently do not have. Would you like to change to the root account?" -msgstr "" - -#: src/ui.cc:1793 -msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." -msgstr "" -"Vyrovnávací paměť balíků není není dostupná; nemohu automaticky čistit." - -#: src/ui.cc:1819 -#, c-format -msgid "" -"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " -"space." -msgstr "Staré stažené balíky byly smazány, což uvolnilo %sB místa na disku." - -#: src/ui.cc:1830 -msgid "" -"Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " -"currently do not have. Would you like to change to the root account?" -msgstr "" - -#: src/ui.cc:1932 -msgid "No more solutions." -msgstr "Žádná další řešení." - -#: src/ui.cc:2140 -msgid "Unable to find a solution to apply." -msgstr "Nemohu najít řešení, které bych mohl aplikovat." - -#: src/ui.cc:2146 -msgid "Ran out of time while trying to find a solution." -msgstr "Při hledání řešení vypršel povolený čas." - -#: src/ui.cc:2206 src/ui.cc:2208 -msgid "Resolve Dependencies" -msgstr "Řešení závislostí" - -#: src/ui.cc:2207 -msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" -msgstr "Hledá řešení nesplněných závislostí" - -#: src/ui.cc:2219 -#, c-format -msgid "Unable to open %ls" -msgstr "Nemohu otevřít %ls" - -#: src/ui.cc:2225 -msgid "Error while dumping resolver state" -msgstr "Chyba při ukládání stavu řešitele" - -#: src/ui.cc:2235 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "" - -#: src/ui.cc:2265 -msgid "^Install/remove packages" -msgstr "^Instalovat/odstranit balíky" - -#: src/ui.cc:2268 -msgid "^Update package list" -msgstr "^Aktualizovat seznam balíků" - -#: src/ui.cc:2273 -msgid "Mark Up^gradable" -msgstr "Označit aktualizovatelné" - -#: src/ui.cc:2278 -msgid "^Forget new packages" -msgstr "^Zapomenout nové balíky" - -#: src/ui.cc:2282 -msgid "Canc^el pending actions" -msgstr "Zrušit naplánované akc^e" - -#: src/ui.cc:2286 -msgid "^Clean package cache" -msgstr "Vyčistit ^cache s balíky" - -#: src/ui.cc:2290 -msgid "Clean ^obsolete files" -msgstr "Vyčistit staré s^oubory" - -#: src/ui.cc:2297 -msgid "^Reload package cache" -msgstr "Znovu načíst cache" - -#: src/ui.cc:2302 -msgid "^Play Minesweeper" -msgstr "Zahrát si minové ^pole" - -#: src/ui.cc:2307 -msgid "^Become root" -msgstr "Stát se rootem" - -#: src/ui.cc:2310 -msgid "^Quit" -msgstr "Konec" - -#: src/ui.cc:2317 src/ui.cc:2700 -msgid "Undo" -msgstr "Zpět" - -#: src/ui.cc:2326 -msgid "^Install" -msgstr "^Instalovat" - -#: src/ui.cc:2327 -msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" -msgstr "Označí aktuálně vybraný balík pro instalaci nebo aktualizaci" - -#: src/ui.cc:2330 -msgid "^Remove" -msgstr "Odst^ranit" - -#: src/ui.cc:2331 -msgid "Flag the currently selected package for removal" -msgstr "Označí aktuálně vybraný balík pro odstranění" - -#: src/ui.cc:2334 -msgid "^Purge" -msgstr "Vyčistit" - -#: src/ui.cc:2335 -msgid "" -"Flag the currently selected package and its configuration files for removal" -msgstr "" -"Označí aktuálně vybraný balík pro odstranění včetně konfiguračních souborů" - -#: src/ui.cc:2338 -msgid "^Keep" -msgstr "Ponechat" - -#: src/ui.cc:2339 -msgid "Cancel any action on the selected package" -msgstr "Na vybraném balíku zruší veškeré akce" - -#: src/ui.cc:2342 -msgid "^Hold" -msgstr "Přidržet" - -#: src/ui.cc:2343 -msgid "" -"Cancel any action on the selected package, and protect it from future " -"upgrades" -msgstr "" -"Na vybraném balíku zruší veškeré akce a ochrání jej před budoucími " -"aktualizacemi." - -#: src/ui.cc:2346 -msgid "Mark ^Auto" -msgstr "Spravovat ^automaticky" - -#: src/ui.cc:2347 -msgid "" -"Mark the selected package as having been automatically installed; it will " -"automatically be removed if no other packages depend on it" -msgstr "" -"Označí vybraný balík, jako instalovaný automaticky; pokud na něm nebudou " -"záviset jiné balíky, bude automaticky odstraněn." - -#: src/ui.cc:2350 -msgid "Mark ^Manual" -msgstr "Spravovat ručně" - -#: src/ui.cc:2351 -msgid "" -"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " -"removed unless you manually remove it" -msgstr "" -"Označí vybraný balík, jako by byl nainstalován ručně; takový balík nebude " -"odstraněn, dokud jej neodstraníte sami" - -#: src/ui.cc:2354 -msgid "^Forbid Version" -msgstr "Zakázat ^verzi" - -#: src/ui.cc:2355 -msgid "" -"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " -"newer versions of the package will be installed as usual" -msgstr "" -"Zakáže, aby se nainstalovala kandidátská verze balíku; novější verze balíku " -"se budou instalovat jako obvykle" - -#: src/ui.cc:2359 -msgid "I^nformation" -msgstr "I^nformace" - -#: src/ui.cc:2360 -msgid "Display more information about the selected package" -msgstr "Pro vybraný balík zobrazí další informace" - -#: src/ui.cc:2363 -msgid "C^ycle Package Information" -msgstr "Přepnout informa^ce o balíku" - -#: src/ui.cc:2364 -msgid "" -"Cycle through the modes of the package information area: it can show the " -"package's long description, a summary of its dependency status, or an " -"analysis of why the package is required." -msgstr "" -"Přepíná informační oblast mezi různými režimy: umí zobrazit podrobný popis " -"balíku, stav jeho závislostí, případně důvod, proč je daný balík vyžadovaný." - -#: src/ui.cc:2367 -msgid "^Changelog" -msgstr "Seznam změn" - -#: src/ui.cc:2368 -msgid "Display the Debian changelog of the selected package" -msgstr "U vybraného balíku zobrazí seznam změn provedených správcem balíku" - -#: src/ui.cc:2375 -msgid "^Examine Solution" -msgstr "Prozkoumat ř^ešení" - -#: src/ui.cc:2376 -msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." -msgstr "Prozkoumá aktuálně vybrané řešení problémů se závislostmi." - -#: src/ui.cc:2379 -msgid "Apply ^Solution" -msgstr "Použít řešení" - -#: src/ui.cc:2380 -msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." -msgstr "Provede akce obsažené v aktuálně vybraném řešení." - -#: src/ui.cc:2383 -msgid "^Next Solution" -msgstr "Další řeše^ní" - -#: src/ui.cc:2384 -msgid "Select the next solution to the dependency problems." -msgstr "Vybere další řešení závislostních problémů." - -#: src/ui.cc:2387 -msgid "^Previous Solution" -msgstr "^Předchozí řešení" - -#: src/ui.cc:2388 -msgid "Select the previous solution to the dependency problems." -msgstr "Vybere předchozí řešení závislostních problémů." - -#: src/ui.cc:2391 -msgid "^First Solution" -msgstr "První řešení" - -#: src/ui.cc:2392 -msgid "Select the first solution to the dependency problems." -msgstr "Vybere první řešení závislostních problémů." - -#: src/ui.cc:2395 -msgid "^Last Solution" -msgstr "Pos^lední řešení" - -#: src/ui.cc:2396 -msgid "" -"Select the last solution to the dependency problems that has been generated " -"so far." -msgstr "Vybere zatím poslední vytvořené řešení závislostních problémů." - -#: src/ui.cc:2402 -msgid "Toggle ^Rejected" -msgstr "Přepnout zamítnutí" - -#: src/ui.cc:2403 -msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." -msgstr "Přepne, zda je aktuálně vybraná akce zamítnutá." - -#: src/ui.cc:2407 -msgid "Toggle ^Approved" -msgstr "Přepnout povolení" - -#: src/ui.cc:2408 -msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." -msgstr "Přepne, zda je aktuálně vybraná akce povolená." - -#: src/ui.cc:2412 -msgid "^View Target" -msgstr "Zobrazit cíl" - -#: src/ui.cc:2413 -msgid "View the package which will be affected by the selected action" -msgstr "Zobrazí balíček, který bude ovlivněn vybranou akcí." - -#: src/ui.cc:2419 -msgid "Reject Breaking ^Holds" -msgstr "Zamítnout porušující podržení" - -#: src/ui.cc:2421 -msgid "" -"Reject all actions that would change the state of held packages or install " -"forbidden versions" -msgstr "" -"Zamítne všechny akce, které by změnily stav podržených balíků, nebo by " -"nainstalovaly zakázané verze." - -#: src/ui.cc:2429 -msgid "^Find" -msgstr "Hledat" - -#: src/ui.cc:2430 -msgid "Search forwards" -msgstr "Hledá směrem vpřed" - -#: src/ui.cc:2433 -msgid "^Find Backwards" -msgstr "Hledat předchozí" - -#: src/ui.cc:2434 -msgid "Search backwards" -msgstr "Hledá směrem vzad" - -#: src/ui.cc:2437 -msgid "Find ^Again" -msgstr "Hledat znovu" - -#: src/ui.cc:2438 -msgid "Repeat the last search" -msgstr "Zopakuje poslední hledání" - -#: src/ui.cc:2441 -msgid "Find Again ^Backwards" -msgstr "Hledat znovu obráceně" - -#: src/ui.cc:2442 -msgid "Repeat the last search in the opposite direction" -msgstr "Zopakuje poslední hledání v opačném směru" - -#: src/ui.cc:2446 -msgid "^Limit Display" -msgstr "Omezit zobrazení" - -#: src/ui.cc:2447 -msgid "Apply a filter to the package list" -msgstr "Na seznam balíků aplikuje výběrový filtr" - -#: src/ui.cc:2450 -msgid "^Un-Limit Display" -msgstr "Zrušit omezení" - -#: src/ui.cc:2451 -msgid "Remove the filter from the package list" -msgstr "Odstraní filtr aplikovaný na seznam balíků" - -#: src/ui.cc:2455 -msgid "Find ^Broken" -msgstr "Hledat porušené" - -#: src/ui.cc:2456 -msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" -msgstr "Hledá další balík s nesplněnými závislostmi" - -#: src/ui.cc:2463 -msgid "^Preferences" -msgstr "^Předvolby" - -#: src/ui.cc:2468 -msgid "^UI options" -msgstr "Nastavení zobrazení" - -#: src/ui.cc:2469 -msgid "Change the settings which affect the user interface" -msgstr "Změní nastavení, která ovlivňují uživatelské rozhraní" - -#: src/ui.cc:2472 -msgid "^Dependency handling" -msgstr "Správa závislostí" - -#: src/ui.cc:2473 -msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" -msgstr "Změní nastavení, která ovlivňují způsob řešení závislostí" - -#: src/ui.cc:2476 -msgid "^Miscellaneous" -msgstr "Různé" - -#: src/ui.cc:2477 -msgid "Change miscellaneous program settings" -msgstr "Změní ostatní nastavení programu" - -#: src/ui.cc:2483 -msgid "^Revert options" -msgstr "Původní nastavení" - -#: src/ui.cc:2484 -msgid "Reset all settings to the system defaults" -msgstr "Vrátí všechna nastavení do původního stavu" - -#: src/ui.cc:2495 -msgid "^Next" -msgstr "Další" - -#: src/ui.cc:2496 -msgid "View next display" -msgstr "Zobrazí další pohled" - -#: src/ui.cc:2499 -msgid "^Prev" -msgstr "^Předchozí" - -#: src/ui.cc:2500 -msgid "View previous display" -msgstr "Zobrazí předchozí pohled" - -#: src/ui.cc:2503 -msgid "^Close" -msgstr "Zavřít" - -#: src/ui.cc:2504 -msgid "Close this display" -msgstr "Zavře tento pohled" - -#: src/ui.cc:2509 -msgid "New Package ^View" -msgstr "No^vý pohled na balíky" - -#: src/ui.cc:2510 -msgid "Create a new default package view" -msgstr "Vytvoří nový standardní pohled na balíky" - -#: src/ui.cc:2513 -msgid "Audit ^Recommendations" -msgstr "Prověřit dopo^ručení" - -#: src/ui.cc:2514 -msgid "" -"View packages which it is recommended that you install, but which are not " -"currently installed." -msgstr "" -"Zobrazí balíky, které jsou doporučeny k instalaci, ale které momentálně " -"nejsou nainstalované." - -#: src/ui.cc:2517 -msgid "New ^Flat Package List" -msgstr "Nový plochý seznam balíků" - -#: src/ui.cc:2518 -msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" -msgstr "Zobrazí všechny balíky v systému v jediném neroztříděném seznamu" - -#: src/ui.cc:2521 -msgid "New ^Debtags Browser" -msgstr "Nový prohlížeč ^Debtags" - -#: src/ui.cc:2523 -msgid "Browse packages using Debtags data" -msgstr "Prohlíží balíky podle dat klasifikačního systému Debtags" - -#: src/ui.cc:2526 -msgid "New Categorical ^Browser" -msgstr "Nový prohlížeč kategorií" - -#: src/ui.cc:2528 -msgid "Browse packages by category" -msgstr "Prohlíží balíky podle kategorií" - -#: src/ui.cc:2536 -msgid "^About" -msgstr "O progr^amu" - -#: src/ui.cc:2537 -msgid "View information about this program" -msgstr "Zobrazí informace o programu" - -#: src/ui.cc:2540 -msgid "^Help" -msgstr "Nápověda" - -#: src/ui.cc:2541 -msgid "View the on-line help" -msgstr "Zobrazí on-line nápovědu" - -#: src/ui.cc:2543 -msgid "User's ^Manual" -msgstr "Uživatelský ^manuál" - -#: src/ui.cc:2544 -msgid "View the detailed program manual" -msgstr "Zobrazí podrobný manuál tohoto programu" - -#: src/ui.cc:2547 -msgid "^FAQ" -msgstr "^FAQ" - -#: src/ui.cc:2551 -msgid "^News" -msgstr "^Novinky" - -#: src/ui.cc:2552 -msgid "View the important changes made in each version of " -msgstr "Zobrazí důležité změny mezi jednotlivými verzemi " - -#: src/ui.cc:2555 -msgid "^License" -msgstr "^Licence" - -#: src/ui.cc:2699 -msgid "Actions" -msgstr "Akce" - -#: src/ui.cc:2703 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: src/ui.cc:2704 -msgid "Options" -msgstr "Volby" - -#: src/ui.cc:2705 -msgid "Views" -msgstr "Pohledy" - -#: src/ui.cc:2771 -#, c-format -msgid "" -"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " -"Pkgs" -msgstr "" -"%ls: Menu %ls: Nápověda %ls: Konec %ls: Aktualizace %ls: " -"Stažení/Instalace" - -#: src/ui.cc:3130 -msgid "yes_key" -msgstr "y" - -#: src/ui.cc:3131 -msgid "no_key" -msgstr "n" - -#: src/view_changelog.cc:273 -#, c-format -msgid "%s changes" -msgstr "Změny v %s" - -#: src/view_changelog.cc:274 -msgid "View the list of changes made to this Debian package." -msgstr "Zobrazí seznam změn v tomto debianím balíku." - -#: src/view_changelog.cc:343 -#, c-format -msgid "Preparing to download the changelog of %s" -msgstr "" - -#: src/view_changelog.cc:371 -#, c-format -msgid "Failed to download the changelog of %s: %s" -msgstr "" - -#: src/view_changelog.cc:382 -#, c-format -msgid "Downloading the changelog of %s" -msgstr "" - -#: src/view_changelog.cc:415 -msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." -msgstr "Můžete prohlížet seznamy změn pouze u oficiálních debianích balíků." diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-03-23 06:47:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-04-18 08:03:34.000000000 +0000 @@ -14,15 +14,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=atk&keywords=I18N+L10N&compon" "ent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 00:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-26 20:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-25 20:33+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:103 msgid "Selected Link" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/baobab.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/baobab.po 2012-04-18 08:04:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,591 @@ +# Czech translation for gnome-utils. +# Copyright (C) 2001, 2003, 2006, 2007, 2008 the author(s) of gnome-utils. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . +# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny . +# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. +# +# David Sauer , 1999. +# George Lebl , 2000, 2001. +# Michal Bukovjan , 2002, 2003. +# Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Petr Tomeš , 2006. +# Lukas Novotny , 2006. +# Jakub Friedl , 2006. +# Kamil Páral , 2008. +# Petr Kovar , 2008, 2009. +# Lucas Lommer , 2009 (just a small fix). +# Adrian Guniš , 2008, 2009, 2010. +# Marek Černocký , 2010 (just a small fixes), 2011, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-utils\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 20:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-22 19:48+0000\n" +"Last-Translator: Marv-CZ \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"Language: cs\n" + +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../data/baobab-main-window.ui.h:15 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "Analyzátor využití disku" + +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "Zkontrolovat velikost složek a dostupné místo na disku" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "Nastavení Analyzátoru využití disku" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Select _devices to include in file system scan:" +msgstr "Vyberte zařízení zahrnutá _do procházení souborového systému:" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "Sledovat z_měny ve vaší domovské složce" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Monitor Home" +msgstr "Sledování domovské složky" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "Jestli mají být sledovány změny v domovské složce." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "Vyřazené URI oddílů" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "Seznam URI pro oddíly, které budou vyřazeny z procházení." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "Lišta nástrojů je zobrazena" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "Jestli má být lišta nástrojů v hlavním okně viditelná." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Statusbar is Visible" +msgstr "Stavový panel je zobrazen" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "Jestli má být stavový řádek ve spodní části hlavního okna viditelný." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Active Chart" +msgstr "Aktivní graf" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Which type of chart should be displayed." +msgstr "Jaký typ grafu by měl být zobrazen." + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "_Analyzer" +msgstr "_Analyzátor" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "Projít _domovskou složku" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3 +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "Projí_t souborový systém" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4 +msgid "Scan F_older…" +msgstr "Projít _složku…" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "S_can Remote Folder…" +msgstr "Pro_jít vzdálenou složku…" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upravit" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "_Expand All" +msgstr "Rozbalit vš_e" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "_Collapse All" +msgstr "S_balit vše" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9 +msgid "_View" +msgstr "_Zobrazit" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Lišta nás_trojů" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "St_atusbar" +msgstr "_Stavový řádek" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "_Obsazené místo" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14 +msgid "_Contents" +msgstr "_Obsah" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16 +msgid "Scan your home folder" +msgstr "Projít vaši domovskou složku" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Scan Home" +msgstr "Projít domovskou složku" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18 +msgid "Scan the file system" +msgstr "Projít souborový systém" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19 +msgid "Scan File System" +msgstr "Projít souborový systém" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20 +msgid "Scan a folder" +msgstr "Projít složku" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21 +msgid "Scan Folder" +msgstr "Projít složku" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22 +msgid "Scan a remote folder or file system" +msgstr "Projít vzdálenou složku nebo souborový systém" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "Projít vzdálenou složku" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "Stop scanning" +msgstr "Zastavit procházení" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25 +msgid "Refresh" +msgstr "Občerstvit" + +#: ../src/baobab.c:130 ../src/baobab.c:404 +msgid "Scanning…" +msgstr "Prochází se…" + +#: ../src/baobab.c:176 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "Celková kapacita souborového systému:" + +#: ../src/baobab.c:177 +msgid "used:" +msgstr "obsazeno:" + +#: ../src/baobab.c:178 +msgid "available:" +msgstr "dostupné:" + +#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +#: ../src/baobab.c:267 ../src/baobab.c:324 ../src/callbacks.c:264 +msgid "Calculating percentage bars…" +msgstr "Vypočítává se procentuální zastoupení…" + +#: ../src/baobab.c:278 ../src/baobab.c:1226 ../src/callbacks.c:268 +msgid "Ready" +msgstr "Hotovo" + +#: ../src/baobab.c:437 +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "Celková kapacita souborového systému" + +#: ../src/baobab.c:459 +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "Celkové využití souborového systému" + +#: ../src/baobab.c:500 +msgid "contains hardlinks for:" +msgstr "obsahuje pevné odkazy na:" + +#: ../src/baobab.c:509 +#, c-format +msgid "%5d item" +msgid_plural "%5d items" +msgstr[0] "%5d položka" +msgstr[1] "%5d položky" +msgstr[2] "%5d položek" + +#: ../src/baobab.c:614 +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "Nelze zahájit sledování" + +#: ../src/baobab.c:615 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "Změny ve vaší domovské složce nebudou sledovány." + +#: ../src/baobab.c:1050 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "Zobrazit jako kruhový diagram" + +#: ../src/baobab.c:1052 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "Zobrazit jako diagram ve stylu stromové mapy" + +#: ../src/baobab.c:1151 +msgid "Show version" +msgstr "Zobrazit verzi" + +#: ../src/baobab.c:1152 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "[SLOŽKA]" + +#: ../src/baobab.c:1182 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "Příliš mnoho parametrů. Je možné stanovit pouze jednu složku." + +#: ../src/baobab.c:1199 +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "Nelze rozpoznat žádný bod připojení." + +#: ../src/baobab.c:1201 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "Bez bodů připojení nelze analyzovat využití disku." + +#: ../src/baobab-chart.c:188 +msgid "Maximum depth" +msgstr "Maximální hloubka" + +#: ../src/baobab-chart.c:189 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "Maximální hloubka vykreslovaná v diagramu od kořene" + +#: ../src/baobab-chart.c:198 +msgid "Chart model" +msgstr "Model diagramu" + +#: ../src/baobab-chart.c:199 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "Nastavit model diagramu" + +#: ../src/baobab-chart.c:206 +msgid "Chart root node" +msgstr "Kořenový uzel diagramu" + +#: ../src/baobab-chart.c:207 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "Nastavit kořenový uzel z modelu" + +#: ../src/baobab-chart.c:906 +msgid "Move to parent folder" +msgstr "Přejít do nadřazené složky" + +#: ../src/baobab-chart.c:910 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zvětšit" + +#: ../src/baobab-chart.c:914 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zmenšit" + +#: ../src/baobab-chart.c:918 +msgid "Save screenshot" +msgstr "Uložit snímek obrazovky" + +#: ../src/baobab-chart.c:1807 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "Nelze vytvořit obrázek pixbuf!" + +#. Popup the File chooser dialog +#: ../src/baobab-chart.c:1815 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "Uložit snímek obrazovky" + +#: ../src/baobab-chart.c:1842 +msgid "_Image type:" +msgstr "_Typ obrázku:" + +#: ../src/baobab-prefs.c:173 +msgid "Scan" +msgstr "Projít" + +#: ../src/baobab-prefs.c:181 +msgid "Device" +msgstr "Zařízení" + +#: ../src/baobab-prefs.c:189 +msgid "Mount Point" +msgstr "Bod připojení" + +#: ../src/baobab-prefs.c:197 +msgid "File System Type" +msgstr "Typ souborového systému" + +#: ../src/baobab-prefs.c:205 +msgid "Total Size" +msgstr "Celková velikost" + +#: ../src/baobab-prefs.c:214 +msgid "Available" +msgstr "Dostupné" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#, c-format +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "Nelze projít umístění „%s“" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Custom Location" +msgstr "Uživatelské umístění" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +msgid "Public FTP" +msgstr "Veřejný FTP server" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP server (s přihlášením)" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows sdílení" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Zabezpečený WebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "Nelze se připojit k serveru. Je nutné zadat název serveru." + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Vložte prosím jméno a zkuste to znovu." + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_Umístění (URI):" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 +msgid "Optional information:" +msgstr "Nepovinné informace:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +msgid "_Share:" +msgstr "_Sdílení:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Složka:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 +msgid "_User Name:" +msgstr "_Uživatelské jméno:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "Název _domény:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Připojit se k serveru" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Typ služby:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 +msgid "_Scan" +msgstr "_Projít" + +#: ../src/baobab-treeview.c:83 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "Znovu projít vaši domovskou složku?" + +#: ../src/baobab-treeview.c:84 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "" +"Obsah vaší domovské složky se změnil. Nechte ji znovu projít kvůli " +"aktualizaci podrobností o využití disku." + +#: ../src/baobab-treeview.c:85 +msgid "_Rescan" +msgstr "Znovu p_rojít" + +#: ../src/baobab-treeview.c:223 +msgid "Folder" +msgstr "Složka" + +#: ../src/baobab-treeview.c:245 +msgid "Usage" +msgstr "Využití" + +#: ../src/baobab-treeview.c:259 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: ../src/baobab-treeview.c:275 +msgid "Contents" +msgstr "Obsah" + +#: ../src/baobab-utils.c:73 +msgid "Select Folder" +msgstr "Zvolte složku" + +#. add extra widget +#: ../src/baobab-utils.c:85 +msgid "_Show hidden folders" +msgstr "Zobrazit _skryté složky" + +#: ../src/baobab-utils.c:264 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "Nelze zkontrolovat vyřazenou složku!" + +#: ../src/baobab-utils.c:288 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "„%s“ není platná složka" + +#: ../src/baobab-utils.c:291 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "Nelze analyzovat využití disku." + +#: ../src/baobab-utils.c:327 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Otevřít složku" + +#: ../src/baobab-utils.c:333 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "_Přesunout do koše" + +#: ../src/baobab-utils.c:363 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgstr "Nelze otevřít složku „%s“" + +#: ../src/baobab-utils.c:366 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Není nainstalován žádný prohlížeč schopný zobrazit tuto složku." + +#: ../src/baobab-utils.c:434 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgstr "Nelze přesunout „%s“ do koše" + +#: ../src/baobab-utils.c:442 +msgid "Could not move file to the Trash" +msgstr "Soubor nelze přesunout do koše" + +#: ../src/baobab-utils.c:444 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "Podrobnosti: %s" + +#: ../src/baobab-utils.c:480 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě." + +#: ../src/callbacks.c:75 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle " +"ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď " +"verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze." + +#: ../src/callbacks.c:80 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV " +"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO " +"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License." + +#: ../src/callbacks.c:85 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto programem; " +"pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../src/callbacks.c:100 +msgid "Baobab" +msgstr "Baobab" + +#: ../src/callbacks.c:101 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "Grafický nástroj pro analýzu využití disku." + +#: ../src/callbacks.c:109 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"David Šauer \n" +"Jirka Lébl \n" +"Michal Bukovjan \n" +"Miloslav Trmač \n" +"Petr Tomeš \n" +"Jakub Friedl \n" +"Lukáš Novotný \n" +"Kamil Páral \n" +"Petr Kovář \n" +"Adrian Guniš \n" +"Marek Černocký \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet" + +#: ../src/callbacks.c:207 +msgid "The document does not exist." +msgstr "Dokument neexistuje." + +#: ../src/callbacks.c:288 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "Složka neexistuje." diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-03-23 06:47:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-04-18 08:04:02.000000000 +0000 @@ -16,16 +16,16 @@ "Project-Id-Version: brasero\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 23:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 08:05+0000\n" -"Last-Translator: Petr Kovar \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 02:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 16:23+0000\n" +"Last-Translator: Jakub Kočí \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 @@ -53,14 +53,18 @@ msgstr "Vypálit obraz disku" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 +msgid "Copy a Disc" +msgstr "Zkopírovat disk" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 msgid "Create an Audio Project" msgstr "Vytvořit hudební projekt" -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 msgid "Create a Data Project" msgstr "Vytvořit datový projekt" -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 msgid "Create a Video Project" msgstr "Vytvořit videoprojekt" @@ -3422,6 +3426,7 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Adrian Guniš https://launchpad.net/~andygun\n" " Andre Klapper https://launchpad.net/~a9016009\n" +" Jakub Kočí https://launchpad.net/~ainstain500\n" " Jakub Žáček https://launchpad.net/~dawon\n" " Konki https://launchpad.net/~pavel-konkol\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-03-23 06:48:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-04-18 08:04:15.000000000 +0000 @@ -10,537 +10,537 @@ "Project-Id-Version: clutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 15:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 05:37+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" -#: clutter/clutter-actor.c:5319 +#: clutter/clutter-actor.c:5415 msgid "X coordinate" msgstr "Souřadnice X" -#: clutter/clutter-actor.c:5320 +#: clutter/clutter-actor.c:5416 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "Souřadnice X účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:5338 +#: clutter/clutter-actor.c:5434 msgid "Y coordinate" msgstr "Souřadnice Y" -#: clutter/clutter-actor.c:5339 +#: clutter/clutter-actor.c:5435 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Souřadnice Y účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:5357 clutter/clutter-canvas.c:214 +#: clutter/clutter-actor.c:5453 clutter/clutter-canvas.c:214 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 msgid "Width" msgstr "Šířka" -#: clutter/clutter-actor.c:5358 +#: clutter/clutter-actor.c:5454 msgid "Width of the actor" msgstr "Šířka účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:5376 clutter/clutter-canvas.c:230 +#: clutter/clutter-actor.c:5472 clutter/clutter-canvas.c:230 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 msgid "Height" msgstr "Výška" -#: clutter/clutter-actor.c:5377 +#: clutter/clutter-actor.c:5473 msgid "Height of the actor" msgstr "Výška účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:5396 +#: clutter/clutter-actor.c:5492 msgid "Fixed X" msgstr "Pevná X" -#: clutter/clutter-actor.c:5397 +#: clutter/clutter-actor.c:5493 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Přikázaná poloha X účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:5414 +#: clutter/clutter-actor.c:5510 msgid "Fixed Y" msgstr "Pevná Y" -#: clutter/clutter-actor.c:5415 +#: clutter/clutter-actor.c:5511 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Přikázaná poloha Y účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:5430 +#: clutter/clutter-actor.c:5526 msgid "Fixed position set" msgstr "Nastavena pevná poloha" -#: clutter/clutter-actor.c:5431 +#: clutter/clutter-actor.c:5527 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Zda je použita pevná poloha pro účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:5449 +#: clutter/clutter-actor.c:5545 msgid "Min Width" msgstr "Min. šířka" -#: clutter/clutter-actor.c:5450 +#: clutter/clutter-actor.c:5546 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Požadavek na nutnou minimální šířku účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:5468 +#: clutter/clutter-actor.c:5564 msgid "Min Height" msgstr "Min. výška" -#: clutter/clutter-actor.c:5469 +#: clutter/clutter-actor.c:5565 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Požadavek na nutnou minimální výšku účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:5487 +#: clutter/clutter-actor.c:5583 msgid "Natural Width" msgstr "Přirozená šířka" -#: clutter/clutter-actor.c:5488 +#: clutter/clutter-actor.c:5584 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Požadavek na nutnou přirozenou šířku účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:5506 +#: clutter/clutter-actor.c:5602 msgid "Natural Height" msgstr "Přirozená výška" -#: clutter/clutter-actor.c:5507 +#: clutter/clutter-actor.c:5603 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Požadavek na nutnou přirozenou výšku účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:5522 +#: clutter/clutter-actor.c:5618 msgid "Minimum width set" msgstr "Nastavena min. šířka" -#: clutter/clutter-actor.c:5523 +#: clutter/clutter-actor.c:5619 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Zda se má použit vlastnost min-width" -#: clutter/clutter-actor.c:5537 +#: clutter/clutter-actor.c:5633 msgid "Minimum height set" msgstr "Nastavena min. výška" -#: clutter/clutter-actor.c:5538 +#: clutter/clutter-actor.c:5634 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Zda se má použit vlastnost min-height" -#: clutter/clutter-actor.c:5552 +#: clutter/clutter-actor.c:5648 msgid "Natural width set" msgstr "Nastavena přirozená šířka" -#: clutter/clutter-actor.c:5553 +#: clutter/clutter-actor.c:5649 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Zda se má použit vlastnost natural-width" -#: clutter/clutter-actor.c:5567 +#: clutter/clutter-actor.c:5663 msgid "Natural height set" msgstr "Nastavena přirozená výška" -#: clutter/clutter-actor.c:5568 +#: clutter/clutter-actor.c:5664 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Zda se má použit vlastnost natural-height" -#: clutter/clutter-actor.c:5584 +#: clutter/clutter-actor.c:5680 msgid "Allocation" msgstr "Místo" -#: clutter/clutter-actor.c:5585 +#: clutter/clutter-actor.c:5681 msgid "The actor's allocation" msgstr "Místo zabrané účastníkem" -#: clutter/clutter-actor.c:5640 +#: clutter/clutter-actor.c:5736 msgid "Request Mode" msgstr "Režim požadavku" -#: clutter/clutter-actor.c:5641 +#: clutter/clutter-actor.c:5737 msgid "The actor's request mode" msgstr "Režim požadavku účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:5660 +#: clutter/clutter-actor.c:5756 msgid "Depth" msgstr "Hloubka" -#: clutter/clutter-actor.c:5661 +#: clutter/clutter-actor.c:5757 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Poloha na ose X" -#: clutter/clutter-actor.c:5678 +#: clutter/clutter-actor.c:5774 msgid "Opacity" msgstr "Krytí" -#: clutter/clutter-actor.c:5679 +#: clutter/clutter-actor.c:5775 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Úroveň krytí barev účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:5699 +#: clutter/clutter-actor.c:5795 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Přesměrování vykreslení v paměti" -#: clutter/clutter-actor.c:5700 +#: clutter/clutter-actor.c:5796 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Příznak řídící, zda se má účastník shrnout do jednoho obrázku" -#: clutter/clutter-actor.c:5714 +#: clutter/clutter-actor.c:5810 msgid "Visible" msgstr "Viditelnost" -#: clutter/clutter-actor.c:5715 +#: clutter/clutter-actor.c:5811 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Zda je účastník viditelný či ne" -#: clutter/clutter-actor.c:5729 +#: clutter/clutter-actor.c:5825 msgid "Mapped" msgstr "Namapován" -#: clutter/clutter-actor.c:5730 +#: clutter/clutter-actor.c:5826 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Zda bude účastník kreslen" -#: clutter/clutter-actor.c:5743 +#: clutter/clutter-actor.c:5839 msgid "Realized" msgstr "Realizován" -#: clutter/clutter-actor.c:5744 +#: clutter/clutter-actor.c:5840 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Zda byl účastník realizován" -#: clutter/clutter-actor.c:5759 +#: clutter/clutter-actor.c:5855 msgid "Reactive" msgstr "Reagující" -#: clutter/clutter-actor.c:5760 +#: clutter/clutter-actor.c:5856 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Zda účastník reaguje na události" -#: clutter/clutter-actor.c:5771 +#: clutter/clutter-actor.c:5867 msgid "Has Clip" msgstr "Má ořez" -#: clutter/clutter-actor.c:5772 +#: clutter/clutter-actor.c:5868 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Zda má účastník nastavené ořezání" -#: clutter/clutter-actor.c:5786 +#: clutter/clutter-actor.c:5882 msgid "Clip" msgstr "Ořez" -#: clutter/clutter-actor.c:5787 +#: clutter/clutter-actor.c:5883 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Oblast ořezání účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:5800 clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: clutter/clutter-actor.c:5896 clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "Název" -#: clutter/clutter-actor.c:5801 +#: clutter/clutter-actor.c:5897 msgid "Name of the actor" msgstr "Název účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:5816 +#: clutter/clutter-actor.c:5912 msgid "Scale X" msgstr "Měřítko X" -#: clutter/clutter-actor.c:5817 +#: clutter/clutter-actor.c:5913 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Škálovací měřítko v ose X" -#: clutter/clutter-actor.c:5835 +#: clutter/clutter-actor.c:5931 msgid "Scale Y" msgstr "Měřítko Y" -#: clutter/clutter-actor.c:5836 +#: clutter/clutter-actor.c:5932 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Škálovací měřítko v ose Y" -#: clutter/clutter-actor.c:5852 +#: clutter/clutter-actor.c:5948 msgid "Scale Center X" msgstr "Střed škálování X" -#: clutter/clutter-actor.c:5853 +#: clutter/clutter-actor.c:5949 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Střed škálování ve vodorovném směru" -#: clutter/clutter-actor.c:5867 +#: clutter/clutter-actor.c:5963 msgid "Scale Center Y" msgstr "Střed škálování Y" -#: clutter/clutter-actor.c:5868 +#: clutter/clutter-actor.c:5964 msgid "Vertical scale center" msgstr "Střed škálování ve svislém směru" -#: clutter/clutter-actor.c:5882 +#: clutter/clutter-actor.c:5978 msgid "Scale Gravity" msgstr "Středobod škálování" -#: clutter/clutter-actor.c:5883 +#: clutter/clutter-actor.c:5979 msgid "The center of scaling" msgstr "Střed škálování" -#: clutter/clutter-actor.c:5899 +#: clutter/clutter-actor.c:5995 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Úhel natočení v X" -#: clutter/clutter-actor.c:5900 +#: clutter/clutter-actor.c:5996 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Úhel natočení v ose X" -#: clutter/clutter-actor.c:5918 +#: clutter/clutter-actor.c:6014 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Úhel natočení v Y" -#: clutter/clutter-actor.c:5919 +#: clutter/clutter-actor.c:6015 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Úhel natočení v ose Y" -#: clutter/clutter-actor.c:5937 +#: clutter/clutter-actor.c:6033 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Úhel natočení v Z" -#: clutter/clutter-actor.c:5938 +#: clutter/clutter-actor.c:6034 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Úhel natočení v ose Z" -#: clutter/clutter-actor.c:5954 +#: clutter/clutter-actor.c:6050 msgid "Rotation Center X" msgstr "Střed natočení X" -#: clutter/clutter-actor.c:5955 +#: clutter/clutter-actor.c:6051 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Souřadnice na ose X středu natočení" -#: clutter/clutter-actor.c:5968 +#: clutter/clutter-actor.c:6064 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Střed natočení Y" -#: clutter/clutter-actor.c:5969 +#: clutter/clutter-actor.c:6065 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Souřadnice na ose Y středu natočení" -#: clutter/clutter-actor.c:5982 +#: clutter/clutter-actor.c:6078 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Střed natočení Z" -#: clutter/clutter-actor.c:5983 +#: clutter/clutter-actor.c:6079 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Souřadnice na ose Z středu natočení" -#: clutter/clutter-actor.c:5996 +#: clutter/clutter-actor.c:6092 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Středobod natočení v ose Z" -#: clutter/clutter-actor.c:5997 +#: clutter/clutter-actor.c:6093 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Středový bod pro natočení okolo osy Z" -#: clutter/clutter-actor.c:6012 +#: clutter/clutter-actor.c:6108 msgid "Anchor X" msgstr "Kotva X" -#: clutter/clutter-actor.c:6013 +#: clutter/clutter-actor.c:6109 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "Souřadnice X kotevního bodu" -#: clutter/clutter-actor.c:6028 +#: clutter/clutter-actor.c:6124 msgid "Anchor Y" msgstr "Kotva Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6029 +#: clutter/clutter-actor.c:6125 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Souřadnice Y kotevního bodu" -#: clutter/clutter-actor.c:6043 +#: clutter/clutter-actor.c:6139 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Středobod kotvy" -#: clutter/clutter-actor.c:6044 +#: clutter/clutter-actor.c:6140 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Kotevní bod ve formě ClutterGravity" -#: clutter/clutter-actor.c:6061 +#: clutter/clutter-actor.c:6157 msgid "Show on set parent" msgstr "Zobrazit podle nastavení rodiče" -#: clutter/clutter-actor.c:6062 +#: clutter/clutter-actor.c:6158 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Zda je účastník zobrazen, když je zobrazen rodič" -#: clutter/clutter-actor.c:6079 +#: clutter/clutter-actor.c:6175 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Ořez podle místa" -#: clutter/clutter-actor.c:6080 +#: clutter/clutter-actor.c:6176 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Mění oblast ořezu průběžně podle místa, na kterém je účastník" -#: clutter/clutter-actor.c:6093 +#: clutter/clutter-actor.c:6189 msgid "Text Direction" msgstr "Směr textu" -#: clutter/clutter-actor.c:6094 +#: clutter/clutter-actor.c:6190 msgid "Direction of the text" msgstr "Směr textu" -#: clutter/clutter-actor.c:6109 +#: clutter/clutter-actor.c:6205 msgid "Has Pointer" msgstr "Má ukazatel" -#: clutter/clutter-actor.c:6110 +#: clutter/clutter-actor.c:6206 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Zda účastník obsahuje ukazatel některého ze vstupních zařízení" -#: clutter/clutter-actor.c:6123 +#: clutter/clutter-actor.c:6219 msgid "Actions" msgstr "Akce" -#: clutter/clutter-actor.c:6124 +#: clutter/clutter-actor.c:6220 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Přidává do účastníka akci" -#: clutter/clutter-actor.c:6137 +#: clutter/clutter-actor.c:6233 msgid "Constraints" msgstr "Omezení" -#: clutter/clutter-actor.c:6138 +#: clutter/clutter-actor.c:6234 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Přidává do účastníka omezení" -#: clutter/clutter-actor.c:6151 +#: clutter/clutter-actor.c:6247 msgid "Effect" msgstr "Efekt" -#: clutter/clutter-actor.c:6152 +#: clutter/clutter-actor.c:6248 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Přidává efekt aplikovaný na účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:6166 +#: clutter/clutter-actor.c:6262 msgid "Layout Manager" msgstr "Správce rozvržení" -#: clutter/clutter-actor.c:6167 +#: clutter/clutter-actor.c:6263 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Objekt ovládající rozvržení potomků účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:6182 +#: clutter/clutter-actor.c:6278 msgid "X Alignment" msgstr "X-ové zarovnání" -#: clutter/clutter-actor.c:6183 +#: clutter/clutter-actor.c:6279 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Vodorovné zarovnání účastníka v rámci jeho prostoru" -#: clutter/clutter-actor.c:6198 +#: clutter/clutter-actor.c:6294 msgid "Y Alignment" msgstr "Y-ové zarovnání" -#: clutter/clutter-actor.c:6199 +#: clutter/clutter-actor.c:6295 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Svislé zarovnání účastníka v rámci jeho prostoru" -#: clutter/clutter-actor.c:6216 +#: clutter/clutter-actor.c:6312 msgid "Margin Top" msgstr "Okraj nahoře" -#: clutter/clutter-actor.c:6217 +#: clutter/clutter-actor.c:6313 msgid "Extra space at the top" msgstr "Místo navíc na horní straně" -#: clutter/clutter-actor.c:6234 +#: clutter/clutter-actor.c:6330 msgid "Margin Bottom" msgstr "Okraj dole" -#: clutter/clutter-actor.c:6235 +#: clutter/clutter-actor.c:6331 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Místo navíc na spodní straně" -#: clutter/clutter-actor.c:6252 +#: clutter/clutter-actor.c:6348 msgid "Margin Left" msgstr "Okraj vlevo" -#: clutter/clutter-actor.c:6253 +#: clutter/clutter-actor.c:6349 msgid "Extra space at the left" msgstr "Místo navíc na levé straně" -#: clutter/clutter-actor.c:6270 +#: clutter/clutter-actor.c:6366 msgid "Margin Right" msgstr "Okraj vpravo" -#: clutter/clutter-actor.c:6271 +#: clutter/clutter-actor.c:6367 msgid "Extra space at the right" msgstr "Místo navíc na pravé straně" -#: clutter/clutter-actor.c:6285 +#: clutter/clutter-actor.c:6381 msgid "Background Color Set" msgstr "Barva pozadí nastavena" -#: clutter/clutter-actor.c:6286 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 +#: clutter/clutter-actor.c:6382 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Zda je barva pozadí nastavena" -#: clutter/clutter-actor.c:6302 +#: clutter/clutter-actor.c:6398 msgid "Background color" msgstr "Barva pozadí" -#: clutter/clutter-actor.c:6303 +#: clutter/clutter-actor.c:6399 msgid "The actor's background color" msgstr "Barva pozadí účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:6318 +#: clutter/clutter-actor.c:6414 msgid "First Child" msgstr "První potomek" -#: clutter/clutter-actor.c:6319 +#: clutter/clutter-actor.c:6415 msgid "The actor's first child" msgstr "Účastníkův první potomek" -#: clutter/clutter-actor.c:6332 +#: clutter/clutter-actor.c:6428 msgid "Last Child" msgstr "Poslední potomek" -#: clutter/clutter-actor.c:6333 +#: clutter/clutter-actor.c:6429 msgid "The actor's last child" msgstr "Účastníkův poslední potomek" -#: clutter/clutter-actor.c:6347 +#: clutter/clutter-actor.c:6443 msgid "Content" msgstr "Obsah" -#: clutter/clutter-actor.c:6348 +#: clutter/clutter-actor.c:6444 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Delegace objektu pro kreslení obsahu účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:6371 +#: clutter/clutter-actor.c:6467 msgid "Content Gravity" msgstr "Středobod obsahu" -#: clutter/clutter-actor.c:6372 +#: clutter/clutter-actor.c:6468 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Zarovnání obsahu účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:6392 +#: clutter/clutter-actor.c:6488 msgid "Content Box" msgstr "Hranice obsahu" -#: clutter/clutter-actor.c:6393 +#: clutter/clutter-actor.c:6489 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "Oblast ohraničující obsah účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:6399 +#: clutter/clutter-actor.c:6495 msgid "Minification Filter" msgstr "Zmenšovací filtr" -#: clutter/clutter-actor.c:6400 +#: clutter/clutter-actor.c:6496 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Filtr používaný při zmenšení velikosti obsahu" -#: clutter/clutter-actor.c:6407 +#: clutter/clutter-actor.c:6503 msgid "Magnification Filter" msgstr "Zvětšovací filtr" -#: clutter/clutter-actor.c:6408 +#: clutter/clutter-actor.c:6504 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Filtr používaný při zvětšení velikosti obsahu" @@ -667,11 +667,11 @@ msgid "The timeline of the animation" msgstr "Časová osa animace" -#: clutter/clutter-backend.c:370 +#: clutter/clutter-backend.c:376 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Nelze inicializovat výkonné jádro Clutter" -#: clutter/clutter-backend.c:444 +#: clutter/clutter-backend.c:450 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "Výkonné jádro typu „%s“ nepodporuje tvorbu více scén" @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Jedinečný název skupiny klávesových zkratek" #: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588 -#: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:663 +#: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodorovné zarovnání" @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Vodorovné zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení" #: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605 -#: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:678 +#: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Svislé zarovnání" @@ -735,11 +735,11 @@ msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky" -#: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:642 +#: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vodorovné vyplnění" -#: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:643 +#: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" @@ -747,11 +747,11 @@ "Zda by měl být potomek upřednostněn, když kontejner vymezuje nadbytečné " "místo ve směru vodorovné osy" -#: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:649 +#: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648 msgid "Vertical Fill" msgstr "Svislé vyplnění" -#: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:650 +#: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" @@ -759,11 +759,11 @@ "Zda by měl být potomek upřednostněn, když kontejner vymezuje nadbytečné " "místo ve směru svislé osy" -#: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:664 +#: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Vodorovné zarovnání účastníka v rámci buňky" -#: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:679 +#: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Svislé zarovnání účastníka v rámci buňky" @@ -802,27 +802,27 @@ msgid "Spacing between children" msgstr "Rozestupy mezi potomky" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1783 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1778 msgid "Use Animations" msgstr "Použít animace" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1784 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1779 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Zda mají být změny rozložení animovány" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1805 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1800 msgid "Easing Mode" msgstr "Zjednodušující režim" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1806 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1801 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Zjednodušující režim animace" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1823 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1818 msgid "Easing Duration" msgstr "Doba trvání zjednodušené" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1824 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1819 msgid "The duration of the animations" msgstr "Doba trvání animace" @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Zda by každá položka měla zabírat stejné místo" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1754 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1749 msgid "Column Spacing" msgstr "Rozestupy sloupců" @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgid "The spacing between columns" msgstr "Rozestupy mezi sloupci" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1768 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1763 msgid "Row Spacing" msgstr "Rozestupy řádků" @@ -1278,11 +1278,11 @@ msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Posunutí v rámci cesty, v rozmezí -1,0 a 2,0" -#: clutter/clutter-property-transition.c:195 +#: clutter/clutter-property-transition.c:196 msgid "Property Name" msgstr "Název vlastnosti" -#: clutter/clutter-property-transition.c:196 +#: clutter/clutter-property-transition.c:197 msgid "The name of the property to animate" msgstr "Název vlastnosti, která se má animovat" @@ -1570,59 +1570,59 @@ msgid "Default transition duration" msgstr "Výchozí doba přechodu" -#: clutter/clutter-table-layout.c:596 +#: clutter/clutter-table-layout.c:595 msgid "Column Number" msgstr "Číslo sloupce" -#: clutter/clutter-table-layout.c:597 +#: clutter/clutter-table-layout.c:596 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Sloupec, ve kterém je widget umístěn" -#: clutter/clutter-table-layout.c:604 +#: clutter/clutter-table-layout.c:603 msgid "Row Number" msgstr "Číslo řádku" -#: clutter/clutter-table-layout.c:605 +#: clutter/clutter-table-layout.c:604 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Řádek, ve kterém je widget umístěn" -#: clutter/clutter-table-layout.c:612 +#: clutter/clutter-table-layout.c:611 msgid "Column Span" msgstr "Překlenutí sloupců" -#: clutter/clutter-table-layout.c:613 +#: clutter/clutter-table-layout.c:612 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Počet sloupců, které widget překlenuje" -#: clutter/clutter-table-layout.c:620 +#: clutter/clutter-table-layout.c:619 msgid "Row Span" msgstr "Překlenutí řádků" -#: clutter/clutter-table-layout.c:621 +#: clutter/clutter-table-layout.c:620 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Počet řádků, které widget překlenuje" -#: clutter/clutter-table-layout.c:628 +#: clutter/clutter-table-layout.c:627 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Vodorovné roztažení" -#: clutter/clutter-table-layout.c:629 +#: clutter/clutter-table-layout.c:628 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky ve vodorovné ose" -#: clutter/clutter-table-layout.c:635 +#: clutter/clutter-table-layout.c:634 msgid "Vertical Expand" msgstr "Svislé roztažení" -#: clutter/clutter-table-layout.c:636 +#: clutter/clutter-table-layout.c:635 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky ve svislé ose" -#: clutter/clutter-table-layout.c:1755 +#: clutter/clutter-table-layout.c:1750 msgid "Spacing between columns" msgstr "Mezery mezi sloupci" -#: clutter/clutter-table-layout.c:1769 +#: clutter/clutter-table-layout.c:1764 msgid "Spacing between rows" msgstr "Mezery mezi řádky" @@ -1915,12 +1915,12 @@ msgstr "Formát obrázku Cogl, který se má použít" #: clutter/clutter-texture.c:1053 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430 msgid "Cogl Texture" msgstr "Textura Cogl" #: clutter/clutter-texture.c:1054 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "Podkladová textura Cogl použitá k vykreslení účastníka" @@ -2339,27 +2339,27 @@ msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "Nelze najít vyhovující CoglWinsys pro GdkDisplay typu „%s“" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404 msgid "Surface" msgstr "Plocha" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Podkladová plocha Wayland" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412 msgid "Surface width" msgstr "Šířka plochy" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Šířka podkladové plochy Wayland" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421 msgid "Surface height" msgstr "Výška plochy" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Výška podkladové plochy Wayland" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/cogl.po 2012-03-23 06:48:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/cogl.po 2012-04-18 08:04:33.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: cogl/cogl-debug.c:173 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/computerjanitor.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/computerjanitor.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/computerjanitor.po 2012-03-23 06:48:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/computerjanitor.po 2012-04-18 08:04:11.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:58 #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-03-23 06:48:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-04-18 08:04:11.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-08 16:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 14:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-23 17:37+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. Translators: "Backup" is a noun #: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1 @@ -609,6 +609,8 @@ "Could not restore the following files. Please make sure you are able to " "write to them." msgstr "" +"Nepodařilo se obnovit následující soubory. Ujistěte se prosím, že u nich " +"máte právo k zápisu." #: ../common/Duplicity.vala:710 ../common/Duplicity.vala:1092 #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:545 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-03-23 06:47:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-04-18 08:03:28.000000000 +0000 @@ -14,21 +14,21 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=devhelp&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 22:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 11:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-05 21:08+0000\n" "Last-Translator: Drom \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-main.c:281 -#: ../src/dh-window.c:758 ../src/dh-window.c:1064 ../src/dh-window.c:1983 +#: ../src/dh-window.c:745 ../src/dh-window.c:1051 ../src/dh-window.c:1967 msgid "Devhelp" msgstr "DevHelp" @@ -352,11 +352,11 @@ msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "Nelze dekomprimovat knihu „%s“: %s" -#: ../src/dh-search.c:500 +#: ../src/dh-search.c:493 msgid "All books" msgstr "Všechny knihy" -#: ../src/dh-search.c:1118 +#: ../src/dh-search.c:1111 msgid "Search in:" msgstr "Hledat v:" @@ -396,7 +396,7 @@ msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../src/dh-window.c:753 +#: ../src/dh-window.c:740 msgid "translator_credits" msgstr "" "Miloslav Trmač \n" @@ -408,127 +408,127 @@ " Konki https://launchpad.net/~pavel-konkol\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet" -#: ../src/dh-window.c:760 +#: ../src/dh-window.c:747 msgid "A developers' help browser for GNOME" msgstr "Prohlížeč nápovědy vývojáře pro GNOME" -#: ../src/dh-window.c:767 +#: ../src/dh-window.c:754 msgid "DevHelp Website" msgstr "Webové stránky DevHelp" -#: ../src/dh-window.c:791 +#: ../src/dh-window.c:778 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../src/dh-window.c:792 +#: ../src/dh-window.c:779 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../src/dh-window.c:793 +#: ../src/dh-window.c:780 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/dh-window.c:794 +#: ../src/dh-window.c:781 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: ../src/dh-window.c:795 +#: ../src/dh-window.c:782 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: ../src/dh-window.c:798 +#: ../src/dh-window.c:785 msgid "_New Window" msgstr "_Nové okno" -#: ../src/dh-window.c:800 +#: ../src/dh-window.c:787 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../src/dh-window.c:802 +#: ../src/dh-window.c:789 msgid "_Print…" msgstr "_Tisk…" -#: ../src/dh-window.c:814 ../src/eggfindbar.c:342 +#: ../src/dh-window.c:801 ../src/eggfindbar.c:342 msgid "Find Next" msgstr "Hledat následující" -#: ../src/dh-window.c:816 ../src/eggfindbar.c:329 +#: ../src/dh-window.c:803 ../src/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "Hledat předchozí" -#: ../src/dh-window.c:823 +#: ../src/dh-window.c:810 msgid "Go to the previous page" msgstr "Přejít na předchozí stránku" -#: ../src/dh-window.c:826 +#: ../src/dh-window.c:813 msgid "Go to the next page" msgstr "Přejít na další stránku" -#: ../src/dh-window.c:829 +#: ../src/dh-window.c:816 msgid "_Contents Tab" msgstr "Karta _obsahu" -#: ../src/dh-window.c:832 +#: ../src/dh-window.c:819 msgid "_Search Tab" msgstr "Karta vyhledává_ní" #. View menu -#: ../src/dh-window.c:836 +#: ../src/dh-window.c:823 msgid "_Larger Text" msgstr "Větší t_ext" -#: ../src/dh-window.c:837 +#: ../src/dh-window.c:824 msgid "Increase the text size" msgstr "Zvětšit velikost textu" -#: ../src/dh-window.c:839 +#: ../src/dh-window.c:826 msgid "S_maller Text" msgstr "_Menší text" -#: ../src/dh-window.c:840 +#: ../src/dh-window.c:827 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmenšit velikost textu" -#: ../src/dh-window.c:842 +#: ../src/dh-window.c:829 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normální velikost" -#: ../src/dh-window.c:843 +#: ../src/dh-window.c:830 msgid "Use the normal text size" msgstr "Použít normální velikost textu" -#: ../src/dh-window.c:852 +#: ../src/dh-window.c:839 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim celé obrazovky" -#: ../src/dh-window.c:859 +#: ../src/dh-window.c:846 msgid "Display in full screen" msgstr "Zobrazit v režimu celé obrazovky" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/dh-window.c:979 +#: ../src/dh-window.c:966 msgid "Larger" msgstr "Větší" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/dh-window.c:982 +#: ../src/dh-window.c:969 msgid "Smaller" msgstr "Menší" -#: ../src/dh-window.c:1184 +#: ../src/dh-window.c:1171 msgid "Contents" msgstr "Obsah" -#: ../src/dh-window.c:1194 +#: ../src/dh-window.c:1181 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: ../src/dh-window.c:1408 +#: ../src/dh-window.c:1395 msgid "Error opening the requested link." msgstr "Chyba při otevírání požadovaného odkazu." -#: ../src/dh-window.c:1764 ../src/dh-window.c:2011 +#: ../src/dh-window.c:1748 ../src/dh-window.c:1995 msgid "Empty Page" msgstr "Prázdná strana" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/dia.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/dia.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/dia.po 2012-03-23 06:47:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/dia.po 2012-04-18 08:03:28.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #. This is not an errror diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-03-23 06:47:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-04-18 08:04:05.000000000 +0000 @@ -20,16 +20,16 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 08:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 18:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 00:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-11 18:42+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -62,7 +62,7 @@ #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2552 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Účty IM a VoIP" @@ -111,13 +111,14 @@ msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" msgstr "" "Magické číslo, které se má použít ke kontrole, když má být spuštěno " "pročištění" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " "should be executed or not. Users should not change this key manually." @@ -125,77 +126,77 @@ "empathy-sanity-cleaning.c používá toto číslo ke kontrole, zda se má spustit " "čistící úloha nebo ne. Uživatelé nemohou toto číslo ručně měnit." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 msgid "Show offline contacts" msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show avatars" msgstr "Zobrazovat avatary" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" "Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show protocols" msgstr "Zobrazovat protokoly" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "Show Balance in contact list" msgstr "Zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Whether to show account balances in the contact list." msgstr "Jestli zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Compact contact list" msgstr "Kompaktní seznam kontaktů" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Hide main window" msgstr "Skrýt hlavní okno" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Hide the main window." msgstr "Skrýt hlavní okno." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Otevírat nové konverzace v oddělených oknech" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Pro nové konverzace vždy otevírat oddělená okna." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." @@ -203,27 +204,27 @@ "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se " "to uživatel ihned dozví." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "Poloha pro postranní panel okna s konverzací" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu okna s konverzací" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Show contact groups" msgstr "Zobrazovat skupiny kontaktů" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether to show groups in the contact list." msgstr "Zda zobrazovat skupiny kontaktů v seznamu kontaktů." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " @@ -233,108 +234,108 @@ "řazení dle stavu kontaktu s hodnotou „state“. Hodnota „name“ řadí seznam " "kontaktů dle jména." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Use notification sounds" msgstr "Používat zvuková upozornění" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" "Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo " "zaneprázdněnosti." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo " "zaneprázdněnosti." # is chat different than conversation? -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána konverzace" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -343,82 +344,82 @@ "byla již otevřena, ale není vybrána." # is chat different than conversation? -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu." # is chat different than conversation? -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Používat grafické smajlíky" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Chat window theme" msgstr "Motiv okna konverzace" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "Chat window theme variant" msgstr "Varianta motivu okna konverzace" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" "Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "Inform other users when you are typing to them" msgstr "Informovat ostatní uživatele, když jim píšete" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " "affect the 'gone' state." @@ -426,39 +427,39 @@ "Zda posílat stavy diskuze „sestavuje“ (composing) nebo „pozastaveno“ " "(paused). V současnosti nemá vliv na stav „odešel“ (gone)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Spell checking languages" msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" "Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, " "fr, nl“)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "Enable spell checker" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "Nick completed character" msgstr "Znak doplňování přezdívek" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -466,57 +467,57 @@ "Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek " "(tabulátorem) ve skupinové konverzaci." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna konverzace" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna s konverzací." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "Last account selected in Join Room dialog" msgstr "Poslední účet vybraný v dialogovém okně pro vstup do místnosti" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "" "Cesta objektu D-Bus pro účet, který byl vybrán jako poslední pro vstup do " "místnosti." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "Camera device" msgstr "Zařízení kamery" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" "Výchozí zařízení kamery, které se má používat pro videohovory, např. " "/dev/video0." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 msgid "Camera position" msgstr "Poloha kamery" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "Poloha náhledové kamery, jak by měla být během hovoru." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 msgid "Echo cancellation support" msgstr "Podpora potlačení ozvěny" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlačení ozvěny." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -524,43 +525,43 @@ "Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka " "„x“ (křížek) v záhlaví okna." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" @@ -610,18 +611,18 @@ msgid "The selected file is empty" msgstr "Vybraný soubor je prázdný" -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#: ../libempathy/empathy-message.c:411 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "Hovor s kontaktem %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#: ../libempathy/empathy-message.c:414 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Příchozí hovor od kontaktu %s" @@ -862,7 +863,7 @@ msgstr "Všechny účty" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Account" msgstr "Účet" @@ -887,7 +888,7 @@ msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" @@ -980,7 +981,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 @@ -1046,36 +1047,32 @@ msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:238 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:208 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:211 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:214 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:243 msgid "Register" msgstr "Zaregistrovat" -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:248 msgid "Options" msgstr "Volby" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:251 msgid "None" msgstr "Žádný" @@ -1104,19 +1101,21 @@ msgid "Remove" msgstr "Odstranit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Up" msgstr "Nahoru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Down" msgstr "Dolů" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Servers" msgstr "Servery" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." @@ -1124,27 +1123,27 @@ "Většina serverů IRC heslo nepotřebuje, takže pokud si nejste jisti, žádné " "heslo nezadávejte." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Nickname:" msgstr "Přezdívka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 msgid "Quit message:" msgstr "Zpráva loučení:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 msgid "Real name:" msgstr "Pravé jméno:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "Which IRC network?" msgstr "Kterou síť IRC?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "Jaká je vaše přezdívka v IRC?" @@ -1425,40 +1424,40 @@ msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "Nemáte dostatečný kredit k provedení tohoto volání" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 #, c-format msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "„%s“ není platné ID kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : nastavit téma aktuální konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : vstoupit do nové místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : vstoupit do nové místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1466,23 +1465,23 @@ "/part [] []: opustit místnost, bez udání tu právě " "aktuální" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: otevřít novou soukromou konverzaci" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : otevřít novou soukromou konverzaci" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1492,11 +1491,11 @@ "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro " "připojení do místnosti“" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : zobrazit informace o kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1504,31 +1503,31 @@ "/help []: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán " ", vypsat jeho použití." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Použití: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 msgid "Unknown command" msgstr "Neznámý příkaz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 #, c-format #| msgid "Error sending message '%s': %s" msgid "Error sending message: %s" @@ -1536,95 +1535,95 @@ #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "nedostatečný zůstatek k zaslání zprávy. Dobít.." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 msgid "not capable" msgstr "není k dispozici" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 msgid "offline" msgstr "odpojen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 msgid "invalid contact" msgstr "neplatný kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 msgid "permission denied" msgstr "oprávnění odepřeno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 msgid "too long message" msgstr "příliš dlouhá zpráva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635 msgid "not implemented" msgstr "neimplementováno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "Topic:" msgstr "Téma:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Nastavit téma na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "Téma nastavil %s na: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728 msgid "No topic defined" msgstr "Nestanoveno žádné téma" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Žádné návrhy)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Přidat „%s“ do slovníku" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419 msgid "Insert Smiley" msgstr "Vložit smajlíka" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1883 msgid "_Send" msgstr "_Odeslat" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s se odpojil" @@ -1632,12 +1631,12 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s byl vyhozen" @@ -1645,17 +1644,17 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s byl zakázán" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s opustil místnost" @@ -1665,17 +1664,17 @@ #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s se připojil do místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je teď znám jako %s" @@ -1683,55 +1682,55 @@ #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1502 -#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1466 +#: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojen" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663 msgid "Remember" msgstr "Zapamatovat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673 msgid "Not now" msgstr "Nyní ne" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 msgid "Retry" msgstr "Opakovat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878 msgid "Join" msgstr "Připojit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1381 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1381 msgid "Connected" msgstr "Připojen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125 msgid "Conversation" msgstr "Konverzace" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1762,7 +1761,7 @@ #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 @@ -1835,27 +1834,27 @@ msgstr "_Rozhodnout se později" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496 msgid "Search contacts" msgstr "Hledat kontakty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526 msgid "Search: " msgstr "Hledat: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584 msgid "_Add Contact" msgstr "Přid_at kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602 msgid "No contacts found" msgstr "Nenalezen žádný kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "Vaše zpráva, kterou se představujete:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Dejte mi prosím vědět, až budete připojen. Děkuji!" @@ -2014,11 +2013,11 @@ msgid "Unable to save avatar" msgstr "Nelze uložit avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455 msgid "Personal Details" msgstr "Osobní údaje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 msgid "Contact Details" @@ -2127,11 +2126,11 @@ msgid "Client:" msgstr "Klient:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -2139,16 +2138,16 @@ "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu " "skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 msgid "_Add Group" msgstr "_Přidat skupinu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "Vybrat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 #: ../src/empathy-roster-window.c:1973 msgid "Group" msgstr "Skupina" @@ -2365,48 +2364,48 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672 msgid "Show" msgstr "Zobrazit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Konverzace v místnosti %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Konverzace s kontaktem %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e. %B %Y, %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" @@ -2414,7 +2413,7 @@ msgstr[1] "%s sekundy" msgstr[2] "%s sekund" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" @@ -2422,80 +2421,80 @@ msgstr[1] "%s minuty" msgstr[2] "%s minut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Hovor trval %s, skončil %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e. %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457 msgid "Anytime" msgstr "Kdykoli" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392 msgid "Anyone" msgstr "Kdokoli" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705 msgid "Who" msgstr "Kdo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914 msgid "When" msgstr "Kdy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032 msgid "Anything" msgstr "Cokoli" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 msgid "Text chats" msgstr "Konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Calls" msgstr "Hovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 msgid "Incoming calls" msgstr "Příchozí hovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 msgid "Outgoing calls" msgstr "Odchozí hovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 msgid "Missed calls" msgstr "Zmeškané hovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061 msgid "What" msgstr "Co" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754 msgid "Clear All" msgstr "Vymazat vše" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 msgid "Delete from:" msgstr "Smazat z:" @@ -3028,11 +3027,11 @@ msgid "_Select" msgstr "_Vybrat" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201 msgid "No error message" msgstr "Není dostupné chybové hlášení" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)" @@ -3126,7 +3125,6 @@ " Marián Řeha https://launchpad.net/~marian-reha1\n" " Martin \"sachy\" Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" " Martin Kopta https://launchpad.net/~martin-kopta\n" -" Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" " Matěj Božik https://launchpad.net/~matejovo\n" " Ondřej Lysoněk https://launchpad.net/~ondralys-gmail\n" " Pavel Šefránek https://launchpad.net/~pjoul\n" @@ -3153,31 +3151,31 @@ msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Váš nový účet ještě není uložen." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 -#: ../src/empathy-call-window.c:1289 +#: ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "Probíhá připojování…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Odpojen — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Odpojen — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Offline — Není k dispozici síť" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "Unknown Status" msgstr "Neznámý stav" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " @@ -3187,36 +3185,36 @@ "části. Nainstalujte prosím telepathy-haze a restartujte své sezení, účet se " "převede." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Offline — Účet zakázán" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Úprava parametrů připojení" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." msgstr "Selhalo získání vašich osobních informací ze serveru" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779 msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "Jít upravovat své osobní informace on-line" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "Upravit param_etry připojení…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1602 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3225,23 +3223,23 @@ "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1779 msgid "_Enable" msgstr "_Povolit" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1780 msgid "_Disable" msgstr "_Zakázat" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2221 msgid "_Skip" msgstr "Pře_skočit" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2225 msgid "_Connect" msgstr "_Připojit" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2404 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3324,33 +3322,33 @@ #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 -#: ../src/empathy-call-window.c:1889 +#: ../src/empathy-call-window.c:1861 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Hovor s %s" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2133 +#: ../src/empathy-call-window.c:2105 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2135 +#: ../src/empathy-call-window.c:2107 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2137 +#: ../src/empathy-call-window.c:2109 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2139 +#: ../src/empathy-call-window.c:2111 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Adresa IP přenosového serveru" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 -#: ../src/empathy-call-window.c:2141 +#: ../src/empathy-call-window.c:2113 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Adresa IP vysílací skupiny" @@ -3369,12 +3367,12 @@ msgstr "Připojeno — %d:%02dm" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 -#: ../src/empathy-call-window.c:2992 +#: ../src/empathy-call-window.c:2964 msgid "Technical Details" msgstr "Technické podrobnosti" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 -#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#: ../src/empathy-call-window.c:3003 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3384,7 +3382,7 @@ "podporován na vašem počítači" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 -#: ../src/empathy-call-window.c:3036 +#: ../src/empathy-call-window.c:3008 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3394,7 +3392,7 @@ "podporován na vašem počítači" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:3042 +#: ../src/empathy-call-window.c:3014 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3404,12 +3402,12 @@ "přímá spojení." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:3048 +#: ../src/empathy-call-window.c:3020 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Někde na síti došlo k selhání" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 -#: ../src/empathy-call-window.c:3052 +#: ../src/empathy-call-window.c:3024 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" @@ -3417,7 +3415,7 @@ "hovor" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 -#: ../src/empathy-call-window.c:3055 +#: ../src/empathy-call-window.c:3027 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" @@ -3425,7 +3423,7 @@ "hovor" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 -#: ../src/empathy-call-window.c:3067 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -30,8 +30,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -344,15 +344,15 @@ msgid "seconds" msgstr "sekundách" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "Opakovat _sekvenci" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "Slideshow" msgstr "Promítání snímků" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" @@ -911,7 +911,7 @@ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Složku, která obsahuje tento soubor, otevřít ve správci souborů" -#: ../src/eog-print.c:219 +#: ../src/eog-print.c:357 msgid "Image Settings" msgstr "Nastavení obrázků" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/evince.po 2012-03-23 06:47:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/evince.po 2012-04-18 08:03:42.000000000 +0000 @@ -21,7 +21,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 19:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-22 09:26+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-03-23 06:47:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-04-18 08:03:29.000000000 +0000 @@ -19,7 +19,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N" "\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-28 00:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 23:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-22 14:59+0000\n" "Last-Translator: Jiri Eischmann \n" "Language-Team: čeština \n" @@ -27,8 +27,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-03-23 06:47:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-04-18 08:03:29.000000000 +0000 @@ -17,7 +17,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" "server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-02 21:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 22:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-19 07:24+0000\n" "Last-Translator: Jiri Eischmann \n" "Language-Team: čeština \n" @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:830 @@ -41,52 +41,55 @@ msgstr "Vyhledávání…" #. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:842 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:844 msgid "Querying for updated contacts…" msgstr "Dotazování na aktualizované kontakty..." -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:893 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:895 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3506 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 #: ../libedataserver/e-client.c:1958 msgid "Personal" msgstr "Osobní" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:895 +#. System Group: My Contacts +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:896 msgid "Friends" msgstr "Přátelé" +#. System Group: Friends #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:897 msgid "Family" msgstr "Rodina" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:899 +#. System Group: Family +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:898 msgid "Coworkers" msgstr "Spolupracovníci" #. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:983 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1032 msgid "Querying for updated groups…" msgstr "Dotazování na aktualizované skupiny..." #. Insert the entry on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1402 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1462 msgid "Creating new contact…" msgstr "Vytváření nového kontaktu..." -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1512 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1572 msgid "Deleting contact…" msgstr "Odstraňování kontaktu..." #. Update the contact on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1793 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1853 msgid "Modifying contact…" msgstr "Upravování kontaktu..." -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2000 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2060 msgid "Loading…" msgstr "Načítání…" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2158 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2218 msgid "Authenticating with the server…" msgstr "Probíhá ověřování totožnosti se serverem..." @@ -140,8 +143,8 @@ #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:906 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:530 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:548 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:577 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 @@ -201,10 +204,10 @@ msgstr "Nelze spustit implementaci adresáře" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:501 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:379 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:437 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:381 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:439 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:397 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:399 #, c-format msgid "Invalid source" msgstr "Neplatný zdroj" @@ -1004,25 +1007,25 @@ msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "Nelze odstranit kontakty: " -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:363 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:396 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:412 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:365 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:398 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:414 #, c-format msgid "Empty URI" msgstr "Prázdná adresa URI" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:528 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:546 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "Server je nedostupný (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:556 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574 #, c-format msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" msgstr "Obdržen neočekávaný stavový kód HTTP %d (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2240 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2597 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2258 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2615 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" @@ -1031,7 +1034,7 @@ "Server je nedostupný, kalendář je otevřený pouze pro čtení.\n" "Chybová hláška: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4533 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4551 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "Kalendář nepodporuje volné/obsazené termíny" @@ -1584,22 +1587,22 @@ msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "Nelze přidat časové pásmo kalendáře: " -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:385 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387 #, c-format msgid "Invalid call" msgstr "Neplatné volání" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:426 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:428 #, c-format msgid "Invalid URI" msgstr "Neplatná adresa URI" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:444 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:446 #, c-format msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" msgstr "Žádné podpůrné generátory pro „%s“ z „%s“" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:487 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:489 #, c-format msgid "Could not instantiate backend" msgstr "Nelze vytvořit instanci podpůrné vrstvy" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 2012-03-23 06:47:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 2012-04-18 08:03:55.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-" "exchange&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-06 02:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 02:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 09:31+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2012-03-23 06:48:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2012-04-18 08:04:11.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2012-03-23 06:47:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2012-04-18 08:03:29.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-03-23 06:47:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-04-18 08:03:30.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ "Project-Id-Version: file-roller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 10:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-20 11:43+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-03-23 06:47:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-04-18 08:03:30.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&" "component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-07 13:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 03:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-17 12:52+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #. Accessible name for the inverse button @@ -68,7 +68,7 @@ #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:224 +#: ../src/math-buttons.c:222 msgid "Memory" msgstr "Paměť" @@ -95,7 +95,7 @@ #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:248 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 msgid "Compounding Term" msgstr "Doba úročení" @@ -160,7 +160,7 @@ #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:254 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 msgid "Future Value" msgstr "Budoucí hodnota" @@ -186,7 +186,7 @@ #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:275 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Hrubá marže" @@ -206,7 +206,7 @@ #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:272 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 msgid "Periodic Payment" msgstr "Pravidelná splátka" @@ -231,7 +231,7 @@ #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:269 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 msgid "Present Value" msgstr "Současná hodnota" @@ -248,7 +248,7 @@ #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:266 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Úroková sazba za období" @@ -385,13 +385,13 @@ #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:242 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 msgid "Shift Left" msgstr "Posun vlevo" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:245 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 msgid "Shift Right" msgstr "Posun vpravo" @@ -402,7 +402,7 @@ #. Title of insert character code dialog #. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:227 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 msgid "Insert Character Code" msgstr "Vložit kód znaku" @@ -953,278 +953,278 @@ msgstr "Neznámý přepínač „%s“" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:96 +#: ../src/math-buttons.c:94 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Ludolfovo číslo Pí [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:99 +#: ../src/math-buttons.c:97 msgid "Euler’s Number" msgstr "Eulerovo číslo" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:104 +#: ../src/math-buttons.c:102 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Režim dolního indexu [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:107 +#: ../src/math-buttons.c:105 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Režim horního indexu [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:110 +#: ../src/math-buttons.c:108 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Vědecký exponent [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:113 +#: ../src/math-buttons.c:111 msgid "Add [+]" msgstr "Sčítání [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:116 +#: ../src/math-buttons.c:114 msgid "Subtract [-]" msgstr "Odčítání [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:119 +#: ../src/math-buttons.c:117 msgid "Multiply [*]" msgstr "Násobení [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:122 +#: ../src/math-buttons.c:120 msgid "Divide [/]" msgstr "Dělení [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:125 +#: ../src/math-buttons.c:123 msgid "Modulus divide" msgstr "Zbytek po dělení" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:128 +#: ../src/math-buttons.c:126 msgid "Additional Functions" msgstr "Doplňující funkce" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:131 +#: ../src/math-buttons.c:129 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Mocnina [^ nebo **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:134 +#: ../src/math-buttons.c:132 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Druhá mocnina [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:137 +#: ../src/math-buttons.c:135 msgid "Percentage [%]" msgstr "Procenta [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:140 +#: ../src/math-buttons.c:138 msgid "Factorial [!]" msgstr "Faktoriál [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:143 +#: ../src/math-buttons.c:141 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Absolutní hodnota [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:146 +#: ../src/math-buttons.c:144 msgid "Complex argument" msgstr "Argument komplexního čísla" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:149 +#: ../src/math-buttons.c:147 msgid "Complex conjugate" msgstr "Komplexně sdružené číslo" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:152 +#: ../src/math-buttons.c:150 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Odmocnina [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:155 +#: ../src/math-buttons.c:153 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Druhá odmocnina [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:158 +#: ../src/math-buttons.c:156 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritmus" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:161 +#: ../src/math-buttons.c:159 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Přirozený logaritmus" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:164 +#: ../src/math-buttons.c:162 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:167 +#: ../src/math-buttons.c:165 msgid "Cosine" msgstr "Kosinus" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:170 +#: ../src/math-buttons.c:168 msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:173 +#: ../src/math-buttons.c:171 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Hyperbolický sinus" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:176 +#: ../src/math-buttons.c:174 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Hyperbolický kosinus" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:179 +#: ../src/math-buttons.c:177 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Hyperbolický tangent" #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:182 +#: ../src/math-buttons.c:180 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Převrácená hodnota" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:185 +#: ../src/math-buttons.c:183 msgid "Boolean AND" msgstr "Logická konjunkce AND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:188 +#: ../src/math-buttons.c:186 msgid "Boolean OR" msgstr "Logická disjunkce OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:191 +#: ../src/math-buttons.c:189 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Logická exkluzivní disjunkce XOR" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:194 +#: ../src/math-buttons.c:192 msgid "Boolean NOT" msgstr "Logická negace NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038 +#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 msgid "Integer Component" msgstr "Celá část" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040 +#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 msgid "Fractional Component" msgstr "Desetinná část" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:203 +#: ../src/math-buttons.c:201 msgid "Real Component" msgstr "Reálná část" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:206 +#: ../src/math-buttons.c:204 msgid "Imaginary Component" msgstr "Imaginární část" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:209 +#: ../src/math-buttons.c:207 msgid "Ones' Complement" msgstr "Jedničkový doplněk" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:212 +#: ../src/math-buttons.c:210 msgid "Two's Complement" msgstr "Dvojkový doplněk" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:215 +#: ../src/math-buttons.c:213 msgid "Truncate" msgstr "Oříznout hodnotu" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:218 +#: ../src/math-buttons.c:216 msgid "Start Group [(]" msgstr "Začátek bloku [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:221 +#: ../src/math-buttons.c:219 msgid "End Group [)]" msgstr "Konec bloku [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:230 +#: ../src/math-buttons.c:228 msgid "Calculate Result" msgstr "Spočítat výsledek" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:233 +#: ../src/math-buttons.c:231 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Faktorizovat [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:236 +#: ../src/math-buttons.c:234 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Smazat displej [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:239 +#: ../src/math-buttons.c:237 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Zpět [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:251 +#: ../src/math-buttons.c:249 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Dvojitě degresivní odpis" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:257 +#: ../src/math-buttons.c:255 msgid "Financial Term" msgstr "Platební období" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:260 +#: ../src/math-buttons.c:258 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Hodnota degresivního odpisu pro období" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:263 +#: ../src/math-buttons.c:261 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Lineární odpisy" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:653 +#: ../src/math-buttons.c:601 msgid "Binary" msgstr "Dvojkový" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:657 +#: ../src/math-buttons.c:605 msgid "Octal" msgstr "Osmičkový" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:661 +#: ../src/math-buttons.c:609 msgid "Decimal" msgstr "Desítkový" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:665 +#: ../src/math-buttons.c:613 msgid "Hexadecimal" msgstr "Šestnáctkový" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992 +#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1234,7 +1234,7 @@ #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996 +#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1243,22 +1243,22 @@ msgstr[2] "%d míst" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:1042 +#: ../src/math-buttons.c:987 msgid "Round" msgstr "Zaokrouhlit" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:1044 +#: ../src/math-buttons.c:989 msgid "Floor" msgstr "Zaokrouhlit dolů" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1046 +#: ../src/math-buttons.c:991 msgid "Ceiling" msgstr "Zaokrouhlit nahoru" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1048 +#: ../src/math-buttons.c:993 msgid "Sign" msgstr "Znaménko" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-03-23 06:47:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-04-18 08:03:30.000000000 +0000 @@ -20,15 +20,15 @@ "Project-Id-Version: gconf master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gconf&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 10:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-23 22:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:52+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gdata.po 2012-03-23 06:48:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gdata.po 2012-04-18 08:04:14.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:643 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2012-03-23 06:47:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2012-04-18 08:03:35.000000000 +0000 @@ -19,7 +19,7 @@ "Project-Id-Version: gdk-pixbuf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 12:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-20 23:16+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -27,8 +27,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1083 @@ -891,19 +891,19 @@ msgid "The WBMP image format" msgstr "Formát obrázku WBMP" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:296 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:304 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Neplatný soubor XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:306 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:314 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Nedostatek paměti k načtení souboru obrázku XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:454 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:462 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Při načítání obrázku XBM se nezdařil zápis do dočasného souboru" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:493 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:501 msgid "The XBM image format" msgstr "Formát obrázku XBM" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-03-23 06:47:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-04-18 08:03:31.000000000 +0000 @@ -22,7 +22,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&comp" "onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 03:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 03:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-06 14:51+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -30,8 +30,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gftp.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gftp.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gftp.po 2012-03-23 06:47:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gftp.po 2012-04-18 08:03:31.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: lib/bookmark.c:38 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2012-03-23 06:47:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2012-04-18 08:03:32.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. procedure executed successfully #: ../libgimp/gimp.c:1068 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-03-23 06:47:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-04-18 08:03:31.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../app/about.h:24 msgid "GIMP" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-03-23 06:47:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-04-18 08:03:32.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:131 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-03-23 06:47:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-04-18 08:03:32.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gksu.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gksu.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gksu.po 2012-03-23 06:47:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gksu.po 2012-04-18 08:03:32.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gksu/gksu.c:75 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/glade.po 2012-03-23 06:47:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/glade.po 2012-04-18 08:03:42.000000000 +0000 @@ -13,15 +13,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 03:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 20:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-12 09:54+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:41 @@ -1609,7 +1609,7 @@ msgid "The signal class of this signal" msgstr "Třída signálu tohoto signálu" -#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 +#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:973 msgid "Handler" msgstr "Obslužná rutina" @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid "The versioning support warning for this signal" msgstr "Varování podpory verzování pro tento signál" -#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 +#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1043 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "After" msgstr "Za" @@ -1651,19 +1651,19 @@ msgstr "" "Zda se mají uživatelská data uvolnit z paměti s instancí pro obslužnou rutinu" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:316 msgid "Select an object to pass to the handler" msgstr "Výběr objektu pro předání do obslužné rutiny" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:966 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 msgid "Signal" msgstr "Signál" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1011 msgid "User data" msgstr "Uživatelská data" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1026 msgid "Swap" msgstr "Zaměnit" @@ -2464,7 +2464,8 @@ #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428 #, c-format -msgid "A object of type %s cannot have any children." +#| msgid "A object of type %s cannot have any children." +msgid "An object of type %s cannot have any children." msgstr "Objekt typu %s nemůže mít žádné potomky." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 @@ -2658,26 +2659,26 @@ msgid "Text Tag Table Editor" msgstr "Editor tabulek textových značek" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:910 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:917 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "Vložit řádek do %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:925 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:932 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "Vložit sloupec do %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:939 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127 #, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "Odstranit sloupec z %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:946 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134 #, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "Odstranit řádek z %s" @@ -4710,8 +4711,9 @@ msgstr "Sloupec RGBA popředí" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 -msgid "Maximum width in charachters column" -msgstr "Sloupec maximální šířky ve znacích" +#| msgid "Maximum width in charachters column" +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "Maximální šířka ve znacích" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 msgid "Accelerator Renderer" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-03-23 06:47:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-04-18 08:03:35.000000000 +0000 @@ -10,20 +10,24 @@ # Lukas Novotny , 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Marek Černocký , 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:28-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 17:26+0000\n" -"Last-Translator: Petr Kovar \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" +"nent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 18:38-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 11:03+0000\n" +"Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 @@ -72,7 +76,7 @@ msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Chyba při převodu: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:954 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Zrušitelné spuštění není podporováno" @@ -291,8 +295,9 @@ #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 #, c-format +#| msgid "Error statting directory `%s': %s" msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba při získávání informací pro složku „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format @@ -417,7 +422,7 @@ msgid "No such interface" msgstr "Žádné takové rozhraní neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4679 ../gio/gdbusconnection.c:6654 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje na objektu na cestě %s" @@ -521,7 +526,7 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platný podpis D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1325 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -534,12 +539,12 @@ msgstr[2] "" "Zjištěno pole o délce %u bajtů. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1483 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ varianty není platným podpisem D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1510 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" @@ -547,7 +552,7 @@ "Chyba při rušení serializace GVariant s řetězcem typu „%s“ od přenosového " "formátu D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " @@ -556,22 +561,22 @@ "Neplatná hodnota endianity. Očekávána 0x6c („l“) nebo 0x42 („B“), ale " "nalezena hodnota 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1712 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Neplatná verze hlavního protokolu. Očekávána 1, ale nalezena %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1769 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "Nalezeno záhlaví podpisu s podpisem „%s“, ale tělo zprávy je prázdné" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1783 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platným podpisem D-Bus (pro tělo)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1814 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "" @@ -580,11 +585,11 @@ msgstr[1] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajty" msgstr[2] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajtů" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1824 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nelze zrušit serializaci zprávy: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2156 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" @@ -592,7 +597,7 @@ "Chyba při serializaci GVariant s řetězcem typu „%s“ do přenosového formátu D-" "Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2304 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2297 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " @@ -600,16 +605,16 @@ msgstr "" "Zpráva má %d popisovačů souboru, ale pole se záhlavím uvádí %d popisovačů" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2312 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2305 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nelze serializovat zprávu: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2356 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2349 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "Tělo zprávy má podpis „%s“, ale záhlaví s podpisem neexistuje" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2366 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2359 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is " @@ -617,23 +622,24 @@ msgstr "" "Tělo zprávy má podpis typu „%s“, ale podpis v poli se záhlavím je „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2382 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2375 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "Tělo zprávy je prázdné, ale podpis v poli se záhlavím je „(%s)“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2939 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2932 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "Navrácena chyba s tělem typu „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2947 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2940 msgid "Error return with empty body" msgstr "Navrácena chyba s prázdným tělem" #: ../gio/gdbusprivate.c:2066 +#| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "" +msgstr "Nelze načíst /var/lib/dbus/machine-id nebo /etc/machine-id: " #: ../gio/gdbusproxy.c:1624 #, c-format @@ -1143,21 +1149,22 @@ #: ../gio/ginetaddressmask.c:184 msgid "No address specified" -msgstr "" +msgstr "Není zadána žádná adresa" #: ../gio/ginetaddressmask.c:192 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "" +msgstr "Délka %u je pro adresu příliš dlouhá" #: ../gio/ginetaddressmask.c:225 msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "" +msgstr "Adresa má nastavené bity za hranicí danou prefixem délky" #: ../gio/ginetaddressmask.c:304 #, c-format +#| msgid "could not get local address: %s" msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "" +msgstr "Nelze zpracovat „%s“ jak masku adresy IP" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 @@ -1183,120 +1190,138 @@ msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Proud má otevřenou operaci" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Prvek <%s> není povolen uvnitř <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:238 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "" +msgstr "Soubor %s s v prostředku nachází vícekrát" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:251 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgstr "" +msgstr "Nelze najít „%s“ v žádné ze zdrojových složek" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:262 #, c-format +#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "" +msgstr "Nelze nají „%s“ v aktuální složce" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 #, c-format +#| msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Neznámá volba zpracování „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366 #, c-format +#| msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "" +msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:335 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:338 +#| msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error processing input file with xmllint" -msgstr "" +msgstr "Chyba při zpracování vstupního souboru pomocí xmllint" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:390 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:393 msgid "Error processing input file with to-pixdata" -msgstr "" +msgstr "Chyba při zpracování vstupního souboru pomocí to-pixdata" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:403 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 #, c-format +#| msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:423 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 #, c-format +#| msgid "Error opening file: %s" msgid "Error compressing file %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba při komprimaci souboru „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "text nemůže být umístěn uvnitř <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +#| msgid "removed existing output file.\n" msgid "name of the output file" -msgstr "" +msgstr "název výstupního souboru" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "SOUBOR" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" -msgstr "" +msgstr "Složka, ze které mají být čteny soubory (výchozí je aktuální složka)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 msgid "DIRECTORY" -msgstr "ADRESÁŘ" +msgstr "SLOŽKA" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" +"Generovat výstup ve formátu vybraného podle přípony v názvu cílového souboru" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 msgid "Generate source header" -msgstr "" +msgstr "Generovat hlavičkový soubor" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" +"Generovat zdrojový kód, který se použije ve vašem zdrojovém kódu jako odkaz " +"na soubor prostředků" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 msgid "Generate dependency list" -msgstr "" +msgstr "Generovat seznam závislostí" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 msgid "Don't automatically create and register resource" -msgstr "" +msgstr "Prostředek nevytvářet a neregistrovat automaticky" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "" +msgstr "Název identifikátoru C použitý ke generování zdrojového kódu" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:646 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:649 +#| msgid "" +#| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +#| "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +#| "and the cache file is called gschemas.compiled." msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" +"Přeložit všechny specifikace prostředků do souboru prostředků.\n" +"Soubory se specifikacemi prostředků musí mít příponu .gschema.xml,\n" +"a soubor prostředků musí mít příponu .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:662 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 #, c-format +#| msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "" +msgstr "Měl by být zadán právě jeden název souboru\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 msgid "empty names are not permitted" @@ -1338,8 +1363,9 @@ msgstr " již bylo určeno" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 +#| msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "" +msgstr "ke schématu „list-of“ nelze přidat klíče" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 #, c-format @@ -1439,48 +1465,48 @@ msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "cesta seznamu musí končit znakem „:/“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> již bylo určeno" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict bylo určeno; ukončuje se.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Celý tento soubor byl ignorován.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Ignoruje se tento soubor.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" "Klíč „%s“ neexistuje ve schématu „%s“, jak bylo určeno v přepisujícím " "souboru „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; ignoruje se přepsání u tohoto klíče.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " a --strict bylo určeno; ukončuje se.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 #, c-format msgid "" "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " @@ -1489,12 +1515,12 @@ "chyba při analýze klíče „%s“ ve schématu „%s“, jak bylo určeno v " "přepisujícím souboru „%s“: %s. " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Ignoruje se přepsání u tohoto klíče.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " @@ -1503,32 +1529,32 @@ "přepsání u klíče „%s“ ve schématu „%s“ v přepisujícím souboru „%s“ je mimo " "rozsah zadaný ve schématu" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" -"přepsání u klíče \"%s\" ve schématu \"%s\" v přepisujícím souboru \"%s\" " -"není v seznamu platných možností" +"přepsání u klíče „%s“ ve schématu „%s“ v přepisujícím souboru „%s“ není v " +"seznamu platných možností" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "kde ukládat soubor gschemas.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Přerušit při libovolných chybách ve schématech" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Nezapisovat soubor gschema.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Nevynucovat omezení názvů klíče" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1538,22 +1564,22 @@ "Soubory schémat musí mít rozšíření .gschema.xml,\n" "a soubor mezipaměti se jmenuje gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Měl by být zadán právě jeden název adresáře\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Žádné soubory schémat nenalezeny: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "nedělá se nic.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "odstraněn existující výstupní soubor.\n" @@ -1701,13 +1727,15 @@ #: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 #, c-format +#| msgid "Error opening nonce file `%s': %s" msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba při získávání informací pro soubor „%s“: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 #, c-format +#| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba při získávání informací pro popisovače souboru: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" @@ -1937,26 +1965,29 @@ msgstr "Název počítače „%s“ obsahuje „[“, ale nikoliv „]“" #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 +#| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgid "Network unreachable" -msgstr "" +msgstr "Síť není dostupná" #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 msgid "Host unreachable" -msgstr "" +msgstr "Počítač není dostupný" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 #, c-format +#| msgid "could not get remote address: %s" msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "" +msgstr "Nelze vytvořit sledování sítě: %s" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "" +msgstr "Nelze vytvořit sledování sítě: " #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 +#| msgid "could not get remote address: %s" msgid "Could not get network status: " -msgstr "" +msgstr "Nelze zjistit stav sítě: " #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 msgid "Output stream doesn't implement write" @@ -1991,39 +2022,42 @@ msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Chyba při řešení „%s“" -#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 -#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809 -#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:540 ../gio/gresource.c:557 +#: ../gio/gresource.c:678 ../gio/gresource.c:747 ../gio/gresource.c:808 +#: ../gio/gresource.c:888 ../gio/gresourcefile.c:452 #: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "Prostředek v „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gresource.c:456 +#: ../gio/gresource.c:457 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "" +msgstr "Prostředek v „%s“ se nezdařilo dekomprimovat" #: ../gio/gresourcefile.c:650 #, c-format +#| msgid "Target file is a directory" msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "" +msgstr "Prostředek v „%s“ není složkou" #: ../gio/gresourcefile.c:858 +#| msgid "Input stream doesn't implement read" msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgstr "" +msgstr "Vstupní proud neimplementuje posouvání" #: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530 msgid "Print help" msgstr "Vypíše nápovědu" #: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539 +#| msgid "COMMAND" msgid "[COMMAND]" -msgstr "" +msgstr "[PŘÍKAZ]" #: ../gio/gresource-tool.c:476 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "" +msgstr "Vypsat oddíly obsahující prostředky v SOUBORU ve formátu elf" #: ../gio/gresource-tool.c:482 msgid "" @@ -2031,15 +2065,18 @@ "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" +"Vypsat prostředky\n" +"Je-li zadán ODDÍL, jsou vypsány pouze prostředky v tomto oddíle\n" +"Je-li zadána CESTA, jsou vypsány jen odpovídající prostředky" #: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495 msgid "FILE [PATH]" -msgstr "" +msgstr "SOUBOR [CESTA]" #: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 #: ../gio/gresource-tool.c:503 msgid "SECTION" -msgstr "" +msgstr "ODDÍL" #: ../gio/gresource-tool.c:491 msgid "" @@ -2048,14 +2085,18 @@ "If PATH is given, only list matching resources\n" "Details include the section, size and compression" msgstr "" +"Vypsat prostředky včetně podrobností\n" +"Je-li zadán ODDÍL, jsou vypsány pouze prostředky v tomto oddíle\n" +"Je-li zadána CESTA, jsou vypsány jen odpovídající prostředky\n" +"Podrobnosti zahrnují oddíl, velikost a komprimaci" #: ../gio/gresource-tool.c:501 msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "" +msgstr "Vybalit prostředky ze souboru na standardní výstup" #: ../gio/gresource-tool.c:502 msgid "FILE PATH" -msgstr "" +msgstr "SOUBOR CESTA" #: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 #, c-format @@ -2081,9 +2122,27 @@ "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" +"Použití:\n" +" gresource [--section ODDÍL] PŘÍKAZ [ARGUMENTY…]\n" +"\n" +"Příkazy:\n" +" help Zobrazit tyto informace\n" +" sections Vypsat oddíly s prostředky\n" +" list Vypsat prostředky\n" +" details Vypsat prostředky včetně prodrobností\n" +" extract Vybalit prostředky\n" +"\n" +"Další informace získáte zadáním „gresource help PŘÍKAZ“.\n" +"\n" #: ../gio/gresource-tool.c:530 #, c-format +#| msgid "" +#| "Usage:\n" +#| " gsettings %s %s\n" +#| "\n" +#| "%s\n" +#| "\n" msgid "" "Usage:\n" " gresource %s%s%s %s\n" @@ -2091,6 +2150,11 @@ "%s\n" "\n" msgstr "" +"Použití:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" #: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643 msgid "Arguments:\n" @@ -2098,7 +2162,7 @@ #: ../gio/gresource-tool.c:537 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr "" +msgstr " ODDÍL (Volitelný) název oddílu elf\n" #: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" @@ -2107,20 +2171,24 @@ #: ../gio/gresource-tool.c:547 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" +" SOUBOR Soubor ve formátu elf (spustitelný nebo sdílená knihovna)\n" #: ../gio/gresource-tool.c:550 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" +" SOUBOR Soubor ve formátu elf (spustitelný nebo sdílená knihovna)\n" +" nebo přeložený soubor prostředků\n" #: ../gio/gresource-tool.c:554 +#| msgid "SCHEMA[:PATH]" msgid "[PATH]" -msgstr "" +msgstr "[CESTA]" #: ../gio/gresource-tool.c:556 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr "" +msgstr " CESTA (Volitelná) cesta k prostředku (může být neúplná)\n" #: ../gio/gresource-tool.c:557 msgid "PATH" @@ -2128,7 +2196,7 @@ #: ../gio/gresource-tool.c:559 msgid " PATH A resource path\n" -msgstr "" +msgstr " CESTA Cesta k prostředku\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 #, c-format @@ -2256,6 +2324,27 @@ msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KLÍČ]" #: ../gio/gsettings-tool.c:618 +#| msgid "" +#| "Usage:\n" +#| " gsettings COMMAND [ARGS...]\n" +#| "\n" +#| "Commands:\n" +#| " help Show this information\n" +#| " list-schemas List installed schemas\n" +#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +#| " list-keys List keys in a schema\n" +#| " list-children List children of a schema\n" +#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" +#| " range Queries the range of a key\n" +#| " get Get the value of a key\n" +#| " set Set the value of a key\n" +#| " reset Reset the value of a key\n" +#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +#| " writable Check if a key is writable\n" +#| " monitor Watch for changes\n" +#| "\n" +#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +#| "\n" msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2278,9 +2367,35 @@ "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" +"Použití:\n" +" gsettings PŘÍKAZ [ARGUMENTY…]\n" +"\n" +"Příkazy:\n" +" help Zobrazit tuto informaci\n" +" list-schemas Vypsat nainstalovaná schémata\n" +" list-relocatable-schemas Vypsat nainstalovaná přemístitelná schémata\n" +" list-keys Vypsat klíče ve schématu\n" +" list-children Vypsat potomky schématu\n" +" list-recursively Vypsat klíče a hodnoty, rekurzivně\n" +" range Dotázat se na rozsah klíče\n" +" get Získat hodnotu klíče\n" +" set Nastavit hodnotu klíče\n" +" reset Hodnotu klíče na výchozí\n" +" reset-recursively Všechny hodnoty v daném schématu na výchozí\n" +" writable Zkontrolovat, zda je klíč zapisovatelný\n" +" monitor Sledovat změny\n" +"\n" +"Podrobnou nápovědu získáte použitím „gsettings help PŘÍKAZ“.\n" +"\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:640 #, c-format +#| msgid "" +#| "Usage:\n" +#| " gsettings %s %s\n" +#| "\n" +#| "%s\n" +#| "\n" msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" @@ -2288,10 +2403,16 @@ "%s\n" "\n" msgstr "" +"Použití:\n" +" gsettings [--schemadir SLOŽKA_SCHÉMAT] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:646 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr "" +" SLOŽKA_SCHÉMAT Složka, ve které se mají hledat dodatečná schémata\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid "" @@ -2331,7 +2452,7 @@ msgid "Socket is already closed" msgstr "Socket je již ukončen" -#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3520 ../gio/gsocket.c:3575 +#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Časový limit V/V socketu vypršel" @@ -2340,120 +2461,128 @@ msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "vytváří se GSocket z fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:522 +#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nelze vytvořit socket: %s" #: ../gio/gsocket.c:506 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:513 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Byl zadán neznámý protokol" -#: ../gio/gsocket.c:1713 +#: ../gio/gsocket.c:1720 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nezdařilo se získat místní adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1756 +#: ../gio/gsocket.c:1763 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nezdařilo se získat vzdálenou adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1817 +#: ../gio/gsocket.c:1824 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nezdařilo se naslouchání: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1891 +#: ../gio/gsocket.c:1898 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Chyba při propojení na adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980 +#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987 #, c-format +#| msgid "Error launching application: %s" msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba připojování ke skupině hromadného vysílání: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1945 ../gio/gsocket.c:1981 +#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988 #, c-format +#| msgid "Error launching application: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba při opouštění skupiny hromadného vysílání: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1946 +#: ../gio/gsocket.c:1953 msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "" +msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem" -#: ../gio/gsocket.c:2165 +#: ../gio/gsocket.c:2172 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Chyba při přijímání spojení: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2286 +#: ../gio/gsocket.c:2293 msgid "Connection in progress" msgstr "Probíhá spojení" -#: ../gio/gsocket.c:2338 ../gio/gsocket.c:4317 +#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Nelze získat nevyřízenou chybu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2508 +#: ../gio/gsocket.c:2515 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Chyba při získávání dat: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2686 +#: ../gio/gsocket.c:2693 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Chyba při odesílání dat: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2800 +#: ../gio/gsocket.c:2807 #, c-format #| msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nelze ukončit socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2879 +#: ../gio/gsocket.c:2886 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Chyba při zavírání socketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3513 +#: ../gio/gsocket.c:3520 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Čeká se na stav socketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3791 ../gio/gsocket.c:3872 +#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3816 +#: ../gio/gsocket.c:3823 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage nepodporováno na Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4096 ../gio/gsocket.c:4232 +#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Chyba při získávání zprávy: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4336 +#: ../gio/gsocket.c:4343 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials není u tohoto OS implementováno" #: ../gio/gsocketclient.c:174 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "" +msgstr "Nelze se připojit k serveru proxy %s: " #: ../gio/gsocketclient.c:188 #, c-format +#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "" +msgstr "Nelze se připojit k %s: " #: ../gio/gsocketclient.c:190 +#| msgid "could not listen: %s" msgid "Could not connect: " -msgstr "" +msgstr "Nelze se připojit: " #: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 msgid "Unknown error on connect" @@ -2483,13 +2612,15 @@ msgstr "SOCKSv4 nepodporuje adresy IPv6 „%s“" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 +#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "" +msgstr "Uživatelské jméno je příliš dlouhé na protokol SOCKSv4" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 #, c-format +#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "" +msgstr "Název počítače „%s“ je příliš dlouhý na protokol SOCKSv4" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." @@ -2515,8 +2646,9 @@ msgstr "SOCKSv5 vyžaduje metodu ověření nepodporovanou v GLib." #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "" +msgstr "Uživatelské jméno nebo heslo je příliš dlouhé na protokol SOCKSv5." #: ../gio/gsocks5proxy.c:238 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." @@ -2525,8 +2657,9 @@ #: ../gio/gsocks5proxy.c:288 #, c-format +#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "" +msgstr "Název počítače „%s“ je příliš dlouhý na protokol SOCKSv5" #: ../gio/gsocks5proxy.c:350 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." @@ -2570,8 +2703,9 @@ msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GThemedIcon" #: ../gio/gtlscertificate.c:249 +#| msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "" +msgstr "Nelze dešifrovat soukromý klíč kódovaný jako PEM" #: ../gio/gtlscertificate.c:254 msgid "No PEM-encoded private key found" @@ -2609,12 +2743,12 @@ msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Zadané heslo není správné." -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Očekávána 1 ovládací zpráva, získaných %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Neočekávaný typ pomocných dat" @@ -2657,12 +2791,12 @@ "U odeslání přihlašovacích údajů očekáváno přečtení jednoho bajtu, ale " "přečteno nula bajtů" -#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#: ../gio/gunixconnection.c:606 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Ovládací zpráva nebyla očekávána, ale obdrženo %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:630 +#: ../gio/gunixconnection.c:632 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Chyba při zakazování SO_PASSCRED: %s" @@ -2670,14 +2804,16 @@ #: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 #: ../gio/gunixinputstream.c:493 #, c-format +#| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba při čtení z popisovače souboru: %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643 #: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598 #, c-format +#| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s" #: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 msgid "Filesystem root" @@ -2686,8 +2822,9 @@ #: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 #: ../gio/gunixoutputstream.c:479 #, c-format +#| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba při zápisu do popisovače souboru: %s" #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" @@ -3284,15 +3421,23 @@ #: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 #, c-format +#| msgid "" +#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " +#| "interpreted." msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" +"Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ ve skupině „%s“, který má " +"neinterpretovatelnou hodnotu." #: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 #, c-format +#| msgid "" +#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " +#| "interpreted." msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "" +msgstr "Klíč „%s“ ve skupině „%s“ má hodnotu „%s“, když byla očekávána „%s“" #: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 #, c-format @@ -3330,13 +3475,15 @@ #: ../glib/gmappedfile.c:128 #, c-format +#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s%s%s%s“: fstat() selhalo: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:194 #, c-format +#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Nelze mapovat „%s%s%s%s“: mmap() selhalo: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:260 #, c-format @@ -3545,61 +3692,61 @@ msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování" -#: ../glib/goption.c:766 +#: ../glib/goption.c:746 msgid "Usage:" msgstr "Použití:" -#: ../glib/goption.c:766 +#: ../glib/goption.c:746 msgid "[OPTION...]" msgstr "[PŘEPÍNAČ…]" -#: ../glib/goption.c:872 +#: ../glib/goption.c:852 msgid "Help Options:" msgstr "Přepínače nápovědy:" -#: ../glib/goption.c:873 +#: ../glib/goption.c:853 msgid "Show help options" msgstr "Zobrazí přepínače nápovědy" -#: ../glib/goption.c:879 +#: ../glib/goption.c:859 msgid "Show all help options" msgstr "Zobrazí všechny přepínače nápovědy" -#: ../glib/goption.c:941 +#: ../glib/goption.c:921 msgid "Application Options:" msgstr "Přepínače aplikace:" -#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 +#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou hodnotu „%s“ u %s" -#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 +#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ u %s mimo rozsah" -#: ../glib/goption.c:1038 +#: ../glib/goption.c:1018 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou (double) hodnotu „%s“ u %s" -#: ../glib/goption.c:1046 +#: ../glib/goption.c:1026 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Celočíselná (double) hodnota „%s“ u %s mimo rozsah" -#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 +#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze" -#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 +#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Chybí parametr %s" -#: ../glib/goption.c:1985 +#: ../glib/goption.c:1965 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Neznámý přepínač %s" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-03-23 06:48:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-04-18 08:04:17.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-03-23 06:47:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-04-18 08:03:42.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 00:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 10:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-12 12:02+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:76 @@ -183,94 +183,94 @@ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" msgstr "Přistupovat k internetu pomocí vašeho mobilu (test)" -#: ../applet/main.c:127 +#: ../applet/main.c:128 msgid "Select Device to Browse" msgstr "Výběr zařízení k procházení" -#: ../applet/main.c:131 +#: ../applet/main.c:132 msgid "_Browse" msgstr "_Procházet" -#: ../applet/main.c:140 +#: ../applet/main.c:141 msgid "Select device to browse" msgstr "Vyberte zařízení, které chcete procházet" -#: ../applet/main.c:290 +#: ../applet/main.c:295 msgid "Turn On Bluetooth" msgstr "Zapnout Bluetooth" -#: ../applet/main.c:291 ../applet/notify.c:204 +#: ../applet/main.c:296 ../applet/notify.c:204 msgid "Bluetooth: Off" msgstr "Bluetooth: Vypnuto" -#: ../applet/main.c:294 +#: ../applet/main.c:299 msgid "Turn Off Bluetooth" msgstr "Vypnout: Bluetooth" -#: ../applet/main.c:295 ../applet/notify.c:204 +#: ../applet/main.c:300 ../applet/notify.c:204 msgid "Bluetooth: On" msgstr "Bluetooth: Zapnuto" -#: ../applet/main.c:300 +#: ../applet/main.c:305 msgid "Bluetooth: Disabled" msgstr "Bluetooth: Zakázáno" -#: ../applet/main.c:454 +#: ../applet/main.c:459 msgid "Disconnecting..." msgstr "Odpojování…" -#: ../applet/main.c:457 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 +#: ../applet/main.c:462 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 msgid "Connecting..." msgstr "Připojování…" -#: ../applet/main.c:460 ../applet/main.c:743 +#: ../applet/main.c:465 ../applet/main.c:748 msgid "Connected" msgstr "Připojeno" -#: ../applet/main.c:463 ../applet/main.c:743 +#: ../applet/main.c:468 ../applet/main.c:748 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojeno" -#: ../applet/main.c:761 ../applet/main.c:825 +#: ../applet/main.c:766 ../applet/main.c:830 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" -#: ../applet/main.c:761 ../applet/main.c:825 ../moblin/moblin-panel.c:1002 +#: ../applet/main.c:766 ../applet/main.c:830 ../moblin/moblin-panel.c:1002 msgid "Connect" msgstr "Připojit" -#: ../applet/main.c:774 +#: ../applet/main.c:779 msgid "Send files..." msgstr "Odeslat soubory…" -#: ../applet/main.c:784 +#: ../applet/main.c:789 msgid "Browse files..." msgstr "Procházet soubory…" -#: ../applet/main.c:795 ../properties/bluetooth.ui.h:7 +#: ../applet/main.c:800 ../properties/bluetooth.ui.h:7 #| msgid "Keyboard" msgid "Keyboard Settings" msgstr "Nastavení klávesnice" -#: ../applet/main.c:803 ../properties/bluetooth.ui.h:5 +#: ../applet/main.c:808 ../properties/bluetooth.ui.h:5 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Nastavení myši a touchpadu" -#: ../applet/main.c:813 ../properties/bluetooth.ui.h:6 +#: ../applet/main.c:818 ../properties/bluetooth.ui.h:6 #| msgid "Settings" msgid "Sound Settings" msgstr "Nastavení zvuku" -#: ../applet/main.c:866 +#: ../applet/main.c:871 msgid "Debug" msgstr "Ladit" #. Parse command-line options -#: ../applet/main.c:889 +#: ../applet/main.c:894 msgid "- Bluetooth applet" msgstr "- applet Bluetooth" -#: ../applet/main.c:894 +#: ../applet/main.c:899 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -280,11 +280,11 @@ "Spusťte „%s --help“ pro výpis úplného seznamu dostupných přepínačů příkazové " "řádky.\n" -#: ../applet/main.c:920 +#: ../applet/main.c:925 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "Applet Bluetooth" -#: ../applet/main.c:933 ../applet/notify.c:138 ../applet/notify.c:152 +#: ../applet/main.c:938 ../applet/notify.c:138 ../applet/notify.c:152 #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 ../moblin/main.c:129 #: ../moblin/main.c:141 msgid "Bluetooth" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-03-23 06:47:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-04-18 08:04:05.000000000 +0000 @@ -3,6 +3,7 @@ # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny . # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# # David Šauer , 1999. # Jiří Lebl , 2002. # Michal Bukovjan , 2002, 2003. @@ -13,22 +14,23 @@ # Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Andre Klapper , 2009. # Ondřej Kopka , 2011. -# Marek Černocký , 2011. +# Marek Černocký , 2011, 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 19:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 21:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 07:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 01:18+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 @@ -74,7 +76,7 @@ #: ../panels/background/background.ui.h:12 msgid "Secondary color" -msgstr "Vedlejší barva" +msgstr "Druhá barva" #: ../panels/background/background.ui.h:13 msgid "Add wallpaper" @@ -86,7 +88,7 @@ #: ../panels/background/background.ui.h:15 msgid "Add dots" -msgstr "" +msgstr "Přidat tečky" #: ../panels/background/background.ui.h:16 msgid "Theme" @@ -184,29 +186,33 @@ msgid "No Desktop Background" msgstr "Bez pozadí pracovní plochy" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1054 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1068 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Najít více obrázků" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1160 msgid "Current background" msgstr "Aktuální pozadí" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1783 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1351 +msgid "default" +msgstr "výchozí" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1766 msgid "Wallpapers" msgstr "Tapety" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1790 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1773 msgid "Pictures Folder" msgstr "Složka Obrázky" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1797 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1780 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Barvy a přechody" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1805 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1788 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -233,7 +239,7 @@ #: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" -msgstr "Nastavit volby Bluetooth" +msgstr "Nastavit Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" @@ -245,15 +251,15 @@ #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" -msgstr "Spojení" +msgstr "Připojení" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 msgid "Paired" -msgstr "" +msgstr "Spárováno" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Address" @@ -273,11 +279,11 @@ #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 msgid "Send Files..." -msgstr "Odeslat soubory..." +msgstr "Poslat soubory…" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Browse Files..." -msgstr "Procházet soubory..." +msgstr "Procházet soubory…" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 @@ -303,7 +309,7 @@ #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 msgid "No Bluetooth adapters found" -msgstr "Nenalezen žádný adaptér Bluetooth" +msgstr "Nebyl nalezen žádný adaptér Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535 msgid "Visibility" @@ -312,17 +318,19 @@ #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" -msgstr "" +msgstr "Viditelnost zařízení „%s“" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" -msgstr "" +msgstr "Odebrat „%s“ ze seznamu zařízení?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" +"Pokud zařízení odeberete, budete jej muset před dalším použitím znovu " +"nastavit." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 @@ -339,7 +347,7 @@ #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " -msgstr "" +msgstr "Prostor barev: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile @@ -379,7 +387,7 @@ #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" -msgstr "Dostupné profily pro displeje" +msgstr "Dostupné profily pro obrazovky" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 @@ -808,22 +816,22 @@ msgid "Clock;Timezone;Location;" msgstr "hodiny;časové pásmo;umístění;" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:509 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Běžné" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:510 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Protisměru hodinových ručiček" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:511 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Po směru hodinových ručiček" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:512 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 stupňů" @@ -833,59 +841,63 @@ #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:613 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:653 msgid "Mirror Displays" msgstr "Zrcadlit displeje" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:637 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:677 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:743 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:783 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d × %d (%s)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:785 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1652 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1693 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Přetáhnutím změníte primární displej." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1710 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1751 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Výběrem monitoru změníte jeho vlastnosti; umístění upravíte jeho přetažením." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2098 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2168 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %H:%M" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2262 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2314 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2330 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2382 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" -msgstr "Nezdařilo se aplikovat nastavení: %s" +msgstr "Selhalo použití nastavení: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2410 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Nelze uložit nastavení monitoru" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2470 msgid "Could not detect displays" msgstr "Displeje nelze rozpoznat" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2596 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2735 +msgid "All displays" +msgstr "Všechny displeje" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2886 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nelze získat informace o obrazovce" @@ -895,18 +907,26 @@ #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" -msgstr "R_otace" +msgstr "_Otočení" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +msgid "L_auncher placement" +msgstr "Umístění l_auncheru" -#. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "S_ticky edges" +msgstr "Přichy_távat na hranách" + +#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Zrcadlit displeje" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Poznámka: může omezit možnosti rozlišení" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "Rozpoznat _displeje" @@ -1095,7 +1115,7 @@ #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosti" #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" @@ -1177,15 +1197,15 @@ #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" -msgstr "CD _hudba" +msgstr "Zvukové _CD" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" -msgstr "_DVD video" +msgstr "Videodisk _DVD" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" -msgstr "_Přehrávač hudby" +msgstr "_Hudební přehrávač" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" @@ -1286,23 +1306,23 @@ #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Snímky obrazovky" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" -msgstr "" +msgstr "Pořídit snímek obrazovky" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "" +msgstr "Pořídit snímek okna" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "Pořídit snímek oblasti" +msgstr "Pořídit snímek části obrazovky" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "Kopírovat snímek do schránky" +msgstr "Kopírovat snímek obrazovky do schránky" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" @@ -1310,7 +1330,7 @@ #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "Kopírovat snímek oblasti do schránky" +msgstr "Kopírovat snímek části obrazovky do schránky" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 @@ -1331,20 +1351,22 @@ msgstr "Univerzální přístup" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +#| msgid "Turn on or off:" msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "Zapnout nebo vypnout přiblížení" +msgstr "Zapnout nebo vypnout zvětšení" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" -msgstr "" +msgstr "Přiblížit" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" -msgstr "" +msgstr "Oddálit" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +#| msgid "Turn on or off:" msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "Zapnout nebo vypnout režim čtení obrazovky" +msgstr "Zapnout nebo vypnout čtení obrazovky" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" @@ -1463,11 +1485,11 @@ #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Přidat klávesovou zkratku" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Odebrat klávesovou zkratku" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 @@ -1500,7 +1522,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1819 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1827 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" @@ -1624,7 +1646,7 @@ #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Drag Threshold" -msgstr "" +msgstr "Práh tažení" #. large threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 @@ -1641,8 +1663,9 @@ msgstr "_Interval:" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#| msgid "Double-Click Timeout" msgid "Double-click timeout" -msgstr "" +msgstr "Časový limit dvojitého kliknutí" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 msgid "To test your settings, try to double-click on the face." @@ -1686,7 +1709,7 @@ msgstr "Touchpad" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:291 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -1697,137 +1720,138 @@ #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:285 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:299 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Nedoporučuje se v nedůvěryhodných veřejných sítích." #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select #. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1005 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1019 #| msgid "Other..." msgctxt "Wireless access point" msgid "Other..." msgstr "Další…" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1163 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1570 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1177 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1584 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1167 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1574 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1181 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1588 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1171 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1185 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1176 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1190 msgid "Enterprise" msgstr "Firemní" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1182 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1565 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1196 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1579 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314 msgid "None" msgstr "Žádná" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1669 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1683 msgid "Hotspot" msgstr "Přístupový bod" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1676 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1690 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2022 ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2036 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IPv4 Address" msgstr "Adresa IPv4" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2023 ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2037 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv6 Address" msgstr "Adresa IPv6" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2026 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2029 ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2040 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2043 ../panels/network/network.ui.h:27 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Adresa IP" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2076 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2451 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2090 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2465 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN %s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2184 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2198 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2258 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2272 msgid "Network proxy" msgstr "Proxy sítě" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2518 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2532 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Systémová služba sítě není kompatibilní s touto verzí." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2716 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2730 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost" msgstr "" +"Síťové údaje pro „%s“ budou ztraceny, včetně hesla a vlastního nastavení" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2726 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2740 msgid "Forget" -msgstr "" +msgstr "Zapomenout" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3225 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3239 msgid "Not connected to the internet." msgstr "Nepřipojeno do internetu." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3226 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240 msgid "Create the hotspot anyway?" msgstr "Přesto vytvořit přístupový bod?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3244 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3258 #, c-format msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" msgstr "Odpojit od %s a vytvořit nové přístupový bod?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3247 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3261 msgid "This is your only connection to the internet." msgstr "Toto je vaše jediné připojení k internetu." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3265 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3279 msgid "Create _Hotspot" msgstr "Vytvořit přís_tupové místo" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3325 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3339 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Zastavit přístupový bod a odpojit případné uživatele?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3328 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3342 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "Za_stavit přístupový bod" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3346 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3360 msgid "Airplane Mode" -msgstr "" +msgstr "Režim „letadlo“" #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Network" @@ -1839,8 +1863,9 @@ #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +#| msgid "Network;Wireless;IP;LAN;" msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" -msgstr "Síť;Bezdrátová síť;IP;LAN;Proxy;" +msgstr "síť;bezdrátová;IP;LAN;proxy;" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" @@ -1875,7 +1900,7 @@ #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" -msgstr "" +msgstr "Přidat zařízení" #: ../panels/network/network.ui.h:10 msgid "Hardware Address" @@ -1920,7 +1945,7 @@ #: ../panels/network/network.ui.h:22 msgid "Forget Network" -msgstr "" +msgstr "Zapomenout síť" #: ../panels/network/network.ui.h:23 msgid "_Use as Hotspot..." @@ -1991,20 +2016,22 @@ msgstr "Počítač _SOCKS" #: ../panels/network/network.ui.h:41 +#| msgid "_HTTP Proxy" msgid "HTTP Port" -msgstr "" +msgstr "Port HTTP" #: ../panels/network/network.ui.h:42 msgid "HTTPS Port" -msgstr "" +msgstr "Port HTTPS" #: ../panels/network/network.ui.h:43 msgid "FTP Port" msgstr "Port FTP" #: ../panels/network/network.ui.h:44 +#| msgid "_Socks Host" msgid "Socks Port" -msgstr "Port Socks" +msgstr "Port SOCKS" #: ../panels/network/network.ui.h:45 msgid "Apply system wide" @@ -2125,7 +2152,7 @@ #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 msgid "Add Account" -msgstr "" +msgstr "Přidání účtu" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 msgid "To add a new account, first select the account type" @@ -2176,7 +2203,7 @@ #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Remove Account" -msgstr "" +msgstr "Odebrat účet" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 msgid "Select an account" @@ -2227,139 +2254,140 @@ #: ../panels/power/cc-power-panel.c:239 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" -msgstr "Nabíjení - %s do plného stavu" +msgstr "Nabíjí se – %s do plného nabití" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" -msgstr "" +msgstr "Pozor, nízký stav baterie, zbývá %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:255 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" -msgstr "" +msgstr "Používá se napájení z baterie – zbývá %s" #. TRANSLATORS: primary battery #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 ../panels/power/cc-power-panel.c:564 msgid "Charging" -msgstr "" +msgstr "Nabíjí se" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:277 msgid "Using battery power" -msgstr "" +msgstr "Používá se napájení z baterie" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 ../panels/power/cc-power-panel.c:586 msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Nabíjení - plně nabito" +msgstr "Nabíjí se – plně nabita" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:285 ../panels/power/cc-power-panel.c:590 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Vybitá" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:353 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" -msgstr "" +msgstr "Pozor, nízký stav záložního zdroje, zbývá %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:359 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" -msgstr "Používá se UPS - zbývá %s" +msgstr "Používá se napájení ze záložního zdroje – zbývá %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:377 msgid "Caution low UPS" -msgstr "" +msgstr "Pozor, nízký stav záložního zdroje" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:382 msgid "Using UPS power" -msgstr "Používá se UPS" +msgstr "Používá se napájení ze záložního zdroje" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:434 msgid "Your secondary battery is fully charged" -msgstr "Sekundární baterie je plně nabita" +msgstr "Přídavná baterie je plně nabitá" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:438 msgid "Your secondary battery is empty" -msgstr "Sekundární baterie je prázdná" +msgstr "Přídavná baterie je vybitá" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:521 msgid "Wireless mouse" -msgstr "" +msgstr "Bezdrátová myš" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:525 msgid "Wireless keyboard" -msgstr "" +msgstr "Bezdrátová klávesnice" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:529 msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "" +msgstr "Záložní zdroj napájení" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:533 msgid "Personal digital assistant" -msgstr "" +msgstr "Osobní digitální asistent (PDA)" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 msgid "Cellphone" -msgstr "" +msgstr "Mobilní telefon" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:541 +#| msgid "Launch media player" msgid "Media player" -msgstr "Přehrávač médií" +msgstr "Multimediální přehrávač" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:545 msgid "Tablet" -msgstr "" +msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 msgid "Computer" -msgstr "" +msgstr "Počítač" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:553 msgid "Battery" -msgstr "" +msgstr "Baterie" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:571 msgid "Caution" -msgstr "" +msgstr "Výstraha" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:581 msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Dobré" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1090 msgid "Tip:" -msgstr "" +msgstr "_Tip:" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "Brightness Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení jasu" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1092 msgid "affect how much power is used" -msgstr "" +msgstr "ovlivňuje spotřebu energie" #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" @@ -2380,7 +2408,7 @@ #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" -msgstr "" +msgstr "Vypnout" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" @@ -2427,12 +2455,13 @@ msgstr "Při napájení ze sítě" #: ../panels/power/power.ui.h:15 +#| msgid "Suspend when inactive for:" msgid "Suspend when inactive for" -msgstr "Uspat pokud je neaktivní po dobu" +msgstr "Uspat do paměti při neaktivitě po dobu" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When power is _critically low" -msgstr "" +msgstr "Když je napájení kriti_cky nízké" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "When the lid is closed" @@ -2685,12 +2714,12 @@ #. Translators: No localy connected printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1232 msgid "No local printers found" -msgstr "Nenalezeny žádné lokální tiskárny" +msgstr "Nenalezena žádná místní tiskárna" #. Translators: No network printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1245 msgid "No network printers found" -msgstr "Žádné síťové tiskárny nenalezny" +msgstr "Nenalezena žádná síťová tiskárna" #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1337 msgid "" @@ -2746,7 +2775,7 @@ #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" -msgstr "" +msgstr "Odebrat tiskárnu" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 @@ -2798,15 +2827,16 @@ #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "Resume Printing" -msgstr "Obnovit tisk" +msgstr "Pokračovat v tisku" #: ../panels/printers/printers.ui.h:23 msgid "Pause Printing" msgstr "Pozastavit tisk" #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 +#| msgid "Active Print Jobs" msgid "Cancel Print Job" -msgstr "Zrušit tiskové úlohy" +msgstr "Zrušit tiskovou úlohu" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 @@ -2815,11 +2845,11 @@ #: ../panels/printers/printers.ui.h:27 msgid "Add User" -msgstr "" +msgstr "Přidat uživatele" #: ../panels/printers/printers.ui.h:28 msgid "Remove User" -msgstr "" +msgstr "Odebrat uživatele" #: ../panels/printers/printers.ui.h:29 msgid "Allowed users" @@ -2920,11 +2950,11 @@ #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Add Language" -msgstr "" +msgstr "Přidat jazyk" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Remove Language" -msgstr "" +msgstr "Odebrat jazyk" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Language" @@ -2936,11 +2966,12 @@ #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Add Region" -msgstr "" +msgstr "Přidat oblast" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#| msgid "Removable Media" msgid "Remove Region" -msgstr "Odstranit oblast" +msgstr "Odebrat oblast" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Dates" @@ -2972,23 +3003,23 @@ #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Layout" -msgstr "" +msgstr "Přidat rozložení" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Layout" -msgstr "" +msgstr "Odebrat rozložení" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Přesunout výš" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Přesunout níž" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Preview Layout" -msgstr "" +msgstr "Náhled rozložení" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Use the same layout for all windows" @@ -3059,7 +3090,7 @@ #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness and Lock" -msgstr "" +msgstr "Jas a zamykání" #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" @@ -3276,7 +3307,7 @@ #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1826 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1834 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -3287,7 +3318,7 @@ #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1836 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1844 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -3296,7 +3327,7 @@ msgstr[2] "%u vstupů" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2380 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2391 msgid "System Sounds" msgstr "Systémové zvuky" @@ -3329,7 +3360,7 @@ msgstr "O_testovat reproduktory" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2012 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2010 msgid "_Output volume:" msgstr "Výst_upní hlasitost:" @@ -3365,22 +3396,22 @@ msgstr "Zvo_lte zařízení k nastavení:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1973 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1971 msgid "Sound Effects" msgstr "Zvukové efekty" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1980 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1978 msgid "_Alert volume:" msgstr "Hl_asitost upozornění:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1993 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1991 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1997 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1995 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Žádná aplikace právě nepřehrává ani nezaznamenává zvuk." @@ -3475,6 +3506,9 @@ "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " "Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" +"klávesnice;myš;a11y;přístupnost;kontrast;přiblížení;zvětšení;čtečka " +"obrazovky;čtení obrazovky;text;písmo;velikost;přístup;kombinace kláves " +"jedním prstem;pomalé klávesy;vícenásobná zmáčknutí kláves;klávesnice myší;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgid "On screen keyboard" @@ -3671,7 +3705,7 @@ #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "" +msgstr "Prodleva při psaní pomalými klávesami" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 @@ -3707,7 +3741,7 @@ #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "" +msgstr "Prodleva při psaní s vícenásobným zmáčknutím kláves" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Beep when a key is _rejected" @@ -3727,7 +3761,7 @@ #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Mouse Keys" -msgstr "Myš klávesnicí" +msgstr "Myš z klávesnice" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "Control the pointer using the video camera." @@ -3735,7 +3769,7 @@ #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Video Mouse" -msgstr "Myš videem" +msgstr "Myš z videa" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" @@ -3743,7 +3777,7 @@ #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Secondary click delay" -msgstr "" +msgstr "Zpoždění druhého kliknutí" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgid "Simulated Secondary Click" @@ -3794,102 +3828,106 @@ msgstr "Vysoký/inverzně" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 +#| msgid "Screen" msgid "1/4 Screen" -msgstr "1/4 obrazovky" +msgstr "¼ obrazovky" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 +#| msgid "Screen" msgid "1/2 Screen" -msgstr "1/2 obrazovky" +msgstr "½ obrazovky" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 +#| msgid "Screen" msgid "3/4 Screen" -msgstr "3/4 obrazovky" +msgstr "¾ obrazovky" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +#| msgid "Login Options" msgid "Zoom Options" -msgstr "Nastavení přiblížení" +msgstr "Volby zvětšování" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Magnification:" -msgstr "" +msgstr "Zvětšení lupou:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Follow mouse cursor" -msgstr "" +msgstr "Následovat ukazatel myši" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Screen part:" -msgstr "" +msgstr "Část obrazovky:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Magnifier extends outside of screen" -msgstr "" +msgstr "Lupa se rozšiřuje mimo obrazovku" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Keep magnifier cursor centered" -msgstr "" +msgstr "Udržovat ukazatel lupy na středu" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" -msgstr "" +msgstr "Ukazatel lupy posouvá okolní obsah" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnifier cursor moves with contents" -msgstr "" +msgstr "Ukazatel lupy se přesouvá s obsahem" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Magnifier Position:" -msgstr "" +msgstr "Poloha lupy:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Thickness:" -msgstr "" +msgstr "Tloušťka:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Thin" -msgstr "" +msgstr "tenký" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Thick" -msgstr "" +msgstr "tlustý" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Length:" -msgstr "" +msgstr "Délka:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Color:" -msgstr "" +msgstr "Barva:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Crosshairs:" -msgstr "" +msgstr "Nitkové kříže:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 msgid "Overlaps mouse cursor" -msgstr "" +msgstr "Překrývat ukazatel myši" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Full Screen" -msgstr "" +msgstr "Celá obrazovka" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 msgid "Top Half" -msgstr "" +msgstr "Horní polovina" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Bottom Half" -msgstr "" +msgstr "Dolní polovina" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Left Half" -msgstr "" +msgstr "Levá polovina" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Right Half" -msgstr "" +msgstr "Pravá polovina" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 @@ -4111,11 +4149,11 @@ #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" -msgstr "" +msgstr "Přidat uživatelský účet" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" -msgstr "" +msgstr "Odebrat uživatelský účet" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _type" @@ -4139,7 +4177,7 @@ #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" -msgstr "" +msgstr "Ikona uživatele" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" @@ -4446,17 +4484,17 @@ msgid "None" msgstr "Žádné" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:854 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:860 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Selhalo kontaktování účtovací služby" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:856 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:862 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Zkontrolujte prosím, že je účtovací služba AccountService nainstalovaná a " "zapnutá." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:896 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -4464,37 +4502,44 @@ "Abyste mohli provést změny,\n" "klikněte nejprve na ikonu *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:940 msgid "Create a user account" msgstr "Vytvořit uživatelský účet" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1235 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241 +#| msgid "" +#| "To create a user,\n" +#| "click the * icon first" msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" -"K vytvoření uživatelského účtu,\n" -"klikněte nejprve na * ikonu" +"Pro vytvoření uživatelského účtu\n" +"nejprve klikněte na ikonu *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:954 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960 +#| msgid "Delete the selected user" msgid "Delete the selected user account" -msgstr "Smazat zvolený uživatelský účet" +msgstr "Odstranit vybraný uživatelský účet" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1240 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:972 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1246 +#| msgid "" +#| "To delete the selected user,\n" +#| "click the * icon first" msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" -"Ke smazání zvoleného uživatelského účtu,\n" -"nejprve klikněte na * ikonu" +"Pro odstranění uživatelského účtu\n" +"nejprve klikněte na ikonu *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1143 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1149 msgid "My Account" msgstr "Můj účet" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1153 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159 msgid "Other Accounts" msgstr "Ostatní účty" @@ -4567,11 +4612,11 @@ #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." -msgstr "" +msgstr "Mapu na obrazovku…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." -msgstr "" +msgstr "Namapovat tlačítka…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." @@ -4586,8 +4631,9 @@ msgstr "Režim sledování stopy:" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +#| msgid "Left-Handed Orientation:" msgid "Left-Handed Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientace pro leváky" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" @@ -4659,76 +4705,76 @@ #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" -msgstr "" +msgstr "Mapování tlačítek" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" -msgstr "" +msgstr "Mapování tlačítek na funkce" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "" +msgstr "Režim levého prstence č. %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "" +msgstr "Režim pravého prstence č. %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "" +msgstr "Režim levého dotykového pruhu č. %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "" +msgstr "Režim pravého dotykového pruhu č. %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "" +msgstr "Přepínač režimů levého dotykového prstence" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "" +msgstr "Přepínač režimů pravého dotykového prstence" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "" +msgstr "Přepínač režimů levého dotykového pruhu" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "" +msgstr "Přepínač režimů pravého dotykového pruhu" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "" +msgstr "Přepínač režimů č. %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 #, c-format msgid "Left Button #%d" -msgstr "" +msgstr "Levé tlačítko č. %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 #, c-format msgid "Right Button #%d" -msgstr "" +msgstr "Pravé tlačítko č. %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 #, c-format msgid "Top Button #%d" -msgstr "" +msgstr "Horní tlačítko č. %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "" +msgstr "Dolní tlačítko č. %d" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70 @@ -4740,36 +4786,38 @@ "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" +"Klepněte prosím na terčíky, které se objevily na obrazovce a tím " +"zkalibrujete tablet." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271 msgid "Mis-click detected, restarting..." -msgstr "" +msgstr "Zjištěno chybějící kliknutí, začíná se znovu…" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" -msgstr "" +msgstr "%d z %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561 msgid "Button" -msgstr "" +msgstr "Tlačítko" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279 msgid "Switch Modes" -msgstr "" +msgstr "Přepnout režimy" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "nahoru" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "dolů" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681 msgid "Display Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapování zobrazení" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" @@ -4812,7 +4860,7 @@ #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "Předvolby;Nastavení;" +msgstr "předvolby;nastavení;" #: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:901 msgid "Mute" @@ -4822,7 +4870,7 @@ #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:926 #, c-format msgid "Settings for %s" -msgstr "" +msgstr "Nastavení pro %s" #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:782 #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:938 @@ -4831,12 +4879,12 @@ #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1742 msgid "Play sound through" -msgstr "" +msgstr "Přehrávat zvuk z" #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1767 #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1899 msgid "Settings for the selected device" -msgstr "" +msgstr "Nastavení pro vybrané zařízení:" #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1840 msgid "Test:" @@ -4848,7 +4896,7 @@ #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1874 msgid "Record sound from" -msgstr "" +msgstr "Zaznamenávat zvuk z" #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 msgid "Key" @@ -4961,24 +5009,12 @@ #: ../newstrings.desktop.in.h:1 msgid "Application Menu" -msgstr "" +msgstr "Nabídka aplikací" #: ../newstrings.desktop.in.h:2 msgid "Integrated in menu bar and hidden" -msgstr "" +msgstr "Integrována v horním panelu a skryta" #: ../newstrings.desktop.in.h:3 msgid "Integrated in menu bar and visible" -msgstr "" - -#: ../newstrings.desktop.in.h:4 -msgid "L_auncher placement" -msgstr "" - -#: ../newstrings.desktop.in.h:5 -msgid "S_ticky edges" -msgstr "" - -#: ../newstrings.desktop.in.h:6 -msgid "All displays" -msgstr "" +msgstr "Integrována v horním panelu a viditelná" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2012-03-23 06:47:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2012-04-18 08:03:32.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-03-23 06:48:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-04-18 08:04:16.000000000 +0000 @@ -15,15 +15,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 03:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 07:03+0000\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which @@ -68,7 +68,7 @@ #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2128 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2129 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " @@ -77,12 +77,12 @@ "požadovaná poloha/velikost CRTC %d je mimo povolený limit: poloha=(%d, %d), " "velikost=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2164 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2165 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "nelze nastavit konfiguraci CRTC %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2309 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2310 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "nelze získat informace o CRTC %d" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2012-03-23 06:48:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2012-04-18 08:04:11.000000000 +0000 @@ -12,16 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-disk-utility gnome-2-32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-25 20:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-13 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-23 18:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-24 20:24+0000\n" +"Last-Translator: Martin \"sachy\" Šácha \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -2977,17 +2977,17 @@ msgid "Error enumerating devices: %s" msgstr "Chyba při zjišťování zařízení: %s" -#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2118 +#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2123 #, c-format msgid "Error enumerating adapters: %s" msgstr "Chyba při zjišťování řadičů: %s" -#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2141 +#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2146 #, c-format msgid "Error enumerating expanders: %s" msgstr "Chyba při zjišťování expandérů: %s" -#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2164 +#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2169 #, c-format msgid "Error enumerating ports: %s" msgstr "Chyba při zjišťování portů: %s" @@ -3910,17 +3910,17 @@ #: ../src/gdu/gdu-util.c:888 #, c-format msgid "%.1f kb/s" -msgstr "" +msgstr "%.1f kb/s" #: ../src/gdu/gdu-util.c:891 #, c-format msgid "%.1f Mb/s" -msgstr "" +msgstr "%.1f Mb/s" #: ../src/gdu/gdu-util.c:894 #, c-format msgid "%.1f Gb/s" -msgstr "" +msgstr "%.1f Gb/s" #. Translators: interface name for serial ATA disks #: ../src/gdu/gdu-util.c:910 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2012-03-23 06:47:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2012-04-18 08:03:32.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. #. Translate to default:RTL if your language should be displayed diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-03-23 06:47:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-04-18 08:03:32.000000000 +0000 @@ -23,16 +23,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-games\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "games&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 04:14+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 01:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-14 05:06+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #. Title of the main window @@ -4580,6 +4580,12 @@ msgid "Large" msgstr "Velká" +#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:198 +#, c-format +msgid "Score: %4u " +msgstr "Skóre: %4u " + #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:250 msgid "Shapes and Colors" msgstr "Tvary a barvy" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-03-23 06:47:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-04-18 08:03:32.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-icon-theme\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-06 09:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 01:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-31 17:27+0000\n" "Last-Translator: Pavel Šefránek \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2012-03-23 06:47:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2012-04-18 08:03:32.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "Project-Id-Version: gnome-keyring 3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-01 19:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-26 20:09+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label @@ -1031,11 +1031,11 @@ msgid " " msgstr " " -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:600 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:607 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "Ukládat hesla nešifrovaně?" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:601 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:608 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " @@ -1044,15 +1044,15 @@ "Pokud zvolíte použití prázdného hesla, vaše uložená hesla nebudou bezpečně " "zašifrována. Budou přístupná každému, kdo bude mít přístup k vašim souborům." -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:608 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:615 msgid "Use Unsafe Storage" msgstr "Použít nezabezpečené úložiště" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:648 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:655 msgid "Passwords do not match." msgstr "Hesla nesouhlasí." -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:658 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:665 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Heslo nesmí být prázdné" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2012-03-23 06:47:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2012-04-18 08:03:32.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-media\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-20 17:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 11:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-13 22:41+0000\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -21,12 +21,12 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1228 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1230 msgid "Sound Recorder" msgstr "Záznamník zvuku" @@ -108,8 +108,8 @@ "Nelze načíst soubor:\n" "%s" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:597 ../grecord/src/gsr-window.c:1530 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1798 ../grecord/src/gsr-window.c:2502 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:597 ../grecord/src/gsr-window.c:1532 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2504 msgid "Ready" msgstr "Připraven" @@ -141,37 +141,37 @@ msgid "%s is not installed in the path." msgstr "%s není nainstalován v cestě." -#: ../grecord/src/gsr-window.c:827 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:829 #, c-format msgid "There was an error starting %s: %s" msgstr "Při spouštění %s došlo k chybě: %s" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:855 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:857 msgid "Save recording before closing?" msgstr "Chcete uložit záznam před zavřením?" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:856 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:858 msgid "Save recording?" msgstr "Uložit záznam?" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:860 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:862 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zavřít _bez uložení" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:861 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:863 msgid "Continue _without Saving" msgstr "Pokračovat _bez uložení" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:871 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:873 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:978 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:980 #, c-format msgid "%s (Has not been saved)" msgstr "%s (Nebylo uloženo)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:994 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:996 #, c-format msgid "%s (%llu byte)" msgid_plural "%s (%llu bytes)" @@ -179,83 +179,83 @@ msgstr[1] "%s (%llu bajty)" msgstr[2] "%s (%llu bajtů)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:998 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1000 msgid "Unknown size" msgstr "Neznámá velikost" #. Attempts to get length ran out. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007 ../grecord/src/gsr-window.c:1017 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1033 ../grecord/src/gsr-window.c:1042 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1398 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1009 ../grecord/src/gsr-window.c:1019 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1035 ../grecord/src/gsr-window.c:1044 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1400 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:302 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1019 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1021 #, c-format msgid "%.1f kHz" msgstr "%.1f kHz" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1027 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1029 #, c-format msgid "%.0f kb/s" msgstr "%.0f kb/s" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1030 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1032 #, c-format msgid "%.0f kb/s (Estimated)" msgstr "%.0f kb/s (odhad)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1045 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1047 msgid "1 (mono)" msgstr "1 (mono)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1048 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1050 msgid "2 (stereo)" msgstr "2 (stereo)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1075 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1077 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "Informace o %s" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1098 ../grecord/src/gsr-window.c:2414 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1100 ../grecord/src/gsr-window.c:2416 msgid "File Information" msgstr "Informace o souboru" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1113 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1115 msgid "Folder:" msgstr "Složka:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1119 ../grecord/src/gsr-window.c:2421 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121 ../grecord/src/gsr-window.c:2423 msgid "Filename:" msgstr "Jméno souboru:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1125 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1127 msgid "File size:" msgstr "Velikost souboru:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1134 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1136 msgid "Audio Information" msgstr "Informace o zvuku" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1149 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1151 msgid "File duration:" msgstr "Stopáž souboru:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1155 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1157 msgid "Number of channels:" msgstr "Počet kanálů:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1161 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1163 msgid "Sample rate:" msgstr "Vzorkovací kmitočet:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1167 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1169 msgid "Bit rate:" msgstr "Přenosová rychlost:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1231 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1233 msgid "" "A sound recorder for GNOME\n" " gnome-multimedia@gnome.org" @@ -263,33 +263,33 @@ "Záznamník zvuku pro GNOME\n" " gnome-multimedia@gnome.org" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1502 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1504 msgid "Playing…" msgstr "Přehrávání..." -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1634 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1636 msgid "GConf audio output" msgstr "Výstup zvuku GConf" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1643 ../gst-mixer/src/misc.c:62 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1645 ../gst-mixer/src/misc.c:62 msgid "Playback" msgstr "Přehrávání" #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1724 ../grecord/src/gsr-window.c:2575 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1726 ../grecord/src/gsr-window.c:2577 #, c-format msgid "%s — Sound Recorder" msgstr "%s – Záznamník zvuku" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1744 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1746 msgid "Recording…" msgstr "Nahrávání…" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1820 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 msgid "GConf audio recording" msgstr "Záznam zvuku GConf" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1829 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 msgid "" "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " "\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu." @@ -297,137 +297,137 @@ "Vaše nastavení záznamu zvuku nejsou platná. Opravte je prosím v " "\"Předvolbách zvuku\" v nabídce Volby systému." -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2001 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 msgid "file output" msgstr "výstup do souboru" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2019 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 msgid "level" msgstr "úroveň" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2043 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 #, c-format msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " msgstr "Nelze zpracovat profil zvuku \"%s\". " -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2060 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 #, c-format msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " msgstr "Nelze zaznamenávat pomocí profilu zvuku \"%s\". " -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2069 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 #, c-format msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " msgstr "Nelze zapisovat do souboru pomocí profilu zvuku \"%s\". " #. File menu. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 msgid "Create a new sample" msgstr "Vytvoří nový vzorek" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 msgid "Open a file" msgstr "Otevře soubor" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 msgid "Save the current file" msgstr "Uloží současný soubor" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Uloží současný soubor pod jiným jménem" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 msgid "Open Volu_me Control" msgstr "Otevřít ovládání _hlasitosti" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 msgid "Open the audio mixer" msgstr "Otevře zvukový směšovač" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 msgid "Show information about the current file" msgstr "Zobrazí informace o současném souboru" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 msgid "Close the current file" msgstr "Zavře současný soubor" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 msgid "Quit the program" msgstr "Ukončí program" #. Control menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 msgid "_Control" msgstr "_Ovládání" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 msgid "Record sound" msgstr "Zaznamená zvuk" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 msgid "Play sound" msgstr "Přehraje zvuk" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 msgid "Stop sound" msgstr "Zastaví zvuk" #. Help menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2152 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 msgid "Contents" msgstr "Obsah" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 msgid "Open the manual" msgstr "Otevřít příručku" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 msgid "About this application" msgstr "O této aplikaci" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2277 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed." msgstr "Nelze načíst soubor UI. Program možná není správně nainstalován." -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2303 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2305 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2305 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2307 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2307 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2309 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2363 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2365 msgid "Record from _input:" msgstr "Zaznamená_vat ze vstupu:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2381 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2383 msgid "_Record as:" msgstr "Zaznamenávat _jako:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2428 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2430 msgid "" msgstr "<žádný>" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2442 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2444 msgid "Length:" msgstr "Délka:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2480 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2482 msgid "Level:" msgstr "Úroveň:" @@ -435,7 +435,7 @@ #. * has as effect that the user cannot save to this file. The #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give #. * a proper filename. See gnome-record.c:94. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2691 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2693 msgid "Untitled" msgstr "Nepojmenováno" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-03-23 06:47:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-04-18 08:03:32.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-menus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-02 13:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-02 10:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 03:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 06:13+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 msgid "Sound & Video" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2012-03-23 06:47:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2012-04-18 08:03:33.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 msgid "2D chemical structure" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-03-23 06:47:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-04-18 08:03:33.000000000 +0000 @@ -7,23 +7,23 @@ # Updated by Stanislav Brabec , 2001. # Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005. # Petr Kovar , 2008. -# Lucas Lommer , 2008, 2009, 2010. +# Lucas Lommer , 2008, 2009, 2010, 2012. # Marek Černocký , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-nettool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"nettool&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 19:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 13:36+0000\n" -"Last-Translator: JMP \n" +"nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 09:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 07:26+0000\n" +"Last-Translator: Drom \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../src/callbacks.c:332 @@ -42,7 +42,8 @@ " Martin \"sachy\" Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" " Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" -" Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe" +" Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe\n" +" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny" #. Translators: %s is the name of the copyright holder #: ../src/callbacks.c:339 @@ -137,7 +138,7 @@ #: ../data/gnome-nettool.ui.h:9 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Obsah" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:10 msgid "Devices - Network Tools" @@ -340,6 +341,8 @@ "Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or " "192.168.2.1" msgstr "" +"Zadejte síťovou adresu, ke které se má sledovat cesta. Například " +"www.domena.cz nebo 192.168.2.1" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:380 msgid "Trace" @@ -396,7 +399,8 @@ #: ../data/gnome-nettool.ui.h:71 msgid "" "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com." -msgstr "Zadejte název domény. Například: domena.com nebo ftp.domena.com." +msgstr "" +"Zadejte doménu, která se má vyhledat. Například domena.cz nebo ftp.domena.cz" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:738 msgid "Lookup" @@ -749,7 +753,7 @@ #. for a domain #: ../src/main.c:683 msgid "Start of Authority" -msgstr "" +msgstr "Start autority" #: ../src/main.c:684 msgid "Text Information" @@ -859,7 +863,7 @@ #: ../src/nettool.c:290 #, c-format msgid "An error occurred when try to run '%s'" -msgstr "Chyba při pokusu o spuštění '%s'" +msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o spuštění „%s“" #: ../src/nettool.c:464 msgid "Information not available" @@ -989,7 +993,7 @@ #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles #: ../src/traceroute.c:361 msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n" -msgstr "" +msgstr "Hop\tNázev počítače\tIP\tČas 1\n" #: ../src/utils.c:231 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2012-03-23 06:48:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2012-04-18 08:04:33.000000000 +0000 @@ -2,22 +2,22 @@ # Copyright (C) 2011 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package. # -# Marek Černocký , 2011. +# Marek Černocký , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-20 20:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 05:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-21 05:42+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../src/daemon/goadaemon.c:871 @@ -28,12 +28,12 @@ msgid "Open Online Accounts..." msgstr "Otevřít účty on-line…" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:78 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:80 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:162 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:198 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:195 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:170 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:160 @@ -44,32 +44,36 @@ "Při požadavku na guid očekáván stavový kód 200, ale místo toho obdržen %d " "(%s)" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:174 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:210 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:207 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:182 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:478 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:479 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:172 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:175 msgid "Error parsing response as JSON: " msgstr "Chyba při zpracování odpovědi jako JSON: " -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:185 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:221 #, c-format msgid "Didn't find username member in JSON data" msgstr "Nebyla nalezena položka username v datech JSON" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:194 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:230 #, c-format msgid "Didn't find name member in JSON data" msgstr "Nebyla nalezena položka name v datech JSON" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:282 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:292 -#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:260 -msgid "User Name" -msgstr "Uživatelské jméno" +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:320 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:425 +msgid "Email Address" +msgstr "E-mailová adresa" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:283 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:321 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:426 +msgid "Use this account for" +msgstr "Použít tento účet pro" + +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:322 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:430 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:293 msgid "Chat" @@ -89,14 +93,6 @@ msgid "Didn't find email member in JSON data" msgstr "Nebyla nalezena položka email v datech JSON" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:425 -msgid "Email Address" -msgstr "E-mailová adresa" - -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:426 -msgid "Use this account for" -msgstr "Použít tento účet pro" - #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:427 msgid "Mail" msgstr "Pošta" @@ -127,8 +123,13 @@ msgid "Didn't find account email member in JSON data" msgstr "Nebyla nalezena položka email v datech JSON" +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:292 +#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:260 +msgid "User Name" +msgstr "Uživatelské jméno" + #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:435 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:436 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:440 #, c-format msgid "" @@ -137,23 +138,24 @@ "Při požadavku o přístupový tiket očekáván stavový kód 200, místo toho získán " "%d (%s)" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:455 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:456 #, c-format msgid "Didn't find access_token in non-JSON data" msgstr "Nebyl nalezen access_token v datech ne-JSON" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:489 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:490 #, c-format msgid "Didn't find access_token in JSON data" msgstr "Nebyl nalezen access_token v datech JSON" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:573 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:587 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:626 #, c-format msgid "Authorization response was \"%s\"" msgstr "Odezva autorizace byla „%s“" #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:654 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:715 #, c-format msgid "" "Paste authorization code obtained from the authorization " @@ -161,54 +163,54 @@ msgstr "" "Vložte autorizační kód získaný z autorizační stránky:" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:728 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:751 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:795 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:753 #, c-format msgid "Dialog was dismissed" msgstr "Dialogové okno bylo zavřeno" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:752 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:782 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:821 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:784 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "Chyba při získávání přístupového tiketu: " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:764 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:795 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:836 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:797 msgid "Error getting identity: " msgstr "Chyba při získávání identity: " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:929 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:972 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1001 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:974 #, c-format msgid "There is already an account for the identity %s" msgstr "Již existuje účet pro identitu %s" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1054 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1102 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1127 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1104 #, c-format msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s" msgstr "" "Bylo žádáno o přihlášení jako %s, ale bylo provedeno přihlášení jako %s" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1190 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1250 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1264 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1252 #, c-format msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): " msgstr "Pověření nebylo nalezeno v klíčence (%s, %d): " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1217 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1291 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "Pověření neobsahuje access_token" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1256 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1323 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1330 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1325 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "Selhalo občerstvení přístupového tiketu (%s, %d): " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1291 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1353 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1365 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1355 #, c-format msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): " msgstr "Chyba ukládání pověření do klíčenky (%s, %d): " @@ -242,7 +244,7 @@ msgid "Paste token obtained from the authorization page:" msgstr "Vložte tiket získaný z autorizační stránky:" -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1279 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1281 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" msgstr "Pověření neobsahuje contain access_token nebo access_token_secret" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-03-23 06:47:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-04-18 08:03:55.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-power-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 09:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 03:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-27 07:06+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-03-23 06:47:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-04-18 08:03:55.000000000 +0000 @@ -14,16 +14,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-screensaver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-13 13:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-13 17:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 19:34+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 @@ -236,26 +236,26 @@ msgid "screensaver already running in this session" msgstr "šetřič obrazovky již v tomto sezení běží" -#: ../src/gs-lock-plug.c:289 +#: ../src/gs-lock-plug.c:288 msgid "Time has expired." msgstr "Čas vypršel." -#: ../src/gs-lock-plug.c:320 +#: ../src/gs-lock-plug.c:319 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Je zapnuta klávesa Caps Lock." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1402 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1395 msgid "S_witch User…" msgstr "_Přepnout uživatele…" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1411 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1404 msgid "Log _Out" msgstr "_Odhlásit" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1418 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1411 msgid "_Unlock" msgstr "_Odemknout" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1500 ../src/gs-lock-plug.c:1523 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1493 ../src/gs-lock-plug.c:1516 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-03-23 06:48:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-04-18 08:04:34.000000000 +0000 @@ -23,15 +23,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 22:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 11:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 14:03+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-03-23 06:47:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-04-18 08:03:33.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 22:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-21 08:05+0000\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-03-23 06:47:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-04-18 08:04:08.000000000 +0000 @@ -21,16 +21,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 13:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 16:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-14 03:52+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 @@ -1211,7 +1211,7 @@ #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:690 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:871 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:872 msgid "Universal Access" msgstr "Univerzální přístup" @@ -1690,12 +1690,12 @@ msgstr "Region a jazyková nastavení" #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:485 -msgid "Keyboard _Preferences" -msgstr "Př_edvolby klávesnice" +msgid "Show _Layout Chart" +msgstr "Zobrazit _rozložení klávesnice" #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:491 -msgid "Show Current _Layout" -msgstr "Zobrazit _aktuální rozložení" +msgid "Keyboard Layout _Settings..." +msgstr "_Nastavení rozložení klávesnice..." #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keyboard plugin" @@ -1739,11 +1739,11 @@ msgid "Media keys plugin" msgstr "Zásuvný modul multimediálních kláves" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:867 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:868 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Nezdařilo se zapnutí funkcí zpřístupnění myši" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:869 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:870 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" @@ -2274,11 +2274,11 @@ msgstr "Počítač je nabitý" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:996 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:992 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Baterie může být stahována z trhu" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:999 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:995 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " @@ -2287,213 +2287,213 @@ "Baterie ve vašem počítači může být firmou %s stahována a vy můžete být " "vystaveni nebezpečí." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1002 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:998 msgid "For more information visit the battery recall website." msgstr "" "Více informací získáte na webových stránkách o stahování baterií z trhu." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1013 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 msgid "Visit recall website" msgstr "Navštívit web stahování baterií z trhu" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1017 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1013 #| msgid "Don't show any warnings again" msgid "Do not show me this again" msgstr "Příště již nezobrazovat" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1228 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1224 msgid "UPS Discharging" msgstr "Záložní zdroj se vybíjí" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1233 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "Zbývá %s napájení ze záložního zdroje" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1254 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1432 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1762 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1250 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1428 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1758 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Napájení" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1347 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1343 #| msgid "Paper low" msgid "Battery low" msgstr "Baterie je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346 msgid "Laptop battery low" msgstr "Baterie notebooku je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1352 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Přibližné zbývá %s (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356 #| msgid "Paper low" msgid "UPS low" msgstr "Záložní zdroj je téměř vybitý" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1364 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Přibližně zbývá %s napájení ze záložního zdroje (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1368 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1364 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530 msgid "Mouse battery low" msgstr "Baterie myši je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bezdrátová myš je téměř vybitá (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1375 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Baterie klávesnice je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1374 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bezdrátová klávesnice je téměř vybitá (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1382 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1551 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1547 #| msgid "Paper low" msgid "PDA battery low" msgstr "Baterie PDA je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA je téměř vybité (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1389 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1561 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1572 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1568 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Baterie mobilního telefonu je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mobilní telefon je téměř vybitý (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393 msgid "Media player battery low" msgstr "Baterie přenosného přehrávače je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1396 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Přenosný přehrávač je téměř vybitý (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1581 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1577 msgid "Tablet battery low" msgstr "Baterie tabletu je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1403 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tablet je téměř vybitý (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1590 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1586 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Baterie připojeného počítače je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1410 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Připojený počítač je téměř vybitý (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1451 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1447 #| msgid "Paper low" msgid "Battery is low" msgstr "Nízký stav baterie" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489 msgid "Battery critically low" msgstr "Kriticky nízký stav baterie" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1496 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1680 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1676 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Kriticky nízký stav baterie notebooku" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Připojte svůj napájecí adaptér, abyste předešli ztrátě dat." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Pokud počítač velmi brzy nepřipojíte k napájení, bude uspán do paměti." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Pokud počítač velmi brzy nepřipojíte k napájení, bude uspán na disk." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1517 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Pokud počítač velmi brzy nepřipojíte k napájení, bude vypnut." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1524 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1716 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1520 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1712 msgid "UPS critically low" msgstr "Kriticky nízký stav záložního zdroje" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1528 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1524 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " @@ -2503,7 +2503,7 @@ "napájení z elektrické sítě, abyste předešli ztrátě dat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1533 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2513,7 +2513,7 @@ "brzy pracovat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2523,7 +2523,7 @@ "přestane brzy pracovat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1554 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -2533,7 +2533,7 @@ "pracovat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1560 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2543,7 +2543,7 @@ "brzy pracovat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1575 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2553,7 +2553,7 @@ "přestane brzy pracovat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1584 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -2563,7 +2563,7 @@ "pracovat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1593 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2573,14 +2573,14 @@ "přestane brzy pracovat." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1633 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1643 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1779 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1629 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1639 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1775 msgid "Battery is critically low" msgstr "Úroveň nabití baterie je kritická" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1688 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1684 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." @@ -2589,7 +2589,7 @@ "přerušeno napájení počítače." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1694 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1690 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.\n" @@ -2602,7 +2602,7 @@ "přísun malého množství energie." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1701 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1697 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -2611,7 +2611,7 @@ "disk." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1706 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1702 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." @@ -2619,7 +2619,7 @@ "Úroveň nabití baterie je pod kritickou úrovní a počítač bude vbrzku vypnut." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1724 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer will power-off when " "the UPS becomes completely empty." @@ -2628,7 +2628,7 @@ "vybití bude přerušeno napájení počítače." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1730 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1726 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" @@ -2636,7 +2636,7 @@ "uspán na disk." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1735 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1731 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" @@ -2644,18 +2644,18 @@ "vypnut." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2229 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2225 msgid "Lid has been opened" msgstr "Víko bylo otevřeno" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2306 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2302 msgid "Lid has been closed" msgstr "Víko bylo zavřeno" #. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon #. * that is only shown in fallback mode -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3721 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3722 msgid "Power Manager" msgstr "Správa napájení" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2012-03-23 06:48:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2012-04-18 08:04:34.000000000 +0000 @@ -21,15 +21,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 05:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 04:34+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-03-23 06:47:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-04-18 08:03:33.000000000 +0000 @@ -16,16 +16,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" "monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 10:22+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 04:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 07:18+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: cs\n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-03-23 06:47:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-04-18 08:03:33.000000000 +0000 @@ -10,22 +10,22 @@ # Jakub Friedl , 2006. # Petr Kovar , 2008, 2009. # Lucas Lommer , 2008, 2009, 2010. -# Marek Černocký , 2010. +# Marek Černocký , 2010, 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-terminal\n" +"Project-Id-Version: gnome-terminal 3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 15:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 05:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 06:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 19:00+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 @@ -39,6 +39,10 @@ msgstr "Používat příkazový řádek" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3 +msgid "Run;" +msgstr "Spustit;Spuštění" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:4 msgid "New Terminal" msgstr "Nový Terminál" @@ -680,8 +684,8 @@ "Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's " "encoding, or else any of the known encodings." msgstr "" -"Výchozí kódování. Hodnota \"current\" použije aktuální kódování systému, " -"nebo můžete zadat jiné známé kódování." +"Výchozí kódování. Může být buď „current“, kdy se použije kódování aktuálního " +"národního prostředí, nebo libovolné ze známých kódování." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" @@ -1242,16 +1246,16 @@ msgid "Custom" msgstr "Vlastní" -#: ../src/profile-editor.c:648 +#: ../src/profile-editor.c:658 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../src/profile-editor.c:820 +#: ../src/profile-editor.c:830 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Vyberte barvu %d palety" -#: ../src/profile-editor.c:824 +#: ../src/profile-editor.c:834 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Položka palety %d" @@ -1662,7 +1666,7 @@ msgid "Normal Size" msgstr "Normální velikost" -#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3825 +#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3845 msgid "Set Title" msgstr "Nastavit titulek" @@ -1992,7 +1996,7 @@ "chtít vytvořit profil s požadovaným nastavením a použít novou volbu '--" "profile'\n" -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4056 +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4076 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Terminál GNOME" @@ -2464,7 +2468,7 @@ msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofily" -#: ../src/terminal-window.c:1963 ../src/terminal-window.c:3289 +#: ../src/terminal-window.c:1963 ../src/terminal-window.c:3309 msgid "C_lose Window" msgstr "_Zavřít okno" @@ -2485,15 +2489,15 @@ msgid "_Full Screen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: ../src/terminal-window.c:3276 +#: ../src/terminal-window.c:3296 msgid "Close this window?" msgstr "Zavřít toto okno?" -#: ../src/terminal-window.c:3276 +#: ../src/terminal-window.c:3296 msgid "Close this terminal?" msgstr "Zavřít tento terminál?" -#: ../src/terminal-window.c:3280 +#: ../src/terminal-window.c:3300 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2501,38 +2505,38 @@ "V tomto okně stále běží v některých terminálech procesy. Zavřením okna je " "všechny ukončíte." -#: ../src/terminal-window.c:3284 +#: ../src/terminal-window.c:3304 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." msgstr "" "V tomto terminálu stále běží nějaký proces. Zavřením terminálu jej ukončí." -#: ../src/terminal-window.c:3289 +#: ../src/terminal-window.c:3309 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Zavřít terminál" -#: ../src/terminal-window.c:3362 +#: ../src/terminal-window.c:3382 msgid "Could not save contents" msgstr "Obsah nelze uložit" -#: ../src/terminal-window.c:3386 +#: ../src/terminal-window.c:3406 msgid "Save as..." msgstr "Uložit jako…" -#: ../src/terminal-window.c:3848 +#: ../src/terminal-window.c:3868 msgid "_Title:" msgstr "_Titulek:" -#: ../src/terminal-window.c:4039 +#: ../src/terminal-window.c:4059 msgid "Contributors:" msgstr "Přispěvatelé:" -#: ../src/terminal-window.c:4058 +#: ../src/terminal-window.c:4078 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "Emulátor terminálu pracovního prostředí GNOME" -#: ../src/terminal-window.c:4065 +#: ../src/terminal-window.c:4085 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Brabec \n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-03-23 06:48:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-04-18 08:04:17.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-themes-standard master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "themes-standard&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 12:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 01:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 10:38+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2012-03-23 06:47:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2012-04-18 08:03:42.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2012-03-23 06:47:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2012-04-18 08:03:42.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 msgid "ISO 9660 Volume" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gparted.po 2012-03-23 06:47:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gparted.po 2012-04-18 08:03:42.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../data/com.ubuntu.pkexec.gparted.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2012-03-23 06:48:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2012-04-18 08:04:17.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2011 gsettings-desktop-schemas's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package. # -# Marek Černocký , 2011. +# Marek Černocký , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" @@ -10,15 +10,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gsettings-desktop-" "schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 18:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 08:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 21:07+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1 @@ -1637,6 +1637,12 @@ "the \"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as " "\"]]> or \"]]> for example." msgstr "" +"Kliknutím na okno, zatím co držíte tuto modifikační klávesu, okno přesunete " +"(kliknutí levým tlačítkem), změníte jeho velikost (kliknutí prostředním " +"tlačítkem) nebo zobrazíte nabídku okna (kliknutí pravým tlačítkem). Význam " +"kliknutí prostředním a pravým tlačítkem je možné prohodit pomocí klíče " +"„resize-with-right-button“. Modifikátor se zapisuje například jako " +"\"]]> nebo \"]]>." #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Whether to resize with the right button" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2012-03-23 06:47:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2012-04-18 08:03:57.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2012-03-23 06:47:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2012-04-18 08:03:58.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ext/esd/esdsink.c:253 ext/esd/esdsink.c:358 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2012-03-23 06:47:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2012-04-18 08:03:57.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-10 01:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 21:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-13 06:58+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: gst/gst.c:310 @@ -1095,20 +1095,20 @@ msgstr "Interní chyba hodin." #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2624 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2634 -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4175 plugins/elements/gstqueue.c:1289 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4166 plugins/elements/gstqueue.c:1289 #: plugins/elements/gstqueue2.c:2571 msgid "Internal data flow error." msgstr "Interní chyba toku dat." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2883 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2874 msgid "A lot of buffers are being dropped." msgstr "Většina vyrovnávacích pamětí je vyřazena." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3646 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3637 msgid "Internal data flow problem." msgstr "Interní problém toku dat." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4165 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4156 msgid "Internal data stream error." msgstr "Interní chyba proudu dat." @@ -1148,26 +1148,26 @@ msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Chyba při zápisu do souboru „%s“." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1030 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1034 msgid "No file name specified for reading." msgstr "Není zadán název souboru pro čtení." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1042 plugins/elements/gstqueue2.c:1494 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1046 plugins/elements/gstqueue2.c:1494 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ pro čtení." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1051 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1055 #, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." msgstr "Nelze získat informace o „%s“." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1058 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1062 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory." msgstr "„%s“ je složka." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1065 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1069 #, c-format msgid "File \"%s\" is a socket." msgstr "Soubor „%s“ je soket." diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-03-23 06:47:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-04-18 08:03:33.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: gdk/gdk.c:103 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-03-23 06:47:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-04-18 08:03:33.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-03-23 06:48:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-04-18 08:04:16.000000000 +0000 @@ -3,6 +3,7 @@ # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac . # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny . # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# # Stanislav Brabec , 1998. # Jiří Pavlovský , 1998. # Jiří Lebl , 2002. @@ -10,21 +11,25 @@ # Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005. # Jakub Friedl , 2006. # Lukas Novotny , 2006. -# Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Marek Černocký , 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 12:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-12 21:28+0000\n" -"Last-Translator: Tadeáš Pařík \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:10-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-26 20:27+0000\n" +"Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: gdk/gdk.c:153 @@ -561,7 +566,7 @@ "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "Můžete zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML, nebo jednoduše název " -"barvy, například \"orange\"." +"barvy, například „orange“." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 msgid "_Palette:" @@ -610,7 +615,7 @@ msgstr "" "Kliknutím na tuto barvu palety ji vyberete jako aktuální. Chcete-li položku " "palety změnit, přetáhněte na její místo jinou barvu, nebo klikněte pravým " -"tlačítkem myši a vyberte \"Uložit barvu zde\"." +"tlačítkem myši a vyberte „Uložit barvu zde“." #. We emit the response for the Select button manually, #. * since we want to save the color first @@ -660,8 +665,8 @@ "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" "for details, visit %s" msgstr "" -"Tento program je šířen BEZ JAKÝCHKOLIV ZÁRUK;\n" -"pro detaily navštivte %s" +"Tento program je rozšiřován BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n" +"podrobnosti naleznete na %s" #: gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "License" @@ -694,19 +699,19 @@ msgid "About %s" msgstr "O aplikaci %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2397 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 msgid "Created by" msgstr "Vytvořili" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2400 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2402 msgid "Documented by" msgstr "Zdokumentovali" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2410 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2412 msgid "Translated by" msgstr "Přeložili" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2415 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2417 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika" @@ -782,7 +787,7 @@ #: gtk/gtkappchooserbutton.c:290 msgid "Other application..." -msgstr "Další aplikace..." +msgstr "Další aplikace…" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:137 msgid "Failed to look for applications online" @@ -799,7 +804,7 @@ #: gtk/gtkappchooserdialog.c:260 #, c-format msgid "Could not find '%s'" -msgstr "Nelze nalézt \"%s\"" +msgstr "Nelze nalézt „%s“" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:263 msgid "Could not find application" @@ -809,31 +814,31 @@ #: gtk/gtkappchooserdialog.c:397 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\"" -msgstr "Vyberte aplikaci k zobrazení souboru \"%s\"" +msgstr "Vyberte aplikaci k zobrazení souboru „%s“" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:398 gtk/gtkappchooserwidget.c:654 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\"" -msgstr "K zobrazení souboru \"%s\" nejsou k dispozici žádné aplikace" +msgstr "K zobrazení souboru „%s“ nejsou k dispozici žádné aplikace" #. Translators: %s is a file type description #: gtk/gtkappchooserdialog.c:404 #, c-format msgid "Select an application for \"%s\" files" -msgstr "Vyberte aplikaci k otevření souborů typu \"%s\"" +msgstr "Vyberte aplikaci k otevření souborů typu „%s“" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:406 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\" files" -msgstr "K zobrazení souborů typu \"%s\" nejsou k dispozici žádné aplikace" +msgstr "K zobrazení souborů typu „%s“ nejsou k dispozici žádné aplikace" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" msgstr "" -"Více možností viz \"Zobrazit další aplikace\", novou aplikaci nainstalujete " -"zvolením \"Vyhledat aplikace online\"" +"Více možností viz „Zobrazit další aplikace“, novou aplikaci nainstalujete " +"zvolením „Vyhledat aplikace online“" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:492 msgid "Forget association" @@ -859,18 +864,18 @@ msgid "Other Applications" msgstr "Další aplikace" -#: gtk/gtkapplication.c:1488 +#: gtk/gtkapplication.c:1501 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"%s nemůže v tuto chvíli skončit:\n" +"%s teď nemůže být ukončena:\n" "\n" "%s" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:285 gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:308 gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 msgid "Application" msgstr "Aplikace" @@ -890,37 +895,37 @@ #: gtk/gtkbuilder-menus.c:220 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "" +msgstr "Prvek <%s> není povolen uvnitř <%s>" #: gtk/gtkbuilder-menus.c:225 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "" +msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni" #: gtk/gtkbuilder-menus.c:314 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "" +msgstr "uvnitř <%s> se nesmí vyskytovat text" #: gtk/gtkbuilderparser.c:341 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Neplatná funkce typu na řádku %d: \"%s\"" +msgstr "Neplatná funkce typu na řádku %d: „%s“" #: gtk/gtkbuilderparser.c:405 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "Duplicitní ID objektu \"%s\" na řádku %d (dříve na řádku %d)" +msgstr "Duplicitní ID objektu „%s“ na řádku %d (dříve na řádku %d)" #: gtk/gtkbuilderparser.c:865 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Neplatný kořenový prvek: \"%s\"" +msgstr "Neplatný kořenový prvek: „%s“" #: gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Neobsloužená značka: \"%s\"" +msgstr "Neobsloužená značka: „%s“" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -1022,9 +1027,9 @@ #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 gtk/gtkcellrendereraccel.c:733 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 msgid "New accelerator..." -msgstr "Nová klávesová zkratka..." +msgstr "Nová klávesová zkratka…" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format @@ -1038,17 +1043,17 @@ #: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 msgid "Select a Color" -msgstr "Zvolit barvu" +msgstr "Vyberte barvu" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "" +msgstr "Červená %d%%, zelená %d%%, modrá %d%%, alfa %d%%" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Červená %d%%, Zelená %d%%, Modrá %d%%" +msgstr "Červená %d%%, zelená %d%%, modrá %d%%" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 #, c-format @@ -1058,182 +1063,182 @@ #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "" +msgstr "světle šarlatová" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" -msgstr "" +msgstr "šarlatová" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "Temně šarlatová" +msgstr "tmavě šarlatová" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" -msgstr "Světle oranžová" +msgstr "světle oranžová" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 msgctxt "Color name" msgid "Orange" -msgstr "Oranžová" +msgstr "oranžová" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" -msgstr "" +msgstr "tmavě oranžová" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" -msgstr "" +msgstr "světle krémová" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 msgctxt "Color name" msgid "Butter" -msgstr "" +msgstr "krémová" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" -msgstr "" +msgstr "tmavě krémová" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" -msgstr "" +msgstr "světle hrášková" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" -msgstr "" +msgstr "hrášková" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" -msgstr "" +msgstr "tmavě hrášková" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" -msgstr "" +msgstr "světlá nebeská modř" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" -msgstr "" +msgstr "nebeská modř" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "" +msgstr "tmavá nebeská modř" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" -msgstr "" +msgstr "světle švestková" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 msgctxt "Color name" msgid "Plum" -msgstr "" +msgstr "švestková" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" -msgstr "" +msgstr "tmavě švestková" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" -msgstr "" +msgstr "světle čokoládová" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" -msgstr "" +msgstr "čokoládová" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" -msgstr "" +msgstr "tmavě čokoládová" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "" +msgstr "světle hliníková 1" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" -msgstr "" +msgstr "hliníková 1" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "" +msgstr "tmavě hliníková 1" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "" +msgstr "světle hliníková 2" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" -msgstr "" +msgstr "hliníková 2" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "" +msgstr "tmavě hliníková 2" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Black" -msgstr "Černá" +msgstr "černá" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" -msgstr "Velmi tmavě šedá" +msgstr "velmi tmavě šedá" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" -msgstr "Tmavší šedá" +msgstr "tmavější šedá" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" -msgstr "Tmavě šedá" +msgstr "tmavě šedá" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" -msgstr "Středně šedá" +msgstr "středně šedá" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" -msgstr "Světle šedá" +msgstr "světle šedá" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" -msgstr "Světlejší šedá" +msgstr "světleji šedá" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" -msgstr "Velmi světlá šedá" +msgstr "velmi světle šedá" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "White" -msgstr "Bílá" +msgstr "bílá" #. translators: label for the custom section in the color chooser #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 @@ -1261,17 +1266,17 @@ #: gtk/gtkcoloreditor.c:463 msgctxt "Color channel" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Hodnota" #: gtk/gtkcoloreditor.c:471 msgctxt "Color channel" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #: gtk/gtkcoloreditor.c:473 msgctxt "Color channel" msgid "V" -msgstr "" +msgstr "H" #: gtk/gtkcoloreditor.c:481 gtk/gtkcolorscale.c:301 msgctxt "Color channel" @@ -1281,25 +1286,25 @@ #: gtk/gtkcoloreditor.c:488 msgctxt "Color channel" msgid "H" -msgstr "" +msgstr "O" #: gtk/gtkcoloreditor.c:496 gtk/gtkcolorscale.c:303 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa" #: gtk/gtkcoloreditor.c:503 msgctxt "Color channel" msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: gtk/gtkcolorplane.c:438 msgid "Color Plane" -msgstr "" +msgstr "Barevná rovina" #: gtk/gtkcolorswatch.c:447 msgid "_Customize" -msgstr "" +msgstr "_Upravit" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -1314,7 +1319,7 @@ #. And show the custom paper dialog #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 gtk/gtkprintunixdialog.c:3323 msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Spravovat vlastní velikosti" +msgstr "Správa vlastních velikostí" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 msgid "inch" @@ -1326,7 +1331,7 @@ #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578 msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Okraje z tiskárny..." +msgstr "Okraje z tiskárny…" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744 #, c-format @@ -1365,23 +1370,15 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Okraje papíru" -#: gtk/gtkentry.c:8771 gtk/gtktextview.c:8290 +#: gtk/gtkentry.c:8771 gtk/gtktextview.c:8249 msgid "Input _Methods" msgstr "Vstupní _metody" -#: gtk/gtkentry.c:8785 gtk/gtktextview.c:8304 +#: gtk/gtkentry.c:8785 gtk/gtktextview.c:8263 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Vloži_t řídící znak Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:10247 -msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -msgstr "Funkce Caps Lock a Num Lock je zapnuta" - -#: gtk/gtkentry.c:10249 -msgid "Num Lock is on" -msgstr "Funkce Num Lock je zapnuta" - -#: gtk/gtkentry.c:10251 +#: gtk/gtkentry.c:10246 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta" @@ -1440,7 +1437,7 @@ #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 msgid "Other..." -msgstr "Jiné..." +msgstr "Jiné…" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 msgid "Type name of new folder" @@ -1519,7 +1516,7 @@ #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Přidá složku \"%s\" mezi záložky" +msgstr "Přidá složku „%s“ mezi záložky" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762 #, c-format @@ -1534,12 +1531,12 @@ #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Odstraní záložku \"%s\"" +msgstr "Odstraní záložku „%s“" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "Záložka \"%s\" nemůže být odstraněna" +msgstr "Záložka „%s“ nemůže být odstraněna" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697 msgid "Remove the selected bookmark" @@ -1551,7 +1548,7 @@ #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384 msgid "Rename..." -msgstr "Přejmenovat..." +msgstr "Přejmenovat…" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548 @@ -1684,14 +1681,13 @@ #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Soubor nazvaný \"%s\" již existuje. Chcete jej nahradit?" +msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"V \"%s\" již tento soubor existuje. Jeho nahrazení přepíše celý obsah." +msgstr "V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazení přepíše celý obsah." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" @@ -1757,7 +1753,7 @@ #: gtk/gtkicontheme.c:1609 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "V motivu není obsažena ikona \"%s\"" +msgstr "V motivu není obsažena ikona „%s“" #: gtk/gtkicontheme.c:3117 msgid "Failed to load icon" @@ -2004,7 +2000,7 @@ #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Spravovat vlastní velikosti..." +msgstr "Spravovat vlastní velikosti…" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 msgid "_Format for:" @@ -2196,7 +2192,7 @@ #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959 msgid "Getting printer information..." -msgstr "Získávají se informace o tiskárně..." +msgstr "Získávají se informace o tiskárně…" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 msgid "Printer" @@ -2520,7 +2516,7 @@ #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Nenalezena žádná položka u URI \"%s\"" +msgstr "Nenalezena žádná položka u URI „%s“" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 msgid "Untitled filter" @@ -2567,12 +2563,12 @@ #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Nenalezeny žádné naposledy použité zdroje s URI \"%s\"" +msgstr "Nenalezeny žádné naposledy použité zdroje s URI „%s“" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 #, c-format msgid "Open '%s'" -msgstr "Otevřít \"%s\"" +msgstr "Otevřít „%s“" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 msgid "Unknown item" @@ -2604,13 +2600,13 @@ #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Nelze nalézt položku s URI \"%s\"" +msgstr "Nelze nalézt položku s URI „%s“" #: gtk/gtkrecentmanager.c:2434 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" -"Nenalezena žádná registrovaná aplikace s názvem \"%s\" k položce s URI \"%s\"" +"Nenalezena žádná registrovaná aplikace s názvem „%s“ k položce s URI „%s“" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:324 @@ -3146,37 +3142,37 @@ #: gtk/gtktextbufferserialize.c:798 gtk/gtktextbufferserialize.c:824 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "V prvku <%s> bylo nalezeno \"id\" i \"name\"" +msgstr "V prvku <%s> bylo nalezeno „id“ i „name“" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:808 gtk/gtktextbufferserialize.c:834 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "V prvku <%s> byl dvakrát nalezen atribut \"%s\"" +msgstr "V prvku <%s> byl dvakrát nalezen atribut „%s“" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:850 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "Prvek <%s> má neplatné ID \"%s\"" +msgstr "Prvek <%s> má neplatné ID „%s“" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:860 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Prvek <%s> nemá atribut \"name\", ani \"id\"" +msgstr "Prvek <%s> nemá atribut „name“, ani „id“" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:947 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atribut \"%s\" provedl dvakrát opakování na stejném prvku <%s>" +msgstr "Atribut „%s“ provedl dvakrát opakování na stejném prvku <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:965 gtk/gtktextbufferserialize.c:990 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "V tomto kontextu je atribut \"%s\" v prvku <%s> neplatný" +msgstr "V tomto kontextu je atribut „%s“ v prvku <%s> neplatný" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Značka \"%s\" nebyla definována." +msgstr "Značka „%s“ nebyla definována." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." @@ -3186,7 +3182,7 @@ #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" -"Značka \"%s\" ve vyrovnávací paměti neexistuje, značky nemohly být vytvořeny." +"Značka „%s“ ve vyrovnávací paměti neexistuje, značky nemohly být vytvořeny." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 @@ -3197,33 +3193,33 @@ #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" není platným typem atributu" +msgstr "„%s“ není platným typem atributu" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" není platným názvem atributu" +msgstr "„%s“ není platným názvem atributu" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nemohlo být převedeno na hodnotu typu \"%s\" atributu \"%s\"" +msgstr "„%s“ nemohlo být převedeno na hodnotu typu „%s“ atributu „%s“" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" není platnou hodnotou atributu \"%s\"" +msgstr "„%s“ není platnou hodnotou atributu „%s“" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Značka \"%s\" již byla definována" +msgstr "Značka „%s“ již byla definována" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Značka \"%s\" má nesprávnou prioritu \"%s\"" +msgstr "Značka „%s“ má nesprávnou prioritu „%s“" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 #, c-format @@ -3251,48 +3247,48 @@ #: gtk/gtktextutil.c:58 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM - značka z_leva doprava" +msgstr "LRM – značka z_leva doprava" #: gtk/gtktextutil.c:59 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM - značka zp_rava doleva" +msgstr "RLM – značka zp_rava doleva" #: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE - _zapouzdření zleva doprava" +msgstr "LRE – _zapouzdření zleva doprava" #: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE - z_apouzdření zprava doleva" +msgstr "RLE – z_apouzdření zprava doleva" #: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO - _přepisování zleva doprava" +msgstr "LRO – _přepisování zleva doprava" #: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO - př_episování zprava doleva" +msgstr "RLO – př_episování zprava doleva" #: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF - zrušení směrovaného _formátování" +msgstr "PDF – zrušení směrovaného _formátování" #: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS - mezera _nulové šířky" +msgstr "ZWS – mezera _nulové šířky" #: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ - _spojovač nulové šířky" +msgstr "ZWJ – _spojovač nulové šířky" #: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ - nespojovač n_ulové šířky" +msgstr "ZWNJ – nespojovač n_ulové šířky" #: gtk/gtkuimanager.c:1777 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Neočekávaná počáteční značka \"%s\" na řádku %d, znak %d" +msgstr "Neočekávaná počáteční značka „%s“ na řádku %d, znak %d" #: gtk/gtkuimanager.c:1867 #, c-format @@ -4178,7 +4174,7 @@ #: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Nezdařil se zápis tabulky \"hash\"\n" +msgstr "Nezdařil se zápis hešovací tabulky\n" #: gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format @@ -4231,7 +4227,7 @@ #: gtk/updateiconcache.c:1635 msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Nekontrolovat existenci \"index.theme\"" +msgstr "Nekontrolovat existenci „index.theme“" #: gtk/updateiconcache.c:1636 msgid "Don't include image data in the cache" @@ -4239,7 +4235,7 @@ #: gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Output a C header file" -msgstr "Výstupem soubor typu \"C header\"" +msgstr "Výstupem hlavičkový soubor jazyka C" #: gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Turn off verbose output" @@ -4270,7 +4266,7 @@ "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"V \"%s\" nenalezen žádný indexový soubor motivu.\n" +"V „%s“ nenalezen žádný indexový soubor motivu.\n" "Pokud si opravdu přejete vytvořit zde vyrovnávací paměť ikon, použijte " "prosím --ignore-theme-index.\n" @@ -4344,8 +4340,7 @@ #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" -"Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument \"%s\" na tiskárně " -"%s" +"Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument „%s“ na tiskárně %s" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886 #, c-format @@ -4355,7 +4350,7 @@ #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:890 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy úlohy \"%s\"" +msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy úlohy „%s“" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:892 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" @@ -4397,7 +4392,7 @@ #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument \"%s\"" +msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument „%s“" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088 #, c-format @@ -4413,66 +4408,66 @@ #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Tiskárně \"%s\" dochází toner." +msgstr "Tiskárně „%s“ dochází toner." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Tiskárně \"%s\" došel toner." +msgstr "Tiskárně „%s“ došel toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "Tiskárně \"%s\" dochází vývojka." +msgstr "Tiskárně „%s“ dochází vývojka." #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1720 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "Tiskárně \"%s\" došla vývojka." +msgstr "Tiskárně „%s“ došla vývojka." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "Tiskárně \"%s\" dochází zásoba alespoň jednoho popisovače." +msgstr "Tiskárně „%s“ dochází zásoba alespoň jednoho popisovače." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1724 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "Tiskárně \"%s\" došla zásoba alespoň jednoho popisovače." +msgstr "Tiskárně „%s“ došla zásoba alespoň jednoho popisovače." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1725 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Na tiskárně \"%s\" je otevřen kryt." +msgstr "Na tiskárně „%s“ je otevřen kryt." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1726 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Na tiskárně \"%s\" jsou otevřena dvířka." +msgstr "Na tiskárně „%s“ jsou otevřena dvířka." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1727 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Tiskárně \"%s\" dochází papír." +msgstr "Tiskárně „%s“ dochází papír." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Tiskárně \"%s\" došel papír." +msgstr "Tiskárně „%s“ došel papír." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1729 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "Tiskárna \"%s\" není v tomto okamžiku připojena." +msgstr "Tiskárna „%s“ není v tomto okamžiku připojena." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1730 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Na tiskárně \"%s\" se vyskytla chyba." +msgstr "Na tiskárně „%s“ se vyskytla chyba." #. Translators: this is a printer status. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2044 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-03-23 06:48:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-04-18 08:04:16.000000000 +0000 @@ -7,22 +7,22 @@ # Jiří Lebl , 2002. # Michal Bukovjan , 2002. # Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005. -# Petr Kovar , 2008, 2009, 2010, 2011. +# Petr Kovar , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Marek Černocký , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 12:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 20:11+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:10-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 13:13+0000\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 gdk/gdkcursor.c:134 @@ -144,19 +144,20 @@ #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 msgid "Major" -msgstr "" +msgstr "Hlavní" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124 msgid "Major version number" -msgstr "" +msgstr "Hlavní číslo verze" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 +#| msgid "Monitor" msgid "Minor" -msgstr "" +msgstr "Vedlejší" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131 msgid "Minor version number" -msgstr "" +msgstr "Vedlejší číslo verze" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 msgid "Device ID" @@ -168,11 +169,11 @@ #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93 msgid "Cell renderer" -msgstr "" +msgstr "Vykreslování buňky" #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94 msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "" +msgstr "Vykreslování buňky reprezentované tímto dostupným prvkem" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 msgid "Has Opacity Control" @@ -338,19 +339,19 @@ msgid "The number of columns in the table" msgstr "Počet sloupců v tabulce" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:209 gtk/gtkgrid.c:1388 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:209 gtk/gtkgrid.c:1391 msgid "Row spacing" msgstr "Rozestup řádků" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:210 gtk/gtkgrid.c:1389 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:210 gtk/gtkgrid.c:1392 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:218 gtk/gtkgrid.c:1395 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:218 gtk/gtkgrid.c:1398 msgid "Column spacing" msgstr "Rozestup sloupců" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:219 gtk/gtkgrid.c:1396 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:219 gtk/gtkgrid.c:1399 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci" @@ -361,13 +362,13 @@ #: gtk/deprecated/gtktable.c:228 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku" +msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:235 gtk/gtkgrid.c:1416 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:235 gtk/gtkgrid.c:1419 msgid "Left attachment" msgstr "Připevnění vlevo" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 gtk/gtkgrid.c:1417 gtk/gtkmenu.c:727 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 gtk/gtkgrid.c:1420 gtk/gtkmenu.c:727 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka" @@ -379,7 +380,7 @@ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:249 gtk/gtkgrid.c:1423 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:249 gtk/gtkgrid.c:1426 msgid "Top attachment" msgstr "Připevnění nahoře" @@ -578,23 +579,23 @@ #: gtk/gtkaccessible.c:159 msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "" +msgstr "Widget odkazovaný tímto dostupným prvkem." #: gtk/gtkactionable.c:70 msgid "action name" -msgstr "" +msgstr "název akce" #: gtk/gtkactionable.c:71 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "" +msgstr "Název asociované akce, např. „app.quit“" #: gtk/gtkactionable.c:75 msgid "action target value" -msgstr "" +msgstr "cílová hodnota akce" #: gtk/gtkactionable.c:76 msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "" +msgstr "Parametr vyvolání akcí" #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:226 gtk/gtkprinter.c:123 #: gtk/gtktextmark.c:126 gtk/gtkthemingengine.c:250 @@ -914,7 +915,7 @@ #: gtk/gtkappchooserbutton.c:614 msgid "Include an 'Other...' item" -msgstr "Zahrnout položku \"Další...\"" +msgstr "Zahrnout položku „Další…“" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:615 msgid "" @@ -1004,37 +1005,37 @@ msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Výchozí text, který se zobrazí v případě neexistence aplikací" -#: gtk/gtkapplication.c:754 +#: gtk/gtkapplication.c:757 msgid "Register session" -msgstr "" +msgstr "Registrovat sezení" -#: gtk/gtkapplication.c:755 +#: gtk/gtkapplication.c:758 msgid "Register with the session manager" -msgstr "" +msgstr "Registrovat ve správci sezení" -#: gtk/gtkapplication.c:760 +#: gtk/gtkapplication.c:763 msgid "Application menu" -msgstr "" +msgstr "Nabídka aplikace" -#: gtk/gtkapplication.c:761 +#: gtk/gtkapplication.c:764 msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "" +msgstr "GMenuModel nabídky aplikace" -#: gtk/gtkapplication.c:767 +#: gtk/gtkapplication.c:770 msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Lišta nabídky" -#: gtk/gtkapplication.c:768 +#: gtk/gtkapplication.c:771 msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "" +msgstr "GMenuModel lišty nabídky" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:952 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:977 msgid "Show a menubar" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit lištu nabídky" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:953 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:978 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "" +msgstr "TRUE, pokud by okno mělo zobrazit lištu nabídky v horní části okna" #: gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" @@ -1456,7 +1457,7 @@ #: gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička" +msgstr "Je-li ZAPNUTO, je zobrazována hlavička" #: gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Day Names" @@ -1504,7 +1505,7 @@ #: gtk/gtkcalendar.c:607 msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti" +msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou zobrazovány podrobnosti" #: gtk/gtkcalendar.c:619 msgid "Inner border" @@ -1912,7 +1913,7 @@ msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 gtk/gtkprogressbar.c:150 -#: gtk/gtkrange.c:431 +#: gtk/gtkrange.c:429 msgid "Inverted" msgstr "Obrácený" @@ -1920,7 +1921,7 @@ msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Obrátit směr růstu ukazatele průběhu" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:423 gtk/gtkscalebutton.c:237 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:421 gtk/gtkscalebutton.c:237 #: gtk/gtkspinbutton.c:317 msgid "Adjustment" msgstr "Zarovnání" @@ -2058,7 +2059,7 @@ #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkfontchooser.c:66 gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Popis písma jako řetězec, např. „Sans Italic 12“" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkfontchooser.c:79 gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" @@ -2447,7 +2448,7 @@ #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\"" +msgstr "Jestli zobrazovat stav „nekonzistentní“" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 msgid "Draw as radio menu item" @@ -2492,32 +2493,37 @@ msgstr "Vybraná barva RGBA" #: gtk/gtkcolorchooser.c:67 +#| msgid "Color Hash" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Barva" #: gtk/gtkcolorchooser.c:68 +#| msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "" +msgstr "Aktuální barva, jako GdkRGBA" #: gtk/gtkcolorchooser.c:88 +#| msgid "Whether tabs should be shown" msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "" +msgstr "Jestli se má zobrazovat průhlednost" #: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675 msgid "Show editor" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit editor" #: gtk/gtkcolorscale.c:383 msgid "Scale type" -msgstr "" +msgstr "Typ změny velikosti" #: gtk/gtkcolorswatch.c:775 +#| msgid "Current RGBA Color" msgid "RGBA Color" -msgstr "" +msgstr "Barva RGBA" #: gtk/gtkcolorswatch.c:775 +#| msgid "Color Hash" msgid "Color as RGBA" -msgstr "" +msgstr "Barva v podobě RGBA" #: gtk/gtkcolorswatch.c:778 gtk/gtklabel.c:796 msgid "Selectable" @@ -2525,7 +2531,7 @@ #: gtk/gtkcolorswatch.c:778 msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "" +msgstr "Jestli lze vzorník vybrat" #: gtk/gtkcombobox.c:728 msgid "ComboBox model" @@ -2712,51 +2718,56 @@ #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167 msgid "Subproperties" -msgstr "" +msgstr "Podvlastnosti" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168 msgid "The list of subproperties" -msgstr "" +msgstr "Seznam podvlastností" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "" +msgstr "Číselné ID pro rychlý přístup" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:243 +#| msgid "Device type" msgid "Specified type" -msgstr "" +msgstr "Určený typ" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:244 +#| msgid "The type of accelerators" msgid "The type of values after parsing" -msgstr "" +msgstr "Typ hodnoty po zpracování" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:250 +#| msgid "Content type" msgid "Computed type" -msgstr "" +msgstr "Vypočtený typ" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:251 +#| msgid "The type of accelerators" msgid "The type of values after style lookup" -msgstr "" +msgstr "Typ hodnoty po vyhledání stylu" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:257 msgid "Inherit" -msgstr "" +msgstr "Zděděné" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:258 msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "" +msgstr "Nastaveno, je-li hodnota standardně zděděná" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:264 +#| msgid "Initial gap" msgid "Initial value" -msgstr "" +msgstr "Počáteční hodnota" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:265 msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "" +msgstr "Počáteční zadaná hodnota použitá u této vlastnosti" #: gtk/gtkdialog.c:291 gtk/gtkinfobar.c:408 msgid "Content area border" @@ -2848,11 +2859,12 @@ "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)" +"Při VYPNUTO se zobrazí místo zadaného textu „neviditelný znak“ (režim pro " +"hesla)" #: gtk/gtkentry.c:784 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky" +msgstr "Při VYPNUTO se odstraní vnější rám okolo položky" #: gtk/gtkentry.c:800 msgid "" @@ -2866,7 +2878,7 @@ #: gtk/gtkentry.c:809 gtk/gtkentry.c:1410 msgid "" "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")" +msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v „režimu pro hesla“)" #: gtk/gtkentry.c:816 msgid "Activates default" @@ -3296,11 +3308,11 @@ "Jestli rozbalovač změní velikost okna na nejvyšší úrovni po rozšíření a " "sbalení" -#: gtk/gtkexpander.c:353 gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 gtk/gtktreeview.c:1195 +#: gtk/gtkexpander.c:353 gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Expander Size" msgstr "Velikost rozbalovače" -#: gtk/gtkexpander.c:354 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1196 +#: gtk/gtkexpander.c:354 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Velikost šipky rozbalovače" @@ -3525,39 +3537,39 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu" -#: gtk/gtkgrid.c:1402 +#: gtk/gtkgrid.c:1405 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Homogenní řádky" -#: gtk/gtkgrid.c:1403 +#: gtk/gtkgrid.c:1406 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny řádky stejnou šířku/výšku" +msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny řádky stejnou šířku/výšku" -#: gtk/gtkgrid.c:1409 +#: gtk/gtkgrid.c:1412 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Homogenní sloupce" -#: gtk/gtkgrid.c:1410 +#: gtk/gtkgrid.c:1413 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny sloupce stejnou šířku/výšku" +msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny sloupce stejnou šířku/výšku" -#: gtk/gtkgrid.c:1424 +#: gtk/gtkgrid.c:1427 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka" -#: gtk/gtkgrid.c:1430 gtk/gtklayout.c:672 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: gtk/gtkgrid.c:1433 gtk/gtklayout.c:672 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Width" msgstr "Šířka" -#: gtk/gtkgrid.c:1431 +#: gtk/gtkgrid.c:1434 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Počet sloupců, kterému potomek určuje rozsah" -#: gtk/gtkgrid.c:1437 gtk/gtklayout.c:681 +#: gtk/gtkgrid.c:1440 gtk/gtklayout.c:681 msgid "Height" msgstr "Výška" -#: gtk/gtkgrid.c:1438 +#: gtk/gtkgrid.c:1441 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Počet řádků, kterému potomek určuje rozsah" @@ -3652,15 +3664,15 @@ "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny" -#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1030 gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 +#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1029 gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Reorderable" msgstr "Měnitelné pořadí" -#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1031 +#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "View is reorderable" msgstr "Je možná změna pořadí zobrazení" -#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1181 +#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "Tooltip Column" msgstr "Sloupec místní nápovědy" @@ -4578,7 +4590,7 @@ #: gtk/gtkpaned.c:383 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\"" +msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti „position“" #: gtk/gtkpaned.c:400 msgid "Maximal Position" @@ -4586,7 +4598,7 @@ #: gtk/gtkpaned.c:401 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\"" +msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti „position“" #: gtk/gtkpaned.c:418 msgid "Resize" @@ -4622,19 +4634,21 @@ #: gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time" -msgstr "" +msgstr "Doba držení" #: gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time (in milliseconds)" -msgstr "" +msgstr "Doba držení (v milisekundách)" #: gtk/gtkpressandhold.c:152 +#| msgid "Drag threshold" msgid "Drag Threshold" -msgstr "" +msgstr "Práh tažení" #: gtk/gtkpressandhold.c:152 +#| msgid "Drag threshold" msgid "Drag Threshold (in pixels)" -msgstr "" +msgstr "Práh tažení (v pixelech)" #: gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" @@ -4654,7 +4668,7 @@ #: gtk/gtkprinter.c:138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu" +msgstr "ZAPNUTO, představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu" #: gtk/gtkprinter.c:144 msgid "Accepts PDF" @@ -4662,7 +4676,7 @@ #: gtk/gtkprinter.c:145 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF" +msgstr "ZAPNUTO, přijímá-li tato tiskárna PDF" #: gtk/gtkprinter.c:151 msgid "Accepts PostScript" @@ -4670,7 +4684,7 @@ #: gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript" +msgstr "ZAPNUTO, může-li tato tiskárna přijmout PostScript" #: gtk/gtkprinter.c:158 msgid "State Message" @@ -4706,7 +4720,7 @@ #: gtk/gtkprinter.c:199 msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "\"True\", je-li tato tiskárna pozastavena" +msgstr "ZAPNUTO, je-li tato tiskárna pozastavena" #: gtk/gtkprinter.c:212 msgid "Accepting Jobs" @@ -4714,7 +4728,7 @@ #: gtk/gtkprinter.c:213 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna nové úlohy" +msgstr "ZAPNUTO, přijímá-li tato tiskárna nové úlohy" #: gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" @@ -4765,7 +4779,7 @@ "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -"\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu " +"ZAPNUTO, bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu " "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server." #: gtk/gtkprintoperation.c:1087 @@ -4817,7 +4831,7 @@ "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" -"\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu " +"ZAPNUTO, má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu " "zobrazitelné oblasti" #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 @@ -4825,8 +4839,8 @@ "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -"\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové " -"úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server." +"ZAPNUTO, bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové úlohy " +"poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server." #: gtk/gtkprintoperation.c:1233 msgid "Unit" @@ -4842,7 +4856,7 @@ #: gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku." +msgstr "ZAPNUTO, je-li dialog průběhu ukázán při tisku." #: gtk/gtkprintoperation.c:1275 msgid "Allow Async" @@ -4850,7 +4864,7 @@ #: gtk/gtkprintoperation.c:1276 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně." +msgstr "ZAPNUTO, může-li tiskový proces běžet asynchronně." #: gtk/gtkprintoperation.c:1298 gtk/gtkprintoperation.c:1299 msgid "Export filename" @@ -5074,134 +5088,134 @@ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko." -#: gtk/gtkrange.c:424 +#: gtk/gtkrange.c:422 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu" -#: gtk/gtkrange.c:432 +#: gtk/gtkrange.c:430 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu" -#: gtk/gtkrange.c:439 +#: gtk/gtkrange.c:437 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Nižší kroková citlivost" -#: gtk/gtkrange.c:440 +#: gtk/gtkrange.c:438 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání" -#: gtk/gtkrange.c:448 +#: gtk/gtkrange.c:446 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Vyšší kroková citlivost" -#: gtk/gtkrange.c:449 +#: gtk/gtkrange.c:447 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání" -#: gtk/gtkrange.c:466 +#: gtk/gtkrange.c:464 msgid "Show Fill Level" msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění" -#: gtk/gtkrange.c:467 +#: gtk/gtkrange.c:465 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě." -#: gtk/gtkrange.c:483 +#: gtk/gtkrange.c:481 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Omezit na úroveň zaplnění" -#: gtk/gtkrange.c:484 +#: gtk/gtkrange.c:482 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění." -#: gtk/gtkrange.c:499 +#: gtk/gtkrange.c:497 msgid "Fill Level" msgstr "Úroveň zaplnění" -#: gtk/gtkrange.c:500 +#: gtk/gtkrange.c:498 msgid "The fill level." msgstr "Úroveň zaplnění." -#: gtk/gtkrange.c:517 +#: gtk/gtkrange.c:515 msgid "Round Digits" msgstr "Zaokrouhlené číslice" -#: gtk/gtkrange.c:518 +#: gtk/gtkrange.c:516 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Počet číslic, na který se má hodnota zaokrouhlit." -#: gtk/gtkrange.c:526 gtk/gtkswitch.c:968 +#: gtk/gtkrange.c:524 gtk/gtkswitch.c:968 msgid "Slider Width" msgstr "Šířka ukazovátka" -#: gtk/gtkrange.c:527 +#: gtk/gtkrange.c:525 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka" -#: gtk/gtkrange.c:534 +#: gtk/gtkrange.c:532 msgid "Trough Border" msgstr "Okraje koryta" -#: gtk/gtkrange.c:535 +#: gtk/gtkrange.c:533 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta" -#: gtk/gtkrange.c:542 +#: gtk/gtkrange.c:540 msgid "Stepper Size" msgstr "Velikost tlačítek" -#: gtk/gtkrange.c:543 +#: gtk/gtkrange.c:541 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování" -#: gtk/gtkrange.c:556 +#: gtk/gtkrange.c:554 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Mezery mezi tlačítky" -#: gtk/gtkrange.c:557 +#: gtk/gtkrange.c:555 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem" -#: gtk/gtkrange.c:564 +#: gtk/gtkrange.c:562 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Posun šipky X" -#: gtk/gtkrange.c:565 +#: gtk/gtkrange.c:563 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka" -#: gtk/gtkrange.c:572 +#: gtk/gtkrange.c:570 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Posun šipky Y" -#: gtk/gtkrange.c:573 +#: gtk/gtkrange.c:571 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka" -#: gtk/gtkrange.c:589 +#: gtk/gtkrange.c:587 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Koryto pod kroky" -#: gtk/gtkrange.c:590 +#: gtk/gtkrange.c:588 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup" -#: gtk/gtkrange.c:603 +#: gtk/gtkrange.c:601 msgid "Arrow scaling" msgstr "Škálování šipky" -#: gtk/gtkrange.c:604 +#: gtk/gtkrange.c:602 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu" @@ -5331,11 +5345,11 @@ #: gtk/gtkscale.c:312 msgid "Has Origin" -msgstr "" +msgstr "Má počátek" #: gtk/gtkscale.c:313 msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "" +msgstr "Jestli má změna velikosti počátek" #: gtk/gtkscale.c:320 msgid "Value Position" @@ -5461,7 +5475,7 @@ "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "" "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je " -"platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"." +"platná jen pokud má „window-placement-set“ hodnotu ZAPNUTO." #: gtk/gtkscrolledwindow.c:415 msgid "Window Placement Set" @@ -5472,7 +5486,7 @@ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" -"Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s " +"Zda by mělo být použito „window-placement“ k určení umístění obsahů s " "přihlédnutím k posuvníkům." #: gtk/gtkscrolledwindow.c:422 @@ -5519,11 +5533,11 @@ #: gtk/gtkscrolledwindow.c:492 msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "" +msgstr "Živé posunování" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:493 msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "" +msgstr "Režim živého posunování." #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 msgid "Draw" @@ -5533,11 +5547,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný" -#: gtk/gtksettings.c:351 +#: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Double Click Time" msgstr "Čas pro dvojité kliknutí" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:340 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5545,11 +5559,11 @@ "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité " "kliknutí (v milisekundách)" -#: gtk/gtksettings.c:359 +#: gtk/gtksettings.c:347 msgid "Double Click Distance" msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí" -#: gtk/gtksettings.c:360 +#: gtk/gtksettings.c:348 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5557,35 +5571,35 @@ "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za " "dvojité kliknutí (v pixelech)" -#: gtk/gtksettings.c:376 +#: gtk/gtksettings.c:364 msgid "Cursor Blink" msgstr "Blikání kurzoru" -#: gtk/gtksettings.c:377 +#: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Jestli by kurzor měl blikat" -#: gtk/gtksettings.c:384 +#: gtk/gtksettings.c:372 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Perioda blikání kurzoru" -#: gtk/gtksettings.c:385 +#: gtk/gtksettings.c:373 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách" -#: gtk/gtksettings.c:404 +#: gtk/gtksettings.c:392 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Perioda blikání kurzoru" -#: gtk/gtksettings.c:405 +#: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách" -#: gtk/gtksettings.c:412 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Split Cursor" msgstr "Rozdělit kurzor" -#: gtk/gtksettings.c:413 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5593,156 +5607,156 @@ "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i " "zprava doleva" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: gtk/gtksettings.c:408 msgid "Theme Name" msgstr "Název motivu" -#: gtk/gtksettings.c:421 +#: gtk/gtksettings.c:409 msgid "Name of theme to load" msgstr "Název motivu, který se má načíst" -#: gtk/gtksettings.c:435 +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Název motivu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:436 +#: gtk/gtksettings.c:422 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Název motivu ikon, které se má používat" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Název náhradního motivu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:445 +#: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat" -#: gtk/gtksettings.c:453 +#: gtk/gtksettings.c:439 msgid "Key Theme Name" msgstr "Název motivu kláves" -#: gtk/gtksettings.c:454 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Název motivu kláves, který se má načíst" -#: gtk/gtksettings.c:462 +#: gtk/gtksettings.c:448 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Akcelerátor lišty s menu" -#: gtk/gtksettings.c:463 +#: gtk/gtksettings.c:449 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu" -#: gtk/gtksettings.c:471 +#: gtk/gtksettings.c:457 msgid "Drag threshold" msgstr "Práh táhnutí" -#: gtk/gtksettings.c:472 +#: gtk/gtksettings.c:458 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím" -#: gtk/gtksettings.c:480 +#: gtk/gtksettings.c:466 msgid "Font Name" msgstr "Název písma" -#: gtk/gtksettings.c:481 +#: gtk/gtksettings.c:467 msgid "Name of default font to use" msgstr "Název standardně používaného písma" -#: gtk/gtksettings.c:503 +#: gtk/gtksettings.c:489 msgid "Icon Sizes" msgstr "Velikosti ikon" # FIXME: s/$/)/ -#: gtk/gtksettings.c:504 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20…" -#: gtk/gtksettings.c:512 +#: gtk/gtksettings.c:498 msgid "GTK Modules" msgstr "Moduly GTK" -#: gtk/gtksettings.c:513 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK" -#: gtk/gtksettings.c:521 +#: gtk/gtksettings.c:507 msgid "Xft Antialias" msgstr "Vyhlazování Xft" -#: gtk/gtksettings.c:522 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí" -#: gtk/gtksettings.c:531 +#: gtk/gtksettings.c:517 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting Xft" -#: gtk/gtksettings.c:532 +#: gtk/gtksettings.c:518 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí" -#: gtk/gtksettings.c:541 +#: gtk/gtksettings.c:527 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Styl Xft hint" -#: gtk/gtksettings.c:542 +#: gtk/gtksettings.c:528 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo " "hintfull" -#: gtk/gtksettings.c:551 +#: gtk/gtksettings.c:537 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA Xft" -#: gtk/gtksettings.c:552 +#: gtk/gtksettings.c:538 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:561 +#: gtk/gtksettings.c:547 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI Xft" -#: gtk/gtksettings.c:562 +#: gtk/gtksettings.c:548 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Rozlišení Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití výchozí hodnoty" -#: gtk/gtksettings.c:571 +#: gtk/gtksettings.c:557 msgid "Cursor theme name" msgstr "Název motivu kurzoru" -#: gtk/gtksettings.c:572 +#: gtk/gtksettings.c:558 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat " "výchozí motiv" -#: gtk/gtksettings.c:580 +#: gtk/gtksettings.c:566 msgid "Cursor theme size" msgstr "Velikost motivu kurzoru" -#: gtk/gtksettings.c:581 +#: gtk/gtksettings.c:567 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí " "velikost" -#: gtk/gtksettings.c:590 +#: gtk/gtksettings.c:576 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternativní pořadí tlačítek" -#: gtk/gtksettings.c:591 +#: gtk/gtksettings.c:577 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek" -#: gtk/gtksettings.c:608 +#: gtk/gtksettings.c:594 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění" -#: gtk/gtksettings.c:609 +#: gtk/gtksettings.c:595 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5750,11 +5764,11 @@ "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je " "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)" -#: gtk/gtksettings.c:617 +#: gtk/gtksettings.c:603 msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\"" +msgstr "Zobrazit nabídku „Vstupní metody“" -#: gtk/gtksettings.c:618 +#: gtk/gtksettings.c:604 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5762,11 +5776,11 @@ "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu " "vstupní metody" -#: gtk/gtksettings.c:626 +#: gtk/gtksettings.c:612 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode" -#: gtk/gtksettings.c:627 +#: gtk/gtksettings.c:613 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5774,247 +5788,247 @@ "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu " "vložení řídicích znaků" -#: gtk/gtksettings.c:635 +#: gtk/gtksettings.c:621 msgid "Start timeout" msgstr "Časový limit spuštění" -#: gtk/gtksettings.c:636 +#: gtk/gtksettings.c:622 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko" -#: gtk/gtksettings.c:645 +#: gtk/gtksettings.c:631 msgid "Repeat timeout" msgstr "Opakovat časový limit" -#: gtk/gtksettings.c:646 +#: gtk/gtksettings.c:632 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko" -#: gtk/gtksettings.c:655 +#: gtk/gtksettings.c:641 msgid "Expand timeout" msgstr "Časový limit rozbalení" -#: gtk/gtksettings.c:656 +#: gtk/gtksettings.c:642 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast" -#: gtk/gtksettings.c:691 +#: gtk/gtksettings.c:677 msgid "Color scheme" msgstr "Schéma barev" -#: gtk/gtksettings.c:692 +#: gtk/gtksettings.c:678 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech" -#: gtk/gtksettings.c:701 +#: gtk/gtksettings.c:687 msgid "Enable Animations" msgstr "Povolit animace" -#: gtk/gtksettings.c:702 +#: gtk/gtksettings.c:688 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide." -#: gtk/gtksettings.c:723 +#: gtk/gtksettings.c:709 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky" -#: gtk/gtksettings.c:724 +#: gtk/gtksettings.c:710 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" -"Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na " +"Je-li ZAPNUTO, nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na " "pohyb" -#: gtk/gtksettings.c:741 +#: gtk/gtksettings.c:727 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Časový limit místní nápovědy" -#: gtk/gtksettings.c:742 +#: gtk/gtksettings.c:728 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda" -#: gtk/gtksettings.c:767 +#: gtk/gtksettings.c:753 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy" -#: gtk/gtksettings.c:768 +#: gtk/gtksettings.c:754 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim " "procházení" -#: gtk/gtksettings.c:789 +#: gtk/gtksettings.c:775 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy" -#: gtk/gtksettings.c:790 +#: gtk/gtksettings.c:776 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení" -#: gtk/gtksettings.c:809 +#: gtk/gtksettings.c:795 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace" -#: gtk/gtksettings.c:810 +#: gtk/gtksettings.c:796 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" -"Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy" +"Je-li ZAPNUTO, k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy" -#: gtk/gtksettings.c:827 +#: gtk/gtksettings.c:813 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Zalomení klávesové navigace" -#: gtk/gtksettings.c:828 +#: gtk/gtksettings.c:814 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating" -#: gtk/gtksettings.c:848 +#: gtk/gtksettings.c:834 msgid "Error Bell" msgstr "Chybový zvonek" -#: gtk/gtksettings.c:849 +#: gtk/gtksettings.c:835 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí" +msgstr "Je-li ZAPNUTO, klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí" -#: gtk/gtksettings.c:866 +#: gtk/gtksettings.c:852 msgid "Color Hash" msgstr "Hash barvy" -#: gtk/gtksettings.c:867 +#: gtk/gtksettings.c:853 msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu." +msgstr "Zastoupení tabulky heš barevného schématu." -#: gtk/gtksettings.c:875 +#: gtk/gtksettings.c:861 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Výchozí podpůrná vrstva výběru souborů" -#: gtk/gtksettings.c:876 +#: gtk/gtksettings.c:862 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, kterou používat standardně" -#: gtk/gtksettings.c:893 +#: gtk/gtksettings.c:879 msgid "Default print backend" msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva" -#: gtk/gtksettings.c:894 +#: gtk/gtksettings.c:880 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí" -#: gtk/gtksettings.c:917 +#: gtk/gtksettings.c:903 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu" -#: gtk/gtksettings.c:918 +#: gtk/gtksettings.c:904 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu" -#: gtk/gtksettings.c:934 +#: gtk/gtksettings.c:920 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Povolit mnemotechniku" -#: gtk/gtksettings.c:935 +#: gtk/gtksettings.c:921 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické" -#: gtk/gtksettings.c:951 +#: gtk/gtksettings.c:937 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Povolit akcelerátory" -#: gtk/gtksettings.c:952 +#: gtk/gtksettings.c:938 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory" -#: gtk/gtksettings.c:969 +#: gtk/gtksettings.c:955 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Limit posledních souborů" -#: gtk/gtksettings.c:970 +#: gtk/gtksettings.c:956 msgid "Number of recently used files" msgstr "Počet naposledy použitých souborů" -#: gtk/gtksettings.c:990 +#: gtk/gtksettings.c:976 msgid "Default IM module" msgstr "Výchozí modul IM" -#: gtk/gtksettings.c:991 +#: gtk/gtksettings.c:977 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí" -#: gtk/gtksettings.c:1009 +#: gtk/gtksettings.c:995 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maximum stáří posledních souborů" -#: gtk/gtksettings.c:1010 +#: gtk/gtksettings.c:996 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech" -#: gtk/gtksettings.c:1019 +#: gtk/gtksettings.c:1005 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1020 +#: gtk/gtksettings.c:1006 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1042 +#: gtk/gtksettings.c:1028 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Název motivu zvuků" -#: gtk/gtksettings.c:1043 +#: gtk/gtksettings.c:1029 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Název motivu zvuků XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1065 +#: gtk/gtksettings.c:1051 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu" -#: gtk/gtksettings.c:1066 +#: gtk/gtksettings.c:1052 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup" -#: gtk/gtksettings.c:1087 +#: gtk/gtksettings.c:1073 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Povolit zvuky událostí" -#: gtk/gtksettings.c:1088 +#: gtk/gtksettings.c:1074 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí" -#: gtk/gtksettings.c:1103 +#: gtk/gtksettings.c:1089 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Povolit místní nápovědu" -#: gtk/gtksettings.c:1104 +#: gtk/gtksettings.c:1090 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda" -#: gtk/gtksettings.c:1117 +#: gtk/gtksettings.c:1103 msgid "Toolbar style" msgstr "Styl nástrojové lišty" -#: gtk/gtksettings.c:1118 +#: gtk/gtksettings.c:1104 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Jestli mají výchozí nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze ikony " "apod." -#: gtk/gtksettings.c:1132 +#: gtk/gtksettings.c:1118 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Velikost ikony nástrojové lišty" -#: gtk/gtksettings.c:1133 +#: gtk/gtksettings.c:1119 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách." -#: gtk/gtksettings.c:1150 +#: gtk/gtksettings.c:1136 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Automatická mnemotechniku" -#: gtk/gtksettings.c:1151 +#: gtk/gtksettings.c:1137 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6022,71 +6036,71 @@ "Zda se má mnemotechnika automaticky zobrazovat a skrývat, pokud uživatel " "stiskne aktivátor mnemotechniky." -#: gtk/gtksettings.c:1167 +#: gtk/gtksettings.c:1153 msgid "Visible Focus" msgstr "Viditelné zaměření" -#: gtk/gtksettings.c:1168 +#: gtk/gtksettings.c:1154 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "" -"Jestli by měly být \"obdélníky zaměření\" skryté, dokud uživatel nezačne " +"Jestli by měly být „obdélníky zaměření“ skryté, dokud uživatel nezačne " "používat klávesnici." -#: gtk/gtksettings.c:1194 +#: gtk/gtksettings.c:1180 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Aplikace preferuje tmavý motiv" -#: gtk/gtksettings.c:1195 +#: gtk/gtksettings.c:1181 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Jestli by aplikace raději použila tmavý motiv." -#: gtk/gtksettings.c:1210 +#: gtk/gtksettings.c:1196 msgid "Show button images" msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek" -#: gtk/gtksettings.c:1211 +#: gtk/gtksettings.c:1197 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky" -#: gtk/gtksettings.c:1219 gtk/gtksettings.c:1313 +#: gtk/gtksettings.c:1205 gtk/gtksettings.c:1299 msgid "Select on focus" msgstr "Vybrat při zaměření" -#: gtk/gtksettings.c:1220 +#: gtk/gtksettings.c:1206 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření" -#: gtk/gtksettings.c:1237 +#: gtk/gtksettings.c:1223 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Časový limit tipu hesla" -#: gtk/gtksettings.c:1238 +#: gtk/gtksettings.c:1224 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech" -#: gtk/gtksettings.c:1247 +#: gtk/gtksettings.c:1233 msgid "Show menu images" msgstr "Zobrazovat v menu obrázky" -#: gtk/gtksettings.c:1248 +#: gtk/gtksettings.c:1234 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky" -#: gtk/gtksettings.c:1256 +#: gtk/gtksettings.c:1242 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu" -#: gtk/gtksettings.c:1257 +#: gtk/gtksettings.c:1243 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu" -#: gtk/gtksettings.c:1274 +#: gtk/gtksettings.c:1260 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Umístění posunutého okna" -#: gtk/gtksettings.c:1275 +#: gtk/gtksettings.c:1261 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6094,86 +6108,90 @@ "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud " "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna." -#: gtk/gtksettings.c:1284 +#: gtk/gtksettings.c:1270 msgid "Can change accelerators" msgstr "Lze měnit akcelerátory" -#: gtk/gtksettings.c:1285 +#: gtk/gtksettings.c:1271 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu" -#: gtk/gtksettings.c:1293 +#: gtk/gtksettings.c:1279 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu" -#: gtk/gtksettings.c:1294 +#: gtk/gtksettings.c:1280 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví " "podmenu" -#: gtk/gtksettings.c:1303 +#: gtk/gtksettings.c:1289 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Prodleva před skrytím podmenu" -#: gtk/gtksettings.c:1304 +#: gtk/gtksettings.c:1290 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu" -#: gtk/gtksettings.c:1314 +#: gtk/gtksettings.c:1300 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření" -#: gtk/gtksettings.c:1322 +#: gtk/gtksettings.c:1308 msgid "Custom palette" msgstr "Vlastní paleta" -#: gtk/gtksettings.c:1323 +#: gtk/gtksettings.c:1309 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev" -#: gtk/gtksettings.c:1331 +#: gtk/gtksettings.c:1317 msgid "IM Preedit style" msgstr "Styl IM Preedit" -#: gtk/gtksettings.c:1332 +#: gtk/gtksettings.c:1318 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody" -#: gtk/gtksettings.c:1341 +#: gtk/gtksettings.c:1327 msgid "IM Status style" msgstr "Styl stavu IM" -#: gtk/gtksettings.c:1342 +#: gtk/gtksettings.c:1328 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody" -#: gtk/gtksettings.c:1351 +#: gtk/gtksettings.c:1337 msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "" +msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje nabídku aplikace" -#: gtk/gtksettings.c:1352 +#: gtk/gtksettings.c:1338 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" +"Nastavte na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí nabídku aplikace, nebo " +"na VYPNUTO, má-li nabídku zobrazit samotná aplikace." -#: gtk/gtksettings.c:1361 +#: gtk/gtksettings.c:1347 msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "" +msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje lištu nabídky" -#: gtk/gtksettings.c:1362 +#: gtk/gtksettings.c:1348 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" +"Nastavte na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí lištu nabídky, nebo na " +"VYPNUTO, má-li lištu zobrazit samotná aplikace." #: gtk/gtksizegroup.c:380 gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" @@ -6195,7 +6213,7 @@ msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" -"Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti " +"Je-li ZAPNUTO, nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti " "skupiny" #: gtk/gtkspinbutton.c:325 @@ -6319,23 +6337,26 @@ #: gtk/gtkstylecontext.c:467 msgid "The parent style context" -msgstr "" +msgstr "Kontext stylu rodiče" #: gtk/gtkstyleproperty.c:110 +#| msgid "Program name" msgid "Property name" -msgstr "" +msgstr "Název vlastnosti" #: gtk/gtkstyleproperty.c:111 +#| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the property" -msgstr "" +msgstr "Název vlastnosti" #: gtk/gtkstyleproperty.c:117 +#| msgid "Page type" msgid "Value type" -msgstr "" +msgstr "Typ hodnoty" #: gtk/gtkstyleproperty.c:118 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "" +msgstr "Typ hodnoty vracený objektem GtkStyleContext" #: gtk/gtkswitch.c:934 msgid "Whether the switch is on or off" @@ -6770,7 +6791,7 @@ #: gtk/gtktogglebutton.c:185 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\"" +msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu „mezi“" #: gtk/gtktogglebutton.c:192 msgid "Draw Indicator" @@ -7078,213 +7099,213 @@ msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit" -#: gtk/gtktreeview.c:993 +#: gtk/gtktreeview.c:992 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:994 +#: gtk/gtktreeview.c:993 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model stromového zobrazení" -#: gtk/gtktreeview.c:1006 +#: gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Headers Visible" msgstr "Záhlaví viditelná" -#: gtk/gtktreeview.c:1007 +#: gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců" -#: gtk/gtktreeview.c:1014 +#: gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "Headers Clickable" msgstr "Kliknutelná záhlaví" -#: gtk/gtktreeview.c:1015 +#: gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí" -#: gtk/gtktreeview.c:1022 +#: gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Expander Column" msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu" -#: gtk/gtktreeview.c:1023 +#: gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec" -#: gtk/gtktreeview.c:1038 +#: gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Rules Hint" msgstr "Rada o pravidlech" -#: gtk/gtktreeview.c:1039 +#: gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách" -#: gtk/gtktreeview.c:1046 +#: gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "Enable Search" msgstr "Povolit hledání" -#: gtk/gtktreeview.c:1047 +#: gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Zobrazení umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích" -#: gtk/gtktreeview.c:1054 +#: gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "Search Column" msgstr "Sloupec hledání" -#: gtk/gtktreeview.c:1055 +#: gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání" -#: gtk/gtktreeview.c:1075 +#: gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Režim pevné výšky" -#: gtk/gtktreeview.c:1076 +#: gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké" -#: gtk/gtktreeview.c:1096 +#: gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Hover Selection" msgstr "Výběr pohybem" -#: gtk/gtktreeview.c:1097 +#: gtk/gtktreeview.c:1096 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor" -#: gtk/gtktreeview.c:1116 +#: gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Hover Expand" msgstr "Expandovat pohybem" -#: gtk/gtktreeview.c:1117 +#: gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor" -#: gtk/gtktreeview.c:1131 +#: gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Show Expanders" msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky" -#: gtk/gtktreeview.c:1132 +#: gtk/gtktreeview.c:1131 msgid "View has expanders" msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky" -#: gtk/gtktreeview.c:1146 +#: gtk/gtktreeview.c:1145 msgid "Level Indentation" msgstr "Odsazení úrovně" -#: gtk/gtktreeview.c:1147 +#: gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně" -#: gtk/gtktreeview.c:1156 +#: gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Rubber Banding" msgstr "Gumové vazby" -#: gtk/gtktreeview.c:1157 +#: gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši" -#: gtk/gtktreeview.c:1164 +#: gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Povolit řádky mřížky" -#: gtk/gtktreeview.c:1165 +#: gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení" -#: gtk/gtktreeview.c:1173 +#: gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Povolit stromové řádky" -#: gtk/gtktreeview.c:1174 +#: gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení" -#: gtk/gtktreeview.c:1182 +#: gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky" -#: gtk/gtktreeview.c:1204 +#: gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Šířka svislého oddělovače" -#: gtk/gtktreeview.c:1205 +#: gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo" -#: gtk/gtktreeview.c:1213 +#: gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Šířka vodorovného oddělovače" -#: gtk/gtktreeview.c:1214 +#: gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo" -#: gtk/gtktreeview.c:1222 +#: gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Allow Rules" msgstr "Povolit pravidla" -#: gtk/gtktreeview.c:1223 +#: gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků" -#: gtk/gtktreeview.c:1229 +#: gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Indent Expanders" msgstr "Odsadit rozbalovací symboly" -#: gtk/gtktreeview.c:1230 +#: gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Odsadit rozbalovací symboly" -#: gtk/gtktreeview.c:1236 +#: gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Even Row Color" msgstr "Barva sudého řádku" -#: gtk/gtktreeview.c:1237 +#: gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Barva používaná pro sudé řádky" -#: gtk/gtktreeview.c:1243 +#: gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Odd Row Color" msgstr "Barva lichého řádku" -#: gtk/gtktreeview.c:1244 +#: gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Barva používaná pro liché řádky" -#: gtk/gtktreeview.c:1250 +#: gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Grid line width" msgstr "Šířka řádku mřížky" -#: gtk/gtktreeview.c:1251 +#: gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech" -#: gtk/gtktreeview.c:1257 +#: gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Tree line width" msgstr "Šířka stromových řádků" -#: gtk/gtktreeview.c:1258 +#: gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech" -#: gtk/gtktreeview.c:1264 +#: gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Grid line pattern" msgstr "Vzorek řádku mřížky" -#: gtk/gtktreeview.c:1265 +#: gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení" -#: gtk/gtktreeview.c:1271 +#: gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Tree line pattern" msgstr "Vzorek stromového řádku" -#: gtk/gtktreeview.c:1272 +#: gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení" @@ -7763,7 +7784,7 @@ #: gtk/gtkwidget.c:3234 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\"" +msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators ZAPNUTO" #: gtk/gtkwidget.c:3248 msgid "Separator Height" @@ -7771,7 +7792,7 @@ #: gtk/gtkwidget.c:3249 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\"" +msgstr "Výška oddělovačů, je-li „wide-separators“ ZAPNUTO" #: gtk/gtkwidget.c:3263 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" @@ -7834,8 +7855,8 @@ "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" -"Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto " -"okno zobrazeno)" +"Je-li ZAPNUTO, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je " +"toto okno zobrazeno)" #: gtk/gtkwindow.c:672 msgid "Window Position" @@ -7873,12 +7894,13 @@ #: gtk/gtkwindow.c:716 msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "" +msgstr "Skrýt záhlaví okna během maximalizace" #: gtk/gtkwindow.c:717 +#| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgid "" "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "" +msgstr "Jestli se má záhlaví tohoto okna skrýt, když je okno maximalizováno" #: gtk/gtkwindow.c:725 msgid "Icon for this window" @@ -8021,12 +8043,14 @@ msgstr "Podřízený rodič dialogového okna" #: gtk/gtkwindow.c:986 +#| msgid "Attach Widget" msgid "Attached to Widget" -msgstr "" +msgstr "Napojeno k widgetu" #: gtk/gtkwindow.c:987 +#| msgid "The widget the menu is attached to" msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "" +msgstr "Widget, ke kterému je okno napojeno" #: gtk/gtkwindow.c:1002 msgid "Opacity for Window" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gtk-engines.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gtk-engines.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2012-03-23 06:47:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2012-04-18 08:03:33.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1 msgid "Style" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2012-03-23 06:48:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2012-04-18 08:04:17.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../a11y/image.c:152 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-03-23 06:48:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-04-18 08:04:17.000000000 +0000 @@ -17,15 +17,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtksourceview&keywords=I18N+L" "10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 19:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 11:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:10+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gtkspell3.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gtkspell3.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2012-03-23 06:48:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2012-04-18 08:04:34.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 msgid "(no suggestions)" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gtkspell.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gtkspell.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2012-03-23 06:47:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2012-04-18 08:03:36.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 msgid "(no suggestions)" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-03-23 06:47:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-04-18 08:03:34.000000000 +0000 @@ -8,22 +8,23 @@ # Lukas Novotny , 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # Petr Kovar , 2007 – 2010. -# Marek Černocký , 2011. +# Marek Černocký , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gucharmap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gucharmap&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-13 20:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 16:02+0000\n" -"Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gucharmap&keywords=I18N+L10N&" +"component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 03:33+0000\n" +"Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:841 @@ -546,15 +547,15 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:15 msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "Latin-1, doplněk" +msgstr "Latin-1, doplňkové" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:16 msgid "Latin Extended-A" -msgstr "Rozšířená latinka – A" +msgstr "Latinka, rozšířené – A" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:17 msgid "Latin Extended-B" -msgstr "Rozšířená latinka – B" +msgstr "Latinka, rozšířené – B" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:18 msgid "IPA Extensions" @@ -578,7 +579,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:23 msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "Cyrilice, doplněk" +msgstr "Cyrilice, doplňkové" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:24 ../gucharmap/unicode-scripts.h:17 msgid "Armenian" @@ -598,7 +599,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:28 msgid "Arabic Supplement" -msgstr "Arabské, doplněk" +msgstr "Arabské, doplňkové" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:111 msgid "Thaana" @@ -690,7 +691,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:51 msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "Etiopské, doplněk" +msgstr "Etiopské, doplňkové" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 msgid "Cherokee" @@ -795,15 +796,15 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77 msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "Fonetická rozšíření, doplněk" +msgstr "Fonetická rozšíření, doplňkové" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "Kombinující diakritická znaménka, doplněk" +msgstr "Kombinující diakritická znaménka, doplňkové" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:79 msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "Rozšířená latinka, přídavná" +msgstr "Rozšířená latinka, přídavné" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80 msgid "Greek Extended" @@ -883,7 +884,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:99 msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "Doplňující šipky – A" +msgstr "Šipky, doplňkové – A" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:100 msgid "Braille Patterns" @@ -891,7 +892,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:101 msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "Doplňující šipky – B" +msgstr "Šipky, doplňkové – B" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:102 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" @@ -911,7 +912,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 msgid "Latin Extended-C" -msgstr "Rozšířená latinka – C" +msgstr "Latinka, rozšířené – C" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 msgid "Coptic" @@ -919,7 +920,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 msgid "Georgian Supplement" -msgstr "Gruzínské, doplněk" +msgstr "Gruzínské, doplňkové" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109 ../gucharmap/unicode-scripts.h:114 msgid "Tifinagh" @@ -927,11 +928,11 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "Rozšířené etiopské" +msgstr "Etiopské, rozšířené" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111 msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "Rozšířená cyrilice – A" +msgstr "Cyrilice, rozšířené – A" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112 msgid "Supplemental Punctuation" @@ -1023,7 +1024,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "Rozšířená cyrilice – B" +msgstr "Cyrilice, rozšířené – B" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 msgid "Bamum" @@ -1035,7 +1036,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:137 msgid "Latin Extended-D" -msgstr "Rozšířená latinka – D" +msgstr "Latinka, rozšířené – D" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 msgid "Syloti Nagri" @@ -1067,7 +1068,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "Rozšířené hangul džamo – A" +msgstr "Hangul džamo, rozšířené – A" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:146 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 msgid "Javanese" @@ -1079,7 +1080,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:148 msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "Rozšířené barmské – A" +msgstr "Barmské, rozšířené – A" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107 msgid "Tai Viet" @@ -1090,9 +1091,8 @@ msgstr "Manipurské rozšíření" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 -#| msgid "Ethiopic Extended" msgid "Ethiopic Extended-A" -msgstr "Rozšířené etiopské – A" +msgstr "Etiopské, rozšířené – A" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 msgid "Meetei Mayek" @@ -1104,7 +1104,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:154 msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "Rozšířené hangul džamo – B" +msgstr "Hangul džamo, rozšířené – B" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 msgid "High Surrogates" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-03-23 06:47:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-04-18 08:04:07.000000000 +0000 @@ -1,21 +1,25 @@ # Czech translation of gvfs. # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gvfs. # This file is distributed under the same license as the gvfs package. -# Petr Kovar , 2008, 2009, 2010, 2011. +# +# Petr Kovar , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-07 11:39+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&compo" +"nent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 07:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 03:49+0000\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" -"Language-Team: Czech\n" +"Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 @@ -172,7 +176,7 @@ #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "Chyba při řešení služby \"%s\" \"%s\" v doméně \"%s\"" +msgstr "Chyba při řešení služby „%s“ „%s“ v doméně „%s“" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -186,8 +190,8 @@ "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " "records are missing. Keys required: \"%s\"." msgstr "" -"Chyba při řešení služby \"%s\" \"%s\" v doméně \"%s\". Schází jeden nebo " -"více záznamů TXT. Požadované klíče: \"%s\"." +"Chyba při řešení služby „%s“ „%s“ v doméně „%s“. Schází jeden nebo více " +"záznamů TXT. Požadované klíče: „%s“." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -197,13 +201,13 @@ #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "Při řešení služby \"%s\" \"%s\" v doméně \"%s\" vypršel čas" +msgstr "Při řešení služby „%s“ „%s“ v doméně „%s“ vypršel čas" #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" -msgstr "Chybné dns-sd encoded_triple \"%s\"" +msgstr "Chybné dns-sd encoded_triple „%s“" #: ../common/gvfsicon.c:250 #, c-format @@ -240,7 +244,7 @@ #: ../daemon/daemon-main.c:185 ../daemon/daemon-main.c:203 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." -msgstr "Použití: %s klíč=hodnota klíč=hodnota ..." +msgstr "Použití: %s klíč=hodnota klíč=hodnota…" #: ../daemon/daemon-main.c:201 #, c-format @@ -258,7 +262,7 @@ #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409 msgid "Connection unexpectedly went down" -msgstr "" +msgstr "Spojení bylo neočekávaně přerušeno" #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1436 msgid "Got EOS" @@ -267,7 +271,7 @@ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 ../daemon/gvfsafpserver.c:457 #, c-format msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" -msgstr "" +msgstr "Server nepodporuje hesla delší než %d znaků" #: ../daemon/gvfsafpserver.c:199 ../daemon/gvfsafpserver.c:512 msgid "An invalid username was provided" @@ -311,7 +315,7 @@ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:890 #, c-format msgid "Command is not supported by server" -msgstr "" +msgstr "Příkaz není serverem podporován" #: ../daemon/gvfsafpserver.c:894 #, c-format @@ -344,12 +348,12 @@ #: ../daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format msgid "Got error \"%s\" from server" -msgstr "" +msgstr "Obdržena chyba „%s“ ze serveru" #: ../daemon/gvfsafputils.c:127 #, c-format msgid "Got unknown error code %d from server" -msgstr "" +msgstr "Obdržen chybový kód %d ze serveru" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:147 #, c-format @@ -377,7 +381,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 msgid "File is directory" -msgstr "Soubor je adresářem" +msgstr "Soubor je složkou" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:403 msgid "Too many files open" @@ -390,11 +394,11 @@ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 msgid "Directory not empty" -msgstr "Adresář není prázdný" +msgstr "Složka není prázdná" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" -msgstr "" +msgstr "Cílový objekt je označen jako nesmazatelný (DeleteInhibit)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 @@ -425,15 +429,15 @@ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 msgid "Ancestor directory doesn't exist" -msgstr "Předešlý adresář neexistuje" +msgstr "Předešlá složka neexistuje" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" -msgstr "Svazek je plochý a nepodporuje adresáře" +msgstr "Svazek je plochý a nepodporuje složky" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 msgid "Target directory already exists" -msgstr "Cílový adresář už existuje" +msgstr "Cílový složka už existuje" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsbackendafp.c:588 msgid "Can't rename volume" @@ -445,23 +449,23 @@ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" +msgstr "Cílový objekt je označen jako nepřejmenovatelný (RenameInhibit)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 msgid "Can't move directory into one of its descendants" -msgstr "" +msgstr "Složku nelze přesunout do žádné z jejích potomků" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" -msgstr "Nelze přesunout bod sdílení do sdíleného adresáře" +msgstr "Nelze přesunout bod sdílení do sdílené složky" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -msgstr "Do koše nelze přesunout sdílený adresář" +msgstr "Do koše nelze přesunout sdílenou složku" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" +msgstr "Přesunovaný objekt je označen jako nepřejmenovatelný (RenameInhibit)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 msgid "Object being moved doesn't exist" @@ -473,15 +477,15 @@ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 msgid "Unable to open source file for reading" -msgstr "" +msgstr "Otevřený zdrojový soubor nelze otevřít jako pro čtení" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" -msgstr "Zdrojový soubor a/nebo cílový adresář neexistuje" +msgstr "Zdrojový soubor a/nebo cílová složka neexistuje" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 msgid "Source file is a directory" -msgstr "Zdrojový soubor je adresářem" +msgstr "Zdrojový soubor je složkou" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1725 msgid "ID not found" @@ -493,11 +497,11 @@ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2454 msgid "Directory doesn't exist" -msgstr "Adresář neexistuje" +msgstr "Složka neexistuje" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2458 msgid "Target object is not a directory" -msgstr "Cílový objekt není adresářem" +msgstr "Cílový objekt není složkou" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2794 msgid "File is not open for write access" @@ -517,7 +521,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217 msgid "The directory is not empty" -msgstr "Adresář není prázdný" +msgstr "Složka není prázdný" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 msgid "The device did not respond" @@ -629,13 +633,15 @@ "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try " "again'." msgstr "" +"Zařízení „%s“ je uzamčeno. Zadejte heslo k zařízení a klikněte na „Zkusit to " +"znovu“." #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" -msgstr "Nelze otevřít adresář" +msgstr "Nelze otevřít složku" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462 msgid "Backups are not yet supported." @@ -662,13 +668,13 @@ #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431 #, c-format msgid "AFP volumes for %s on %s" -msgstr "" +msgstr "Svazky AFP jako %s na %s" #. Translators: %s is the servername #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435 #, c-format msgid "AFP volumes on %s" -msgstr "" +msgstr "Svazky AFP na %s" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 @@ -683,26 +689,26 @@ #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:272 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Nelze kopírovat adresář nad adresář" +msgstr "Nelze kopírovat složku přes složku" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:291 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Nelze rekurzivně kopírovat adresář" +msgstr "Nelze rekurzivně kopírovat složku" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Nelze přesunout adresář nad adresář" +msgstr "Nelze přesunout složku přes složku" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334 msgid "backups not supported" -msgstr "" +msgstr "zálohy nejsou podporovány" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" -msgstr "" +msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor (%s)" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2339 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 @@ -744,7 +750,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" -msgstr "Soubor není adresářem" +msgstr "Soubor není složkou" #. Translators: This is the name of the backend #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 @@ -753,25 +759,25 @@ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371 msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "Nezdařilo se vytvoření dočasného adresáře" +msgstr "Nezdařilo se vytvoření dočasné složky" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 ../daemon/gvfsbackendburn.c:411 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 ../daemon/gvfsbackendburn.c:667 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" -msgstr "Neexistuje žádný takový soubor nebo adresář" +msgstr "Neexistuje žádný takový soubor nebo složka" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 ../daemon/gvfsbackendburn.c:899 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 msgid "Can't copy file over directory" -msgstr "Nelze kopírovat nad adresář" +msgstr "Nelze kopírovat přes složku" #. Translators: this is the display name of the backend #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646 @@ -812,7 +818,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:848 msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "V cílové cestě neexistuje žádný takový soubor nebo adresář" +msgstr "V cílové cestě neexistuje žádný takový soubor nebo složka" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 @@ -840,19 +846,19 @@ "Svazek je zaneprázdněn\n" "Je zaneprázdněn kvůli jedné nebo více aplikacím." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nelze vytvořit klienta gudev" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1524 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Nezdařilo se připojit k systémové sběrnici" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1536 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Nelze vytvořit kontext libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1549 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Nelze spustit libhal" @@ -1047,7 +1053,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 msgid "Can't monitor file or directory." -msgstr "Nelze sledovat soubor nebo adresář." +msgstr "Nelze sledovat soubor nebo složku." #. TODO: Names, etc #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 @@ -1094,12 +1100,12 @@ #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" -msgstr "%s: %d: Adresář nebo soubor existuje" +msgstr "%s: %d: Složka nebo soubor existuje" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" -msgstr "%s: %d: Neexistuje žádný takový soubor nebo adresář" +msgstr "%s: %d: Neexistuje žádný takový soubor nebo složka" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519 #, c-format @@ -1112,14 +1118,14 @@ msgstr "%s: %d: Nepodporováno" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:716 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:722 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitální fotoaparát (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:945 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -1127,56 +1133,56 @@ #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Zvukový přehrávač %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Fotoaparát" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Zvukový přehrávač" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1565 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 msgid "No device specified" msgstr "Nezadáno žádné zařízení" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Nelze vytvořit kontext gphoto2" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1596 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598 msgid "Error creating camera" msgstr "Chyba při vytváření prvku fotoaparátu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1619 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621 msgid "Error loading device information" msgstr "Chyba při nahrávání informací o zařízení" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633 msgid "Error looking up device information" msgstr "Chyba při vyhledávání informací o zařízení" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1641 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643 msgid "Error getting device information" msgstr "Chyba při získávání informací o zařízení" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Chyba při nastavování komunikačního portu fotoaparátu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1665 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 msgid "Error initializing camera" msgstr "Chyba při spouštění fotoaparátu" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1680 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1682 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "připojení gphoto2 na %s" @@ -1200,7 +1206,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1907 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" -msgstr "Chybný identifikátor ikony \"%s\"" +msgstr "Chybný identifikátor ikony „%s“" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1983 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3172 #, c-format @@ -1210,7 +1216,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 msgid "Not a directory" -msgstr "Není adresářem" +msgstr "Není složkou" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2156 msgid "Failed to get folder list" @@ -1222,7 +1228,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 msgid "Error creating directory" -msgstr "Chyba při vytváření adresáře" +msgstr "Chyba při vytváření složky" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723 msgid "Name already exists" @@ -1234,7 +1240,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2744 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 msgid "Error renaming directory" -msgstr "Chyba při přejmenovávání adresáře" +msgstr "Chyba při přejmenovávání složky" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 msgid "Error renaming file" @@ -1243,11 +1249,11 @@ #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" -msgstr "Adresář \"%s\" není prázdný" +msgstr "Složka „%s“ není prázdná" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832 msgid "Error deleting directory" -msgstr "Chyba při mazání adresáře" +msgstr "Chyba při mazání složky" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2858 msgid "Error deleting file" @@ -1255,7 +1261,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2911 msgid "Can't write to directory" -msgstr "Nelze zapisovat do adresáře" +msgstr "Nelze zapisovat do složky" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 msgid "Cannot allocate new file to append to" @@ -1275,23 +1281,23 @@ #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3319 msgid "Not supported (not same directory)" -msgstr "Nepodporováno (nejedná se o stejný adresář)" +msgstr "Nepodporováno (nejedná se o stejnou složku)" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3331 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -msgstr "Nepodporováno (zdroj je adresář, cíl je adresář)" +msgstr "Nepodporováno (zdroj je složka, cíl je složka)" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" -msgstr "Nepodporováno (zdroj je adresář, cíl je existující soubor)" +msgstr "Nepodporováno (zdroj je složka, cíl je existující soubor)" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -msgstr "Nepodporováno (zdroj je soubor, cíl je adresář)" +msgstr "Nepodporováno (zdroj je soubor, cíl je složka)" #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251 #, c-format @@ -1300,7 +1306,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 msgid "Directory notification not supported" -msgstr "Adresářové upozornění nepodporováno" +msgstr "Upozornění složek nepodporováno" #. smb:/// root link #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 @@ -1486,7 +1492,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 #, c-format msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" -msgstr "Neplatné icon_id \"%s\" v OpenIconForRead" +msgstr "Neplatné icon_id „%s“ v OpenIconForRead" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746 #, c-format @@ -1569,7 +1575,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143 msgid "Can't recursively move directory" -msgstr "Nelze rekurzivně přesunout adresář" +msgstr "Nelze rekurzivně přesunout složku" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 msgid "Windows Shares Filesystem Service" @@ -1589,7 +1595,7 @@ msgid "Trash" msgstr "Koš" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057 +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1059 msgid "Invalid backend type" msgstr "Neplatný typ podpůrné vrstvy" @@ -1707,7 +1713,7 @@ #: ../programs/gvfs-tree.c:251 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Více informací viz \"%s --help\"." +msgstr "Více informací viz „%s --help“." #: ../daemon/mount.c:458 msgid "Invalid arguments from spawned child" @@ -1815,7 +1821,7 @@ #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1010 #, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" -msgstr "Nelze získat LUKS cleartext slave z cesty \"%s\"" +msgstr "Nelze získat LUKS cleartext slave z cesty „%s“" #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 msgid "Floppy Disk" @@ -1828,7 +1834,7 @@ "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." msgstr "" "Svazek odemknete zadáním hesla\n" -"Zařízení %s obsahuje šifrovaná data na oddíle %d." +"Zařízení „%s“ obsahuje šifrovaná data na oddíle %d." #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 #, c-format @@ -1837,7 +1843,7 @@ "The device \"%s\" contains encrypted data." msgstr "" "Svazek odemknete zadáním hesla\n" -"Zařízení \"%s\" obsahuje šifrovaná data." +"Zařízení „%s“ obsahuje šifrovaná data." #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1071 @@ -2171,7 +2177,7 @@ #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494 #, c-format msgid "Timed out running command-line `%s'" -msgstr "" +msgstr "Při spuštění příkazového řádku „%s“ vypršel čas" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). @@ -2179,7 +2185,7 @@ #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243 #, c-format msgid "%s Encrypted" -msgstr "" +msgstr "Šifrované %s" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). @@ -2187,24 +2193,24 @@ #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256 #, c-format msgid "%s Volume" -msgstr "" +msgstr "Svazek %s" #. Translators: Name used for volume #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Svazek" #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:934 msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" -msgstr "" +msgstr "Neuzamčené zařízení neobsahuje rozpoznatelný systém souborů" #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1057 msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "" +msgstr "Pro přístup ke svazku je vyžadováno heslo" #: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" -msgstr "" +msgstr "Sledování svazků GVfs UDisks2" #: ../programs/gvfs-cat.c:37 msgid "locations" @@ -2240,7 +2246,7 @@ #: ../programs/gvfs-cat.c:136 msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "UMÍSTĚNÍ... - spojit UMÍSTĚNÍ do standardního výstupu." +msgstr "UMÍSTĚNÍ… – spojit UMÍSTĚNÍ do standardního výstupu." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. @@ -2283,7 +2289,7 @@ #: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 msgid "no target directory" -msgstr "bez cílového adresáře" +msgstr "bez cílové složky" #: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 msgid "show progress" @@ -2312,7 +2318,7 @@ #: ../programs/gvfs-copy.c:115 msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" -msgstr "ZDROJ... CÍL - kopírovat soubor(y) ze ZDROJE do CÍLE" +msgstr "ZDROJ… CÍL – kopírovat soubor(y) ze ZDROJE do CÍLE" #: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120 msgid "Missing operand\n" @@ -2325,7 +2331,7 @@ #: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 #, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" -msgstr "Cíl %s není adresářem\n" +msgstr "Cíl %s není složkou\n" #: ../programs/gvfs-copy.c:193 #, c-format @@ -2368,7 +2374,7 @@ #: ../programs/gvfs-info.c:59 msgid "directory" -msgstr "adresář" +msgstr "složka" #: ../programs/gvfs-info.c:62 msgid "symlink" @@ -2446,7 +2452,7 @@ #: ../programs/gvfs-info.c:362 msgid "- show info for " -msgstr "- zobrazit informace k " +msgstr "– zobrazit informace k " #: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 msgid "Show hidden files" @@ -2468,7 +2474,7 @@ #: ../programs/gvfs-ls.c:383 msgid "- list files at " -msgstr "- vypsat soubory v " +msgstr "– vypsat soubory v " #: ../programs/gvfs-mime.c:36 msgid "Query handler for mime-type" @@ -2480,7 +2486,7 @@ #: ../programs/gvfs-mime.c:76 msgid "- get/set handler for " -msgstr "- získat/nastavit obsluhu pro " +msgstr "– získat/nastavit obsluhu pro " #: ../programs/gvfs-mime.c:85 msgid "Specify one of --query and --set" @@ -2499,12 +2505,12 @@ #: ../programs/gvfs-mime.c:121 #, c-format msgid "No default applications for '%s'\n" -msgstr "Pro \"%s\" nejsou výchozí aplikace\n" +msgstr "Pro „%s“ nejsou výchozí aplikace\n" #: ../programs/gvfs-mime.c:127 #, c-format msgid "Default application for '%s': %s\n" -msgstr "Výchozí aplikace pro \"%s\": %s\n" +msgstr "Výchozí aplikace pro „%s“: %s\n" #: ../programs/gvfs-mime.c:132 #, c-format @@ -2514,40 +2520,40 @@ #: ../programs/gvfs-mime.c:134 #, c-format msgid "No registered applications\n" -msgstr "" +msgstr "Žádné registrované aplikace\n" #: ../programs/gvfs-mime.c:145 #, c-format msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "" +msgstr "Doporučené aplikace:\n" #: ../programs/gvfs-mime.c:147 #, c-format msgid "No recommended applications\n" -msgstr "" +msgstr "Žádné doporučené aplikace\n" #: ../programs/gvfs-mime.c:167 #, c-format msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -msgstr "Nezdařilo se nahrát info pro obsluhu \"%s\"\n" +msgstr "Nezdařilo se nahrát info pro obsluhu „%s“\n" #: ../programs/gvfs-mime.c:173 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgstr "Nezdařilo se nastavit \"%s\" jako výchozí obsluhu pro \"%s\": %s\n" +msgstr "Nezdařilo se nastavit „%s“ jako výchozí obsluhu pro „%s“: %s\n" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 msgid "create parent directories" -msgstr "vytvořit nadřazené adresáře" +msgstr "vytvořit nadřazené složky" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 msgid "- create directories" -msgstr "- vytvořit adresáře" +msgstr "– vytvořit složky" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88 #, c-format msgid "Error creating directory: %s\n" -msgstr "Chyba při vytváření adresáře: %s\n" +msgstr "Chyba při vytváření složky: %s\n" #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 msgid "Don't send single MOVED events." @@ -2614,11 +2620,11 @@ #: ../programs/gvfs-mount.c:952 msgid "- mount " -msgstr "- připojit " +msgstr "– připojit " #: ../programs/gvfs-move.c:103 msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" -msgstr "ZDROJ... CÍL - přesunout soubor(y) ze ZDROJE do CÍLE" +msgstr "ZDROJ… CÍL – přesunout soubor(y) ze ZDROJE do CÍLE" #: ../programs/gvfs-move.c:189 #, c-format @@ -2645,7 +2651,7 @@ #: ../programs/gvfs-open.c:123 msgid "FILES... - open FILES with registered application." -msgstr "SOUBORY... - otevřít SOUBORY s registrovanými aplikacemi." +msgstr "SOUBORY… – otevřít SOUBORY s registrovanými aplikacemi." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. @@ -2659,7 +2665,7 @@ #: ../programs/gvfs-rename.c:50 msgid "- rename file" -msgstr "- přejmenovat soubor" +msgstr "– přejmenovat soubor" #: ../programs/gvfs-rename.c:76 #, c-format @@ -2672,7 +2678,7 @@ #: ../programs/gvfs-rm.c:53 msgid "- delete files" -msgstr "- smazat soubory" +msgstr "– smazat soubory" #: ../programs/gvfs-save.c:43 msgid "Create backup" @@ -2760,7 +2766,7 @@ #: ../programs/gvfs-trash.c:52 msgid "- move files to trash" -msgstr "- přesunout soubory do koše" +msgstr "– přesunout soubory do koše" #: ../programs/gvfs-trash.c:69 #, c-format @@ -2769,8 +2775,8 @@ #: ../programs/gvfs-tree.c:37 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" -msgstr "Sledovat symbolické odkazy, připojení a zástupce jako adresáře" +msgstr "Sledovat symbolické odkazy, připojení a zástupce jako složky" #: ../programs/gvfs-tree.c:242 msgid "- list contents of directories in a tree-like format" -msgstr "- vypsat obsah adresářů ve stromové struktuře" +msgstr "– vypsat obsah složky ve stromové struktuře" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gwibber.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gwibber.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-03-23 06:47:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-04-18 08:04:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gwibber\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 00:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 01:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-12 20:52+0000\n" "Last-Translator: Martin \"sachy\" Šácha \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:1 #: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:44 @@ -542,7 +542,7 @@ #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:75 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:91 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:369 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:365 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:186 msgid "Authentication failed" msgstr "Ověření selhalo" @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Neplatné sezení" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:99 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:374 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:370 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:191 msgid "Unknown failure" msgstr "Neznámá chyba" @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Účet je potřeba znovu autorizovat" #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:249 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:388 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:384 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:249 #, python-format msgid "%s failed" @@ -630,8 +630,8 @@ msgid "Failed to find credentials" msgstr "Nemohu nalézt licenční ujednání" +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:374 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:378 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:382 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:195 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:199 msgid "Request failed" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-03-23 06:48:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-04-18 08:04:11.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1 msgid "IBus" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2012-03-23 06:48:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2012-04-18 08:04:34.000000000 +0000 @@ -7,29 +7,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-appmenu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 23:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-22 06:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 05:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-10 12:56+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 msgid "Where the menus displayed" msgstr "Kde bude nabídka zobrazena" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:2 msgid "Controls the menu display location. TODO: add more" msgstr "Ovládáná nastavení umístění nabídky. TODO: přidat další" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:1 msgid "Whether to store usage data" msgstr "Zda se mají ukládat data z předchozího použití" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:2 msgid "" "When the HUD executes operations it stores the execution in order to make " "the future results better. Some users could choose to not want this data to " @@ -39,127 +39,97 @@ "vylepšení budoucího vyhledávání. Někteří uživatelé si mohou přát neukládat " "tato data. Pokud je to tento případ, měly byste tuto vlastnost zakázat." -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:1 msgid "The penalty given to a menu item being in an indicator" msgstr "Postih udílený položkám nabídek indikátorů" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:3 #, no-c-format msgid "" "In order to have the application's menu items appear higher in the search " "results a slight penalty is given to the indicator menu items. This value " -"represents then percentage of that penalty so a value of '50' is a 50% " +"represents the percentage of that penalty so a value of '50' is a 50% " "additional to the calculated distance." msgstr "" -"Aby se ve výsledcích zobrazovaly položky nabídek aplikací výše, je pro " -"výsledky z nabídek ostatních indikátorů zavedena malá penalizace. Tato " -"hodnota reprezentuje procentuální penalizaci, takže hodnota '50' znamená " -"připočtení 50 % k vypočtené vzdálenosti." +"Aby se výsledky z nabídek aplikací zobrazovaly ve vyhledávání výše, je " +"položkám z indikátorů udělena penalizace. Tato položka představuje " +"procentuální penalizaci; hodnota '50' tedy znamená přidání 50 % k celkové " +"vypočtené vzdálenosti." -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:4 msgid "Penalty for extra characters added to the search" msgstr "Postih pro další znaky přidané do vyhledávání" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:5 msgid "" -"Penalty applied for extra characters that are added on the end of the string " -"that are not related to the source string." -msgstr "" -"Postih uplatněný na další znaky nesouvisející s vyhledávaným řetězce, které " -"jsou přidané na konec tohoto řetězce." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Penalty for extra characters added to the search before the length of the " -"search string" -msgstr "" -"Postih pro další znaky přidané do vyhledávání před vyhledávaným řetězcem" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"Extra characters that occur before the length of the search string could " -"cover them get this penalty. In the case of \"return\" and a search string " -"of \"turn\" the 'r' and the 'e' would get hit with this penalty." -msgstr "" -"Tento postih dostanou znaky objevující se před vyhledávaným řetězcem. V " -"případě řetězce \"return\" při vyhledávání \"turn\" tento postih dostanou " -"znaky (písmena) \"r\" a \"e\"." +"The penalty for each extra character in the search string that does not " +"appear in the text of a menu item.\n" +"\n" +"This penalty would be applied if the user typed \"fiile\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." +msgstr "" +"Tento postih je udělen za každý znak obsažený navíc ve vyhledávaném řetězci " +"oproti porovnávané položce nabídky.\n" +"\n" +"Tento postih bude například uplatněn v případě vyhledávání položky " +"\"soubor\" ačkoli uživatel zadal \"sooubor\"." -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:8 msgid "Penalty applied if a character is dropped" msgstr "Postih použitý v případě vynechaného znaku" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"The penalty applied for characters that were dropped off the end of the " -"search string compared to the tested string. This is mostly used for seeding " -"and creating a max gradient on the edge of the matrix, as mostly dropped " -"single characters are covered by the 'drop-penalty-end' value." -msgstr "" -"Postih uplatněný na znaky vynechané při vyhledávání a chybějící oproti " -"porovnávanému řetězci." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:9 msgid "" -"Penalty applied if a character is dropped after the search string length" -msgstr "" -"Postih uplatňovaný pokud je vynechán znak na konci vyhledávaného řetězce" +"The penalty for each character dropped from the search string, as compared " +"with the text of a menu item. This only applies to missing characters that " +"are not at the end of the search term.\n" +"\n" +"This penalty would be applied if the user typed \"fle\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." +msgstr "" +"Tento postih je uplatněn v případě vynechání znaku ve vyhledávaném řetězci. " +"Je uplatněn pouze pro znaky vynechané jinde, než na konci slova.\n" +"\n" +"Tento postih bude uplatněn například pro vyhledávaný řetězec \"soubor\" v " +"případě, že uživatel napíše pouze \"sobor\"." + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:12 +msgid "Penalty applied if a character is dropped from the end" +msgstr "Postih uplatněný u znaků vypuštěných na konci řetězce" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:13 +msgid "" +"The penalty for each missing character at the end of a search term.\n" +"\n" +"This penalty would be applied if the user typed \"fil\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." +msgstr "" +"Postih uplatněný pro každý znak chybějící na konci vyhledávaného termínu.\n" +"\n" +"Tento postih bude použit například pro vyhledávání \"soubor\" pokud uživatel " +"napíše jen \"soub\"." -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"Drop penalty that is added to characters that are longer than the current " -"search string. So for a search string of \"add\" and a source string of " -"\"added\" there would be drop end penalties for both 'e' and 'd'." -msgstr "" -"Postih vynechání je přidáván ke znakům, které přesahují délku aktuálně " -"vyhledávaného řetězce. Například pro vyhledávání \"při\" a řetězec " -"\"přidat\" bude přidán postih pro znaky \"d\", \"a\" a \"t\"." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Penalty applied when characters are transposed" -msgstr "Postih udílený při přehození znaků" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"When two characters are transposed this penalty is applied. This is for " -"values like \"ea\" when the correct value is \"ae\". This penalty should be " -"less than twice the swap penalty to have any effect." -msgstr "" -"Tento postih je uplatněn v případě přehození dvou znaků. Je určen pro " -"hodnoty jako \"ea\", když správná hodnota má být \"ae\". Aby měl tento " -"postih nějaký efekt, měl by být menší než dvojnásobek postihu u záměny." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:16 msgid "Penalty applied when the characters are not the same" msgstr "Postih uplatňovaný, když si znaky neodpovídají" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:17 msgid "" -"When two characters don't match at all this is the penalty that is given. " -"This should probably be the highest penalty in the set of all the values." -msgstr "" -"Tento postih je uplatněn, když jsou dva znaky zcela různé. Tento postih by " -"měl být nejvyšší ze všech nastavených hodnot." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The swap penalty when the swap is a case change" -msgstr "Postih záměny je uplatňován v případě záměny malé/velké písmeno" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"While not strictly a swap, this value allows for penalizing the search " -"slightly when the only difference between the characters is in its case. For " -"instance, 'c' vs. 'C'." -msgstr "" -"Ačkoli se nejedná přímo o záměnu, tento postih umožňuje mírně penalizovat " -"vyhledávání v případě, že jediným rozdílem je velikost znaků. Například 'c' " -"místo 'C'." +"The penalty for each substituted character in the search term.\n" +"\n" +"The penalty would be applied if the user typed \"fike\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." +msgstr "" +"Tento postih je uplatněn pro každý zaměněný znak ve vyhledávaném termínu.\n" +"\n" +"Tento postih bude uplatněn například pro vyhledávání položky \"soubor\" v " +"případě, že uživatel napíše \"sounor\"." -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:20 msgid "The highest distance value that is shown in the results" msgstr "Nejvyšší hodnota zobrazená ve výsledcích" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:21 msgid "" "After the distances are calculated (including the indicator penalty) then " "all values above this max are dropped. This means that the history for those " @@ -174,31 +144,31 @@ #. unique ID that the app indicator provides, but it is usually #. the package name and not generally human readable. An example #. for Network Manager would be 'nm-applet'. -#: ../src/hudappindicatorsource.c:103 +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudappindicatorsource.c:105 #, c-format msgid "Untitled Indicator (%s)" msgstr "Nepojmenovaný indikátor (%s)" -#: ../src/hudindicatorsource.c:59 +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:59 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/hudindicatorsource.c:66 +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:66 msgid "Device" msgstr "Zařízení" -#: ../src/hudindicatorsource.c:73 +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:73 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" -#: ../src/hudindicatorsource.c:80 +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:80 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" -#: ../src/hudindicatorsource.c:87 +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:87 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" -#: ../src/window-menu-model.c:163 +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/window-menu-model.c:163 msgid "Unknown Application Name" msgstr "Néznámé jméno aplikace" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-03-23 06:48:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-04-18 08:04:15.000000000 +0000 @@ -7,26 +7,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-datetime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 19:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 20:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-05 23:39+0000\n" "Last-Translator: Charles Kerr \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#: ../src/datetime-service.c:341 +#: ../src/datetime-service.c:344 msgid "Error getting time" msgstr "Chyba získání času" #. eranslators: strftime(3) style date format on top of the menu when you click on the clock -#: ../src/datetime-service.c:347 +#: ../src/datetime-service.c:350 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: ../src/datetime-service.c:557 +#: ../src/datetime-service.c:560 msgid "Add Event…" msgstr "Přidat událost..." @@ -34,20 +34,20 @@ #. in the menu. It should most likely be either '%A' for a full text day #. (Wednesday) or '%a' for a shortened one (Wed). You should only need to #. change for '%a' in the case of langauges with very long day names. -#: ../src/datetime-service.c:915 +#: ../src/datetime-service.c:918 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" -#: ../src/datetime-service.c:1067 +#: ../src/datetime-service.c:1070 msgid "No date yet…" msgstr "Dosud bez data..." -#: ../src/datetime-service.c:1104 +#: ../src/datetime-service.c:1107 msgid "Time & Date Settings…" msgstr "Nastavení data a času..." -#: ../src/datetime-service.c:1375 +#: ../src/datetime-service.c:1378 msgid "" "Unable to get a GeoClue client! Geolocation based timezone support will not " "be available." @@ -55,27 +55,27 @@ "Nelze získat klienta GeoClue! Geolokalizační podpora časového pásma nebude " "dostupná." -#: ../src/datetime-prefs.c:652 +#: ../src/datetime-prefs.c:658 msgid "You need to choose a location to change the time zone." msgstr "Pro změnu časového pásma musíte vybrat umístění." -#: ../src/datetime-prefs.c:683 +#: ../src/datetime-prefs.c:689 msgid "Unlock to change these settings" msgstr "Odemknout pro změnu těchto nastavení" -#: ../src/datetime-prefs.c:684 +#: ../src/datetime-prefs.c:690 msgid "Lock to prevent further changes" msgstr "Uzamknout pro zabránění dalších změn" -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:242 +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:251 msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." msgstr "Aby se toto umístění objevilo v nabídce, musíte jej dokončit." -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:452 +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:462 msgid "Location" msgstr "Umístění" -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:467 +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:477 msgid "Time" msgstr "Čas" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-03-23 06:48:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-04-18 08:04:11.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 23:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-26 10:24+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/indicator-messages.c:208 ../src/indicator-messages.c:245 msgid "New Messages" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Messages" msgstr "Zprávy" -#: ../src/messages-service.c:1514 +#: ../src/messages-service.c:1559 msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-03-23 06:48:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-04-18 08:04:11.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-power\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 19:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 15:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 06:56+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show time in Menu Bar" @@ -188,11 +188,11 @@ msgstr "(není k dispozici)" #. options -#: ../src/indicator-power.c:670 +#: ../src/indicator-power.c:674 msgid "Show Time in Menu Bar" msgstr "Zobrazovat čas v panelu" #. preferences -#: ../src/indicator-power.c:676 +#: ../src/indicator-power.c:680 msgid "Power Settings..." msgstr "Nastavení napájení..." diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-printers.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-printers.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2012-03-23 06:48:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2012-04-18 08:04:34.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-printers\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 03:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 20:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-07 10:05+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/indicator-printers.c:294 msgid "Printers" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-03-23 06:48:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-04-18 08:04:15.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 19:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 05:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-03 09:49+0000\n" "Last-Translator: Mafiosso \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" @@ -63,26 +63,18 @@ msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Spustí klasické sezení pro hosta" -#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/device-menu-mgr.c:650 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Uzamknout obrazovku" - -#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/settings-helper.c:94 ../src/device-menu-mgr.c:717 -msgid "Shut Down" -msgstr "Vypnout" - -#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:92 ../src/device-menu-mgr.c:673 msgid "Log Out" msgstr "Odhlásit" -#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:93 msgid "Restart" msgstr "Restartovat" +#: ../src/settings-helper.c:94 ../src/device-menu-mgr.c:717 +msgid "Shut Down" +msgstr "Vypnout" + #: ../src/settings-helper.c:96 ../src/device-menu-mgr.c:678 msgid "Log Out…" msgstr "Odhlásit..." @@ -251,6 +243,10 @@ msgid "Webcam" msgstr "Webkamera" +#: ../src/device-menu-mgr.c:650 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Uzamknout obrazovku" + #: ../src/device-menu-mgr.c:693 msgid "Suspend" msgstr "Uspat do paměti" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-03-23 06:48:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-04-18 08:04:15.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-sound\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 15:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 16:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-22 12:07+0000\n" "Last-Translator: geniv \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/indicator-sound.c:772 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/inkscape.po 2012-03-23 06:47:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/inkscape.po 2012-04-18 08:03:34.000000000 +0000 @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-08 01:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 05:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 22:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 23:12+0000\n" "Last-Translator: helix84 \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" @@ -11246,11 +11246,11 @@ " Jan Tojnar https://launchpad.net/~jtojnar\n" " Jiří Jindra https://launchpad.net/~j-jindr\n" " Josef Vybíral (cornelius) https://launchpad.net/~cornelius-cz\n" +" Michal Mlejnek https://launchpad.net/~chaemil72\n" " Michal Sittek https://launchpad.net/~exxxo45\n" " Tomáš Moravec https://launchpad.net/~otoman100\n" " Zdeněk Dlauhý https://launchpad.net/~zdlauhy\n" " alhexth https://launchpad.net/~al-hexth\n" -" chaeMil https://launchpad.net/~chaemil72\n" " etrius https://launchpad.net/~etrius-seznam\n" " luisah https://launchpad.net/~luisah" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2012-03-23 06:47:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2012-04-18 08:03:34.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:530 msgid "Couldn't find which child the server was listed in" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2012-03-23 06:47:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2012-04-18 08:03:35.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 msgid "corba factory" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2012-03-23 06:48:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2012-04-18 08:04:33.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libdbusmenu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 22:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 23:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-06 07:13+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 msgid "Label Empty" @@ -24,7 +24,7 @@ #. TRANSLATORS: This is the direction of the text and can #. either be the value 'ltr' for left-to-right text (English) #. or 'rtl' for right-to-left (Arabic). -#: ../libdbusmenu-glib/server.c:630 +#: ../libdbusmenu-glib/server.c:690 msgctxt "default text direction" msgid "ltr" msgstr "ltr" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libgksu.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libgksu.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libgksu.po 2012-03-23 06:47:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libgksu.po 2012-04-18 08:03:59.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../libgksu/libgksu.c:126 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2012-03-23 06:47:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2012-04-18 08:03:35.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 msgid "System events" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2012-03-23 06:47:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2012-04-18 08:03:35.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401 #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-03-23 06:47:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-04-18 08:04:03.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2012-03-23 06:48:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2012-04-18 08:04:15.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 2012-03-23 06:48:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 2012-04-18 08:04:17.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../libgnome-media-profiles/audio-profile-edit.c:121 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-03-23 06:47:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-04-18 08:03:35.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 msgid "Child Item 1" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libgsf.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libgsf.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libgsf.po 2012-03-23 06:47:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libgsf.po 2012-04-18 08:03:36.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gsf/gsf-blob.c:111 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2012-03-23 06:47:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2012-04-18 08:03:36.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../lib/read.c:51 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2012-03-23 06:47:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2012-04-18 08:04:07.000000000 +0000 @@ -19,23573 +19,23573 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libgweather-locations\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 13:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 10:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-13 22:42+0000\n" "Last-Translator: Pavel Šefránek \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:2 -msgid "'Adan" -msgstr "'Adan" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4 -msgid "'Ar'ar" -msgstr "'Ar'ar" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1 +msgid "Africa" +msgstr "Afrika" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:6 -msgid "'Ataq" -msgstr "'Ataq" +#. DZ - Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:3 +msgid "Algeria" +msgstr "Alžírsko" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:8 -msgid "A Coruña" -msgstr "A Coruña" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:5 +msgid "Adrar" +msgstr "Adrar" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آبادان". +#. The capital of Algeria. +#. "Algiers" is the traditional English name. +#. The local name in French is "Alger". #. +#: ../data/Locations.xml.in.h:10 +msgid "Algiers" +msgstr "Alžír" + +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:12 -msgid "Abadan" -msgstr "Abadan" +msgid "Annaba" +msgstr "Annaba" -#. A city in Iran +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:14 -msgid "Abadeh" -msgstr "Abadeh" +msgid "Batna" +msgstr "Batna" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Абакан". -#. +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:16 +msgid "Bechar" +msgstr "Bechar" + +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:18 -msgid "Abakan" -msgstr "Abakan" +msgid "Bejaia" +msgstr "Bejaia" -#. A city in France +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:20 -msgid "Abbeville" -msgstr "Abbeville" +msgid "Berriane" +msgstr "Berriane" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:22 -msgid "Abbotsford" -msgstr "Abbotsford" +msgid "Biskra" +msgstr "Biskra" -#. A city in Saudi Arabia +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:24 -msgid "Abha" -msgstr "Abha" +msgid "Bou Saada" +msgstr "Bou Saada" -#. A city in Côte d'Ivoire +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:26 -msgid "Abidjan" -msgstr "Abidjan" +msgid "Chlef" +msgstr "Chlef" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:28 -msgid "Abilene" -msgstr "Abilene" +msgid "Constantine" +msgstr "Constantine" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:30 -msgid "Abingdon" -msgstr "Abindgdon" +msgid "Dar el Beida" +msgstr "Dar el Beida" -#. The capital of the United Arab Emirates. -#. "Abu Dhabi" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Abu Zaby". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:35 -msgid "Abu Dhabi" -msgstr "Abu Dhabi" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:32 +msgid "Djanet" +msgstr "Djanet" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:37 -msgid "Abū Mūsā" -msgstr "Abū Mūsā" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:34 +msgid "El Golea" +msgstr "El Golea" -#. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:39 -msgid "Acapulco" -msgstr "Acapulco" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:36 +msgid "Ghardaia" +msgstr "Ghardaia" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:41 -msgid "Acarigua" -msgstr "Acarigua" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:38 +msgid "Hassi Messaoud" +msgstr "Hassi Messaoud" -#. The capital of Ghana -#: ../data/Locations.xml.in.h:43 -msgid "Accra" -msgstr "Accra" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:40 +msgid "I-n-Amenas" +msgstr "I-n-Amenas" -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:45 -msgid "Achum" -msgstr "Achum" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:42 +msgid "I-n-Salah" +msgstr "I-n-Salah" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:47 -msgid "Acon" -msgstr "Acon" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:44 +msgid "Illizi" +msgstr "Illizi" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:49 -msgid "Ad Dalfa'ah" -msgstr "Ad Dalfa'ah" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:46 +msgid "Jijel" +msgstr "Jijel" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:51 -msgid "Ad Dammam" -msgstr "Ad Dammam" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:48 +msgid "Laghouat" +msgstr "Laghouat" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:53 -msgid "Ada" -msgstr "Ada" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:50 +msgid "Mascara" +msgstr "Mascara" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:55 -msgid "Adak" -msgstr "Adak" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:52 +msgid "Oran" +msgstr "Oran" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:57 -msgid "Adamsville" -msgstr "Adamsville" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:54 +msgid "Ouargla" +msgstr "Ouargla" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:59 -msgid "Adana" -msgstr "Adana" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:56 +msgid "Setif" +msgstr "Setif" -#. A city in South Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:61 -msgid "Adelaide" -msgstr "Adelaide" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:58 +msgid "Sidi Amrane" +msgstr "Sidi Amrane" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Адлер". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:65 -msgid "Adler" -msgstr "Adler" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:60 +msgid "Sidi Bel Abbes" +msgstr "Sidi Bel Abbes" #. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:67 -msgid "Adrar" -msgstr "Adrar" +#: ../data/Locations.xml.in.h:62 +msgid "Tamanrasset" +msgstr "Tamanrasset" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:69 -msgid "Adrian" -msgstr "Adrian" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:64 +msgid "Tebessa" +msgstr "Tebessa" -#. AF - Afghanistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:71 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Afghánistán" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:66 +msgid "Tiaret" +msgstr "Tiaret" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:68 +msgid "Timimoun" +msgstr "Timimoun" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:70 +msgid "Tindouf" +msgstr "Tindouf" +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:72 -msgid "Africa" -msgstr "Afrika" +msgid "Tlemcen" +msgstr "Tlemcen" -#. A city in Niger +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:74 -msgid "Agadez" -msgstr "Agadez" +msgid "Touggourt" +msgstr "Touggourt" -#. A city in Morocco +#. AO - Angola #: ../data/Locations.xml.in.h:76 -msgid "Agadir" -msgstr "Agadir" - -#. A city in India -#. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" -#: ../data/Locations.xml.in.h:79 -msgid "Agartala" -msgstr "Agartala" +msgid "Angola" +msgstr "Angola" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:81 -msgid "Agassiz" -msgstr "Agassiz" +#. BJ - Benin +#: ../data/Locations.xml.in.h:78 +msgid "Benin" +msgstr "Benin" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:83 -msgid "Agen" -msgstr "Agen" +#. A city in Benin +#: ../data/Locations.xml.in.h:80 +msgid "Cotonou" +msgstr "Cotonou" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آغاجاری". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:87 -msgid "Aghajari" -msgstr "Aghajari" +#. The capital of Benin +#: ../data/Locations.xml.in.h:82 +msgid "Porto-Novo" +msgstr "Porto-Novo" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:89 -msgid "Agoncillo" -msgstr "Agoncillo" +#. BW - Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:84 +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "आगरा" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:93 -msgid "Agra" -msgstr "Agra" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:86 +msgid "Francistown" +msgstr "Francistown" -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:95 -msgid "Ahmadabad" -msgstr "Ahmadabad" +#. The capital of Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:88 +msgid "Gaborone" +msgstr "Gaborone" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:97 -msgid "Ahoskie" -msgstr "Ahoskie" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:90 +msgid "Ghanzi" +msgstr "Ghanzi" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اهواز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:101 -msgid "Ahvaz" -msgstr "Ahvaz" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:92 +msgid "Kasane" +msgstr "Kasane" -#. A city in Austria. -#. One of several cities in Austria called "Aigen". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:105 -msgid "Aigen im Ennstal" -msgstr "Aigen im Ennstal" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:94 +msgid "Letlhakane" +msgstr "Letlhakane" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:107 -msgid "Ainsworth" -msgstr "Ainsworth" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:96 +msgid "Lokerane" +msgstr "Lokerane" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:109 -msgid "Aitkin" -msgstr "Aitkin" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:98 +msgid "Maun" +msgstr "Maun" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:111 -msgid "Ajaccio" -msgstr "Ajaccio" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:100 +msgid "Mochudi" +msgstr "Mochudi" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:113 -msgid "Akita" -msgstr "Akita" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:102 +msgid "Selebi-Phikwe" +msgstr "Selebi-Phikwe" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:115 -msgid "Aklavik" -msgstr "Aklavik" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:104 +msgid "Tshabong" +msgstr "Tshabong" -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:117 -msgid "Akrotiri" -msgstr "Akrotiri" +#. BF - Burkina Faso +#: ../data/Locations.xml.in.h:106 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:119 -msgid "Akureyri" -msgstr "Akureyri" +#. The capital of Burkina Faso +#: ../data/Locations.xml.in.h:108 +msgid "Ouagadougou" +msgstr "Ouagadougou" -#. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:121 -msgid "Al 'Aqabah" -msgstr "Al 'Aqabah" +#. BI - Burundi +#: ../data/Locations.xml.in.h:110 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:123 -msgid "Al 'Aqiq" -msgstr "Al 'Aqiq" +#. The capital of Burundi +#: ../data/Locations.xml.in.h:112 +msgid "Bujumbura" +msgstr "Bujumbura" -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:125 -msgid "Al 'Arish" -msgstr "Al 'Arish" +#. CM - Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:114 +msgid "Cameroon" +msgstr "Kamerun" -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:127 -msgid "Al 'Ayn" -msgstr "Al 'Ayn" +#. A city in Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:116 +msgid "Douala" +msgstr "Douala" -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:129 -msgid "Al Fujayrah" -msgstr "Al Fujayrah" +#. A city in Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:118 +msgid "Garoua" +msgstr "Garoua" -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:131 -msgid "Al Ghardaqah" -msgstr "Al Ghardaqah" +#. A city in Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:120 +msgid "Ngaoundere" +msgstr "Ngaoundere" -#. A city in Bahrain. -#. The name is also written "الحد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:135 -msgid "Al Hadd" -msgstr "Al Hadd" +#. The capital of Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:122 +msgid "Yaounde" +msgstr "Yaounde" -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:137 -msgid "Al Hoceima" -msgstr "Al Hoceima" +#. CV - Cape Verde +#: ../data/Locations.xml.in.h:124 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Kapverdy" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:139 -msgid "Al Hudaydah" -msgstr "Al Hudaydah" +#. A city in Cape Verde +#: ../data/Locations.xml.in.h:126 +msgid "Preguiça" +msgstr "Preguiça" -#. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:141 -msgid "Al Jizah" -msgstr "Al Jizah" +#. CF - Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:128 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Středoafrická republika" -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:143 -msgid "Al Qabuti" -msgstr "Al Qabuti" +#. A city in the Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:130 +msgid "Bangassou" +msgstr "Bangassou" -#. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:145 -msgid "Al Qamishli" -msgstr "Al Qamishli" +#. The capital of the Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:132 +msgid "Bangui" +msgstr "Bangui" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:147 -msgid "Al Qaysumah" -msgstr "Al Qaysumah" +#. A city in the Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:134 +msgid "Berberati" +msgstr "Berberati" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:149 -msgid "Al Qurayyat" -msgstr "Al Qurayyat" +#. TD - Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:136 +msgid "Chad" +msgstr "Čad" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:151 -msgid "Al Wajh" -msgstr "Al Wajh" +#. A city in Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:138 +msgid "Moundou" +msgstr "Moundou" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:153 -msgid "Al Wuday'ah" -msgstr "Al Wuday'ah" +#. The capital of Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:140 +msgid "N'Djamena" +msgstr "N'Djamena" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:155 -msgid "Alabama" -msgstr "Alabama" +#. A city in Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:142 +msgid "Sarh" +msgstr "Sarh" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:157 -msgid "Alabaster" -msgstr "Alabaster" +#. KM - Comoros +#: ../data/Locations.xml.in.h:144 +msgid "Comoros" +msgstr "Komory" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:159 -msgid "Alagoas" -msgstr "Alagoas" +#. A city in Comoros +#: ../data/Locations.xml.in.h:146 +msgid "Mbaléni" +msgstr "Mbaléni" -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:165 -msgid "Alagoas, Sergipe" -msgstr "Alagoas, Sergipe" +#. The capital of Comoros +#: ../data/Locations.xml.in.h:148 +msgid "Moroni" +msgstr "Moroni" -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:167 -msgid "Alajuela" -msgstr "Alajuela" +#. CD - Democratic Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:150 +msgid "Congo, Democratic Republic of the" +msgstr "Kongo, demokratická republika" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:169 -msgid "Alamogordo" -msgstr "Alamogordo" +#. The time zone used in the western half of the Democratic +#. Republic of the Congo. The string is only used in places +#. where "Democratic Republic of the Congo" is already +#. clear from context. FIXME: is there an official name for +#. this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:157 +msgid "Western Congo" +msgstr "Západní Kongo" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:171 -msgid "Alamosa" -msgstr "Alamosa" +#. The time zone used in the eastern half of the Democratic +#. Republic of the Congo. The string is only used in places +#. where "Democratic Republic of the Congo" is already +#. clear from context. FIXME: is there an official name for +#. this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:164 +msgid "Eastern Congo" +msgstr "Východní Kongo" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:173 -msgid "Alaska" -msgstr "Aljaška" +#. The capital of the Democratic Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:166 +msgid "Kinshasa" +msgstr "Kinshasa" -#. The time zone used in the majority of Alaska in the -#. United States. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. +#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short +#. English name is simply "Congo"; we use the long name to +#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of +#. the Congo). #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:178 -msgid "Alaska Time" -msgstr "Aljašský čas" - -#. AL - Albania -#: ../data/Locations.xml.in.h:180 -msgid "Albania" -msgstr "Albánie" +#: ../data/Locations.xml.in.h:172 +msgid "Congo, Republic of the" +msgstr "Kongo, republika" -#. A city in North Carolina in the United States +#. The capital of the Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:174 +msgid "Brazzaville" +msgstr "Brazzaville" + +#. A city in the Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:176 +msgid "Pointe-Noire" +msgstr "Pointe-Noire" + +#. CI - Côte d'Ivoire +#: ../data/Locations.xml.in.h:178 +msgid "Côte d'Ivoire" +msgstr "Pobřeží slonoviny" + +#. A city in Côte d'Ivoire +#: ../data/Locations.xml.in.h:180 +msgid "Abidjan" +msgstr "Abidjan" + +#. DJ - Djibouti #: ../data/Locations.xml.in.h:182 -msgid "Albemarle" -msgstr "Albemarle" +msgctxt "Country" +msgid "Djibouti" +msgstr "Džibutsko" -#. A city in Italy +#. The capital of Djibouti #: ../data/Locations.xml.in.h:184 -msgid "Albenga" -msgstr "Albenga" +msgctxt "City in Djibouti" +msgid "Djibouti" +msgstr "Džíbútí" -#. A city in Minnesota in the United States +#. EG - Egypt #: ../data/Locations.xml.in.h:186 -msgid "Albert Lea" -msgstr "Albert Lea" +msgid "Egypt" +msgstr "Egypt" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Egypt #: ../data/Locations.xml.in.h:188 -msgid "Alberta" -msgstr "Alberta" +msgid "Al 'Arish" +msgstr "Al 'Arish" -#. A city in Alabama in the United States +#. A city in Egypt #: ../data/Locations.xml.in.h:190 -msgid "Albertville" -msgstr "Albertville" +msgid "Al Ghardaqah" +msgstr "Al Ghardaqah" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in Egypt #: ../data/Locations.xml.in.h:192 -msgid "Albion" -msgstr "Albion" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:194 -msgid "Albuquerque" -msgstr "Albuquerque" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:196 -msgid "Alcantarilla" -msgstr "Alcantarilla" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:198 -msgid "Alençon" -msgstr "Alençon" +msgid "Al Qabuti" +msgstr "Al Qabuti" -#. A city in Syria. -#. "Aleppo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Halab". +#. A city in Egypt. +#. "Alexandria" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:203 -msgid "Aleppo" -msgstr "Aleppo" +#: ../data/Locations.xml.in.h:197 +msgctxt "City in Egypt" +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:205 -msgid "Alexander City" -msgstr "Alexander City" +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:199 +msgid "Aswan" +msgstr "Aswan" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:207 -msgid "Alexandroúpolis" -msgstr "Alexandroúpolis" +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:201 +msgid "Asyut" +msgstr "Asyut" -#. DZ - Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:209 -msgid "Algeria" -msgstr "Alžírsko" +#. The capital of Egypt. +#. "Cairo" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Qahirah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:206 +msgctxt "City in Egypt" +msgid "Cairo" +msgstr "Káhira" -#. A city in Italy +#. A city in Egypt. +#. "Luxor" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Uqsur". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:211 -msgid "Alghero" -msgstr "Alghero" +msgid "Luxor" +msgstr "Luxor" -#. The capital of Algeria. -#. "Algiers" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Alger". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:216 -msgid "Algiers" -msgstr "Alžír" +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:213 +msgid "Marsa Matruh" +msgstr "Marsa Matruh" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:218 -msgid "Alicante" -msgstr "Alicante" +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:215 +msgid "Sharm ash Shaykh" +msgstr "Sharm ash Shaykh" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:220 -msgid "Alice" -msgstr "Alice" +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:217 +msgid "Taba" +msgstr "Taba" -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:222 -msgid "Alice Springs" -msgstr "Alice Springs" +#. GQ - Equatorial Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:219 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Rovníková Guinea" -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" -#: ../data/Locations.xml.in.h:225 -msgid "Allahabad" -msgstr "Allahabad" +#. The capital of Equatorial Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:221 +msgid "Malabo" +msgstr "Malabo" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:227 -msgid "Allentown" -msgstr "Allentown" +#. ER - Eritrea +#: ../data/Locations.xml.in.h:223 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritrea" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:229 -msgid "Alliance" -msgstr "Alliance" +#. ET - Ethiopia +#: ../data/Locations.xml.in.h:225 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiopie" -#. A city in British Columbia in Canada +#. TF - French Southern Territories, a territory of France +#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the +#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes +#. françaises". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:231 -msgid "Allison Harbour" -msgstr "Allison Harbour" +msgid "French Southern Territories" +msgstr "Francouzská jižní území" -#. A city in Kazakhstan +#. GA - Gabon #: ../data/Locations.xml.in.h:233 -msgid "Almaty" -msgstr "Almaty" +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" -#. A city in Spain +#. A city in Gabon #: ../data/Locations.xml.in.h:235 -msgid "Almería" -msgstr "Almería" +msgid "Franceville" +msgstr "Franceville" -#. The capital of Niue +#. The capital of Gabon #: ../data/Locations.xml.in.h:237 -msgid "Alofi" -msgstr "Alofi" +msgid "Libreville" +msgstr "Libreville" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Gabon #: ../data/Locations.xml.in.h:239 -msgid "Alpena" -msgstr "Alpena" +msgid "Port-Gentil" +msgstr "Port-Gentil" -#. A city in Norway +#. GM - Gambia #: ../data/Locations.xml.in.h:241 -msgid "Alta" -msgstr "Alta" +msgid "Gambia" +msgstr "Gambia" -#. A city in Mato Grosso in Brazil +#. The capital of Gambia #: ../data/Locations.xml.in.h:243 -msgid "Alta Floresta" -msgstr "Alta Floresta" +msgid "Banjul" +msgstr "Banjul" -#. A city in British Columbia in Canada +#. GH - Ghana #: ../data/Locations.xml.in.h:245 -msgid "Alta Lake" -msgstr "Alta Lake" +msgid "Ghana" +msgstr "Ghana" -#. A city in Pará in Brazil +#. The capital of Ghana #: ../data/Locations.xml.in.h:247 -msgid "Altamira" -msgstr "Altamira" +msgid "Accra" +msgstr "Accra" -#. A city in Thuringia in Germany +#. GN - Guinea #: ../data/Locations.xml.in.h:249 -msgid "Altenburg" -msgstr "Altenburg" +msgid "Guinea" +msgstr "Guinea" -#. A city in Illinois in the United States +#. The capital of Guinea #: ../data/Locations.xml.in.h:251 -msgid "Alton" -msgstr "Alton" +msgid "Conakry" +msgstr "Conakry" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. GW - Guinea-Bissau #: ../data/Locations.xml.in.h:253 -msgid "Altoona" -msgstr "Altoona" +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Guinea-Bissau" -#. A city in California in the United States +#. KE - Kenya #: ../data/Locations.xml.in.h:255 -msgid "Alturas" -msgstr "Alturas" +msgid "Kenya" +msgstr "Keňa" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Kenya #: ../data/Locations.xml.in.h:257 -msgid "Altus" -msgstr "Altus" +msgid "Eldoret" +msgstr "Eldoret" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Kenya #: ../data/Locations.xml.in.h:259 -msgid "Alva" -msgstr "Alva" +msgid "Kisumu" +msgstr "Kisumu" -#. A city in Honduras +#. A city in Kenya #: ../data/Locations.xml.in.h:261 -msgid "Amapala" -msgstr "Amapala" +msgid "Mombasa" +msgstr "Mombasa" -#. A state/province/territory in Brazil +#. The capital of Kenya #: ../data/Locations.xml.in.h:263 -msgid "Amapá" -msgstr "Amapá" +msgid "Nairobi" +msgstr "Nairobi" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:270 -msgid "Amapá / East Pará" -msgstr "Amapá / Východní Pará" +#. LS - Lesotho +#: ../data/Locations.xml.in.h:265 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesotho" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:272 -msgid "Amarillo" -msgstr "Amarillo" +#. LR - Liberia +#: ../data/Locations.xml.in.h:267 +msgctxt "Country" +msgid "Liberia" +msgstr "Libérie" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:274 -msgid "Amazonas" -msgstr "Amazonas" +#. LY - Libyan Arab Jamahiriya +#: ../data/Locations.xml.in.h:269 +msgid "Libya" +msgstr "Libye" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:276 -msgid "Ambler" -msgstr "Ambler" +#. A city in Libya +#: ../data/Locations.xml.in.h:271 +msgid "Baninah" +msgstr "Baninah" -#. A city in France. -#. One of several cities in France called "Ambérieu". +#. A city in Libya +#: ../data/Locations.xml.in.h:273 +msgid "Sabha" +msgstr "Sabha" + +#. The capital of Libya. +#. "Tripoli" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس". #. +#: ../data/Locations.xml.in.h:278 +msgid "Tripoli" +msgstr "Tripoli" + +#. MG - Madagascar #: ../data/Locations.xml.in.h:280 -msgid "Ambérieu-en-Bugey" -msgstr "Ambérieu-en-Bugey" +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagaskar" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in Madagascar #: ../data/Locations.xml.in.h:282 -msgid "Amelia" -msgstr "Amelia" +msgid "Ankarena" +msgstr "Ankarena" -#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the -#. South Pacific, not to be confused with the separate nation -#. of "Samoa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:287 -msgid "American Samoa" -msgstr "Americká Samoa" +#. The capital of Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:284 +msgid "Antananarivo" +msgstr "Antananarivo" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:289 -msgid "Ames" -msgstr "Ames" +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:286 +msgid "Antsiranana" +msgstr "Antsiranana" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:291 -msgid "Ami" -msgstr "Ami" +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:288 +msgid "Fasenina-Ampasy" +msgstr "Fasenina-Ampasy" -#. The capital of Jordan. -#. "Amman" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "'Amman". -#. +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:290 +msgid "Mahajanga" +msgstr "Mahajanga" + +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:292 +msgid "Toamasina" +msgstr "Toamasina" + +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:294 +msgid "Tolanaro" +msgstr "Tolanaro" + +#. MW - Malawi #: ../data/Locations.xml.in.h:296 -msgid "Amman" -msgstr "Amman" +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" -#. A city in Quebec in Canada +#. ML - Mali #: ../data/Locations.xml.in.h:298 -msgid "Amqui" -msgstr "Amqui" +msgid "Mali" +msgstr "Mali" -#. A city in India -#. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" -#. +#. MR - Mauritania +#: ../data/Locations.xml.in.h:300 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauritánie" + +#. A city in Mauritania #: ../data/Locations.xml.in.h:302 -msgid "Amritsar" -msgstr "Amritsar" +msgid "Nouadhibou" +msgstr "Nouadhibou" -#. The capital of the Netherlands +#. The capital of Mauritania #: ../data/Locations.xml.in.h:304 -msgid "Amsterdam" -msgstr "Amsterodam" +msgid "Nouakchott" +msgstr "Nouakchott" -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:309 -msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" -msgstr "Amundsen-Scottova stanice na jižním pólu (novozélandský čas)" +#. MU - Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:306 +msgid "Mauritius" +msgstr "Mauricius" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анадырь". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:313 -msgid "Anadyr'" -msgstr "Anadyr'" +#. A city in Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:308 +msgid "Plaisance" +msgstr "Plaisance" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:315 -msgid "Anaheim" -msgstr "Anaheim" +#. The capital of Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:310 +msgid "Port Louis" +msgstr "Port Louis" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:317 -msgid "Anaktuvuk Pass" -msgstr "Anaktuvuk Pass" +#. A city in Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:312 +msgid "Port Mathurin" +msgstr "Port Mathurin" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анапа". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:321 -msgid "Anapa" -msgstr "Anapa" +#. YT - Mayotte +#: ../data/Locations.xml.in.h:314 +msgid "Mayotte" +msgstr "Mayotte" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:323 -msgid "Anchorage" -msgstr "Anchorage" +#. A city in Mayotte +#: ../data/Locations.xml.in.h:316 +msgid "Dzaoudzi" +msgstr "Dzaoudzi" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:325 -msgid "Andahuaylas" -msgstr "Andahuaylas" +#. The capital of Mayotte +#: ../data/Locations.xml.in.h:318 +msgid "Mamoudzou" +msgstr "Mamoudzou" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:327 -msgid "Andalusia" -msgstr "Andalúsie" +#. MA - Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:320 +msgid "Morocco" +msgstr "Maroko" -#. AD - Andorra -#: ../data/Locations.xml.in.h:329 -msgid "Andorra" -msgstr "Andorra" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:322 +msgid "Agadir" +msgstr "Agadir" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:331 -msgid "Andover" -msgstr "Andover" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:324 +msgid "Al Hoceima" +msgstr "Al Hoceima" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:333 -msgid "Andravída" -msgstr "Andravída" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:326 +msgid "Fes" +msgstr "Fes" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:335 -msgid "Andrews" -msgstr "Andrews" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:328 +msgid "Marrakech" +msgstr "Marrakech" -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:337 -msgid "Angeles" -msgstr "Angeles" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:330 +msgid "Meknes" +msgstr "Meknes" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:339 -msgid "Angle Inlet" -msgstr "Angle Inlet" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:332 +msgid "Nador" +msgstr "Nador" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:341 -msgid "Angleton" -msgstr "Angleton" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:334 +msgid "Nouaseur" +msgstr "Nouaseur" -#. AO - Angola -#: ../data/Locations.xml.in.h:343 -msgid "Angola" -msgstr "Angola" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:336 +msgid "Ouarzazat" +msgstr "Ouarzazat" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:338 +msgid "Oujda" +msgstr "Oujda" + +#. The capital of Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:340 +msgid "Rabat" +msgstr "Rabat" + +#. A city in Morocco. +#. "Tangier" is the traditional English name. +#. The local name is "Tanger". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:345 -msgid "Angoon" -msgstr "Angoon" +msgid "Tangier" +msgstr "Tangier" -#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean +#. A city in Morocco #: ../data/Locations.xml.in.h:347 -msgid "Anguilla" -msgstr "Anguilla" +msgid "Tetouan" +msgstr "Tetouan" -#. A state/province/territory in China +#. MZ - Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:349 -msgid "Anhui" -msgstr "Anhui" +msgid "Mozambique" +msgstr "Mosambik" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:351 -msgid "Aniak" -msgstr "Aniak" +msgid "Beira" +msgstr "Beira" -#. The capital of Turkey +#. A city in Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:353 -msgid "Ankara" -msgstr "Ankara" +msgid "Chimoio" +msgstr "Chimoio" -#. A city in Madagascar +#. A city in Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:355 -msgid "Ankarena" -msgstr "Ankarena" +msgid "Lichinga" +msgstr "Lichinga" -#. A city in Iowa in the United States +#. The capital of Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:357 -msgid "Ankeny" -msgstr "Ankeny" +msgid "Maputo" +msgstr "Maputo" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:359 -msgid "Ann Arbor" -msgstr "Ann Arbor" +msgid "Nampula" +msgstr "Nampula" -#. A city in Algeria +#. A city in Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:361 -msgid "Annaba" -msgstr "Annaba" +msgid "Pemba" +msgstr "Pemba" -#. A city in Maryland in the United States +#. A city in Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:363 -msgid "Annapolis" -msgstr "Annapolis" +msgid "Quelimane" +msgstr "Quelimane" -#. A city in Alaska in the United States +#. NA - Namibia #: ../data/Locations.xml.in.h:365 -msgid "Annette" -msgstr "Annette" +msgid "Namibia" +msgstr "Namibie" -#. A city in Alabama in the United States +#. NE - Niger #: ../data/Locations.xml.in.h:367 -msgid "Anniston" -msgstr "Anniston" +msgid "Niger" +msgstr "Niger" -#. A city in Turkey +#. A city in Niger #: ../data/Locations.xml.in.h:369 -msgid "Antalya" -msgstr "Antalya" +msgid "Agadez" +msgstr "Agadez" -#. The capital of Madagascar +#. The capital of Niger #: ../data/Locations.xml.in.h:371 -msgid "Antananarivo" -msgstr "Antananarivo" +msgid "Niamey" +msgstr "Niamey" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Niger #: ../data/Locations.xml.in.h:373 -msgid "Antigo" -msgstr "Antigo" +msgid "Zinder" +msgstr "Zinder" -#. AG - Antigua and Barbuda +#. NG - Nigeria #: ../data/Locations.xml.in.h:375 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Antigua a Barbuda" +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigérie" -#. A city in Chile +#. A city in Lagos Nigeria #: ../data/Locations.xml.in.h:377 -msgid "Antofagasta" -msgstr "Antofagasta" +msgid "Ikeja" +msgstr "Ikeja" -#. A city in Madagascar +#. A city in Nigeria #: ../data/Locations.xml.in.h:379 -msgid "Antsiranana" -msgstr "Antsiranana" +msgid "Ilorin" +msgstr "Ilorin" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Nigeria #: ../data/Locations.xml.in.h:381 -msgid "Anvik" -msgstr "Anvik" +msgid "Kaduna" +msgstr "Kaduna" -#. A city in Goiás in Brazil +#. A city in Nigeria #: ../data/Locations.xml.in.h:383 -msgid "Anápolis" -msgstr "Anápolis" +msgid "Kano" +msgstr "Kano" -#. A city in Japan +#. A city in Nigeria #: ../data/Locations.xml.in.h:385 -msgid "Aomori" -msgstr "Aomori" +msgid "Port Harcourt" +msgstr "Port Harcourt" -#. A city in Florida in the United States +#. RW - Rwanda #: ../data/Locations.xml.in.h:387 -msgid "Apalachicola" -msgstr "Apalachicola" - -#. The capital of Samoa -#: ../data/Locations.xml.in.h:389 -msgid "Apia" -msgstr "Apia" +msgid "Rwanda" +msgstr "Rwanda" -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktau". +#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian +#. Ocean. #. +#: ../data/Locations.xml.in.h:391 +msgid "Réunion" +msgstr "Réunion" + +#. The capital of Réunion #: ../data/Locations.xml.in.h:393 -msgid "Aqtau" -msgstr "Aqtau" +msgid "Saint-Denis" +msgstr "Saint-Denis" -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktobe". +#. A city in Réunion +#: ../data/Locations.xml.in.h:395 +msgctxt "City in Réunion" +msgid "Saint-Pierre" +msgstr "Saint-Pierre" + +#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is +#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English +#. name does not have the accents. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:397 -msgid "Aqtöbe" -msgstr "Aktobe" +#: ../data/Locations.xml.in.h:400 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:399 -msgid "Ar Ruqayyiqah" -msgstr "Ar Ruqayyiqah" +#. SN - Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:402 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" -#. A city in Sergipe in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:401 -msgid "Aracaju" -msgstr "Aracaju" +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:404 +msgid "Boukot Ouolof" +msgstr "Boukot Ouolof" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:403 -msgid "Arad" -msgstr "Arad" +#. The capital of Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:406 +msgid "Dakar" +msgstr "Dakar" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:405 -msgid "Arcata" -msgstr "Arcata" +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:408 +msgid "Saint-Louis" +msgstr "Saint-Louis" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:407 -msgid "Arctic Village" -msgstr "Arktická vesnice" +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:410 +msgid "Tambacounda" +msgstr "Tambacounda" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اردبيل". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:411 -msgid "Ardabil" -msgstr "Ardabil" +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:412 +msgid "Ziguinchor" +msgstr "Ziguinchor" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:413 -msgid "Ardmore" -msgstr "Ardmore" +#. SC - Seychelles +#: ../data/Locations.xml.in.h:414 +msgid "Seychelles" +msgstr "Seychely" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:415 -msgid "Arequipa" -msgstr "Arequipa" +#. A city in the Seychelles +#: ../data/Locations.xml.in.h:416 +msgid "Cascade" +msgstr "Cascade" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:417 -msgid "Argentia" -msgstr "Argentia" +#. The capital of the Seychelles +#: ../data/Locations.xml.in.h:418 +msgctxt "City in Seychelles" +msgid "Victoria" +msgstr "Victoria" -#. AR - Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:419 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentina" +#. SL - Sierra Leone +#: ../data/Locations.xml.in.h:420 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leone" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:421 -msgid "Argostólion" -msgstr "Argostólion" +#. The capital of Sierra Leone +#: ../data/Locations.xml.in.h:422 +msgid "Freetown" +msgstr "Freetown" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:423 -msgid "Arica" -msgstr "Arica" +#. A city in Sierra Leone +#: ../data/Locations.xml.in.h:424 +msgid "Lungi" +msgstr "Lungi" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:425 -msgid "Arizona" -msgstr "Arizona" +#. SO - Somalia +#: ../data/Locations.xml.in.h:426 +msgid "Somalia" +msgstr "Somálsko" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:427 -msgid "Arkadelphia" -msgstr "Arkadelphia" +#. ZA - South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:428 +msgid "South Africa" +msgstr "Jihoafrická republika" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:429 -msgid "Arkansas" -msgstr "Arkansas" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:430 +msgid "Bloemfontein" +msgstr "Bloemfontein" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Архангельск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:433 -msgid "Arkhangel'sk" -msgstr "Archangelsk" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:432 +msgid "Cape Town" +msgstr "Kapské Město" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:435 -msgid "Armenia" -msgstr "Arménie" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:434 +msgid "Durban" +msgstr "Durban" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:437 -msgid "Armilla" -msgstr "Armilla" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:436 +msgid "Johannesburg" +msgstr "Johannesburg" -#. A city in Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:439 -msgid "Arnos Vale" -msgstr "Arnos Vale" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:438 +msgid "Klerksdorp" +msgstr "Klerksdorp" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:441 -msgid "Artesia" -msgstr "Artesia" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:440 +msgid "Port Elizabeth" +msgstr "Port Elizabeth" -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:443 -msgid "Arua" -msgstr "Arua" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:442 +msgid "Potchefstroom" +msgstr "Potchefstroom" -#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three -#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:447 -msgid "Aruba" -msgstr "Aruba" +#. The capital of South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:444 +msgid "Pretoria" +msgstr "Pretoria" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:449 -msgid "Arusha" -msgstr "Arusha" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:446 +msgid "Springs" +msgstr "Springs" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:451 -msgid "Arvada" -msgstr "Arvada" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:448 +msgid "Upington" +msgstr "Upington" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:453 -msgid "Arviat" -msgstr "Arviat" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:450 +msgid "Vereeniging" +msgstr "Vereeniging" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:455 -msgid "Asahikawa" -msgstr "Asahikawa" +#. SD - Sudan +#: ../data/Locations.xml.in.h:452 +msgid "Sudan" +msgstr "Súdán" -#. A city in Guam +#. The capital of Sudan. +#. "Khartoum" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Khartum". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:457 -msgid "Asatdas" -msgstr "Asatdas" +msgid "Khartoum" +msgstr "Khartoum" -#. A city in North Carolina in the United States +#. SZ - Swaziland #: ../data/Locations.xml.in.h:459 -msgid "Asheboro" -msgstr "Asheboro" +msgid "Swaziland" +msgstr "Svazijsko" -#. A city in North Carolina in the United States +#. The capital of Swaziland #: ../data/Locations.xml.in.h:461 -msgid "Asheville" -msgstr "Asheville" +msgid "Lobamba" +msgstr "Lobamba" -#. The capital of Turkmenistan. -#. "Ashgabat" is the traditional English name. -#. The local name in Turkmen is "Asgabat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:466 -msgid "Ashgabat" -msgstr "Ashgabat" +#. A city in Swaziland +#: ../data/Locations.xml.in.h:463 +msgid "Manzini" +msgstr "Manzini" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:468 -msgid "Ashiya" -msgstr "Ashiya" +#. The capital of Swaziland +#: ../data/Locations.xml.in.h:465 +msgid "Mbabane" +msgstr "Mbabane" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:470 -msgid "Ashtabula" -msgstr "Ashtabula" +#. TZ - United Republic of Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:467 +msgid "Tanzania" +msgstr "Tanzánie" +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:469 +msgid "Arusha" +msgstr "Arusha" + +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:471 -msgid "Asia" -msgstr "Asie" +msgid "Bukoba" +msgstr "Bukoba" -#. A city in Colorado in the United States +#. The capital of Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:473 -msgid "Aspen" -msgstr "Aspen" +msgid "Dar es Salaam" +msgstr "Dar es Salaam" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:475 -msgid "Assiniboia" -msgstr "Assiniboia" +msgid "Dodoma" +msgstr "Dodoma" -#. The capital of Kazakhstan +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:477 -msgid "Astana" -msgstr "Astana" +msgid "Iringa" +msgstr "Iringa" -#. A city in Oregon in the United States +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:479 -msgid "Astoria" -msgstr "Astoria" +msgid "Kigoma" +msgstr "Kigoma" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Астрахань". -#. +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:481 +msgid "Mbeya" +msgstr "Mbeya" + +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:483 -msgid "Astrakhan'" -msgstr "Astrachaň" +msgid "Morogoro" +msgstr "Morogoro" -#. The capital of Paraguay +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:485 -msgid "Asunción" -msgstr "Asunción" +msgid "Moshi" +msgstr "Moshi" -#. A city in Egypt +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:487 -msgid "Aswan" -msgstr "Aswan" +msgid "Mtwara" +msgstr "Mtwara" -#. A city in Egypt +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:489 -msgid "Asyut" -msgstr "Asyut" +msgid "Musoma" +msgstr "Musoma" -#. A city in Saudi Arabia +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:491 -msgid "At Ta'if" -msgstr "At Ta'if" +msgid "Mwanza" +msgstr "Mwanza" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:493 -msgid "Atlanta" -msgstr "Atlanta" +msgid "Songea" +msgstr "Songea" -#. A city in New Jersey in the United States +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:495 -msgid "Atlantic City" -msgstr "Atlantic City" +msgid "Tabora" +msgstr "Tabora" -#. The time zone used on the east coast of Canada, in -#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In -#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de -#. l'Atlantique". The string is only used in places where a -#. country is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:502 -msgid "Atlantic Time" -msgstr "Atlantický čas" +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:497 +msgid "Zanzibar" +msgstr "Zanzibar" -#. This represents the time zone in the far eastern portion -#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the -#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight -#. Saving Time with the rest of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:508 -msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" -msgstr "Atlantický čas, bez letního času (východní Québec)" +#. TG - Togo +#: ../data/Locations.xml.in.h:499 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:510 -msgid "Atogo" -msgstr "Atogo" +#. The capital of Togo +#: ../data/Locations.xml.in.h:501 +msgid "Lome" +msgstr "Lome" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:512 -msgid "Atoka" -msgstr "Atoka" +#. A city in Togo +#: ../data/Locations.xml.in.h:503 +msgid "Niamtougou" +msgstr "Niamtougou" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:514 -msgid "Auch" -msgstr "Auch" +#. TN - Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:505 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunisko" -#. A city in New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:516 -msgid "Auckland" -msgstr "Auckland" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:507 +msgid "Bizerte" +msgstr "Bizerte" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:518 -msgid "Audubon" -msgstr "Audubon" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:509 +msgid "El Borma" +msgstr "El Borma" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:520 -msgid "Augsburg" -msgstr "Augsburg" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:511 +msgid "Gabes" +msgstr "Gabes" -#. A city in India -#. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" -#: ../data/Locations.xml.in.h:523 -msgid "Aurangabad" -msgstr "Aurangabad" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:513 +msgid "Gafsa" +msgstr "Gafsa" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:525 -msgid "Aurillac" -msgstr "Aurillac" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:515 +msgid "Houmt Souk" +msgstr "Houmt Souk" -#: ../data/Locations.xml.in.h:526 -msgid "Australasia & Oceania" -msgstr "Austrálie a Oceánie" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:517 +msgid "Jendouba" +msgstr "Jendouba" -#. AU - Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:528 -msgid "Australia" -msgstr "Austrálie" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:519 +msgid "Kairouan" +msgstr "Kairouan" -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:530 -msgid "Australian Capital Territory" -msgstr "Australské teritorium hlavního města" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:521 +msgid "Monastir" +msgstr "Monastir" -#. AT - Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:532 -msgid "Austria" -msgstr "Rakousko" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:523 +msgid "Qulaybiyah" +msgstr "Qulaybiyah" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:534 -msgid "Avalon" -msgstr "Avalon" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:525 +msgid "Remada" +msgstr "Remada" -#. The capital of the Cook Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:536 -msgid "Avarua" -msgstr "Avarua" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:527 +msgid "Sfax" +msgstr "Sfax" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:538 -msgid "Aviano" -msgstr "Aviano" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:529 +msgid "Tabarka" +msgstr "Tabarka" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:540 -msgid "Avilés" -msgstr "Avilés" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:531 +msgid "Tozeur" +msgstr "Tozeur" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:542 -msgid "Avord" -msgstr "Avord" +#. The capital of Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:533 +msgid "Tunis" +msgstr "Tunis" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:544 -msgid "Ayacucho" -msgstr "Ayacucho" +#. UG - Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:535 +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" -#. AZ - Azerbaijan -#: ../data/Locations.xml.in.h:546 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Ázerbájdžán" +#. A city in Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:537 +msgid "Arua" +msgstr "Arua" -#. This refers to the time zone for the Azores. The string -#. is only used in places where "Portugal" is already -#. understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:551 -msgid "Azores" -msgstr "Azorské ostrovy" +#. A city in Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:539 +msgid "Entebbe" +msgstr "Entebbe" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:553 -msgid "Baal" -msgstr "Baal" +#. A city in Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:541 +msgid "Kabale" +msgstr "Kabale" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:555 -msgid "Bacău" -msgstr "Bacău" +#. The capital of Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:543 +msgid "Kampala" +msgstr "Kampala" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:557 -msgid "Bad Axe" -msgstr "Bad Axe" +#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:545 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Západní Sahara" -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:559 -msgid "Baden-Württemberg" -msgstr "Bádensko-Württembersko" +#. ZM - Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:547 +msgid "Zambia" +msgstr "Zambie" -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:561 -msgid "Bagdogra" -msgstr "Bagdogra" +#. A city in Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:549 +msgid "Chinganze" +msgstr "Chinganze" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:563 -msgid "Bagotville" -msgstr "Bagotville" +#. A city in Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:551 +msgid "Livingstone" +msgstr "Livingstone" -#. BS - Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:565 -msgid "Bahamas" -msgstr "Bahamy" +#. The capital of Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:553 +msgid "Lusaka" +msgstr "Lusaka" -#. BH - Bahrain -#: ../data/Locations.xml.in.h:567 -msgid "Bahrain" -msgstr "Bahrajn" +#. A city in Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:555 +msgid "Ndola" +msgstr "Ndola" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:569 -msgid "Baia Mare" -msgstr "Baia Mare" +#. ZW - Zimbabwe +#: ../data/Locations.xml.in.h:557 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabwe" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:571 -msgid "Baie-Comeau" -msgstr "Baie-Comeau" +#: ../data/Locations.xml.in.h:558 +msgctxt "Region" +msgid "Antarctica" +msgstr "Antarktida" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:573 -msgid "Baie-Sainte-Catherine" -msgstr "Baie-Sainte-Catherine" +#. AQ - Antarctica +#: ../data/Locations.xml.in.h:560 +msgctxt "Country" +msgid "Antarctica" +msgstr "Antarktida" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:575 -msgid "Baie-de-la-Trinité" -msgstr "Baie-de-la-Trinité" +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as mainland Chile. The string is only used +#. in places where "Antarctica" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:566 +msgid "Palmer Station (Chile Time)" +msgstr "Stanice Palmer (čilský čas)" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:577 -msgid "Bainbridge" -msgstr "Bainbridge" +#. A British research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:571 +msgid "Rothera Research Station" +msgstr "Výzkumná stanice Rothera" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:579 -msgid "Baja California" -msgstr "Baja California" +#. A Japanese research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:576 +msgid "Showa Station" +msgstr "Stanice Showa" -#. A state/province/territory in Mexico +#. An Australian research station in Antarctica. The string +#. is only used in places where "Antarctica" is already +#. clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:581 -msgid "Baja California Sur" -msgstr "Baja California Sur" +msgid "Mawson Station" +msgstr "Stanice Mawson" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:583 -msgid "Baker" -msgstr "Baker" +#. A Russian research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:586 +msgid "Vostok Station" +msgstr "Stanice Vostok" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:585 -msgid "Baker City" -msgstr "Baker City" +#. An Australian research station in Antarctica. The string +#. is only used in places where "Antarctica" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:591 +msgid "Davis Station" +msgstr "Stanice Davis" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:587 -msgid "Baker Lake" -msgstr "Baker Lake" +#. An Australian research station in Antarctica, which +#. keeps the same time as Western Australia. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:597 +msgid "Casey Station (Western Australia Time)" +msgstr "Stanice Casey (Západoaustralský čas)" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:589 -msgid "Bakersfield" -msgstr "Bakersfield" +#. A French research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:602 +msgid "Dumont d'Urville Station" +msgstr "Stanice Dumont d'Urville" -#. The capital of Azerbaijan. -#. "Baku" is the traditional English name. -#. The local name is "Baki". +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as New Zealand. The string is only used in +#. places where "Antarctica" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:594 -msgid "Baku" -msgstr "Baku" +#: ../data/Locations.xml.in.h:607 +msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" +msgstr "Stanice McMurdo (novozélandský čas)" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:596 -msgid "Baldonnel" -msgstr "Baldonnel" +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as New Zealand. The string is only used in +#. places where "Antarctica" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:612 +msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" +msgstr "Amundsen-Scottova stanice na jižním pólu (novozélandský čas)" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:598 -msgid "Balikesir" -msgstr "Balikesir" +#: ../data/Locations.xml.in.h:613 +msgid "Asia" +msgstr "Asie" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:600 -msgid "Balmaceda" -msgstr "Balmaceda" +#. AF - Afghanistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:615 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afghánistán" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:602 -msgid "Baltimore" -msgstr "Baltimore" - -#. A city in Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:604 -msgid "Bamboo" -msgstr "Bamboo" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:606 -msgid "Bancroft" -msgstr "Bancroft" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر عباس". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:610 -msgid "Bandar 'Abbas" -msgstr "Bandar 'Abbas" - -#. The capital of Brunei -#: ../data/Locations.xml.in.h:612 -msgid "Bandar Seri Begawan" -msgstr "Bandar Seri Begawan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر بوشهر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:616 -msgid "Bandar-e Bushehr" -msgstr "Bandar-e Bushehr" +#. A city in Afghanistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:617 +msgid "Herat" +msgstr "Herat" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر لنگه". +#. The capital of Afghanistan. +#. "Kabul" is the traditional English name. +#. The local name in Persian is "Kabol". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:620 -msgid "Bandar-e Lengeh" -msgstr "Bandar-e Lengeh" +#: ../data/Locations.xml.in.h:622 +msgid "Kabul" +msgstr "Kábul" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر ماهشهر". -#. +#. A city in Colombia #: ../data/Locations.xml.in.h:624 -msgid "Bandar-e Mahshahr" -msgstr "Bandar-e Mahshahr" +msgid "Armenia" +msgstr "Arménie" -#. A city in Turkey +#. The capital of Armenia #: ../data/Locations.xml.in.h:626 -msgid "Bandirma" -msgstr "Bandirma" +msgid "Yerevan" +msgstr "Jerevan" -#. A city in Alberta in Canada +#. AZ - Azerbaijan #: ../data/Locations.xml.in.h:628 -msgid "Banff" -msgstr "Banff" +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Ázerbájdžán" -#. A city in India - local airport -#. "Bengaluru" is the new name +#. The capital of Azerbaijan. +#. "Baku" is the traditional English name. +#. The local name is "Baki". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:632 -msgid "Bangalore" -msgstr "Bengalúru" - -#. A city in the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:634 -msgid "Bangassou" -msgstr "Bangassou" +#: ../data/Locations.xml.in.h:633 +msgid "Baku" +msgstr "Baku" -#. The capital of Thailand. -#. "Bangkok" is the traditional English name. -#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:639 -msgid "Bangkok" -msgstr "Bangkok" +#. A city in Azerbaijan +#: ../data/Locations.xml.in.h:635 +msgid "Ganca" +msgstr "Ganca" #. BD - Bangladesh -#: ../data/Locations.xml.in.h:641 +#: ../data/Locations.xml.in.h:637 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladéš" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:643 -msgid "Bangor" -msgstr "Bangor" +#. A city in Bangladesh. +#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:641 +msgid "Chittagong" +msgstr "Chittagong" -#. The capital of the Central African Republic +#. The capital of Bangladesh. +#. The local name in Bengali is "ঢাকা". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:645 -msgid "Bangui" -msgstr "Bangui" +msgid "Dhaka" +msgstr "Dháka" -#. A city in Libya +#. A city in Bangladesh #: ../data/Locations.xml.in.h:647 -msgid "Baninah" -msgstr "Baninah" +msgid "Solpur" +msgstr "Solpur" -#. A city in Bosnia and Herzegovina +#. BT - Bhutan #: ../data/Locations.xml.in.h:649 -msgid "Banja Luka" -msgstr "Banja Luka" +msgid "Bhutan" +msgstr "Bhútán" -#. The capital of Gambia +#. BN - Brunei Darussalam #: ../data/Locations.xml.in.h:651 -msgid "Banjul" -msgstr "Banjul" +msgid "Brunei" +msgstr "Brunej" -#. A city in the Cocos (Keeling) Islands +#. The capital of Brunei #: ../data/Locations.xml.in.h:653 -msgid "Bantam Village" -msgstr "Bantam Village" +msgid "Bandar Seri Begawan" +msgstr "Bandar Seri Begawan" -#. A city in Maine in the United States +#. KH - Cambodia #: ../data/Locations.xml.in.h:655 -msgid "Bar Harbor" -msgstr "Bar Harbor" +msgid "Cambodia" +msgstr "Kambodža" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:657 -msgid "Baraboo" -msgstr "Baraboo" +#. The capital of Cambodia. +#. "Phnom Penh" is the traditional English name. +#. The local name in Khmer is "Phnum Penh". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:660 +msgid "Phnom Penh" +msgstr "Phnompenh" -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:659 -msgid "Barahona" -msgstr "Barahona" +#. A city in Cambodia +#: ../data/Locations.xml.in.h:662 +msgid "Siemreab" +msgstr "Siemreab" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:661 -msgid "Barajas" -msgstr "Barajas" +#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does +#. not include "The People's Republic of".) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:666 +msgid "China" +msgstr "Čína" -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:663 -msgid "Barbacena" -msgstr "Barbacena" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:668 +msgid "Anhui" +msgstr "Anhui" -#. BB - Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:665 -msgid "Barbados" -msgstr "Barbados" +#. A city in Anhui in China. +#. The name is also written "合肥". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:672 +msgid "Hefei" +msgstr "Hefei" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:667 -msgid "Bari" -msgstr "Bari" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:674 +msgctxt "State in China" +msgid "Beijing" +msgstr "Peking" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:669 -msgid "Barinas" -msgstr "Barinas" +#. The capital of China +#: ../data/Locations.xml.in.h:676 +msgctxt "City in Beijing, China" +msgid "Beijing" +msgstr "Peking" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Барнаул". +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:678 +msgctxt "State in China" +msgid "Chongqing" +msgstr "Chongqing" + +#. A city in Chongqing in China. +#. The name is also written "重庆". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:673 -msgid "Barnaul" -msgstr "Barnaul" +#: ../data/Locations.xml.in.h:682 +msgctxt "City in Chongqing, China" +msgid "Chongqing" +msgstr "Chongqing" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:675 -msgid "Barquisimeto" -msgstr "Barquisimeto" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:684 +msgid "Fujian" +msgstr "Fujian" -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:677 -msgid "Barra do Garças" -msgstr "Barra do Garças" +#. A city in Fujian in China. +#. The name is also written "福州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:688 +msgid "Fuzhou" +msgstr "Fuzhou" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:679 -msgid "Barranquilla" -msgstr "Barranquilla" +#. A city in Fujian in China. +#. The name is also written "厦门". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:692 +msgid "Xiamen" +msgstr "Xiamen" -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:681 -msgid "Barre" -msgstr "Barre" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:694 +msgid "Gansu" +msgstr "Gansu" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:683 -msgid "Barretts" -msgstr "Barretts" +#. A city in Gansu in China. +#. The name is also written "兰州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:698 +msgid "Lanzhou" +msgstr "Lanzhou" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:685 -msgid "Barrow" -msgstr "Barrow" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:700 +msgid "Guangdong" +msgstr "Guangdong" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:687 -msgid "Bartlesville" -msgstr "Bartlesville" +#. A city in Guangdong in China. +#. The name is also written "广州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:704 +msgid "Guangzhou" +msgstr "Guangzhou" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:689 -msgid "Bartow" -msgstr "Bartow" +#. A city in Guangdong in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:706 +msgid "Shantou" +msgstr "Shantou" -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:691 -#| msgid "Kassel" -msgid "Basel" -msgstr "Basilej" +#. A city in Guangdong in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:708 +msgid "Shenzhen" +msgstr "Shenzhen" -#. The capital of Guadeloupe -#: ../data/Locations.xml.in.h:693 -msgid "Basse-Terre" -msgstr "Basse-Terre" - -#. The capital of Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:695 -msgid "Basseterre" -msgstr "Basseterre" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:697 -msgid "Bastia" -msgstr "Bastia" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:699 -msgid "Batesville" -msgstr "Batesville" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:701 -msgid "Bathurst" -msgstr "Bathurst" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:703 -msgid "Batna" -msgstr "Batna" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:705 -msgid "Baton Rouge" -msgstr "Baton Rouge" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:707 -msgid "Battle Creek" -msgstr "Battle Creek" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:709 -msgid "Baudette" -msgstr "Baudette" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:710 +msgid "Guangxi" +msgstr "Guangxi" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:711 -msgid "Bauru" -msgstr "Bauru" +#. A city in Guangxi in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:712 +msgid "Guilin" +msgstr "Guilin" -#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. +#. A city in Guangxi in China. +#. The name is also written "南宁". #. #: ../data/Locations.xml.in.h:716 -msgid "Bavaria" -msgstr "Bavorsko" +msgid "Nanning" +msgstr "Nanning" -#. A city in Texas in the United States +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:718 -msgid "Bay City" -msgstr "Bay City" +msgid "Guizhou" +msgstr "Guizhou" -#. A city in Nova Scotia in Canada +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:720 -msgid "Bay Saint Lawrence" -msgstr "Záliv svatého Vavřince" +msgid "Hainan" +msgstr "Hainan" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Hainan in China #: ../data/Locations.xml.in.h:722 -msgid "Beardmore" -msgstr "Beardmore" +msgid "Sanya" +msgstr "Sanya" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:724 -msgid "Beatrice" -msgstr "Beatrice" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:726 -msgid "Beauceville" -msgstr "Beauceville" +msgid "Heilongjiang" +msgstr "Heilongjiang" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Heilongjiang in China. +#. The name is also written "哈尔滨". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:728 -msgid "Beaumont" -msgstr "Beaumont" +msgid "Harbin" +msgstr "Harbin" -#. A city in Quebec in Canada +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:730 -msgid "Beauport" -msgstr "Beauport" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:732 -msgid "Beauvais" -msgstr "Beauvais" +msgid "Henan" +msgstr "Henan" -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium +#. A city in Henan in China. +#. The name is also written "郑州". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:736 -msgid "Beauvechain" -msgstr "Beauvechain" +#: ../data/Locations.xml.in.h:734 +msgid "Zhengzhou" +msgstr "Zhengzhou" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:738 -msgid "Beaver Falls" -msgstr "Beaver Falls" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:736 +msgid "Hubei" +msgstr "Hubei" -#. A city in Nova Scotia in Canada +#. A city in Hubei in China. +#. The name is also written "武汉". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:740 -msgid "Beaver Harbour" -msgstr "Beaver Harbour" +msgid "Wuhan" +msgstr "Wuhan" -#. A city in Algeria +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:742 -msgid "Bechar" -msgstr "Bechar" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:744 -msgid "Beckley" -msgstr "Beckley" +msgid "Hunan" +msgstr "Hunan" -#. A city in Mozambique +#. A city in Hunan in China. +#. The name is also written "长沙". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:746 -msgid "Beira" -msgstr "Beira" +msgid "Changsha" +msgstr "Changsha" -#. The capital of Lebanon. -#. "Beirut" is the traditional English name. -#. The local name is "Beyrouth". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:751 -msgid "Beirut" -msgstr "Bejrút" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:748 +msgid "Inner Mongolia" +msgstr "Vnitřní Mongolsko" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:753 -msgid "Beja" -msgstr "Beja" +#. A city in Inner Mongolia in China. +#. The name is also written "呼和浩特". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:752 +msgid "Hohhot" +msgstr "Hohhot" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:755 -msgid "Bejaia" -msgstr "Bejaia" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:754 +msgid "Jiangsu" +msgstr "Jiangsu" -#. BY - Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:757 -msgid "Belarus" -msgstr "Bělorusko" +#. A city in Jiangsu in China. +#. The name is also written "南京". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:758 +msgid "Nanjing" +msgstr "Nanjing" -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:759 -msgid "Belfast" -msgstr "Belfast" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:760 +msgid "Jilin" +msgstr "Jilin" -#. BE - Belgium. The local names for the country are "België" -#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). +#. A city in Jilin in China. +#. The name is also written "长春". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:763 -msgid "Belgium" -msgstr "Belgie" +#: ../data/Locations.xml.in.h:764 +msgid "Changchun" +msgstr "Changchun" -#. The capital of Serbia. -#. "Belgrade" is the traditional English name. -#. The local name in Serbian is "Beograd". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:768 -msgid "Belgrade" -msgstr "Bělehrad" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:766 +msgid "Liaoning" +msgstr "Liaoning" -#. BZ - Belize -#: ../data/Locations.xml.in.h:770 -msgid "Belize" -msgstr "Belize" +#. A city in Liaoning in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:768 +msgid "Dalian" +msgstr "Dalian" -#. A city in Belize +#. A city in Liaoning in China. +#. The name is also written "沈阳". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:772 -msgid "Belize City" -msgstr "Belize City" +msgid "Shenyang" +msgstr "Shenyang" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:774 -msgid "Bella Coola" -msgstr "Bella Coola" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:776 -msgid "Bellaire" -msgstr "Bellaire" +msgid "Shaanxi" +msgstr "Shaanxi" -#. A city in Illinois in the United States +#. A city in Shaanxi in China. +#. The name is also written "西安". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:778 -msgid "Belleville" -msgstr "Belleville" +msgid "Xi'an" +msgstr "Xi'an" -#. A city in Washington in the United States +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:780 -msgid "Bellevue" -msgstr "Bellevue" +msgid "Shandong" +msgstr "Shandong" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Shandong in China #: ../data/Locations.xml.in.h:782 -msgid "Bellin" -msgstr "Bellin" +msgid "Qingdao" +msgstr "Qingdao" -#. A city in Washington in the United States +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:784 -msgid "Bellingham" -msgstr "Bellingham" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:786 -msgid "Belmar" -msgstr "Belmar" +msgctxt "State in China" +msgid "Shanghai" +msgstr "Šanghaj" -#. A city in Minas Gerais in Brazil +#. A city in Shanghai in China. +#. The name is also written "上海". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:788 -msgid "Belo Horizonte" -msgstr "Belo Horizonte" +msgctxt "City in Shanghai, China" +msgid "Shanghai" +msgstr "Šanghaj" -#. A city in Pará in Brazil +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:790 -msgid "Belém" -msgstr "Belém" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:792 -msgid "Bemidji" -msgstr "Bemidji" +msgid "Shanxi" +msgstr "Shanxi" -#. A city in India. -#. "Benares" is the traditional English name. -#. The local name is "Varanasi". -#. The local name in Hindi is "वाराणसी". +#. A city in Shanxi in China. +#. The name is also written "太原". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:798 -msgid "Benares" -msgstr "Benares" +#: ../data/Locations.xml.in.h:794 +msgid "Taiyuan" +msgstr "Taiyuan" -#. BJ - Benin +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:796 +msgid "Sichuan" +msgstr "Sichuan" + +#. A city in Sichuan in China. +#. The name is also written "成都". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:800 -msgid "Benin" -msgstr "Benin" +msgid "Chengdu" +msgstr "Chengdu" -#. A city in the Netherlands Antilles +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:802 -msgid "Benners" -msgstr "Benners" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:804 -msgid "Bennington" -msgstr "Bennington" +msgctxt "State in China" +msgid "Tianjin" +msgstr "Tianjin" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Tianjin in China. +#. The name is also written "天津". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:806 -msgid "Benton Harbor" -msgstr "Benton Harbor" +msgctxt "City in Tianjin, China" +msgid "Tianjin" +msgstr "Tianjin" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:808 -msgid "Bentonville" -msgstr "Bentonville" +msgid "Xinjiang" +msgstr "Xinjiang" -#. A city in the Central African Republic +#. A city in Xinjiang in China #: ../data/Locations.xml.in.h:810 -msgid "Berberati" -msgstr "Berberati" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:812 -msgid "Berens River" -msgstr "Berens River" +msgid "Kashi" +msgstr "Kashi" -#. A city in Italy +#. A city in Xinjiang in China. +#. The name is also written "乌鲁木齐". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:814 -msgid "Bergamo" -msgstr "Bergamo" +msgid "Urumqi" +msgstr "Urumqi" -#. A city in Alberta in Canada +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:816 -msgid "Bergen" -msgstr "Bergen" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:818 -msgid "Bergerac" -msgstr "Bergerac" +msgid "Yunnan" +msgstr "Yunnan" -#. A city in California in the United States +#. A city in Yunnan in China. +#. The name is also written "昆明". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:820 -msgid "Berkeley" -msgstr "Berkeley" +msgid "Kunming" +msgstr "Kunming" -#. A city in Norway +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:822 -msgid "Berlevåg" -msgstr "Berlevåg" +msgid "Zhejiang" +msgstr "Zhejiang" -#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the -#. United States +#. A city in Zhejiang in China. +#. The name is also written "杭州". #. #: ../data/Locations.xml.in.h:826 -msgid "Bermuda" -msgstr "Bermudy" +msgid "Hangzhou" +msgstr "Hangzhou" -#. The capital of Switzerland +#. GE - Georgia (the country, not the US state) #: ../data/Locations.xml.in.h:828 -msgid "Bern" -msgstr "Bern" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:830 -msgid "Berriane" -msgstr "Berriane" +msgctxt "Country" +msgid "Georgia" +msgstr "Gruzie" -#. A city in Alaska in the United States +#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region +#. of China" +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:832 -msgid "Bethel" -msgstr "Bethel" +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hongkong" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Hong Kong #: ../data/Locations.xml.in.h:834 -msgid "Bettles" -msgstr "Bettles" +msgid "Kowloon" +msgstr "Kowloon" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. IN - India #: ../data/Locations.xml.in.h:836 -msgid "Beverly" -msgstr "Beverly" +msgid "India" +msgstr "Indie" + +#. A city in India +#. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" +#: ../data/Locations.xml.in.h:839 +msgid "Agartala" +msgstr "Agartala" + +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "आगरा" +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:843 +msgid "Agra" +msgstr "Agra" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:845 +msgid "Ahmadabad" +msgstr "Ahmadabad" + +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" +#: ../data/Locations.xml.in.h:848 +msgid "Allahabad" +msgstr "Allahabad" + +#. A city in India +#. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:852 +msgid "Amritsar" +msgstr "Amritsar" + +#. A city in India +#. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" +#: ../data/Locations.xml.in.h:855 +msgid "Aurangabad" +msgstr "Aurangabad" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:857 +msgid "Bagdogra" +msgstr "Bagdogra" + +#. A city in India - local airport +#. "Bengaluru" is the new name +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:861 +msgid "Bangalore" +msgstr "Bengalúru" #. A city in India #. the local name in Gujrati is "ભાવનગર" #. the local name in Hindi is "भावनगर" -#: ../data/Locations.xml.in.h:840 +#: ../data/Locations.xml.in.h:865 msgid "Bhavnagar" msgstr "Bhavnagar" #. A city in India. +#. "Benares" is the traditional English name. +#. The local name is "Varanasi". +#. The local name in Hindi is "वाराणसी". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:871 +msgid "Benares" +msgstr "Benares" + +#. A city in India. #. The local name in Hindi is "भोपाल". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:844 +#: ../data/Locations.xml.in.h:875 msgid "Bhopal" msgstr "Bhopal" #. A city in India. #. The local name in Oriya is "ଭୁବେନଶ୍ବର". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:848 +#: ../data/Locations.xml.in.h:879 msgid "Bhubaneshwar" msgstr "Bhubaneshwar" #. A city in India. -#: ../data/Locations.xml.in.h:850 +#: ../data/Locations.xml.in.h:881 msgid "Bhuj" msgstr "Bhuj" -#. BT - Bhutan -#: ../data/Locations.xml.in.h:852 -msgid "Bhutan" -msgstr "Bhútán" +#. A union territory in India. +#. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" +#. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" +#: ../data/Locations.xml.in.h:885 +msgid "Chandigarh" +msgstr "Chandigarh" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:854 -msgid "Biarritz" -msgstr "Biarritz" +#. A city in India. +#. "Madras" is the traditional English name. +#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:890 +msgid "Chennai" +msgstr "Čennaj" -#. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:856 -msgid "Bierset" -msgstr "Bierset" +#. A city in India. +#. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:894 +msgid "Coimbatore" +msgstr "Coimbatore" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:858 -msgid "Big Piney" -msgstr "Big Piney" +#. A city in India +#. also known as Dehra Doon +#. the local name in Hindi is "देहरादून" +#: ../data/Locations.xml.in.h:898 +msgid "Dehradun" +msgstr "Dehradun" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:860 -msgid "Big Rapids" -msgstr "Big Rapids" +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:900 +msgid "Dibrugarh" +msgstr "Dibrugarh" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:862 -msgid "Big Spring" -msgstr "Big Spring" +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "दीमापुर" +#: ../data/Locations.xml.in.h:903 +msgid "Dimapur" +msgstr "Dimapur" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:864 -msgid "Bigfork" -msgstr "Bigfork" +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:905 +msgid "Hyderabad" +msgstr "Hyderabad" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:868 -msgid "Biggin Hill" -msgstr "Biggin Hill" +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:907 +msgid "Jaipur" +msgstr "Jaipur" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:870 -msgid "Bilbao" -msgstr "Bilbao" +#. A city in India. +#. The local name in Dogri is "जम्मू" +#: ../data/Locations.xml.in.h:910 +msgid "Jammu" +msgstr "Džammú" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:872 -msgid "Billings" -msgstr "Billings" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:912 +msgid "Kochi" +msgstr "Kochi" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:874 -msgid "Billund" -msgstr "Billund" +#. A city in India. +#. "Calcutta" is the traditional English name. +#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:917 +msgid "Kolkata" +msgstr "Kalkata" -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:876 -msgid "Biloxi" -msgstr "Biloxi" +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "लेह" +#: ../data/Locations.xml.in.h:920 +msgid "Leh" +msgstr "Leh" -#. A city in Thuringia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:878 -msgid "Bindersleben" -msgstr "Bindersleben" +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "लखनऊ". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:924 +msgid "Lucknow" +msgstr "Lucknow" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:880 -msgid "Binghamton" -msgstr "Binghamton" +#. A city in India. +#. "Bombay" is the traditional English name. +#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:929 +msgid "Mumbai" +msgstr "Mumbaí" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:882 -msgid "Bintulu" -msgstr "Bintulu" +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:931 +msgid "Nagpur" +msgstr "Nagpur" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:884 -msgid "Birchwood" -msgstr "Birchwood" +#. The capital of India. +#. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". +#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". +#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:937 +msgid "New Delhi" +msgstr "Nové Dillí" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:886 -msgid "Birjand" -msgstr "Birjand" +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:939 +msgid "Patna" +msgstr "Patna" -#. The capital of Kyrgyzstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:888 -msgid "Bishkek" -msgstr "Bishkek" +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:941 +msgid "Pune" +msgstr "Pune" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:890 -msgid "Bishop" -msgstr "Bishop" +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "शिमला" +#: ../data/Locations.xml.in.h:944 +msgid "Shimla" +msgstr "Shimla" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:892 -msgid "Biskra" -msgstr "Biskra" +#. A city in India. +#. The local name in Dogri is "श्रीनगर" +#. The local name in Urdu is "شرینگر" +#: ../data/Locations.xml.in.h:948 +msgid "Srinagar" +msgstr "Srinagar" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:894 -msgid "Bismarck" -msgstr "Bismarck" +#. A city in India. +#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:952 +msgid "Thiruvananthapuram" +msgstr "Thiruvananthapuram" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:896 -msgid "Bizerte" -msgstr "Bizerte" +#. A city in India. +#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:956 +msgid "Tiruchchirappalli" +msgstr "Tiruchchirappalli" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:898 -msgid "Black Eagle" -msgstr "Black Eagle" +#. JP - Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:958 +msgid "Japan" +msgstr "Japonsko" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:900 -msgid "Black River" -msgstr "Black River" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:960 +msgid "Akita" +msgstr "Akita" -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:902 -msgid "Blackpool" -msgstr "Blackpool" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:962 +msgid "Ami" +msgstr "Ami" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:904 -msgid "Blacksburg" -msgstr "Blacksburg" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:964 +msgid "Aomori" +msgstr "Aomori" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:906 -msgid "Blanc-Sablon" -msgstr "Blanc-Sablon" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:966 +msgid "Asahikawa" +msgstr "Asahikawa" -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:908 -msgid "Bloemfontein" -msgstr "Bloemfontein" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:968 +msgid "Ashiya" +msgstr "Ashiya" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:910 -msgid "Blue River" -msgstr "Blue River" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:970 +msgid "Chitose" +msgstr "Chitose" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:912 -msgid "Bluefield" -msgstr "Bluefield" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:972 +msgid "Chofu" +msgstr "Chofu" -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:914 -msgid "Bluefields" -msgstr "Bluefields" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:974 +msgid "Fuji" +msgstr "Fuji" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:916 -msgid "Blythe" -msgstr "Blythe" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:976 +msgid "Fukue" +msgstr "Fukue" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:918 -msgid "Blytheville" -msgstr "Blytheville" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:978 +msgid "Fukuoka" +msgstr "Fukuoka" -#. A city in Roraima in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:920 -msgid "Boa Vista" -msgstr "Boa Vista" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:980 +msgid "Futemma" +msgstr "Futemma" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:922 -msgid "Boat Basin" -msgstr "Boat Basin" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:982 +msgid "Gifu" +msgstr "Gifu" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:924 -msgid "Boca Raton" -msgstr "Boca Raton" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:984 +msgid "Hakodate" +msgstr "Hakodate" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:926 -msgid "Bodrum" -msgstr "Bodrum" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:986 +msgid "Hamamatsu" +msgstr "Hamamatsu" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:928 -msgid "Bodø" -msgstr "Bodø" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:988 +msgid "Hamanaka" +msgstr "Hamanaka" -#. The capital of Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:930 -msgid "Bogotá" -msgstr "Bogotá" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:990 +msgid "Hanamaki" +msgstr "Hanamaki" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:932 -msgid "Bogue" -msgstr "Bogue" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:992 +msgid "Hiroshima" +msgstr "Hirošima" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:934 -msgid "Boise" -msgstr "Boise" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:994 +msgid "Hofu" +msgstr "Hofu" -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:936 -msgid "Bol" -msgstr "Bol" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:996 +msgid "Ishigaki" +msgstr "Ishigaki" -#. BO - Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:938 -msgid "Bolivia" -msgstr "Bolívie" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:998 +msgid "Iwakuni" +msgstr "Iwakuni" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:940 -msgid "Bolle" -msgstr "Bolle" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1000 +msgid "Izumo" +msgstr "Izumo" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:942 -msgid "Bologna" -msgstr "Bologna" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1002 +msgid "Janado" +msgstr "Janado" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:944 -msgid "Boltåsen" -msgstr "Boltåsen" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1004 +msgid "Kadena" +msgstr "Kadena" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:946 -msgid "Bolzano" -msgstr "Bolzano" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1006 +msgid "Kagoshima" +msgstr "Kagoshima" -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:948 -msgid "Bom Jesus da Lapa" -msgstr "Bom Jesus da Lapa" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1008 +msgid "Kanayama" +msgstr "Kanayama" -#. A city in Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:950 -msgid "Bon Accord" -msgstr "Bon Accord" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1010 +msgid "Kanoya" +msgstr "Kanoya" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:952 -msgid "Bonn" -msgstr "Bonn" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1012 +msgid "Kashoji" +msgstr "Kashoji" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:954 -msgid "Boothville" -msgstr "Boothville" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1014 +msgid "Kitakyushu" +msgstr "Kitakyushu" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:956 -msgid "Borden" -msgstr "Borden" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1016 +msgid "Komatsu" +msgstr "Komatsu" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:958 -msgid "Borger" -msgstr "Borger" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1018 +msgid "Komatsushima" +msgstr "Komatsushima" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:960 -msgid "Borlänge" -msgstr "Borlänge" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1020 +msgid "Kumamoto" +msgstr "Kumamoto" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:962 -msgid "Boryspil'" -msgstr "Boryspil'" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1022 +msgid "Kushiro" +msgstr "Kushiro" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:964 -msgid "Boscobel" -msgstr "Boscobel" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1024 +msgid "Matsubara" +msgstr "Matsubara" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:968 -msgid "Boscombe" -msgstr "Boscombe" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1026 +msgid "Matsumoto" +msgstr "Matsumoto" -#. BA - Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:970 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Bosna a Hercegovina" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1028 +msgid "Matsushima" +msgstr "Matsushima" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:972 -msgid "Boston" -msgstr "Boston" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1030 +msgid "Matsuyama" +msgstr "Matsuyama" -#. BW - Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:974 -msgid "Botswana" -msgstr "Botswana" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1032 +msgid "Memambetsu" +msgstr "Memambetsu" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:976 -msgid "Bou Saada" -msgstr "Bou Saada" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1034 +msgid "Mihonoseki" +msgstr "Mihonoseki" -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:978 -msgid "Boukot Ouolof" -msgstr "Boukot Ouolof" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1036 +msgid "Minami" +msgstr "Minami" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:980 -msgid "Bourges" -msgstr "Bourges" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1038 +msgid "Misawa" +msgstr "Misawa" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:984 -msgid "Bournemouth" -msgstr "Bournemouth" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1040 +msgid "Mito" +msgstr "Mito" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:986 -msgid "Bow Island" -msgstr "Bow Island" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1042 +msgid "Miyazaki" +msgstr "Miyazaki" -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:988 -msgid "Bowling Green" -msgstr "Bowling Green" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1044 +msgid "Mombetsu" +msgstr "Mombetsu" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:990 -msgid "Bowman" -msgstr "Bowman" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1046 +msgid "Nagasaki" +msgstr "Nagasaki" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:992 -msgid "Box Elder" -msgstr "Box Elder" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1048 +msgid "Nagoya" +msgstr "Nagoya" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:994 -msgid "Bozeman" -msgstr "Bozeman" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1050 +msgid "Naha" +msgstr "Naha" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:996 -msgid "Bradford" -msgstr "Bradford" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1052 +msgid "Naka-shibetsu" +msgstr "Naka-shibetsu" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:998 -msgid "Brady" -msgstr "Brady" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1054 +msgid "Niigata" +msgstr "Niigata" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1000 -msgid "Brainerd" -msgstr "Brainerd" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1056 +msgid "Obihiro" +msgstr "Obihiro" -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1002 -msgid "Brandenburg" -msgstr "Brandenburg" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1058 +msgid "Odaira" +msgstr "Odaira" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1004 -msgid "Brandon" -msgstr "Brandon" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1060 +msgid "Odaka" +msgstr "Odaka" -#. The capital of Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1006 -msgid "Brasília" -msgstr "Brasília" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1062 +msgid "Odate" +msgstr "Odate" -#. This represents the official "base" time zone in Brazil, -#. covering the capital city of Brasília, and those states -#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides -#. on its own each year whether or not to observe Daylight -#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up -#. into groups of states that generally make the same -#. decision in a given year. Thus, in any given year, -#. several of the time zones will appear to be redundant, -#. but exactly which ones seem redundant may differ from -#. year to year, and there's no good way to identify the -#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília -#. Time" is the most common timezone, being used by about a -#. third of the states in Brazil (Distrito Federal, -#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de -#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São -#. Paulo). This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1025 -msgid "Brasília Time" -msgstr "Čas Brasília" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1064 +msgid "Ofunakoshi" +msgstr "Ofunakoshi" -#. The capital of Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1027 -msgid "Bratislava" -msgstr "Bratislava" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1066 +msgid "Ogimachiya" +msgstr "Ogimachiya" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брацк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1031 -msgid "Bratsk" -msgstr "Bratsk" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1068 +msgid "Oita" +msgstr "Oita" -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1033 -msgid "Braunschweig" -msgstr "Braunschweig" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1070 +msgid "Okata" +msgstr "Okata" -#. BR - Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1035 -msgid "Brazil" -msgstr "Brazílie" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1072 +msgid "Okayama" +msgstr "Okayama" -#. The capital of the Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:1037 -msgid "Brazzaville" -msgstr "Brazzaville" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1074 +msgid "Okazato" +msgstr "Okazato" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1039 -msgid "Bredeck" -msgstr "Bredeck" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1076 +msgid "Osaka" +msgstr "Osaka" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1041 -msgid "Bremerton" -msgstr "Bremerton" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1078 +msgid "Ozuki" +msgstr "Ozuki" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1043 -msgid "Brenham" -msgstr "Brenham" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1080 +msgid "Saga" +msgstr "Saga" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:1045 -msgid "Brescia" -msgstr "Brescia" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1082 +msgid "Sanrizuka" +msgstr "Sanrizuka" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:1047 -msgid "Breuil-Cervinia" -msgstr "Breuil-Cervinia" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1084 +msgid "Sawada" +msgstr "Sawada" -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1049 -msgid "Bridgeport" -msgstr "Bridgeport" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1086 +msgid "Sendai" +msgstr "Sendai" -#. The capital of Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:1051 -msgid "Bridgetown" -msgstr "Bridgetown" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1088 +msgid "Shiroi" +msgstr "Shiroi" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:1053 -msgid "Brindisi" -msgstr "Brindisi" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1090 +msgid "Takamatsu" +msgstr "Takamatsu" -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1055 -msgid "Brisbane" -msgstr "Brisbane" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1092 +msgid "Takatsu" +msgstr "Takatsu" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1059 -msgid "Bristol" -msgstr "Bristol" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1094 +msgid "Tateyama" +msgstr "Tateyama" -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1061 -msgid "British Columbia" -msgstr "British Columbia" +#. The capital of Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1096 +msgid "Tokyo" +msgstr "Tokio" -#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what -#. it sounds like. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1065 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Britské indickooceánské území" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1098 +msgid "Tottori" +msgstr "Tottori" -#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1069 -msgid "British Virgin Islands" -msgstr "Britské Panenské ostrovy" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1100 +msgid "Toyama" +msgstr "Toyama" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1071 -msgid "Brive" -msgstr "Brive" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1102 +msgid "Toyooka" +msgstr "Toyooka" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1075 -msgid "Brize Norton" -msgstr "Brize Norton" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1104 +msgid "Tsuiki" +msgstr "Tsuiki" -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:1077 -msgid "Brno" -msgstr "Brno" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1106 +msgid "Ushuku" +msgstr "Ushuku" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1079 -msgid "Broadview" -msgstr "Broadview" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1108 +msgid "Wakkanai" +msgstr "Wakkanai" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1081 -msgid "Broken Bow" -msgstr "Broken Bow" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1110 +msgid "Yamagata" +msgstr "Yamagata" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1083 -msgid "Brooks" -msgstr "Brooks" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1112 +msgid "Yamaguchi" +msgstr "Yamaguchi" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1085 -msgid "Brooksville" -msgstr "Brooksville" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1114 +msgid "Yao" +msgstr "Yao" -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1087 -msgid "Broome" -msgstr "Broome" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1116 +msgid "Yokota" +msgstr "Yokota" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1089 -msgid "Broomfield" -msgstr "Broomfield" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1118 +msgid "Yoshinaga" +msgstr "Yoshinaga" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1091 -msgid "Browning" -msgstr "Browning" +#. KZ - Kazakhstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1120 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kazachstán" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1093 -msgid "Brownsville" -msgstr "Brownsville" +#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. +#. FIXME: is there an official name for this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1124 +msgid "Eastern Kazakhstan" +msgstr "Východní Kazachstán" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1095 -msgid "Brownwood" -msgstr "Brownwood" +#. The time zone used in the western half of Kazakhstan. +#. FIXME: is there an official name for this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1128 +msgid "Western Kazakhstan" +msgstr "Západní Kazachstán" -#. BN - Brunei Darussalam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1097 -msgid "Brunei" -msgstr "Brunej" +#. A city in Kazakhstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1130 +msgid "Almaty" +msgstr "Almaty" -#. The capital of Belgium. -#. "Brussels" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Bruxelles". -#. The local name in Dutch is "Brussel". +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Aktau". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1103 -msgid "Brussels" -msgstr "Brusel" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1134 +msgid "Aqtau" +msgstr "Aqtau" -#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en -#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand -#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und -#. Wallonisch-Brabant. +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Aktobe". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1109 -msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" -msgstr "Brusel, vlámský a valonský Brabant" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1138 +msgid "Aqtöbe" +msgstr "Aktobe" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брянск". +#. The capital of Kazakhstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1140 +msgid "Astana" +msgstr "Astana" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Ural'sk". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1113 -msgid "Bryansk" -msgstr "Bryansk" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1144 +msgid "Oral" +msgstr "Uralsk" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1115 -msgid "Bryce Canyon" -msgstr "Bryce Canyon" +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Karaganda". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1148 +msgid "Qaraghandy" +msgstr "Qaraghandy" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:1117 -msgid "Brønnøysund" -msgstr "Brønnøysund" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1119 -msgid "Bucaramanga" -msgstr "Bucaramanga" - -#. The capital of Romania. -#. "Bucharest" is the traditional English name. -#. The local name in Romanian is "Bucureşti". +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Kostanay". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1124 -msgid "Bucharest" -msgstr "Bukurešť" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1126 -msgid "Buckhannon" -msgstr "Buckhannon" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1128 -msgid "Buckland" -msgstr "Buckland" - -#. The capital of Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:1130 -msgid "Budapest" -msgstr "Budapešť" - -#. The capital of Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1132 -msgid "Buenos Aires" -msgstr "Buenos Aires" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1134 -msgid "Buffalo Narrows" -msgstr "Buffalo Narrows" - -#. The capital of Burundi -#: ../data/Locations.xml.in.h:1136 -msgid "Bujumbura" -msgstr "Bujumbura" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:1138 -msgid "Bukoba" -msgstr "Bukoba" - -#. BG - Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:1140 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulharsko" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1142 -msgid "Bullhead City" -msgstr "Bullhead City" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1144 -msgid "Bullsbrook" -msgstr "Bullsbrook" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1146 -msgid "Burbank" -msgstr "Burbank" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:1148 -msgid "Burdur" -msgstr "Burdur" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:1150 -msgid "Burgas" -msgstr "Burgas" - -#. BF - Burkina Faso #: ../data/Locations.xml.in.h:1152 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Burkina Faso" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1154 -msgid "Burley" -msgstr "Burley" +msgid "Qostanay" +msgstr "Qostanay" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Kyzylorda". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1156 -msgid "Burnet" -msgstr "Burnet" +msgid "Qyzylorda" +msgstr "Qyzylorda" -#. A city in Oregon in the United States +#. A city in Kazakhstan #: ../data/Locations.xml.in.h:1158 -msgid "Burns" -msgstr "Burns" +msgid "Shymkent" +msgstr "Shymkent" -#. A city in British Columbia in Canada +#. KG - Kyrgyzstan #: ../data/Locations.xml.in.h:1160 -msgid "Burns Lake" -msgstr "Burns Lake" +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Kyrgyzstán" -#. A city in Turkey +#. The capital of Kyrgyzstan #: ../data/Locations.xml.in.h:1162 -msgid "Bursa" -msgstr "Bursa" +msgid "Bishkek" +msgstr "Bishkek" -#. BI - Burundi +#. LA - Lao People's Democratic Republic #: ../data/Locations.xml.in.h:1164 -msgid "Burundi" -msgstr "Burundi" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1166 -msgid "Burwash Landing" -msgstr "Burwash Landing" +msgid "Laos" +msgstr "Laos" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom +#. The capital of Laos. +#. "Vientiane" is the traditional English name. +#. The local name in Lao is "Viangchan". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1170 -msgid "Butes" -msgstr "Butes" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1169 +msgid "Vientiane" +msgstr "Vientiane" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1172 -msgid "Butler" -msgstr "Butler" +#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of +#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely +#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in +#. English.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1175 +msgctxt "Country" +msgid "Macau" +msgstr "Macao" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1174 -msgid "Butte" -msgstr "Butte" +#. The capital of Macau. +#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1179 +msgctxt "City in Macau" +msgid "Macau" +msgstr "Macao" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:1176 -msgid "Båtsfjord" -msgstr "Båtsfjord" +#. A city in Macau. +#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1183 +msgid "Taipa" +msgstr "Taipa" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1178 -msgid "Béziers" -msgstr "Béziers" +#. MY - Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1185 +msgid "Malaysia" +msgstr "Malajsie" -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1180 -msgid "Büchel" -msgstr "Büchel" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1187 +msgid "Bintulu" +msgstr "Bintulu" -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1182 -msgid "Cachimbo" -msgstr "Cachimbo" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1189 +msgctxt "City in Malaysia" +msgid "George Town" +msgstr "George Town" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1184 -msgid "Cadillac" -msgstr "Cadillac" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1191 +msgid "Johor Bahru" +msgstr "Johor Bahru" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1186 -msgid "Caen" -msgstr "Caen" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1193 +msgid "Klang" +msgstr "Klang" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:1188 -msgid "Cagliari" -msgstr "Cagliari" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1195 +msgid "Kota Baharu" +msgstr "Kota Baharu" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1190 -msgid "Cahokia" -msgstr "Cahokia" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1197 +msgid "Kota Kinabalu" +msgstr "Kota Kinabalu" -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1192 -msgid "Cairns" -msgstr "Cairns" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1199 +msgid "Kuah" +msgstr "Kuah" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:1194 -msgid "Calabozo" -msgstr "Calabozo" +#. The capital of Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1201 +msgid "Kuala Lumpur" +msgstr "Kuala Lumpur" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1196 -msgid "Caledonia" -msgstr "Caledonia" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1203 +msgid "Kuantan" +msgstr "Kuantan" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1198 -msgid "Calgary" -msgstr "Calgary" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1205 +msgid "Kuching" +msgstr "Kuching" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1200 -msgid "Cali" -msgstr "Cali" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1207 +msgid "Kudat" +msgstr "Kudat" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1202 -msgid "California" -msgstr "Kalifornie" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1209 +msgid "Melaka" +msgstr "Melaka" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1204 -msgid "Calvi" -msgstr "Calvi" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1211 +msgid "Miri" +msgstr "Miri" -#. A city in Aruba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1206 -msgid "Camacuri" -msgstr "Camacuri" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1213 +msgid "Sandakan" +msgstr "Sandakan" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1208 -msgid "Camagüey" -msgstr "Camagüey" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1215 +msgid "Sepang" +msgstr "Sepang" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1210 -msgid "Camarillo" -msgstr "Camarillo" - -#. KH - Cambodia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1212 -msgid "Cambodia" -msgstr "Kambodža" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1214 -msgid "Cambrai" -msgstr "Cambrai" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1216 -msgid "Cambridge Bay" -msgstr "Cambridge Bay" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1218 -msgid "Camden" -msgstr "Camden" - -#. CM - Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:1220 -msgid "Cameroon" -msgstr "Kamerun" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1217 +msgid "Sibu" +msgstr "Sibu" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1222 -msgid "Camiri" -msgstr "Camiri" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1219 +msgid "Sitiawan" +msgstr "Sitiawan" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1224 -msgid "Camp Douglas" -msgstr "Camp Douglas" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1221 +msgid "Tawau" +msgstr "Tawau" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1226 -msgid "Camp Springs" -msgstr "Camp Springs" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1223 +msgctxt "City in Malaysia" +msgid "Victoria" +msgstr "Victoria" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1228 -msgid "Campbell River" -msgstr "Campbell River" +#. MV - Maldives +#: ../data/Locations.xml.in.h:1225 +msgid "Maldives" +msgstr "Maledivy" -#. A city in Scotland in the United Kingdom +#. The capital of the Maldives. +#. "Male" is the traditional English name. +#. The local name in Dhivehi is "Maale". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1230 -msgid "Campbeltown" -msgstr "Campbeltown" +msgid "Male" +msgstr "Male" -#. A city in Paraíba in Brazil +#. MN - Mongolia #: ../data/Locations.xml.in.h:1232 -msgid "Campina Grande" -msgstr "Campina Grande" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1234 -msgid "Campinas" -msgstr "Campinas" +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongolsko" -#. A city in California in the United States +#. The time zone used in the eastern part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1236 -msgid "Campo" -msgstr "Campo" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1238 -msgid "Campo Grande" -msgstr "Campo Grande" +msgid "Eastern Mongolia" +msgstr "Východní Mongolsko" -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#. The time zone used in the western part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1240 -msgid "Campos" -msgstr "Campos" - -#. CA - Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1242 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" +msgid "Western Mongolia" +msgstr "Západní Mongolsko" -#. A city in Texas in the United States +#. The time zone used in the central part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1244 -msgid "Canadian" -msgstr "Canadian" +msgid "Central Mongolia" +msgstr "Centrální Mongolsko" -#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The -#. string is only used in places where "Spain" is already -#. clear from context. +#. The capital of Mongolia. +#. The name is also written "Улаанбаатар". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1249 -msgid "Canary Islands" -msgstr "Kanárské ostrovy" - -#. The capital of Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1251 -msgid "Canberra" -msgstr "Canberra" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1248 +msgid "Ulaanbaatar" +msgstr "Ulánbátar" -#. A city in Quintana Roo in Mexico +#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is +#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets +#. more Google hits in English) +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1253 -msgid "Cancún" -msgstr "Cancún" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1255 -msgid "Cannes" -msgstr "Cannes" +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1257 -msgid "Canso" -msgstr "Canso" +#. The capital of Myanmar. +#. "Rangoon" is the traditional English name. +#. The local name in Burmese is "Yangon". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1258 +msgid "Rangoon" +msgstr "Rangoon" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1259 -msgid "Canton" -msgstr "Canton" +#. NP - Nepal +#: ../data/Locations.xml.in.h:1260 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepál" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1261 -msgid "Canton-Bégin" -msgstr "Canton-Bégin" +#. The capital of Nepal. +#. The local name in Nepali is "काठमाडौं". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1264 +msgid "Kathmandu" +msgstr "Kathmandu" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1263 -msgid "Cap-Chat" -msgstr "Cap-Chat" +#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North +#. Korea +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1268 +msgid "North Korea" +msgstr "Severní Korea" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1265 -msgid "Cap-aux-Meules" -msgstr "Cap-aux-Meules" +#. PK - Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1270 +msgid "Pakistan" +msgstr "Pákistán" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1267 -msgid "Cape Canaveral" -msgstr "Mys Canaveral" +#. The capital of Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1272 +msgid "Islamabad" +msgstr "Islamabád" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1269 -msgid "Cape Coral" -msgstr "Cape Coral" +#. A city in Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1274 +msgid "Karachi" +msgstr "Karáčí" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1271 -msgid "Cape Cove" -msgstr "Cape Cove" +#. A city in Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1276 +msgid "Lahore" +msgstr "Lahore" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1273 -msgid "Cape Dorset" -msgstr "Cape Dorset" +#. A city in Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1278 +msgid "Nawabshah" +msgstr "Nawabshah" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1275 -msgid "Cape Dyer" -msgstr "Cape Dyer" +#. PH - Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1280 +msgid "Philippines" +msgstr "Filipíny" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1277 -msgid "Cape Girardeau" -msgstr "Cape Girardeau" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1282 +msgid "Angeles" +msgstr "Angeles" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1279 -msgid "Cape Parry" -msgstr "Cape Parry" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1284 +msgid "Davao" +msgstr "Davao" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1281 -msgid "Cape Race" -msgstr "Cape Race" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1286 +msgid "Laoag" +msgstr "Laoag" -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:1283 -msgid "Cape Town" -msgstr "Kapské Město" +#. The capital of the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1288 +msgid "Manila" +msgstr "Manila" -#. CV - Cape Verde -#: ../data/Locations.xml.in.h:1285 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Kapverdy" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1290 +msgid "Masbate" +msgstr "Masbate" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:1287 -msgid "Capri" -msgstr "Capri" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1292 +msgid "Pildira" +msgstr "Pildira" -#. The capital of Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:1289 -msgid "Caracas" -msgstr "Caracas" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1294 +msgid "Subic" +msgstr "Subic" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1291 -msgid "Carbondale" -msgstr "Carbondale" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1296 +msgid "Zamboanga City" +msgstr "Zamboanga City" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1293 -msgid "Carcassonne" -msgstr "Carcassonne" +#. SG - Singapore +#: ../data/Locations.xml.in.h:1298 +msgctxt "Country" +msgid "Singapore" +msgstr "Singapur" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1295 -msgid "Cardston" -msgstr "Cardston" +#. The capital of Singapore +#: ../data/Locations.xml.in.h:1300 +msgctxt "City in Singapore" +msgid "Singapore" +msgstr "Singapur" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1297 -msgid "Caribou" -msgstr "Caribou" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1299 -msgid "Caribou Island" -msgstr "Ostrov Caribou" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:1301 -msgid "Carlisle" -msgstr "Carlisle" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1303 -msgid "Carmacks" -msgstr "Carmacks" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1305 -msgid "Carman" -msgstr "Carman" - -#. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1307 -msgid "Carmen" -msgstr "Carmen" +#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1302 +msgid "South Korea" +msgstr "Jižní Korea" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1309 -msgid "Carmi" -msgstr "Carmi" +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1304 +msgid "Ch'ongju" +msgstr "Ch'ongju" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1311 -msgid "Caro" -msgstr "Caro" +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1306 +msgid "Cheju" +msgstr "Cheju" -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1313 -msgid "Carolina" -msgstr "Carolina" +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1308 +msgid "Inch'on" +msgstr "Inch'on" -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:1315 -msgid "Carrasco" -msgstr "Carrasco" +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1310 +msgid "Kunsan" +msgstr "Kunsan" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1317 -msgid "Carroll" -msgstr "Carroll" +#. A city in South Korea. +#. The name is also written "오산". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1314 +msgid "Osan" +msgstr "Osan" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1319 -msgid "Carrollton" -msgstr "Carrollton" +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1316 +msgid "P'yongt'aek" +msgstr "P'yongt'aek" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1321 -msgid "Cartagena" -msgstr "Cartagena" +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1318 +msgid "Pusan" +msgstr "Pusan" -#. A city in Georgia in the United States +#. The capital of South Korea. +#. "Seoul" is the traditional English name. +#. The local name in Korean is "Soul". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1323 -msgid "Cartersville" -msgstr "Cartersville" +msgid "Seoul" +msgstr "Soul" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#. A city in South Korea #: ../data/Locations.xml.in.h:1325 -msgid "Cartwright" -msgstr "Cartwright" +msgid "Taegu" +msgstr "Taegu" -#. A city in Arizona in the United States +#. LK - Sri Lanka #: ../data/Locations.xml.in.h:1327 -msgid "Casa Grande" -msgstr "Casa Grande" +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Srí Lanka" -#. A city in the Seychelles +#. The capital of Sri Lanka #: ../data/Locations.xml.in.h:1329 -msgid "Cascade" -msgstr "Cascade" +msgid "Colombo" +msgstr "Colombo" -#. A city in Italy +#. A city in Sri Lanka #: ../data/Locations.xml.in.h:1331 -msgid "Case Arfel" -msgstr "Case Arfel" +msgid "Katunayaka" +msgstr "Katunayaka" -#. An Australian research station in Antarctica, which -#. keeps the same time as Western Australia. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. +#. The capital of Sri Lanka +#: ../data/Locations.xml.in.h:1333 +msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" +msgstr "Sri Jayewardenepura Kotte" + +#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO +#. 3166 short English name.) #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1337 -msgid "Casey Station (Western Australia Time)" -msgstr "Stanice Casey (Západoaustralský čas)" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1339 -msgid "Casper" -msgstr "Casper" +msgid "Taiwan" +msgstr "Tchaj-wan" -#. A city in Portugal +#. A city in Taiwan. +#. The name is also written "高雄". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1341 -msgid "Castelo Branco" -msgstr "Castelo Branco" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:1343 -#| msgid "Castle Donnington" -msgid "Castle Donington" -msgstr "Castle Donnington" +#| msgid "Kao-hsiung-shih" +msgid "Kaohsiung" +msgstr "Kao-siung" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Taiwan. +#. The name is also written "埔頂". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1345 -msgid "Castlegar" -msgstr "Castlegar" - -#. The capital of Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1347 -msgid "Castries" -msgstr "Castries" +#| msgid "Taiyuan" +msgid "Taoyuan" +msgstr "Tchao-jüan" -#. A city in Honduras +#. The capital of Taiwan. +#. The name is also written "臺北". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1349 -msgid "Catacamas" -msgstr "Catacamas" +#| msgid "Taipa" +msgid "Taipei" +msgstr "Tchaj-pej" -#. A city in Italy +#. TJ - Tajikistan #: ../data/Locations.xml.in.h:1351 -msgid "Catania" -msgstr "Catania" +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tádžikistán" -#. The capital of French Guiana +#. The capital of Tajikistan #: ../data/Locations.xml.in.h:1353 -msgid "Cayenne" -msgstr "Cayenne" +msgid "Dushanbe" +msgstr "Dushanbe" -#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean +#. TH - Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1355 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Kajmanské ostrovy" +msgid "Thailand" +msgstr "Thajsko" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1357 -msgid "Cazaux" -msgstr "Cazaux" +#. The capital of Thailand. +#. "Bangkok" is the traditional English name. +#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1360 +msgid "Bangkok" +msgstr "Bangkok" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1359 -msgid "Ceará" -msgstr "Ceará" +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1362 +msgid "Chiang Mai" +msgstr "Chiang Mai" -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do -#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1364 +msgid "Chon Buri" +msgstr "Chon Buri" + +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1366 -msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" -msgstr "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" +msgid "Hat Yai" +msgstr "Hat Yai" -#. A city in Utah in the United States +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1368 -msgid "Cedar City" -msgstr "Cedar City" +msgid "Hua Hin" +msgstr "Hua Hin" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1370 -msgid "Cedar Rapids" -msgstr "Cedar Rapids" +msgid "Khon Kaen" +msgstr "Khon Kaen" -#. A city in Lower Saxony in Germany +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1372 -msgid "Celle" -msgstr "Celle" +msgid "Lampang" +msgstr "Lampang" -#. CF - Central African Republic +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1374 -msgid "Central African Republic" -msgstr "Středoafrická republika" +msgid "Mae Hong Son" +msgstr "Mae Hong Son" -#. The timezone on the central islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". -#. +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1376 +msgid "Nan" +msgstr "Nan" + +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1378 -msgid "Central Indonesia Time" -msgstr "Centrální indonéský čas" +msgid "Phrae" +msgstr "Phrae" -#. The time zone used in the central part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1380 +msgid "Phuket" +msgstr "Phuket" + +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1382 -msgid "Central Mongolia" -msgstr "Centrální Mongolsko" +msgid "Ranong" +msgstr "Ranong" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1384 -msgid "Central Patricia" -msgstr "Central Patricia" +msgid "Rayong" +msgstr "Rayong" -#. The time zone used in the central-east part of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and -#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure -#. du Centre". The string is only used in places where -#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the -#. context. -#. +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1386 +msgid "Surat Thani" +msgstr "Surat Thani" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1388 +msgid "Trang" +msgstr "Trang" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1390 +msgid "Ubon Ratchathani" +msgstr "Ubon Ratchathani" + +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1392 -msgid "Central Time" -msgstr "Centrální čas" +msgid "Udon Thani" +msgstr "Udon Thani" -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This -#. string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. +#. TM - Turkmenistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1394 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistán" + +#. The capital of Turkmenistan. +#. "Ashgabat" is the traditional English name. +#. The local name in Turkmen is "Asgabat". #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1399 -msgid "Central Time (Northern Territory)" -msgstr "Centrální čas (Severní teritorium)" +msgid "Ashgabat" +msgstr "Ashgabat" -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of South Australia, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. +#. UZ - Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1401 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Uzbekistán" + +#. A city in Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1403 +msgid "Nukus" +msgstr "Nukus" + +#. A city in Uzbekistan #: ../data/Locations.xml.in.h:1405 -msgid "Central Time (South Australia)" -msgstr "Centrální čas (Jižní Austrálie)" +msgid "Samarqand" +msgstr "Samarqand" -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in -#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW), -#. which uses Central Time even though the rest of the -#. state uses Eastern Time. This string is only used in -#. places where "Australia" is already clear from context. +#. The capital of Uzbekistan. +#. "Tashkent" is the traditional English name. +#. The local name is "Toshkent". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1413 -msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" -msgstr "Centrální čas (Yancowinna, NSW)" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1410 +msgid "Tashkent" +msgstr "Taškent" -#. This represents the time zone in the Canadian province -#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" -#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the -#. rest of the zone. +#. A city in Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1412 +msgid "Termiz" +msgstr "Termiz" + +#. A city in Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1414 +msgid "Urganch" +msgstr "Urganch" + +#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name +#. includes a space, though it is also frequently written +#. without one.) #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1419 -msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" -msgstr "Centrální čas, bez letního času (Saskatchewan)" +msgid "Viet Nam" +msgstr "Vietnam" -#. The commonly-used name for an unofficial time zone used -#. in part of southwestern Australia. The string is only -#. used in places where "Australia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1425 -msgid "Central Western Time" -msgstr "Centrální západní čas" +#. A city in Viet Nam +#: ../data/Locations.xml.in.h:1421 +msgid "Da Nang" +msgstr "Da Nang" +#. The capital of Viet Nam. +#. "Hanoi" is the traditional English name. +#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1426 -msgid "Central and South America" -msgstr "Střední a Jižní Amerika" +msgid "Hanoi" +msgstr "Hanoj" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1428 -msgid "Centralia" -msgstr "Centralia" +#. A city in Viet Nam. +#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. +#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1431 +msgid "Ho Chi Minh City" +msgstr "Ho Či Minovo město" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:1430 -msgid "Cervia" -msgstr "Cervia" +#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean +#: ../data/Locations.xml.in.h:1433 +msgctxt "Region" +msgid "Atlantic" +msgstr "Atlantický oceán" -#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and -#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used -#. in places where "Spain" is already clear from context. -#. +#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean #: ../data/Locations.xml.in.h:1435 -msgid "Ceuta and Melilla" -msgstr "Ceuta a Melilla" +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguilla" -#. A city in South Korea +#. The capital of Anguilla #: ../data/Locations.xml.in.h:1437 -msgid "Ch'ongju" -msgstr "Ch'ongju" +msgid "The Valley" +msgstr "The Valley" -#. TD - Chad +#. AG - Antigua and Barbuda #: ../data/Locations.xml.in.h:1439 -msgid "Chad" -msgstr "Čad" +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antigua a Barbuda" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in Antigua and Barbuda #: ../data/Locations.xml.in.h:1441 -msgid "Chadron" -msgstr "Chadron" +msgid "Fitches Creek" +msgstr "Fitches Creek" -#. A city in Ukraine +#. The capital of Antigua and Barbuda #: ../data/Locations.xml.in.h:1443 -msgid "Chagor" -msgstr "Chagor" +msgctxt "City in Antigua and Barbuda" +msgid "Saint John's" +msgstr "Saint John's" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "چاه بهار". -#. +#. BB - Barbados +#: ../data/Locations.xml.in.h:1445 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#. The capital of Barbados #: ../data/Locations.xml.in.h:1447 -msgid "Chah Bahar" -msgstr "Chah Bahar" +msgid "Bridgetown" +msgstr "Bridgetown" -#. A city in the Northern Mariana Islands +#. A city in Barbados #: ../data/Locations.xml.in.h:1449 -msgid "Chalan Kanoa" -msgstr "Chalan Kanoa" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1451 -msgid "Challis" -msgstr "Challis" +msgid "Paragon" +msgstr "Paragon" -#. A city in New Mexico in the United States +#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the +#. United States +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1453 -msgid "Chama" -msgstr "Chama" +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermudy" -#. A city in South Dakota in the United States +#. The capital of Bermuda #: ../data/Locations.xml.in.h:1455 -msgid "Chamberlain" -msgstr "Chamberlain" +msgctxt "City in Bermuda" +msgid "Hamilton" +msgstr "Hamilton" -#. A city in France +#. A city in Bermuda #: ../data/Locations.xml.in.h:1457 -msgid "Chambéry" -msgstr "Chambéry" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1459 -msgid "Champaign" -msgstr "Champaign" +msgctxt "City in Bermuda" +msgid "Saint George" +msgstr "Saint George" -#. A city in Alaska in the United States +#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused +#. with the Domincan Republic. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1461 -msgid "Chandalar" -msgstr "Chandalar" +msgid "Dominica" +msgstr "Dominika" -#. A union territory in India. -#. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" -#. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" +#. A city in Dominica +#: ../data/Locations.xml.in.h:1463 +msgid "Marigot" +msgstr "Marigot" + +#. The capital of Dominica #: ../data/Locations.xml.in.h:1465 -msgid "Chandigarh" -msgstr "Chandigarh" +msgctxt "City in Dominica" +msgid "Roseau" +msgstr "Roseau" -#. A city in Jilin in China. -#. The name is also written "长春". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1469 -msgid "Changchun" -msgstr "Changchun" +#. A city in Dominica +#: ../data/Locations.xml.in.h:1467 +msgid "Saint Joseph" +msgstr "Saint Joseph" -#. A city in Hunan in China. -#. The name is also written "长沙". +#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the +#. North Atlantic. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1473 -msgid "Changsha" -msgstr "Changsha" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1471 +msgid "Greenland" +msgstr "Grónsko" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1475 -msgid "Chanute" -msgstr "Chanute" +#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. +#. The string is only used in places where "Greenland" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1476 +msgid "Danmarkshavn" +msgstr "Danmarkshavn" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1477 -msgid "Chapel Hill" -msgstr "Chapel Hill" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1479 -msgid "Chapleau" -msgstr "Chapleau" - -#. A city in Iowa in the United States +#. The primary timezone for Greenland, although sources +#. seem to point towards calling the area "Western +#. Greenland" rathern than just "Greenland". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1481 -msgid "Chariton" -msgstr "Chariton" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1483 -msgid "Charles City" -msgstr "Charles City" +msgid "Western Greenland" +msgstr "Západní Grónsko" -#. A city in Michigan in the United States +#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on +#. the east coast of Greenland. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1485 -msgid "Charlevoix" -msgstr "Charlevoix" - -#. A city in the United States Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1487 -msgid "Charlotte Amalie" -msgstr "Charlotte Amalie" +msgid "Eastern Greenland" +msgstr "Východní Grónsko" -#. A city in Virginia in the United States +#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west +#. coast of Greenland. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1489 -msgid "Charlottesville" -msgstr "Charlottesville" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1491 -msgid "Charlottetown" -msgstr "Charlottetown" +msgid "Thule AFB" +msgstr "Thule AFB" -#. A city in France +#. A city in Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1493 -msgid "Chartres" -msgstr "Chartres" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1495 -msgid "Chatham" -msgstr "Chatham" +msgid "Dundas" +msgstr "Dundas" -#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of -#. New Zealand. +#. The capital of Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1499 -msgid "Chatham Islands" -msgstr "Ostrovy Chatham" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1497 +msgid "Godthåb" +msgstr "Godthåb" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1501 -msgid "Chattanooga" -msgstr "Chattanooga" +#. A city in Greenland +#: ../data/Locations.xml.in.h:1499 +msgid "Ittorisseq" +msgstr "Ittorisseq" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1503 -msgid "Cheboygan" -msgstr "Cheboygan" +msgid "Jakobshavn" +msgstr "Jakobshavn" -#. A city in South Korea +#. A city in Greenland #: ../data/Locations.xml.in.h:1505 -msgid "Cheju" -msgstr "Cheju" +msgid "Kulusuk" +msgstr "Kulusuk" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Челябинск". -#. +#. A city in Greenland +#: ../data/Locations.xml.in.h:1507 +msgid "Narsarsuaq" +msgstr "Narsarsuaq" + +#. A city in Greenland #: ../data/Locations.xml.in.h:1509 -msgid "Chelyabinsk" -msgstr "Čeljabinsk" +msgid "Søndre Strømfjord" +msgstr "Søndre Strømfjord" -#. A city in Sichuan in China. -#. The name is also written "成都". +#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the +#. Caribbean. #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1513 -msgid "Chengdu" -msgstr "Chengdu" +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Portoriko" -#. A city in India. -#. "Madras" is the traditional English name. -#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". +#. The time zone used on the east coast of Canada, in +#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In +#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de +#. l'Atlantique". The string is only used in places where a +#. country is already clear from the context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1518 -msgid "Chennai" -msgstr "Čennaj" - -#. A city in France #: ../data/Locations.xml.in.h:1520 -msgid "Cherbourg" -msgstr "Cherbourg" +msgid "Atlantic Time" +msgstr "Atlantický čas" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Puerto Rico #: ../data/Locations.xml.in.h:1522 -msgid "Cherokee" -msgstr "Cherokee" +msgid "Carolina" +msgstr "Carolina" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Puerto Rico #: ../data/Locations.xml.in.h:1524 -msgid "Chesapeake" -msgstr "Chesapeake" +msgid "Ponce" +msgstr "Ponce" -#. A city in Missouri in the United States +#. A city in Puerto Rico #: ../data/Locations.xml.in.h:1526 -msgid "Chesterfield" -msgstr "Chesterfield" +msgid "Rafael Hernandez" +msgstr "Rafael Hernandez" -#. A city in Nunavut in Canada +#. A city in Puerto Rico #: ../data/Locations.xml.in.h:1528 -msgid "Chesterfield Inlet" -msgstr "Chesterfield Inlet" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1530 -msgid "Chetumal" -msgstr "Chetumal" +msgid "San Juan" +msgstr "San Juan" -#. A city in Wyoming in the United States +#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in +#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1532 -msgid "Cheyenne" -msgstr "Cheyenne" +msgid "Saint Barthélemy" +msgstr "Svatý Bartoloměj" -#. A city in Thailand +#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic #: ../data/Locations.xml.in.h:1534 -msgid "Chiang Mai" -msgstr "Chiang Mai" +msgid "Saint Helena" +msgstr "Svatá Helena" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Saint Helena #: ../data/Locations.xml.in.h:1536 -msgid "Chiapas" -msgstr "Chiapas" +msgctxt "City in Saint Helena" +msgid "Georgetown" +msgstr "Georgetown" -#. A city in Quebec in Canada +#. KN - Saint Kitts and Nevis #: ../data/Locations.xml.in.h:1538 -msgid "Chibougamau" -msgstr "Chibougamau" +msgid "Saint Kitts and Nevis" +msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" -#. A city in Illinois in the United States +#. The capital of Saint Kitts and Nevis #: ../data/Locations.xml.in.h:1540 -msgid "Chicago" -msgstr "Chicago" +msgid "Basseterre" +msgstr "Basseterre" -#. A city in Yucatán in Mexico +#. A city in Saint Kitts and Nevis #: ../data/Locations.xml.in.h:1542 -msgid "Chichén-Itzá" -msgstr "Chichén-Itzá" +msgid "Golden Rock" +msgstr "Golden Rock" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Saint Kitts and Nevis #: ../data/Locations.xml.in.h:1544 -msgid "Chickasha" -msgstr "Chickasha" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:1546 -msgid "Chiclayo" -msgstr "Chiclayo" +msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" +msgid "Newcastle" +msgstr "Newcastle" -#. A city in California in the United States +#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United +#. States in the Caribbean +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1548 -msgid "Chico" -msgstr "Chico" +msgid "United States Virgin Islands" +msgstr "Americké Panenské ostrovy" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in the United States Virgin Islands #: ../data/Locations.xml.in.h:1550 -msgid "Chicopee Falls" -msgstr "Chicopee Falls" +msgid "Charlotte Amalie" +msgstr "Charlotte Amalie" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in the United States Virgin Islands #: ../data/Locations.xml.in.h:1552 -msgid "Chignik" -msgstr "Chignik" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1554 -msgid "Childress" -msgstr "Childress" +msgid "Christiansted" +msgstr "Christiansted" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1556 -msgid "Childs" -msgstr "Childs" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1553 +msgid "Australasia & Oceania" +msgstr "Austrálie a Oceánie" -#. CL - Chile +#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the +#. South Pacific, not to be confused with the separate nation +#. of "Samoa". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1558 -msgid "Chile" -msgstr "Chile" +msgid "American Samoa" +msgstr "Americká Samoa" -#. A city in Missouri in the United States +#. A city in American Samoa #: ../data/Locations.xml.in.h:1560 -msgid "Chillicothe" -msgstr "Chillicothe" +msgid "Pago Pago" +msgstr "Pago Pago" -#. A city in Mozambique +#. AU - Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1562 -msgid "Chimoio" -msgstr "Chimoio" +msgid "Australia" +msgstr "Austrálie" -#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does -#. not include "The People's Republic of".) +#. The time zone used in Western Australia. The string is +#. only used in places where "Australia" is already clear +#. from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1566 -msgid "China" -msgstr "Čína" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1568 -msgid "China Lake" -msgstr "China Lake" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:1570 -msgid "Chinandega" -msgstr "Chinandega" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1567 +msgid "Western Time" +msgstr "Západní čas" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1572 -msgid "Chincoteague" -msgstr "Chincoteague" +#. The commonly-used name for an unofficial time zone used +#. in part of southwestern Australia. The string is only +#. used in places where "Australia" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1573 +msgid "Central Western Time" +msgstr "Centrální západní čas" -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1574 -msgid "Chinganze" -msgstr "Chinganze" +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of South Australia, and is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1579 +msgid "Central Time (South Australia)" +msgstr "Centrální čas (Jižní Austrálie)" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1576 -msgid "Chino" -msgstr "Chino" +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in +#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW), +#. which uses Central Time even though the rest of the +#. state uses Eastern Time. This string is only used in +#. places where "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1587 +msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" +msgstr "Centrální čas (Yancowinna, NSW)" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1578 -msgid "Chisana" -msgstr "Chisana" +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This +#. string is only used in places where "Australia" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1594 +msgid "Central Time (Northern Territory)" +msgstr "Centrální čas (Severní teritorium)" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1580 -msgid "Chistochina" -msgstr "Chistochina" +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Tasmania, and is only used in places where +#. "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1600 +msgid "Eastern Time (Tasmania)" +msgstr "Východní čas (Tasmánie)" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чита". +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Victoria, and is only used in places where +#. "Australia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1584 -msgid "Chita" -msgstr "Chita" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1606 +msgid "Eastern Time (Victoria)" +msgstr "Východní čas (Victoria)" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1586 -msgid "Chitose" -msgstr "Chitose" +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of New South Wales, and is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1612 +msgid "Eastern Time (New South Wales)" +msgstr "Východní čas (Nový Jižní Wales)" -#. A city in Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম". +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Queensland, which does not use Summer Time. +#. This string is only used in places where "Australia" is +#. already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1590 -msgid "Chittagong" -msgstr "Chittagong" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1619 +msgid "Eastern Time (Queensland)" +msgstr "Východní čas (Queensland)" -#. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:1592 -msgid "Chièvres" -msgstr "Chièvres" +#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east +#. coast of Australia. This string is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1624 +msgid "Lord Howe Island" +msgstr "Ostrov Lorda Howea" -#. The capital of Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:1594 -msgid "Chişinău" -msgstr "Kišiněv" +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1626 +msgid "Australian Capital Territory" +msgstr "Australské teritorium hlavního města" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:1596 -msgid "Chlef" -msgstr "Chlef" +#. The capital of Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1628 +msgid "Canberra" +msgstr "Canberra" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1598 -msgid "Chofu" -msgstr "Chofu" +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1630 +msgid "New South Wales" +msgstr "New South Wales" -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1600 -msgid "Chon Buri" -msgstr "Chon Buri" +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1632 +msgid "Dubbo" +msgstr "Dubbo" -#. A city in New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1602 -msgid "Christchurch" -msgstr "Christchurch" +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1634 +msgid "Forest Hill" +msgstr "Forest Hill" -#. A city in the United States Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1604 -msgid "Christiansted" -msgstr "Christiansted" +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1636 +msgctxt "City in New South Wales, Australia" +msgid "Richmond" +msgstr "Richmond" -#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the -#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands -#. of the same name. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1609 -msgid "Christmas Island" -msgstr "Vánoční ostrov" +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1638 +msgctxt "City in New South Wales, Australia" +msgid "Sydney" +msgstr "Sydney" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:1611 -msgid "Chrysoúpolis" -msgstr "Chrysoupoli" +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1640 +msgid "Tamworth" +msgstr "Tamworth" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чульман". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1615 -msgid "Chul'man" -msgstr "Chul'man" +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1642 +msgid "Northern Territory" +msgstr "Severní teritorium" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1617 -msgid "Chula Vista" -msgstr "Chula Vista" +#. A city in Northern Territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1644 +msgid "Alice Springs" +msgstr "Alice Springs" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1619 -msgid "Chulitna" -msgstr "Chulitna" +#. A city in Northern Territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1646 +msgid "Darwin" +msgstr "Darwin" -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:1621 -msgid "Church Fenton" -msgstr "Church Fenton" +#. A city in Northern Territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1648 +msgid "Katherine" +msgstr "Katherine" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1623 -msgid "Churchill" -msgstr "Churchill" +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1650 +msgid "Queensland" +msgstr "Queensland" -#. A city in France. -#. One of several cities in France called "Châlons". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1627 -msgid "Châlons-en-Champagne" -msgstr "Châlons-en-Champagne" +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1652 +msgid "Brisbane" +msgstr "Brisbane" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1629 -msgid "Châteaudun" -msgstr "Châteaudun" +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1654 +msgid "Cairns" +msgstr "Cairns" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1631 -msgid "Châteauroux" -msgstr "Châteauroux" +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1656 +msgid "Coolangatta" +msgstr "Coolangatta" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1633 -msgid "Chéticamp" -msgstr "Chéticamp" +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1658 +msgid "Mount Isa" +msgstr "Mount Isa" -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Χίος". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1637 -msgid "Chíos" -msgstr "Chíos" +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1660 +msgid "Rockhampton" +msgstr "Rockhampton" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1639 -msgid "Cienfuegos" -msgstr "Cienfuegos" +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1662 +msgid "Townsville" +msgstr "Townsville" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1641 -msgid "Cincinnati" -msgstr "Cincinnati" +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1664 +msgid "South Australia" +msgstr "Jižní Austrálie" -#. A city in Aguascalientes in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1643 -msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "Aguascalientes" +#. A city in South Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1666 +msgid "Adelaide" +msgstr "Adelaide" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1645 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Auburn" +#. A city in South Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1668 +msgid "Woomera" +msgstr "Woomera" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1647 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Birmingham" -msgstr "Birmingham" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1649 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Decatur" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1651 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "Huntsville" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1653 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "Montgomery" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1655 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Troy" -msgstr "Troy" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1657 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "Alpine" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1659 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "Eagle" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1661 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "Juneau" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1663 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Petersburg" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1665 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Saint George" -msgstr "Saint George" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1667 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "Sutton" +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1670 +msgid "Tasmania" +msgstr "Tasmánie" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1669 -msgctxt "City in Alberta, Canada" -msgid "Jasper" -msgstr "Jasper" +#. A city in Tasmania in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1672 +msgctxt "City in Tasmania, Australia" +msgid "Hobart" +msgstr "Hobart" -#. The capital of Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1671 -msgctxt "City in Antigua and Barbuda" -msgid "Saint John's" -msgstr "Saint John's" +#. A city in Tasmania in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1674 +msgid "Launceston" +msgstr "Launceston" -#. A city in Antwerp in Belgium. -#. "Antwerp" is the traditional English name. -#. The local name is "Antwerpen". -#. +#. A state/province/territory in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1676 -msgctxt "City in Antwerp, Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "Antverpy" +msgctxt "State in Australia" +msgid "Victoria" +msgstr "Victoria" -#. A city in Argentina +#. A city in Victoria in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1678 -msgctxt "City in Argentina" -msgid "Córdoba" -msgstr "Córdoba" +msgid "Lara" +msgstr "Lara" -#. A city in Argentina +#. A city in Victoria in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1680 -msgctxt "City in Argentina" -msgid "San Fernando" -msgstr "San Fernando" +msgctxt "City in Victoria, Australia" +msgid "Melbourne" +msgstr "Melbourne" -#. A city in Arizona in the United States +#. A state/province/territory in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1682 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "Chandler" +msgid "Western Australia" +msgstr "Západní Austrálie" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1684 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Douglas" +msgid "Broome" +msgstr "Broome" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1686 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "Glendale" +msgid "Bullsbrook" +msgstr "Bullsbrook" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1688 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "Peoria" +msgid "Kalgoorlie" +msgstr "Kalgoorlie" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1690 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "Fayetteville" +msgid "Kununurra" +msgstr "Kununurra" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1692 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fort Smith" -msgstr "Fort Smith" +msgid "Learmonth" +msgstr "Learmonth" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1694 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "Hot Springs" +msgid "Perth" +msgstr "Perth" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1696 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Monticello" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1698 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "Mountain Home" +msgid "Shellborough" +msgstr "Shellborough" -#. A city in Arkansas in the United States +#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what +#. it sounds like. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1700 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Newport" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1702 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Stuttgart" -msgstr "Stuttgart" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1704 -msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" -msgid "Stuttgart" -msgstr "Stuttgart" - -#. A city in the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1706 -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Freeport" -msgstr "Freeport" +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Britské indickooceánské území" -#. A city in the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1708 -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" +#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the +#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands +#. of the same name. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1705 +msgid "Christmas Island" +msgstr "Vánoční ostrov" -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1710 -msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" -msgid "La Paz" -msgstr "La Paz" +#. A city in Christmas Island +#: ../data/Locations.xml.in.h:1707 +msgid "Drumsite" +msgstr "Drumsite" -#. The capital of China -#: ../data/Locations.xml.in.h:1712 -msgctxt "City in Beijing, China" -msgid "Beijing" -msgstr "Peking" +#. The capital of Christmas Island +#: ../data/Locations.xml.in.h:1709 +msgid "Flying Fish Cove" +msgstr "Flying Fish Cove" -#. A city in Belarus +#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in +#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them +#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1714 -msgctxt "City in Belarus" -msgid "Brest" -msgstr "Brest" +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" -#. The capital of Germany +#. A city in the Cocos (Keeling) Islands #: ../data/Locations.xml.in.h:1716 -msgctxt "City in Berlin, Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "Berlín" +msgid "Bantam Village" +msgstr "Bantam Village" -#. The capital of Bermuda +#. CK - Cook Islands #: ../data/Locations.xml.in.h:1718 -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Hamilton" -msgstr "Hamilton" +msgid "Cook Islands" +msgstr "Cookovy ostrovy" -#. A city in Bermuda +#. The capital of the Cook Islands #: ../data/Locations.xml.in.h:1720 -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Saint George" -msgstr "Saint George" +msgid "Avarua" +msgstr "Avarua" -#. A city in Bolivia +#. FJ - Fiji #: ../data/Locations.xml.in.h:1722 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Concepción" -msgstr "Concepción" - -#. The capital of Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1724 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "La Paz" -msgstr "La Paz" +msgid "Fiji" +msgstr "Fidži" -#. A city in Bolivia +#. PF - French Polynesia, a French territory in the South +#. Pacific +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1726 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Trinidad" -msgstr "Trinidad" - -#. A city in Bremen in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1728 -msgctxt "City in Bremen, Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "Brémy" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1730 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Clinton" -msgstr "Clinton" +msgid "French Polynesia" +msgstr "Francouzská Polynésie" -#. A city in British Columbia in Canada +#. This refers to the time zone in the Society Islands of +#. French Polynesia (including in particular the island of +#. Tahiti). This string is only used in places where +#. "French Polynesia" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1732 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Creston" -msgstr "Creston" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1734 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Natal" -msgstr "Natal" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1736 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Princeton" -msgstr "Princeton" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1738 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vancouver" -msgstr "Vancouver" +msgid "Tahiti / Society Islands" +msgstr "Tahiti / Společenské ostrovy" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1740 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vernon" -msgstr "Vernon" +#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of +#. French Polynesia. This string is only used in places +#. where "French Polynesia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1737 +msgid "Marquesas Islands" +msgstr "Souostroví Markézy" -#. A city in British Columbia in Canada +#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of +#. French Polynesia. This string is only used in places +#. where "French Polynesia" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1742 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" +msgid "Gambier Islands" +msgstr "Gambierské ostrovy" -#. A city in California in the United States +#. The capital of French Polynesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1744 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Auburn" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1746 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "Carlsbad" +msgid "Papeete" +msgstr "Papeete" -#. A city in California in the United States +#. GU - Guam, a territory of the United States in the South +#. Pacific. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1748 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Concord" +msgid "Guam" +msgstr "Guam" -#. A city in California in the United States +#. A city in Guam #: ../data/Locations.xml.in.h:1750 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Corona" -msgstr "Corona" +msgid "Asatdas" +msgstr "Asatdas" -#. A city in California in the United States +#. A city in Guam #: ../data/Locations.xml.in.h:1752 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Fairfield" +msgid "Hagåtña" +msgstr "Hagåtña" -#. A city in California in the United States +#. ID - Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1754 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "Fremont" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1756 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "Glendale" +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonésie" -#. A city in California in the United States +#. The timezone on the western islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1758 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "Hanford" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1760 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "Hayward" +msgid "Western Indonesia Time" +msgstr "Západoindonéský čas" -#. A city in California in the United States +#. The timezone on the central islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1762 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "Imperial" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1764 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lancaster" +msgid "Central Indonesia Time" +msgstr "Centrální indonéský čas" -#. A city in California in the United States +#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1766 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "Marysville" +msgid "Eastern Indonesia Time" +msgstr "Východní indonéský čas" -#. A city in California in the United States +#. The capital of Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1768 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "Ontario" +msgid "Jakarta" +msgstr "Jakarta" -#. A city in California in the United States +#. A city in Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1770 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" +msgid "Makassar" +msgstr "Makassar" -#. A city in California in the United States +#. A city in Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1772 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "Pasadena" +msgid "Medan" +msgstr "Medan" -#. A city in California in the United States +#. A city in Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1774 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "Santa Clara" +msgid "Palembang" +msgstr "Palembang" -#. A city in California in the United States +#. A city in Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1776 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Maria" -msgstr "Santa Maria" +msgid "Pekanbaru" +msgstr "Pekanbaru" -#. A city in California in the United States +#. KI - Kiribati #: ../data/Locations.xml.in.h:1778 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Stockton" -msgstr "Stockton" - -#. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1780 -msgctxt "City in Campeche, Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "Campeche" - -#. The capital of the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1782 -msgctxt "City in Cayman Islands" -msgid "George Town" -msgstr "George Town" - -#. A city in Chihuahua in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1784 -msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "Chihuahua" +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:1786 -msgctxt "City in Chile" -msgid "Concepción" -msgstr "Concepción" +#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three +#. main island groups of Kiribati. This string is only used +#. in places where "Kiribati" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1783 +msgid "Gilbert Islands" +msgstr "Gilbertské ostrovy" -#. The capital of Chile +#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three +#. main island groups of Kiribati. This string is only used +#. in places where "Kiribati" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1788 -msgctxt "City in Chile" -msgid "Santiago" -msgstr "Santiago" +msgid "Phoenix Islands" +msgstr "Ostrovy Phoenix" -#. A city in Chongqing in China. -#. The name is also written "重庆". +#. The time zone in the Line Islands, one of the three main +#. island groups of Kiribati. This string is only used in +#. places where "Kiribati" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1792 -msgctxt "City in Chongqing, China" -msgid "Chongqing" -msgstr "Chongqing" - -#. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1794 -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "Colima" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1793 +msgid "Line Islands" +msgstr "Lineské ostrovy" -#. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1796 -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Manzanillo" -msgstr "Manzanillo" +#. A city in Kiribati +#: ../data/Locations.xml.in.h:1795 +msgctxt "City in Kiribati" +msgid "London" +msgstr "London" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1798 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Akron" -msgstr "Akron" +#. MH - Marshall Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1797 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Marshallovy ostrovy" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1800 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" +#. The capital of the Marshall Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1799 +msgid "Majuro" +msgstr "Majuro" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1802 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" +#. FM - Federated States of Micronesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1801 +msgid "Micronesia, Federated States of" +msgstr "Mikronésie, federativní státy" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1804 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Cardiff" -msgstr "Cardiff" +#. One of two time zones in the Federated States of +#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. +#. The string is only used in places where "Micronesia" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1807 +msgid "Pohnpei / Kosrae" +msgstr "Pohnpei / Kosrae" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1806 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Durango" -msgstr "Durango" +#. One of two time zones in the Federated States of +#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The +#. string is only used in places where "Micronesia" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1813 +msgid "Yap / Chuuk" +msgstr "Yap / Chuuk" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1808 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "Eagle" +#. The capital of the Federated States of Micronesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1815 +msgid "Palikir" +msgstr "Palikir" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1810 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" +#. NR - Nauru +#: ../data/Locations.xml.in.h:1817 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1812 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Trinidad" -msgstr "Trinidad" +#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. +#. The French name is "Nouvelle-Calédonie". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1821 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Nová Kaledonie" -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1814 -msgctxt "City in Connecticut, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Oxford" +#. A city in New Caledonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1823 +msgid "Karenga" +msgstr "Karenga" -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1816 -msgctxt "City in Costa Rica" -msgid "Liberia" -msgstr "Liberia" +#. The capital of New Caledonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1825 +msgid "Nouméa" +msgstr "Nouméa" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1818 -msgctxt "City in Cuba" -msgid "Manzanillo" -msgstr "Manzanillo" +#. NZ - New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1827 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nový Zéland" -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1820 -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" +#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North +#. Island and South Island), to distinguish it from the +#. Chatham Islands. The string is only used in places where +#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is +#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in +#. reference to an island nation... +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1835 +msgid "Mainland New Zealand" +msgstr "Pevninský Nový Zéland" -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1822 -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Wilmington" +#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of +#. New Zealand. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1839 +msgid "Chatham Islands" +msgstr "Ostrovy Chatham" -#. The capital of the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1824 -msgctxt "City in District of Columbia, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" +#. A city in New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1841 +msgid "Auckland" +msgstr "Auckland" -#. The capital of Djibouti -#: ../data/Locations.xml.in.h:1826 -msgctxt "City in Djibouti" -msgid "Djibouti" -msgstr "Džíbútí" +#. A city in New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1843 +msgid "Christchurch" +msgstr "Christchurch" -#. The capital of Dominica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1828 -msgctxt "City in Dominica" -msgid "Roseau" -msgstr "Roseau" +#. The capital of New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1845 +msgid "Wellington" +msgstr "Wellington" -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:1830 -msgctxt "City in Dominican Republic" -msgid "Santiago" -msgstr "Santiago" +#. NU - Niue +#: ../data/Locations.xml.in.h:1847 +msgid "Niue" +msgstr "Niue" -#. A city in Durango in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1832 -msgctxt "City in Durango, Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "Durango" +#. The capital of Niue +#: ../data/Locations.xml.in.h:1849 +msgid "Alofi" +msgstr "Alofi" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1836 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Benson" -msgstr "Benson" +#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1851 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Norfolské ostrovy" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom +#. A city in Norfolk Island +#: ../data/Locations.xml.in.h:1853 +msgctxt "City in Norfolk Island" +msgid "Kingston" +msgstr "Kingston" + +#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory +#. of the United States in the western Pacific Ocean. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1840 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Cambridge" -msgstr "Cambridge" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1857 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Severní Mariany" -#. The capital of the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:1842 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "London" -msgstr "Londýn" +#. A city in the Northern Mariana Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1859 +msgid "Chalan Kanoa" +msgstr "Chalan Kanoa" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1846 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Southend" -msgstr "Southend" +#. PW - Palau +#: ../data/Locations.xml.in.h:1861 +msgid "Palau" +msgstr "Palau" -#. A city in Egypt. -#. "Alexandria" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1851 -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" +#. The capital of Palau +#: ../data/Locations.xml.in.h:1863 +msgid "Koror" +msgstr "Koror" -#. The capital of Egypt. -#. "Cairo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Qahirah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1856 -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Cairo" -msgstr "Káhira" +#. The capital of Palau +#: ../data/Locations.xml.in.h:1865 +msgid "Melekeok" +msgstr "Melekeok" -#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) -#: ../data/Locations.xml.in.h:1858 -msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" -msgid "Stanley" -msgstr "Stanley" +#. PG - Papua New Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1867 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papua-Nová Guinea" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1860 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Gainesville" +#. The capital of Papua New Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1869 +msgid "Port Moresby" +msgstr "Port Moresby" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1862 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Jacksonville" +#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific +#: ../data/Locations.xml.in.h:1871 +msgid "Pitcairn" +msgstr "Pitcairn" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1864 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "Leesburg" +#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with +#. "American Samoa" +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1875 +msgid "Samoa" +msgstr "Samoa" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1866 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Melbourne" -msgstr "Melbourne" +#. The capital of Samoa +#: ../data/Locations.xml.in.h:1877 +msgid "Apia" +msgstr "Apia" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1868 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Miami" -msgstr "Miami" +#. SB - Solomon Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1879 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Šalamounovy ostrovy" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1870 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Naples" -msgstr "Naples" +#. The capital of the Solomon Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1881 +msgid "Honiara" +msgstr "Honiara" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1872 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" +#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") +#: ../data/Locations.xml.in.h:1883 +msgid "Timor-Leste" +msgstr "Východní Timor" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1874 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "Valparaiso" +#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1885 +msgid "Tokelau" +msgstr "Tokelau" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1876 -msgctxt "City in France" -msgid "Bordeaux" -msgstr "Bordeaux" +#. TO - Tonga +#: ../data/Locations.xml.in.h:1887 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1878 -msgctxt "City in France" -msgid "Brest" -msgstr "Brest" +#. A city in Tonga +#: ../data/Locations.xml.in.h:1889 +msgid "Fua'amotu" +msgstr "Fua'amotu" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1880 -msgctxt "City in France" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" +#. The capital of Tonga +#: ../data/Locations.xml.in.h:1891 +msgid "Nuku'alofa" +msgstr "Nuku'alofa" -#. The capital of France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1882 -msgctxt "City in France" -msgid "Paris" -msgstr "Paříž" +#. TV - Tuvalu +#: ../data/Locations.xml.in.h:1893 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1884 -msgctxt "City in France" -msgid "Vichy" -msgstr "Vichy" +#. The capital of Tuvalu +#: ../data/Locations.xml.in.h:1895 +msgid "Funafuti" +msgstr "Funafuti" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1886 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Albany" -msgstr "Albany" +#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of +#. mostly-uninhabited United States territories in the South +#. Pacific. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1900 +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1888 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Alma" -msgstr "Alma" +#. The time zone for the Johnston Atoll in the United +#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time +#. as the US state of Hawaii. The string is only used in +#. places where "US Minor Outlying Islands" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1907 +msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" +msgstr "Johnstonův atol (havajský čas)" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1890 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Athens" -msgstr "Athens" +#. The time zone for the Midway Atoll in the United States +#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as +#. American Samoa (which is in fact also the same time zone +#. as (non-American) Samoa). The string is only used in +#. places where "US Minor Outlying Islands" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1915 +msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" +msgstr "Atol Midway (samojský čas)" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1892 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "Augusta" +#. The time zone for Wake Island in the United States Minor +#. Outlying Islands. The string is only used in places +#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1921 +msgid "Wake Island" +msgstr "Wake Island" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1894 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "Brunswick" +#. A city in the United States Minor Outlying Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1923 +msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" +msgstr "Ostrov Wake, vojenské letiště Wake Island" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1896 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" +#. VU - Vanuatu +#: ../data/Locations.xml.in.h:1925 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1898 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Douglas" +#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South +#. Pacific +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1929 +msgid "Wallis and Futuna" +msgstr "Wallis a Futuna" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1900 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "Dublin" +#. A city in Wallis and Futuna +#: ../data/Locations.xml.in.h:1931 +msgid "Mata'utu" +msgstr "Mata'utu" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1902 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Gainesville" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1932 +msgid "Central and South America" +msgstr "Střední a Jižní Amerika" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1904 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "Greensboro" +#. AR - Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1934 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentina" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1906 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "La Grange" +#. The capital of Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1936 +msgid "Buenos Aires" +msgstr "Buenos Aires" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1908 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "Lawrenceville" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1938 +msgid "Comodoro Rivadavia" +msgstr "Comodoro Rivadavia" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1910 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Rome" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1940 +msgid "Corrientes" +msgstr "Corrientes" -#. The capital of Gibraltar -#: ../data/Locations.xml.in.h:1912 -msgctxt "City in Gibraltar" -msgid "Gibraltar" -msgstr "Gibraltar" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1942 +msgctxt "City in Argentina" +msgid "Córdoba" +msgstr "Córdoba" -#. The capital of Greece. -#. "Athens" is the traditional English name. -#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1917 -msgctxt "City in Greece" -msgid "Athens" -msgstr "Athény" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1944 +msgid "El Palomar" +msgstr "El Palomar" -#. A city in Guanajuato in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1919 -msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" -msgid "León" -msgstr "León" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1946 +msgid "Ezeiza" +msgstr "Ezeiza" -#. The capital of Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:1921 -msgctxt "City in Guatemala" -msgid "Guatemala" -msgstr "Guatemala" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1948 +msgid "Formosa" +msgstr "Formosa" -#. The capital of Guyana -#: ../data/Locations.xml.in.h:1923 -msgctxt "City in Guyana" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1950 +msgid "Mar del Plata" +msgstr "Mar del Plata" -#. A city in Hamburg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1925 -msgctxt "City in Hamburg, Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "Hamburk" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1952 +msgid "Mendoza" +msgstr "Mendoza" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1927 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Caldwell" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1954 +msgid "Neuquén" +msgstr "Neuquén" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1929 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "Lowell" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1956 +msgid "Posadas" +msgstr "Posadas" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1931 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Malta" -msgstr "Malta" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1958 +msgid "Puerto Iguazú" +msgstr "Puerto Iguazú" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1933 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Moscow" -msgstr "Moscow" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1960 +msgid "Reconquista" +msgstr "Reconquista" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1935 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "Mountain Home" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1962 +msgid "Resistencia" +msgstr "Resistencia" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1937 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Stanley" -msgstr "Stanley" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1964 +msgid "Rosario" +msgstr "Rosario" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1939 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1966 +msgid "Río Gallegos" +msgstr "Río Gallegos" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1941 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "Bloomington" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1968 +msgid "Río Grande" +msgstr "Río Grande" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1943 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1970 +msgid "Salta" +msgstr "Salta" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1945 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Danville" -msgstr "Danville" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1972 +msgid "San Carlos de Bariloche" +msgstr "San Carlos de Bariloche" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1947 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Decatur" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1974 +msgctxt "City in Argentina" +msgid "San Fernando" +msgstr "San Fernando" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1949 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Fairfield" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1976 +msgid "San Salvador de Jujuy" +msgstr "San Salvador de Jujuy" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1951 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Freeport" -msgstr "Freeport" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1978 +msgid "Ushuaia" +msgstr "Ushuaia" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1953 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "Harrisburg" +#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three +#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1982 +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1955 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Jacksonville" +#. A city in Aruba +#: ../data/Locations.xml.in.h:1984 +msgid "Camacuri" +msgstr "Camacuri" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1957 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "Lawrenceville" +#. The capital of Aruba +#: ../data/Locations.xml.in.h:1986 +msgid "Oranjestad" +msgstr "Oranjestad" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1959 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "Lincoln" +#. BS - Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:1988 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahamy" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1961 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "Litchfield" +#. A city in the Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:1990 +msgctxt "City in Bahamas" +msgid "Freeport" +msgstr "Freeport" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1963 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Marion" +#. A city in the Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:1992 +msgctxt "City in Bahamas" +msgid "Georgetown" +msgstr "Georgetown" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1965 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Morris" -msgstr "Morris" +#. The capital of the Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:1994 +msgid "Nassau" +msgstr "Nassau" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1967 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Paris" -msgstr "Paris" +#. BZ - Belize +#: ../data/Locations.xml.in.h:1996 +msgid "Belize" +msgstr "Belize" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1969 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "Peoria" +#. A city in Belize +#: ../data/Locations.xml.in.h:1998 +msgid "Belize City" +msgstr "Belize City" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1971 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peru" -msgstr "Peru" +#. BO - Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2000 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolívie" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1973 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "Pittsfield" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2002 +msgid "Camiri" +msgstr "Camiri" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1975 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "Pontiac" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2004 +msgid "Cobija" +msgstr "Cobija" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1977 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Salem" -msgstr "Salem" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2006 +msgid "Cochabamba" +msgstr "Cochabamba" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1979 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "Sparta" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2008 +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "Concepción" +msgstr "Concepción" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1981 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" +#. The capital of Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2010 +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "La Paz" +msgstr "La Paz" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1983 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "Anderson" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2012 +msgid "Magdalena" +msgstr "Magdalena" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1985 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "Bloomington" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2014 +msgid "Oruro" +msgstr "Oruro" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1987 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2016 +msgid "Potosí" +msgstr "Potosí" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1989 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "Elkhart" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2018 +msgid "Puerto Suárez" +msgstr "Puerto Suárez" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1991 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "Lafayette" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2020 +msgid "Reyes" +msgstr "Reyes" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1993 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Peru" -msgstr "Peru" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2022 +msgid "Riberalta" +msgstr "Riberalta" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1995 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "Valparaiso" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2024 +msgid "Roboré" +msgstr "Roboré" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1997 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Warsaw" -msgstr "Warsaw" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2026 +msgid "Rurrenabaque" +msgstr "Rurrenabaque" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1999 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Atlantic" -msgstr "Atlantic" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2028 +msgid "San Borja" +msgstr "San Borja" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2001 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Boone" -msgstr "Boone" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2030 +msgid "San Ignacio de Velasco" +msgstr "San Ignacio de Velasco" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2003 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2032 +msgid "San Joaquín" +msgstr "San Joaquín" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2005 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Clinton" +#. A city in Bolivia. +#. One of several cities in Bolivia called "San José". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2036 +msgid "San José de Chiquitos" +msgstr "San José de Chiquitos" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2007 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Creston" -msgstr "Creston" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2038 +msgid "Santa Ana de Yacuma" +msgstr "Santa Ana de Yacuma" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2009 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Fairfield" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2040 +msgid "Santa Cruz" +msgstr "Santa Cruz" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2011 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "Knoxville" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2013 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Monticello" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2015 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Mount Pleasant" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2017 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2019 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Waterloo" -msgstr "Waterloo" - -#. The capital of Ireland. -#. The local name in Irish is "Baile Átha Cliath". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2023 -msgctxt "City in Ireland" -msgid "Dublin" -msgstr "Dublin" - -#. The capital of the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:2025 -msgctxt "City in Isle of Man" -msgid "Douglas" -msgstr "Douglas" - -#. A city in Italy. -#. "Florence" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Firenze". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2030 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Florence" -msgstr "Florencie" - -#. A city in Italy. -#. "Naples" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Napoli". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2035 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Naples" -msgstr "Neapol" - -#. The capital of Italy. -#. "Rome" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Roma". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2040 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Rome" -msgstr "Řím" - -#. The capital of Jamaica +#. The capital of Bolivia #: ../data/Locations.xml.in.h:2042 -msgctxt "City in Jamaica" -msgid "Kingston" -msgstr "Kingston" +msgid "Sucre" +msgstr "Sucre" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Bolivia #: ../data/Locations.xml.in.h:2044 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "Elkhart" +msgid "Tarija" +msgstr "Tarija" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Bolivia #: ../data/Locations.xml.in.h:2046 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "Emporia" +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "Trinidad" +msgstr "Trinidad" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Bolivia #: ../data/Locations.xml.in.h:2048 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "Garden City" +msgid "Villamontes" +msgstr "Villamontes" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Bolivia #: ../data/Locations.xml.in.h:2050 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "Hutchinson" +msgid "Viro Viro" +msgstr "Viro Viro" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Bolivia #: ../data/Locations.xml.in.h:2052 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "Kansas City" +msgid "Yacuiba" +msgstr "Yacuiba" -#. A city in Kansas in the United States +#. BR - Brazil #: ../data/Locations.xml.in.h:2054 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "Lawrence" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2056 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "Frankfort" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2058 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "Glasgow" +msgid "Brazil" +msgstr "Brazílie" -#. A city in Kentucky in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2060 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "Henderson" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2062 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2064 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Lexington" +msgid "Tocantins" +msgstr "Tocantins" -#. A city in Kentucky in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2066 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "London" -msgstr "London" - -#. A city in Kiribati -#: ../data/Locations.xml.in.h:2068 -msgctxt "City in Kiribati" -msgid "London" -msgstr "London" +msgctxt "Timezone" +msgid "Bahia" +msgstr "Bahia" -#. The capital of Kuwait. -#. "Kuwait" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. #. #: ../data/Locations.xml.in.h:2073 -msgctxt "City in Kuwait" -msgid "Kuwait" -msgstr "Kuvajt" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2075 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2077 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "Garden City" +msgid "Amapá / East Pará" +msgstr "Amapá / Východní Pará" -#. A city in Louisiana in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2079 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "Lafayette" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2081 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monroe" - -#. The capital of Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:2083 -msgctxt "City in Luxembourg" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Lucemburk" +msgctxt "Timezone" +msgid "Roraima" +msgstr "Roraima" -#. The capital of Macau. -#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2087 -msgctxt "City in Macau" -msgid "Macau" -msgstr "Macao" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2089 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Auburn" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2085 +msgctxt "Timezone" +msgid "Mato Grosso do Sul" +msgstr "Mato Grosso do Sul" -#. A city in Maine in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2091 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "Augusta" +msgctxt "Timezone" +msgid "Mato Grosso" +msgstr "Mato Grosso" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2093 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "Brunswick" +#. This represents the time zone in the western part of the +#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2098 +msgid "West Amazonas" +msgstr "Západní Amazonas" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2095 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Greenville" +#. This represents the time zone in the Brazilian states of +#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do +#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2105 +msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" +msgstr "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2097 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Portland" -msgstr "Portland" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2099 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "Sanford" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2101 -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "George Town" -msgstr "George Town" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2103 -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2105 -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Grand Rapids" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2107 -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Miami" -msgstr "Miami" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2109 -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "Frederick" - -#. A city in Maryland in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian states of +#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2111 -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "Salisbury" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2113 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Bedford" -msgstr "Bedford" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2115 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "Cambridge" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2117 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "Lawrence" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2119 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "Lowell" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2121 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2123 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "Pittsfield" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2125 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "Plymouth" +msgid "Alagoas, Sergipe" +msgstr "Alagoas, Sergipe" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2127 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" +#. This represents the time zone in the eastern part of the +#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2118 +msgid "East Amazonas" +msgstr "Východní Amazonas" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2129 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Alma" -msgstr "Alma" +#. This represents the time zone on the Brazilian island of +#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2124 +msgid "Fernando de Noronha" +msgstr "Fernando de Noronha" -#. A city in Michigan in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment +#. on "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2131 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "Charlotte" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2133 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "Frankfort" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2135 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Grand Rapids" +msgid "West Pará, Rondônia" +msgstr "West Pará, Rondônia" -#. A city in Michigan in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2137 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2139 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2141 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "Marysville" +msgctxt "Timezone" +msgid "Pernambuco" +msgstr "Pernambuco" -#. A city in Michigan in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2143 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monroe" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2145 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Mount Pleasant" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2147 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "Pontiac" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2149 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "Saint James" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2151 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Troy" -msgstr "Troy" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2153 -msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" -msgid "Birmingham" -msgstr "Birmingham" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2155 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2157 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "Appleton" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2159 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2161 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Benson" -msgstr "Benson" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2163 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Buffalo" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2165 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "Cambridge" +msgctxt "Timezone" +msgid "Acre" +msgstr "Acre" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2167 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Ely" -msgstr "Ely" +#. This represents the official "base" time zone in Brazil, +#. covering the capital city of Brasília, and those states +#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides +#. on its own each year whether or not to observe Daylight +#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up +#. into groups of states that generally make the same +#. decision in a given year. Thus, in any given year, +#. several of the time zones will appear to be redundant, +#. but exactly which ones seem redundant may differ from +#. year to year, and there's no good way to identify the +#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília +#. Time" is the most common timezone, being used by about a +#. third of the states in Brazil (Distrito Federal, +#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de +#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São +#. Paulo). This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2162 +msgid "Brasília Time" +msgstr "Čas Brasília" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2169 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Grand Rapids" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2164 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Acre" +msgstr "Acre" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2171 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "Hutchinson" +#. A city in Acre in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2166 +msgid "Cruzeiro do Sul" +msgstr "Cruzeiro do Sul" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2173 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2175 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "Litchfield" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2177 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Madison" -msgstr "Madison" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2179 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2181 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Montevideo" -msgstr "Montevideo" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2183 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Morris" -msgstr "Morris" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2185 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Princeton" -msgstr "Princeton" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2187 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Rochester" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2189 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Roseau" -msgstr "Roseau" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2191 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "Saint James" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2193 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2195 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Greenville" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2197 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "Greenwood" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2199 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2201 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Oxford" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2203 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "Columbia" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2205 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "Farmington" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2207 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "Kansas City" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2209 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2211 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Vichy" -msgstr "Vichy" - -#. The capital of Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:2213 -msgctxt "City in Monaco" -msgid "Monaco" -msgstr "Monaco" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2215 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "Glasgow" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2217 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Jordan" -msgstr "Jordan" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2219 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "Sidney" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2221 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2223 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2225 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "Fremont" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2227 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Hebron" -msgstr "Hebron" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2229 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "Imperial" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2231 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Lexington" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2233 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "Lincoln" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2235 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "Norfolk" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2237 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "Sidney" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2239 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "York" -msgstr "York" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2241 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Ely" -msgstr "Ely" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2243 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Eureka" -msgstr "Eureka" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2245 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "Henderson" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2247 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "Las Vegas" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2249 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Berlin" -msgstr "Berlin" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2251 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Concord" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2253 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Lebanon" -msgstr "Lebanon" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2255 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Manchester" -msgstr "Manchester" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2257 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "Plymouth" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2259 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "Portsmouth" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2261 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Rochester" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2263 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Caldwell" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2265 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Newark" -msgstr "Newark" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2267 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Trenton" -msgstr "Trenton" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2269 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "Carlsbad" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2271 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Corona" -msgstr "Corona" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2273 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "Farmington" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2275 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "Las Vegas" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2277 -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Richmond" -msgstr "Richmond" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2279 -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Sydney" -msgstr "Sydney" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2281 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Albany" -msgstr "Albany" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2283 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Buffalo" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2285 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Elmira" -msgstr "Elmira" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2287 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "Jamestown" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2289 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "Montgomery" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2291 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Monticello" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2293 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "New York" -msgstr "New York" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2295 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Rochester" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2297 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Řím" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2299 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Watertown" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2301 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Hebron" -msgstr "Hebron" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2303 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Saint John's" -msgstr "St. John's" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2305 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Stephenville" -msgstr "Stephenville" - -#. A city in Norfolk Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:2307 -msgctxt "City in Norfolk Island" -msgid "Kingston" -msgstr "Kingston" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2309 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "Beaufort" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2311 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Boone" -msgstr "Boone" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2313 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2315 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "Charlotte" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2317 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Clinton" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2319 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Concord" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2321 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "Fayetteville" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2323 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Franklin" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2325 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "Greensboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2327 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Jacksonville" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2329 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Lexington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2331 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monroe" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2333 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Oxford" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2335 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "Salisbury" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2337 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "Sanford" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2339 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2341 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Wilmington" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2343 -msgctxt "City in North Dakota, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "Jamestown" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2345 -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Newcastle" -msgstr "Newcastle" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2347 -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Stockton" -msgstr "Stockton" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2349 -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Liverpool" -msgstr "Liverpool" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2351 -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Manchester" -msgstr "Manchester" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2353 -msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" -msgid "Fort Smith" -msgstr "Fort Smith" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2355 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Greenwood" -msgstr "Greenwood" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2357 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Liverpool" -msgstr "Liverpool" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2359 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Sydney" -msgstr "Sydney" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2361 -msgctxt "City in Nunavut, Canada" -msgid "Eureka" -msgstr "Eureka" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2363 -msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "Oaxaca" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2365 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Akron" -msgstr "Akron" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2367 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2369 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Hamilton" -msgstr "Hamilton" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2371 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lancaster" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2373 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lima" -msgstr "Lima" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2375 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Marion" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2377 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Newark" -msgstr "Newark" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2379 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2381 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Wilmington" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2383 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "Chandler" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2385 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Clinton" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2387 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "Frederick" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2389 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Hobart" -msgstr "Hobart" +#. A city in Acre in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2168 +msgid "Rio Branco" +msgstr "Rio Branco" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2391 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "Seminole" +#. A city in Acre in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2170 +msgid "Tarauacá" +msgstr "Tarauacá" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2393 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2172 +msgid "Alagoas" +msgstr "Alagoas" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2395 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Dryden" -msgstr "Dryden" +#. A city in Alagoas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2174 +msgid "Maceió" +msgstr "Maceió" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2397 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Hamilton" -msgstr "Hamilton" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2176 +msgid "Amapá" +msgstr "Amapá" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2399 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Kingston" -msgstr "Kingston" +#. A city in Amapá in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2178 +msgid "Oiapoque" +msgstr "Oiapoque" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2401 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "London" -msgstr "London" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2180 +msgid "Amazonas" +msgstr "Amazonas" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2403 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Trenton" -msgstr "Trenton" +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2182 +msgid "Manaus" +msgstr "Manaus" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2405 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Waterloo" -msgstr "Waterloo" +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2184 +msgid "Manicoré" +msgstr "Manicoré" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2407 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2186 +msgid "São Félix" +msgstr "São Félix" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2409 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "Brookings" +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2188 +msgid "São Gabriel" +msgstr "São Gabriel" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2411 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Medford" -msgstr "Medford" +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2190 +msgid "Tefé" +msgstr "Tefé" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2413 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Newport" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2192 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Bahia" +msgstr "Bahia" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2415 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "Ontario" +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2194 +msgid "Bom Jesus da Lapa" +msgstr "Bom Jesus da Lapa" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2417 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Portland" -msgstr "Portland" +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2196 +msgid "Ilhéus" +msgstr "Ilhéus" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2419 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Řím" +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2198 +msgid "Paulo Afonso" +msgstr "Paulo Afonso" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2421 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Salem" -msgstr "Salem" +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2200 +msgid "Pôrto Seguro" +msgstr "Pôrto Seguro" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2423 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Franklin" +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2202 +msgid "Salvador" +msgstr "Salvádor" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2425 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "Harrisburg" +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2204 +msgid "Vitória da Conquista" +msgstr "Vitória da Conquista" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2427 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Indiana" -msgstr "Indiana" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2206 +msgid "Ceará" +msgstr "Ceará" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2429 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lancaster" +#. A city in Ceará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2208 +msgid "Fortaleza" +msgstr "Fortaleza" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2431 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2210 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Distrito Federal" +msgstr "Distrito Federal" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2433 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "York" -msgstr "York" +#. The capital of Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2212 +msgid "Brasília" +msgstr "Brasília" -#. The capital of Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2435 -msgctxt "City in Peru" -msgid "Lima" -msgstr "Lima" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2214 +msgid "Espírito Santo" +msgstr "Espírito Santo" -#. The capital of Poland. -#. "Warsaw" is the traditional English name. -#. The local name in Polish is "Warszawa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2440 -msgctxt "City in Poland" -msgid "Warsaw" -msgstr "Varšava" +#. A city in Espírito Santo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2216 +msgid "Vitória" +msgstr "Vitória" -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2442 -msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" -msgid "Elmira" -msgstr "Elmira" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2218 +msgid "Goiás" +msgstr "Goiás" -#. A city in Puebla in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2444 -msgctxt "City in Puebla, Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "Puebla" +#. A city in Goiás in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2220 +msgid "Anápolis" +msgstr "Anápolis" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2446 -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Bedford" -msgstr "Bedford" +#. A city in Goiás in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2222 +msgid "Goiânia" +msgstr "Goiânia" -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Québec". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2450 -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "Québec" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2224 +msgid "Maranhão" +msgstr "Maranhão" -#. A city in Querétaro in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2452 -msgctxt "City in Querétaro, Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "Querétaro" +#. A city in Maranhão in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2226 +msgid "Imperatriz" +msgstr "Imperatriz" -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2454 -msgctxt "City in Rhode Island, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Newport" +#. A city in Maranhão in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2228 +msgid "São Luís" +msgstr "São Luís" -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2456 -msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" -msgid "Natal" -msgstr "Natal" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2230 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Mato Grosso" +msgstr "Mato Grosso" -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2458 -msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" -msgid "Santa Maria" -msgstr "Santa Maria" +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2232 +msgid "Alta Floresta" +msgstr "Alta Floresta" -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2460 -msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "Rio de Janeiro" +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2234 +msgid "Barra do Garças" +msgstr "Barra do Garças" -#. The capital of Russia. -#. "Moscow" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Moskva / Москва". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2465 -msgctxt "City in Russia" -msgid "Moscow" -msgstr "Moskva" +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2236 +msgid "Cuiabá" +msgstr "Cuiabá" -#. A city in Réunion -#: ../data/Locations.xml.in.h:2467 -msgctxt "City in Réunion" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "Saint-Pierre" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2238 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Mato Grosso do Sul" +msgstr "Mato Grosso do Sul" -#. A city in Saint Helena -#: ../data/Locations.xml.in.h:2469 -msgctxt "City in Saint Helena" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2240 +msgid "Campo Grande" +msgstr "Campo Grande" -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:2471 -msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" -msgid "Newcastle" -msgstr "Newcastle" +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2242 +msgid "Corumbá" +msgstr "Corumbá" -#. The capital of Saint Pierre and Miquelon -#: ../data/Locations.xml.in.h:2473 -msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "Saint-Pierre" +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2244 +msgid "Ponta Porã" +msgstr "Ponta Porã" -#. A city in San Luis Potosí in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2475 -msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "San Luis Potosí" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2246 +msgid "Minas Gerais" +msgstr "Minas Gerais" -#. The capital of San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:2477 -msgctxt "City in San Marino" -msgid "San Marino" -msgstr "San Marino" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2248 +msgid "Barbacena" +msgstr "Barbacena" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2479 -msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" -msgid "Southend" -msgstr "Southend" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2250 +msgid "Belo Horizonte" +msgstr "Belo Horizonte" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2481 -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Aberdeen" -msgstr "Aberdeen" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2252 +msgid "Juiz de Fora" +msgstr "Juiz de Fora" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2483 -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Glasgow" -msgstr "Glasgow" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2254 +msgid "Montes Claros" +msgstr "Montes Claros" -#. The capital of the Seychelles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2485 -msgctxt "City in Seychelles" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2256 +msgid "Poços de Caldas" +msgstr "Poços de Caldas" -#. A city in Shanghai in China. -#. The name is also written "上海". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2489 -msgctxt "City in Shanghai, China" -msgid "Shanghai" -msgstr "Šanghaj" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2258 +msgid "Uberaba" +msgstr "Uberaba" -#. The capital of Singapore -#: ../data/Locations.xml.in.h:2491 -msgctxt "City in Singapore" -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2260 +msgid "Uberlândia" +msgstr "Uberlândia" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2493 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "Anderson" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2262 +msgid "Paraná" +msgstr "Paraná" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2495 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "Beaufort" +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2264 +msgid "Curitiba" +msgstr "Curitiba" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2497 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "Charleston" +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2266 +msgid "Foz do Iguaçu" +msgstr "Foz do Iguaçu" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2499 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "Columbia" +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2268 +msgid "Londrina" +msgstr "Londrina" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2501 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Florence" -msgstr "Florence" +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2270 +msgid "Maringá" +msgstr "Maringá" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2503 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Greenville" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2272 +msgid "Paraíba" +msgstr "Paraíba" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2505 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "Greenwood" +#. A city in Paraíba in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2274 +msgid "Campina Grande" +msgstr "Campina Grande" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2507 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Aberdeen" -msgstr "Aberdeen" +#. A city in Paraíba in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2276 +msgid "João Pessoa" +msgstr "João Pessoa" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2509 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "Brookings" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2278 +msgid "Pará" +msgstr "Pará" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2511 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Buffalo" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2280 +msgid "Altamira" +msgstr "Altamira" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2513 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Watertown" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2282 +msgid "Belém" +msgstr "Belém" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2517 -msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" -msgid "Plymouth" -msgstr "Plymouth" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2284 +msgid "Cachimbo" +msgstr "Cachimbo" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2519 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Barcelona" -msgstr "Barcelona" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2286 +msgid "Conceição do Araguaia" +msgstr "Conceição do Araguaia" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2521 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Córdoba" -msgstr "Córdoba" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2288 +msgid "Itaituba" +msgstr "Itaituba" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2523 -msgctxt "City in Spain" -msgid "León" -msgstr "León" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2290 +msgid "Jacareacanga" +msgstr "Jacareacanga" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2525 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Santiago" -msgstr "Santiago" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2292 +msgid "Marabá" +msgstr "Marabá" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2527 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Valencia" -msgstr "Valencie" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2294 +msgid "Piri Grande" +msgstr "Piri Grande" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2529 -msgctxt "City in São Paulo, Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "São Paulo" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2296 +msgid "Santarém" +msgstr "Santarém" -#. A city in Tasmania in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2531 -msgctxt "City in Tasmania, Australia" -msgid "Hobart" -msgstr "Hobart" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2298 +msgid "Tucuruí" +msgstr "Tucuruí" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2533 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "Clarksville" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2300 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Pernambuco" +msgstr "Pernambuco" + +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2302 +msgid "Petrolina" +msgstr "Petrolina" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2535 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2304 +msgid "Recife" +msgstr "Recife" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2537 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "Knoxville" +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2306 +msgid "Vila dos Remédios" +msgstr "Vila dos Remédios" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2539 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "Alpine" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2308 +msgid "Piauí" +msgstr "Piauí" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2541 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "Arlington" +#. A city in Piauí in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2310 +msgid "Parnaíba" +msgstr "Parnaíba" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2543 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Austin" -msgstr "Austin" +#. A city in Piauí in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2312 +msgid "Teresina" +msgstr "Teresina" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2545 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Caldwell" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2314 +msgid "Rio Grande do Norte" +msgstr "Rio Grande do Norte" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2547 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "Clarksville" +#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2316 +msgid "Mossoró" +msgstr "Mossoró" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2549 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Decatur" +#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2318 +msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" +msgid "Natal" +msgstr "Natal" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2551 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Dryden" -msgstr "Dryden" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2320 +msgid "Rio Grande do Sul" +msgstr "Rio Grande do Sul" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2553 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Gainesville" +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2322 +msgid "Pelotas" +msgstr "Pelotas" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2555 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2324 +msgid "Porto Alegre" +msgstr "Porto Alegre" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2557 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Greenville" +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2326 +msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" +msgid "Santa Maria" +msgstr "Santa Maria" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2559 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "Huntsville" +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2328 +msgid "Uruguaiana" +msgstr "Uruguaiana" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2561 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Jacksonville" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2330 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Rio de Janeiro" +msgstr "Rio de Janeiro" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2563 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jasper" -msgstr "Jasper" +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2332 +msgid "Campos" +msgstr "Campos" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2565 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "La Grange" +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2334 +msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" +msgid "Rio de Janeiro" +msgstr "Rio de Janeiro" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2567 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lancaster" +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2336 +msgid "São Pedro da Aldeia" +msgstr "São Pedro da Aldeia" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2569 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Mount Pleasant" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2338 +msgid "Rondônia" +msgstr "Rondônia" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2571 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" +#. A city in Rondônia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2340 +msgid "Pôrto Velho" +msgstr "Pôrto Velho" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2573 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Paris" -msgstr "Paris" +#. A city in Rondônia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2342 +msgid "Vilhena" +msgstr "Vilhena" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2575 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "Pasadena" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2344 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Roraima" +msgstr "Roraima" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2577 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "Seminole" +#. A city in Roraima in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2346 +msgid "Boa Vista" +msgstr "Boa Vista" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2579 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Sonora" -msgstr "Sonora" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2348 +msgid "Santa Catarina" +msgstr "Santa Catarina" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2581 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Stephenville" -msgstr "Stephenville" +#. A city in Santa Catarina in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2350 +msgid "Florianópolis" +msgstr "Florianópolis" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2583 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Vernon" -msgstr "Vernon" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2352 +msgid "Sergipe" +msgstr "Sergipe" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2585 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" +#. A city in Sergipe in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2354 +msgid "Aracaju" +msgstr "Aracaju" -#. A city in Tianjin in China. -#. The name is also written "天津". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2589 -msgctxt "City in Tianjin, China" -msgid "Tianjin" -msgstr "Tianjin" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2356 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "São Paulo" +msgstr "São Paulo" -#. The capital of Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2591 -msgctxt "City in Uruguay" -msgid "Montevideo" -msgstr "Montevideo" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2358 +msgid "Bauru" +msgstr "Bauru" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2593 -msgctxt "City in Utah, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "Santa Clara" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2360 +msgid "Campinas" +msgstr "Campinas" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2595 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Barcelona" -msgstr "Barcelona" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2362 +msgid "Guaratinguetá" +msgstr "Guaratinguetá" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2597 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Mérida" -msgstr "Mérida" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2364 +msgid "Guarulhos" +msgstr "Guarulhos" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2599 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "San Fernando" -msgstr "San Fernando" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2366 +msgid "Palmeiras" +msgstr "Palmeiras" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2601 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Valencia" -msgstr "Valencia" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2368 +msgid "Piraçununga" +msgstr "Piraçununga" -#. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2603 -msgctxt "City in Veracruz, Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "Veracruz" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2370 +msgid "Presidente Prudente" +msgstr "Presidente Prudente" -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2605 -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2372 +msgid "Santos" +msgstr "Santos" -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2607 -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2374 +msgid "São José dos Campos" +msgstr "São José dos Campos" -#. A city in Victoria in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2609 -msgctxt "City in Victoria, Australia" -msgid "Melbourne" -msgstr "Melbourne" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2376 +msgctxt "City in São Paulo, Brazil" +msgid "São Paulo" +msgstr "São Paulo" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2611 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2378 +msgid "Tocantis" +msgstr "Tocantis" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2613 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "Ashland" +#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the +#. Caribbean +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2382 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "Britské Panenské ostrovy" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2615 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Danville" -msgstr "Danville" +#. The capital of the British Virgin Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2384 +msgid "Road Town" +msgstr "Road Town" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2617 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "Dublin" +#. A city in the British Virgin Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2386 +msgid "The Mill" +msgstr "The Mill" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2619 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "Emporia" +#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean +#: ../data/Locations.xml.in.h:2388 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Kajmanské ostrovy" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2621 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Franklin" +#. The capital of the Cayman Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2390 +msgctxt "City in Cayman Islands" +msgid "George Town" +msgstr "George Town" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2623 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "Hot Springs" +#. A city in the Cayman Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2392 +msgid "Knob Hill" +msgstr "Knob Hill" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2625 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "Leesburg" +#. A city in the Cayman Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2394 +msgid "Red Bay Estate" +msgstr "Red Bay Estate" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2627 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Marion" +#. CL - Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2396 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2629 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "Norfolk" +#. This refers to the time zone for mainland Chile (as +#. opposed to the time zone for Easter Island). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2400 +msgid "Mainland Chile" +msgstr "Pevninské Chile" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2631 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" +#. This refers to the time zone for Easter Island. The +#. string is only used in places where "Chile" is already +#. understood from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2405 +msgid "Easter Island" +msgstr "Velikonoční ostrov" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2633 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Petersburg" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2407 +msgid "Antofagasta" +msgstr "Antofagasta" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2635 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "Portsmouth" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2409 +msgid "Arica" +msgstr "Arica" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2637 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Richmond" -msgstr "Richmond" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2411 +msgid "Balmaceda" +msgstr "Balmaceda" -#. A city in Wales in the United Kingdom. -#. The local name in Welsh is "Caerdydd". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2641 -msgctxt "City in Wales, United Kingdom" -msgid "Cardiff" -msgstr "Cardiff" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2413 +msgctxt "City in Chile" +msgid "Concepción" +msgstr "Concepción" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2643 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "Arlington" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2415 +msgid "Hanga Roa" +msgstr "Hanga Roa" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2645 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2417 +msgid "Iquique" +msgstr "Iquique" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2647 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "Hanford" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2419 +msgid "La Serena" +msgstr "La Serena" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2649 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Vancouver" -msgstr "Vancouver" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2421 +msgid "Puerto Montt" +msgstr "Puerto Montt" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2651 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "Charleston" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2423 +msgid "Punta Arenas" +msgstr "Punta Arenas" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2653 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Petersburg" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2425 +msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" +msgstr "Santa Teresa de Lo Ovalle" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2655 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "Sutton" +#. The capital of Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2427 +msgctxt "City in Chile" +msgid "Santiago" +msgstr "Santiago" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2657 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "Appleton" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2429 +msgid "Temuco" +msgstr "Temuco" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2659 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "Ashland" +#. CO - Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2431 +msgid "Colombia" +msgstr "Kolumbie" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2661 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2433 +msgid "Barranquilla" +msgstr "Barranquilla" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2663 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "Hayward" +#. The capital of Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2435 +msgid "Bogotá" +msgstr "Bogotá" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2665 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "Juneau" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2437 +msgid "Bucaramanga" +msgstr "Bucaramanga" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2667 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Madison" -msgstr "Madison" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2439 +msgid "Cali" +msgstr "Cali" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2669 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Medford" -msgstr "Medford" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2441 +msgid "Cartagena" +msgstr "Cartagena" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2671 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monroe" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2443 +msgid "Cúcuta" +msgstr "Cúcuta" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2673 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "Sparta" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2445 +msgid "Ibagué" +msgstr "Ibagué" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2675 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Watertown" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2447 +msgid "Ipiales" +msgstr "Ipiales" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2677 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Bordeaux" -msgstr "Bordeaux" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2449 +msgid "Leticia" +msgstr "Leticia" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2679 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Buffalo" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2451 +msgid "Medellín" +msgstr "Medellín" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2681 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Douglas" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2453 +msgid "Monteria" +msgstr "Monteria" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2683 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2455 +msgid "Pasto" +msgstr "Pasto" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2685 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "Wyoming" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2457 +msgid "Pereira" +msgstr "Pereira" -#. A city in Yucatán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2687 -msgctxt "City in Yucatán, Mexico" -msgid "Mérida" -msgstr "Mérida" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2459 +msgid "Popayán" +msgstr "Popayán" -#. A city in Zacatecas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2689 -msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "Zacatecas" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2461 +msgid "Quibdó" +msgstr "Quibdó" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2691 -msgid "Ciudad Bolívar" -msgstr "Ciudad Bolívar" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2463 +msgid "Riohacha" +msgstr "Riohacha" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2693 -msgid "Ciudad Choluteca" -msgstr "Ciudad Choluteca" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2465 +msgid "Rionegro" +msgstr "Rionegro" -#. A city in México in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Juárez". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2697 -msgid "Ciudad Juárez" -msgstr "Ciudad Juárez" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2467 +msgid "San Andrés" +msgstr "San Andrés" -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2699 -msgid "Ciudad Obregón" -msgstr "Ciudad Obregón" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2469 +msgid "Santa Marta" +msgstr "Santa Marta" -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2701 -msgid "Ciudad Victoria" -msgstr "Ciudad Victoria" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2471 +msgid "Villavicencio" +msgstr "Villavicencio" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2703 -msgid "Claremore" -msgstr "Claremore" +#. CR - Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2473 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Kostarika" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2705 -msgid "Claresholm" -msgstr "Claresholm" +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2475 +msgid "Alajuela" +msgstr "Alajuela" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2707 -msgid "Clarinda" -msgstr "Clarinda" +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2477 +msgctxt "City in Costa Rica" +msgid "Liberia" +msgstr "Liberia" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2709 -msgid "Clarion" -msgstr "Clarion" +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2479 +msgid "Mata de Palo" +msgstr "Mata de Palo" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2711 -msgid "Clarksburg" -msgstr "Clarksburg" +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2481 +msgid "Puerto Limón" +msgstr "Puerto Limón" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2713 -msgid "Clayton" -msgstr "Clayton" +#. The capital of Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2483 +msgid "San José" +msgstr "San José" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2715 -msgid "Clearfield" -msgstr "Clearfield" +#. CU - Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2485 +msgid "Cuba" +msgstr "Kuba" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2717 -msgid "Clearwater" -msgstr "Clearwater" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2487 +msgid "Camagüey" +msgstr "Camagüey" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2719 -msgid "Clemson" -msgstr "Clemson" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2489 +msgid "Cienfuegos" +msgstr "Cienfuegos" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:2721 -msgid "Clermont-Ferrand" -msgstr "Clermont-Ferrand" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2491 +msgid "Guantánamo" +msgstr "Guantánamo" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2723 -msgid "Cleveland" -msgstr "Cleveland" +#. The capital of Cuba. +#. "Havana" is the traditional English name. +#. The local name in Spanish is "La Habana". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2496 +msgid "Havana" +msgstr "Havana" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2725 -msgid "Clines Corners" -msgstr "Clines Corners" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2498 +msgid "Holguín" +msgstr "Holguín" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2727 -msgid "Clintonville" -msgstr "Clintonville" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2500 +msgctxt "City in Cuba" +msgid "Manzanillo" +msgstr "Manzanillo" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2729 -msgid "Cloquet" -msgstr "Cloquet" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2502 +msgid "Matanzas" +msgstr "Matanzas" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2731 -msgid "Clovis" -msgstr "Clovis" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2504 +msgid "Santiago de Cuba" +msgstr "Santiago de Cuba" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:2733 -msgid "Cluj-Napoca" -msgstr "Cluj-Napoca" +#. DO - Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2506 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Dominikánská republika" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2735 -msgid "Clyde River" -msgstr "Clyde River" +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2508 +msgid "Barahona" +msgstr "Barahona" + +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2510 +msgid "La Romana" +msgstr "La Romana" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2737 -msgid "Coahuila" -msgstr "Coahuila" +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2512 +msgid "Mancha Nueva" +msgstr "Mancha Nueva" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2739 -msgid "Cobija" -msgstr "Cobija" +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2514 +msgid "Pantanal" +msgstr "Pantanal" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2741 -msgid "Cobourg" -msgstr "Cobourg" +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2516 +msgid "Puerto Plata" +msgstr "Puerto Plata" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2743 -msgid "Cochabamba" -msgstr "Cochabamba" +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2518 +msgctxt "City in Dominican Republic" +msgid "Santiago" +msgstr "Santiago" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2745 -msgid "Cocoa" -msgstr "Cocoa" +#. The capital of the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2520 +msgid "Santo Domingo" +msgstr "Santo Domingo" -#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in -#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them -#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. +#. EC - Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2522 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ekvádor" + +#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as +#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2750 -msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2526 +msgid "Mainland Ecuador" +msgstr "Pevninský Ekvádor" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2752 -msgid "Cody" -msgstr "Cody" +#. The time zone for the Galapagos Islands. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2528 +msgid "Galapagos Islands" +msgstr "Galapážské ostrovy" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2754 -msgid "Coeur d'Alene" -msgstr "Coeur d'Alene" +#. A city in Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2530 +msgid "Guayaquil" +msgstr "Guayaquil" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2756 -msgid "Coffeyville" -msgstr "Coffeyville" +#. A city in Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2532 +msgid "Latacunga" +msgstr "Latacunga" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:2758 -msgid "Cognac" -msgstr "Cognac" +#. A city in Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2534 +msgid "Manta" +msgstr "Manta" -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2762 -msgid "Coimbatore" -msgstr "Coimbatore" +#. The capital of Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2536 +msgid "Quito" +msgstr "Quito" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2764 -msgid "Cold Bay" -msgstr "Cold Bay" +#. SV - El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2538 +msgid "El Salvador" +msgstr "Salvador" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2766 -msgid "Cold Lake" -msgstr "Cold Lake" +#. A city in El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2540 +msgid "Comalapa" +msgstr "Comalapa" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2768 -msgid "Coldwater" -msgstr "Coldwater" +#. A city in El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2542 +msgid "Ilopango" +msgstr "Ilopango" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2770 -msgid "Coleman" -msgstr "Coleman" +#. The capital of El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2544 +msgid "San Salvador" +msgstr "San Salvador" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2772 -msgid "College Station" -msgstr "College Station" +#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the +#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name +#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas +#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by +#. ISO and the UN.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2551 +msgid "Falkland Islands (Malvinas)" +msgstr "Falklandské ostrovy (Malvíny)" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2774 -msgid "Collingwood" -msgstr "Collingwood" +#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) +#: ../data/Locations.xml.in.h:2553 +msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" +msgid "Stanley" +msgstr "Stanley" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:2776 -msgid "Colmar" -msgstr "Colmar" +#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the +#. northern coast of South America. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2557 +msgid "French Guiana" +msgstr "Francouzská Guyana" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2778 -msgid "Colmenar Viejo" -msgstr "Colmenar Viejo" +#. The capital of French Guiana +#: ../data/Locations.xml.in.h:2559 +msgid "Cayenne" +msgstr "Cayenne" -#. CO - Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2780 -msgid "Colombia" -msgstr "Kolumbie" +#. GD - Grenada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2561 +msgid "Grenada" +msgstr "Grenada" -#. The capital of Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:2782 -msgid "Colombo" -msgstr "Colombo" +#. A city in Grenada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2563 +msgid "Bamboo" +msgstr "Bamboo" -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2784 -msgid "Colonia" -msgstr "Colonia" +#. The capital of Grenada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2565 +msgid "Saint George's" +msgstr "Saint George's" -#. A city in Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2786 -msgid "Colonia Félix de Azara" -msgstr "Colonia Félix de Azara" +#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the +#. Caribbean. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2569 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "Guadeloupe" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2788 -msgid "Colorado" -msgstr "Colorado" +#. The capital of Guadeloupe +#: ../data/Locations.xml.in.h:2571 +msgid "Basse-Terre" +msgstr "Basse-Terre" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2790 -msgid "Colorado Springs" -msgstr "Colorado Springs" +#. A city in Guadeloupe +#: ../data/Locations.xml.in.h:2573 +msgid "Les Abymes" +msgstr "Les Abymes" -#. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2792 -msgid "Comalapa" -msgstr "Comalapa" +#. GT - Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2575 +msgctxt "Country" +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2794 -msgid "Comayagua" -msgstr "Comayagua" +#. The capital of Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2577 +msgctxt "City in Guatemala" +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2796 -msgid "Comodoro Rivadavia" -msgstr "Comodoro Rivadavia" +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2579 +msgid "Huehuetenango" +msgstr "Huehuetenango" -#. KM - Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:2798 -msgid "Comoros" -msgstr "Komory" +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2581 +msgid "Puerto Barrios" +msgstr "Puerto Barrios" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2800 -msgid "Comox" -msgstr "Comox" +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2583 +msgid "Puerto San José" +msgstr "Puerto San José" -#. The capital of Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:2802 -msgid "Conakry" -msgstr "Conakry" +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2585 +msgid "Retalhuleu" +msgstr "Retalhuleu" -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2804 -msgid "Conceição do Araguaia" -msgstr "Conceição do Araguaia" +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2587 +msgid "Tikal" +msgstr "Tikal" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2806 -msgid "Concordia" -msgstr "Concordia" +#. GY - Guyana +#: ../data/Locations.xml.in.h:2589 +msgid "Guyana" +msgstr "Guyana" -#. CD - Democratic Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:2808 -msgid "Congo, Democratic Republic of the" -msgstr "Kongo, demokratická republika" +#. The capital of Guyana +#: ../data/Locations.xml.in.h:2591 +msgctxt "City in Guyana" +msgid "Georgetown" +msgstr "Georgetown" + +#. HT - Haiti +#: ../data/Locations.xml.in.h:2593 +msgid "Haiti" +msgstr "Haiti" + +#. Capital of Haiti +#: ../data/Locations.xml.in.h:2595 +msgid "Port-au-Prince" +msgstr "Port-au-Prince" -#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short -#. English name is simply "Congo"; we use the long name to -#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of -#. the Congo). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2814 -msgid "Congo, Republic of the" -msgstr "Kongo, republika" +#. HN - Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2597 +msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2816 -msgid "Coningsby" -msgstr "Coningsby" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2599 +msgid "Amapala" +msgstr "Amapala" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2818 -msgid "Connecticut" -msgstr "Connecticut" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2601 +msgid "Catacamas" +msgstr "Catacamas" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2820 -msgid "Conroe" -msgstr "Conroe" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2603 +msgid "Ciudad Choluteca" +msgstr "Ciudad Choluteca" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2822 -msgid "Constantine" -msgstr "Constantine" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2605 +msgid "Comayagua" +msgstr "Comayagua" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2824 -msgid "Cook" -msgstr "Cook" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2607 +msgid "Guanaja" +msgstr "Guanaja" -#. CK - Cook Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2826 -msgid "Cook Islands" -msgstr "Cookovy ostrovy" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2609 +msgid "La Ceiba" +msgstr "La Ceiba" -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2828 -msgid "Coolangatta" -msgstr "Coolangatta" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2611 +msgid "La Esperanza" +msgstr "La Esperanza" -#. The capital of Denmark. -#. "Copenhagen" is the traditional English name. -#. The local name is "København". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2833 -msgid "Copenhagen" -msgstr "Kodaň" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2613 +msgid "La Mesa" +msgstr "La Mesa" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2835 -msgid "Coppell" -msgstr "Coppell" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2615 +msgid "Puerto Lempira" +msgstr "Puerto Lempira" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2837 -msgid "Copper Harbor" -msgstr "Copper Harbor" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2617 +msgid "Roatán" +msgstr "Roatán" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2839 -msgid "Coral Harbour" -msgstr "Coral Harbour" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2619 +msgid "Santa Rosa de Copán" +msgstr "Santa Rosa de Copán" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2841 -msgid "Corcovados" -msgstr "Corcovados" +#. The capital of Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2621 +msgid "Tegucigalpa" +msgstr "Tegucigalpa" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2843 -msgid "Cordova" -msgstr "Cordova" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2623 +msgid "Tela" +msgstr "Tela" -#. A city in Ireland. -#. The local name in Irish is "Corcaigh". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2847 -msgid "Cork" -msgstr "Cork" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2625 +msgid "Yoro" +msgstr "Yoro" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:2849 -msgid "Corlu" -msgstr "Corlu" +#. JM - Jamaica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2627 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamajka" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2851 -msgid "Coro" -msgstr "Coro" +#. The capital of Jamaica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2629 +msgctxt "City in Jamaica" +msgid "Kingston" +msgstr "Kingston" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2853 -msgid "Coronation" -msgstr "Coronation" +#. A city in Jamaica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2631 +msgid "Montego Bay" +msgstr "Montego Bay" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2855 -msgid "Corpus Christi" -msgstr "Corpus Christi" +#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the +#. Caribbean. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2635 +msgid "Martinique" +msgstr "Martinik" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2857 -msgid "Corrientes" -msgstr "Corrientes" +#. The capital of Martinique +#: ../data/Locations.xml.in.h:2637 +msgid "Fort-de-France" +msgstr "Fort-de-France" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2859 -msgid "Corsicana" -msgstr "Corsicana" +#. A city in Martinique +#: ../data/Locations.xml.in.h:2639 +msgid "Le Lamentin" +msgstr "Le Lamentin" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2861 -msgid "Cortez" -msgstr "Cortez" +#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2641 +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2863 -msgid "Corumbá" -msgstr "Corumbá" +#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one +#. of the three constituent countries of the Kingdom of the +#. Netherlands. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2646 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Nizozemské Antily" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2865 -msgid "Corvallis" -msgstr "Corvallis" +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:2648 +msgid "Benners" +msgstr "Benners" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2867 -msgid "Costa Mesa" -msgstr "Costa Mesa" +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:2650 +msgid "Cupe Coy" +msgstr "Cupe Coy" -#. CR - Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2869 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Kostarika" +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:2652 +msgid "Dorp Nikiboko" +msgstr "Dorp Nikiboko" -#. A city in Benin -#: ../data/Locations.xml.in.h:2871 -msgid "Cotonou" -msgstr "Cotonou" +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:2654 +msgid "Gato" +msgstr "Gato" -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2873 -msgid "Cottesmore" -msgstr "Cottesmore" +#. NI - Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2656 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nikaragua" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2875 -msgid "Cotulla" -msgstr "Cotulla" +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2658 +msgid "Bluefields" +msgstr "Bluefields" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2877 -msgid "Council Bluffs" -msgstr "Council Bluffs" +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2660 +msgid "Chinandega" +msgstr "Chinandega" -#. AQ - Antarctica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2879 -msgctxt "Country" -msgid "Antarctica" -msgstr "Antarktida" +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2662 +msgid "Jinotega" +msgstr "Jinotega" -#. DJ - Djibouti -#: ../data/Locations.xml.in.h:2881 -msgctxt "Country" -msgid "Djibouti" -msgstr "Džibutsko" +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2664 +msgid "Juigalpa" +msgstr "Juigalpa" -#. GE - Georgia (the country, not the US state) -#: ../data/Locations.xml.in.h:2883 -msgctxt "Country" -msgid "Georgia" -msgstr "Gruzie" +#. The capital of Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2666 +msgid "Managua" +msgstr "Managua" -#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern -#. tip of Spain. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2887 -msgctxt "Country" -msgid "Gibraltar" -msgstr "Gibraltar" +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2668 +msgid "Puerto Cabezas" +msgstr "Puerto Cabezas" -#. GT - Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2889 -msgctxt "Country" -msgid "Guatemala" -msgstr "Guatemala" +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2670 +msgid "Rivas" +msgstr "Rivas" -#. JO - Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:2891 -msgctxt "Country" -msgid "Jordan" -msgstr "Jordánsko" +#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common +#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2674 +msgid "Panama" +msgstr "Panama" -#. KW - Kuwait -#: ../data/Locations.xml.in.h:2893 -msgctxt "Country" -msgid "Kuwait" -msgstr "Kuvajt" +#. A city in Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:2676 +msgid "David" +msgstr "David" -#. LB - Lebanon -#: ../data/Locations.xml.in.h:2895 -msgctxt "Country" -msgid "Lebanon" -msgstr "Libanon" +#. A city in Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:2678 +msgid "Fuerte Kobbe" +msgstr "Fuerte Kobbe" -#. LR - Liberia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2897 -msgctxt "Country" -msgid "Liberia" -msgstr "Libérie" +#. The capital of Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:2680 +msgid "Panamá" +msgstr "Panama" -#. LU - Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:2899 -msgctxt "Country" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Lucembursko" +#. A city in Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:2682 +msgid "Tocumen" +msgstr "Tocumen" -#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of -#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely -#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in -#. English.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2905 -msgctxt "Country" -msgid "Macau" -msgstr "Macao" +#. PY - Paraguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2684 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguay" -#. MT - Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:2907 -msgctxt "Country" -msgid "Malta" -msgstr "Malta" +#. The capital of Paraguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2686 +msgid "Asunción" +msgstr "Asunción" -#. MC - Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:2909 -msgctxt "Country" -msgid "Monaco" -msgstr "Monako" +#. A city in Paraguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2688 +msgid "Colonia Félix de Azara" +msgstr "Colonia Félix de Azara" #. PE - Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2911 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2690 msgctxt "Country" msgid "Peru" msgstr "Peru" -#. SM - San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:2913 -msgctxt "Country" -msgid "San Marino" -msgstr "San Marino" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2692 +msgid "Andahuaylas" +msgstr "Andahuaylas" -#. SG - Singapore -#: ../data/Locations.xml.in.h:2915 -msgctxt "Country" -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2694 +msgid "Arequipa" +msgstr "Arequipa" -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2917 -msgid "Coventry" -msgstr "Coventry" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2696 +msgid "Ayacucho" +msgstr "Ayacucho" -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2919 -msgid "Cozumel" -msgstr "Cozumel" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2698 +msgid "Chiclayo" +msgstr "Chiclayo" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2921 -msgid "Craig" -msgstr "Craig" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2700 +msgid "Cusco" +msgstr "Cusco" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:2923 -msgid "Craiova" -msgstr "Craiova" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2702 +msgid "Iquitos" +msgstr "Iquitos" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2925 -msgid "Cranbrook" -msgstr "Cranbrook" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2704 +msgid "Juliaca" +msgstr "Juliaca" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2927 -msgid "Crane Lake" -msgstr "Crane Lake" +#. The capital of Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2706 +msgctxt "City in Peru" +msgid "Lima" +msgstr "Lima" -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2929 -msgid "Cranfield" -msgstr "Cranfield" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2708 +msgid "Pisco" +msgstr "Pisco" -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2931 -msgid "Cranwell" -msgstr "Cranwell" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2710 +msgid "Pucallpa" +msgstr "Pucallpa" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:2933 -msgid "Creil" -msgstr "Creil" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2712 +msgid "Puerto Maldonado" +msgstr "Puerto Maldonado" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2935 -msgid "Crescent City" -msgstr "Crescent City" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2714 +msgid "Tacna" +msgstr "Tacna" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2937 -msgid "Crestview" -msgstr "Crestview" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2716 +msgid "Talara" +msgstr "Talara" -#. HR - Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2939 -msgid "Croatia" -msgstr "Chorvatsko" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2718 +msgid "Tarapoto" +msgstr "Tarapoto" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2941 -msgid "Crockett" -msgstr "Crockett" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2720 +msgid "Trujillo" +msgstr "Trujillo" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2943 -msgid "Crookston" -msgstr "Crookston" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2722 +msgid "Tumbes" +msgstr "Tumbes" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2945 -msgid "Cross City" -msgstr "Cross City" +#. LC - Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2724 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "Svatá Lucie" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2947 -msgid "Crossville" -msgstr "Crossville" +#. The capital of Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2726 +msgid "Castries" +msgstr "Castries" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:2949 -msgid "Crotone" -msgstr "Crotone" +#. A city in Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2728 +msgid "Pointe Sable" +msgstr "Pointe Sable" -#. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2951 -msgid "Cruzeiro do Sul" -msgstr "Cruzeiro do Sul" +#. A city in Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2730 +msgid "Vigie" +msgstr "Vigie" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2953 -msgid "Cuatro Vientos" -msgstr "Cuatro Vientos" +#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint +#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of +#. the Netherlands Antilles.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2735 +msgid "Saint Martin" +msgstr "Svatý Martin" -#. CU - Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2955 -msgid "Cuba" -msgstr "Kuba" +#. VC - Saint Vincent and the Grenadines +#: ../data/Locations.xml.in.h:2737 +msgid "Saint Vincent and the Grenadines" +msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" -#. A city in Morelos in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2957 -msgid "Cuernavaca" -msgstr "Cuernavaca" +#. A city in Saint Vincent and the Grenadines +#: ../data/Locations.xml.in.h:2739 +msgid "Arnos Vale" +msgstr "Arnos Vale" -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2959 -msgid "Cuiabá" -msgstr "Cuiabá" +#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines +#: ../data/Locations.xml.in.h:2741 +msgid "Kingstown" +msgstr "Kingstown" + +#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British +#. territory in the South Atlantic. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2745 +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "Jižní Georgia a Jižní Sandwichovy ostrovy" + +#. SR - Suriname +#: ../data/Locations.xml.in.h:2747 +msgid "Suriname" +msgstr "Surinam" -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2961 -msgid "Culiacán" -msgstr "Culiacán" +#. The capital of Suriname +#: ../data/Locations.xml.in.h:2749 +msgid "Paramaribo" +msgstr "Paramaribo" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2963 -msgid "Cullman" -msgstr "Cullman" +#. A city in Suriname +#: ../data/Locations.xml.in.h:2751 +msgid "Zanderij" +msgstr "Zanderij" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2965 -msgid "Culpeper" -msgstr "Culpeper" +#. TT - Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:2753 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trinidad a Tobago" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2967 -msgid "Cumberland" -msgstr "Cumberland" +#. A city in Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:2755 +msgid "Bon Accord" +msgstr "Bon Accord" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:2969 -msgid "Cuneo" -msgstr "Cuneo" +#. A city in Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:2757 +msgid "Piarco" +msgstr "Piarco" -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2971 -msgid "Cupe Coy" -msgstr "Cupe Coy" +#. The capital of Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:2759 +msgid "Port-of-Spain" +msgstr "Port-of-Spain" -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2973 -msgid "Curitiba" -msgstr "Curitiba" +#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the +#. Caribbean +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2763 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Turks a Caicos" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2975 -msgid "Currituck" -msgstr "Currituck" +#. UY - Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2765 +msgid "Uruguay" +msgstr "Uruguay" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2977 -msgid "Cusco" -msgstr "Cusco" +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2767 +msgid "Carrasco" +msgstr "Carrasco" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2979 -msgid "Cushing" -msgstr "Cushing" +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2769 +msgid "Colonia" +msgstr "Colonia" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2981 -msgid "Custer" -msgstr "Custer" +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2771 +msgid "Durazno" +msgstr "Durazno" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2983 -msgid "Cut Bank" -msgstr "Cut Bank" +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2773 +msgid "Maldonado" +msgstr "Maldonado" -#. CY - Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2985 -msgid "Cyprus" -msgstr "Kypr" +#. The capital of Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2775 +msgctxt "City in Uruguay" +msgid "Montevideo" +msgstr "Montevideo" -#. CZ - Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2987 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Česká republika" +#. VE - Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2777 +msgid "Venezuela" +msgstr "Venezuela" -#. CI - Côte d'Ivoire -#: ../data/Locations.xml.in.h:2989 -msgid "Côte d'Ivoire" -msgstr "Pobřeží slonoviny" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2779 +msgid "Acarigua" +msgstr "Acarigua" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2991 -msgid "Cúcuta" -msgstr "Cúcuta" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2781 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Barcelona" +msgstr "Barcelona" -#. A city in Viet Nam -#: ../data/Locations.xml.in.h:2993 -msgid "Da Nang" -msgstr "Da Nang" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2783 +msgid "Barinas" +msgstr "Barinas" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2995 -msgid "Daggett" -msgstr "Daggett" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2785 +msgid "Barquisimeto" +msgstr "Barquisimeto" -#. The capital of Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:2997 -msgid "Dakar" -msgstr "Dakar" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2787 +msgid "Calabozo" +msgstr "Calabozo" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:2999 -msgid "Dalaman" -msgstr "Dalaman" +#. The capital of Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2789 +msgid "Caracas" +msgstr "Caracas" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3001 -msgid "Dalem" -msgstr "Dalem" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2791 +msgid "Ciudad Bolívar" +msgstr "Ciudad Bolívar" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3003 -msgid "Daleville" -msgstr "Daleville" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2793 +msgid "Coro" +msgstr "Coro" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3005 -msgid "Dalhart" -msgstr "Dalhart" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2795 +msgid "El Variante" +msgstr "El Variante" -#. A city in Liaoning in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:3007 -msgid "Dalian" -msgstr "Dalian" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2797 +msgid "El Vigía" +msgstr "El Vigía" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3009 -msgid "Dallas" -msgstr "Dallas" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2799 +msgid "Guanare" +msgstr "Guanare" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3011 -msgid "Dalton" -msgstr "Dalton" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2801 +msgid "Guaricure" +msgstr "Guaricure" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3013 -msgid "Daly City" -msgstr "Daly City" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2803 +msgid "Guasdalito" +msgstr "Guasdalito" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3015 -msgid "Dalzell" -msgstr "Dalzell" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2805 +msgid "Güiria" +msgstr "Güiria" -#. The capital of Syria. -#. "Damascus" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dimashq". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3020 -msgid "Damascus" -msgstr "Damašek" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2807 +msgid "La Chica" +msgstr "La Chica" -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3022 -msgid "Danbury" -msgstr "Danbury" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2809 +msgid "Maracaibo" +msgstr "Maracaibo" -#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. -#. The string is only used in places where "Greenland" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3027 -msgid "Danmarkshavn" -msgstr "Danmarkshavn" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2811 +msgid "Maracay" +msgstr "Maracay" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3029 -msgid "Dansville" -msgstr "Dansville" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2813 +msgid "Maturín" +msgstr "Maturín" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3031 -msgid "Dar el Beida" -msgstr "Dar el Beida" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2815 +msgid "Mene Grande" +msgstr "Mene Grande" -#. The capital of Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3033 -msgid "Dar es Salaam" -msgstr "Dar es Salaam" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2817 +msgid "Morocure" +msgstr "Morocure" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3035 -msgid "Darlington" -msgstr "Darlington" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2819 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Mérida" +msgstr "Mérida" -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3037 -msgid "Darwin" -msgstr "Darwin" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2821 +msgid "Paramillo" +msgstr "Paramillo" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3039 -msgid "Dauphin" -msgstr "Dauphin" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2823 +msgid "Puerto Ayacucho" +msgstr "Puerto Ayacucho" -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:3041 -msgid "Davao" -msgstr "Davao" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2825 +msgid "Puerto Borburata" +msgstr "Puerto Borburata" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3043 -msgid "Davenport" -msgstr "Davenport" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2827 +msgid "San Antonio del Táchira" +msgstr "San Antonio del Táchira" -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:3045 -msgid "David" -msgstr "David" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2829 +msgid "San Felipe" +msgstr "San Felipe" -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3050 -msgid "Davis Station" -msgstr "Stanice Davis" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2831 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "San Fernando" +msgstr "San Fernando" -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3052 -msgid "Dawson" -msgstr "Dawson" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2833 +msgid "San Juan de los Morros" +msgstr "San Juan de los Morros" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3054 -msgid "Dax" -msgstr "Dax" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2835 +msgid "San Tomé" +msgstr "San Tomé" -#. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3056 -msgid "Dayr az Zawr" -msgstr "Dayr az Zawr" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2837 +msgid "Santa Bárbara" +msgstr "Santa Bárbara" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ديرستان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3060 -msgid "Dayrestan" -msgstr "Dayrestan" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2839 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Valencia" +msgstr "Valencia" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3062 -msgid "Dayton" -msgstr "Dayton" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2841 +msgid "Valera" +msgstr "Valera" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3064 -msgid "Daytona Beach" -msgstr "Daytona Beach" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2842 +msgid "Europe" +msgstr "Evropa" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3066 -msgid "De Kooy" -msgstr "De Kooy" +#. AL - Albania +#: ../data/Locations.xml.in.h:2844 +msgid "Albania" +msgstr "Albánie" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3068 -msgid "De Queen" -msgstr "De Queen" +#. The capital of Albania. +#. "Tirana" is the traditional English name. +#. The local name is "Tiranë". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2849 +msgid "Tirana" +msgstr "Tirana" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3070 -msgid "DeKalb" -msgstr "DeKalb" +#. AD - Andorra +#: ../data/Locations.xml.in.h:2851 +msgid "Andorra" +msgstr "Andorra" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3072 -msgid "DeRidder" -msgstr "DeRidder" +#. AT - Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2853 +msgid "Austria" +msgstr "Rakousko" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3074 -msgid "Deadhorse" -msgstr "Deadhorse" +#. A city in Austria. +#. One of several cities in Austria called "Aigen". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2857 +msgid "Aigen im Ennstal" +msgstr "Aigen im Ennstal" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3076 -msgid "Dease Lake" -msgstr "Dease Lake" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2859 +msgid "Graz" +msgstr "Štýrský Hradec" -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3078 -msgid "Debrecen" -msgstr "Debrecín" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2861 +msgid "Hohenems" +msgstr "Hohenems" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3080 -msgid "Decimomannu" -msgstr "Decimomannu" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2863 +msgid "Innsbruck" +msgstr "Innsbruck" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3082 -msgid "Decorah" -msgstr "Decorah" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2865 +msgid "Klagenfurt" +msgstr "Klagenfurt" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3084 -msgid "Deelen" -msgstr "Deelen" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2867 +msgid "Linz" +msgstr "Linec" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3086 -msgid "Deer Lake" -msgstr "Deer Lake" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2869 +msgid "Salzburg" +msgstr "Salzburg" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3088 -msgid "Deer Park" -msgstr "Deer Park" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2871 +msgid "Teesdorf" +msgstr "Teesdorf" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3090 -msgid "Defiance" -msgstr "Defiance" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2873 +msgid "Tulln" +msgstr "Tulln" -#. A city in India -#. also known as Dehra Doon -#. the local name in Hindi is "देहरादून" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3094 -msgid "Dehradun" -msgstr "Dehradun" +#. The capital of Austria. +#. "Vienna" is the traditional English name. +#. The local name in German is "Wien". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2878 +msgid "Vienna" +msgstr "Vídeň" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3096 -msgid "Del Rio" -msgstr "Del Rio" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2880 +msgid "Wiener Neustadt" +msgstr "Vídeňské Nové Město" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3098 -msgid "Delaware" -msgstr "Delaware" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2882 +msgid "Zell am See" +msgstr "Zell am See" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3100 -msgid "Delhi" -msgstr "Delhi" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2884 +msgid "Zeltweg" +msgstr "Zeltweg" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3102 -msgid "Delta" -msgstr "Delta" +#. BY - Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2886 +msgid "Belarus" +msgstr "Bělorusko" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3104 -msgid "Delta Junction" -msgstr "Delta Junction" +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2888 +msgctxt "City in Belarus" +msgid "Brest" +msgstr "Brest" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3106 -msgid "Deming" -msgstr "Deming" +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2890 +msgid "Homyel'" +msgstr "Homyel'" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3108 -msgid "Denison" -msgstr "Denison" +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2892 +msgid "Hrodna" +msgstr "Hrodna" -#. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3110 -msgid "Denmark" -msgstr "Dánsko" +#. The capital of Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2894 +msgid "Minsk" +msgstr "Minsk" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3112 -msgid "Denton" -msgstr "Denton" +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2896 +msgid "Vitsyebsk" +msgstr "Vitsyebsk" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3114 -msgid "Denver" -msgstr "Denver" +#. BE - Belgium. The local names for the country are "België" +#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2900 +msgid "Belgium" +msgstr "Belgie" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3116 -msgid "Des Moines" -msgstr "Des Moines" +#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name +#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2904 +msgctxt "State in Belgium" +msgid "Antwerp" +msgstr "Antverpy" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3118 -msgid "Destin" -msgstr "Destin" +#. A city in Antwerp in Belgium. +#. "Antwerp" is the traditional English name. +#. The local name is "Antwerpen". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2909 +msgctxt "City in Antwerp, Belgium" +msgid "Antwerp" +msgstr "Antverpy" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3120 -msgid "Detroit" -msgstr "Detroit" +#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en +#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand +#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und +#. Wallonisch-Brabant. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2915 +msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" +msgstr "Brusel, vlámský a valonský Brabant" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3122 -msgid "Detroit Lakes" -msgstr "Detroit Lakes" +#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in +#. Belgium +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2919 +msgid "Beauvechain" +msgstr "Beauvechain" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3124 -msgid "Devils Lake" -msgstr "Devils Lake" +#. The capital of Belgium. +#. "Brussels" is the traditional English name. +#. The local name in French is "Bruxelles". +#. The local name in Dutch is "Brussel". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2925 +msgid "Brussels" +msgstr "Brusel" -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Dhahran" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Az Zahran". +#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in +#. Belgium #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3129 -msgid "Dhahran" -msgstr "Dhahran" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2929 +msgid "Schaffen" +msgstr "Schaffen" -#. The capital of Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "ঢাকা". +#. A state/province/territory in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2931 +msgid "East-Flanders" +msgstr "Východní Flandry" + +#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name +#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name +#. (de): Hennegau. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3133 -msgid "Dhaka" -msgstr "Dháka" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2936 +msgid "Hainaut" +msgstr "Hennegau" -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:3135 -msgid "Dibrugarh" -msgstr "Dibrugarh" +#. A city in Hainaut in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2938 +msgid "Chièvres" +msgstr "Chièvres" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3137 -msgid "Dickinson" -msgstr "Dickinson" +#. A city in Hainaut in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2940 +msgid "Gosselies" +msgstr "Gosselies" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3139 -msgid "Dijon" -msgstr "Dijon" +#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name +#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2944 +msgid "Limburg" +msgstr "Limburg" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3141 -msgid "Dillingham" -msgstr "Dillingham" +#. A city in Limburg in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2946 +msgid "Kleine-Brogel" +msgstr "Kleine-Brogel" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3143 -msgid "Dillon" -msgstr "Dillon" +#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name +#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): +#. Lüttich. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2951 +msgid "Liège" +msgstr "Lüttich" -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "दीमापुर" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3146 -msgid "Dimapur" -msgstr "Dimapur" +#. A city in Liège in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2953 +msgid "Bierset" +msgstr "Bierset" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3148 -msgid "Dinard" -msgstr "Dinard" +#. A city in Liège in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2955 +msgid "Elsenborn" +msgstr "Elsenborn" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3150 -msgid "Dingwall" -msgstr "Dingwall" +#. A state/province/territory in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2957 +msgctxt "State in Belgium" +msgid "Luxembourg" +msgstr "Lucembursko" -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3152 -msgid "Dipper Harbour" -msgstr "Dipper Harbour" +#. A state/province/territory in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2959 +msgid "Namur" +msgstr "Namur" -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3154 -msgid "Dishforth" -msgstr "Dishforth" +#. A city in Namur in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2961 +msgid "Florennes" +msgstr "Florennes" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3156 -msgid "District of Columbia" -msgstr "District of Columbia" +#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. +#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): +#. Westflandern. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2966 +msgid "West-Flanders" +msgstr "Západní Flandry" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3158 -msgid "Diyarbakir" -msgstr "Diyarbakir" +#. A city in West-Flanders in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2968 +msgid "Koksijde" +msgstr "Koksijde" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3160 -msgid "Djanet" -msgstr "Djanet" +#. A city in West-Flanders in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2970 +msgid "Oostende" +msgstr "Oostende" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3162 -msgid "Djupdalen" -msgstr "Djupdalen" +#. BA - Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:2972 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Bosna a Hercegovina" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:3164 -msgid "Dnipropetrovs'k" -msgstr "Dněpropetrovsk" +#. A city in Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:2974 +msgid "Banja Luka" +msgstr "Banja Luka" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "دو گنبدان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3168 -msgid "Do Gonbadan" -msgstr "Do Gonbadan" +#. A city in Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:2976 +msgid "Mostar" +msgstr "Mostar" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3170 -msgid "Dobbiaco" -msgstr "Dobbiaco" +#. The capital of Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:2978 +msgid "Sarajevo" +msgstr "Sarajevo" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3172 -msgid "Dodge Center" -msgstr "Dodge Center" +#. BG - Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2980 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulharsko" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3174 -msgid "Dodge City" -msgstr "Dodge City" +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2982 +msgid "Burgas" +msgstr "Burgas" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3176 -msgid "Dodoma" -msgstr "Dodoma" +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2984 +msgid "Gorna Oryakhovitsa" +msgstr "Gorna Oryakhovitsa" -#. The capital of Qatar. -#. "Doha" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2986 +msgid "Plovdiv" +msgstr "Plovdiv" + +#. The capital of Bulgaria. +#. "Sofia" is the traditional English name. +#. The local name is "Sofiya". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3181 -msgid "Doha" -msgstr "Doha" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2991 +msgid "Sofia" +msgstr "Sofie" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3183 -msgid "Dole" -msgstr "Dole" +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2993 +msgid "Varna" +msgstr "Varna" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3185 -msgid "Dollemard" -msgstr "Dollemard" +#. HR - Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2995 +msgid "Croatia" +msgstr "Chorvatsko" -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3187 -msgid "Dolný Hričov" -msgstr "Dolný Hričov" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2997 +msgid "Bol" +msgstr "Bol" -#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused -#. with the Domincan Republic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3191 -msgid "Dominica" -msgstr "Dominika" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2999 +msgid "Dubrovnik" +msgstr "Dubrovník" + +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3001 +msgid "Jelovice" +msgstr "Jelovice" -#. DO - Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3193 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Dominikánská republika" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3003 +msgid "Liška" +msgstr "Liška" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3195 -msgid "Donaueschingen" -msgstr "Donaueschingen" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3005 +msgid "Osijek" +msgstr "Osijek" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:3197 -msgid "Donets'k" -msgstr "Doněck" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3007 +msgid "Rijeka" +msgstr "Rijeka" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3199 -msgid "Dorfgmünd" -msgstr "Dorfgmünd" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3009 +msgid "Split" +msgstr "Split" -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:3201 -msgid "Dorp Nikiboko" -msgstr "Dorp Nikiboko" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3011 +msgid "Zadar" +msgstr "Zadar" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3203 -msgid "Dortmund" -msgstr "Dortmund" +#. The capital of Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3013 +msgid "Zagreb" +msgstr "Záhřeb" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3205 -msgid "Dothan" -msgstr "Dothan" +#. CY - Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3015 +msgid "Cyprus" +msgstr "Kypr" -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:3207 -msgid "Douala" -msgstr "Douala" +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3017 +msgid "Akrotiri" +msgstr "Akrotiri" -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3209 -msgid "Dover" -msgstr "Dover" +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3019 +msgid "Larnaca" +msgstr "Larnaka" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3211 -msgid "Doylestown" -msgstr "Doylestown" +#. The capital of Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3021 +msgid "Nicosia" +msgstr "Nicosia" -#. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3213 -msgid "Dresden" -msgstr "Drážďany" +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3023 +msgid "Paphos" +msgstr "Paphos" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3215 -msgid "Drumheller" -msgstr "Drumheller" +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3025 +msgid "Tymbou" +msgstr "Tymbou" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3217 -msgid "Drummond" -msgstr "Drummond" +#. CZ - Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3027 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Česká republika" -#. A city in Christmas Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:3219 -msgid "Drumsite" -msgstr "Drumsite" +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3029 +msgid "Brno" +msgstr "Brno" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3221 -msgid "Du Bois" -msgstr "Du Bois" +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3031 +msgid "Holešov" +msgstr "Holešov" -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Dubai" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dubayy". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3226 -msgid "Dubai" -msgstr "Dubai" +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3033 +msgid "Karlovy Vary" +msgstr "Karlovy Vary" -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3228 -msgid "Dubbo" -msgstr "Dubbo" +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3035 +msgid "Liberec" +msgstr "Liberec" -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3230 -msgid "Dubrovnik" -msgstr "Dubrovník" +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3037 +msgid "Ostrava" +msgstr "Ostrava" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3232 -msgid "Dubuque" -msgstr "Dubuque" +#. The capital of the Czech Republic. +#. "Prague" is the traditional English name. +#. The local name in Czech is "Praha". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3042 +msgid "Prague" +msgstr "Praha" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3234 -msgid "Duluth" -msgstr "Duluth" +#. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3044 +msgid "Denmark" +msgstr "Dánsko" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3236 -msgid "Dumas" -msgstr "Dumas" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3046 +msgid "Billund" +msgstr "Billund" -#. A French research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. +#. The capital of Denmark. +#. "Copenhagen" is the traditional English name. +#. The local name is "København". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3241 -msgid "Dumont d'Urville Station" -msgstr "Stanice Dumont d'Urville" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3051 +msgid "Copenhagen" +msgstr "Kodaň" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3243 -msgid "Duncan" -msgstr "Duncan" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3053 +msgid "Esbjerg" +msgstr "Esbjerg" -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3247 -msgid "Dundas" -msgstr "Dundas" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3055 +msgid "Karup" +msgstr "Karup" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3249 -msgid "Dundee" -msgstr "Dundee" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3057 +msgid "Kastrup" +msgstr "Kastrup" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3251 -msgid "Dunkirk" -msgstr "Dunkirk" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3059 +msgid "Mejlby" +msgstr "Mejlby" -#. A city in Ireland. -#. The local name in Irish is "Dún Laoghaire". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3255 -msgid "Dunleary" -msgstr "Dunleary" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3061 +msgid "Odense" +msgstr "Odense" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3257 -msgid "Durant" -msgstr "Durant" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3063 +msgid "Roskilde" +msgstr "Roskilde" -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:3259 -msgid "Durazno" -msgstr "Durazno" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3065 +msgid "Rønne" +msgstr "Rønne" -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:3261 -msgid "Durban" -msgstr "Durban" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3067 +msgid "Skrydstrup" +msgstr "Skrydstrup" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3263 -msgid "Durham" -msgstr "Durham" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3069 +msgid "Sottrupskov" +msgstr "Sottrupskov" -#. The capital of Tajikistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3265 -msgid "Dushanbe" -msgstr "Dushanbe" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3071 +msgid "Tirstrup" +msgstr "Tirstrup" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3267 -msgid "Dyersburg" -msgstr "Dyersburg" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3073 +msgid "Vamdrup" +msgstr "Vamdrup" -#. A city in Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:3269 -msgid "Dzaoudzi" -msgstr "Dzaoudzi" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3075 +msgid "Ålborg" +msgstr "Ålborg" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3271 -msgid "Délįne" -msgstr "Délįne" +#. EE - Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3077 +msgid "Estonia" +msgstr "Estonsko" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3273 -msgid "Eagle River" -msgstr "Eagle River" +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3079 +msgid "Kuressaare" +msgstr "Kuressaare" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3275 -msgid "Earlton" -msgstr "Earlton" +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3081 +msgid "Kärdla" +msgstr "Kärdla" -#. This represents the time zone in the eastern part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3282 -msgid "East Amazonas" -msgstr "Východní Amazonas" +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3083 +msgid "Pärnu" +msgstr "Pärnu" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3284 -msgid "East Hampton" -msgstr "East Hampton" +#. The capital of Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3085 +msgid "Tallinn" +msgstr "Talin" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3286 -msgid "East Milton" -msgstr "East Milton" +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3087 +msgid "Tartu" +msgstr "Tartu" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3288 -msgid "East Poplar" -msgstr "East Poplar" +#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the +#. north Atlantic. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3091 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "Faerské ostrovy" -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3290 -msgid "East and South East England" -msgstr "Východ a jihovýchod Anglie" +#. A city in the Faroe Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3093 +msgid "Sørvágur" +msgstr "Sørvágur" -#. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:3292 -msgid "East-Flanders" -msgstr "Východní Flandry" +#. The capital of the Faroe Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3095 +msgid "Tórshavn" +msgstr "Tórshavn" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3294 -msgid "Eastend" -msgstr "Eastend" +#. FI - Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3097 +msgid "Finland" +msgstr "Finsko" -#. This refers to the time zone for Easter Island. The -#. string is only used in places where "Chile" is already -#. understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3299 -msgid "Easter Island" -msgstr "Velikonoční ostrov" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3099 +msgid "Enontekiö" +msgstr "Enontekiö" -#. The time zone used in the eastern half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3306 -msgid "Eastern Congo" -msgstr "Východní Kongo" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3101 +msgid "Halli" +msgstr "Halli" -#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on -#. the east coast of Greenland. +#. The capital of Finland. +#. The local name in Swedish is "Helsingfors". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3310 -msgid "Eastern Greenland" -msgstr "Východní Grónsko" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3105 +msgid "Helsinki" +msgstr "Helsinki" -#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Vanda". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3314 -msgid "Eastern Indonesia Time" -msgstr "Východní indonéský čas" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3109 +msgid "Vantaa" +msgstr "Vantaa" -#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3318 -msgid "Eastern Kazakhstan" -msgstr "Východní Kazachstán" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3111 +msgid "Ivalo" +msgstr "Ivalo" -#. The time zone used in the eastern part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3322 -msgid "Eastern Mongolia" -msgstr "Východní Mongolsko" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3113 +msgid "Joensuu" +msgstr "Joensuu" -#. The time zone used on the east coast of the United -#. States, and the corresponding (non-coastal) part of -#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure de l'Est". The string is only used in places -#. where "US" or "Canada" is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3329 -msgid "Eastern Time" -msgstr "Východní čas" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3115 +msgid "Jyväskylä" +msgstr "Jyväskylä" -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of New South Wales, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3335 -msgid "Eastern Time (New South Wales)" -msgstr "Východní čas (Nový Jižní Wales)" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3117 +msgid "Kajaani" +msgstr "Kajaani" -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Queensland, which does not use Summer Time. -#. This string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3342 -msgid "Eastern Time (Queensland)" -msgstr "Východní čas (Queensland)" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3119 +msgid "Kauhava" +msgstr "Kauhava" -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Tasmania, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3348 -msgid "Eastern Time (Tasmania)" -msgstr "Východní čas (Tasmánie)" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3121 +msgid "Kemi" +msgstr "Kemi" -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Victoria, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3354 -msgid "Eastern Time (Victoria)" -msgstr "Východní čas (Victoria)" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3123 +msgid "Kittilä" +msgstr "Kittilä" -#. This represents the time zone in certain parts of Canada -#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, -#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but -#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest -#. of the zone. +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Kronoby". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3361 -msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" -msgstr "Východní čas, bez letního času (ostrov Southampton atd.)" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3127 +msgid "Kruunupyy" +msgstr "Kruunupyy" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3363 -msgid "Easton" -msgstr "Easton" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3129 +msgid "Kuopio" +msgstr "Kuopio" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3365 -msgid "Eastsound" -msgstr "Eastsound" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3131 +msgid "Kuusamo" +msgstr "Kuusamo" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3367 -msgid "Eau Claire" -msgstr "Eau Claire" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3133 +msgid "Lappeenranta" +msgstr "Lappeenranta" -#. EC - Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:3369 -msgid "Ecuador" -msgstr "Ekvádor" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3135 +msgid "Mikkeli" +msgstr "Mikkeli" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3371 -msgid "Edenton" -msgstr "Edenton" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3137 +msgid "Oulu" +msgstr "Oulu" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3373 -msgid "Edinburg" -msgstr "Edinburg" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3139 +msgid "Pori" +msgstr "Pori" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3375 -msgid "Edinburgh" -msgstr "Edinburgh" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3141 +msgid "Rovaniemi" +msgstr "Rovaniemi" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3377 -msgid "Edmonton" -msgstr "Edmonton" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3143 +msgid "Savonlinna" +msgstr "Savonlinna" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3145 +msgid "Seinäjoki" +msgstr "Seinäjoki" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3379 -msgid "Edson" -msgstr "Edson" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3147 +msgid "Tampere" +msgstr "Tampere" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3381 -msgid "Edwards" -msgstr "Edwards" +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Åbo". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3151 +msgid "Turku" +msgstr "Turku" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3383 -msgid "Effingham" -msgstr "Effingham" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3153 +msgid "Utti" +msgstr "Utti" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3385 -msgid "Egegik" -msgstr "Egegik" +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Vasa". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3157 +msgid "Vaasa" +msgstr "Vaasa" -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3387 -msgid "Eglinton" -msgstr "Eglinton" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3159 +msgid "Varkaus" +msgstr "Varkaus" -#. EG - Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:3389 -msgid "Egypt" -msgstr "Egypt" +#. FR - France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3161 +msgid "France" +msgstr "Francie" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3391 -msgid "Eindhoven" -msgstr "Eindhoven" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3163 +msgid "Abbeville" +msgstr "Abbeville" -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3393 -msgid "Eiðar" -msgstr "Eiðar" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3165 +msgid "Acon" +msgstr "Acon" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3395 -msgid "El Borma" -msgstr "El Borma" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3167 +msgid "Agen" +msgstr "Agen" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3397 -msgid "El Centro" -msgstr "El Centro" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3169 +msgid "Ajaccio" +msgstr "Ajaccio" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3399 -msgid "El Dorado" -msgstr "El Dořado" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3171 +msgid "Alençon" +msgstr "Alençon" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3401 -msgid "El Golea" -msgstr "El Golea" +#. A city in France. +#. One of several cities in France called "Ambérieu". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3175 +msgid "Ambérieu-en-Bugey" +msgstr "Ambérieu-en-Bugey" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:3403 -msgid "El Matorral" -msgstr "El Matorral" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3177 +msgid "Auch" +msgstr "Auch" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3405 -msgid "El Monte" -msgstr "El Monte" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3179 +msgid "Aurillac" +msgstr "Aurillac" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:3407 -msgid "El Palomar" -msgstr "El Palomar" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3181 +msgid "Avord" +msgstr "Avord" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3409 -msgid "El Paso" -msgstr "El Paso" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3183 +msgid "Bastia" +msgstr "Bastia" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3411 -msgid "El Reno" -msgstr "El Reno" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3185 +msgid "Beauvais" +msgstr "Beauvais" -#. SV - El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:3413 -msgid "El Salvador" -msgstr "Salvador" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3187 +msgid "Bergerac" +msgstr "Bergerac" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:3415 -msgid "El Variante" -msgstr "El Variante" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3189 +msgid "Biarritz" +msgstr "Biarritz" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:3417 -msgid "El Vigía" -msgstr "El Vigía" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3191 +msgctxt "City in France" +msgid "Bordeaux" +msgstr "Bordeaux" -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:3419 -msgid "El Zapote" -msgstr "El Zapote" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3193 +msgid "Bourges" +msgstr "Bourges" -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:3421 -msgid "Elat" -msgstr "Elat" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3195 +msgctxt "City in France" +msgid "Brest" +msgstr "Brest" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3423 -msgid "Elbert" -msgstr "Elbert" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3197 +msgid "Brive" +msgstr "Brive" -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:3425 -msgid "Eldoret" -msgstr "Eldoret" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3199 +msgid "Béziers" +msgstr "Béziers" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3427 -msgid "Eldskog" -msgstr "Eldskog" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3201 +msgid "Caen" +msgstr "Caen" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3429 -msgid "Elefsís" -msgstr "Elefsís" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3203 +msgid "Calvi" +msgstr "Calvi" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3431 -msgid "Elfin Cove" -msgstr "Elfin Cove" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3205 +msgid "Cambrai" +msgstr "Cambrai" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3433 -msgid "Elizabeth" -msgstr "Elizabeth" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3207 +msgid "Cannes" +msgstr "Cannes" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3435 -msgid "Elizabeth City" -msgstr "Elizabeth City" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3209 +msgid "Carcassonne" +msgstr "Carcassonne" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3437 -msgid "Elizabethtown" -msgstr "Elizabethtown" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3211 +msgid "Cazaux" +msgstr "Cazaux" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3439 -msgid "Elkins" -msgstr "Elkins" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3213 +msgid "Chambéry" +msgstr "Chambéry" -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3441 -msgid "Elko" -msgstr "Elko" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3215 +msgid "Chartres" +msgstr "Chartres" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3443 -msgid "Ellensburg" -msgstr "Ellensburg" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3217 +msgid "Cherbourg" +msgstr "Cherbourg" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3445 -msgid "Elliot Lake" -msgstr "Elliot Lake" +#. A city in France. +#. One of several cities in France called "Châlons". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3221 +msgid "Châlons-en-Champagne" +msgstr "Châlons-en-Champagne" -#. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:3447 -msgid "Elsenborn" -msgstr "Elsenborn" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3223 +msgid "Châteaudun" +msgstr "Châteaudun" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3449 -msgid "Elwood" -msgstr "Elwood" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3225 +msgid "Châteauroux" +msgstr "Châteauroux" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3227 +msgid "Clermont-Ferrand" +msgstr "Clermont-Ferrand" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3451 -msgid "Elyria" -msgstr "Elyria" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3229 +msgid "Cognac" +msgstr "Cognac" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3453 -msgid "Embarras Portage" -msgstr "Embarras Portage" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3231 +msgid "Colmar" +msgstr "Colmar" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3455 -msgid "Emigrant Gap" -msgstr "Emigrant Gap" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3233 +msgid "Creil" +msgstr "Creil" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3457 -msgid "Emmonak" -msgstr "Emmonak" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3235 +msgid "Dax" +msgstr "Dax" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Энгельс". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3461 -msgid "Engel's" -msgstr "Engel's" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3237 +msgid "Dijon" +msgstr "Dijon" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3463 -msgid "Englee" -msgstr "Englee" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3239 +msgid "Dinard" +msgstr "Dinard" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3465 -msgid "Enid" -msgstr "Enid" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3241 +msgid "Dole" +msgstr "Dole" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3467 -msgid "Ennadai" -msgstr "Ennadai" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3243 +msgid "Dollemard" +msgstr "Dollemard" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3469 -msgid "Enontekiö" -msgstr "Enontekiö" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3245 +msgid "Grenoble" +msgstr "Grenoble" -#. A city in Saarland in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3471 -msgid "Ensheim" -msgstr "Ensheim" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3247 +msgid "Hoëricourt" +msgstr "Hoëricourt" -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:3473 -msgid "Entebbe" -msgstr "Entebbe" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3249 +msgid "Hyères" +msgstr "Hyères" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3475 -msgid "Ephrata" -msgstr "Ephrata" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3251 +#| msgid "Toulouse" +msgid "Mulhouse" +msgstr "Mylhúzy" -#. GQ - Equatorial Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:3477 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Rovníková Guinea" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3253 +msgid "Istres" +msgstr "Istres" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3479 -msgid "Erie" -msgstr "Erie" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3255 +msgid "La Roche-sur-Yon" +msgstr "La Roche-sur-Yon" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3481 -msgid "Erieau" -msgstr "Erieau" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3257 +msgid "La Rochelle" +msgstr "La Rochelle" -#. ER - Eritrea -#: ../data/Locations.xml.in.h:3483 -msgid "Eritrea" -msgstr "Eritrea" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3259 +msgid "Lannion" +msgstr "Lannion" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3485 -msgid "Erwin" -msgstr "Erwin" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3261 +msgid "Le Mans" +msgstr "Le Mans" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3487 -msgid "Erzurum" -msgstr "Erzurum" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3263 +msgid "Le Puy" +msgstr "Le Puy" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3489 -msgid "Esbjerg" -msgstr "Esbjerg" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3265 +msgid "Lille" +msgstr "Lille" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3491 -msgid "Escanaba" -msgstr "Escanaba" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3267 +msgid "Limoges" +msgstr "Limoges" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3493 -msgid "Escondido" -msgstr "Escondido" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3269 +msgid "Luxeuil-les-Bains" +msgstr "Luxeuil-les-Bains" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:3495 -msgid "Esfahan" -msgstr "Esfahan" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3271 +msgid "Lyon" +msgstr "Lyon" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3497 -msgid "Eskisehir" -msgstr "Eskisehir" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3273 +msgid "Marseille" +msgstr "Marseille" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:3499 -msgid "Espírito Santo" -msgstr "Espírito Santo" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3275 +msgid "Melun" +msgstr "Melun" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3501 -msgid "Esquimalt" -msgstr "Esquimalt" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3277 +msgid "Metz" +msgstr "Metz" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3503 -msgid "Estevan" -msgstr "Estevan" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3279 +msgid "Mont-de-Marsan" +msgstr "Mont-de-Marsan" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3505 -msgid "Esther" -msgstr "Esther" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3281 +msgid "Montgauch" +msgstr "Montgauch" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3507 -msgid "Estherville" -msgstr "Estherville" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3283 +msgid "Montpellier" +msgstr "Montpellier" -#. EE - Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3509 -msgid "Estonia" -msgstr "Estonsko" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3285 +msgid "Montélimar" +msgstr "Montélimar" -#. ET - Ethiopia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3511 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Etiopie" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3287 +msgid "Mâcon" +msgstr "Mâcon" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3513 -msgid "Eugene" -msgstr "Eugene" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3289 +msgid "Méné Guen" +msgstr "Méné Guen" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3515 -msgid "Eureka Roadhouse" -msgstr "Eureka Roadhouse" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3291 +msgid "Nancy" +msgstr "Nancy" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3516 -msgid "Europe" -msgstr "Evropa" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3293 +msgid "Nantes" +msgstr "Nantes" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3518 -msgid "Evanston" -msgstr "Evanston" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3295 +msgid "Nevers" +msgstr "Nevers" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3520 -msgid "Evansville" -msgstr "Evansville" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3297 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3522 -msgid "Eveleth" -msgstr "Eveleth" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3299 +msgid "Nîmes" +msgstr "Nîmes" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3524 -msgid "Everett" -msgstr "Everett" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3301 +msgctxt "City in France" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3303 +msgid "Orléans" +msgstr "Orléans" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3526 -msgid "Evergreen" -msgstr "Evergreen" +#. The capital of France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3305 +msgctxt "City in France" +msgid "Paris" +msgstr "Paříž" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3530 -msgid "Exeter" -msgstr "Exeter" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3307 +msgid "Pau" +msgstr "Pau" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:3532 -msgid "Ezeiza" -msgstr "Ezeiza" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3309 +msgid "Perpignan" +msgstr "Perpignan" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3534 -msgid "Fagernes" -msgstr "Fagernes" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3311 +msgid "Poggiale" +msgstr "Poggiale" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3536 -msgid "Fairbanks" -msgstr "Fairbanks" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3313 +msgid "Poitiers" +msgstr "Poitiers" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3538 -msgid "Fairchild" -msgstr "Fairchild" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3315 +msgid "Quimper" +msgstr "Quimper" -#. A city in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3540 -msgid "Fairford" -msgstr "Fairford" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3317 +msgid "Reims" +msgstr "Reims" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3542 -msgid "Fairmont" -msgstr "Fairmont" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3319 +msgid "Rennes" +msgstr "Rennes" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3544 -msgid "Faith" -msgstr "Faith" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3321 +msgid "Rodez" +msgstr "Rodez" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3546 -msgid "Falfurrias" -msgstr "Falfurrias" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3323 +msgid "Romorantin" +msgstr "Romorantin" -#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the -#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name -#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas -#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by -#. ISO and the UN.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3553 -msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -msgstr "Falklandské ostrovy (Malvíny)" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3325 +msgid "Rouen" +msgstr "Rouen" -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3555 -msgid "Fallon" -msgstr "Fallon" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3327 +msgid "Saint-Brieuc" +msgstr "Saint-Brieuc" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3557 -msgid "Falls City" -msgstr "Falls City" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3329 +msgid "Saint-Quentin" +msgstr "Saint-Quentin" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3559 -msgid "Fargo" -msgstr "Fargo" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3331 +msgid "Saint-Yan" +msgstr "Saint-Yan" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3561 -msgid "Faribault" -msgstr "Faribault" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3333 +msgid "Salon" +msgstr "Salon" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3563 -msgid "Farmingdale" -msgstr "Farmingdale" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3335 +msgid "Strasbourg" +msgstr "Štrasburg" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3565 -msgid "Farmville" -msgstr "Farmville" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3337 +msgid "Tarbes" +msgstr "Tarbes" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3569 -msgid "Farnborough" -msgstr "Farnborough" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3339 +msgid "Toulouse" +msgstr "Toulouse" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:3571 -msgid "Faro" -msgstr "Faro" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3341 +msgid "Tours" +msgstr "Tours" -#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the -#. north Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3575 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Faerské ostrovy" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3343 +msgid "Trignac" +msgstr "Trignac" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "فسا". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3579 -msgid "Fasa" -msgstr "Fasa" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3345 +msgid "Troyes" +msgstr "Troyes" -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:3581 -msgid "Fasenina-Ampasy" -msgstr "Fasenina-Ampasy" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3347 +msgid "Veauche" +msgstr "Veauche" -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3583 -msgid "Faßberg" -msgstr "Faßberg" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3349 +msgctxt "City in France" +msgid "Vichy" +msgstr "Vichy" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3585 -msgid "Fergus Falls" -msgstr "Fergus Falls" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3351 +msgid "Vélizy" +msgstr "Vélizy" -#. This represents the time zone on the Brazilian island of -#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3591 -msgid "Fernando de Noronha" -msgstr "Fernando de Noronha" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3353 +msgid "Évreux" +msgstr "Évreux" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3593 -msgid "Ferolle Point" -msgstr "Ferolle Point" +#. DE - Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3355 +msgid "Germany" +msgstr "Německo" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3595 -msgid "Ferrara" -msgstr "Ferrara" +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3357 +msgid "Baden-Württemberg" +msgstr "Bádensko-Württembersko" -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:3597 -msgid "Fes" -msgstr "Fes" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3359 +msgid "Donaueschingen" +msgstr "Donaueschingen" -#. FJ - Fiji -#: ../data/Locations.xml.in.h:3599 -msgid "Fiji" -msgstr "Fidži" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3361 +msgid "Friedrichshafen" +msgstr "Friedrichshafen" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3603 -msgid "Filton" -msgstr "Filton" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3363 +msgid "Karlsruhe" +msgstr "Karlsruhe" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3605 -msgid "Findlay" -msgstr "Findlay" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3365 +msgid "Lahr" +msgstr "Lahr" -#. FI - Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3607 -msgid "Finland" -msgstr "Finsko" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3367 +msgid "Laupheim" +msgstr "Laupheim" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3609 -msgid "Fiskenes" -msgstr "Fiskenes" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3369 +msgid "Meßstetten" +msgstr "Meßstetten" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3611 -msgid "Fitchburg" -msgstr "Fitchburg" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3371 +msgid "Neuostheim" +msgstr "Neuostheim" -#. A city in Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:3613 -msgid "Fitches Creek" -msgstr "Fitches Creek" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3373 +msgid "Niederstetten" +msgstr "Niederstetten" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3375 +msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" +msgid "Stuttgart" +msgstr "Stuttgart" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3615 -msgid "Flagstaff" -msgstr "Flagstaff" +#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3380 +msgid "Bavaria" +msgstr "Bavorsko" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3617 -msgid "Flesland" -msgstr "Flesland" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3382 +msgid "Augsburg" +msgstr "Augsburg" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3619 -msgid "Flin Flon" -msgstr "Flin Flon" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3384 +msgid "Dorfgmünd" +msgstr "Dorfgmünd" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3621 -msgid "Flint" -msgstr "Flint" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3386 +msgid "Hof" +msgstr "Hof" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3623 -msgid "Flippin" -msgstr "Flippin" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3388 +msgid "Illesheim" +msgstr "Illesheim" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:3625 -msgid "Flor da Rosa" -msgstr "Flor da Rosa" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3390 +msgid "Katterbach" +msgstr "Katterbach" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3627 -msgid "Flora" -msgstr "Flora" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3392 +msgid "Lager Lechfeld" +msgstr "Lager Lechfeld" -#. A city in Namur in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:3629 -msgid "Florennes" -msgstr "Florennes" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3394 +msgid "Landsberg" +msgstr "Landsberg" -#. A city in Santa Catarina in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:3631 -msgid "Florianópolis" -msgstr "Florianópolis" +#. A city in Bavaria in Germany. +#. "Munich" is the traditional English name. +#. The local name is "München". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3399 +msgid "Munich" +msgstr "Mnichov" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3633 -msgid "Florida" -msgstr "Florida" +#. A city in Bavaria in Germany. +#. One of several cities in Germany called "Neuburg". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3403 +msgid "Neuburg an der Donau" +msgstr "Neuburg an der Donau" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3635 -msgid "Florø" -msgstr "Florø" +#. A city in Bavaria in Germany. +#. "Nuremberg" is the traditional English name. +#. The local name is "Nürnberg". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3408 +msgid "Nuremberg" +msgstr "Norimberk" -#. The capital of Christmas Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:3637 -msgid "Flying Fish Cove" -msgstr "Flying Fish Cove" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3410 +msgid "Oberpfaffenhofen" +msgstr "Oberpfaffenhofen" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3639 -msgid "Fond du Lac" -msgstr "Fond du Lac" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3412 +msgid "Roth" +msgstr "Roth" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3641 -msgid "Fontana" -msgstr "Fontana" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3414 +msgid "Würzburg" +msgstr "Würzburg" -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3643 -msgid "Forest Hill" -msgstr "Forest Hill" +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3416 +msgctxt "State in Germany" +msgid "Berlin" +msgstr "Berlín" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3645 -msgid "Forlì" -msgstr "Forlì" +#. The capital of Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3418 +msgctxt "City in Berlin, Germany" +msgid "Berlin" +msgstr "Berlín" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:3647 -msgid "Formosa" -msgstr "Formosa" +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3420 +msgid "Brandenburg" +msgstr "Brandenburg" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3649 -msgid "Fort Benning" -msgstr "Fort Benning" +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3422 +msgctxt "State in Germany" +msgid "Bremen" +msgstr "Brémy" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3651 -msgid "Fort Carson" -msgstr "Fort Carson" +#. A city in Bremen in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3424 +msgctxt "City in Bremen, Germany" +msgid "Bremen" +msgstr "Brémy" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3653 -msgid "Fort Chipewyan" -msgstr "Fort Chipewyan" +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3426 +msgctxt "State in Germany" +msgid "Hamburg" +msgstr "Hamburk" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3655 -msgid "Fort Collins" -msgstr "Fort Collins" +#. A city in Hamburg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3428 +msgctxt "City in Hamburg, Germany" +msgid "Hamburg" +msgstr "Hamburk" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3657 -msgid "Fort Dodge" -msgstr "Fort Dodge" +#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3433 +msgid "Hesse" +msgstr "Hessensko" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3659 -msgid "Fort Good Hope" -msgstr "Fort Good Hope" +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3435 +msgid "Frankfurt" +msgstr "Frankfurt" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3661 -msgid "Fort Grahame" -msgstr "Fort Grahame" +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3437 +msgid "Fritzlar" +msgstr "Fritzlar" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3663 -msgid "Fort Lauderdale" -msgstr "Fort Lauderdale" +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3439 +msgid "Kassel" +msgstr "Kassel" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3665 -msgid "Fort Madison" -msgstr "Fort Madison" +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3441 +msgid "Wiesbaden" +msgstr "Wiesbaden" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3667 -msgid "Fort McMurray" -msgstr "Fort McMurray" +#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3446 +msgid "Lower Saxony" +msgstr "Dolní Sasko" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3669 -msgid "Fort Myers" -msgstr "Fort Myers" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3448 +msgid "Achum" +msgstr "Achum" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3671 -msgid "Fort Nelson" -msgstr "Fort Nelson" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3450 +msgid "Braunschweig" +msgstr "Braunschweig" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3673 -msgid "Fort Payne" -msgstr "Fort Payne" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3452 +msgid "Celle" +msgstr "Celle" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3675 -msgid "Fort Pierce" -msgstr "Fort Pierce" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3454 +msgid "Faßberg" +msgstr "Faßberg" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3677 -msgid "Fort Polk" -msgstr "Fort Polk" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3456 +msgid "Hannover" +msgstr "Hannover" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3679 -msgid "Fort Providence" -msgstr "Fort Providence" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3458 +msgid "Nordholz" +msgstr "Nordholz" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3681 -msgid "Fort Simpson" -msgstr "Fort Simpson" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3460 +msgid "Webershausen" +msgstr "Webershausen" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3683 -msgid "Fort Stockton" -msgstr "Fort Stockton" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3462 +msgid "Wunstorf" +msgstr "Wunstorf" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3685 -msgid "Fort Walton Beach" -msgstr "Fort Walton Beach" +#. A state in Germany. The local name is +#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know +#. that it has a different name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3467 +msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" +msgstr "Meklenbursko-Přední Pomořansko" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3687 -msgid "Fort Wayne" -msgstr "Fort Wayne" +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3469 +msgid "Laage" +msgstr "Laage" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3689 -msgid "Fort Worth" -msgstr "Fort Worth" +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3471 +msgid "Parchim" +msgstr "Parchim" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3691 -msgid "Fort Yukon" -msgstr "Fort Yukon" +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3473 +msgid "Seebad Heringsdorf" +msgstr "Seebad Heringsdorf" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3693 -msgid "Fort-Rupert" -msgstr "Fort-Rupert" +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3475 +msgid "Trollenhagen" +msgstr "Trollenhagen" -#. The capital of Martinique -#: ../data/Locations.xml.in.h:3695 -msgid "Fort-de-France" -msgstr "Fort-de-France" +#. A state in Germany. The local name is +#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know +#. that it has a different name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3480 +msgid "North Rhine-Westphalia" +msgstr "Severní Porýní-Vestfálsko" -#. A city in Ceará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:3697 -msgid "Fortaleza" -msgstr "Fortaleza" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3482 +msgid "Baal" +msgstr "Baal" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3699 -msgid "Fosston" -msgstr "Fosston" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3484 +msgid "Bonn" +msgstr "Bonn" -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:3701 -msgid "Foz do Iguaçu" -msgstr "Foz do Iguaçu" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3486 +msgid "Bredeck" +msgstr "Bredeck" -#. FR - France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3703 -msgid "France" -msgstr "Francie" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3488 +msgid "Dortmund" +msgstr "Dortmund" -#. A city in Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:3705 -msgid "Franceville" -msgstr "Franceville" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3490 +msgid "Geilenkirchen" +msgstr "Geilenkirchen" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:3707 -msgid "Francistown" -msgstr "Francistown" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3492 +msgid "Kalkar" +msgstr "Kalkar" -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3709 -msgid "Frankfurt" -msgstr "Frankfurt" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3494 +msgid "Kalkum" +msgstr "Kalkum" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3711 -msgid "Fredericksburg" -msgstr "Fredericksburg" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3496 +msgid "Klemenshof" +msgstr "Klemenshof" -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3713 -msgid "Fredericton" -msgstr "Fredericton" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3498 +msgid "Mönchengladbach" +msgstr "Mönchengladbach" -#. The capital of Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:3715 -msgid "Freetown" -msgstr "Freetown" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3500 +msgid "Münster" +msgstr "Münster" -#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the -#. northern coast of South America. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3719 -msgid "French Guiana" -msgstr "Francouzská Guyana" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3502 +msgid "Paderborn" +msgstr "Paderborn" -#. PF - French Polynesia, a French territory in the South -#. Pacific -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3723 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Francouzská Polynésie" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3504 +msgid "Rheine" +msgstr "Rheine" -#. TF - French Southern Territories, a territory of France -#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the -#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes -#. françaises". +#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3729 -msgid "French Southern Territories" -msgstr "Francouzská jižní území" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3509 +msgid "Rhineland-Palatinate" +msgstr "Porýní-Falc" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3731 -msgid "Frenchville" -msgstr "Frenchville" +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3511 +msgid "Büchel" +msgstr "Büchel" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3733 -msgid "Fresno" -msgstr "Fresno" +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3513 +msgid "Hahn" +msgstr "Hahn" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3735 -msgid "Friday Harbor" -msgstr "Friday Harbor" +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3515 +msgid "Liebenscheid" +msgstr "Liebenscheid" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3737 -msgid "Friedrichshafen" -msgstr "Friedrichshafen" +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3517 +msgid "Ramstein" +msgstr "Ramstein" -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3739 -msgid "Fritzlar" -msgstr "Fritzlar" +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3519 +msgid "Spangdahlem" +msgstr "Spangdahlem" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3741 -msgid "Front of Escott" -msgstr "Front of Escott" +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3521 +msgid "Zweibrücken" +msgstr "Zweibrücken" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3743 -msgid "Frosinone" -msgstr "Frosinone" +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3523 +msgid "Saarland" +msgstr "Sársko" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3745 -msgid "Fryeburg" -msgstr "Fryeburg" +#. A city in Saarland in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3525 +msgid "Ensheim" +msgstr "Ensheim" -#. A city in Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:3747 -msgid "Fua'amotu" -msgstr "Fua'amotu" +#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3530 +msgid "Saxony" +msgstr "Sasko" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:3749 -msgid "Fuenterrabía" -msgstr "Fuenterrabía" +#. A city in Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3532 +msgid "Dresden" +msgstr "Drážďany" -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:3751 -msgid "Fuerte Kobbe" -msgstr "Fuerte Kobbe" +#. A city in Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3534 +msgid "Leipzig" +msgstr "Lipsko" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3753 -msgid "Fuji" -msgstr "Fuji" +#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3539 +msgid "Saxony-Anhalt" +msgstr "Sasko-Anhaltsko" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:3755 -msgid "Fujian" -msgstr "Fujian" +#. A city in Saxony-Anhalt in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3541 +msgid "Holzdorf" +msgstr "Holzdorf" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3757 -msgid "Fukue" -msgstr "Fukue" +#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". +#: ../data/Locations.xml.in.h:3543 +msgid "Schleswig-Holstein" +msgstr "Šlesvicko-Holštýnsko" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3759 -msgid "Fukuoka" -msgstr "Fukuoka" +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3545 +msgid "Hohn" +msgstr "Hohn" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3761 -msgid "Fullerton" -msgstr "Fullerton" +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3547 +msgid "Kiel" +msgstr "Kiel" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3763 -msgid "Fulton" -msgstr "Fulton" +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3549 +msgid "Schleswig" +msgstr "Schleswig" -#. The capital of Tuvalu -#: ../data/Locations.xml.in.h:3765 -msgid "Funafuti" -msgstr "Funafuti" +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3551 +msgid "Ulstrupfeld" +msgstr "Ulstrupfeld" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3767 -msgid "Futemma" -msgstr "Futemma" +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3553 +msgid "Vorrade" +msgstr "Vorrade" -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "福州". +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3555 +msgid "Westerland" +msgstr "Westerland" + +#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3771 -msgid "Fuzhou" -msgstr "Fuzhou" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3560 +msgid "Thuringia" +msgstr "Durynsko" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3773 -msgid "Førde" -msgstr "Førde" +#. A city in Thuringia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3562 +msgid "Altenburg" +msgstr "Altenburg" -#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British -#. Summer Time in the summer.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3777 -msgid "GMT/BST" -msgstr "GMT/BST" +#. A city in Thuringia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3564 +msgid "Bindersleben" +msgstr "Bindersleben" -#. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish -#. Summer Time in the summer.) +#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern +#. tip of Spain. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3781 -msgid "GMT/IST" -msgstr "GMT/IST" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3568 +msgctxt "Country" +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gibraltar" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3783 -msgid "Gabes" -msgstr "Gabes" +#. The capital of Gibraltar +#: ../data/Locations.xml.in.h:3570 +msgctxt "City in Gibraltar" +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gibraltar" -#. GA - Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:3785 -msgid "Gabon" -msgstr "Gabon" +#. GR - Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3572 +msgid "Greece" +msgstr "Řecko" -#. The capital of Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:3787 -msgid "Gaborone" -msgstr "Gaborone" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3574 +msgid "Alexandroúpolis" +msgstr "Alexandroúpolis" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3789 -msgid "Gabriola" -msgstr "Gabriola" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3576 +msgid "Andravída" +msgstr "Andravída" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3791 -msgid "Gadsden" -msgstr "Gadsden" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3578 +msgid "Argostólion" +msgstr "Argostólion" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3793 -msgid "Gafsa" -msgstr "Gafsa" +#. The capital of Greece. +#. "Athens" is the traditional English name. +#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3583 +msgctxt "City in Greece" +msgid "Athens" +msgstr "Athény" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3795 -msgid "Gage" -msgstr "Gage" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3585 +msgid "Chrysoúpolis" +msgstr "Chrysoupoli" -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3797 -msgid "Gagetown" -msgstr "Gagetown" +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Χίος". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3589 +msgid "Chíos" +msgstr "Chíos" -#. The time zone for the Galapagos Islands. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3799 -msgid "Galapagos Islands" -msgstr "Galapážské ostrovy" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3591 +msgid "Elefsís" +msgstr "Elefsís" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3801 -msgid "Galena" -msgstr "Galena" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3593 +msgid "Irákleion" +msgstr "Irákleion" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3803 -msgid "Galesburg" -msgstr "Galesburg" +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Καλαμάτα". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3597 +msgid "Kalamáta" +msgstr "Kalamáta" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3805 -msgid "Galliano" -msgstr "Galliano" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3599 +msgid "Karpásion" +msgstr "Karpásion" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3807 -msgid "Gallup" -msgstr "Gallup" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3601 +msgid "Katomérion" +msgstr "Katomérion" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3809 -msgid "Galveston" -msgstr "Galveston" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3603 +msgid "Kos" +msgstr "Kos" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3811 -msgid "Gambell" -msgstr "Gambell" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3605 +msgid "Kozáni" +msgstr "Kozáni" -#. GM - Gambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3813 -msgid "Gambia" -msgstr "Gambia" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3607 +msgid "Kárpathos" +msgstr "Kárpathos" -#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Κέρκυρα". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3818 -msgid "Gambier Islands" -msgstr "Gambierské ostrovy" - -#. A city in Azerbaijan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3820 -msgid "Ganca" -msgstr "Ganca" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3822 -msgid "Gander" -msgstr "Gander" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3611 +msgid "Kérkyra" +msgstr "Korfu" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:3824 -msgid "Gando" -msgstr "Gando" +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Κύθηρα". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3615 +msgid "Kýthira" +msgstr "Kýthira" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:3826 -msgid "Gansu" -msgstr "Gansu" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3617 +msgid "Lárisa" +msgstr "Lárisa" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3828 -msgid "Garden Grove" -msgstr "Garden Grove" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3619 +msgid "Monólithos" +msgstr "Monólithos" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3830 -msgid "Gardermoen" -msgstr "Gardermoen" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3621 +msgid "Mytilíni" +msgstr "Mytilíni" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3832 -msgid "Garland" -msgstr "Garland" +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Μύκονος". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3625 +msgid "Mýkonos" +msgstr "Mýkonos" -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:3834 -msgid "Garoua" -msgstr "Garoua" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3627 +msgid "Náxos" +msgstr "Náxos" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3836 -msgid "Garrison" -msgstr "Garrison" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3629 +msgid "Paradeísion" +msgstr "Paradeísion" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3838 -msgid "Gary" -msgstr "Gary" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3631 +msgid "Páros" +msgstr "Páros" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3840 -msgid "Gaspé" -msgstr "Gaspé" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3633 +msgid "Skíathos" +msgstr "Skíathos" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3842 -msgid "Gastonia" -msgstr "Gastonia" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3635 +msgid "Soúda" +msgstr "Soúda" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3844 -msgid "Gatesville" -msgstr "Gatesville" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3637 +msgid "Sámos" +msgstr "Sámos" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3846 -msgid "Gatineau" -msgstr "Gatineau" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3639 +msgid "Tanágra" +msgstr "Tanágra" -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:3848 -msgid "Gato" -msgstr "Gato" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3641 +msgid "Thessaloníki" +msgstr "Soluň" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3850 -msgid "Gaylord" -msgstr "Gaylord" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3643 +msgid "Zákynthos" +msgstr "Zákynthos" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3852 -msgid "Gaziantep" -msgstr "Gaziantep" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3645 +msgid "Áno Síros" +msgstr "Áno Síros" -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3854 -msgid "Gdańsk" -msgstr "Gdańsk" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3647 +msgid "Áraxos" +msgstr "Áraxos" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3856 -msgid "Geilenkirchen" -msgstr "Geilenkirchen" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3649 +msgid "Áyios Athanásios" +msgstr "Áyios Athanásios" -#. A city in Switzerland. -#. "Geneva" is the traditional English name. -#. The local name is "Genève". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3861 -msgid "Geneva" -msgstr "Ženeva" +#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency +#: ../data/Locations.xml.in.h:3651 +msgid "Guernsey" +msgstr "Guernsey" -#. A city in Italy. -#. "Genoa" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Genova". +#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British +#. Summer Time in the summer.) #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3866 -msgid "Genoa" -msgstr "Janov" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3868 -msgid "Geraldton" -msgstr "Geraldton" - -#. DE - Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3870 -msgid "Germany" -msgstr "Německo" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3655 +msgid "GMT/BST" +msgstr "GMT/BST" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:3872 -msgid "Gerona" -msgstr "Gerona" +#. A city in Guernsey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3657 +msgid "Hautnez" +msgstr "Hautnez" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:3874 -msgid "Getafe" -msgstr "Getafe" +#. The capital of Guernsey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3659 +msgid "Saint Peter Port" +msgstr "Saint Peter Port" -#. GH - Ghana -#: ../data/Locations.xml.in.h:3876 -msgid "Ghana" -msgstr "Ghana" +#. HU - Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3661 +msgid "Hungary" +msgstr "Maďarsko" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:3878 -msgid "Ghanzi" -msgstr "Ghanzi" +#. The capital of Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3663 +msgid "Budapest" +msgstr "Budapešť" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3880 -msgid "Ghardaia" -msgstr "Ghardaia" +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3665 +msgid "Debrecen" +msgstr "Debrecín" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3882 -msgid "Giddings" -msgstr "Giddings" +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3667 +msgid "Kecskemét" +msgstr "Kecskemét" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3884 -msgid "Gifu" -msgstr "Gifu" +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3669 +msgid "Pápa" +msgstr "Pápa" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3886 -msgid "Gilbert" -msgstr "Gilbert" +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3671 +msgid "Pécs" +msgstr "Pécs" -#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3891 -msgid "Gilbert Islands" -msgstr "Gilbertské ostrovy" +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3673 +msgid "Szeged" +msgstr "Szeged" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3893 -msgid "Gillam" -msgstr "Gillam" +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3675 +msgid "Szolnok" +msgstr "Szolnok" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3895 -msgid "Gillette" -msgstr "Gillette" +#. IS - Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3677 +msgid "Iceland" +msgstr "Island" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3897 -msgid "Gilmer" -msgstr "Gilmer" +#. A city in Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3679 +msgid "Akureyri" +msgstr "Akureyri" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3899 -msgid "Gilze" -msgstr "Gilze" +#. A city in Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3681 +msgid "Eiðar" +msgstr "Eiðar" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3901 -msgid "Gimli" -msgstr "Gimli" +#. The capital of Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3683 +msgid "Reykjavík" +msgstr "Reykjavík" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3903 -msgid "Ginosa Marina" -msgstr "Ginosa Marina" +#. A city in Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3685 +msgid "Ytri-Njarðvík" +msgstr "Ytri-Njarðvík" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3905 -msgid "Gioia del Colle" -msgstr "Gioia del Colle" +#. IE - Ireland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3687 +msgid "Ireland" +msgstr "Irsko" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3907 -msgid "Gjoa Haven" -msgstr "Gjoa Haven" +#. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish +#. Summer Time in the summer.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3691 +msgid "GMT/IST" +msgstr "GMT/IST" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3909 -msgid "Glencoe" -msgstr "Glencoe" +#. A city in Ireland. +#. The local name in Irish is "Corcaigh". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3695 +msgid "Cork" +msgstr "Cork" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3911 -msgid "Glendive" -msgstr "Glendive" +#. The capital of Ireland. +#. The local name in Irish is "Baile Átha Cliath". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3699 +msgctxt "City in Ireland" +msgid "Dublin" +msgstr "Dublin" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3913 -msgid "Glens Falls" -msgstr "Glens Falls" +#. A city in Ireland. +#. The local name in Irish is "Dún Laoghaire". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3703 +msgid "Dunleary" +msgstr "Dunleary" #. A city in Ireland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3915 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3705 msgid "Glentavraun" msgstr "Glentavraun" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3917 -msgid "Glenwood" -msgstr "Glenwood" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3919 -msgid "Goderich" -msgstr "Goderich" - -#. The capital of Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". +#. A city in Ireland. +#. The local name in Irish is "Sionainn". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3923 -msgid "Godthåb" -msgstr "Godthåb" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:3925 -msgid "Goiás" -msgstr "Goiás" - -#. A city in Goiás in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:3927 -msgid "Goiânia" -msgstr "Goiânia" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3929 -msgid "Golden" -msgstr "Golden" - -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:3931 -msgid "Golden Rock" -msgstr "Golden Rock" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3709 +msgid "Shannon" +msgstr "Shannon" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3933 -msgid "Goldsboro" -msgstr "Goldsboro" +#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency +#: ../data/Locations.xml.in.h:3711 +msgid "Isle of Man" +msgstr "Ostrov Man" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3935 -msgid "Goodland" -msgstr "Goodland" +#. The capital of the Isle of Man +#: ../data/Locations.xml.in.h:3713 +msgctxt "City in Isle of Man" +msgid "Douglas" +msgstr "Douglas" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3937 -msgid "Goodyear" -msgstr "Goodyear" +#. A city in the Isle of Man +#: ../data/Locations.xml.in.h:3715 +msgid "Ronaldsway" +msgstr "Ronaldsway" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3939 -msgid "Goose Bay" -msgstr "Goose Bay" +#. IT - Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3717 +msgid "Italy" +msgstr "Itálie" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3941 -msgid "Goosport" -msgstr "Goosport" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3719 +msgid "Albenga" +msgstr "Albenga" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3943 -msgid "Gore Bay" -msgstr "Gore Bay" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3721 +msgid "Alghero" +msgstr "Alghero" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گرگان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3947 -msgid "Gorgan" -msgstr "Gorgan" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3723 +msgid "Aviano" +msgstr "Aviano" -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3949 -msgid "Gorham" -msgstr "Gorham" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3725 +msgid "Bari" +msgstr "Bari" -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3951 -msgid "Gorna Oryakhovitsa" -msgstr "Gorna Oryakhovitsa" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3727 +msgid "Bergamo" +msgstr "Bergamo" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3953 -msgid "Goshen" -msgstr "Goshen" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3729 +msgid "Bologna" +msgstr "Bologna" -#. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:3955 -msgid "Gosselies" -msgstr "Gosselies" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3731 +msgid "Bolzano" +msgstr "Bolzano" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3957 -msgid "Grafton" -msgstr "Grafton" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3733 +msgid "Brescia" +msgstr "Brescia" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3959 -msgid "Graham" -msgstr "Graham" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3735 +msgid "Breuil-Cervinia" +msgstr "Breuil-Cervinia" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3961 -msgid "Gramisdale" -msgstr "Gramisdale" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3737 +msgid "Brindisi" +msgstr "Brindisi" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:3963 -msgid "Granada" -msgstr "Granada" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3739 +msgid "Cagliari" +msgstr "Cagliari" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3965 -msgid "Granbury" -msgstr "Granbury" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3741 +msgid "Capri" +msgstr "Capri" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3967 -msgid "Grand Canyon" -msgstr "Grand Canyon" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3743 +msgid "Case Arfel" +msgstr "Case Arfel" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3969 -msgid "Grand Forks" -msgstr "Grand Forks" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3745 +msgid "Catania" +msgstr "Catania" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3971 -msgid "Grand Island" -msgstr "Grand Island" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3747 +msgid "Cervia" +msgstr "Cervia" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3973 -msgid "Grand Isle" -msgstr "Grand Isle" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3749 +msgid "Crotone" +msgstr "Crotone" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3975 -msgid "Grand Junction" -msgstr "Grand Junction" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3751 +msgid "Cuneo" +msgstr "Cuneo" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3977 -msgid "Grand Marais" -msgstr "Grand Marais" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3753 +msgid "Decimomannu" +msgstr "Decimomannu" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3979 -msgid "Grand Prairie" -msgstr "Grand Prairie" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3755 +msgid "Dobbiaco" +msgstr "Dobbiaco" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3981 -msgid "Grand-Etang" -msgstr "Grand-Etang" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3757 +msgid "Ferrara" +msgstr "Ferrara" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3983 -msgid "Grande Prairie" -msgstr "Grande Prairie" +#. A city in Italy. +#. "Florence" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Firenze". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3762 +msgctxt "City in Italy" +msgid "Florence" +msgstr "Florencie" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3985 -msgid "Granite Falls" -msgstr "Granite Falls" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3764 +msgid "Forlì" +msgstr "Forlì" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3987 -msgid "Grants" -msgstr "Grants" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3766 +msgid "Frosinone" +msgstr "Frosinone" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3989 -msgid "Grayling" -msgstr "Grayling" +#. A city in Italy. +#. "Genoa" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Genova". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3771 +msgid "Genoa" +msgstr "Janov" -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3991 -msgid "Graz" -msgstr "Štýrský Hradec" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3773 +msgid "Ginosa Marina" +msgstr "Ginosa Marina" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3993 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3775 +msgid "Gioia del Colle" +msgstr "Gioia del Colle" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3777 msgid "Grazzanise" msgstr "Grazzanise" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3995 -msgid "Great Bend" -msgstr "Great Bend" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3779 +msgid "Grosseto" +msgstr "Grosseto" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3997 -msgid "Great Falls" -msgstr "Great Falls" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3781 +msgid "Grottaglie" +msgstr "Grottaglie" -#. GR - Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3999 -msgid "Greece" -msgstr "Řecko" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3783 +msgid "Isola del Cantone" +msgstr "Isola del Cantone" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4001 -msgid "Green Bay" -msgstr "Green Bay" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3785 +msgid "Laigueglia" +msgstr "Laigueglia" -#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the -#. North Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4005 -msgid "Greenland" -msgstr "Grónsko" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3787 +msgid "Lampedusa" +msgstr "Lampedusa" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4007 -msgid "Greer" -msgstr "Greer" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3789 +msgid "Latina" +msgstr "Latina" -#. GD - Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4009 -msgid "Grenada" -msgstr "Grenada" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3791 +msgid "Lecce" +msgstr "Lecce" -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4011 -msgid "Grenchen" -msgstr "Grenchen" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3793 +msgid "Messina" +msgstr "Messina" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:4013 -msgid "Grenoble" -msgstr "Grenoble" +#. A city in Italy. +#. "Milan" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Milano". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3798 +msgid "Milan" +msgstr "Milan" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4015 -msgid "Greybull" -msgstr "Greybull" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3800 +msgid "Molino di Ancona" +msgstr "Molino di Ancona" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4017 -msgid "Groningen" -msgstr "Groningen" +#. A city in Italy. +#. "Naples" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Napoli". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3805 +msgctxt "City in Italy" +msgid "Naples" +msgstr "Neapol" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:4019 -msgid "Grosseto" -msgstr "Grosseto" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3807 +msgid "Olbia" +msgstr "Olbia" -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4021 -msgid "Groton" -msgstr "Groton" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3809 +msgid "Palazzo" +msgstr "Palazzo" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:4023 -msgid "Grottaglie" -msgstr "Grottaglie" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3811 +msgid "Palermo" +msgstr "Palermo" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4025 -msgid "Grove" -msgstr "Grove" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3813 +msgid "Paneveggio" +msgstr "Paneveggio" -#. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4027 -msgid "Guadalajara" -msgstr "Guadalajara" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3815 +msgid "Pantelleria" +msgstr "Pantelleria" -#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4031 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "Guadeloupe" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3817 +msgid "Parma" +msgstr "Parma" -#. GU - Guam, a territory of the United States in the South -#. Pacific. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4035 -msgid "Guam" -msgstr "Guam" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3819 +msgid "Perugia" +msgstr "Perugia" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:4037 -msgid "Guanaja" -msgstr "Guanaja" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3821 +msgid "Pescara" +msgstr "Pescara" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4039 -msgid "Guanajuato" -msgstr "Guanajuato" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3823 +msgid "Piacenza" +msgstr "Piacenza" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:4041 -msgid "Guanare" -msgstr "Guanare" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3825 +msgid "Pisa" +msgstr "Pisa" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4043 -msgid "Guangdong" -msgstr "Guangdong" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3827 +msgid "Pontecagnano" +msgstr "Pontecagnano" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4045 -msgid "Guangxi" -msgstr "Guangxi" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3829 +msgid "Pratica di Mare" +msgstr "Pratica di Mare" -#. A city in Guangdong in China. -#. The name is also written "广州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4049 -msgid "Guangzhou" -msgstr "Guangzhou" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3831 +msgid "Reggio di Calabria" +msgstr "Reggio di Calabria" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:4051 -msgid "Guantánamo" -msgstr "Guantánamo" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3833 +msgid "Resia" +msgstr "Resia" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4053 -msgid "Guaratinguetá" -msgstr "Guaratinguetá" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3835 +msgid "Rieti" +msgstr "Rieti" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:4055 -msgid "Guaricure" -msgstr "Guaricure" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3837 +msgid "Rimini" +msgstr "Rimini" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4057 -msgid "Guarulhos" -msgstr "Guarulhos" +#. The capital of Italy. +#. "Rome" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Roma". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3842 +msgctxt "City in Italy" +msgid "Rome" +msgstr "Řím" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:4059 -msgid "Guasdalito" -msgstr "Guasdalito" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3844 +msgid "Ronchi dei Legionari" +msgstr "Ronchi dei Legionari" -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:4061 -msgid "Guayaquil" -msgstr "Guayaquil" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3846 +msgid "Salignano" +msgstr "Salignano" -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4063 -msgid "Guaymas" -msgstr "Guaymas" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3848 +msgid "San Stèfano" +msgstr "San Stèfano" -#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:4065 -msgid "Guernsey" -msgstr "Guernsey" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3850 +msgid "Sant'Eufemia Lamezia" +msgstr "Sant'Eufemia Lamezia" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4067 -msgid "Guerrero" -msgstr "Guerrero" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3852 +msgid "Sporminore" +msgstr "Sporminore" -#. A city in Guangxi in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4069 -msgid "Guilin" -msgstr "Guilin" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3854 +msgid "Tamaricciola" +msgstr "Tamaricciola" -#. GN - Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:4071 -msgid "Guinea" -msgstr "Guinea" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3856 +msgid "Tarvisio" +msgstr "Tarvisio" -#. GW - Guinea-Bissau -#: ../data/Locations.xml.in.h:4073 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Guinea-Bissau" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3858 +msgid "Trapani" +msgstr "Trapani" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4075 -msgid "Guizhou" -msgstr "Guizhou" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3860 +msgid "Trevico" +msgstr "Trevico" -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4077 -msgid "Gulfport" -msgstr "Gulfport" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3862 +msgid "Treviso" +msgstr "Treviso" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4079 -msgid "Gulkana" -msgstr "Gulkana" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3864 +msgid "Trieste" +msgstr "Trieste" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4081 -msgid "Gunnison" -msgstr "Gunnison" +#. A city in Italy. +#. "Turin" is the traditional English name. +#. The local name is "Torino". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3869 +msgid "Turin" +msgstr "Turin" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". +#. A city in Italy. +#. "Venice" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Venezia". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4085 -msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" -msgstr "Gusheh Shahzadeh Qasem" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3874 +msgid "Venice" +msgstr "Benátky" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4087 -msgid "Gustavus" -msgstr "Gustavus" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3876 +msgid "Verona" +msgstr "Verona" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4089 -msgid "Guthrie" -msgstr "Guthrie" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3878 +msgid "Viterbo" +msgstr "Viterbo" -#. GY - Guyana -#: ../data/Locations.xml.in.h:4091 -msgid "Guyana" -msgstr "Guyana" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3880 +msgid "Àrbatax" +msgstr "Àrbatax" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4093 -msgid "Guymon" -msgstr "Guymon" +#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency +#: ../data/Locations.xml.in.h:3882 +msgid "Jersey" +msgstr "Jersey" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4095 -msgid "Gällivare" -msgstr "Gällivare" +#. A city in Jersey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3884 +msgid "La Hougue" +msgstr "La Hougue" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4097 -msgid "Göteborg" -msgstr "Göteborg" +#. The capital of Jersey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3886 +msgid "Saint Helier" +msgstr "Saint Helier" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4099 -msgid "Güime" -msgstr "Güime" +#. LV - Latvia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3888 +msgid "Latvia" +msgstr "Lotyšsko" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:4101 -msgid "Güiria" -msgstr "Güiria" +#. A city in Latvia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3890 +msgid "Liepāja" +msgstr "Liepāja" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4103 -msgid "Ha'il" -msgstr "Ha'il" +#. The capital of Latvia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3892 +msgid "Rīga" +msgstr "Riga" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4105 -msgid "Hagerstown" -msgstr "Hagerstown" +#. LI - Liechtenstien +#: ../data/Locations.xml.in.h:3894 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Lichtenštejnsko" -#. A city in Guam -#: ../data/Locations.xml.in.h:4107 -msgid "Hagåtña" -msgstr "Hagåtña" +#. The capital of Liechtenstein +#: ../data/Locations.xml.in.h:3896 +msgid "Vaduz" +msgstr "Vaduz" -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4109 -msgid "Hahn" -msgstr "Hahn" +#. LT - Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3898 +msgid "Lithuania" +msgstr "Litva" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4111 -msgid "Hailey" -msgstr "Hailey" +#. A city in Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3900 +msgid "Kaunas" +msgstr "Kaunas" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4113 -msgid "Hainan" -msgstr "Hainan" +#. A city in Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3902 +msgid "Palanga" +msgstr "Palanga" -#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name -#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name -#. (de): Hennegau. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4118 -msgid "Hainaut" -msgstr "Hennegau" +#. The capital of Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3904 +msgid "Vilnius" +msgstr "Vilnijus" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4120 -msgid "Haines" -msgstr "Haines" +#. A city in Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3906 +msgid "Šiauliai" +msgstr "Šiauliai" -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4122 -msgid "Haines Junction" -msgstr "Haines Junction" +#. LU - Luxembourg +#: ../data/Locations.xml.in.h:3908 +msgctxt "Country" +msgid "Luxembourg" +msgstr "Lucembursko" -#. HT - Haiti -#: ../data/Locations.xml.in.h:4124 -msgid "Haiti" -msgstr "Haiti" +#. The capital of Luxembourg +#: ../data/Locations.xml.in.h:3910 +msgctxt "City in Luxembourg" +msgid "Luxembourg" +msgstr "Lucemburk" + +#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3912 +msgid "Macedonia" +msgstr "Makedonie" + +#. A city in Macedonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3914 +msgid "Ohrid" +msgstr "Ohrid" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4126 -msgid "Hakodate" -msgstr "Hakodate" +#. The capital of Macedonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3916 +msgid "Skopje" +msgstr "Skopje" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4128 -msgid "Haleyville" -msgstr "Haleyville" +#. MT - Malta +#: ../data/Locations.xml.in.h:3918 +msgctxt "Country" +msgid "Malta" +msgstr "Malta" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4130 -msgid "Halifax" -msgstr "Halifax" +#. A city in Malta +#: ../data/Locations.xml.in.h:3920 +msgid "Luqa" +msgstr "Luqa" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4132 -msgid "Hall Beach" -msgstr "Hall Beach" +#. The capital of Malta +#: ../data/Locations.xml.in.h:3922 +msgid "Valletta" +msgstr "Valletta" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4134 -msgid "Halli" -msgstr "Halli" +#. MD - Moldova +#: ../data/Locations.xml.in.h:3924 +msgid "Moldova" +msgstr "Moldavsko" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4136 -msgid "Hallock" -msgstr "Hallock" +#. The capital of Moldova +#: ../data/Locations.xml.in.h:3926 +msgid "Chişinău" +msgstr "Kišiněv" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4138 -msgid "Hallowell" -msgstr "Hallowell" +#. MC - Monaco +#: ../data/Locations.xml.in.h:3928 +msgctxt "Country" +msgid "Monaco" +msgstr "Monako" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4140 -msgid "Halmstad" -msgstr "Halmstad" +#. The capital of Monaco +#: ../data/Locations.xml.in.h:3930 +msgctxt "City in Monaco" +msgid "Monaco" +msgstr "Monaco" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "همدان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4144 -msgid "Hamadan" -msgstr "Hamadan" +#. ME - Montenegro +#: ../data/Locations.xml.in.h:3932 +msgid "Montenegro" +msgstr "Černá Hora" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4146 -msgid "Hamamatsu" -msgstr "Hamamatsu" +#. A city in Montenegro +#: ../data/Locations.xml.in.h:3934 +msgid "Podgorica" +msgstr "Podgorica" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4148 -msgid "Hamanaka" -msgstr "Hamanaka" +#. A city in Montenegro +#: ../data/Locations.xml.in.h:3936 +msgid "Tivat" +msgstr "Tivat" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4150 -msgid "Hammerfest" -msgstr "Hammerfest" +#. NL - Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3938 +msgid "Netherlands" +msgstr "Nizozemsko" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4152 -msgid "Hammond" -msgstr "Hammond" +#. The capital of the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3940 +msgid "Amsterdam" +msgstr "Amsterodam" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4154 -msgid "Hampton" -msgstr "Hampton" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3942 +msgid "De Kooy" +msgstr "De Kooy" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4156 -msgid "Hanamaki" -msgstr "Hanamaki" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3944 +msgid "Deelen" +msgstr "Deelen" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4158 -msgid "Hancock" -msgstr "Hancock" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3946 +msgid "Eindhoven" +msgstr "Eindhoven" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:4160 -msgid "Hanga Roa" -msgstr "Hanga Roa" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3948 +msgid "Gilze" +msgstr "Gilze" -#. A city in Zhejiang in China. -#. The name is also written "杭州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4164 -msgid "Hangzhou" -msgstr "Hangzhou" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3950 +msgid "Groningen" +msgstr "Groningen" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4166 -msgid "Hanksville" -msgstr "Hanksville" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3952 +msgid "Leeuwarden" +msgstr "Leeuwarden" -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4168 -msgid "Hannover" -msgstr "Hannover" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3954 +msgid "Maastricht" +msgstr "Maastricht" -#. The capital of Viet Nam. -#. "Hanoi" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4173 -msgid "Hanoi" -msgstr "Hanoj" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3956 +msgid "Oost-Vlieland" +msgstr "Oost-Vlieland" -#. A city in Heilongjiang in China. -#. The name is also written "哈尔滨". +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3958 +msgid "Rotterdam" +msgstr "Rotterdam" + +#. The capital of the Netherlands. +#. "The Hague" is the traditional English name. +#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4177 -msgid "Harbin" -msgstr "Harbin" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3963 +msgid "The Hague" +msgstr "The Hague" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4179 -msgid "Harbor Springs" -msgstr "Harbor Springs" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3965 +msgid "Valkenburg" +msgstr "Valkenburg" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4181 -msgid "Harbour Breton" -msgstr "Harbour Breton" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3967 +msgid "Volkel" +msgstr "Volkel" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4183 -msgid "Harlan" -msgstr "Harlan" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3969 +msgid "Woensdrecht" +msgstr "Woensdrecht" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4185 -msgid "Harlingen" -msgstr "Harlingen" +#. NO - Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3971 +msgid "Norway" +msgstr "Norsko" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4187 -msgid "Harrington Harbour" -msgstr "Harrington Harbour" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3973 +msgid "Alta" +msgstr "Alta" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4189 -msgid "Harrison" -msgstr "Harrison" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3975 +msgid "Berlevåg" +msgstr "Berlevåg" -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4191 -msgid "Hartford" -msgstr "Hartford" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3977 +msgid "Bodø" +msgstr "Bodø" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4193 -msgid "Hassi Messaoud" -msgstr "Hassi Messaoud" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3979 +msgid "Bolle" +msgstr "Bolle" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4195 -msgid "Hastings" -msgstr "Hastings" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3981 +msgid "Boltåsen" +msgstr "Boltåsen" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4197 -msgid "Hasvik" -msgstr "Hasvik" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3983 +msgid "Brønnøysund" +msgstr "Brønnøysund" -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:4199 -msgid "Hat Yai" -msgstr "Hat Yai" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3985 +msgid "Båtsfjord" +msgstr "Båtsfjord" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4201 -msgid "Hatteras" -msgstr "Hatteras" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3987 +msgid "Dalem" +msgstr "Dalem" -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4203 -msgid "Hattiesburg" -msgstr "Hattiesburg" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3989 +msgid "Djupdalen" +msgstr "Djupdalen" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4205 -msgid "Haugesund" -msgstr "Haugesund" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3991 +msgid "Eldskog" +msgstr "Eldskog" -#. A city in Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4207 -msgid "Hautnez" -msgstr "Hautnez" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3993 +msgid "Fagernes" +msgstr "Fagernes" -#. The capital of Cuba. -#. "Havana" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "La Habana". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4212 -msgid "Havana" -msgstr "Havana" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3995 +msgid "Fiskenes" +msgstr "Fiskenes" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4214 -msgid "Havelock" -msgstr "Havelock" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3997 +msgid "Flesland" +msgstr "Flesland" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4216 -msgid "Havre" -msgstr "Havre" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3999 +msgid "Florø" +msgstr "Florø" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4218 -msgid "Havre-Saint-Pierre" -msgstr "Havre-Saint-Pierre" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4001 +msgid "Førde" +msgstr "Førde" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4220 -msgid "Hawaii" -msgstr "Havaj" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4003 +msgid "Gardermoen" +msgstr "Gardermoen" -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with -#. Daylight Saving Time). It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4228 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" -msgstr "Havajsko-aleutský čas (Aleutské ostrovy)" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4005 +msgid "Hammerfest" +msgstr "Hammerfest" -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use -#. Daylight Saving Time. It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4236 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" -msgstr "Havajsko-aleutský čas, bez letního času (Havaj)" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4007 +msgid "Hasvik" +msgstr "Hasvik" -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4238 -msgid "Hawarden" -msgstr "Hawarden" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4009 +msgid "Haugesund" +msgstr "Haugesund" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4240 -msgid "Hawthorne" -msgstr "Hawthorne" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4011 +msgid "Holm" +msgstr "Holm" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4242 -msgid "Hay River" -msgstr "Hay River" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4013 +msgid "Honningsvåg" +msgstr "Honningsvåg" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4244 -msgid "Hayden" -msgstr "Hayden" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4015 +msgid "Kirkenes" +msgstr "Kirkenes" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4246 -msgid "Hays" -msgstr "Hays" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4017 +msgid "Kjevik" +msgstr "Kjevik" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4248 -msgid "Healy" -msgstr "Healy" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4019 +msgid "Kristiansund" +msgstr "Kristiansund" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4250 -msgid "Hearne" -msgstr "Hearne" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4021 +msgid "Tromsø" +msgstr "Tromsø" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4252 -msgid "Hebbronville" -msgstr "Hebbronville" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4023 +msgid "Mehamn" +msgstr "Mehamn" -#. A city in Anhui in China. -#. The name is also written "合肥". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4256 -msgid "Hefei" -msgstr "Hefei" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4025 +msgid "Molde" +msgstr "Molde" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4258 -msgid "Heilongjiang" -msgstr "Heilongjiang" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4027 +msgid "Mosjøen" +msgstr "Mosjøen" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4260 -msgid "Helena" -msgstr "Helena" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4029 +msgid "Namsos" +msgstr "Namsos" -#. The capital of Finland. -#. The local name in Swedish is "Helsingfors". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4264 -msgid "Helsinki" -msgstr "Helsinki" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4031 +msgid "Narvik" +msgstr "Narvik" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4268 -msgid "Helston" -msgstr "Helston" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4033 +msgid "Notodden" +msgstr "Notodden" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4270 -msgid "Henan" -msgstr "Henan" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4035 +msgid "Oseberg" +msgstr "Oseberg" -#. A city in Afghanistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4272 -msgid "Herat" -msgstr "Herat" +#. The capital of Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4037 +msgid "Oslo" +msgstr "Oslo" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4274 -msgid "Hermiston" -msgstr "Hermiston" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4039 +msgid "Rygge" +msgstr "Rygge" -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4276 -msgid "Hermosillo" -msgstr "Hermosillo" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4041 +msgid "Røros" +msgstr "Røros" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4278 -msgid "Heron Bay" -msgstr "Heron Bay" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4043 +msgid "Rørvik" +msgstr "Rørvik" -#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4283 -msgid "Hesse" -msgstr "Hessensko" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4045 +msgid "Røssvoll" +msgstr "Røssvoll" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4285 -msgid "Hettinger" -msgstr "Hettinger" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4047 +msgid "Røst" +msgstr "Røst" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4287 -msgid "Hialeah" -msgstr "Hialeah" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4049 +msgid "Sandane" +msgstr "Sandane" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4289 -msgid "Hibbing" -msgstr "Hibbing" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4051 +msgid "Skagen" +msgstr "Skagen" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4291 -msgid "Hickory" -msgstr "Hickory" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4053 +msgid "Skien" +msgstr "Skien" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4293 -msgid "Hicks" -msgstr "Hicks" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4055 +msgid "Sola" +msgstr "Sola" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4295 -msgid "Hidalgo" -msgstr "Hidalgo" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4057 +msgid "Stokka" +msgstr "Stokka" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4297 -msgid "High Level" -msgstr "High Level" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4059 +msgid "Svartnes" +msgstr "Svartnes" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4299 -msgid "Hill City" -msgstr "Hill City" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4061 +msgid "Svolvær" +msgstr "Svolvær" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4301 -msgid "Hillsboro" -msgstr "Hillsboro" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4063 +msgid "Sørkjosen" +msgstr "Sørkjosen" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4303 -msgid "Hillsdale" -msgstr "Hillsdale" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4065 +msgid "Torp" +msgstr "Torp" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4305 -msgid "Hillsville" -msgstr "Hillsville" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4067 +msgid "Trondheim" +msgstr "Trondheim" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4307 -msgid "Hilo" -msgstr "Hilo" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4069 +msgid "Vadsø" +msgstr "Vadsø" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4309 -msgid "Hilton Head Island" -msgstr "Hilton Head Island" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4071 +msgid "Ålesund" +msgstr "Ålesund" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4311 -msgid "Hinesville" -msgstr "Hinesville" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4073 +msgid "Ørsta" +msgstr "Ørsta" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4313 -msgid "Hiroshima" -msgstr "Hirošima" +#. PL - Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4075 +msgid "Poland" +msgstr "Polsko" -#. A city in Viet Nam. -#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4318 -msgid "Ho Chi Minh City" -msgstr "Ho Či Minovo město" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4077 +msgid "Gdańsk" +msgstr "Gdańsk" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4320 -msgid "Hobbs" -msgstr "Hobbs" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4079 +msgid "Katowice" +msgstr "Katovice" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4322 -msgid "Hof" -msgstr "Hof" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4081 +msgid "Kraków" +msgstr "Krakov" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4324 -msgid "Hoffman" -msgstr "Hoffman" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4083 +msgid "Łódź" +msgstr "Lodž" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4326 -msgid "Hofu" -msgstr "Hofu" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4085 +msgid "Poznań" +msgstr "Poznaň" -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4328 -msgid "Hohenems" -msgstr "Hohenems" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4087 +msgid "Rzeszów" +msgstr "Rzeszów" -#. A city in Inner Mongolia in China. -#. The name is also written "呼和浩特". +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4089 +msgid "Szczecin" +msgstr "Štětín" + +#. The capital of Poland. +#. "Warsaw" is the traditional English name. +#. The local name in Polish is "Warszawa". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4332 -msgid "Hohhot" -msgstr "Hohhot" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4094 +msgctxt "City in Poland" +msgid "Warsaw" +msgstr "Varšava" -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4334 -msgid "Hohn" -msgstr "Hohn" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4096 +msgid "Wrocław" +msgstr "Vratislav" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4336 -msgid "Holdrege" -msgstr "Holdrege" +#. PT - Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4098 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugalsko" -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:4338 -msgid "Holešov" -msgstr "Holešov" +#. This refers to the time zone for the Azores. The string +#. is only used in places where "Portugal" is already +#. understood from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4103 +msgid "Azores" +msgstr "Azorské ostrovy" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:4340 -msgid "Holguín" -msgstr "Holguín" +#. This refers to the time zone for the Portuguese island +#. of Madeira. The string is only used in places where +#. "Portugal" is already understood from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4108 +msgid "Madeira" +msgstr "Madeira" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4342 -msgid "Holland" -msgstr "Nizozemsko" +#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as +#. opposed to the time zone for the Azores). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4112 +msgid "Mainland Portugal" +msgstr "Pevninské Portugalsko" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4344 -msgid "Hollyburn" -msgstr "Hollyburn" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4114 +msgid "Beja" +msgstr "Beja" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4346 -msgid "Hollywood" -msgstr "Hollywood" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4116 +msgid "Castelo Branco" +msgstr "Castelo Branco" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4348 -msgid "Holm" -msgstr "Holm" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4118 +msgid "Faro" +msgstr "Faro" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4350 -msgid "Holman" -msgstr "Holman" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4120 +msgid "Flor da Rosa" +msgstr "Flor da Rosa" -#. A city in Saxony-Anhalt in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4352 -msgid "Holzdorf" -msgstr "Holzdorf" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4122 +msgid "Lajes" +msgstr "Lajes" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4354 -msgid "Homer" -msgstr "Homer" +#. The capital of Portugal. +#. "Lisbon" is the traditional English name. +#. The local name in Portuguese is "Lisboa". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4127 +msgid "Lisbon" +msgstr "Lisabon" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4356 -msgid "Homestead" -msgstr "Homestead" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4129 +msgid "Monte Real" +msgstr "Monte Real" -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:4358 -msgid "Homyel'" -msgstr "Homyel'" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4131 +msgid "Montijo" +msgstr "Montijo" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4360 -msgid "Hondo" -msgstr "Hondo" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4133 +msgid "Ovar" +msgstr "Ovar" -#. HN - Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:4362 -msgid "Honduras" -msgstr "Honduras" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4135 +msgid "Ponta Delgada" +msgstr "Ponta Delgada" -#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region -#. of China" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4366 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Hongkong" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4137 +msgid "Porto" +msgstr "Porto" -#. The capital of the Solomon Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4368 -msgid "Honiara" -msgstr "Honiara" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4139 +msgid "Porto Santo" +msgstr "Porto Santo" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4370 -msgid "Honningsvåg" -msgstr "Honningsvåg" +#. A city in Portugal. +#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4143 +msgid "Santa Cruz das Flores" +msgstr "Santa Cruz das Flores" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4372 -msgid "Honolulu" -msgstr "Honolulu" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4145 +msgid "Sintra" +msgstr "Sintra" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4374 -msgid "Hoonah" -msgstr "Hoonah" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4147 +msgid "Água de Pena" +msgstr "Água de Pena" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4376 -msgid "Hooper Bay" -msgstr "Hooper Bay" +#. RO - Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4149 +msgid "Romania" +msgstr "Rumunsko" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4378 -msgid "Hope" -msgstr "Hope" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4151 +msgid "Arad" +msgstr "Arad" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4380 -msgid "Hopedale" -msgstr "Hopedale" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4153 +msgid "Bacău" +msgstr "Bacău" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4382 -msgid "Hoquiam" -msgstr "Hoquiam" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4155 +msgid "Baia Mare" +msgstr "Baia Mare" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4384 -msgid "Hostomel'" -msgstr "Hostomel'" +#. The capital of Romania. +#. "Bucharest" is the traditional English name. +#. The local name in Romanian is "Bucureşti". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4160 +msgid "Bucharest" +msgstr "Bukurešť" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4386 -msgid "Houghton Lake" -msgstr "Houghton Lake" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4162 +msgid "Cluj-Napoca" +msgstr "Cluj-Napoca" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4388 -msgid "Houlton" -msgstr "Houlton" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4164 +msgid "Craiova" +msgstr "Craiova" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4390 -msgid "Houma" -msgstr "Houma" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4166 +msgid "Iaşi" +msgstr "Iaşi" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4392 -msgid "Houmt Souk" -msgstr "Houmt Souk" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4168 +msgid "Mihail Kogălniceanu" +msgstr "Mihail Kogălniceanu" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4394 -msgid "Houston" -msgstr "Houston" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4170 +msgid "Oradea" +msgstr "Oradea" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4396 -msgid "Howell" -msgstr "Howell" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4172 +msgid "Satu Mare" +msgstr "Satu Mare" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:4398 -msgid "Hoëricourt" -msgstr "Hoëricourt" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4174 +msgid "Sibiu" +msgstr "Sibiu" -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:4400 -msgid "Hrodna" -msgstr "Hrodna" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4176 +msgid "Suceava" +msgstr "Suceava" -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:4402 -msgid "Hua Hin" -msgstr "Hua Hin" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4178 +msgid "Timişoara" +msgstr "Temešvár" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4404 -msgid "Hubei" -msgstr "Hubei" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4180 +msgid "Tulcea" +msgstr "Tulcea" -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:4406 -msgid "Huehuetenango" -msgstr "Huehuetenango" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4182 +msgid "Târgu-Mureş" +msgstr "Târgu-Mureş" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom +#. RU - Russian Federation +#: ../data/Locations.xml.in.h:4184 +msgid "Russia" +msgstr "Rusko" + +#. A Russian time zone, used in the city and oblast of +#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is +#. "Калининградское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4410 -msgid "Hugh Town" -msgstr "Hugh Town" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4190 +msgid "Kaliningrad Time" +msgstr "Kaliningradský čas" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4412 -msgid "Hunan" -msgstr "Hunan" +#. A Russian time zone, used in most of the European part +#. of Russia, including Moscow. The Russian name is +#. "Московское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4196 +msgid "Moscow Time" +msgstr "Moskevský čas" -#. HU - Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:4414 -msgid "Hungary" -msgstr "Maďarsko" +#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and +#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The +#. Russian name is "Самарское время". This string is only +#. used in places where "Russia" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4203 +msgid "Samara Time" +msgstr "Samarský čas" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4416 -msgid "Huntington" -msgstr "Huntington" +#. A Russian time zone, used along the Ural mountains, +#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is +#. "Екатеринбургское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4209 +msgid "Yekaterinburg Time" +msgstr "Jekatěrinburgský čas" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4418 -msgid "Huntington Beach" -msgstr "Huntington Beach" +#. A Russian time zone, used in the Omsk and Novosibirsk +#. oblasts and surrounding areas of south-central Russia. +#. The Russian name is "Омское время". This string is only +#. used in places where "Russia" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4216 +msgid "Omsk Time" +msgstr "Omský čas" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4420 -msgid "Huron" -msgstr "Huron" +#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and +#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is +#. "Красноярское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4222 +msgid "Krasnoyarsk Time" +msgstr "Krasnojarský čas" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4422 -msgid "Huslia" -msgstr "Huslia" +#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and +#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian +#. name is "Иркутское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4228 +msgid "Irkutsk Time" +msgstr "Irkutský čas" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4424 -msgid "Hyannis" -msgstr "Hyannis" +#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and +#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian +#. name is "Якутское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4234 +msgid "Yakutsk Time" +msgstr "Jakutský čas" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4426 -msgid "Hydaburg" -msgstr "Hydaburg" +#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and +#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is +#. "Владивостокское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4240 +msgid "Vladivostok Time" +msgstr "Vladivostocký čas" -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:4428 -msgid "Hyderabad" -msgstr "Hyderabad" +#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and +#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is +#. "Магаданское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4246 +msgid "Magadan Time" +msgstr "Magadanský čas" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:4430 -msgid "Hyères" -msgstr "Hyères" +#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and +#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name +#. is "Камчатское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4252 +msgid "Kamchatka Time" +msgstr "Kamčatský čas" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4432 -msgid "I-n-Amenas" -msgstr "I-n-Amenas" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Абакан". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4256 +msgid "Abakan" +msgstr "Abakan" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4434 -msgid "I-n-Salah" -msgstr "I-n-Salah" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Адлер". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4260 +msgid "Adler" +msgstr "Adler" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4436 -msgid "Iaşi" -msgstr "Iaşi" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Анадырь". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4264 +msgid "Anadyr'" +msgstr "Anadyr'" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4438 -msgid "Ibagué" -msgstr "Ibagué" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Анапа". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4268 +msgid "Anapa" +msgstr "Anapa" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4440 -msgid "Ibiza" -msgstr "Ibiza" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Архангельск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4272 +msgid "Arkhangel'sk" +msgstr "Archangelsk" -#. IS - Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4442 -msgid "Iceland" -msgstr "Island" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Астрахань". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4276 +msgid "Astrakhan'" +msgstr "Astrachaň" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4444 -msgid "Idabel" -msgstr "Idabel" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Барнаул". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4280 +msgid "Barnaul" +msgstr "Barnaul" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4446 -msgid "Idaho" -msgstr "Idaho" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Брацк". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4284 +msgid "Bratsk" +msgstr "Bratsk" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4448 -msgid "Idaho Falls" -msgstr "Idaho Falls" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Брянск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4288 +msgid "Bryansk" +msgstr "Bryansk" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4450 -msgid "Igloolik" -msgstr "Igloolik" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Челябинск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4292 +msgid "Chelyabinsk" +msgstr "Čeljabinsk" -#. A city in Lagos Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4452 -msgid "Ikeja" -msgstr "Ikeja" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Чита". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4296 +msgid "Chita" +msgstr "Chita" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يلام". +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Чульман". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4456 -msgid "Ilam" -msgstr "Ilam" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4300 +msgid "Chul'man" +msgstr "Chul'man" -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4458 -msgid "Ilhéus" -msgstr "Ilhéus" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Энгельс". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4304 +msgid "Engel's" +msgstr "Engel's" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4460 -msgid "Illesheim" -msgstr "Illesheim" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Иркуцк". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4308 +msgid "Irkutsk" +msgstr "Irkutsk" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4462 -msgid "Illinois" -msgstr "Illinois" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Калининград". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4312 +msgid "Kaliningrad" +msgstr "Kaliningrad" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4464 -msgid "Illizi" -msgstr "Illizi" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Казань". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4316 +msgid "Kazan'" +msgstr "Kazan'" -#. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:4466 -msgid "Ilopango" -msgstr "Ilopango" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Кемерово". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4320 +msgid "Kemerovo" +msgstr "Kemerovo" -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4468 -msgid "Ilorin" -msgstr "Ilorin" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Хабаровск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4324 +msgid "Khabarovsk" +msgstr "Chabarovsk" -#. A city in Maranhão in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4470 -msgid "Imperatriz" -msgstr "Imperatriz" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4328 +msgid "Khanty-Mansiysk" +msgstr "Khanty-Mansiysk" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4472 -msgid "Imperial Beach" -msgstr "Imperial Beach" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Краснодар". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4332 +msgid "Krasnodar" +msgstr "Krasnodar" -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:4474 -msgid "Inch'on" -msgstr "Inch'on" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Красноярск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4336 +msgid "Krasnoyarsk" +msgstr "Krasnojarsk" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4476 -msgid "Independence" -msgstr "Independence" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Магадан". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4340 +msgid "Magadan" +msgstr "Magadan" -#. IN - India -#: ../data/Locations.xml.in.h:4478 -msgid "India" -msgstr "Indie" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Минеральные Воды". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4344 +msgid "Mineral'nyye Vody" +msgstr "Mineral'nyye Vody" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4480 -msgid "Indianapolis" -msgstr "Indianapolis" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Мирный". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4348 +msgid "Mirnyy" +msgstr "Mirny" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4482 -msgid "Indiantown" -msgstr "Indiantown" +#. The capital of Russia. +#. "Moscow" is the traditional English name. +#. The local name in Russian is "Moskva / Москва". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4353 +msgctxt "City in Russia" +msgid "Moscow" +msgstr "Moskva" -#. ID - Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4484 -msgid "Indonesia" -msgstr "Indonésie" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Мурманск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4357 +msgid "Murmansk" +msgstr "Murmansk" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4486 -msgid "Inglewood" -msgstr "Inglewood" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Нальчик". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4361 +msgid "Nal'chik" +msgstr "Nalchik" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4488 -msgid "Inner Mongolia" -msgstr "Vnitřní Mongolsko" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Нижневартовск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4365 +msgid "Nizhnevartovsk" +msgstr "Nizhnevartovsk" -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4490 -msgid "Innsbruck" -msgstr "Innsbruck" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Новокузнецк". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4369 +msgid "Novokuznetsk" +msgstr "Novokuznětsk" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4492 -msgid "Inoucdjouac" -msgstr "Inoucdjouac" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Новосибирск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4373 +msgid "Novosibirsk" +msgstr "Novosibirsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Омск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4377 +msgid "Omsk" +msgstr "Omsk" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4494 -msgid "International Falls" -msgstr "International Falls" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Оренбург". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4381 +msgid "Orenburg" +msgstr "Orenburg" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4496 -msgid "Inuvik" -msgstr "Inuvik" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Пенза". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4385 +msgid "Penza" +msgstr "Penza" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4498 -msgid "Inver Grove Heights" -msgstr "Inver Grove Heights" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Пермь". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4389 +msgid "Perm'" +msgstr "Perm'" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4500 -msgid "Inverness" -msgstr "Inverness" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4393 +msgid "Petropavlovsk" +msgstr "Petropavlovsk" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4502 -msgid "Inyokern" -msgstr "Inyokern" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4397 +msgid "Rostov" +msgstr "Rostov" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4504 -msgid "Iowa" -msgstr "Iowa" +#. A city in Russia. +#. "Saint Petersburg" is the traditional English name. +#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / +#. Санкт-Петербург". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4403 +msgid "Saint Petersburg" +msgstr "Petrohrad" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4506 -msgid "Iowa City" -msgstr "Iowa City" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Самара". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4407 +msgid "Samara" +msgstr "Samara" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4508 -msgid "Ipiales" -msgstr "Ipiales" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4409 +msgid "Saratov" +msgstr "Saratov" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4510 -msgid "Iqaluit" -msgstr "Iqaluit" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ставрополь". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4413 +msgid "Stavropol'" +msgstr "Stavropol" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:4512 -msgid "Iquique" -msgstr "Iquique" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Стригино". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4417 +msgid "Strigino" +msgstr "Strigino" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:4514 -msgid "Iquitos" -msgstr "Iquitos" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Сургут". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4421 +msgid "Surgut" +msgstr "Surgut" -#. IR - Islamic Republic of Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:4516 -msgid "Iran" -msgstr "Írán" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4423 +msgid "Syktyvkar" +msgstr "Syktyvkar" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:4518 -msgid "Iranshahr" -msgstr "Iranshahr" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4425 +msgid "Tiksi" +msgstr "Tiksi" -#. IQ - Iraq -#: ../data/Locations.xml.in.h:4520 -msgid "Iraq" -msgstr "Irák" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4427 +msgid "Tyumen" +msgstr "Ťumeň" -#. IE - Ireland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4522 -msgid "Ireland" -msgstr "Irsko" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4429 +msgid "Udachnyy" +msgstr "Udachnyy" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4524 -msgid "Iringa" -msgstr "Iringa" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4431 +msgid "Ufa" +msgstr "Ufa" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Иркуцк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4528 -msgid "Irkutsk" -msgstr "Irkutsk" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4433 +msgid "Ul'yanovsk" +msgstr "Ul'yanovsk" -#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and -#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian -#. name is "Иркутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4534 -msgid "Irkutsk Time" -msgstr "Irkutský čas" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4435 +msgid "Ulan-Ude" +msgstr "Ulan-Ude" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4536 -msgid "Iron Mountain" -msgstr "Iron Mountain" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4437 +msgid "Velikiye Luki" +msgstr "Velikiye Luki" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4538 -msgid "Ironwood" -msgstr "Ironwood" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4439 +msgid "Vladivostok" +msgstr "Vladivostok" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4540 -msgid "Irvine" -msgstr "Irvine" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4441 +msgid "Volgograd" +msgstr "Volgograd" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4542 -msgid "Irving" -msgstr "Irving" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4443 +msgid "Voronezh" +msgstr "Voroněž" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:4544 -msgid "Irákleion" -msgstr "Irákleion" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4445 +msgid "Yakutsk" +msgstr "Jakutsk" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4546 -msgid "Ishigaki" -msgstr "Ishigaki" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4447 +msgid "Yekaterinburg" +msgstr "Jekatěrinburg" -#. The capital of Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4548 -msgid "Islamabad" -msgstr "Islamabád" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4449 +msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" +msgstr "Južno-Sachalinsk" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4550 -msgid "Island Lake" -msgstr "Island Lake" +#. SM - San Marino +#: ../data/Locations.xml.in.h:4451 +msgctxt "Country" +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" -#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:4552 -msgid "Isle of Man" -msgstr "Ostrov Man" +#. The capital of San Marino +#: ../data/Locations.xml.in.h:4453 +msgctxt "City in San Marino" +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4554 -msgid "Islip" -msgstr "Islip" +#. RS - Serbia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4455 +msgid "Serbia" +msgstr "Srbsko" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:4556 -msgid "Isola del Cantone" -msgstr "Isola del Cantone" +#. The capital of Serbia. +#. "Belgrade" is the traditional English name. +#. The local name in Serbian is "Beograd". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4460 +msgid "Belgrade" +msgstr "Bělehrad" -#. IL - Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:4558 -msgid "Israel" -msgstr "Izrael" +#. A city in Serbia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4462 +msgid "Niš" +msgstr "Niš" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4560 -msgid "Istanbul" -msgstr "Istanbul" +#. A city in Serbia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4464 +msgid "Vršac" +msgstr "Vršac" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:4562 -msgid "Istres" -msgstr "Istres" +#. A city in Serbia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4466 +msgid "Zemun" +msgstr "Zemun" -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4564 -msgid "Itaituba" -msgstr "Itaituba" +#. SK - Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4468 +msgid "Slovakia" +msgstr "Slovensko" -#. IT - Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:4566 -msgid "Italy" -msgstr "Itálie" +#. The capital of Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4470 +msgid "Bratislava" +msgstr "Bratislava" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4568 -msgid "Ithaca" -msgstr "Ithaca" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4472 +msgid "Dolný Hričov" +msgstr "Dolný Hričov" -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4570 -msgid "Ittorisseq" -msgstr "Ittorisseq" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4474 +msgid "Kamenica nad Cirochou" +msgstr "Kamenica nad Cirochou" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4572 -msgid "Ivalo" -msgstr "Ivalo" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4476 +msgid "Košice" +msgstr "Košice" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4574 -msgid "Ivano-Frankivs'k" -msgstr "Ivano-Frankivs'k" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4478 +msgid "Lučenec" +msgstr "Lučenec" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4576 -msgid "Ivugivik" -msgstr "Ivugivik" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4480 +msgid "Nitra" +msgstr "Nitra" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4578 -msgid "Iwakuni" -msgstr "Iwakuni" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4482 +msgid "Piešťany" +msgstr "Piešťany" -#. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4580 -msgid "Ixtapa" -msgstr "Ixtapa" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4484 +msgid "Poprad" +msgstr "Poprad" -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4582 -msgid "Ixtepec" -msgstr "Ixtepec" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4486 +msgid "Prievidza" +msgstr "Prievidza" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4584 -msgid "Izmir" -msgstr "Izmir" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4488 +msgid "Sliač" +msgstr "Sliač" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4586 -msgid "Izumo" -msgstr "Izumo" +#. SI - Slovenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4490 +msgid "Slovenia" +msgstr "Slovinsko" -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4588 -msgid "Jacareacanga" -msgstr "Jacareacanga" +#. The capital of Slovenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4492 +msgid "Ljubljana" +msgstr "Lublaň" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4590 -msgid "Jacques-Cartier" -msgstr "Jacques-Cartier" +#. A city in Slovenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4494 +msgid "Maribor" +msgstr "Maribor" -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4592 -msgid "Jaffrey" -msgstr "Jaffrey" +#. A city in Slovenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4496 +msgid "Portorož" +msgstr "Portorož" -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:4594 -msgid "Jaipur" -msgstr "Jaipur" +#. ES - Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4498 +msgid "Spain" +msgstr "Španělsko" -#. The capital of Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4596 -msgid "Jakarta" -msgstr "Jakarta" +#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The +#. string is only used in places where "Spain" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4503 +msgid "Canary Islands" +msgstr "Kanárské ostrovy" -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". +#. This refers to the time zone for mainland Spain (as +#. opposed to the time zone for the Canary Islands). #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4600 -msgid "Jakobshavn" -msgstr "Jakobshavn" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4507 +msgid "Mainland Spain" +msgstr "Pevninské Španělsko" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4602 -msgid "Jalisco" -msgstr "Jalisco" +#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and +#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used +#. in places where "Spain" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4512 +msgid "Ceuta and Melilla" +msgstr "Ceuta a Melilla" -#. JM - Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:4604 -msgid "Jamaica" -msgstr "Jamajka" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4514 +msgid "A Coruña" +msgstr "A Coruña" -#. A city in India. -#. The local name in Dogri is "जम्मू" -#: ../data/Locations.xml.in.h:4607 -msgid "Jammu" -msgstr "Džammú" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4516 +msgid "Agoncillo" +msgstr "Agoncillo" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4609 -msgid "Janado" -msgstr "Janado" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4518 +msgid "Alcantarilla" +msgstr "Alcantarilla" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4611 -msgid "Janesville" -msgstr "Janesville" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4520 +msgid "Alicante" +msgstr "Alicante" -#. JP - Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4613 -msgid "Japan" -msgstr "Japonsko" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4522 +msgid "Almería" +msgstr "Almería" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4615 -msgid "Jefferson" -msgstr "Jefferson" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4524 +msgid "Armilla" +msgstr "Armilla" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4617 -msgid "Jefferson City" -msgstr "Jefferson City" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4526 +msgid "Atogo" +msgstr "Atogo" -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4619 -msgid "Jelovice" -msgstr "Jelovice" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4528 +msgid "Avilés" +msgstr "Avilés" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4621 -msgid "Jendouba" -msgstr "Jendouba" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4530 +msgid "Barajas" +msgstr "Barajas" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4623 -msgid "Jerez" -msgstr "Jerez" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4532 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Barcelona" +msgstr "Barcelona" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4625 -msgid "Jerome" -msgstr "Jerome" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4534 +msgid "Bilbao" +msgstr "Bilbao" -#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:4627 -msgid "Jersey" -msgstr "Jersey" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4536 +msgid "Colmenar Viejo" +msgstr "Colmenar Viejo" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4629 -msgid "Jersey City" -msgstr "Jersey City" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4538 +msgid "Corcovados" +msgstr "Corcovados" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4631 -msgid "Jiangsu" -msgstr "Jiangsu" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4540 +msgid "Cuatro Vientos" +msgstr "Cuatro Vientos" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4633 -msgid "Jiddah" -msgstr "Jiddah" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4542 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Córdoba" +msgstr "Córdoba" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4635 -msgid "Jijel" -msgstr "Jijel" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4544 +msgid "El Matorral" +msgstr "El Matorral" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4637 -msgid "Jilin" -msgstr "Jilin" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4546 +msgid "Fuenterrabía" +msgstr "Fuenterrabía" -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:4639 -msgid "Jinotega" -msgstr "Jinotega" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4548 +msgid "Gando" +msgstr "Gando" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4641 -msgid "Jizan" -msgstr "Jizan" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4550 +msgid "Gerona" +msgstr "Gerona" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4643 -msgid "Joensuu" -msgstr "Joensuu" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4552 +msgid "Getafe" +msgstr "Getafe" -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:4645 -msgid "Johannesburg" -msgstr "Johannesburg" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4554 +msgid "Granada" +msgstr "Granada" -#. The time zone for the Johnston Atoll in the United -#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time -#. as the US state of Hawaii. The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4652 -msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" -msgstr "Johnstonův atol (havajský čas)" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4556 +msgid "Güime" +msgstr "Güime" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4654 -msgid "Johnstown" -msgstr "Johnstown" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4558 +msgid "Ibiza" +msgstr "Ibiza" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4656 -msgid "Johor Bahru" -msgstr "Johor Bahru" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4560 +msgid "Jerez" +msgstr "Jerez" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4658 -msgid "Joliet" -msgstr "Joliet" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4562 +msgctxt "City in Spain" +msgid "León" +msgstr "León" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4660 -msgid "Jonesboro" -msgstr "Jonesboro" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4564 +msgid "Los Baldíos" +msgstr "Los Baldíos" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4662 -msgid "Jonquière" -msgstr "Jonquière" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4566 +msgid "Los Llanos" +msgstr "Los Llanos" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4664 -msgid "Joplin" -msgstr "Joplin" +#. The capital of Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4568 +msgid "Madrid" +msgstr "Madrid" -#. A city in Paraíba in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4666 -msgid "João Pessoa" -msgstr "João Pessoa" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4570 +msgid "Mahón" +msgstr "Mahón" -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:4668 -msgid "Juigalpa" -msgstr "Juigalpa" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4572 +msgid "Melilla" +msgstr "Melilla" -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4670 -msgid "Juiz de Fora" -msgstr "Juiz de Fora" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4574 +msgid "Morón" +msgstr "Morón" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:4672 -msgid "Juliaca" -msgstr "Juliaca" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4576 +msgid "Málaga" +msgstr "Málaga" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4674 -msgid "Juliustown" -msgstr "Juliustown" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4578 +msgid "Noáin" +msgstr "Noáin" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4676 -msgid "Junction" -msgstr "Junction" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4580 +msgid "Palma" +msgstr "Palma" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4678 -msgid "Junction City" -msgstr "Junction City" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4582 +msgid "Reus" +msgstr "Reus" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4680 -msgid "Jyväskylä" -msgstr "Jyväskylä" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4584 +msgid "Rota" +msgstr "Rota" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4682 -msgid "Jönköping" -msgstr "Jönköping" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4586 +msgid "Sabadell" +msgstr "Sabadell" -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:4684 -msgid "Kabale" -msgstr "Kabale" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4588 +msgid "Salamanca" +msgstr "Salamanca" -#. The capital of Afghanistan. -#. "Kabul" is the traditional English name. -#. The local name in Persian is "Kabol". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4689 -msgid "Kabul" -msgstr "Kábul" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4590 +msgid "San Javier" +msgstr "San Javier" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4691 -msgid "Kadena" -msgstr "Kadena" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4592 +msgid "San Pablo" +msgstr "San Pablo" -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4693 -msgid "Kaduna" -msgstr "Kaduna" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4594 +msgid "Santander" +msgstr "Santander" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4695 -msgid "Kagoshima" -msgstr "Kagoshima" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4596 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Santiago" +msgstr "Santiago" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4697 -msgid "Kahului" -msgstr "Kahului" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4598 +msgid "Talavera la Real" +msgstr "Talavera la Real" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4699 -msgid "Kailua" -msgstr "Kailua" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4600 +msgid "Tamaduste" +msgstr "Tamaduste" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4701 -msgid "Kairouan" -msgstr "Kairouan" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4602 +msgid "Torrejón del Rey" +msgstr "Torrejón del Rey" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4703 -msgid "Kaiser" -msgstr "Kaiser" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4604 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Valencia" +msgstr "Valencie" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4705 -msgid "Kajaani" -msgstr "Kajaani" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4606 +msgid "Vigo" +msgstr "Vigo" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4707 -msgid "Kake" -msgstr "Kake" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4608 +msgid "Villanubla" +msgstr "Villanubla" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4709 -msgid "Kaktovik" -msgstr "Kaktovik" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4610 +msgid "Vitoria-Gasteiz" +msgstr "Vitoria-Gasteiz" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4711 -msgid "Kalamazoo" -msgstr "Kalamazoo" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4612 +msgid "Zaragoza" +msgstr "Zaragoza" -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Καλαμάτα". +#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the +#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status +#. internationally. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4715 -msgid "Kalamáta" -msgstr "Kalamáta" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4617 +msgid "Svalbard and Jan Mayen" +msgstr "Špicberky a Jan Mayen" -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4717 -msgid "Kalgoorlie" -msgstr "Kalgoorlie" +#. The capital of Svalbard and Jan Mayen +#: ../data/Locations.xml.in.h:4619 +msgid "Longyearbyen" +msgstr "Longyearbyen" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Калининград". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4721 -msgid "Kaliningrad" -msgstr "Kaliningrad" +#. SE - Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4621 +msgid "Sweden" +msgstr "Švédsko" -#. A Russian time zone, used in the city and oblast of -#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is -#. "Калининградское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4727 -msgid "Kaliningrad Time" -msgstr "Kaliningradský čas" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4623 +msgid "Borlänge" +msgstr "Borlänge" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4729 -msgid "Kalispell" -msgstr "Kalispell" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4625 +msgid "Gällivare" +msgstr "Gällivare" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4731 -msgid "Kalkar" -msgstr "Kalkar" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4627 +msgid "Göteborg" +msgstr "Göteborg" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4733 -msgid "Kalkum" -msgstr "Kalkum" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4629 +msgid "Halmstad" +msgstr "Halmstad" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4631 +msgid "Jönköping" +msgstr "Jönköping" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4735 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4633 msgid "Kalmar" msgstr "Kalmar" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4737 -msgid "Kaltag" -msgstr "Kaltag" - -#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and -#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name -#. is "Камчатское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4743 -msgid "Kamchatka Time" -msgstr "Kamčatský čas" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4745 -msgid "Kamenica nad Cirochou" -msgstr "Kamenica nad Cirochou" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4635 +msgid "Karlstad" +msgstr "Karlstad" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4747 -msgid "Kamloops" -msgstr "Kamloops" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4637 +msgid "Kiruna" +msgstr "Kiruna" -#. The capital of Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:4749 -msgid "Kampala" -msgstr "Kampala" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4639 +msgid "Kramfors" +msgstr "Kramfors" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4751 -msgid "Kanayama" -msgstr "Kanayama" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4641 +msgid "Kristianstad" +msgstr "Kristianstad" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4753 -msgid "Kankakee" -msgstr "Kankakee" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4643 +msgid "Linköping" +msgstr "Linköping" -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4755 -msgid "Kano" -msgstr "Kano" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4645 +msgid "Ljungbyhed" +msgstr "Ljungbyhed" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4757 -msgid "Kanoya" -msgstr "Kanoya" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4647 +msgid "Luleå" +msgstr "Luleå" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4759 -msgid "Kansas" -msgstr "Kansas" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4649 +msgid "Lycksele" +msgstr "Lycksele" -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "高雄". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4763 -#| msgid "Kao-hsiung-shih" -msgid "Kaohsiung" -msgstr "Kao-siung" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4651 +msgid "Malmö" +msgstr "Malmö" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4765 -msgid "Kapuskasing" -msgstr "Kapuskasing" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4653 +msgid "Norrköping" +msgstr "Norrköping" -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4767 -msgid "Karachi" -msgstr "Karáčí" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4655 +msgid "Nyköping" +msgstr "Nyköping" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كرج". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4771 -msgid "Karaj" -msgstr "Karaj" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4657 +msgid "Ronneby" +msgstr "Ronneby" -#. A city in New Caledonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4773 -msgid "Karenga" -msgstr "Karenga" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4659 +msgid "Skellefteå" +msgstr "Skellefteå" -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:4775 -msgid "Karlovy Vary" -msgstr "Karlovy Vary" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4661 +msgid "Skövde" +msgstr "Skövde" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4777 -msgid "Karlsruhe" -msgstr "Karlsruhe" +#. The capital of Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4663 +msgid "Stockholm" +msgstr "Stockholm" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4779 -msgid "Karlstad" -msgstr "Karlstad" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4665 +msgid "Sundsvall" +msgstr "Sundsvall" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:4781 -msgid "Karpásion" -msgstr "Karpásion" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4667 +msgid "Söderhamn" +msgstr "Söderhamn" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4783 -msgid "Kars" -msgstr "Kars" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4669 +msgid "Umeå" +msgstr "Umeå" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:4785 -msgid "Karup" -msgstr "Karup" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4671 +msgid "Visby" +msgstr "Visby" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:4787 -msgid "Kasane" -msgstr "Kasane" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4673 +msgid "Västerås" +msgstr "Västerås" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:4789 -msgid "Kashan" -msgstr "Kashan" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4675 +msgid "Växjö" +msgstr "Växjö" -#. A city in Xinjiang in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4791 -msgid "Kashi" -msgstr "Kashi" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4677 +msgid "Ängelholm" +msgstr "Ängelholm" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4793 -msgid "Kashoji" -msgstr "Kashoji" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4679 +msgid "Örebro" +msgstr "Örebro" -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4795 -msgid "Kassel" -msgstr "Kassel" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4681 +msgid "Örnsköldsvik" +msgstr "Örnsköldsvik" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:4797 -msgid "Kastrup" -msgstr "Kastrup" +#. CH - Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4683 +msgid "Switzerland" +msgstr "Švýcarsko" -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4799 -msgid "Katherine" -msgstr "Katherine" +#. The capital of Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4685 +msgid "Bern" +msgstr "Bern" -#. The capital of Nepal. -#. The local name in Nepali is "काठमाडौं". +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4687 +#| msgid "Kassel" +msgid "Basel" +msgstr "Basilej" + +#. A city in Switzerland. +#. "Geneva" is the traditional English name. +#. The local name is "Genève". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4803 -msgid "Kathmandu" -msgstr "Kathmandu" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4692 +msgid "Geneva" +msgstr "Ženeva" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:4805 -msgid "Katomérion" -msgstr "Katomérion" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4694 +msgid "Grenchen" +msgstr "Grenchen" -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4807 -msgid "Katowice" -msgstr "Katovice" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4696 +msgid "Lugano" +msgstr "Lugano" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4809 -msgid "Katterbach" -msgstr "Katterbach" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4698 +msgid "Neuchâtel" +msgstr "Neuchâtel" -#. A city in Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:4811 -msgid "Katunayaka" -msgstr "Katunayaka" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4700 +msgid "Sankt Gallen" +msgstr "Sankt Gallen" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4813 -msgid "Kauhava" -msgstr "Kauhava" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4702 +#| msgid "St. Louis" +msgid "St. Moritz" +msgstr "Sv. Mořic" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4815 -msgid "Kaumalapau" -msgstr "Kaumalapau" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4704 +msgid "Sion" +msgstr "Sion" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4817 -msgid "Kaunakakai" -msgstr "Kaunakakai" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4706 +msgid "Zürich" +msgstr "Curych" -#. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4819 -msgid "Kaunas" -msgstr "Kaunas" +#. TR - Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4708 +msgid "Turkey" +msgstr "Turecko" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4821 -msgid "Kayseri" -msgstr "Kayseri" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4710 +msgid "Adana" +msgstr "Adana" -#. KZ - Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4823 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Kazachstán" +#. The capital of Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4712 +msgid "Ankara" +msgstr "Ankara" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Казань". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4827 -msgid "Kazan'" -msgstr "Kazan'" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4714 +msgid "Antalya" +msgstr "Antalya" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4829 -msgid "Kearney" -msgstr "Kearney" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4716 +msgid "Balikesir" +msgstr "Balikesir" -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:4831 -msgid "Kecskemét" -msgstr "Kecskemét" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4718 +msgid "Bandirma" +msgstr "Bandirma" -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4833 -msgid "Keene" -msgstr "Keene" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4720 +msgid "Bodrum" +msgstr "Bodrum" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4835 -msgid "Kekaha" -msgstr "Kekaha" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4722 +msgid "Burdur" +msgstr "Burdur" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4837 -msgid "Kelowna" -msgstr "Kelowna" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4724 +msgid "Bursa" +msgstr "Bursa" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4839 -msgid "Kelso" -msgstr "Kelso" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4726 +msgid "Corlu" +msgstr "Corlu" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Кемерово". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4843 -msgid "Kemerovo" -msgstr "Kemerovo" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4728 +msgid "Dalaman" +msgstr "Dalaman" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4845 -msgid "Kemi" -msgstr "Kemi" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4730 +msgid "Diyarbakir" +msgstr "Diyarbakir" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4847 -msgid "Kenai" -msgstr "Kenai" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4732 +msgid "Erzurum" +msgstr "Erzurum" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4849 -msgid "Kenansville" -msgstr "Kenansville" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4734 +msgid "Eskisehir" +msgstr "Eskisehir" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4851 -msgid "Kenora" -msgstr "Kenora" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4736 +msgid "Gaziantep" +msgstr "Gaziantep" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4853 -msgid "Kenosha" -msgstr "Kenosha" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4738 +msgid "Istanbul" +msgstr "Istanbul" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4855 -msgid "Kentucky" -msgstr "Kentucky" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4740 +msgid "Izmir" +msgstr "Izmir" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4857 -msgid "Kentville" -msgstr "Kentville" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4742 +msgid "Kars" +msgstr "Kars" -#. KE - Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:4859 -msgid "Kenya" -msgstr "Keňa" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4744 +msgid "Kayseri" +msgstr "Kayseri" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4861 -msgid "Keokuk" -msgstr "Keokuk" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4746 +msgid "Kislakoy" +msgstr "Kislakoy" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:4863 -msgid "Kerman" -msgstr "Kerman" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4748 +msgid "Konya" +msgstr "Konya" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:4865 -msgid "Kermanshah" -msgstr "Kermanshah" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4750 +msgid "Malatya" +msgstr "Malatya" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4867 -msgid "Kerrville" -msgstr "Kerrville" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4752 +msgid "Merzifon" +msgstr "Merzifon" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4869 -msgid "Ketchikan" -msgstr "Ketchikan" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4754 +msgid "Nevsehir" +msgstr "Nevsehir" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4871 -msgid "Key West" -msgstr "Key West" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4756 +msgid "Samsun" +msgstr "Samsun" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Хабаровск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4875 -msgid "Khabarovsk" -msgstr "Chabarovsk" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4758 +msgid "Tepetarla" +msgstr "Tepetarla" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4760 +msgid "Trabzon" +msgstr "Trabzon" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4762 +msgid "Van" +msgstr "Van" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4877 -msgid "Khamis Mushayt" -msgstr "Khamis Mushayt" +#. UA - Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4764 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukrajina" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4881 -msgid "Khanty-Mansiysk" -msgstr "Khanty-Mansiysk" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4766 +msgid "Boryspil'" +msgstr "Boryspil'" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4883 -msgid "Kharkiv" -msgstr "Charkov" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4768 +msgid "Chagor" +msgstr "Chagor" -#. The capital of Sudan. -#. "Khartoum" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Khartum". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4888 -msgid "Khartoum" -msgstr "Khartoum" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4770 +msgid "Dnipropetrovs'k" +msgstr "Dněpropetrovsk" -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:4890 -msgid "Khon Kaen" -msgstr "Khon Kaen" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4772 +msgid "Donets'k" +msgstr "Doněck" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "خرم آباد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4894 -msgid "Khorramabad" -msgstr "Khorramabad" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4774 +msgid "Hostomel'" +msgstr "Hostomel'" -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4896 -msgid "Kiel" -msgstr "Kiel" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4776 +msgid "Ivano-Frankivs'k" +msgstr "Ivano-Frankivs'k" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4778 +msgid "Kharkiv" +msgstr "Charkov" #. The capital of Ukraine. #. "Kiev" is the traditional English name. #. The local name in Ukrainian is "Kyyiv". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4901 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4783 msgid "Kiev" msgstr "Kyjev" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4903 -msgid "Kigoma" -msgstr "Kigoma" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4785 +msgid "Kryvyy Rih" +msgstr "Kryvyy Rih" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4905 -msgid "Kill Devil Hills" -msgstr "Kill Devil Hills" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4787 +msgid "L'viv" +msgstr "Lvov" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4907 -msgid "Killeen" -msgstr "Killeen" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4789 +msgid "Mokroye" +msgstr "Mokroye" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4909 -msgid "Kilmoluag" -msgstr "Kilmoluag" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4791 +msgid "Mykolayiv" +msgstr "Mykolayiv" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4911 -msgid "Kimball" -msgstr "Kimball" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4793 +msgid "Odesa" +msgstr "Oděsa" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4913 -msgid "Kindersley" -msgstr "Kindersley" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4795 +msgid "Rivne" +msgstr "Rivne" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4915 -msgid "King Salmon" -msgstr "King Salmon" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4797 +msgid "Simferopol'" +msgstr "Simferopol'" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4917 -msgid "Kingman" -msgstr "Kingman" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4799 +msgid "Telichka" +msgstr "Telichka" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4919 -msgid "Kingsport" -msgstr "Kingsport" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4801 +msgid "Uzhhorod" +msgstr "Užgorod" -#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:4921 -msgid "Kingstown" -msgstr "Kingstown" +#. GB - United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4803 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Spojené království" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4923 -msgid "Kingsville" -msgstr "Kingsville" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4805 +msgid "East and South East England" +msgstr "Východ a jihovýchod Anglie" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4925 -msgid "Kinloss" -msgstr "Kinloss" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4809 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Benson" +msgstr "Benson" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4927 -msgid "Kinross" -msgstr "Kinross" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4813 +msgid "Biggin Hill" +msgstr "Biggin Hill" -#. The capital of the Democratic Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:4929 -msgid "Kinshasa" -msgstr "Kinshasa" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4817 +msgid "Brize Norton" +msgstr "Brize Norton" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4931 -msgid "Kinston" -msgstr "Kinston" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4821 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Cambridge" +msgstr "Cambridge" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4933 -msgid "Kintra" -msgstr "Kintra" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4825 +msgid "Farnborough" +msgstr "Farnborough" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4935 -msgid "Kipnuk" -msgstr "Kipnuk" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4829 +msgid "Lakenheath" +msgstr "Lakenheath" -#. KI - Kiribati -#: ../data/Locations.xml.in.h:4937 -msgid "Kiribati" -msgstr "Kiribati" +#. The capital of the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4831 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "London" +msgstr "Londýn" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4939 -msgid "Kirkenes" -msgstr "Kirkenes" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4835 +msgid "Luton" +msgstr "Luton" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4941 -msgid "Kirksville" -msgstr "Kirksville" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4839 +msgid "Lydd" +msgstr "Lydd" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4943 -msgid "Kirkwall" -msgstr "Kirkwall" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4843 +msgid "Manston" +msgstr "Manston" -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4945 -msgid "Kirmington" -msgstr "Kirmington" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4847 +msgid "Marham" +msgstr "Marham" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4851 +msgid "Mildenhall" +msgstr "Mildenhall" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4947 -msgid "Kiruna" -msgstr "Kiruna" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4855 +msgid "Northolt" +msgstr "Northolt" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كيش". +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4951 -msgid "Kish" -msgstr "Kish" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4859 +msgid "Norwich" +msgstr "Norwich" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4953 -msgid "Kislakoy" -msgstr "Kislakoy" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4863 +msgid "Odiham" +msgstr "Odiham" -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:4955 -msgid "Kisumu" -msgstr "Kisumu" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4867 +msgid "Shoreham-by-Sea" +msgstr "Shoreham-by-Sea" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4957 -msgid "Kitakyushu" -msgstr "Kitakyushu" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4871 +msgid "Southampton" +msgstr "Southampton" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4959 -msgid "Kittilä" -msgstr "Kittilä" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4875 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Southend" +msgstr "Southend" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4961 -msgid "Kivalina" -msgstr "Kivalina" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4879 +msgid "Stansted Mountfitchet" +msgstr "Stansted Mountfitchet" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4963 -msgid "Kjevik" -msgstr "Kjevik" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4883 +msgid "Wainfleet" +msgstr "Wainfleet" -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4965 -msgid "Klagenfurt" -msgstr "Klagenfurt" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4887 +msgid "Wattisham" +msgstr "Wattisham" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4967 -msgid "Klamath Falls" -msgstr "Klamath Falls" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4891 +msgid "Wittering" +msgstr "Wittering" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4969 -msgid "Klang" -msgstr "Klang" +#. A city in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4893 +msgid "Fairford" +msgstr "Fairford" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4971 -msgid "Klawock" -msgstr "Klawock" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4895 +msgid "Midlands" +msgstr "Midlands" -#. A city in Limburg in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:4973 -msgid "Kleine-Brogel" -msgstr "Kleine-Brogel" +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4897 +msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" +msgid "Birmingham" +msgstr "Birmingham" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4975 -msgid "Klemenshof" -msgstr "Klemenshof" +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4899 +#| msgid "Castle Donnington" +msgid "Castle Donington" +msgstr "Castle Donnington" -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:4977 -msgid "Klerksdorp" -msgstr "Klerksdorp" +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4901 +msgid "Cottesmore" +msgstr "Cottesmore" -#. A city in the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4979 -msgid "Knob Hill" -msgstr "Knob Hill" +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4903 +msgid "Coventry" +msgstr "Coventry" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4981 -msgid "Knob Noster" -msgstr "Knob Noster" +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4905 +msgid "Cranfield" +msgstr "Cranfield" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4983 -msgid "Koartac" -msgstr "Koartac" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4907 +msgid "North East England" +msgstr "Severových Anglie" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4985 -msgid "Kochi" -msgstr "Kochi" +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4909 +msgid "Coningsby" +msgstr "Coningsby" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4987 -msgid "Kodiak" -msgstr "Kodiak" +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4911 +msgid "Cranwell" +msgstr "Cranwell" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4989 -msgid "Kokomo" -msgstr "Kokomo" +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4913 +msgid "Dishforth" +msgstr "Dishforth" -#. A city in West-Flanders in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:4991 -msgid "Koksijde" -msgstr "Koksijde" +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4915 +msgctxt "City in North East England, United Kingdom" +msgid "Newcastle" +msgstr "Newcastle" -#. A city in India. -#. "Calcutta" is the traditional English name. -#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4996 -msgid "Kolkata" -msgstr "Kalkata" +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4917 +msgctxt "City in North East England, United Kingdom" +msgid "Stockton" +msgstr "Stockton" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4998 -msgid "Komatsu" -msgstr "Komatsu" +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4919 +msgid "Topcliffe" +msgstr "Topcliffe" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5000 -msgid "Komatsushima" -msgstr "Komatsushima" +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4921 +msgid "Waddington" +msgstr "Waddington" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:5002 -msgid "Konya" -msgstr "Konya" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4923 +msgid "North West England" +msgstr "Severozápad Anglie" -#. The capital of Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:5004 -msgid "Koror" -msgstr "Koror" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4925 +msgid "Blackpool" +msgstr "Blackpool" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:5006 -msgid "Kos" -msgstr "Kos" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4927 +msgid "Carlisle" +msgstr "Carlisle" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5008 -msgid "Kota Baharu" -msgstr "Kota Baharu" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4929 +msgid "Church Fenton" +msgstr "Church Fenton" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5010 -msgid "Kota Kinabalu" -msgstr "Kota Kinabalu" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4931 +msgid "Kirmington" +msgstr "Kirmington" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5012 -msgid "Kotzebue" -msgstr "Kotzebue" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4933 +msgid "Leeds" +msgstr "Leeds" -#. A city in Hong Kong -#: ../data/Locations.xml.in.h:5014 -msgid "Kowloon" -msgstr "Kowloon" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4935 +msgid "Leeming Bar" +msgstr "Leeming Bar" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5016 -msgid "Koyuk" -msgstr "Koyuk" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4937 +msgid "Linton upon Ouse" +msgstr "Linton upon Ouse" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:5018 -msgid "Kozáni" -msgstr "Kozáni" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4939 +msgctxt "City in North West England, United Kingdom" +msgid "Liverpool" +msgstr "Liverpool" -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5020 -msgid "Košice" -msgstr "Košice" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4941 +msgctxt "City in North West England, United Kingdom" +msgid "Manchester" +msgstr "Manchester" -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5022 -msgid "Kraków" -msgstr "Krakov" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4943 +msgid "Shawbury" +msgstr "Shawbury" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5024 -msgid "Kramfors" -msgstr "Kramfors" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4945 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Severní Irsko" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Краснодар". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5028 -msgid "Krasnodar" -msgstr "Krasnodar" +#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4947 +msgid "Belfast" +msgstr "Belfast" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Красноярск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5032 -msgid "Krasnoyarsk" -msgstr "Krasnojarsk" +#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4949 +msgid "Eglinton" +msgstr "Eglinton" -#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and -#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is -#. "Красноярское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5038 -msgid "Krasnoyarsk Time" -msgstr "Krasnojarský čas" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4951 +msgid "Scotland" +msgstr "Skotsko" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5040 -msgid "Kristianstad" -msgstr "Kristianstad" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4953 +msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" +msgid "Aberdeen" +msgstr "Aberdeen" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:5042 -msgid "Kristiansund" -msgstr "Kristiansund" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4955 +msgid "Campbeltown" +msgstr "Campbeltown" -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Kronoby". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5046 -msgid "Kruunupyy" -msgstr "Kruunupyy" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4957 +msgid "Dundee" +msgstr "Dundee" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:5048 -msgid "Kryvyy Rih" -msgstr "Kryvyy Rih" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4959 +msgid "Edinburgh" +msgstr "Edinburgh" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5050 -msgid "Kuah" -msgstr "Kuah" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4961 +msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" +msgid "Glasgow" +msgstr "Glasgow" -#. The capital of Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5052 -msgid "Kuala Lumpur" -msgstr "Kuala Lumpur" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4963 +msgid "Gramisdale" +msgstr "Gramisdale" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5054 -msgid "Kuantan" -msgstr "Kuantan" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4965 +msgid "Inverness" +msgstr "Inverness" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5056 -msgid "Kuching" -msgstr "Kuching" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4967 +msgid "Kilmoluag" +msgstr "Kilmoluag" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5058 -msgid "Kudat" -msgstr "Kudat" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4969 +msgid "Kinloss" +msgstr "Kinloss" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5060 -msgid "Kugaaruk" -msgstr "Kugaaruk" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4971 +msgid "Kintra" +msgstr "Kintra" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5062 -msgid "Kugluktuk" -msgstr "Kugluktuk" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4973 +msgid "Kirkwall" +msgstr "Kirkwall" -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5064 -msgid "Kulusuk" -msgstr "Kulusuk" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4975 +msgid "Leuchars" +msgstr "Leuchars" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5066 -msgid "Kumamoto" -msgstr "Kumamoto" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4977 +msgid "Lossiemouth" +msgstr "Lossiemouth" -#. A city in Yunnan in China. -#. The name is also written "昆明". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5070 -msgid "Kunming" -msgstr "Kunming" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4979 +msgid "Mossbank" +msgstr "Mossbank" -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:5072 -msgid "Kunsan" -msgstr "Kunsan" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4981 +msgid "Prestwick" +msgstr "Prestwick" -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5074 -msgid "Kununurra" -msgstr "Kununurra" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4983 +msgid "Stornoway" +msgstr "Stornoway" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5076 -msgid "Kuopio" -msgstr "Kuopio" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4985 +msgid "Sumburgh" +msgstr "Sumburgh" -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5078 -msgid "Kuressaare" -msgstr "Kuressaare" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4987 +msgid "Wick" +msgstr "Wick" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5080 -msgid "Kushiro" -msgstr "Kushiro" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4989 +msgid "South and South West England" +msgstr "Jih a jihozápad Anglie" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5082 -msgid "Kustatan" -msgstr "Kustatan" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4993 +msgid "Boscombe" +msgstr "Boscombe" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5084 -msgid "Kuujjuaq" -msgstr "Kuujjuaq" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4997 +msgid "Bournemouth" +msgstr "Bournemouth" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5086 -msgid "Kuusamo" -msgstr "Kuusamo" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5001 +msgid "Bristol" +msgstr "Bristol" -#. KG - Kyrgyzstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5088 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kyrgyzstán" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5005 +msgid "Butes" +msgstr "Butes" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:5090 -msgid "Kárpathos" -msgstr "Kárpathos" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5009 +msgid "Exeter" +msgstr "Exeter" -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5092 -msgid "Kärdla" -msgstr "Kärdla" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5013 +msgid "Filton" +msgstr "Filton" -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κέρκυρα". +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5096 -msgid "Kérkyra" -msgstr "Korfu" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5017 +msgid "Helston" +msgstr "Helston" -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κύθηρα". +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5100 -msgid "Kýthira" -msgstr "Kýthira" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5021 +msgid "Hugh Town" +msgstr "Hugh Town" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5102 -msgid "L'Anse-Saint-Jean" -msgstr "L'Anse-Saint-Jean" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5025 +msgid "Lyneham" +msgstr "Lyneham" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5104 -msgid "L'Ascension" -msgstr "L'Ascension" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5029 +msgid "Middle Wallop" +msgstr "Střední Wallop" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5106 -msgid "L'Assomption" -msgstr "L'Assomption" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5033 +msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" +msgid "Plymouth" +msgstr "Plymouth" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:5108 -msgid "L'viv" -msgstr "Lvov" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5037 +msgid "Staverton" +msgstr "Staverton" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5110 -msgid "La Baie" -msgstr "La Baie" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5041 +msgid "Yeovilton" +msgstr "Yeovilton" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:5112 -msgid "La Ceiba" -msgstr "La Ceiba" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5043 +msgid "Wales" +msgstr "Wales" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:5114 -msgid "La Chica" -msgstr "La Chica" +#. A city in Wales in the United Kingdom. +#. The local name in Welsh is "Caerdydd". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5047 +msgctxt "City in Wales, United Kingdom" +msgid "Cardiff" +msgstr "Cardiff" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5116 -msgid "La Crosse" -msgstr "La Crosse" +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5049 +msgid "Hawarden" +msgstr "Hawarden" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:5118 -msgid "La Esperanza" -msgstr "La Esperanza" +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5051 +msgid "Pembrey" +msgstr "Pembrey" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5120 -msgid "La Grande" -msgstr "La Grande" +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5053 +msgid "Saint Athan" +msgstr "Saint Athan" -#. A city in Jersey -#: ../data/Locations.xml.in.h:5122 -msgid "La Hougue" -msgstr "La Hougue" +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5055 +msgid "Valley" +msgstr "Valley" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5124 -msgid "La Junta" -msgstr "La Junta" +#. VA - Holy See (Vatican City State) +#: ../data/Locations.xml.in.h:5057 +msgid "Vatican City" +msgstr "Vatikán" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:5126 -msgid "La Mesa" -msgstr "La Mesa" +#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:5059 +msgid "Åland Islands" +msgstr "Ålandy" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5128 -msgid "La Roche-sur-Yon" -msgstr "La Roche-sur-Yon" +#. A city in the Åland Islands. +#. The local name in Finnish is "Maarianhamina". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5063 +msgid "Mariehamn" +msgstr "Mariehamn" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5130 -msgid "La Rochelle" -msgstr "La Rochelle" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5064 +msgid "Middle East" +msgstr "Střední východ" -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:5132 -msgid "La Romana" -msgstr "La Romana" +#. BH - Bahrain +#: ../data/Locations.xml.in.h:5066 +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrajn" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5134 -msgid "La Ronge" -msgstr "La Ronge" +#. A city in Bahrain. +#. The name is also written "الحد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5070 +msgid "Al Hadd" +msgstr "Al Hadd" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:5136 -msgid "La Serena" -msgstr "La Serena" +#. The capital of Bahrain. +#. "Manama" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5075 +msgid "Manama" +msgstr "Manama" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5138 -msgid "La Tuque" -msgstr "La Tuque" +#. IR - Islamic Republic of Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5077 +msgid "Iran" +msgstr "Írán" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5140 -msgid "La Verne" -msgstr "La Verne" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "آبادان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5081 +msgid "Abadan" +msgstr "Abadan" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5142 -msgid "La Veta" -msgstr "La Veta" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5083 +msgid "Abadeh" +msgstr "Abadeh" -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5144 -msgid "Laage" -msgstr "Laage" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5085 +msgid "Abū Mūsā" +msgstr "Abū Mūsā" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5146 -msgid "Lac La Biche" -msgstr "Lac La Biche" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "آغاجاری". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5089 +msgid "Aghajari" +msgstr "Aghajari" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5148 -msgid "Lacon" -msgstr "Lacon" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "اهواز". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5093 +msgid "Ahvaz" +msgstr "Ahvaz" -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5150 -msgid "Laconia" -msgstr "Laconia" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "اردبيل". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5097 +msgid "Ardabil" +msgstr "Ardabil" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5152 -msgid "Ladysmith" -msgstr "Ladysmith" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر عباس". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5101 +msgid "Bandar 'Abbas" +msgstr "Bandar 'Abbas" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5154 -msgid "Lager Lechfeld" -msgstr "Lager Lechfeld" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر بوشهر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5105 +msgid "Bandar-e Bushehr" +msgstr "Bandar-e Bushehr" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5156 -msgid "Laghouat" -msgstr "Laghouat" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر لنگه". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5109 +msgid "Bandar-e Lengeh" +msgstr "Bandar-e Lengeh" -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:5158 -msgid "Laguna Tepic" -msgstr "Laguna Tepic" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر ماهشهر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5113 +msgid "Bandar-e Mahshahr" +msgstr "Bandar-e Mahshahr" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5160 -msgid "Lahaina" -msgstr "Lahaina" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5115 +msgid "Birjand" +msgstr "Birjand" -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5162 -msgid "Lahore" -msgstr "Lahore" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "چاه بهار". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5119 +msgid "Chah Bahar" +msgstr "Chah Bahar" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5164 -msgid "Lahr" -msgstr "Lahr" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "ديرستان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5123 +msgid "Dayrestan" +msgstr "Dayrestan" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:5166 -msgid "Laigueglia" -msgstr "Laigueglia" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "دو گنبدان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5127 +msgid "Do Gonbadan" +msgstr "Do Gonbadan" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:5168 -msgid "Lajes" -msgstr "Lajes" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5129 +msgid "Esfahan" +msgstr "Esfahan" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5170 -msgid "Lake Charles" -msgstr "Lake Charles" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "فسا". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5133 +msgid "Fasa" +msgstr "Fasa" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5172 -msgid "Lake Minchumina" -msgstr "Lake Minchumina" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "گرگان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5137 +msgid "Gorgan" +msgstr "Gorgan" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5174 -msgid "Lakeland" -msgstr "Lakeland" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5141 +msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" +msgstr "Gusheh Shahzadeh Qasem" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom +#. A city in Iran. +#. The name is also written "همدان". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5178 -msgid "Lakenheath" -msgstr "Lakenheath" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5145 +msgid "Hamadan" +msgstr "Hamadan" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5180 -msgid "Lakeside" -msgstr "Lakeside" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "يلام". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5149 +msgid "Ilam" +msgstr "Ilam" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5182 -msgid "Lakeview" -msgstr "Lakeview" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5151 +msgid "Iranshahr" +msgstr "Iranshahr" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5184 -msgid "Lakewood" -msgstr "Lakewood" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "كرج". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5155 +msgid "Karaj" +msgstr "Karaj" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5186 -msgid "Lamar" -msgstr "Lamar" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5157 +msgid "Kashan" +msgstr "Kashan" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5188 -msgid "Lambertville" -msgstr "Lambertville" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5159 +msgid "Kerman" +msgstr "Kerman" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5190 -msgid "Lamoni" -msgstr "Lamoni" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5161 +msgid "Kermanshah" +msgstr "Kermanshah" -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:5192 -msgid "Lampang" -msgstr "Lampang" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "خرم آباد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5165 +msgid "Khorramabad" +msgstr "Khorramabad" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:5194 -msgid "Lampedusa" -msgstr "Lampedusa" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "كيش". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5169 +msgid "Kish" +msgstr "Kish" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5196 -msgid "Land O' Lakes" -msgstr "Land O' Lakes" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5171 +msgid "Lar" +msgstr "Lar" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5198 -msgid "Lander" -msgstr "Lander" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "مشهد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5175 +msgid "Mashhad" +msgstr "Mashhad" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5200 -msgid "Landsberg" -msgstr "Landsberg" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "مسجد سلیمان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5179 +msgid "Masjed Soleyman" +msgstr "Masjed Soleyman" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5202 -msgid "Lannion" -msgstr "Lannion" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "نو شهر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5183 +msgid "Now Shahr" +msgstr "Now Shahr" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5204 -msgid "Lansing" -msgstr "Lansing" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "ارومیه". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5187 +msgid "Orumiyeh" +msgstr "Orumiyeh" -#. A city in Gansu in China. -#. The name is also written "兰州". +#. A city in Iran. +#. The name is also written "قزوین". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5208 -msgid "Lanzhou" -msgstr "Lanzhou" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5191 +msgid "Qazvin" +msgstr "Qazvin" -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:5210 -msgid "Laoag" -msgstr "Laoag" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5193 +msgid "Rasht" +msgstr "Rasht" -#. LA - Lao People's Democratic Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:5212 -msgid "Laos" -msgstr "Laos" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5195 +msgid "Sabzevar" +msgstr "Sabzevar" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5214 -msgid "Lappeenranta" -msgstr "Lappeenranta" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "سخت سر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5199 +msgid "Sakht Sar" +msgstr "Sakht Sar" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5216 -msgid "Lar" -msgstr "Lar" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5201 +msgid "Sanandaj" +msgstr "Sanandaj" -#. A city in Victoria in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5218 -msgid "Lara" -msgstr "Lara" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5203 +msgid "Sarakhs" +msgstr "Sarakhs" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5220 -msgid "Laramie" -msgstr "Laramie" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "سمنان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5207 +msgid "Semnan" +msgstr "Semnan" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5222 -msgid "Laredo" -msgstr "Laredo" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شهر بالا". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5211 +msgid "Shahr-e Bala" +msgstr "Shahr-e Bala" -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:5224 -msgid "Larnaca" -msgstr "Larnaka" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شهر كرد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5215 +msgid "Shahr-e Kord" +msgstr "Shahr-e Kord" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5226 -msgid "Las Cruces" -msgstr "Las Cruces" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شیراز". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5219 +msgid "Shiraz" +msgstr "Shiraz" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5228 -msgid "Lasqueti" -msgstr "Lasqueti" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5221 +msgid "Tabas" +msgstr "Tabas" -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:5230 -msgid "Latacunga" -msgstr "Latacunga" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "تبريز". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5225 +msgid "Tabriz" +msgstr "Tabriz" -#. A city in Syria. -#. "Latakia" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". +#. The capital of Iran. +#. The name is also written "تهران". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5235 -msgid "Latakia" -msgstr "Latakia" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5229 +msgid "Tehran" +msgstr "Teherán" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:5237 -msgid "Latina" -msgstr "Latina" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "يزد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5233 +msgid "Yazd" +msgstr "Yazd" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5239 -msgid "Latrobe" -msgstr "Latrobe" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "زابل". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5237 +msgid "Zabol" +msgstr "Zabol" -#. LV - Latvia +#. A city in Iran. +#. The name is also written "زاهدان (کي)". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5241 -msgid "Latvia" -msgstr "Lotyšsko" +msgid "Zahedan-e (Yek)" +msgstr "Zahedan-e (Yek)" -#. A city in Tasmania in Australia +#. IQ - Iraq #: ../data/Locations.xml.in.h:5243 -msgid "Launceston" -msgstr "Launceston" +msgid "Iraq" +msgstr "Irák" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#. IL - Israel #: ../data/Locations.xml.in.h:5245 -msgid "Laupheim" -msgstr "Laupheim" +msgid "Israel" +msgstr "Izrael" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Israel #: ../data/Locations.xml.in.h:5247 -msgid "Lawton" -msgstr "Lawton" +msgid "Elat" +msgstr "Elat" -#. A city in Martinique +#. A city in Israel #: ../data/Locations.xml.in.h:5249 -msgid "Le Lamentin" -msgstr "Le Lamentin" +msgid "Mahanayim" +msgstr "Mahanayim" -#. A city in France +#. A city in Israel #: ../data/Locations.xml.in.h:5251 -msgid "Le Mans" -msgstr "Le Mans" +msgid "Mahane Yisra'el" +msgstr "Mahane Yisra'el" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Israel #: ../data/Locations.xml.in.h:5253 -msgid "Le Mars" -msgstr "Le Mars" +msgid "Ramot Remez" +msgstr "Ramot Remez" -#. A city in France +#. A city in Israel #: ../data/Locations.xml.in.h:5255 -msgid "Le Puy" -msgstr "Le Puy" +msgid "Shizzafon" +msgstr "Shizzafon" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Israel #: ../data/Locations.xml.in.h:5257 -msgid "Leader" -msgstr "Leader" +msgid "Tel Aviv" +msgstr "Tel Aviv" -#. A city in Colorado in the United States +#. JO - Jordan #: ../data/Locations.xml.in.h:5259 -msgid "Leadville" -msgstr "Leadville" +msgctxt "Country" +msgid "Jordan" +msgstr "Jordánsko" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Jordan #: ../data/Locations.xml.in.h:5261 -msgid "Leaf River" -msgstr "Leaf River" +msgid "Al 'Aqabah" +msgstr "Al 'Aqabah" -#. A city in Western Australia in Australia +#. A city in Jordan #: ../data/Locations.xml.in.h:5263 -msgid "Learmonth" -msgstr "Learmonth" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:5265 -msgid "Lecce" -msgstr "Lecce" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5267 -msgid "Leeds" -msgstr "Leeds" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5269 -msgid "Leeming Bar" -msgstr "Leeming Bar" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:5271 -msgid "Leeuwarden" -msgstr "Leeuwarden" +msgid "Al Jizah" +msgstr "Al Jizah" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5273 -msgid "Leeville" -msgstr "Leeville" +#. The capital of Jordan. +#. "Amman" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "'Amman". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5268 +msgid "Amman" +msgstr "Amman" -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लेह" -#: ../data/Locations.xml.in.h:5276 -msgid "Leh" -msgstr "Leh" +#. KW - Kuwait +#: ../data/Locations.xml.in.h:5270 +msgctxt "Country" +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuvajt" -#. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5278 -msgid "Leipzig" -msgstr "Lipsko" +#. The capital of Kuwait. +#. "Kuwait" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5275 +msgctxt "City in Kuwait" +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuvajt" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5280 -msgid "Lemoore" -msgstr "Lemoore" +#. LB - Lebanon +#: ../data/Locations.xml.in.h:5277 +msgctxt "Country" +msgid "Lebanon" +msgstr "Libanon" -#. A city in Quebec in Canada +#. The capital of Lebanon. +#. "Beirut" is the traditional English name. +#. The local name is "Beyrouth". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5282 -msgid "Lennoxville" -msgstr "Lennoxville" +msgid "Beirut" +msgstr "Bejrút" -#. A city in Guadeloupe +#. OM - Oman #: ../data/Locations.xml.in.h:5284 -msgid "Les Abymes" -msgstr "Les Abymes" +msgid "Oman" +msgstr "Omán" -#. LS - Lesotho +#. A city in Oman #: ../data/Locations.xml.in.h:5286 -msgid "Lesotho" -msgstr "Lesotho" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5288 -msgid "Lethbridge" -msgstr "Lethbridge" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5290 -msgid "Leticia" -msgstr "Leticia" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:5292 -msgid "Letlhakane" -msgstr "Letlhakane" +msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" +msgstr "Mu'askar al Murtafi'ah" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5294 -msgid "Leuchars" -msgstr "Leuchars" +#. The capital of Oman. +#. "Muscat" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Masqat". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5291 +msgid "Muscat" +msgstr "Muscat" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5296 -msgid "Lewisburg" -msgstr "Lewisburg" +#. A city in Oman +#: ../data/Locations.xml.in.h:5293 +msgid "Salalah" +msgstr "Salalah" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5298 -msgid "Lewiston" -msgstr "Lewiston" +#. PS - Occupied Palestinian Territory +#: ../data/Locations.xml.in.h:5295 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "Palestické teritorium" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5300 -msgid "Lewistown" -msgstr "Lewistown" +#. QA - Qatar +#: ../data/Locations.xml.in.h:5297 +msgid "Qatar" +msgstr "Katar" -#. A state/province/territory in China +#. The capital of Qatar. +#. "Doha" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5302 -msgid "Liaoning" -msgstr "Liaoning" +msgid "Doha" +msgstr "Doha" -#. A city in Kansas in the United States +#. SA - Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5304 -msgid "Liberal" -msgstr "Liberal" +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Saúdská Arábie" -#. A city in the Czech Republic +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5306 -msgid "Liberec" -msgstr "Liberec" +msgid "'Ar'ar" +msgstr "'Ar'ar" -#. The capital of Gabon +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5308 -msgid "Libreville" -msgstr "Libreville" +msgid "Abha" +msgstr "Abha" -#. LY - Libyan Arab Jamahiriya +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5310 -msgid "Libya" -msgstr "Libye" +msgid "Ad Dalfa'ah" +msgstr "Ad Dalfa'ah" -#. A city in Mozambique +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5312 -msgid "Lichinga" -msgstr "Lichinga" +msgid "Ad Dammam" +msgstr "Ad Dammam" -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5314 -msgid "Liebenscheid" -msgstr "Liebenscheid" +msgid "Al 'Aqiq" +msgstr "Al 'Aqiq" -#. LI - Liechtenstien +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5316 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Lichtenštejnsko" +msgid "Al Qaysumah" +msgstr "Al Qaysumah" -#. A city in Latvia +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5318 -msgid "Liepāja" -msgstr "Liepāja" +msgid "Al Qurayyat" +msgstr "Al Qurayyat" -#. A city in Hawaii in the United States +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5320 -msgid "Lihue" -msgstr "Lihue" +msgid "Al Wajh" +msgstr "Al Wajh" -#. A city in France +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5322 -msgid "Lille" -msgstr "Lille" +msgid "Al Wuday'ah" +msgstr "Al Wuday'ah" -#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name -#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. -#. +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5324 +msgid "Ar Ruqayyiqah" +msgstr "Ar Ruqayyiqah" + +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5326 -msgid "Limburg" -msgstr "Limburg" +msgid "At Ta'if" +msgstr "At Ta'if" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5328 -msgid "Lime Village" -msgstr "Lime Village" +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Dhahran" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Az Zahran". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5331 +msgid "Dhahran" +msgstr "Dhahran" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5330 -msgid "Limoges" -msgstr "Limoges" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5333 +msgid "Ha'il" +msgstr "Ha'il" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5332 -msgid "Limon" -msgstr "Limon" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5335 +msgid "Jiddah" +msgstr "Jiddah" -#. The time zone in the Line Islands, one of the three main -#. island groups of Kiribati. This string is only used in -#. places where "Kiribati" is already clear from context. -#. +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5337 -msgid "Line Islands" -msgstr "Lineské ostrovy" +msgid "Jizan" +msgstr "Jizan" -#. A city in Sweden +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5339 -msgid "Linköping" -msgstr "Linköping" +msgid "Khamis Mushayt" +msgstr "Khamis Mushayt" -#. A city in North West England in the United Kingdom +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5341 -msgid "Linton upon Ouse" -msgstr "Linton upon Ouse" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5343 -msgid "Linz" -msgstr "Linec" +msgid "Masjid Ibn Rashid" +msgstr "Masjid Ibn Rashid" -#. The capital of Portugal. -#. "Lisbon" is the traditional English name. -#. The local name in Portuguese is "Lisboa". +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Mecca" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Makkah". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5348 -msgid "Lisbon" -msgstr "Lisabon" - -#. LT - Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:5350 -msgid "Lithuania" -msgstr "Litva" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5352 -msgid "Little Falls" -msgstr "Little Falls" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5346 +msgid "Mecca" +msgstr "Mekka" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5354 -msgid "Little Prairie" -msgstr "Little Prairie" +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Medina" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5351 +msgid "Medina" +msgstr "Medina" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5356 -msgid "Little Rock" -msgstr "Little Rock" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5353 +msgid "Najran" +msgstr "Najran" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5358 -msgid "Livermore" -msgstr "Livermore" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5355 +msgid "Qal'at Bishah" +msgstr "Qal'at Bishah" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5360 -msgid "Livingston" -msgstr "Livingston" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5357 +msgid "Qara" +msgstr "Qara" -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5362 -msgid "Livingstone" -msgstr "Livingstone" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5359 +msgid "Rafha" +msgstr "Rafha" -#. A city in Michigan in the United States +#. The capital of Saudi Arabia. +#. "Riyadh" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ar Riyad". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5364 -msgid "Livonia" -msgstr "Livonia" +msgid "Riyadh" +msgstr "Rijád" -#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name -#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): -#. Lüttich. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5369 -msgid "Liège" -msgstr "Lüttich" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5366 +msgid "Tabuk" +msgstr "Tabuk" -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5371 -msgid "Liška" -msgstr "Liška" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5368 +msgid "Tamrah" +msgstr "Tamrah" -#. The capital of Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5373 -msgid "Ljubljana" -msgstr "Lublaň" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5370 +msgid "Turayf" +msgstr "Turayf" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5375 -msgid "Ljungbyhed" -msgstr "Ljungbyhed" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5372 +msgid "Yanbu' al Bahr" +msgstr "Yanbu' al Bahr" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5377 -msgid "Llano" -msgstr "Llano" +#. SY - Syrian Arab Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:5374 +msgid "Syria" +msgstr "Sýrie" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5379 -msgid "Lloydminster" -msgstr "Lloydminster" +#. A city in Syria +#: ../data/Locations.xml.in.h:5376 +msgid "Al Qamishli" +msgstr "Al Qamishli" -#. The capital of Swaziland +#. A city in Syria. +#. "Aleppo" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Halab". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5381 -msgid "Lobamba" -msgstr "Lobamba" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5383 -msgid "Logan" -msgstr "Logan" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:5385 -msgid "Lokerane" -msgstr "Lokerane" - -#. The capital of Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:5387 -msgid "Lome" -msgstr "Lome" +msgid "Aleppo" +msgstr "Aleppo" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5389 -msgid "Lompoc" -msgstr "Lompoc" +#. The capital of Syria. +#. "Damascus" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Dimashq". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5386 +msgid "Damascus" +msgstr "Damašek" -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:5391 -msgid "Londrina" -msgstr "Londrina" +#. A city in Syria +#: ../data/Locations.xml.in.h:5388 +msgid "Dayr az Zawr" +msgstr "Dayr az Zawr" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Syria. +#. "Latakia" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5393 -msgid "Lone Rock" -msgstr "Lone Rock" +msgid "Latakia" +msgstr "Latakia" -#. A city in California in the United States +#. AE - United Arab Emirates #: ../data/Locations.xml.in.h:5395 -msgid "Long Beach" -msgstr "Long Beach" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5397 -msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" -msgstr "Longue-Pointe-de-Mingan" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5399 -msgid "Longview" -msgstr "Longview" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5401 -msgid "Longville" -msgstr "Longville" - -#. The capital of Svalbard and Jan Mayen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5403 -msgid "Longyearbyen" -msgstr "Longyearbyen" +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Spojené arabské emiráty" -#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east -#. coast of Australia. This string is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. +#. The capital of the United Arab Emirates. +#. "Abu Dhabi" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Abu Zaby". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5408 -msgid "Lord Howe Island" -msgstr "Ostrov Lorda Howea" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5400 +msgid "Abu Dhabi" +msgstr "Abu Dhabi" -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:5410 -msgid "Loreto" -msgstr "Loreto" +#. A city in the United Arab Emirates +#: ../data/Locations.xml.in.h:5402 +msgid "Al 'Ayn" +msgstr "Al 'Ayn" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5412 -msgid "Los Alamitos" -msgstr "Los Alamitos" +#. A city in the United Arab Emirates +#: ../data/Locations.xml.in.h:5404 +msgid "Al Fujayrah" +msgstr "Al Fujayrah" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5414 -msgid "Los Alamos" -msgstr "Los Alamos" +#. A city in the United Arab Emirates. +#. "Dubai" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Dubayy". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5409 +msgid "Dubai" +msgstr "Dubai" -#. A city in California in the United States +#. A city in the United Arab Emirates +#: ../data/Locations.xml.in.h:5411 +msgid "Ra's al Khaymah" +msgstr "Ra's al Khaymah" + +#. A city in the United Arab Emirates. +#. "Sharjah" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5416 -msgid "Los Angeles" -msgstr "Los Angeles" +msgid "Sharjah" +msgstr "Sharjah" -#. A city in Spain +#. YE - Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:5418 -msgid "Los Baldíos" -msgstr "Los Baldíos" +msgid "Yemen" +msgstr "Jemen" -#. A city in Spain +#. A city in Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:5420 -msgid "Los Llanos" -msgstr "Los Llanos" +msgid "'Adan" +msgstr "'Adan" -#. A city in Sinaloa in Mexico +#. A city in Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:5422 -msgid "Los Mochis" -msgstr "Los Mochis" +msgid "'Ataq" +msgstr "'Ataq" -#. A city in Scotland in the United Kingdom +#. A city in Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:5424 -msgid "Lossiemouth" -msgstr "Lossiemouth" +msgid "Al Hudaydah" +msgstr "Al Hudaydah" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:5426 -msgid "Louisa" -msgstr "Louisa" +msgid "Ma'rib" +msgstr "Ma'rib" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:5428 -msgid "Louisburg" -msgstr "Louisburg" +msgid "Mori" +msgstr "Mori" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:5430 -msgid "Louisiana" -msgstr "Louisiana" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5432 -msgid "Louisville" -msgstr "Louisville" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5434 -msgid "Lovelock" -msgstr "Lovelock" - -#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5439 -msgid "Lower Saxony" -msgstr "Dolní Sasko" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5441 -msgid "Lubbock" -msgstr "Lubbock" +msgid "Sa'dah" +msgstr "Sa'dah" -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लखनऊ". +#. The capital of Yemen. +#. "Sanaa" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "San'a'". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5445 -msgid "Lucknow" -msgstr "Lucknow" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5447 -msgid "Lucky Lake" -msgstr "Lucky Lake" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5449 -msgid "Ludington" -msgstr "Ludington" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5451 -msgid "Lufkin" -msgstr "Lufkin" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5453 -msgid "Lugano" -msgstr "Lugano" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5455 -msgid "Luleå" -msgstr "Luleå" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5435 +msgid "Sanaa" +msgstr "Sanaa" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5457 -msgid "Lumberton" -msgstr "Lumberton" +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:5437 +msgid "Say'un" +msgstr "Say'un" -#. A city in Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:5459 -msgid "Lungi" -msgstr "Lungi" +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:5439 +msgid "Ta'izz" +msgstr "Ta'izz" -#. A city in Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:5461 -msgid "Luqa" -msgstr "Luqa" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5440 +msgid "North America" +msgstr "Severní Amerika" -#. The capital of Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5463 -msgid "Lusaka" -msgstr "Lusaka" +#. CA - Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5442 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom +#. The time zone used on most of the west coast of North +#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico" +#. and in French-speaking parts of Canada it is called +#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places +#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from +#. the context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5467 -msgid "Luton" -msgstr "Luton" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5450 +msgid "Pacific Time" +msgstr "Tichomořský čas" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5469 -msgid "Luverne" -msgstr "Luverne" +#. The time zone used in the central-west part of North +#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is +#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking +#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The +#. string is only used in places where "US", "Canada" or +#. "Mexico" is already clear from the context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5458 +msgid "Mountain Time" +msgstr "Horský čas" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5471 -msgid "Luxeuil-les-Bains" -msgstr "Luxeuil-les-Bains" +#. This represents the time zone in the northeastern part +#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which +#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not +#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5464 +msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" +msgstr "Horský čas, bez letního času (severovýchodní BC)" -#. A city in Egypt. -#. "Luxor" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Uqsur". +#. The time zone used in the central-east part of North +#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and +#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure +#. du Centre". The string is only used in places where +#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the +#. context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5476 -msgid "Luxor" -msgstr "Luxor" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5472 +msgid "Central Time" +msgstr "Centrální čas" -#. A city in Slovakia +#. This represents the time zone in the Canadian province +#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" +#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the +#. rest of the zone. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5478 -msgid "Lučenec" -msgstr "Lučenec" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5480 -msgid "Lycksele" -msgstr "Lycksele" +msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" +msgstr "Centrální čas, bez letního času (Saskatchewan)" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom +#. The time zone used on the east coast of the United +#. States, and the corresponding (non-coastal) part of +#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called +#. "Heure de l'Est". The string is only used in places +#. where "US" or "Canada" is already clear from the context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5484 -msgid "Lydd" -msgstr "Lydd" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5486 -msgid "Lynchburg" -msgstr "Lynchburg" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5485 +msgid "Eastern Time" +msgstr "Východní čas" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom +#. This represents the time zone in certain parts of Canada +#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, +#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but +#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest +#. of the zone. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5490 -msgid "Lyneham" -msgstr "Lyneham" - -#. A city in Manitoba in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5492 -msgid "Lynn Lake" -msgstr "Lynn Lake" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5494 -msgid "Lyon" -msgstr "Lyon" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5496 -msgid "Lytton" -msgstr "Lytton" +msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" +msgstr "Východní čas, bez letního času (ostrov Southampton atd.)" -#. A city in Greece +#. This represents the time zone in the far eastern portion +#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the +#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight +#. Saving Time with the rest of the zone. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5498 -msgid "Lárisa" -msgstr "Lárisa" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5500 -msgid "Ma'rib" -msgstr "Ma'rib" +msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" +msgstr "Atlantický čas, bez letního času (východní Québec)" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:5502 -msgid "Maastricht" -msgstr "Maastricht" +#. The time zone used in the Canadian province of +#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is +#. called "Heure de Terre-Neuve". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5503 +msgid "Newfoundland Time" +msgstr "Newfoundlandský čas" -#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5504 -msgid "Macedonia" -msgstr "Makedonie" +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5505 +msgid "Alberta" +msgstr "Alberta" -#. A city in Alagoas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:5506 -msgid "Maceió" -msgstr "Maceió" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5507 +msgid "Banff" +msgstr "Banff" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5508 -msgid "Mackinac Island" -msgstr "Mackinac Island" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5509 +msgid "Bergen" +msgstr "Bergen" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5510 -msgid "Macomb" -msgstr "Macomb" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5511 +msgid "Bow Island" +msgstr "Bow Island" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5512 -msgid "Macon" -msgstr "Macon" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5513 +msgid "Brooks" +msgstr "Brooks" -#. MG - Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:5514 -msgid "Madagascar" -msgstr "Madagaskar" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5515 +msgid "Calgary" +msgstr "Calgary" -#. This refers to the time zone for the Portuguese island -#. of Madeira. The string is only used in places where -#. "Portugal" is already understood from context. -#. +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5517 +msgid "Cardston" +msgstr "Cardston" + +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5519 -msgid "Madeira" -msgstr "Madeira" +msgid "Claresholm" +msgstr "Claresholm" -#. A city in California in the United States +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5521 -msgid "Madera" -msgstr "Madera" +msgid "Cold Lake" +msgstr "Cold Lake" -#. The capital of Spain +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5523 -msgid "Madrid" -msgstr "Madrid" +msgid "Coleman" +msgstr "Coleman" -#. A city in Thailand +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5525 -msgid "Mae Hong Son" -msgstr "Mae Hong Son" +msgid "Coronation" +msgstr "Coronation" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Магадан". -#. +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5527 +msgid "Drumheller" +msgstr "Drumheller" + +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5529 -msgid "Magadan" -msgstr "Magadan" +msgid "Edmonton" +msgstr "Edmonton" -#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Магаданское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5531 +msgid "Edson" +msgstr "Edson" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5533 +msgid "Embarras Portage" +msgstr "Embarras Portage" + +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5535 -msgid "Magadan Time" -msgstr "Magadanský čas" +msgid "Esther" +msgstr "Esther" -#. A city in Bolivia +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5537 -msgid "Magdalena" -msgstr "Magdalena" +msgid "Fort Chipewyan" +msgstr "Fort Chipewyan" -#. A city in Madagascar +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5539 -msgid "Mahajanga" -msgstr "Mahajanga" +msgid "Fort McMurray" +msgstr "Fort McMurray" -#. A city in Israel +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5541 -msgid "Mahanayim" -msgstr "Mahanayim" +msgid "Grande Prairie" +msgstr "Grande Prairie" -#. A city in Israel +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5543 -msgid "Mahane Yisra'el" -msgstr "Mahane Yisra'el" +msgid "High Level" +msgstr "High Level" -#. A city in Spain +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5545 -msgid "Mahón" -msgstr "Mahón" +msgctxt "City in Alberta, Canada" +msgid "Jasper" +msgstr "Jasper" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5547 -msgid "Maine" -msgstr "Maine" +msgid "Lac La Biche" +msgstr "Lac La Biche" -#. This refers to the time zone for mainland Chile (as -#. opposed to the time zone for Easter Island). -#. +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5549 +msgid "Lethbridge" +msgstr "Lethbridge" + +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5551 -msgid "Mainland Chile" -msgstr "Pevninské Chile" +msgid "Medicine Hat" +msgstr "Medicine Hat" -#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as -#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). -#. +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5553 +msgid "Milk River" +msgstr "Milk River" + +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5555 -msgid "Mainland Ecuador" -msgstr "Pevninský Ekvádor" +msgid "Onefour" +msgstr "Onefour" -#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North -#. Island and South Island), to distinguish it from the -#. Chatham Islands. The string is only used in places where -#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is -#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in -#. reference to an island nation... -#. +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5557 +msgid "Peace River" +msgstr "Peace River" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5559 +msgid "Pincher Creek" +msgstr "Pincher Creek" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5561 +msgid "Red Deer" +msgstr "Red Deer" + +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5563 -msgid "Mainland New Zealand" -msgstr "Pevninský Nový Zéland" +msgid "Rocky Mountain House" +msgstr "Rocky Mountain House" -#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as -#. opposed to the time zone for the Azores). -#. +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5565 +msgid "Seebe" +msgstr "Seebe" + +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5567 -msgid "Mainland Portugal" -msgstr "Pevninské Portugalsko" +msgid "Slave Lake" +msgstr "Slave Lake" -#. This refers to the time zone for mainland Spain (as -#. opposed to the time zone for the Canary Islands). -#. +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5569 +msgid "Spirit River" +msgstr "Spirit River" + +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5571 -msgid "Mainland Spain" -msgstr "Pevninské Španělsko" +msgid "Three Hills" +msgstr "Three Hills" -#. The capital of the Marshall Islands +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5573 -msgid "Majuro" -msgstr "Majuro" +msgid "Vegreville" +msgstr "Vegreville" -#. A city in Indonesia +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5575 -msgid "Makassar" -msgstr "Makassar" +msgid "Whitecourt" +msgstr "Whitecourt" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#. A state/province/territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5577 -msgid "Makkovik" -msgstr "Makkovik" +msgid "British Columbia" +msgstr "British Columbia" -#. The capital of Equatorial Guinea +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5579 -msgid "Malabo" -msgstr "Malabo" +msgid "Abbotsford" +msgstr "Abbotsford" -#. A city in Turkey +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5581 -msgid "Malatya" -msgstr "Malatya" +msgid "Agassiz" +msgstr "Agassiz" -#. MW - Malawi +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5583 -msgid "Malawi" -msgstr "Malawi" +msgid "Allison Harbour" +msgstr "Allison Harbour" -#. MY - Malaysia +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5585 -msgid "Malaysia" -msgstr "Malajsie" +msgid "Alta Lake" +msgstr "Alta Lake" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5587 +msgid "Baldonnel" +msgstr "Baldonnel" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5589 +msgid "Bella Coola" +msgstr "Bella Coola" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5591 +msgid "Blue River" +msgstr "Blue River" -#. MV - Maldives -#: ../data/Locations.xml.in.h:5587 -msgid "Maldives" -msgstr "Maledivy" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5593 +msgid "Boat Basin" +msgstr "Boat Basin" -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:5589 -msgid "Maldonado" -msgstr "Maldonado" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5595 +msgid "Burns Lake" +msgstr "Burns Lake" -#. The capital of the Maldives. -#. "Male" is the traditional English name. -#. The local name in Dhivehi is "Maale". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5594 -msgid "Male" -msgstr "Male" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5597 +msgid "Campbell River" +msgstr "Campbell River" -#. ML - Mali -#: ../data/Locations.xml.in.h:5596 -msgid "Mali" -msgstr "Mali" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5599 +msgid "Castlegar" +msgstr "Castlegar" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5598 -msgid "Malmö" -msgstr "Malmö" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5601 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Clinton" +msgstr "Clinton" -#. The capital of Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:5600 -msgid "Mamoudzou" -msgstr "Mamoudzou" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5603 +msgid "Comox" +msgstr "Comox" -#. The capital of Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:5602 -msgid "Managua" -msgstr "Managua" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5605 +msgid "Cranbrook" +msgstr "Cranbrook" -#. The capital of Bahrain. -#. "Manama" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". -#. +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5607 -msgid "Manama" -msgstr "Manama" +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Creston" +msgstr "Creston" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5609 -msgid "Manassas" -msgstr "Manassas" +msgid "Dease Lake" +msgstr "Dease Lake" -#. A city in Amazonas in Brazil +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5611 -msgid "Manaus" -msgstr "Manaus" +msgid "Esquimalt" +msgstr "Esquimalt" -#. A city in the Dominican Republic +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5613 -msgid "Mancha Nueva" -msgstr "Mancha Nueva" +msgid "Fort Grahame" +msgstr "Fort Grahame" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5615 -msgid "Manhattan" -msgstr "Manhattan" +msgid "Fort Nelson" +msgstr "Fort Nelson" -#. A city in Amazonas in Brazil +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5617 -msgid "Manicoré" -msgstr "Manicoré" +msgid "Gabriola" +msgstr "Gabriola" -#. The capital of the Philippines +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5619 -msgid "Manila" -msgstr "Manila" +msgid "Golden" +msgstr "Golden" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5621 -msgid "Manistee" -msgstr "Manistee" +msgid "Hollyburn" +msgstr "Hollyburn" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5623 -msgid "Manistique" -msgstr "Manistique" +msgid "Hope" +msgstr "Hope" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5625 -msgid "Manitoba" -msgstr "Manitoba" +msgid "Kamloops" +msgstr "Kamloops" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5627 -msgid "Manitowoc" -msgstr "Manitowoc" +msgid "Kelowna" +msgstr "Kelowna" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5629 -msgid "Maniwaki" -msgstr "Maniwaki" +msgid "Lasqueti" +msgstr "Lasqueti" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5631 -msgid "Mankato" -msgstr "Mankato" +msgid "Little Prairie" +msgstr "Little Prairie" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5633 -msgid "Manley Hot Springs" -msgstr "Manley Hot Springs" +msgid "Lytton" +msgstr "Lytton" -#. A city in Ohio in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5635 -msgid "Mansfield" -msgstr "Mansfield" +msgid "McLeod Lake" +msgstr "McLeod Lake" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5637 +msgid "Nakusp" +msgstr "Nakusp" + +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5639 -msgid "Manston" -msgstr "Manston" +msgid "Nanaimo" +msgstr "Nanaimo" -#. A city in Ecuador +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5641 -msgid "Manta" -msgstr "Manta" +msgid "Nanoose Bay" +msgstr "Nanoose Bay" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5643 -msgid "Manteo" -msgstr "Manteo" +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Natal" +msgstr "Natal" -#. A city in Swaziland +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5645 -msgid "Manzini" -msgstr "Manzini" +msgid "Nelson" +msgstr "Nelson" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5647 -msgid "Maple Creek" -msgstr "Maple Creek" +msgid "North Kamloops" +msgstr "North Kamloops" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5649 -msgid "Maple Lake" -msgstr "Maple Lake" +msgid "Ocean Falls" +msgstr "Ocean Falls" -#. The capital of Mozambique +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5651 -msgid "Maputo" -msgstr "Maputo" +msgid "Osoyoos" +msgstr "Osoyoos" -#. A city in Argentina +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5653 -msgid "Mar del Plata" -msgstr "Mar del Plata" +msgid "Penticton" +msgstr "Penticton" -#. A city in Pará in Brazil +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5655 -msgid "Marabá" -msgstr "Marabá" +msgid "Pitt Meadows" +msgstr "Pitt Meadows" -#. A city in Venezuela +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5657 -msgid "Maracaibo" -msgstr "Maracaibo" +msgid "Port Hardy" +msgstr "Port Hardy" -#. A city in Venezuela +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5659 -msgid "Maracay" -msgstr "Maracay" +msgid "Port Simpson" +msgstr "Port Simpson" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5661 -msgid "Maranhão" -msgstr "Maranhão" +msgid "Powell River" +msgstr "Powell River" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5663 -msgid "Marathon" -msgstr "Marathon" +msgid "Prince George" +msgstr "Prince George" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5665 -msgid "Marfa" -msgstr "Marfa" +msgid "Prince Rupert" +msgstr "Prince Rupert" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5667 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Princeton" +msgstr "Princeton" + +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5669 -msgid "Marham" -msgstr "Marham" +msgid "Queen Charlotte" +msgstr "Queen Charlotte" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5671 -msgid "Marianna" -msgstr "Marianna" +msgid "Quesnel" +msgstr "Quesnel" -#. A city in Slovenia +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5673 -msgid "Maribor" -msgstr "Maribor" +msgid "Revelstoke" +msgstr "Revelstoke" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5675 -msgid "Maricourt" -msgstr "Maricourt" +msgid "Rocky Point" +msgstr "Rocky Point" -#. A city in the Åland Islands. -#. The local name in Finnish is "Maarianhamina". -#. +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5677 +msgid "Salmon Arm" +msgstr "Salmon Arm" + +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5679 -msgid "Mariehamn" -msgstr "Mariehamn" +msgid "Sandspit" +msgstr "Sandspit" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5681 -msgid "Marietta" -msgstr "Marietta" +msgid "Smithers" +msgstr "Smithers" -#. A city in Dominica +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5683 -msgid "Marigot" -msgstr "Marigot" +msgid "Squamish" +msgstr "Squamish" -#. A city in Paraná in Brazil +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5685 -msgid "Maringá" -msgstr "Maringá" +msgid "Stephen" +msgstr "Stephen" -#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5690 -msgid "Marquesas Islands" -msgstr "Souostroví Markézy" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5687 +msgid "Steveston" +msgstr "Steveston" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5692 -msgid "Marquette" -msgstr "Marquette" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5689 +msgid "Stewart" +msgstr "Stewart" -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:5694 -msgid "Marrakech" -msgstr "Marrakech" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5691 +msgid "Summerland" +msgstr "Summerland" -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:5696 -msgid "Marsa Matruh" -msgstr "Marsa Matruh" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5693 +msgid "Terrace" +msgstr "Terrace" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5698 -msgid "Marseille" -msgstr "Marseille" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5695 +msgid "Tofino" +msgstr "Tofino" -#. MH - Marshall Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:5700 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Marshallovy ostrovy" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5697 +msgid "Tow Hill" +msgstr "Tow Hill" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5702 -msgid "Marshalltown" -msgstr "Marshalltown" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5699 +msgid "Trout Lake" +msgstr "Trout Lake" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5704 -msgid "Marshfield" -msgstr "Marshfield" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5701 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Vancouver" +msgstr "Vancouver" -#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5708 -msgid "Martinique" -msgstr "Martinik" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5703 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Vernon" +msgstr "Vernon" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5710 -msgid "Martinsburg" -msgstr "Martinsburg" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5705 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Victoria" +msgstr "Victoria" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5712 -msgid "Martinsville" -msgstr "Martinsville" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5707 +msgid "White Rock" +msgstr "White Rock" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5714 -msgid "Mary's Harbour" -msgstr "Mary's Harbour" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5709 +msgid "Williams Lake" +msgstr "Williams Lake" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5716 -msgid "Maryland" -msgstr "Maryland" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5711 +msgid "Winter Harbour" +msgstr "Winter Harbour" -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:5718 -msgid "Masbate" -msgstr "Masbate" +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5713 +msgid "Manitoba" +msgstr "Manitoba" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5720 -msgid "Mascara" -msgstr "Mascara" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5715 +msgid "Berens River" +msgstr "Berens River" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مشهد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5724 -msgid "Mashhad" -msgstr "Mashhad" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5717 +msgid "Brandon" +msgstr "Brandon" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مسجد سلیمان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5728 -msgid "Masjed Soleyman" -msgstr "Masjed Soleyman" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5719 +msgid "Carman" +msgstr "Carman" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5730 -msgid "Masjid Ibn Rashid" -msgstr "Masjid Ibn Rashid" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5721 +msgid "Churchill" +msgstr "Churchill" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5732 -msgid "Mason" -msgstr "Mason" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5723 +msgid "Dauphin" +msgstr "Dauphin" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5734 -msgid "Mason City" -msgstr "Mason City" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5725 +msgid "Flin Flon" +msgstr "Flin Flon" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5736 -msgid "Massachusetts" -msgstr "Massachusetts" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5727 +msgid "Gillam" +msgstr "Gillam" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5738 -msgid "Massena" -msgstr "Massena" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5729 +msgid "Gimli" +msgstr "Gimli" -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:5740 -msgid "Mata de Palo" -msgstr "Mata de Palo" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5731 +msgctxt "City in Manitoba, Canada" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "Grand Rapids" -#. A city in Wallis and Futuna -#: ../data/Locations.xml.in.h:5742 -msgid "Mata'utu" -msgstr "Mata'utu" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5733 +msgid "Island Lake" +msgstr "Island Lake" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5744 -msgid "Matagami" -msgstr "Matagami" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5735 +msgid "Lynn Lake" +msgstr "Lynn Lake" -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:5746 -msgid "Matamoros" -msgstr "Matamoros" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5737 +msgctxt "City in Manitoba, Canada" +msgid "Miami" +msgstr "Miami" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:5748 -msgid "Matanzas" -msgstr "Matanzas" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5739 +msgid "Morden" +msgstr "Morden" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5750 -msgid "Matsubara" -msgstr "Matsubara" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5741 +msgid "Norway House" +msgstr "Norway House" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5752 -msgid "Matsumoto" -msgstr "Matsumoto" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5743 +msgid "Pilot Mound" +msgstr "Pilot Mound" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5754 -msgid "Matsushima" -msgstr "Matsushima" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5745 +msgid "Swan River" +msgstr "Swan River" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5747 +msgid "The Pas" +msgstr "The Pas" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5749 +msgid "Thompson" +msgstr "Thompson" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5751 +msgid "Victoria Beach" +msgstr "Victoria Beach" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5753 +msgid "Winnipeg" +msgstr "Winnipeg" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5755 +msgid "New Brunswick" +msgstr "New Brunswick" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5757 +msgid "Bathurst" +msgstr "Bathurst" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5756 -msgid "Matsuyama" -msgstr "Matsuyama" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5759 +msgid "Dipper Harbour" +msgstr "Dipper Harbour" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5758 -msgid "Mattoon" -msgstr "Mattoon" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5761 +msgid "Fredericton" +msgstr "Fredericton" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:5760 -msgid "Maturín" -msgstr "Maturín" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5763 +msgid "Gagetown" +msgstr "Gagetown" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:5762 -msgid "Maun" -msgstr "Maun" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5765 +msgid "Moncton" +msgstr "Moncton" -#. MR - Mauritania -#: ../data/Locations.xml.in.h:5764 -msgid "Mauritania" -msgstr "Mauritánie" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5767 +msgid "Saint John" +msgstr "Saint John" -#. MU - Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:5766 -msgid "Mauritius" -msgstr "Mauricius" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5769 +msgid "Saint Leonard" +msgstr "Saint Leonard" -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#. +#. A city in New Brunswick in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5771 -msgid "Mawson Station" -msgstr "Stanice Mawson" +msgid "Saint Stephen" +msgstr "Saint Stephen" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A state/province/territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5773 -msgid "Maxton" -msgstr "Maxton" +msgid "Newfoundland and Labrador" +msgstr "Newfoundland a Labrador" -#. A city in Yukon Territory in Canada +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5775 -msgid "Mayo" -msgstr "Mayo" +msgid "Argentia" +msgstr "Argentia" -#. YT - Mayotte +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5777 -msgid "Mayotte" -msgstr "Mayotte" +msgid "Cape Race" +msgstr "Cape Race" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5779 -msgid "Mayport" -msgstr "Mayport" +msgid "Cartwright" +msgstr "Cartwright" -#. A city in Sinaloa in Mexico +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5781 -msgid "Mazatlán" -msgstr "Mazatlán" +msgid "Deer Lake" +msgstr "Deer Lake" -#. The capital of Swaziland +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5783 -msgid "Mbabane" -msgstr "Mbabane" +msgid "Englee" +msgstr "Englee" -#. A city in Comoros +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5785 -msgid "Mbaléni" -msgstr "Mbaléni" +msgid "Ferolle Point" +msgstr "Ferolle Point" -#. A city in Tanzania +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5787 -msgid "Mbeya" -msgstr "Mbeya" +msgid "Gander" +msgstr "Gander" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5789 -msgid "McAlester" -msgstr "McAlester" +msgid "Goose Bay" +msgstr "Goose Bay" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5791 -msgid "McAllen" -msgstr "McAllen" +msgid "Harbour Breton" +msgstr "Harbour Breton" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5793 -msgid "McCall" -msgstr "McCall" +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Hebron" +msgstr "Hebron" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5795 -msgid "McCarthy" -msgstr "McCarthy" +msgid "Hopedale" +msgstr "Hopedale" -#. A city in Mississippi in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5797 -msgid "McComb" -msgstr "McComb" +msgid "Makkovik" +msgstr "Makkovik" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5799 -msgid "McCook" -msgstr "McCoek" +msgid "Mary's Harbour" +msgstr "Mary's Harbour" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5801 -msgid "McGrath" -msgstr "McGrath" +msgid "Mount Pearl Park" +msgstr "Mount Pearl Park" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5803 -msgid "McGregor" -msgstr "McGregor" +msgid "Nain" +msgstr "Nain" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5805 -msgid "McKinley Park" -msgstr "McKinley Park" +msgid "Neddy Harbour" +msgstr "Neddy Harbour" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5807 -msgid "McKinney" -msgstr "McKinney" +msgid "Nutak" +msgstr "Nutak" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5809 -msgid "McLeod Lake" -msgstr "McLeod Lake" +msgid "Saint Anthony" +msgstr "Saint Anthony" -#. A city in Oregon in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5811 -msgid "McMinnville" -msgstr "McMinnville" +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Saint John's" +msgstr "St. John's" -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5816 -msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" -msgstr "Stanice McMurdo (novozélandský čas)" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5813 +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Stephenville" +msgstr "Stephenville" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5818 -msgid "Meacham" -msgstr "Meacham" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5815 +msgid "Terra Nova" +msgstr "Terra Nova" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5820 -msgid "Meadow Lake" -msgstr "Meadow Lake" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5817 +msgid "Twillingate" +msgstr "Twillingate" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5822 -msgid "Meadville" -msgstr "Meadville" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5819 +msgid "Wabush" +msgstr "Wabush" -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Mecca" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Makkah". -#. +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5821 +msgid "Northwest Territories" +msgstr "Severozápadní teritoria" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5823 +msgid "Aklavik" +msgstr "Aklavik" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5825 +msgid "Cape Parry" +msgstr "Cape Parry" + +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5827 -msgid "Mecca" -msgstr "Mekka" +msgid "Délįne" +msgstr "Délįne" -#. A state in Germany. The local name is -#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5832 -msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" -msgstr "Meklenbursko-Přední Pomořansko" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5829 +msgid "Fort Good Hope" +msgstr "Fort Good Hope" -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5834 -msgid "Medan" -msgstr "Medan" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5831 +msgid "Fort Providence" +msgstr "Fort Providence" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5836 -msgid "Medellín" -msgstr "Medellín" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5833 +msgid "Fort Simpson" +msgstr "Fort Simpson" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5838 -msgid "Medicine Hat" -msgstr "Medicine Hat" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5835 +msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" +msgid "Fort Smith" +msgstr "Fort Smith" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5837 +msgid "Hay River" +msgstr "Hay River" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5839 +msgid "Holman" +msgstr "Holman" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5841 +msgid "Inuvik" +msgstr "Inuvik" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5840 -msgid "Medicine Lodge" -msgstr "Medicine Lodge" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5843 +msgid "Nahanni Butte" +msgstr "Nahanni Butte" -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Medina" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". -#. +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5845 -msgid "Medina" -msgstr "Medina" +msgid "Norman Wells" +msgstr "Norman Wells" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5847 -msgid "Meeker" -msgstr "Meeker" +msgid "Paulatuk" +msgstr "Paulatuk" -#. A city in Norway +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5849 -msgid "Mehamn" -msgstr "Mehamn" +msgid "Sachs Harbour" +msgstr "Sachs Harbour" -#. A city in Denmark +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5851 -msgid "Mejlby" -msgstr "Mejlby" +msgid "Tuktoyaktuk" +msgstr "Tuktoyaktuk" -#. A city in Morocco +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5853 -msgid "Meknes" -msgstr "Meknes" +msgid "Tununuk" +msgstr "Tununuk" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5855 -msgid "Mekoryuk" -msgstr "Mekorjuk" +msgid "Wha Ti" +msgstr "Wha Ti" -#. A city in Malaysia +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5857 -msgid "Melaka" -msgstr "Melaka" +msgid "Yellowknife" +msgstr "Yellowknife" -#. The capital of Palau +#. A state/province/territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5859 -msgid "Melekeok" -msgstr "Melekeok" +msgid "Nova Scotia" +msgstr "Nova Scotia" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5861 -msgid "Melfa" -msgstr "Melfa" +msgid "Bay Saint Lawrence" +msgstr "Záliv svatého Vavřince" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5863 -msgid "Melfort" -msgstr "Melfort" +msgid "Beaver Harbour" +msgstr "Beaver Harbour" -#. A city in Spain +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5865 -msgid "Melilla" -msgstr "Melilla" +msgid "Caledonia" +msgstr "Caledonia" -#. A city in France +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5867 -msgid "Melun" -msgstr "Melun" +msgid "Canso" +msgstr "Canso" -#. A city in Japan +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5869 -msgid "Memambetsu" -msgstr "Memambetsu" +msgid "Caribou Island" +msgstr "Ostrov Caribou" -#. A city in Tennessee in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5871 -msgid "Memphis" -msgstr "Memphis" +msgid "Chéticamp" +msgstr "Chéticamp" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5873 -msgid "Mena" -msgstr "Mena" +msgid "Dingwall" +msgstr "Dingwall" -#. A city in Argentina +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5875 -msgid "Mendoza" -msgstr "Mendoza" +msgid "Grand-Etang" +msgstr "Grand-Etang" -#. A city in Venezuela +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5877 -msgid "Mene Grande" -msgstr "Mene Grande" +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Greenwood" +msgstr "Greenwood" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5879 -msgid "Menominee" -msgstr "Menominee" +msgid "Halifax" +msgstr "Halifax" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5881 -msgid "Menomonie" -msgstr "Menomonie" +msgid "Kentville" +msgstr "Kentville" -#. A city in California in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5883 -msgid "Merced" -msgstr "Merced" +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Liverpool" +msgstr "Liverpool" -#. A city in Nevada in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5885 -msgid "Mercury" -msgstr "Mercury" +msgid "Sheet Harbour" +msgstr "Sheet Harbour" -#. A city in Connecticut in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5887 -msgid "Meriden" -msgstr "Meriden" +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Sydney" +msgstr "Sydney" -#. A city in Mississippi in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5889 -msgid "Meridian" -msgstr "Meridian" +msgid "Westport" +msgstr "Westport" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5891 -msgid "Merrill" -msgstr "Merrill" +msgid "Yarmouth" +msgstr "Yarmouth" -#. A city in Turkey +#. A state/province/territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5893 -msgid "Merzifon" -msgstr "Merzifon" +msgid "Nunavut" +msgstr "Nunavut" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5895 -msgid "Mesa" -msgstr "Mesa" +msgid "Arviat" +msgstr "Arviat" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5897 -msgid "Mesquite" -msgstr "Mesquite" +msgid "Baker Lake" +msgstr "Baker Lake" -#. A city in Italy +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5899 -msgid "Messina" -msgstr "Messina" +msgid "Cambridge Bay" +msgstr "Cambridge Bay" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5901 -msgid "Metlakatla" -msgstr "Metlakatla" +msgid "Cape Dorset" +msgstr "Cape Dorset" -#. A city in Illinois in the United States +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5903 -msgid "Metropolis" -msgstr "Metropolis" +msgid "Cape Dyer" +msgstr "Cape Dyer" -#. A city in France +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5905 -msgid "Metz" -msgstr "Metz" +msgid "Chesterfield Inlet" +msgstr "Chesterfield Inlet" -#. A city in Baja California in Mexico +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5907 -msgid "Mexicali" -msgstr "Mexicali" +msgid "Clyde River" +msgstr "Clyde River" -#. MX - Mexico +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5909 -msgid "Mexico" -msgstr "Mexiko" +msgid "Coral Harbour" +msgstr "Coral Harbour" -#. The capital of Mexico. -#. "Mexico City" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "México". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5914 -msgid "Mexico City" -msgstr "Mexico City" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5911 +msgid "Ennadai" +msgstr "Ennadai" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5916 -msgid "Meßstetten" -msgstr "Meßstetten" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5913 +msgctxt "City in Nunavut, Canada" +msgid "Eureka" +msgstr "Eureka" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5918 -msgid "Michigan" -msgstr "Michigan" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5915 +msgid "Gjoa Haven" +msgstr "Gjoa Haven" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:5920 -msgid "Michoacán" -msgstr "Michoacán" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5917 +msgid "Hall Beach" +msgstr "Hall Beach" -#. FM - Federated States of Micronesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5922 -msgid "Micronesia, Federated States of" -msgstr "Mikronésie, federativní státy" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5919 +msgid "Igloolik" +msgstr "Igloolik" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5921 +msgid "Iqaluit" +msgstr "Iqaluit" +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5923 -msgid "Middle East" -msgstr "Střední východ" +msgid "Kugaaruk" +msgstr "Kugaaruk" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5925 +msgid "Kugluktuk" +msgstr "Kugluktuk" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5927 -msgid "Middle Wallop" -msgstr "Střední Wallop" +msgid "Pangnirtung" +msgstr "Pangnirtung" -#. A city in Kentucky in the United States +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5929 -msgid "Middlesboro" -msgstr "Middlesboro" +msgid "Pond Inlet" +msgstr "Pond Inlet" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5931 -msgid "Midland" -msgstr "Midland" +msgid "Qikiqtarjuaq" +msgstr "Qikiqtarjuaq" -#. A state/province/territory in United Kingdom +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5933 -msgid "Midlands" -msgstr "Midlands" +msgid "Rankin Inlet" +msgstr "Rankin Inlet" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5935 -msgid "Midlothian" -msgstr "Midlothian" +msgid "Repulse Bay" +msgstr "Repulse Bay" -#. The time zone for the Midway Atoll in the United States -#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as -#. American Samoa (which is in fact also the same time zone -#. as (non-American) Samoa). The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#. +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5937 +msgid "Resolute" +msgstr "Resolute" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5939 +msgid "Taloyoak" +msgstr "Taloyoak" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5941 +msgctxt "State in Canada" +msgid "Ontario" +msgstr "Ontario" + +#. A city in Ontario in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5943 -msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" -msgstr "Atol Midway (samojský čas)" +msgid "Bancroft" +msgstr "Bancroft" -#. A city in Romania +#. A city in Ontario in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5945 -msgid "Mihail Kogălniceanu" -msgstr "Mihail Kogălniceanu" +msgid "Beardmore" +msgstr "Beardmore" -#. A city in Japan +#. A city in Ontario in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5947 -msgid "Mihonoseki" -msgstr "Mihonoseki" +msgid "Borden" +msgstr "Borden" -#. A city in Finland +#. A city in Ontario in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5949 -msgid "Mikkeli" -msgstr "Mikkeli" +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" -#. A city in Italy. -#. "Milan" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Milano". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5954 -msgid "Milan" -msgstr "Milan" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5951 +msgid "Central Patricia" +msgstr "Central Patricia" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5958 -msgid "Mildenhall" -msgstr "Mildenhall" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5953 +msgid "Chapleau" +msgstr "Chapleau" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5960 -msgid "Miles City" -msgstr "Miles City" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5955 +msgid "Cobourg" +msgstr "Cobourg" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5962 -msgid "Milford" -msgstr "Milford" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5957 +msgid "Collingwood" +msgstr "Collingwood" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5964 -msgid "Milk River" -msgstr "Milk River" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5959 +msgid "Coppell" +msgstr "Coppell" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5966 -msgid "Milledgeville" -msgstr "Milledgeville" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5961 +msgid "Delhi" +msgstr "Delhi" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5968 -msgid "Millington" -msgstr "Millington" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5963 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Dryden" +msgstr "Dryden" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5970 -msgid "Millinocket" -msgstr "Millinocket" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5965 +msgid "Earlton" +msgstr "Earlton" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5972 -msgid "Millville" -msgstr "Millville" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5967 +msgid "Elliot Lake" +msgstr "Elliot Lake" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5974 -msgid "Milton" -msgstr "Milton" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5969 +msgid "Erieau" +msgstr "Erieau" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5976 -msgid "Milwaukee" -msgstr "Milwaukee" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5971 +msgid "Front of Escott" +msgstr "Front of Escott" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5978 -msgid "Minami" -msgstr "Minami" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5973 +msgid "Geraldton" +msgstr "Geraldton" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:5980 -msgid "Minas Gerais" -msgstr "Minas Gerais" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5975 +msgid "Goderich" +msgstr "Goderich" -#. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:5982 -msgid "Minatitlán" -msgstr "Minatitlán" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5977 +msgid "Gore Bay" +msgstr "Gore Bay" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5984 -msgid "Mineral Wells" -msgstr "Mineral Wells" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5979 +msgid "Hallowell" +msgstr "Hallowell" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Минеральные Воды". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5988 -msgid "Mineral'nyye Vody" -msgstr "Mineral'nyye Vody" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5981 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Hamilton" +msgstr "Hamilton" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5990 -msgid "Minneapolis" -msgstr "Minneapolis" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5983 +msgid "Heron Bay" +msgstr "Heron Bay" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5992 -msgid "Minnesota" -msgstr "Minnesota" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5985 +msgid "Kapuskasing" +msgstr "Kapuskasing" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5994 -msgid "Minot" -msgstr "Minot" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5987 +msgid "Kenora" +msgstr "Kenora" -#. The capital of Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:5996 -msgid "Minsk" -msgstr "Minsk" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5989 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Kingston" +msgstr "Kingston" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5998 -msgid "Miri" -msgstr "Miri" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5991 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "London" +msgstr "London" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мирный". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6002 -msgid "Mirnyy" -msgstr "Mirny" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5993 +msgid "Moosonee" +msgstr "Moosonee" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6004 -msgid "Misawa" -msgstr "Misawa" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5995 +msgid "Mount Forest" +msgstr "Mount Forest" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5997 +msgid "Muskoka Falls" +msgstr "Muskoka Falls" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5999 +msgid "Nanticoke" +msgstr "Nanticoke" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6001 +msgid "North Bay" +msgstr "North Bay" + +#. The capital of Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6003 +msgid "Ottawa" +msgstr "Ottawa" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6005 +msgid "Petawawa" +msgstr "Petawawa" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6007 +msgid "Peterborough" +msgstr "Peterborough" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6009 +msgid "Port Weller" +msgstr "Port Weller" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6006 -msgid "Mississippi" -msgstr "Mississippi" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6011 +msgid "Red Lake" +msgstr "Red Lake" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6008 -msgid "Missoula" -msgstr "Missoula" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6013 +msgid "Saint Catharines" +msgstr "Saint Catharines" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6010 -msgid "Missouri" -msgstr "Missouri" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6015 +msgid "Sarnia" +msgstr "Sarnia" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6012 -msgid "Mitchell" -msgstr "Mitchell" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6017 +msgid "Sault Sainte Marie" +msgstr "Sault Sainte Marie" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6014 -msgid "Mito" -msgstr "Mito" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6019 +msgid "Sioux Lookout" +msgstr "Sioux Lookout" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6016 -msgid "Miyazaki" -msgstr "Miyazaki" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6021 +msgid "Sudbury" +msgstr "Sudbury" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6018 -msgid "Moab" -msgstr "Moab" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6023 +msgid "Thunder Bay" +msgstr "Thunder Bay" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6020 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobile" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6025 +msgid "Timmins" +msgstr "Timmins" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6022 -msgid "Mobridge" -msgstr "Mobridge" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6027 +msgid "Tobermory" +msgstr "Tobermory" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:6024 -msgid "Mochudi" -msgstr "Mochudi" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6029 +msgid "Toronto" +msgstr "Toronto" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6026 -msgid "Modesto" -msgstr "Modesto" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6031 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Trenton" +msgstr "Trenton" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:6028 -msgid "Mokroye" -msgstr "Mokroye" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6033 +msgid "Upsala" +msgstr "Upsala" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:6030 -msgid "Molde" -msgstr "Molde" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6035 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Waterloo" +msgstr "Waterloo" -#. MD - Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:6032 -msgid "Moldova" -msgstr "Moldavsko" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6037 +msgid "Wawa" +msgstr "Wawa" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6034 -msgid "Moline" -msgstr "Moline" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6039 +msgid "Whitefish Falls" +msgstr "Whitefish Falls" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:6036 -msgid "Molino di Ancona" -msgstr "Molino di Ancona" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6041 +msgid "Wiarton" +msgstr "Wiarton" -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:6038 -msgid "Mombasa" -msgstr "Mombasa" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6043 +msgid "Windsor" +msgstr "Windsor" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6040 -msgid "Mombetsu" -msgstr "Mombetsu" +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6045 +msgid "Prince Edward Island" +msgstr "Ostrov prince Edwarda" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6042 -msgid "Monastir" -msgstr "Monastir" +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6047 +msgid "Charlottetown" +msgstr "Charlottetown" -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6044 -msgid "Monclova" -msgstr "Monclova" +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6049 +msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" +msgid "Elmira" +msgstr "Elmira" -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6046 -msgid "Moncton" -msgstr "Moncton" +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6051 +msgid "Summerside" +msgstr "Summerside" -#. MN - Mongolia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6048 -msgid "Mongolia" -msgstr "Mongolsko" +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6053 +msgid "Tignish" +msgstr "Tignish" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6055 +msgctxt "State in Canada" +msgid "Quebec" +msgstr "Québec" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6050 -msgid "Mont-Apica" -msgstr "Mont-Apica" +#: ../data/Locations.xml.in.h:6057 +msgid "Amqui" +msgstr "Amqui" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6052 -msgid "Mont-Joli" -msgstr "Mont-Joli" +#: ../data/Locations.xml.in.h:6059 +msgid "Bagotville" +msgstr "Bagotville" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6054 -msgid "Mont-de-Marsan" -msgstr "Mont-de-Marsan" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6061 +msgid "Baie-Comeau" +msgstr "Baie-Comeau" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6056 -msgid "Montague" -msgstr "Montague" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6063 +msgid "Baie-Sainte-Catherine" +msgstr "Baie-Sainte-Catherine" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6058 -msgid "Montana" -msgstr "Montana" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6065 +msgid "Baie-de-la-Trinité" +msgstr "Baie-de-la-Trinité" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6060 -msgid "Montauk" -msgstr "Montauk" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6067 +msgid "Beauceville" +msgstr "Beauceville" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:6062 -msgid "Monte Real" -msgstr "Monte Real" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6069 +msgid "Beauport" +msgstr "Beauport" -#. A city in Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:6064 -msgid "Montego Bay" -msgstr "Montego Bay" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6071 +msgctxt "City in Quebec, Canada" +msgid "Bedford" +msgstr "Bedford" -#. ME - Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:6066 -msgid "Montenegro" -msgstr "Černá Hora" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6073 +msgid "Bellin" +msgstr "Bellin" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6068 -msgid "Monterey" -msgstr "Monterey" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6075 +msgid "Blanc-Sablon" +msgstr "Blanc-Sablon" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6070 -msgid "Monteria" -msgstr "Monteria" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6077 +msgid "Canton-Bégin" +msgstr "Canton-Bégin" -#. A city in Nuevo León in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6072 -msgid "Monterrey" -msgstr "Monterrey" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6079 +msgid "Cap-Chat" +msgstr "Cap-Chat" -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:6074 -msgid "Montes Claros" -msgstr "Montes Claros" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6081 +msgid "Cap-aux-Meules" +msgstr "Cap-aux-Meules" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6076 -msgid "Montgauch" -msgstr "Montgauch" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6083 +msgid "Cape Cove" +msgstr "Cape Cove" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:6078 -msgid "Montijo" -msgstr "Montijo" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6085 +msgid "Chibougamau" +msgstr "Chibougamau" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6080 -msgid "Montmagny" -msgstr "Montmagny" +#: ../data/Locations.xml.in.h:6087 +msgid "Fort-Rupert" +msgstr "Fort-Rupert" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6082 -msgid "Montpellier" -msgstr "Montpellier" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6089 +msgid "Gaspé" +msgstr "Gaspé" -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Montréal". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6086 -msgid "Montreal" -msgstr "Montreal" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6091 +msgid "Gatineau" +msgstr "Gatineau" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6088 -msgid "Montrose" -msgstr "Montrose" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6093 +msgid "Harrington Harbour" +msgstr "Harrington Harbour" -#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6090 -msgid "Montserrat" -msgstr "Montserrat" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6095 +msgid "Havre-Saint-Pierre" +msgstr "Havre-Saint-Pierre" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6092 -msgid "Montélimar" -msgstr "Montélimar" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6097 +msgid "Inoucdjouac" +msgstr "Inoucdjouac" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:6094 -msgid "Monólithos" -msgstr "Monólithos" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6099 +msgid "Ivugivik" +msgstr "Ivugivik" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6096 -msgid "Moorhead" -msgstr "Moorhead" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6101 +msgid "Jacques-Cartier" +msgstr "Jacques-Cartier" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6098 -msgid "Moose Lake" -msgstr "Moose Lake" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6103 +msgid "Jonquière" +msgstr "Jonquière" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6100 -msgid "Moosonee" -msgstr "Moosonee" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6105 +msgid "Koartac" +msgstr "Koartac" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6102 -msgid "Mora" -msgstr "Mora" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6107 +msgid "Kuujjuaq" +msgstr "Kuujjuaq" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6104 -msgid "Morden" -msgstr "Morden" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6109 +msgid "L'Anse-Saint-Jean" +msgstr "L'Anse-Saint-Jean" -#. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6106 -msgid "Morelia" -msgstr "Morelia" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6111 +msgid "L'Ascension" +msgstr "L'Ascension" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6108 -msgid "Morelos" -msgstr "Morelos" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6113 +msgid "L'Assomption" +msgstr "L'Assomption" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6110 -msgid "Morgantown" -msgstr "Morgantown" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6115 +msgid "La Baie" +msgstr "La Baie" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:6112 -msgid "Mori" -msgstr "Mori" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6117 +msgid "La Tuque" +msgstr "La Tuque" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6114 -msgid "Moriarty" -msgstr "Moriarty" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6119 +msgid "Leaf River" +msgstr "Leaf River" -#. MA - Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:6116 -msgid "Morocco" -msgstr "Maroko" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6121 +msgid "Lennoxville" +msgstr "Lennoxville" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:6118 -msgid "Morocure" -msgstr "Morocure" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6123 +msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" +msgstr "Longue-Pointe-de-Mingan" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:6120 -msgid "Morogoro" -msgstr "Morogoro" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6125 +msgid "Maniwaki" +msgstr "Maniwaki" -#. The capital of Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:6122 -msgid "Moroni" -msgstr "Moroni" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6127 +msgid "Maricourt" +msgstr "Maricourt" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6124 -msgid "Morristown" -msgstr "Morristown" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6129 +msgid "Matagami" +msgstr "Matagami" -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6126 -msgid "Morrisville" -msgstr "Morrisville" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6131 +msgid "Mont-Apica" +msgstr "Mont-Apica" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:6128 -msgid "Morón" -msgstr "Morón" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6133 +msgid "Mont-Joli" +msgstr "Mont-Joli" -#. A Russian time zone, used in most of the European part -#. of Russia, including Moscow. The Russian name is -#. "Московское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6135 +msgid "Montmagny" +msgstr "Montmagny" + +#. A city in Quebec in Canada. +#. The local name in French is "Montréal". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6134 -msgid "Moscow Time" -msgstr "Moskevský čas" +#: ../data/Locations.xml.in.h:6139 +msgid "Montreal" +msgstr "Montreal" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6136 -msgid "Moses Lake" -msgstr "Moses Lake" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6141 +msgid "Natashquan" +msgstr "Natashquan" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:6138 -msgid "Moshi" -msgstr "Moshi" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6143 +msgid "New Carlisle" +msgstr "New Carlisle" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6140 -msgid "Mosinee" -msgstr "Mosinee" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6145 +msgid "Nicolet" +msgstr "Nicolet" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:6142 -msgid "Mosjøen" -msgstr "Mosjøen" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6147 +msgid "Normandin" +msgstr "Normandin" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:6144 -msgid "Mossbank" -msgstr "Mossbank" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6149 +msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" +msgstr "Notre-Dame-de-la-Salette" -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:6146 -msgid "Mossoró" -msgstr "Mossoró" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6151 +msgid "Nouveau-Comptoir" +msgstr "Nouveau-Comptoir" -#. A city in Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:6148 -msgid "Mostar" -msgstr "Mostar" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6153 +msgid "Parent" +msgstr "Parent" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6150 -msgid "Moultrie" -msgstr "Moultrie" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6155 +msgid "Petite-Rivière" +msgstr "Petite-Rivière" -#. A city in Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:6152 -msgid "Moundou" -msgstr "Moundou" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6157 +msgid "Port-Menier" +msgstr "Port-Menier" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6154 -msgid "Mount Airy" -msgstr "Mount Airy" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6159 +msgid "Portneuf" +msgstr "Portneuf" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6156 -msgid "Mount Carmel" -msgstr "Mount Carmel" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6161 +msgid "Poste-de-la-Baleine" +msgstr "Poste-de-la-Baleine" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6158 -msgid "Mount Forest" -msgstr "Mount Forest" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6163 +msgid "Puvirnituq" +msgstr "Puvirnituq" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6160 -msgid "Mount Holly" -msgstr "Mount Holly" +#. A city in Quebec in Canada. +#. The local name in French is "Québec". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6167 +msgctxt "City in Quebec, Canada" +msgid "Quebec" +msgstr "Québec" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6162 -msgid "Mount Ida" -msgstr "Mount Ida" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6169 +msgid "Radisson" +msgstr "Radisson" -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6164 -msgid "Mount Isa" -msgstr "Mount Isa" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6171 +msgid "Rivière-du-Loup" +msgstr "Rivière-du-Loup" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6166 -msgid "Mount Pearl Park" -msgstr "Mount Pearl Park" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6173 +msgid "Rivière-la-Madeleine" +msgstr "Rivière-la-Madeleine" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6168 -msgid "Mount Pocono" -msgstr "Mount Pocono" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6175 +msgid "Roberval" +msgstr "Roberval" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6170 -msgid "Mount Shasta" -msgstr "Mount Shasta" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6177 +msgid "Rouyn" +msgstr "Rouyn" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6172 -msgid "Mount Vernon" -msgstr "Mount Vernon" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6179 +msgid "Saint-Anicet" +msgstr "Saint-Anicet" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6174 -msgid "Mount Wilson" -msgstr "Mount Wilson" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6181 +msgid "Saint-Chrysostome" +msgstr "Saint-Chrysostome" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6183 +msgid "Saint-Fabien" +msgstr "Saint-Fabien" -#. The time zone used in the central-west part of North -#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is -#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking -#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The -#. string is only used in places where "US", "Canada" or -#. "Mexico" is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6182 -msgid "Mountain Time" -msgstr "Horský čas" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6185 +msgid "Saint-François" +msgstr "Saint-François" -#. This represents the time zone in the US state of -#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but -#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of -#. the zone. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6187 +msgid "Saint-Henri-de-Taillon" +msgstr "Saint-Henri-de-Taillon" + +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6189 -msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" -msgstr "Horský čas, bez letního času (Arizona)" +msgid "Saint-Jean" +msgstr "Saint-Jean" -#. This represents the time zone in the northeastern part -#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which -#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not -#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. -#. +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6191 +msgid "Saint-Joachim" +msgstr "Saint-Joachim" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6193 +msgid "Saint-Jovite" +msgstr "Saint-Jovite" + +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6195 -msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" -msgstr "Horský čas, bez letního času (severovýchodní BC)" +msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" +msgstr "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" -#. A city in California in the United States +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6197 -msgid "Mountain View" -msgstr "Mountain View" +msgid "Schefferville" +msgstr "Schefferville" -#. MZ - Mozambique +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6199 -msgid "Mozambique" -msgstr "Mosambik" +msgid "Senneville" +msgstr "Senneville" -#. A city in Tanzania +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6201 -msgid "Mtwara" -msgstr "Mtwara" +msgid "Sept-Îles" +msgstr "Sept-Îles" -#. A city in Oman +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6203 -msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" -msgstr "Mu'askar al Murtafi'ah" +msgid "Shawinigan" +msgstr "Shawinigan" -#. A city in Kentucky in the United States +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6205 -msgid "Muldraugh" -msgstr "Muldraugh" +msgid "Sherbrooke" +msgstr "Sherbrooke" -#. A city in France +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6207 -#| msgid "Toulouse" -msgid "Mulhouse" -msgstr "Mylhúzy" +msgid "Stoneham" +msgstr "Stoneham" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6209 -msgid "Mullan" -msgstr "Mullan" +msgid "Trois-Rivières" +msgstr "Trois-Rivières" -#. A city in India. -#. "Bombay" is the traditional English name. -#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6214 -msgid "Mumbai" -msgstr "Mumbaí" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6211 +msgid "Val-d'Or" +msgstr "Val-d'Or" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6216 -msgid "Muncie" -msgstr "Muncie" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6213 +msgid "Valcartier Station" +msgstr "Valcartier Station" -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Munich" is the traditional English name. -#. The local name is "München". -#. +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6215 +msgid "Varennes" +msgstr "Varennes" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6217 +msgid "Saskatchewan" +msgstr "Saskatchewan" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6219 +msgid "Assiniboia" +msgstr "Assiniboia" + +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6221 -msgid "Munich" -msgstr "Mnichov" +msgid "Broadview" +msgstr "Broadview" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6223 -msgid "Munising" -msgstr "Munising" +msgid "Buffalo Narrows" +msgstr "Buffalo Narrows" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мурманск". -#. +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6225 +msgid "East Poplar" +msgstr "East Poplar" + +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6227 -msgid "Murmansk" -msgstr "Murmansk" +msgid "Eastend" +msgstr "Eastend" -#. The capital of Oman. -#. "Muscat" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Masqat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6232 -msgid "Muscat" -msgstr "Muscat" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6229 +msgid "Estevan" +msgstr "Estevan" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6234 -msgid "Muscatine" -msgstr "Muscatine" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6231 +msgid "Kindersley" +msgstr "Kindersley" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6236 -msgid "Muscle Shoals" -msgstr "Muscle Shoals" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6233 +msgid "La Ronge" +msgstr "La Ronge" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6238 -msgid "Muskegon" -msgstr "Muskegon" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6235 +msgid "Leader" +msgstr "Leader" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6240 -msgid "Muskogee" -msgstr "Muskogee" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6237 +msgid "Lloydminster" +msgstr "Lloydminster" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6242 -msgid "Muskoka Falls" -msgstr "Muskoka Falls" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6239 +msgid "Lucky Lake" +msgstr "Lucky Lake" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:6244 -msgid "Musoma" -msgstr "Musoma" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6241 +msgid "Maple Creek" +msgstr "Maple Creek" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:6246 -msgid "Mwanza" -msgstr "Mwanza" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6243 +msgid "Meadow Lake" +msgstr "Meadow Lake" -#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is -#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets -#. more Google hits in English) -#. +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6245 +msgid "Melfort" +msgstr "Melfort" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6247 +msgid "Nipawin" +msgstr "Nipawin" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6249 +msgid "North Battleford" +msgstr "North Battleford" + +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6251 -msgid "Myanmar" -msgstr "Myanmar" +msgid "Prince Albert" +msgstr "Prince Albert" -#. A city in Ukraine +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6253 -msgid "Mykolayiv" -msgstr "Mykolayiv" +msgid "Regina" +msgstr "Regina" -#. A city in South Carolina in the United States +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6255 -msgid "Myrtle Beach" -msgstr "Myrtle Beach" +msgid "Rockglen" +msgstr "Rockglen" -#. A city in Greece +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6257 -msgid "Mytilíni" -msgstr "Mytilíni" +msgid "Rosetown" +msgstr "Rosetown" -#. A city in Spain +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6259 -msgid "Málaga" -msgstr "Málaga" +msgid "Saskatoon" +msgstr "Saskatoon" -#. A city in France +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6261 -msgid "Mâcon" -msgstr "Mâcon" +msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" +msgid "Southend" +msgstr "Southend" -#. A city in France +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6263 -msgid "Méné Guen" -msgstr "Méné Guen" +msgid "Spiritwood" +msgstr "Spiritwood" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6265 -msgid "México" -msgstr "Mexiko" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6265 +msgid "Stony Rapids" +msgstr "Stony Rapids" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6267 -msgid "Mönchengladbach" -msgstr "Mönchengladbach" +msgid "Swift Current" +msgstr "Swift Current" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6269 -msgid "Münster" -msgstr "Münster" +msgid "Uranium City" +msgstr "Uranium City" -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Μύκονος". -#. +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6271 +msgid "Val Marie" +msgstr "Val Marie" + +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6273 -msgid "Mýkonos" -msgstr "Mýkonos" +msgid "Watrous" +msgstr "Watrous" -#. The capital of Chad +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6275 -msgid "N'Djamena" -msgstr "N'Djamena" +msgid "Weyburn" +msgstr "Weyburn" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6277 -msgid "Nabesna" -msgstr "Nabesna" +msgid "Wynyard" +msgstr "Wynyard" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6279 -msgid "Nacogdoches" -msgstr "Nacogdoches" +msgid "Yorkton" +msgstr "Yorkton" -#. A city in Morocco +#. FIXME: rename this to Yukon #: ../data/Locations.xml.in.h:6281 -msgid "Nador" -msgstr "Nador" +msgid "Yukon Territory" +msgstr "Yukon Territory" -#. A city in Japan +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6283 -msgid "Nagasaki" -msgstr "Nagasaki" +msgid "Burwash Landing" +msgstr "Burwash Landing" -#. A city in Japan +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6285 -msgid "Nagoya" -msgstr "Nagoya" +msgid "Carmacks" +msgstr "Carmacks" -#. A city in India +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6287 -msgid "Nagpur" -msgstr "Nagpur" +msgid "Dawson" +msgstr "Dawson" -#. A city in Japan +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6289 -msgid "Naha" -msgstr "Naha" +msgid "Haines Junction" +msgstr "Haines Junction" -#. A city in Northwest Territories in Canada +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6291 -msgid "Nahanni Butte" -msgstr "Nahanni Butte" +msgid "Mayo" +msgstr "Mayo" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6293 -msgid "Nain" -msgstr "Nain" +msgid "Old Crow" +msgstr "Old Crow" -#. The capital of Kenya +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6295 -msgid "Nairobi" -msgstr "Nairobi" +msgid "Shingle Point" +msgstr "Shingle Point" -#. A city in Saudi Arabia +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6297 -msgid "Najran" -msgstr "Najran" +msgid "Snag" +msgstr "Snag" -#. A city in Japan +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6299 -msgid "Naka-shibetsu" -msgstr "Naka-shibetsu" +msgid "Teslin" +msgstr "Teslin" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6301 -msgid "Nakusp" -msgstr "Nakusp" +msgid "Watson Lake" +msgstr "Watson Lake" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нальчик". -#. +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6303 +msgid "Whitehorse" +msgstr "Whitehorse" + +#. MX - Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6305 -msgid "Nal'chik" -msgstr "Nalchik" +msgid "Mexico" +msgstr "Mexiko" -#. NA - Namibia +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6307 -msgid "Namibia" -msgstr "Namibie" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Aguascalientes" +msgstr "Aguascalientes" -#. A city in Mozambique +#. A city in Aguascalientes in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6309 -msgid "Nampula" -msgstr "Nampula" +msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" +msgid "Aguascalientes" +msgstr "Aguascalientes" -#. A city in Norway +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6311 -msgid "Namsos" -msgstr "Namsos" +msgid "Baja California" +msgstr "Baja California" -#. A state/province/territory in Belgium +#. A city in Baja California in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6313 -msgid "Namur" -msgstr "Namur" +msgid "Mexicali" +msgstr "Mexicali" -#. A city in Thailand +#. A city in Baja California in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6315 -msgid "Nan" -msgstr "Nan" +msgid "Tijuana" +msgstr "Tijuana" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6317 -msgid "Nanaimo" -msgstr "Nanaimo" +msgid "Baja California Sur" +msgstr "Baja California Sur" -#. A city in France +#. A city in Baja California Sur in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6319 -msgid "Nancy" -msgstr "Nancy" +msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" +msgid "La Paz" +msgstr "La Paz" -#. A city in Jiangsu in China. -#. The name is also written "南京". -#. +#. A city in Baja California Sur in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6321 +msgid "Loreto" +msgstr "Loreto" + +#. A city in Baja California Sur in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6323 -msgid "Nanjing" -msgstr "Nanjing" +msgid "San José del Cabo" +msgstr "San José del Cabo" -#. A city in Guangxi in China. -#. The name is also written "南宁". -#. +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6325 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Campeche" +msgstr "Campeche" + +#. A city in Campeche in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6327 -msgid "Nanning" -msgstr "Nanning" +msgctxt "City in Campeche, Mexico" +msgid "Campeche" +msgstr "Campeche" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Campeche in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6329 -msgid "Nanoose Bay" -msgstr "Nanoose Bay" +msgid "Carmen" +msgstr "Carmen" -#. A city in France +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6331 -msgid "Nantes" -msgstr "Nantes" +msgid "Chiapas" +msgstr "Chiapas" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Chiapas in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6333 -msgid "Nanticoke" -msgstr "Nanticoke" +msgid "Tapachula" +msgstr "Tapachula" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in Chiapas in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6335 -msgid "Nantucket" -msgstr "Nantucket" +msgid "Tuxtla" +msgstr "Tuxtla" -#. A city in California in the United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6337 -msgid "Napa" -msgstr "Napa" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Chihuahua" +msgstr "Chihuahua" -#. A city in Illinois in the United States +#. A city in Chihuahua in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6339 -msgid "Naperville" -msgstr "Naperville" +msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" +msgid "Chihuahua" +msgstr "Chihuahua" -#. A city in Greenland +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6341 -msgid "Narsarsuaq" -msgstr "Narsarsuaq" +msgid "Coahuila" +msgstr "Coahuila" -#. A city in Norway +#. A city in Coahuila in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6343 -msgid "Narvik" -msgstr "Narvik" +msgid "Monclova" +msgstr "Monclova" -#. A city in New Hampshire in the United States +#. A city in Coahuila in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6345 -msgid "Nashua" -msgstr "Nashua" +msgid "Piedras Negras" +msgstr "Piedras Negras" -#. A city in Tennessee in the United States +#. A city in Coahuila in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6347 -msgid "Nashville" -msgstr "Nashville" +msgid "Saltillo" +msgstr "Saltillo" -#. The capital of the Bahamas +#. A city in Coahuila in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6349 -msgid "Nassau" -msgstr "Nassau" +msgid "Torreón" +msgstr "Torreón" -#. A city in Quebec in Canada +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6351 -msgid "Natashquan" -msgstr "Natashquan" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Colima" +msgstr "Colima" -#. A city in Mississippi in the United States +#. A city in Colima in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6353 -msgid "Natchez" -msgstr "Natchez" +msgctxt "City in Colima, Mexico" +msgid "Colima" +msgstr "Colima" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in Colima in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6355 -msgid "Natchitoches" -msgstr "Natchitoches" +msgctxt "City in Colima, Mexico" +msgid "Manzanillo" +msgstr "Manzanillo" -#. NR - Nauru +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6357 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Distrito Federal" +msgstr "Distrito Federal" -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6359 -msgid "Nawabshah" -msgstr "Nawabshah" +#. The capital of Mexico. +#. "Mexico City" is the traditional English name. +#. The local name in Spanish is "México". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6362 +msgid "Mexico City" +msgstr "Mexico City" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6361 -msgid "Nayarit" -msgstr "Nayarit" +#: ../data/Locations.xml.in.h:6364 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Durango" +msgstr "Durango" -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6363 -msgid "Ndola" -msgstr "Ndola" +#. A city in Durango in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6366 +msgctxt "City in Durango, Mexico" +msgid "Durango" +msgstr "Durango" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6365 -msgid "Nebraska" -msgstr "Nebraska" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6368 +msgid "Guanajuato" +msgstr "Guanajuato" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6367 -msgid "Nebraska City" -msgstr "Nebraska City" +#. A city in Guanajuato in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6370 +msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" +msgid "León" +msgstr "León" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6369 -msgid "Neddy Harbour" -msgstr "Neddy Harbour" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6372 +msgid "Guerrero" +msgstr "Guerrero" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6371 -msgid "Needles" -msgstr "Needles" +#. A city in Guerrero in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6374 +msgid "Acapulco" +msgstr "Acapulco" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6373 -msgid "Nelson" -msgstr "Nelson" +#. A city in Guerrero in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6376 +msgid "Ixtapa" +msgstr "Ixtapa" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6375 -msgid "Nenana" -msgstr "Nenana" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6378 +msgid "Hidalgo" +msgstr "Hidalgo" -#. NP - Nepal -#: ../data/Locations.xml.in.h:6377 -msgid "Nepal" -msgstr "Nepál" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6380 +msgid "Jalisco" +msgstr "Jalisco" -#. NL - Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:6379 -msgid "Netherlands" -msgstr "Nizozemsko" +#. A city in Jalisco in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6382 +msgid "Guadalajara" +msgstr "Guadalajara" -#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one -#. of the three constituent countries of the Kingdom of the -#. Netherlands. -#. +#. A city in Jalisco in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6384 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Nizozemské Antily" +msgid "Puerto Vallarta" +msgstr "Puerto Vallarta" -#. A city in Bavaria in Germany. -#. One of several cities in Germany called "Neuburg". -#. +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6386 +msgid "Michoacán" +msgstr "Michoacán" + +#. A city in Michoacán in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6388 -msgid "Neuburg an der Donau" -msgstr "Neuburg an der Donau" +msgid "Morelia" +msgstr "Morelia" -#. A city in Switzerland +#. A city in Michoacán in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6390 -msgid "Neuchâtel" -msgstr "Neuchâtel" +msgid "Uruapan" +msgstr "Uruapan" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6392 -msgid "Neuostheim" -msgstr "Neuostheim" +msgid "Morelos" +msgstr "Morelos" -#. A city in Argentina +#. A city in Morelos in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6394 -msgid "Neuquén" -msgstr "Neuquén" +msgid "Cuernavaca" +msgstr "Cuernavaca" -#. A state/province/territory in United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6396 -msgid "Nevada" -msgstr "Nevada" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6398 -msgid "Nevers" -msgstr "Nevers" +msgid "México" +msgstr "Mexiko" -#. A city in Turkey +#. A city in México in Mexico. +#. One of several cities in Mexico called "Juárez". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:6400 -msgid "Nevsehir" -msgstr "Nevsehir" +msgid "Ciudad Juárez" +msgstr "Ciudad Juárez" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in México in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6402 -msgid "New Bedford" -msgstr "New Bedford" +msgid "Toluca" +msgstr "Toluca" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6404 -msgid "New Bern" -msgstr "New Bern" +msgid "Nayarit" +msgstr "Nayarit" -#. A city in Texas in the United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6406 -msgid "New Braunfels" -msgstr "New Branfels" +msgid "Nuevo León" +msgstr "Nuevo León" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Nuevo León in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6408 -msgid "New Brunswick" -msgstr "New Brunswick" +msgid "Monterrey" +msgstr "Monterrey" -#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. -#. The French name is "Nouvelle-Calédonie". -#. +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6410 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Oaxaca" +msgstr "Oaxaca" + +#. A city in Oaxaca in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6412 -msgid "New Caledonia" -msgstr "Nová Kaledonie" +msgid "El Zapote" +msgstr "El Zapote" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Oaxaca in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6414 -msgid "New Carlisle" -msgstr "New Carlisle" +msgid "Ixtepec" +msgstr "Ixtepec" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Oaxaca in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6416 -msgid "New Castle" -msgstr "New Castle" +msgid "Laguna Tepic" +msgstr "Laguna Tepic" -#. The capital of India. -#. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". -#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". -#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". -#. +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6418 +msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" +msgid "Oaxaca" +msgstr "Oaxaca" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6420 +msgid "Puerto Escondido" +msgstr "Puerto Escondido" + +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6422 -msgid "New Delhi" -msgstr "Nové Dillí" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Puebla" +msgstr "Puebla" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Puebla in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6424 -msgid "New Hampshire" -msgstr "New Hampshire" +msgctxt "City in Puebla, Mexico" +msgid "Puebla" +msgstr "Puebla" -#. A city in Connecticut in the United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6426 -msgid "New Haven" -msgstr "New Haven" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Querétaro" +msgstr "Querétaro" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in Querétaro in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6428 -msgid "New Iberia" -msgstr "New Iberia" +msgctxt "City in Querétaro, Mexico" +msgid "Querétaro" +msgstr "Querétaro" -#. A state/province/territory in United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6430 -msgid "New Jersey" -msgstr "New Jersey" +msgid "Quintana Roo" +msgstr "Quintana Roo" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Quintana Roo in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6432 -msgid "New Mexico" -msgstr "New Mexico" +msgid "Cancún" +msgstr "Cancún" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in Quintana Roo in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6434 -msgid "New Orleans" -msgstr "New Orleans" +msgid "Chetumal" +msgstr "Chetumal" -#. A city in Ohio in the United States +#. A city in Quintana Roo in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6436 -msgid "New Philadelphia" -msgstr "New Philadelphia" +msgid "Cozumel" +msgstr "Cozumel" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6438 -msgid "New Richmond" -msgstr "New Richmond" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "San Luis Potosí" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in San Luis Potosí in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6440 -msgid "New Smyrna Beach" -msgstr "New Smyrna Beach" +msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "San Luis Potosí" -#. A state/province/territory in Australia +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6442 -msgid "New South Wales" -msgstr "New South Wales" +msgid "Sinaloa" +msgstr "Sinaloa" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Sinaloa in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6444 -msgid "New Ulm" -msgstr "New Ulm" +msgid "Culiacán" +msgstr "Culiacán" -#. NZ - New Zealand +#. A city in Sinaloa in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6446 -msgid "New Zealand" -msgstr "Nový Zéland" +msgid "Los Mochis" +msgstr "Los Mochis" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Sinaloa in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6448 -msgid "Newberry" -msgstr "Newberry" +msgid "Mazatlán" +msgstr "Mazatlán" -#. A city in New York in the United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6450 -msgid "Newburgh" -msgstr "Newburgh" - -#. The time zone used in the Canadian province of -#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is -#. called "Heure de Terre-Neuve". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6455 -msgid "Newfoundland Time" -msgstr "Newfoundlandský čas" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6457 -msgid "Newfoundland and Labrador" -msgstr "Newfoundland a Labrador" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6459 -msgid "Newhalen" -msgstr "Newhalen" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6461 -msgid "Newhall" -msgstr "Newhall" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6463 -msgid "Newnan" -msgstr "Newnan" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6465 -msgid "Newport News" -msgstr "Newport News" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6467 -msgid "Newton" -msgstr "Newton" - -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:6469 -msgid "Ngaoundere" -msgstr "Ngaoundere" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Sonora" +msgstr "Sonora" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6471 -msgid "Niagara Falls" -msgstr "Niagarské vodopády" +#. A city in Sonora in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6452 +msgid "Ciudad Obregón" +msgstr "Ciudad Obregón" -#. The capital of Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:6473 -msgid "Niamey" -msgstr "Niamey" +#. A city in Sonora in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6454 +msgid "Guaymas" +msgstr "Guaymas" -#. A city in Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:6475 -msgid "Niamtougou" -msgstr "Niamtougou" +#. A city in Sonora in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6456 +msgid "Hermosillo" +msgstr "Hermosillo" -#. NI - Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:6477 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Nikaragua" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6458 +msgid "Tabasco" +msgstr "Tabasco" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6479 -msgid "Nice" -msgstr "Nice" +#. A city in Tabasco in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6460 +msgid "Villahermosa" +msgstr "Villahermosa" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6481 -msgid "Nicolet" -msgstr "Nicolet" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6462 +msgid "Tamaulipas" +msgstr "Tamaulipas" -#. The capital of Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:6483 -msgid "Nicosia" -msgstr "Nicosia" +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6464 +msgid "Ciudad Victoria" +msgstr "Ciudad Victoria" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:6485 -msgid "Niederstetten" -msgstr "Niederstetten" +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6466 +msgid "Matamoros" +msgstr "Matamoros" -#. NE - Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:6487 -msgid "Niger" -msgstr "Niger" +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6468 +msgid "Nuevo Laredo" +msgstr "Nuevo Laredo" -#. NG - Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:6489 -msgid "Nigeria" -msgstr "Nigérie" +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6470 +msgid "Reynosa" +msgstr "Reynosa" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6491 -msgid "Niigata" -msgstr "Niigata" +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6472 +msgid "Tampico" +msgstr "Tampico" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6493 -msgid "Nipawin" -msgstr "Nipawin" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6474 +msgid "Tlaxcala" +msgstr "Tlaxcala" -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6495 -msgid "Nitra" -msgstr "Nitra" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6476 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Veracruz" +msgstr "Veracruz" -#. NU - Niue -#: ../data/Locations.xml.in.h:6497 -msgid "Niue" -msgstr "Niue" +#. A city in Veracruz in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6478 +msgid "Minatitlán" +msgstr "Minatitlán" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нижневартовск". +#. A city in Veracruz in Mexico. +#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6501 -msgid "Nizhnevartovsk" -msgstr "Nizhnevartovsk" - -#. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6503 -msgid "Niš" -msgstr "Niš" +#: ../data/Locations.xml.in.h:6482 +msgid "Poza Rica de Hidalgo" +msgstr "Poza Rica de Hidalgo" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6505 -msgid "Noatak" -msgstr "Noatak" +#. A city in Veracruz in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6484 +msgctxt "City in Veracruz, Mexico" +msgid "Veracruz" +msgstr "Veracruz" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6507 -msgid "Nogales" -msgstr "Nogales" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6486 +msgid "Yucatán" +msgstr "Yucatán" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6509 -msgid "Nome" -msgstr "Nome" +#. A city in Yucatán in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6488 +msgid "Chichén-Itzá" +msgstr "Chichén-Itzá" -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:6511 -msgid "Nordholz" -msgstr "Nordholz" +#. A city in Yucatán in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6490 +msgctxt "City in Yucatán, Mexico" +msgid "Mérida" +msgstr "Mérida" -#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6513 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "Norfolské ostrovy" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6492 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Zacatecas" +msgstr "Zacatecas" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6515 -msgid "Norman" -msgstr "Norman" +#. A city in Zacatecas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6494 +msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" +msgid "Zacatecas" +msgstr "Zacatecas" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6517 -msgid "Norman Wells" -msgstr "Norman Wells" +#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North +#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is +#. "Saint-Pierre-et-Miquelon". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6499 +msgid "Saint Pierre and Miquelon" +msgstr "Saint Pierre a Miquelon" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6519 -msgid "Normandin" -msgstr "Normandin" +#. The capital of Saint Pierre and Miquelon +#: ../data/Locations.xml.in.h:6501 +msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" +msgid "Saint-Pierre" +msgstr "Saint-Pierre" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:6521 -msgid "Norrköping" -msgstr "Norrköping" +#. US - United States, aka United States of America +#: ../data/Locations.xml.in.h:6503 +msgid "United States" +msgstr "Spojené státy americké" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6523 -msgid "North Adams" -msgstr "North Adams" +#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the +#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of +#. Alaska in the United States. This string is for the time +#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with +#. Daylight Saving Time). It is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6511 +msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" +msgstr "Havajsko-aleutský čas (Aleutské ostrovy)" + +#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the +#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of +#. Alaska in the United States. This string is for the time +#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use +#. Daylight Saving Time. It is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6519 +msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" +msgstr "Havajsko-aleutský čas, bez letního času (Havaj)" +#. The time zone used in the majority of Alaska in the +#. United States. The string is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:6524 -msgid "North America" -msgstr "Severní Amerika" +msgid "Alaska Time" +msgstr "Aljašský čas" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6526 -msgid "North Battleford" -msgstr "North Battleford" +#. This represents the time zone in the US state of +#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but +#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of +#. the zone. The string is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6531 +msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" +msgstr "Horský čas, bez letního času (Arizona)" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6528 -msgid "North Bay" -msgstr "North Bay" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6533 +msgid "Alabama" +msgstr "Alabama" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6530 -msgid "North Bend" -msgstr "North Bend" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6535 +msgid "Alabaster" +msgstr "Alabaster" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6532 -msgid "North Carolina" -msgstr "Severní Karolína" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6537 +msgid "Albertville" +msgstr "Albertville" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6534 -msgid "North Dakota" -msgstr "Severní Dakota" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6539 +msgid "Alexander City" +msgstr "Alexander City" -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:6536 -msgid "North East England" -msgstr "Severových Anglie" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6541 +msgid "Andalusia" +msgstr "Andalúsie" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6538 -msgid "North Kamloops" -msgstr "North Kamloops" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6543 +msgid "Anniston" +msgstr "Anniston" -#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North -#. Korea -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6542 -msgid "North Korea" -msgstr "Severní Korea" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6545 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "Auburn" -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6544 -msgid "North Las Vegas" -msgstr "Sever Las Vegas" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6547 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Birmingham" +msgstr "Birmingham" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6546 -msgid "North Myrtle Beach" -msgstr "North Myrtle Beach" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6549 +msgid "Cullman" +msgstr "Cullman" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6548 -msgid "North Platte" -msgstr "North Platte" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6551 +msgid "Daleville" +msgstr "Daleville" -#. A state in Germany. The local name is -#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#. +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6553 -msgid "North Rhine-Westphalia" -msgstr "Severní Porýní-Vestfálsko" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "Decatur" -#. A state/province/territory in United Kingdom +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6555 -msgid "North West England" -msgstr "Severozápad Anglie" +msgid "Dothan" +msgstr "Dothan" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6557 -msgid "North Wilkesboro" -msgstr "North Wilkesboro" +msgid "Evergreen" +msgstr "Evergreen" -#. A state/province/territory in United Kingdom +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6559 -msgid "Northern Ireland" -msgstr "Severní Irsko" +msgid "Fort Payne" +msgstr "Fort Payne" -#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory -#. of the United States in the western Pacific Ocean. -#. +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6561 +msgid "Gadsden" +msgstr "Gadsden" + +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6563 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Severní Mariany" +msgid "Haleyville" +msgstr "Haleyville" -#. A state/province/territory in Australia +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6565 -msgid "Northern Territory" -msgstr "Severní teritorium" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Huntsville" +msgstr "Huntsville" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6567 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobile" + +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6569 -msgid "Northolt" -msgstr "Northolt" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Montgomery" +msgstr "Montgomery" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6571 -msgid "Northway" -msgstr "Northway" +msgid "Muscle Shoals" +msgstr "Muscle Shoals" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6573 -msgid "Northwest Territories" -msgstr "Severozápadní teritoria" +msgid "Ozark" +msgstr "Ozark" -#. A city in California in the United States +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6575 -msgid "Norwalk" -msgstr "Norwalk" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Troy" +msgstr "Troy" -#. NO - Norway +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6577 -msgid "Norway" -msgstr "Norsko" +msgid "Tuscaloosa" +msgstr "Tuscaloosa" -#. A city in Manitoba in Canada +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6579 -msgid "Norway House" -msgstr "Norway House" +msgid "Alaska" +msgstr "Aljaška" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6581 +msgid "Adak" +msgstr "Adak" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6583 -msgid "Norwich" -msgstr "Norwich" +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Alpine" +msgstr "Alpine" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6585 -msgid "Norwood" -msgstr "Norwood" +msgid "Ambler" +msgstr "Ambler" -#. A city in Norway +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6587 -msgid "Notodden" -msgstr "Notodden" +msgid "Anaktuvuk Pass" +msgstr "Anaktuvuk Pass" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6589 -msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" -msgstr "Notre-Dame-de-la-Salette" +msgid "Anchorage" +msgstr "Anchorage" -#. A city in Mauritania +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6591 -msgid "Nouadhibou" -msgstr "Nouadhibou" +msgid "Angoon" +msgstr "Angoon" -#. The capital of Mauritania +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6593 -msgid "Nouakchott" -msgstr "Nouakchott" +msgid "Aniak" +msgstr "Aniak" -#. A city in Morocco +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6595 -msgid "Nouaseur" -msgstr "Nouaseur" +msgid "Annette" +msgstr "Annette" -#. The capital of New Caledonia +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6597 -msgid "Nouméa" -msgstr "Nouméa" +msgid "Anvik" +msgstr "Anvik" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6599 -msgid "Nouveau-Comptoir" -msgstr "Nouveau-Comptoir" +msgid "Arctic Village" +msgstr "Arktická vesnice" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6601 -msgid "Nova Scotia" -msgstr "Nova Scotia" +msgid "Barrow" +msgstr "Barrow" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новокузнецк". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6603 +msgid "Bethel" +msgstr "Bethel" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6605 -msgid "Novokuznetsk" -msgstr "Novokuznětsk" +msgid "Bettles" +msgstr "Bettles" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новосибирск". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6607 +msgid "Birchwood" +msgstr "Birchwood" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6609 -msgid "Novosibirsk" -msgstr "Novosibirsk" +msgid "Buckland" +msgstr "Buckland" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "نو شهر". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6611 +msgid "Chandalar" +msgstr "Chandalar" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6613 -msgid "Now Shahr" -msgstr "Now Shahr" +msgid "Chignik" +msgstr "Chignik" -#. A city in Spain +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6615 -msgid "Noáin" -msgstr "Noáin" +msgid "Chisana" +msgstr "Chisana" -#. A city in Tamaulipas in Mexico +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6617 -msgid "Nuevo Laredo" -msgstr "Nuevo Laredo" +msgid "Chistochina" +msgstr "Chistochina" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6619 -msgid "Nuevo León" -msgstr "Nuevo León" +msgid "Chulitna" +msgstr "Chulitna" #. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6621 -msgid "Nuiqsut" -msgstr "Nuiqsut" +msgid "Cold Bay" +msgstr "Cold Bay" -#. The capital of Tonga +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6623 -msgid "Nuku'alofa" -msgstr "Nuku'alofa" +msgid "Cordova" +msgstr "Cordova" -#. A city in Uzbekistan +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6625 -msgid "Nukus" -msgstr "Nukus" +msgid "Deadhorse" +msgstr "Deadhorse" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6627 -msgid "Nunavut" -msgstr "Nunavut" +msgid "Delta Junction" +msgstr "Delta Junction" -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Nuremberg" is the traditional English name. -#. The local name is "Nürnberg". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6632 -msgid "Nuremberg" -msgstr "Norimberk" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6629 +msgid "Dillingham" +msgstr "Dillingham" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6634 -msgid "Nutak" -msgstr "Nutak" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6631 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Eagle" +msgstr "Eagle" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:6636 -msgid "Nyköping" -msgstr "Nyköping" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6633 +msgid "Egegik" +msgstr "Egegik" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:6638 -msgid "Náxos" -msgstr "Náxos" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6635 +msgid "Elfin Cove" +msgstr "Elfin Cove" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6640 -msgid "Nîmes" -msgstr "Nîmes" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6637 +msgid "Emmonak" +msgstr "Emmonak" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6642 -msgid "O'Neill" -msgstr "O'Neill" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6639 +msgid "Eureka Roadhouse" +msgstr "Eureka Roadhouse" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6644 -msgid "Oak Harbor" -msgstr "Oak Harbor" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6641 +msgid "Fairbanks" +msgstr "Fairbanks" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6646 -msgid "Oak Island" -msgstr "Oak Island" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6643 +msgid "Fort Yukon" +msgstr "Fort Yukon" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6648 -msgid "Oak Ridge" -msgstr "Oak Ridge" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6645 +msgid "Galena" +msgstr "Galena" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6650 -msgid "Oakdale" -msgstr "Oakdale" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6647 +msgid "Gambell" +msgstr "Gambell" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6652 -msgid "Oakland" -msgstr "Oakland" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6649 +msgid "Gulkana" +msgstr "Gulkana" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:6654 -msgid "Oberpfaffenhofen" -msgstr "Oberpfaffenhofen" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6651 +msgid "Gustavus" +msgstr "Gustavus" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6656 -msgid "Obihiro" -msgstr "Obihiro" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6653 +msgid "Haines" +msgstr "Haines" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6658 -msgid "Ocala" -msgstr "Ocala" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6655 +msgid "Healy" +msgstr "Healy" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6660 -msgid "Ocean City" -msgstr "Ocean City" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6657 +msgid "Homer" +msgstr "Homer" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6662 -msgid "Ocean Falls" -msgstr "Ocean Falls" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6659 +msgid "Hoonah" +msgstr "Hoonah" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6664 -msgid "Oceanside" -msgstr "Oceanside" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6661 +msgid "Hooper Bay" +msgstr "Hooper Bay" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6666 -msgid "Odaira" -msgstr "Odaira" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6663 +msgid "Huslia" +msgstr "Huslia" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6668 -msgid "Odaka" -msgstr "Odaka" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6665 +msgid "Hydaburg" +msgstr "Hydaburg" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6670 -msgid "Odate" -msgstr "Odate" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6667 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Juneau" +msgstr "Juneau" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:6672 -msgid "Odense" -msgstr "Odense" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6669 +msgid "Kake" +msgstr "Kake" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:6674 -msgid "Odesa" -msgstr "Oděsa" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6671 +msgid "Kaktovik" +msgstr "Kaktovik" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6676 -msgid "Odessa" -msgstr "Odessa" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6673 +msgid "Kaltag" +msgstr "Kaltag" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6675 +msgid "Kenai" +msgstr "Kenai" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6677 +msgid "Ketchikan" +msgstr "Ketchikan" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6679 +msgid "King Salmon" +msgstr "King Salmon" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6681 +msgid "Kipnuk" +msgstr "Kipnuk" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6683 +msgid "Kivalina" +msgstr "Kivalina" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6680 -msgid "Odiham" -msgstr "Odiham" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6685 +msgid "Klawock" +msgstr "Klawock" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6682 -msgid "Oelwein" -msgstr "Oelwein" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6687 +msgid "Kodiak" +msgstr "Kodiak" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6684 -msgid "Ofunakoshi" -msgstr "Ofunakoshi" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6689 +msgid "Kotzebue" +msgstr "Kotzebue" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6686 -msgid "Ogallala" -msgstr "Ogallala" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6691 +msgid "Koyuk" +msgstr "Koyuk" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6688 -msgid "Ogden" -msgstr "Ogden" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6693 +msgid "Kustatan" +msgstr "Kustatan" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6690 -msgid "Ogimachiya" -msgstr "Ogimachiya" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6695 +msgid "Lake Minchumina" +msgstr "Lake Minchumina" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6692 -msgid "Ohio" -msgstr "Ohio" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6697 +msgid "Lime Village" +msgstr "Lime Village" -#. A city in Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6694 -msgid "Ohrid" -msgstr "Ohrid" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6699 +msgid "Manley Hot Springs" +msgstr "Manley Hot Springs" -#. A city in Amapá in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:6696 -msgid "Oiapoque" -msgstr "Oiapoque" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6701 +msgid "McCarthy" +msgstr "McCarthy" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6698 -msgid "Oita" -msgstr "Oita" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6703 +msgid "McGrath" +msgstr "McGrath" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6700 -msgid "Okata" -msgstr "Okata" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6705 +msgid "McKinley Park" +msgstr "McKinley Park" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6702 -msgid "Okayama" -msgstr "Okayama" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6707 +msgid "Mekoryuk" +msgstr "Mekorjuk" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6704 -msgid "Okazato" -msgstr "Okazato" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6709 +msgid "Metlakatla" +msgstr "Metlakatla" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6706 -msgid "Okeechobee" -msgstr "Okeechobee" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6711 +msgid "Nabesna" +msgstr "Nabesna" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6708 -msgid "Oklahoma" -msgstr "Oklahoma" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6713 +msgid "Nenana" +msgstr "Nenana" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6710 -msgid "Oklahoma City" -msgstr "Oklahoma City" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6715 +msgid "Newhalen" +msgstr "Newhalen" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6712 -msgid "Okmulgee" -msgstr "Okmulgee" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6717 +msgid "Noatak" +msgstr "Noatak" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6714 -msgid "Olathe" -msgstr "Olathe" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6719 +msgid "Nome" +msgstr "Nome" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:6716 -msgid "Olbia" -msgstr "Olbia" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6721 +msgid "Northway" +msgstr "Northway" -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6718 -msgid "Old Crow" -msgstr "Old Crow" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6723 +msgid "Nuiqsut" +msgstr "Nuiqsut" -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6720 -msgid "Olive Branch" -msgstr "Olive Branch" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6725 +msgid "Palmer" +msgstr "Palmer" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6722 -msgid "Olivia" -msgstr "Olivia" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6727 +msgid "Paxson" +msgstr "Paxson" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6724 -msgid "Olney" -msgstr "Olney" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6729 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "Petersburg" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6726 -msgid "Olympia" -msgstr "Olympia" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6731 +msgid "Platinum" +msgstr "Platinum" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6728 -msgid "Omaha" -msgstr "Omaha" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6733 +msgid "Point Hope" +msgstr "Point Hope" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6730 -msgid "Omak" -msgstr "Omak" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6735 +msgid "Point Lay" +msgstr "Point Lay" -#. OM - Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:6732 -msgid "Oman" -msgstr "Omán" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6737 +msgid "Port Alexander" +msgstr "Port Alexander" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Омск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6736 -msgid "Omsk" -msgstr "Omsk" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6739 +msgid "Port Alsworth" +msgstr "Port Alsworth" -#. A Russian time zone, used in the Omsk and Novosibirsk -#. oblasts and surrounding areas of south-central Russia. -#. The Russian name is "Омское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6741 +msgid "Port Heiden" +msgstr "Port Heiden" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6743 -msgid "Omsk Time" -msgstr "Omský čas" +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Saint George" +msgstr "Saint George" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6745 -msgid "Onefour" -msgstr "Onefour" +msgid "Saint Marys" +msgstr "Saint Marys" -#. A city in the Netherlands +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6747 -msgid "Oost-Vlieland" -msgstr "Oost-Vlieland" +msgid "Saint Paul" +msgstr "Saint Paul" -#. A city in West-Flanders in Belgium +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6749 -msgid "Oostende" -msgstr "Oostende" +msgid "Sand Point" +msgstr "Sand Point" -#. A city in Romania +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6751 -msgid "Oradea" -msgstr "Oradea" +msgid "Savoonga" +msgstr "Savoonga" -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Ural'sk". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6753 +msgid "Scammon Bay" +msgstr "Scammon Bay" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6755 -msgid "Oral" -msgstr "Uralsk" +msgid "Selawik" +msgstr "Selawik" -#. A city in Algeria +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6757 -msgid "Oran" -msgstr "Oran" +msgid "Seldovia" +msgstr "Seldovia" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6759 -msgid "Orange City" -msgstr "Orange City" +msgid "Seward" +msgstr "Seward" -#. A city in South Carolina in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6761 -msgid "Orangeburg" -msgstr "Orangeburg" +msgid "Shishmaref" +msgstr "Shishmaref" -#. The capital of Aruba +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6763 -msgid "Oranjestad" -msgstr "Oranjestad" +msgid "Sitka" +msgstr "Sitka" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6765 -msgid "Ord" -msgstr "Ord" +msgid "Skagway" +msgstr "Skagway" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6767 -msgid "Oregon" -msgstr "Oregon" +msgid "Sleetmute" +msgstr "Sleetmute" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Оренбург". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6769 +msgid "Soldotna" +msgstr "Soldotna" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6771 -msgid "Orenburg" -msgstr "Orenburg" +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Sutton" +msgstr "Sutton" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6773 -msgid "Orlando" -msgstr "Orlando" +msgid "Takotna" +msgstr "Takotna" -#. A city in France +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6775 -msgid "Orléans" -msgstr "Orléans" +msgid "Talkeetna" +msgstr "Talkeetna" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6777 -msgid "Ormond Beach" -msgstr "Ormond Beach" +msgid "Tanana" +msgstr "Tanana" -#. A city in California in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6779 -msgid "Oroville" -msgstr "Oroville" +msgid "Tin City" +msgstr "Tin City" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6781 -msgid "Orr" -msgstr "Orr" +msgid "Togiak" +msgstr "Togiak" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6783 -msgid "Ortonville" -msgstr "Ortonville" +msgid "Unalakleet" +msgstr "Unalakleet" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ارومیه". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6785 +msgid "Unalaska" +msgstr "Unalaska" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6787 -msgid "Orumiyeh" -msgstr "Orumiyeh" +msgid "Valdez" +msgstr "Valdez" -#. A city in Bolivia +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6789 -msgid "Oruro" -msgstr "Oruro" +msgid "Wainwright" +msgstr "Wainwright" -#. A city in Japan +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6791 -msgid "Osaka" -msgstr "Osaka" +msgid "Wasilla" +msgstr "Wasilla" -#. A city in South Korea. -#. The name is also written "오산". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6793 +msgid "Whittier" +msgstr "Whittier" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6795 -msgid "Osan" -msgstr "Osan" +msgid "Willow" +msgstr "Willow" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6797 -msgid "Osceola" -msgstr "Osceola" +msgid "Wrangell" +msgstr "Wrangell" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6799 -msgid "Oscoda" -msgstr "Oscoda" +msgid "Yakutat" +msgstr "Yakutat" -#. A city in Norway +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6801 -msgid "Oseberg" -msgstr "Oseberg" +msgid "Arizona" +msgstr "Arizona" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6803 -msgid "Oshkosh" -msgstr "Oshkosh" +msgid "Bullhead City" +msgstr "Bullhead City" -#. A city in Croatia +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6805 -msgid "Osijek" -msgstr "Osijek" +msgid "Casa Grande" +msgstr "Casa Grande" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6807 -msgid "Oskaloosa" -msgstr "Oskaloosa" +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Chandler" +msgstr "Chandler" -#. The capital of Norway +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6809 -msgid "Oslo" -msgstr "Oslo" +msgid "Childs" +msgstr "Childs" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6811 -msgid "Osoyoos" -msgstr "Osoyoos" +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "Douglas" -#. A city in the Czech Republic +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6813 -msgid "Ostrava" -msgstr "Ostrava" +msgid "Flagstaff" +msgstr "Flagstaff" -#. The capital of Canada +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6815 -msgid "Ottawa" -msgstr "Ottawa" +msgid "Gilbert" +msgstr "Gilbert" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6817 -msgid "Ottumwa" -msgstr "Ottumwa" +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Glendale" +msgstr "Glendale" -#. The capital of Burkina Faso +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6819 -msgid "Ouagadougou" -msgstr "Ouagadougou" +msgid "Goodyear" +msgstr "Goodyear" -#. A city in Algeria +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6821 -msgid "Ouargla" -msgstr "Ouargla" +msgid "Grand Canyon" +msgstr "Grand Canyon" -#. A city in Morocco +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6823 -msgid "Ouarzazat" -msgstr "Ouarzazat" +msgid "Kingman" +msgstr "Kingman" -#. A city in Morocco +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6825 -msgid "Oujda" -msgstr "Oujda" +msgid "Mesa" +msgstr "Mesa" -#. A city in Finland +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6827 -msgid "Oulu" -msgstr "Oulu" +msgid "Nogales" +msgstr "Nogales" -#. A city in Portugal +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6829 -msgid "Ovar" -msgstr "Ovar" +msgid "Page" +msgstr "Stránka" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6831 -msgid "Overland Park" -msgstr "Overland Park" +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Peoria" +msgstr "Peoria" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6833 -msgid "Owatonna" -msgstr "Owatonna" +msgid "Phoenix" +msgstr "Phoenix" -#. A city in Kentucky in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6835 -msgid "Owensboro" -msgstr "Owensboro" +msgid "Prescott" +msgstr "Prescott" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6837 -msgid "Owosso" -msgstr "Owosso" +msgid "Safford" +msgstr "Safford" -#. A city in California in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6839 -msgid "Oxnard" -msgstr "Oxnard" +msgid "Saint Johns" +msgstr "Saint Johns" -#. A city in Alabama in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6841 -msgid "Ozark" -msgstr "Ozark" +msgid "Scottsdale" +msgstr "Scottsdale" -#. A city in Japan +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6843 -msgid "Ozuki" -msgstr "Ozuki" +msgid "Show Low" +msgstr "Show Low" -#. A city in South Korea +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6845 -msgid "P'yongt'aek" -msgstr "P'yongt'aek" +msgid "Sierra Vista" +msgstr "Sierra Vista" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6847 +msgid "Tempe" +msgstr "Tempe" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6849 +msgid "Tucson" +msgstr "Tucson" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6851 +msgid "Window Rock" +msgstr "Window Rock" -#. The time zone used on most of the west coast of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico" -#. and in French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places -#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from -#. the context. -#. +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6853 -msgid "Pacific Time" -msgstr "Tichomořský čas" +msgid "Winslow" +msgstr "Winslow" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6855 -msgid "Paderborn" -msgstr "Paderborn" +msgid "Yuma" +msgstr "Yuma" -#. A city in Kentucky in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6857 -msgid "Paducah" -msgstr "Paducah" +msgid "Arkansas" +msgstr "Arkansas" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6859 -msgid "Page" -msgstr "Stránka" +msgid "Arkadelphia" +msgstr "Arkadelphia" -#. A city in American Samoa +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6861 -msgid "Pago Pago" -msgstr "Pago Pago" +msgid "Batesville" +msgstr "Batesville" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6863 -msgid "Pagosa Springs" -msgstr "Pagosa Springs" +msgid "Bentonville" +msgstr "Bentonville" -#. PK - Pakistan +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6865 -msgid "Pakistan" -msgstr "Pákistán" +msgid "Blytheville" +msgstr "Blytheville" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6867 -msgid "Palacios" -msgstr "Palacios" +msgid "Camden" +msgstr "Camden" -#. A city in Lithuania +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6869 -msgid "Palanga" -msgstr "Palanga" +msgid "De Queen" +msgstr "De Queen" -#. PW - Palau +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6871 -msgid "Palau" -msgstr "Palau" +msgid "El Dorado" +msgstr "El Dořado" -#. A city in Italy +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6873 -msgid "Palazzo" -msgstr "Palazzo" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Fayetteville" +msgstr "Fayetteville" -#. A city in Indonesia +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6875 -msgid "Palembang" -msgstr "Palembang" +msgid "Flippin" +msgstr "Flippin" -#. A city in Italy +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6877 -msgid "Palermo" -msgstr "Palermo" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Fort Smith" +msgstr "Fort Smith" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6879 -msgid "Palestine" -msgstr "Palestina" +msgid "Harrison" +msgstr "Harrison" -#. PS - Occupied Palestinian Territory +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6881 -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "Palestické teritorium" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Hot Springs" +msgstr "Hot Springs" -#. The capital of the Federated States of Micronesia +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6883 -msgid "Palikir" -msgstr "Palikir" +msgid "Jonesboro" +msgstr "Jonesboro" -#. A city in California in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6885 -msgid "Palm Springs" -msgstr "Palm Springs" +msgid "Little Rock" +msgstr "Little Rock" -#. A city in Spain +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6887 -msgid "Palma" -msgstr "Palma" +msgid "Mena" +msgstr "Mena" -#. A city in California in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6889 -msgid "Palmdale" -msgstr "Palmdale" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "Monticello" -#. A city in São Paulo in Brazil +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6891 -msgid "Palmeiras" -msgstr "Palmeiras" +msgid "Mount Ida" +msgstr "Mount Ida" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6893 -msgid "Palmer" -msgstr "Palmer" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Mountain Home" +msgstr "Mountain Home" -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as mainland Chile. The string is only used -#. in places where "Antarctica" is already clear from -#. context. -#. +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6895 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Newport" +msgstr "Newport" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6897 +msgid "Pine Bluff" +msgstr "Pine Bluff" + +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6899 -msgid "Palmer Station (Chile Time)" -msgstr "Stanice Palmer (čilský čas)" +msgid "Rogers" +msgstr "Rogers" -#. A city in California in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6901 -msgid "Palo Alto" -msgstr "Palo Alto" +msgid "Russellville" +msgstr "Russellville" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6903 -msgid "Pampa" -msgstr "Pampa" +msgid "Searcy" +msgstr "Searcy" -#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common -#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. -#. +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6905 +msgid "Siloam Springs" +msgstr "Siloam Springs" + +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6907 -msgid "Panama" -msgstr "Panama" +msgid "Springdale" +msgstr "Springdale" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6909 -msgid "Panama City" -msgstr "Panama City" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Stuttgart" +msgstr "Stuttgart" -#. The capital of Panama +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6911 -msgid "Panamá" -msgstr "Panama" +msgid "Texarkana" +msgstr "Texarkana" -#. A city in Italy +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6913 -msgid "Paneveggio" -msgstr "Paneveggio" +msgid "Walnut Ridge" +msgstr "Walnut Ridge" -#. A city in Nunavut in Canada +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6915 -msgid "Pangnirtung" -msgstr "Pangnirtung" +msgid "West Memphis" +msgstr "West Memphis" -#. A city in the Dominican Republic +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6917 -msgid "Pantanal" -msgstr "Pantanal" +msgid "California" +msgstr "Kalifornie" -#. A city in Italy +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6919 -msgid "Pantelleria" -msgstr "Pantelleria" +msgid "Alturas" +msgstr "Alturas" -#. The capital of French Polynesia +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6921 -msgid "Papeete" -msgstr "Papeete" +msgid "Anaheim" +msgstr "Anaheim" -#. A city in Cyprus +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6923 -msgid "Paphos" -msgstr "Paphos" +msgid "Arcata" +msgstr "Arcata" -#. PG - Papua New Guinea +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6925 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papua-Nová Guinea" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "Auburn" -#. A city in Greece +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6927 -msgid "Paradeísion" -msgstr "Paradeísion" +msgid "Avalon" +msgstr "Avalon" -#. A city in Barbados +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6929 -msgid "Paragon" -msgstr "Paragon" +msgid "Bakersfield" +msgstr "Bakersfield" -#. PY - Paraguay +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6931 -msgid "Paraguay" -msgstr "Paraguay" +msgid "Berkeley" +msgstr "Berkeley" -#. The capital of Suriname +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6933 -msgid "Paramaribo" -msgstr "Paramaribo" +msgid "Bishop" +msgstr "Bishop" -#. A city in Venezuela +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6935 -msgid "Paramillo" -msgstr "Paramillo" +msgid "Blythe" +msgstr "Blythe" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6937 -msgid "Paraná" -msgstr "Paraná" +msgid "Burbank" +msgstr "Burbank" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6939 -msgid "Paraíba" -msgstr "Paraíba" +msgid "Camarillo" +msgstr "Camarillo" -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6941 -msgid "Parchim" -msgstr "Parchim" +msgid "Campo" +msgstr "Campo" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6943 -msgid "Parent" -msgstr "Parent" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Carlsbad" +msgstr "Carlsbad" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6945 -msgid "Park Rapids" -msgstr "Park Rapids" +msgid "Chico" +msgstr "Chico" -#. A city in West Virginia in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6947 -msgid "Parkersburg" -msgstr "Parkersburg" +msgid "China Lake" +msgstr "China Lake" -#. A city in Italy +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6949 -msgid "Parma" -msgstr "Parma" +msgid "Chino" +msgstr "Chino" -#. A city in Piauí in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6951 -msgid "Parnaíba" -msgstr "Parnaíba" +msgid "Chula Vista" +msgstr "Chula Vista" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6953 -msgid "Parsons" -msgstr "Parsons" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Concord" +msgstr "Concord" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6955 -msgid "Pará" -msgstr "Pará" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Corona" +msgstr "Corona" -#. A city in Mississippi in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6957 -msgid "Pascagoula" -msgstr "Pascagoula" +msgid "Costa Mesa" +msgstr "Costa Mesa" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6959 -msgid "Pasco" -msgstr "Pasco" +msgid "Crescent City" +msgstr "Crescent City" #. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6961 -msgid "Paso Robles" -msgstr "Paso Robles" +msgid "Daggett" +msgstr "Daggett" -#. A city in Colombia +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6963 -msgid "Pasto" -msgstr "Pasto" +msgid "Daly City" +msgstr "Daly City" -#. A city in New Jersey in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6965 -msgid "Paterson" -msgstr "Paterson" +msgid "Edwards" +msgstr "Edwards" -#. A city in India +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6967 -msgid "Patna" -msgstr "Patna" +msgid "El Centro" +msgstr "El Centro" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6969 -msgid "Patterson" -msgstr "Patterson" +msgid "El Monte" +msgstr "El Monte" -#. A city in Maryland in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6971 -msgid "Patuxent" -msgstr "Patuxent" +msgid "Emigrant Gap" +msgstr "Emigrant Gap" -#. A city in France +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6973 -msgid "Pau" -msgstr "Pau" +msgid "Escondido" +msgstr "Escondido" -#. A city in Northwest Territories in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6975 -msgid "Paulatuk" -msgstr "Paulatuk" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "Fairfield" -#. A city in Bahia in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6977 -msgid "Paulo Afonso" -msgstr "Paulo Afonso" +msgid "Fontana" +msgstr "Fontana" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6979 -msgid "Pauls Valley" -msgstr "Pauls Valley" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Fremont" +msgstr "Fremont" -#. A city in Rhode Island in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6981 -msgid "Pawtucket" -msgstr "Pawtucket" +msgid "Fresno" +msgstr "Fresno" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6983 -msgid "Paxson" -msgstr "Paxson" +msgid "Fullerton" +msgstr "Fullerton" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6985 -msgid "Paynesville" -msgstr "Paynesville" +msgid "Garden Grove" +msgstr "Garden Grove" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6987 -msgid "Peace River" -msgstr "Peace River" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Glendale" +msgstr "Glendale" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6989 -msgid "Peason" -msgstr "Peason" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Hanford" +msgstr "Hanford" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6991 -msgid "Pecos" -msgstr "Pecos" +msgid "Hawthorne" +msgstr "Hawthorne" -#. A city in Indonesia +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6993 -msgid "Pekanbaru" -msgstr "Pekanbaru" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Hayward" +msgstr "Hayward" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6995 -msgid "Pella" -msgstr "Pella" +msgid "Huntington Beach" +msgstr "Huntington Beach" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6997 -msgid "Pellston" -msgstr "Pellston" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Imperial" +msgstr "Imperial" -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6999 -msgid "Pelotas" -msgstr "Pelotas" +msgid "Imperial Beach" +msgstr "Imperial Beach" -#. A city in Mozambique +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7001 -msgid "Pemba" -msgstr "Pemba" +msgid "Inglewood" +msgstr "Inglewood" -#. A city in Wales in the United Kingdom +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7003 -msgid "Pembrey" -msgstr "Pembrey" +msgid "Inyokern" +msgstr "Inyokern" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7005 -msgid "Pembroke Pines" -msgstr "Pembroke Pines" +msgid "Irvine" +msgstr "Irvine" -#. A city in Oregon in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7007 -msgid "Pendleton" -msgstr "Pendleton" +msgid "La Verne" +msgstr "La Verne" -#. A city in New York in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7009 -msgid "Penn Yan" -msgstr "Penn Yan" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "Lancaster" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7011 -msgid "Pennsylvania" -msgstr "Pennsylvania" +msgid "Lemoore" +msgstr "Lemoore" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7013 -msgid "Pensacola" -msgstr "Pensacola" +msgid "Livermore" +msgstr "Livermore" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7015 -msgid "Penticton" -msgstr "Penticton" +msgid "Lompoc" +msgstr "Lompoc" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пенза". -#. +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7017 +msgid "Long Beach" +msgstr "Long Beach" + +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7019 -msgid "Penza" -msgstr "Penza" +msgid "Los Alamitos" +msgstr "Los Alamitos" -#. A city in Colombia +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7021 -msgid "Pereira" -msgstr "Pereira" +msgid "Los Angeles" +msgstr "Los Angeles" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пермь". -#. +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7023 +msgid "Madera" +msgstr "Madera" + +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7025 -msgid "Perm'" -msgstr "Perm'" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Marysville" +msgstr "Marysville" -#. A city in France +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7027 -msgid "Perpignan" -msgstr "Perpignan" +msgid "Merced" +msgstr "Merced" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7029 -msgid "Perry" -msgstr "Perry" +msgid "Modesto" +msgstr "Modesto" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7031 -msgid "Perryton" -msgstr "Perryton" +msgid "Montague" +msgstr "Montague" -#. A city in Western Australia in Australia +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7033 -msgid "Perth" -msgstr "Perth" +msgid "Monterey" +msgstr "Monterey" -#. A city in Italy +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7035 -msgid "Perugia" -msgstr "Perugia" +msgid "Mount Shasta" +msgstr "Mount Shasta" -#. A city in Italy +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7037 -msgid "Pescara" -msgstr "Pescara" +msgid "Mount Wilson" +msgstr "Mount Wilson" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7039 -msgid "Petawawa" -msgstr "Petawawa" +msgid "Mountain View" +msgstr "Mountain View" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7041 -msgid "Peterborough" -msgstr "Peterborough" +msgid "Napa" +msgstr "Napa" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7043 -msgid "Petite-Rivière" -msgstr "Petite-Rivière" +msgid "Needles" +msgstr "Needles" -#. A city in Pernambuco in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7045 -msgid "Petrolina" -msgstr "Petrolina" +msgid "Newhall" +msgstr "Newhall" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". -#. +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7047 +msgid "Norwalk" +msgstr "Norwalk" + +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7049 -msgid "Petropavlovsk" -msgstr "Petropavlovsk" +msgid "Oakland" +msgstr "Oakland" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7051 -msgid "Philadelphia" -msgstr "Philadelphia" +msgid "Oceanside" +msgstr "Oceanside" -#. A city in South Dakota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7053 -msgid "Philip" -msgstr "Philip" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Ontario" +msgstr "Ontario" -#. PH - Philippines +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7055 -msgid "Philippines" -msgstr "Filipíny" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7057 -msgid "Phillips" -msgstr "Phillips" +msgid "Oroville" +msgstr "Oroville" -#. The capital of Cambodia. -#. "Phnom Penh" is the traditional English name. -#. The local name in Khmer is "Phnum Penh". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7062 -msgid "Phnom Penh" -msgstr "Phnompenh" +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7059 +msgid "Oxnard" +msgstr "Oxnard" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7064 -msgid "Phoenix" -msgstr "Phoenix" +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7061 +msgid "Palm Springs" +msgstr "Palm Springs" -#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#. +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7063 +msgid "Palmdale" +msgstr "Palmdale" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7065 +msgid "Palo Alto" +msgstr "Palo Alto" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7067 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Pasadena" +msgstr "Pasadena" + +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7069 -msgid "Phoenix Islands" -msgstr "Ostrovy Phoenix" +msgid "Paso Robles" +msgstr "Paso Robles" -#. A city in Thailand +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7071 -msgid "Phrae" -msgstr "Phrae" +msgid "Pomona" +msgstr "Pomona" -#. A city in Thailand +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7073 -msgid "Phuket" -msgstr "Phuket" +msgid "Porterville" +msgstr "Porterville" -#. A city in Italy +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7075 -msgid "Piacenza" -msgstr "Piacenza" +msgid "Ramona" +msgstr "Ramona" -#. A city in Trinidad and Tobago +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7077 -msgid "Piarco" -msgstr "Piarco" +msgid "Rancho Cucamonga" +msgstr "Rancho Cucamonga" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7079 -msgid "Piauí" -msgstr "Piauí" +msgid "Red Bluff" +msgstr "Red Bluff" -#. A city in Coahuila in Mexico +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7081 -msgid "Piedras Negras" -msgstr "Piedras Negras" +msgid "Redding" +msgstr "Redding" -#. A city in South Dakota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7083 -msgid "Pierre" -msgstr "Pierre" +msgid "Riverside" +msgstr "Riverside" -#. A city in Slovakia +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7085 -msgid "Piešťany" -msgstr "Piešťany" +msgid "Sacramento" +msgstr "Sacramento" -#. A city in the Philippines +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7087 -msgid "Pildira" -msgstr "Pildira" +msgid "Salinas" +msgstr "Salinas" -#. A city in Manitoba in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7089 -msgid "Pilot Mound" -msgstr "Pilot Mound" +msgid "San Bernardino" +msgstr "San Bernardino" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7091 -msgid "Pincher Creek" -msgstr "Pincher Creek" +msgid "San Carlos" +msgstr "San Carlos" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7093 -msgid "Pine Bluff" -msgstr "Pine Bluff" +msgid "San Diego" +msgstr "San Diego" -#. A city in South Dakota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7095 -msgid "Pine Ridge" -msgstr "Pine Ridge" +msgid "San Francisco" +msgstr "San Francisco" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7097 -msgid "Pine River" -msgstr "Pine River" +msgid "San Jose" +msgstr "San Jose" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7099 -msgid "Pine Springs" -msgstr "Pine Springs" +msgid "San Luis Obispo" +msgstr "San Luis Obispo" -#. A city in Wyoming in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7101 -msgid "Pinedale" -msgstr "Pinedale" +msgid "Sandberg" +msgstr "Sandberg" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7103 -msgid "Pinehurst" -msgstr "Pinehurst" +msgid "Santa Ana" +msgstr "Santa Ana" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7105 -msgid "Pipestone" -msgstr "Pipestone" +msgid "Santa Barbara" +msgstr "Santa Barbara" -#. A city in São Paulo in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7107 -msgid "Piraçununga" -msgstr "Piraçununga" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Santa Clara" +msgstr "Santa Clara" -#. A city in Pará in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7109 -msgid "Piri Grande" -msgstr "Piri Grande" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Santa Maria" +msgstr "Santa Maria" -#. A city in Italy +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7111 -msgid "Pisa" -msgstr "Pisa" +msgid "Santa Monica" +msgstr "Santa Monica" -#. A city in Peru +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7113 -msgid "Pisco" -msgstr "Pisco" +msgid "Santa Rosa" +msgstr "Santa Rosa" -#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7115 -msgid "Pitcairn" -msgstr "Pitcairn" +msgid "Simi Valley" +msgstr "Simi Valley" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7117 -msgid "Pitt Meadows" -msgstr "Pitt Meadows" +msgid "South Lake Tahoe" +msgstr "South Lake Tahoe" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7119 -msgid "Pittsburgh" -msgstr "Pittsburgh" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Stockton" +msgstr "Stockton" -#. A city in Oregon in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7121 -msgid "Placer" -msgstr "Placer" +msgid "Sunnyvale" +msgstr "Sunnyvale" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7123 -msgid "Plainview" -msgstr "Plainview" +msgid "Thousand Oaks" +msgstr "Thousand Oaks" -#. A city in Mauritius +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7125 -msgid "Plaisance" -msgstr "Plaisance" +msgid "Torrance" +msgstr "Torrance" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7127 -msgid "Plano" -msgstr "Plano" +msgid "Truckee" +msgstr "Truckee" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7129 -msgid "Platinum" -msgstr "Platinum" +msgid "Twentynine Palms" +msgstr "Twentynine Palms" -#. A city in New York in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7131 -msgid "Plattsburgh" -msgstr "Plattsburgh" +msgid "Ukiah" +msgstr "Ukiah" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7133 -msgid "Plattsmouth" -msgstr "Plattsmouth" +msgid "Vacaville" +msgstr "Vacaville" -#. A city in Bulgaria +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7135 -msgid "Plovdiv" -msgstr "Plovdiv" +msgid "Vallejo" +msgstr "Vallejo" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7137 -msgid "Pocatello" -msgstr "Pocatello" +msgid "Van Nuys" +msgstr "Van Nuys" -#. A city in Montenegro +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7139 -msgid "Podgorica" -msgstr "Podgorica" +msgid "Ventura" +msgstr "Ventura" -#. A city in France +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7141 -msgid "Poggiale" -msgstr "Poggiale" +msgid "Victorville" +msgstr "Victorville" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7143 -msgid "Pohick" -msgstr "Pohick" +msgid "Visalia" +msgstr "Visalia" -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. -#. The string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#. +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7145 +msgid "Watsonville" +msgstr "Watsonville" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7147 +msgid "West Covina" +msgstr "West Covina" + +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7149 -msgid "Pohnpei / Kosrae" -msgstr "Pohnpei / Kosrae" +msgid "Colorado" +msgstr "Colorado" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7151 -msgid "Point Hope" -msgstr "Point Hope" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Akron" +msgstr "Akron" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7153 -msgid "Point Lay" -msgstr "Point Lay" +msgid "Alamosa" +msgstr "Alamosa" -#. A city in West Virginia in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7155 -msgid "Point Pleasant" -msgstr "Point Pleasant" +msgid "Arvada" +msgstr "Arvada" -#. A city in Saint Lucia +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7157 -msgid "Pointe Sable" -msgstr "Pointe Sable" +msgid "Aspen" +msgstr "Aspen" -#. A city in the Republic of the Congo +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7159 -msgid "Pointe-Noire" -msgstr "Pointe-Noire" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "Aurora" -#. A city in France +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7161 -msgid "Poitiers" -msgstr "Poitiers" +msgid "Broomfield" +msgstr "Broomfield" -#. PL - Poland +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7163 -msgid "Poland" -msgstr "Polsko" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" -#. A city in California in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7165 -msgid "Pomona" -msgstr "Pomona" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Cardiff" +msgstr "Cardiff" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7167 -msgid "Pompano Beach" -msgstr "Pompano Beach" +msgid "Colorado Springs" +msgstr "Colorado Springs" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7169 -msgid "Ponca City" -msgstr "Ponca City" +msgid "Cortez" +msgstr "Cortez" -#. A city in Puerto Rico +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7171 -msgid "Ponce" -msgstr "Ponce" +msgid "Craig" +msgstr "Craig" -#. A city in Nunavut in Canada +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7173 -msgid "Pond Inlet" -msgstr "Pond Inlet" +msgid "Denver" +msgstr "Denver" -#. A city in Portugal +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7175 -msgid "Ponta Delgada" -msgstr "Ponta Delgada" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Durango" +msgstr "Durango" -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7177 -msgid "Ponta Porã" -msgstr "Ponta Porã" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Eagle" +msgstr "Eagle" -#. A city in Italy +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7179 -msgid "Pontecagnano" -msgstr "Pontecagnano" +msgid "Elbert" +msgstr "Elbert" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7181 -msgid "Popayán" -msgstr "Popayán" +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7181 +msgid "Fort Carson" +msgstr "Fort Carson" -#. A city in Missouri in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7183 -msgid "Poplar Bluff" -msgstr "Poplar Bluff" +msgid "Fort Collins" +msgstr "Fort Collins" -#. A city in Slovakia +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7185 -msgid "Poprad" -msgstr "Poprad" +msgid "Grand Junction" +msgstr "Grand Junction" -#. A city in Finland +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7187 -msgid "Pori" -msgstr "Pori" +msgid "Gunnison" +msgstr "Gunnison" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7189 -msgid "Port Alexander" -msgstr "Port Alexander" +msgid "Hayden" +msgstr "Hayden" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7191 -msgid "Port Alsworth" -msgstr "Port Alsworth" +msgid "La Junta" +msgstr "La Junta" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7193 -msgid "Port Angeles" -msgstr "Port Angeles" +msgid "La Veta" +msgstr "La Veta" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7195 -msgid "Port Aransas" -msgstr "Port Aransas" +msgid "Lakewood" +msgstr "Lakewood" -#. A city in South Africa +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7197 -msgid "Port Elizabeth" -msgstr "Port Elizabeth" +msgid "Lamar" +msgstr "Lamar" -#. A city in Nigeria +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7199 -msgid "Port Harcourt" -msgstr "Port Harcourt" +msgid "Leadville" +msgstr "Leadville" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7201 -msgid "Port Hardy" -msgstr "Port Hardy" +msgid "Limon" +msgstr "Limon" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7203 -msgid "Port Heiden" -msgstr "Port Heiden" +msgid "Meeker" +msgstr "Meeker" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7205 -msgid "Port Hope" -msgstr "Port Hope" +msgid "Montrose" +msgstr "Montrose" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7207 -msgid "Port Isabel" -msgstr "Port Isabel" +msgid "Pagosa Springs" +msgstr "Pagosa Springs" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7209 -msgid "Port Lavaca" -msgstr "Port Lavaca" +msgid "Pueblo" +msgstr "Pueblo" -#. The capital of Mauritius +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7211 -msgid "Port Louis" -msgstr "Port Louis" +msgid "Rifle" +msgstr "Rifle" -#. A city in Mauritius +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7213 -msgid "Port Mathurin" -msgstr "Port Mathurin" +msgid "Saguache" +msgstr "Saguache" -#. The capital of Papua New Guinea +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7215 -msgid "Port Moresby" -msgstr "Port Moresby" +msgid "Salida" +msgstr "Salida" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7217 -msgid "Port Simpson" -msgstr "Port Simpson" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7219 -msgid "Port Weller" -msgstr "Port Weller" +msgid "Steamboat Springs" +msgstr "Steamboat Springs" -#. A city in Gabon +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7221 -msgid "Port-Gentil" -msgstr "Port-Gentil" +msgid "Tarryall" +msgstr "Tarryall" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7223 -msgid "Port-Menier" -msgstr "Port-Menier" +msgid "Telluride" +msgstr "Telluride" -#. Capital of Haiti +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7225 -msgid "Port-au-Prince" -msgstr "Port-au-Prince" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Trinidad" +msgstr "Trinidad" -#. The capital of Trinidad and Tobago +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7227 -msgid "Port-of-Spain" -msgstr "Port-of-Spain" +msgid "Westminster" +msgstr "Westminster" -#. A city in California in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7229 -msgid "Porterville" -msgstr "Porterville" +msgid "Connecticut" +msgstr "Connecticut" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7231 -msgid "Portneuf" -msgstr "Portneuf" +msgid "Bridgeport" +msgstr "Bridgeport" -#. A city in Portugal +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7233 -msgid "Porto" -msgstr "Porto" +msgid "Danbury" +msgstr "Danbury" -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7235 -msgid "Porto Alegre" -msgstr "Porto Alegre" +msgid "Groton" +msgstr "Groton" -#. A city in Portugal +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7237 -msgid "Porto Santo" -msgstr "Porto Santo" +msgid "Hartford" +msgstr "Hartford" -#. The capital of Benin +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7239 -msgid "Porto-Novo" -msgstr "Porto-Novo" +msgid "Meriden" +msgstr "Meriden" -#. A city in Slovenia +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7241 -msgid "Portorož" -msgstr "Portorož" +msgid "New Haven" +msgstr "New Haven" -#. PT - Portugal +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7243 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugalsko" +msgctxt "City in Connecticut, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "Oxford" -#. A city in Argentina +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7245 -msgid "Posadas" -msgstr "Posadas" +msgid "Stamford" +msgstr "Stamford" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7247 -msgid "Poste-de-la-Baleine" -msgstr "Poste-de-la-Baleine" +msgid "Waterbury" +msgstr "Waterbury" -#. A city in South Africa +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7249 -msgid "Potchefstroom" -msgstr "Potchefstroom" +msgid "Windsor Locks" +msgstr "Windsor Locks" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7251 -msgid "Poteau" -msgstr "Poteau" +msgid "Delaware" +msgstr "Delaware" + +#. A city in Delaware in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7253 +msgid "Dover" +msgstr "Dover" + +#. A city in Delaware in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7255 +msgctxt "City in Delaware, United States" +msgid "Georgetown" +msgstr "Georgetown" + +#. A city in Delaware in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7257 +msgctxt "City in Delaware, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "Wilmington" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7259 +msgid "District of Columbia" +msgstr "District of Columbia" + +#. The capital of the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7261 +msgctxt "City in District of Columbia, United States" +msgid "Washington" +msgstr "Washington" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7263 +msgid "Florida" +msgstr "Florida" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7265 +msgid "Apalachicola" +msgstr "Apalachicola" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7267 +msgid "Bartow" +msgstr "Bartow" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7253 -msgid "Potosí" -msgstr "Potosí" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7269 +msgid "Boca Raton" +msgstr "Boca Raton" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7255 -msgid "Pottstown" -msgstr "Pottstown" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7271 +msgid "Brooksville" +msgstr "Brooksville" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7257 -msgid "Poughkeepsie" -msgstr "Poughkeepsie" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7273 +msgid "Cape Canaveral" +msgstr "Mys Canaveral" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7259 -msgid "Powell River" -msgstr "Powell River" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7275 +msgid "Cape Coral" +msgstr "Cape Coral" -#. A city in Veracruz in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7263 -msgid "Poza Rica de Hidalgo" -msgstr "Poza Rica de Hidalgo" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7277 +msgid "Clearwater" +msgstr "Clearwater" -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:7265 -msgid "Poznań" -msgstr "Poznaň" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7279 +msgid "Cocoa" +msgstr "Cocoa" -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:7267 -msgid "Poços de Caldas" -msgstr "Poços de Caldas" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7281 +msgid "Crestview" +msgstr "Crestview" -#. The capital of the Czech Republic. -#. "Prague" is the traditional English name. -#. The local name in Czech is "Praha". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7272 -msgid "Prague" -msgstr "Praha" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7283 +msgid "Cross City" +msgstr "Cross City" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7274 -msgid "Prairie du Chien" -msgstr "Prairie du Chien" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7285 +msgid "Daytona Beach" +msgstr "Daytona Beach" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:7276 -msgid "Pratica di Mare" -msgstr "Pratica di Mare" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7287 +msgid "Destin" +msgstr "Destin" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7278 -msgid "Pratt" -msgstr "Pratt" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7289 +msgid "Fort Lauderdale" +msgstr "Fort Lauderdale" -#. A city in Cape Verde -#: ../data/Locations.xml.in.h:7280 -msgid "Preguiça" -msgstr "Preguiça" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7291 +msgid "Fort Myers" +msgstr "Fort Myers" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7282 -msgid "Prescott" -msgstr "Prescott" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7293 +msgid "Fort Pierce" +msgstr "Fort Pierce" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:7284 -msgid "Presidente Prudente" -msgstr "Presidente Prudente" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7295 +msgid "Fort Walton Beach" +msgstr "Fort Walton Beach" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7286 -msgid "Presque Isle" -msgstr "Presque Isle" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7297 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "Gainesville" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7288 -msgid "Preston" -msgstr "Preston" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7299 +msgid "Hialeah" +msgstr "Hialeah" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:7290 -msgid "Prestwick" -msgstr "Prestwick" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7301 +msgid "Hollywood" +msgstr "Hollywood" -#. The capital of South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:7292 -msgid "Pretoria" -msgstr "Pretoria" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7303 +msgid "Homestead" +msgstr "Homestead" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7294 -msgid "Price" -msgstr "Price" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7305 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "Jacksonville" -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7296 -msgid "Prievidza" -msgstr "Prievidza" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7307 +msgid "Key West" +msgstr "Key West" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7298 -msgid "Prince Albert" -msgstr "Prince Albert" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7309 +msgid "Lakeland" +msgstr "Lakeland" -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7300 -msgid "Prince Edward Island" -msgstr "Ostrov prince Edwarda" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7311 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Leesburg" +msgstr "Leesburg" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7302 -msgid "Prince George" -msgstr "Prince George" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7313 +msgid "Marathon" +msgstr "Marathon" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7304 -msgid "Prince Rupert" -msgstr "Prince Rupert" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7315 +msgid "Marianna" +msgstr "Marianna" -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7306 -msgid "Providence" -msgstr "Providence" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7317 +msgid "Mayport" +msgstr "Mayport" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7308 -msgid "Provincetown" -msgstr "Provincetown" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7319 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Melbourne" +msgstr "Melbourne" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7310 -msgid "Provo" -msgstr "Provo" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7321 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Miami" +msgstr "Miami" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:7312 -msgid "Pucallpa" -msgstr "Pucallpa" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7323 +msgid "Milton" +msgstr "Milton" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7314 -msgid "Pueblo" -msgstr "Pueblo" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7325 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Naples" +msgstr "Naples" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:7316 -msgid "Puerto Ayacucho" -msgstr "Puerto Ayacucho" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7327 +msgid "New Smyrna Beach" +msgstr "New Smyrna Beach" -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:7318 -msgid "Puerto Barrios" -msgstr "Puerto Barrios" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7329 +msgid "Ocala" +msgstr "Ocala" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:7320 -msgid "Puerto Borburata" -msgstr "Puerto Borburata" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7331 +msgid "Okeechobee" +msgstr "Okeechobee" -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:7322 -msgid "Puerto Cabezas" -msgstr "Puerto Cabezas" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7333 +msgid "Orlando" +msgstr "Orlando" -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7324 -msgid "Puerto Escondido" -msgstr "Puerto Escondido" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7335 +msgid "Ormond Beach" +msgstr "Ormond Beach" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:7326 -msgid "Puerto Iguazú" -msgstr "Puerto Iguazú" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7337 +msgid "Panama City" +msgstr "Panama City" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:7328 -msgid "Puerto Lempira" -msgstr "Puerto Lempira" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7339 +msgid "Pembroke Pines" +msgstr "Pembroke Pines" -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:7330 -msgid "Puerto Limón" -msgstr "Puerto Limón" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7341 +msgid "Pensacola" +msgstr "Pensacola" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:7332 -msgid "Puerto Maldonado" -msgstr "Puerto Maldonado" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7343 +msgid "Perry" +msgstr "Perry" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:7334 -msgid "Puerto Montt" -msgstr "Puerto Montt" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7345 +msgid "Pompano Beach" +msgstr "Pompano Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7347 +msgid "Punta Gorda" +msgstr "Punta Gorda" -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:7336 -msgid "Puerto Plata" -msgstr "Puerto Plata" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7349 +msgid "Sarasota" +msgstr "Sarasota" -#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7340 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Portoriko" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7351 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:7342 -msgid "Puerto San José" -msgstr "Puerto San José" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7353 +msgid "Stuart" +msgstr "Stuart" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7344 -msgid "Puerto Suárez" -msgstr "Puerto Suárez" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7355 +msgid "Tallahassee" +msgstr "Tallahassee" -#. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7346 -msgid "Puerto Vallarta" -msgstr "Puerto Vallarta" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7357 +msgid "Tampa" +msgstr "Tampa" -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:7348 -msgid "Pune" -msgstr "Pune" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7359 +msgid "The Villages" +msgstr "The Villages" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:7350 -msgid "Punta Arenas" -msgstr "Punta Arenas" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7361 +msgid "Titusville" +msgstr "Titusville" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7352 -msgid "Punta Gorda" -msgstr "Punta Gorda" +#: ../data/Locations.xml.in.h:7363 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Valparaiso" +msgstr "Valparaiso" -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:7354 -msgid "Pusan" -msgstr "Pusan" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7365 +msgid "Vero Beach" +msgstr "Vero Beach" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7356 -msgid "Puvirnituq" -msgstr "Puvirnituq" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7367 +msgid "Vilano Beach" +msgstr "Vilano Beach" -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:7358 -msgid "Pápa" -msgstr "Pápa" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7369 +msgid "West Palm Beach" +msgstr "West Palm Beach" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:7360 -msgid "Páros" -msgstr "Páros" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7371 +msgid "Winter Haven" +msgstr "Winter Haven" -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7362 -msgid "Pärnu" -msgstr "Pärnu" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7373 +msgctxt "State in United States" +msgid "Georgia" +msgstr "Georgie" -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:7364 -msgid "Pécs" -msgstr "Pécs" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7375 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Albany" +msgstr "Albany" -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:7366 -msgid "Pôrto Seguro" -msgstr "Pôrto Seguro" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7377 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Alma" +msgstr "Alma" -#. A city in Rondônia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:7368 -msgid "Pôrto Velho" -msgstr "Pôrto Velho" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7379 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Athens" +msgstr "Athens" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7370 -msgid "Qal'at Bishah" -msgstr "Qal'at Bishah" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7381 +msgid "Atlanta" +msgstr "Atlanta" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7372 -msgid "Qara" -msgstr "Qara" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7383 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Augusta" +msgstr "Augusta" -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Karaganda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7376 -msgid "Qaraghandy" -msgstr "Qaraghandy" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7385 +msgid "Bainbridge" +msgstr "Bainbridge" -#. QA - Qatar -#: ../data/Locations.xml.in.h:7378 -msgid "Qatar" -msgstr "Katar" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7387 +msgid "Barretts" +msgstr "Barretts" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "قزوین". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7382 -msgid "Qazvin" -msgstr "Qazvin" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7389 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Brunswick" +msgstr "Brunswick" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7384 -msgid "Qikiqtarjuaq" -msgstr "Qikiqtarjuaq" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7391 +msgid "Canton" +msgstr "Canton" -#. A city in Shandong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:7386 -msgid "Qingdao" -msgstr "Qingdao" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7393 +msgid "Cartersville" +msgstr "Cartersville" -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kostanay". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7390 -msgid "Qostanay" -msgstr "Qostanay" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7395 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Columbus" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7392 -msgid "Quakertown" -msgstr "Quakertown" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7397 +msgid "Dalton" +msgstr "Dalton" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7394 -msgid "Quantico" -msgstr "Quantico" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7399 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "Douglas" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7396 -msgid "Queen Charlotte" -msgstr "Queen Charlotte" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7401 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Dublin" +msgstr "Dublin" -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7398 -msgid "Queensland" -msgstr "Queensland" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7403 +msgid "Fort Benning" +msgstr "Fort Benning" -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:7400 -msgid "Quelimane" -msgstr "Quelimane" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7405 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "Gainesville" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7402 -msgid "Quesnel" -msgstr "Quesnel" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7407 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Greensboro" +msgstr "Greensboro" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7404 -msgid "Quibdó" -msgstr "Quibdó" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7409 +msgid "Hinesville" +msgstr "Hinesville" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7406 -msgid "Quillayute" -msgstr "Quillayute" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7411 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "La Grange" +msgstr "La Grange" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:7408 -msgid "Quimper" -msgstr "Quimper" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7413 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Lawrenceville" +msgstr "Lawrenceville" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7410 -msgid "Quincy" -msgstr "Quincy" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7415 +msgid "Macon" +msgstr "Macon" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7412 -msgid "Quintana Roo" -msgstr "Quintana Roo" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7417 +msgid "Marietta" +msgstr "Marietta" -#. The capital of Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:7414 -msgid "Quito" -msgstr "Quito" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7419 +msgid "Milledgeville" +msgstr "Milledgeville" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7416 -msgid "Qulaybiyah" -msgstr "Qulaybiyah" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7421 +msgid "Moultrie" +msgstr "Moultrie" -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kyzylorda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7420 -msgid "Qyzylorda" -msgstr "Qyzylorda" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7423 +msgid "Newnan" +msgstr "Newnan" -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:7422 -msgid "Ra's al Khaymah" -msgstr "Ra's al Khaymah" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7425 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Rome" +msgstr "Rome" -#. The capital of Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:7424 -msgid "Rabat" -msgstr "Rabat" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7427 +msgid "Savannah" +msgstr "Savannah" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7426 -msgid "Racine" -msgstr "Racine" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7429 +msgid "Statesboro" +msgstr "Statesboro" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7428 -msgid "Radisson" -msgstr "Radisson" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7431 +msgid "Sylvania" +msgstr "Sylvania" -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7430 -msgid "Rafael Hernandez" -msgstr "Rafael Hernandez" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7433 +msgid "Thomaston" +msgstr "Thomaston" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7432 -msgid "Rafha" -msgstr "Rafha" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7435 +msgid "Thomson" +msgstr "Thomson" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7434 -msgid "Raleigh" -msgstr "Raleigh" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7437 +msgid "Valdosta" +msgstr "Valdosta" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7436 -msgid "Ramona" -msgstr "Ramona" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7439 +msgid "Vidalia" +msgstr "Vidalia" -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:7438 -msgid "Ramot Remez" -msgstr "Ramot Remez" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7441 +msgid "Warner Robins" +msgstr "Warner Robins" -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:7440 -msgid "Ramstein" -msgstr "Ramstein" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7443 +msgid "Waycross" +msgstr "Waycross" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7442 -msgid "Rancho Cucamonga" -msgstr "Rancho Cucamonga" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7445 +msgid "Winder" +msgstr "Winder" -#. The capital of Myanmar. -#. "Rangoon" is the traditional English name. -#. The local name in Burmese is "Yangon". -#. +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7447 -msgid "Rangoon" -msgstr "Rangoon" +msgid "Hawaii" +msgstr "Havaj" -#. A city in Nunavut in Canada +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7449 -msgid "Rankin Inlet" -msgstr "Rankin Inlet" +msgid "Hilo" +msgstr "Hilo" -#. A city in Thailand +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7451 -msgid "Ranong" -msgstr "Ranong" +msgid "Honolulu" +msgstr "Honolulu" -#. A city in Illinois in the United States +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7453 -msgid "Rantoul" -msgstr "Rantoul" +msgid "Kahului" +msgstr "Kahului" -#. A city in South Dakota in the United States +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7455 -msgid "Rapid City" -msgstr "Rapid City" +msgid "Kailua" +msgstr "Kailua" -#. A city in Iran +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7457 -msgid "Rasht" -msgstr "Rasht" +msgid "Kaumalapau" +msgstr "Kaumalapau" -#. A city in New Mexico in the United States +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7459 -msgid "Raton" -msgstr "Raton" +msgid "Kaunakakai" +msgstr "Kaunakakai" -#. A city in Wyoming in the United States +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7461 -msgid "Rawlins" -msgstr "Rawlins" +msgid "Kekaha" +msgstr "Kekaha" -#. A city in Thailand +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7463 -msgid "Rayong" -msgstr "Rayong" +msgid "Lahaina" +msgstr "Lahaina" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7465 -msgid "Reading" -msgstr "Reading" +msgid "Lihue" +msgstr "Lihue" -#. A city in Pernambuco in Brazil +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7467 -msgid "Recife" -msgstr "Recife" +msgid "Wahiawā" +msgstr "Wahiawā" -#. A city in Argentina +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7469 -msgid "Reconquista" -msgstr "Reconquista" +msgid "Waiki‘i" +msgstr "Waiki‘i" -#. A city in the Cayman Islands +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7471 -msgid "Red Bay Estate" -msgstr "Red Bay Estate" +msgid "Idaho" +msgstr "Idaho" -#. A city in California in the United States +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7473 -msgid "Red Bluff" -msgstr "Red Bluff" +msgid "Boise" +msgstr "Boise" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7475 -msgid "Red Deer" -msgstr "Red Deer" +msgid "Burley" +msgstr "Burley" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7477 -msgid "Red Lake" -msgstr "Red Lake" +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "Caldwell" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7479 -msgid "Red Oak" -msgstr "Red Oak" +msgid "Challis" +msgstr "Challis" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7481 -msgid "Red Wing" -msgstr "Red Wing" +msgid "Coeur d'Alene" +msgstr "Coeur d'Alene" -#. A city in California in the United States +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7483 -msgid "Redding" -msgstr "Redding" +msgid "Hailey" +msgstr "Hailey" -#. A city in Oregon in the United States +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7485 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" +msgid "Idaho Falls" +msgstr "Idaho Falls" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7487 -msgid "Redwood Falls" -msgstr "Redwood Falls" +msgid "Jerome" +msgstr "Jerome" -#. A city in Italy +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7489 -msgid "Reggio di Calabria" -msgstr "Reggio di Calabria" +msgid "Lewiston" +msgstr "Lewiston" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7491 -msgid "Regina" -msgstr "Regina" +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Lowell" +msgstr "Lowell" -#: ../data/Locations.xml.in.h:7492 -msgctxt "Region" -msgid "Antarctica" -msgstr "Antarktida" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7493 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Malta" +msgstr "Malta" -#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean -#: ../data/Locations.xml.in.h:7494 -msgctxt "Region" -msgid "Atlantic" -msgstr "Atlantický oceán" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7495 +msgid "McCall" +msgstr "McCall" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:7496 -msgid "Reims" -msgstr "Reims" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7497 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Moscow" +msgstr "Moscow" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7498 -msgid "Remada" -msgstr "Remada" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7499 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Mountain Home" +msgstr "Mountain Home" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:7500 -msgid "Rennes" -msgstr "Rennes" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7501 +msgid "Mullan" +msgstr "Mullan" -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7502 -msgid "Reno" -msgstr "Reno" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7503 +msgid "Pocatello" +msgstr "Pocatello" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7504 -msgid "Renton" -msgstr "Renton" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7505 +msgid "Rexburg" +msgstr "Rexburg" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7507 +msgid "Salmon" +msgstr "Salmon" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7506 -msgid "Repulse Bay" -msgstr "Repulse Bay" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7509 +msgid "Sandpoint" +msgstr "Sandpoint" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:7508 -msgid "Resia" -msgstr "Resia" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7511 +msgid "Soda Springs" +msgstr "Soda Springs" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:7510 -msgid "Resistencia" -msgstr "Resistencia" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7513 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Stanley" +msgstr "Stanley" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7512 -msgid "Resolute" -msgstr "Resolute" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7515 +msgid "Twin Falls" +msgstr "Twin Falls" -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:7514 -msgid "Retalhuleu" -msgstr "Retalhuleu" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7517 +msgid "Illinois" +msgstr "Illinois" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:7516 -msgid "Reus" -msgstr "Reus" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7519 +msgid "Alton" +msgstr "Alton" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7518 -msgid "Revelstoke" -msgstr "Revelstoke" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7521 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "Aurora" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7520 -msgid "Rexburg" -msgstr "Rexburg" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7523 +msgid "Belleville" +msgstr "Belleville" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7522 -msgid "Reyes" -msgstr "Reyes" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7525 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Bloomington" +msgstr "Bloomington" -#. The capital of Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:7524 -msgid "Reykjavík" -msgstr "Reykjavík" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7527 +msgid "Cahokia" +msgstr "Cahokia" -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7526 -msgid "Reynosa" -msgstr "Reynosa" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7529 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:7528 -msgid "Rheine" -msgstr "Rheine" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7531 +msgid "Carbondale" +msgstr "Carbondale" -#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7533 -msgid "Rhineland-Palatinate" -msgstr "Porýní-Falc" +msgid "Carmi" +msgstr "Carmi" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7535 -msgid "Rhinelander" -msgstr "Rhinelander" +msgid "Centralia" +msgstr "Centralia" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7537 -msgid "Rhode Island" -msgstr "Rhodos" +msgid "Champaign" +msgstr "Champaign" -#. A city in Bolivia +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7539 -msgid "Riberalta" -msgstr "Riberalta" +msgid "Chicago" +msgstr "Chicago" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7541 -msgid "Rice Lake" -msgstr "Rice Lake" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Danville" +msgstr "Danville" -#. A city in Italy +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7543 -msgid "Rieti" -msgstr "Rieti" +msgid "DeKalb" +msgstr "DeKalb" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7545 -msgid "Rifle" -msgstr "Rifle" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "Decatur" -#. A city in Croatia +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7547 -msgid "Rijeka" -msgstr "Rijeka" +msgid "Effingham" +msgstr "Effingham" -#. A city in Italy +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7549 -msgid "Rimini" -msgstr "Rimini" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "Fairfield" -#. A city in Acre in Brazil +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7551 -msgid "Rio Branco" -msgstr "Rio Branco" +msgid "Flora" +msgstr "Flora" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7553 -msgid "Rio Grande do Norte" -msgstr "Rio Grande do Norte" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Freeport" +msgstr "Freeport" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7555 -msgid "Rio Grande do Sul" -msgstr "Rio Grande do Sul" +msgid "Galesburg" +msgstr "Galesburg" -#. A city in Colombia +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7557 -msgid "Riohacha" -msgstr "Riohacha" +msgid "Grafton" +msgstr "Grafton" -#. A city in Colombia +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7559 -msgid "Rionegro" -msgstr "Rionegro" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Harrisburg" +msgstr "Harrisburg" -#. A city in Nicaragua +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7561 -msgid "Rivas" -msgstr "Rivas" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "Jacksonville" -#. A city in California in the United States +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7563 -msgid "Riverside" -msgstr "Riverside" +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" -#. A city in Wyoming in the United States +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7565 -msgid "Riverton" -msgstr "Riverton" +msgid "Kankakee" +msgstr "Kankakee" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7567 -msgid "Rivière-du-Loup" -msgstr "Rivière-du-Loup" +msgid "Lacon" +msgstr "Lacon" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7569 -msgid "Rivière-la-Madeleine" -msgstr "Rivière-la-Madeleine" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Lawrenceville" +msgstr "Lawrenceville" -#. A city in Ukraine +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7571 -msgid "Rivne" -msgstr "Rivne" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Lincoln" +msgstr "Lincoln" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7573 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Litchfield" +msgstr "Litchfield" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7575 +msgid "Macomb" +msgstr "Macomb" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7577 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Marion" +msgstr "Marion" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7579 +msgid "Mattoon" +msgstr "Mattoon" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7581 +msgid "Metropolis" +msgstr "Metropolis" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7583 +msgid "Moline" +msgstr "Moline" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7585 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Morris" +msgstr "Morris" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7587 +msgid "Mount Carmel" +msgstr "Mount Carmel" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7589 +msgid "Mount Vernon" +msgstr "Mount Vernon" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7591 +msgid "Naperville" +msgstr "Naperville" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7593 +msgid "Olney" +msgstr "Olney" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7595 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Paris" +msgstr "Paris" -#. The capital of Saudi Arabia. -#. "Riyadh" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ar Riyad". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7576 -msgid "Riyadh" -msgstr "Rijád" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7597 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Peoria" +msgstr "Peoria" -#. The capital of the British Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:7578 -msgid "Road Town" -msgstr "Road Town" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7599 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Peru" +msgstr "Peru" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7580 -msgid "Roanoke" -msgstr "Roanoke" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7601 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Pittsfield" +msgstr "Pittsfield" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7582 -msgid "Roanoke Rapids" -msgstr "Roanoke Rapids" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7603 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Pontiac" +msgstr "Pontiac" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:7584 -msgid "Roatán" -msgstr "Roatán" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7605 +msgid "Quincy" +msgstr "Quincy" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7586 -msgid "Roberval" -msgstr "Roberval" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7607 +msgid "Rantoul" +msgstr "Rantoul" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7588 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7609 msgid "Robinson" msgstr "Robinson" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7590 -msgid "Roboré" -msgstr "Roboré" - #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7592 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7611 msgid "Rochelle" msgstr "Rochelle" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7594 -msgid "Rock Hill" -msgstr "Rock Hill" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7596 -msgid "Rock Springs" -msgstr "Rock Springs" - #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7598 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7613 msgid "Rockford" msgstr "Rockford" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7600 -msgid "Rockglen" -msgstr "Rockglen" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7602 -msgid "Rockhampton" -msgstr "Rockhampton" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7604 -msgid "Rockland" -msgstr "Rockland" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7606 -msgid "Rockport" -msgstr "Rockport" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7608 -msgid "Rocksprings" -msgstr "Rocksprings" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7610 -msgid "Rocky Mount" -msgstr "Rocky Mount" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7615 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Salem" +msgstr "Salem" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7612 -msgid "Rocky Mountain House" -msgstr "Rocky Mountain House" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7617 +msgid "Savanna" +msgstr "Savanna" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7614 -msgid "Rocky Point" -msgstr "Rocky Point" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7619 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Sparta" +msgstr "Sparta" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:7616 -msgid "Rodez" -msgstr "Rodez" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7621 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7618 -msgid "Roe" -msgstr "Roe" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7623 +msgid "Sterling" +msgstr "Sterling" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7620 -msgid "Rogers" -msgstr "Rogers" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7625 +msgid "Taylorville" +msgstr "Taylorville" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7622 -msgid "Rogers City" -msgstr "Rogers City" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7627 +msgid "Waukegan" +msgstr "Waukegan" -#. RO - Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:7624 -msgid "Romania" -msgstr "Rumunsko" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7629 +msgid "West Chicago" +msgstr "Západní Chicago" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:7626 -msgid "Romorantin" -msgstr "Romorantin" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7631 +msgctxt "State in United States" +msgid "Indiana" +msgstr "Indiana" -#. A city in the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:7628 -msgid "Ronaldsway" -msgstr "Ronaldsway" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7633 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Anderson" +msgstr "Anderson" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:7630 -msgid "Ronchi dei Legionari" -msgstr "Ronchi dei Legionari" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7635 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Bloomington" +msgstr "Bloomington" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:7632 -msgid "Rondônia" -msgstr "Rondônia" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7637 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Columbus" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:7634 -msgid "Ronneby" -msgstr "Ronneby" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7639 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Elkhart" +msgstr "Elkhart" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:7636 -msgid "Rosario" -msgstr "Rosario" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7641 +msgid "Evansville" +msgstr "Evansville" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7638 -msgid "Roseburg" -msgstr "Roseburg" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7643 +msgid "Fort Wayne" +msgstr "Fort Wayne" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7640 -msgid "Rosetown" -msgstr "Rosetown" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7645 +msgid "Gary" +msgstr "Gary" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:7642 -msgid "Roskilde" -msgstr "Roskilde" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7647 +msgid "Goshen" +msgstr "Goshen" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7646 -msgid "Rostov" -msgstr "Rostov" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7649 +msgid "Indianapolis" +msgstr "Indianapolis" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7648 -msgid "Roswell" -msgstr "Roswell" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7651 +msgid "Kokomo" +msgstr "Kokomo" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:7650 -msgid "Rota" -msgstr "Rota" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7653 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Lafayette" +msgstr "Lafayette" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:7652 -msgid "Roth" -msgstr "Roth" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7655 +msgid "Muncie" +msgstr "Muncie" -#. A British research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. +#. A city in Indiana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7657 -msgid "Rothera Research Station" -msgstr "Výzkumná stanice Rothera" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Peru" +msgstr "Peru" -#. A city in the Netherlands +#. A city in Indiana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7659 -msgid "Rotterdam" -msgstr "Rotterdam" +msgid "Shelbyville" +msgstr "Shelbyville" -#. A city in France +#. A city in Indiana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7661 -msgid "Rouen" -msgstr "Rouen" +msgid "South Bend" +msgstr "South Bend" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Indiana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7663 -msgid "Rouyn" -msgstr "Rouyn" +msgid "Terre Haute" +msgstr "Terre Haute" -#. A city in Finland +#. A city in Indiana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7665 -msgid "Rovaniemi" -msgstr "Rovaniemi" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Valparaiso" +msgstr "Valparaiso" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Indiana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7667 -msgid "Roxboro" -msgstr "Roxboro" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Warsaw" +msgstr "Warsaw" -#. A city in New Mexico in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7669 -msgid "Ruidoso" -msgstr "Ruidoso" +msgid "Iowa" +msgstr "Iowa" -#. A city in Bolivia +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7671 -msgid "Rurrenabaque" -msgstr "Rurrenabaque" +msgid "Ames" +msgstr "Ames" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7673 -msgid "Rush City" -msgstr "Rush City" +msgid "Ankeny" +msgstr "Ankeny" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7675 -msgid "Russell" -msgstr "Russell" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Atlantic" +msgstr "Atlantic" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7677 -msgid "Russellville" -msgstr "Russellville" +msgid "Audubon" +msgstr "Audubon" -#. RU - Russian Federation +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7679 -msgid "Russia" -msgstr "Rusko" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Boone" +msgstr "Boone" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7681 -msgid "Ruston" -msgstr "Ruston" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" -#. A city in Vermont in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7683 -msgid "Rutland" -msgstr "Rutland" +msgid "Carroll" +msgstr "Carroll" -#. RW - Rwanda +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7685 -msgid "Rwanda" -msgstr "Rwanda" +msgid "Cedar Rapids" +msgstr "Cedar Rapids" -#. A city in Norway +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7687 -msgid "Rygge" -msgstr "Rygge" +msgid "Chariton" +msgstr "Chariton" -#. A city in Poland +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7689 -msgid "Rzeszów" -msgstr "Rzeszów" +msgid "Charles City" +msgstr "Charles City" -#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian -#. Ocean. -#. +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7691 +msgid "Cherokee" +msgstr "Cherokee" + +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7693 -msgid "Réunion" -msgstr "Réunion" +msgid "Clarinda" +msgstr "Clarinda" -#. A city in Argentina +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7695 -msgid "Río Gallegos" -msgstr "Río Gallegos" +msgid "Clarion" +msgstr "Clarion" -#. A city in Argentina +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7697 -msgid "Río Grande" -msgstr "Río Grande" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "Clinton" -#. A city in Denmark +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7699 -msgid "Rønne" -msgstr "Rønne" +msgid "Council Bluffs" +msgstr "Council Bluffs" -#. A city in Norway +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7701 -msgid "Røros" -msgstr "Røros" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Creston" +msgstr "Creston" -#. A city in Norway +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7703 -msgid "Rørvik" -msgstr "Rørvik" +msgid "Davenport" +msgstr "Davenport" -#. A city in Norway +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7705 -msgid "Røssvoll" -msgstr "Røssvoll" +msgid "Decorah" +msgstr "Decorah" -#. A city in Norway +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7707 -msgid "Røst" -msgstr "Røst" +msgid "Denison" +msgstr "Denison" -#. The capital of Latvia +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7709 -msgid "Rīga" -msgstr "Riga" +msgid "Des Moines" +msgstr "Des Moines" -#. A city in Yemen +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7711 -msgid "Sa'dah" -msgstr "Sa'dah" +msgid "Dubuque" +msgstr "Dubuque" -#. A state/province/territory in Germany +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7713 -msgid "Saarland" -msgstr "Sársko" +msgid "Estherville" +msgstr "Estherville" -#. A city in Spain +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7715 -msgid "Sabadell" -msgstr "Sabadell" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "Fairfield" -#. A city in Libya +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7717 -msgid "Sabha" -msgstr "Sabha" +msgid "Fort Dodge" +msgstr "Fort Dodge" -#. A city in Iran +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7719 -msgid "Sabzevar" -msgstr "Sabzevar" +msgid "Fort Madison" +msgstr "Fort Madison" -#. A city in Northwest Territories in Canada +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7721 -msgid "Sachs Harbour" -msgstr "Sachs Harbour" +msgid "Harlan" +msgstr "Harlan" -#. A city in California in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7723 -msgid "Sacramento" -msgstr "Sacramento" +msgid "Iowa City" +msgstr "Iowa City" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7725 -msgid "Safford" -msgstr "Safford" +msgid "Keokuk" +msgstr "Keokuk" -#. A city in Japan +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7727 -msgid "Saga" -msgstr "Saga" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Knoxville" +msgstr "Knoxville" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7729 -msgid "Saginaw" -msgstr "Saginaw" +msgid "Lamoni" +msgstr "Lamoni" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7731 -msgid "Saguache" -msgstr "Saguache" +msgid "Le Mars" +msgstr "Le Mars" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7733 -msgid "Saint Anthony" -msgstr "Saint Anthony" +msgid "Marshalltown" +msgstr "Marshalltown" -#. A city in Wales in the United Kingdom +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7735 -msgid "Saint Athan" -msgstr "Saint Athan" +msgid "Mason City" +msgstr "Mason City" -#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in -#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. -#. +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7737 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "Monticello" + +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7739 -msgid "Saint Barthélemy" -msgstr "Svatý Bartoloměj" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "Mount Pleasant" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7741 -msgid "Saint Catharines" -msgstr "Saint Catharines" +msgid "Muscatine" +msgstr "Muscatine" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7743 -msgid "Saint Cloud" -msgstr "Saint Cloud" +msgid "Oelwein" +msgstr "Oelwein" -#. The capital of Grenada +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7745 -msgid "Saint George's" -msgstr "Saint George's" +msgid "Orange City" +msgstr "Orange City" -#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7747 -msgid "Saint Helena" -msgstr "Svatá Helena" +msgid "Oskaloosa" +msgstr "Oskaloosa" -#. The capital of Jersey +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7749 -msgid "Saint Helier" -msgstr "Saint Helier" +msgid "Ottumwa" +msgstr "Ottumwa" -#. A city in New Brunswick in Canada +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7751 -msgid "Saint John" -msgstr "Saint John" +msgid "Pella" +msgstr "Pella" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7753 -msgid "Saint Johns" -msgstr "Saint Johns" +msgid "Red Oak" +msgstr "Red Oak" -#. A city in Vermont in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7755 -msgid "Saint Johnsbury" -msgstr "Saint Johnsbury" +msgid "Sheldon" +msgstr "Sheldon" -#. A city in Dominica +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7757 -msgid "Saint Joseph" -msgstr "Saint Joseph" +msgid "Shenandoah" +msgstr "Shenandoah" -#. KN - Saint Kitts and Nevis +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7759 -msgid "Saint Kitts and Nevis" -msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" +msgid "Sioux City" +msgstr "Sioux City" -#. A city in New Brunswick in Canada +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7761 -msgid "Saint Leonard" -msgstr "Saint Leonard" +msgid "Spencer" +msgstr "Spencer" -#. LC - Saint Lucia +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7763 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "Svatá Lucie" +msgid "Storm Lake" +msgstr "Storm Lake" -#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint -#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of -#. the Netherlands Antilles.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7768 -msgid "Saint Martin" -msgstr "Svatý Martin" +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7765 +msgid "Vinton" +msgstr "Vinton" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7770 -msgid "Saint Marys" -msgstr "Saint Marys" +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7767 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Washington" +msgstr "Washington" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7772 -msgid "Saint Marys City" -msgstr "Saint Marys City" +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7769 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Waterloo" +msgstr "Waterloo" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7774 -msgid "Saint Paul" -msgstr "Saint Paul" +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7771 +msgid "Webster City" +msgstr "Webster City" -#. The capital of Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:7776 -msgid "Saint Peter Port" -msgstr "Saint Peter Port" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7773 +msgid "Kansas" +msgstr "Kansas" -#. A city in Russia. -#. "Saint Petersburg" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / -#. Санкт-Петербург". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7782 -msgid "Saint Petersburg" -msgstr "Petrohrad" +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7775 +msgid "Chanute" +msgstr "Chanute" -#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North -#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is -#. "Saint-Pierre-et-Miquelon". -#. +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7777 +msgid "Coffeyville" +msgstr "Coffeyville" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7779 +msgid "Concordia" +msgstr "Concordia" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7781 +msgid "Dodge City" +msgstr "Dodge City" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7783 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Elkhart" +msgstr "Elkhart" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7785 +msgid "Elwood" +msgstr "Elwood" + +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7787 -msgid "Saint Pierre and Miquelon" -msgstr "Saint Pierre a Miquelon" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Emporia" +msgstr "Emporia" -#. A city in New Brunswick in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7789 -msgid "Saint Stephen" -msgstr "Saint Stephen" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Garden City" +msgstr "Garden City" -#. VC - Saint Vincent and the Grenadines +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7791 -msgid "Saint Vincent and the Grenadines" -msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" +msgid "Goodland" +msgstr "Goodland" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7793 -msgid "Saint-Anicet" -msgstr "Saint-Anicet" +msgid "Great Bend" +msgstr "Great Bend" -#. A city in France +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7795 -msgid "Saint-Brieuc" -msgstr "Saint-Brieuc" +msgid "Hays" +msgstr "Hays" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7797 -msgid "Saint-Chrysostome" -msgstr "Saint-Chrysostome" +msgid "Hill City" +msgstr "Hill City" -#. The capital of Réunion +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7799 -msgid "Saint-Denis" -msgstr "Saint-Denis" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Hutchinson" +msgstr "Hutchinson" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7801 -msgid "Saint-Fabien" -msgstr "Saint-Fabien" +msgid "Junction City" +msgstr "Junction City" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7803 -msgid "Saint-François" -msgstr "Saint-François" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Kansas City" +msgstr "Kansas City" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7805 -msgid "Saint-Henri-de-Taillon" -msgstr "Saint-Henri-de-Taillon" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Lawrence" +msgstr "Lawrence" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7807 -msgid "Saint-Jean" -msgstr "Saint-Jean" +msgid "Liberal" +msgstr "Liberal" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7809 -msgid "Saint-Joachim" -msgstr "Saint-Joachim" +msgid "Manhattan" +msgstr "Manhattan" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7811 -msgid "Saint-Jovite" -msgstr "Saint-Jovite" +msgid "Medicine Lodge" +msgstr "Medicine Lodge" -#. A city in Senegal +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7813 -msgid "Saint-Louis" -msgstr "Saint-Louis" +msgid "Newton" +msgstr "Newton" -#. A city in France +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7815 -msgid "Saint-Quentin" -msgstr "Saint-Quentin" +msgid "Olathe" +msgstr "Olathe" -#. A city in France +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7817 -msgid "Saint-Yan" -msgstr "Saint-Yan" +msgid "Overland Park" +msgstr "Overland Park" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7819 -msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" -msgstr "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" +msgid "Parsons" +msgstr "Parsons" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سخت سر". -#. +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7821 +msgid "Pratt" +msgstr "Pratt" + +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7823 -msgid "Sakht Sar" -msgstr "Sakht Sar" +msgid "Russell" +msgstr "Russell" -#. A city in Oman +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7825 -msgid "Salalah" -msgstr "Salalah" +msgid "Salina" +msgstr "Salina" -#. A city in Spain +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7827 -msgid "Salamanca" -msgstr "Salamanca" +msgid "Topeka" +msgstr "Topeka" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7829 -msgid "Salida" -msgstr "Salida" +msgid "Wichita" +msgstr "Wichita" -#. A city in Italy +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7831 -msgid "Salignano" -msgstr "Salignano" +msgid "Winfield" +msgstr "Winfield" -#. A city in Kansas in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7833 -msgid "Salina" -msgstr "Salina" +msgid "Kentucky" +msgstr "Kentucky" -#. A city in California in the United States +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7835 -msgid "Salinas" -msgstr "Salinas" +msgid "Bowling Green" +msgstr "Bowling Green" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7837 -msgid "Sallisaw" -msgstr "Sallisaw" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Frankfort" +msgstr "Frankfort" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7839 -msgid "Salmon" -msgstr "Salmon" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Glasgow" +msgstr "Glasgow" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7841 -msgid "Salmon Arm" -msgstr "Salmon Arm" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Henderson" +msgstr "Henderson" -#. A city in France +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7843 -msgid "Salon" -msgstr "Salon" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Jackson" -#. A city in Utah in the United States +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7845 -msgid "Salt Lake City" -msgstr "Salt Lake City" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "Lexington" -#. A city in Argentina +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7847 -msgid "Salta" -msgstr "Salta" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "London" +msgstr "London" -#. A city in Coahuila in Mexico +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7849 -msgid "Saltillo" -msgstr "Saltillo" +msgid "Louisville" +msgstr "Louisville" -#. A city in Bahia in Brazil +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7851 -msgid "Salvador" -msgstr "Salvádor" +msgid "Middlesboro" +msgstr "Middlesboro" -#. A city in Austria +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7853 -msgid "Salzburg" -msgstr "Salzburg" +msgid "Muldraugh" +msgstr "Muldraugh" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Самара". -#. +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7855 +msgid "Owensboro" +msgstr "Owensboro" + +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7857 -msgid "Samara" -msgstr "Samara" +msgid "Paducah" +msgstr "Paducah" -#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and -#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The -#. Russian name is "Самарское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7864 -msgid "Samara Time" -msgstr "Samarský čas" +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7859 +msgid "Somerset" +msgstr "Somerset" -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:7866 -msgid "Samarqand" -msgstr "Samarqand" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7861 +msgid "Louisiana" +msgstr "Louisiana" -#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with -#. "American Samoa" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7870 -msgid "Samoa" -msgstr "Samoa" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7863 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:7872 -msgid "Samsun" -msgstr "Samsun" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7865 +msgid "Amelia" +msgstr "Amelia" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7874 -msgid "San Andrés" -msgstr "San Andrés" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7867 +msgid "Baton Rouge" +msgstr "Baton Rouge" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7876 -msgid "San Angelo" -msgstr "San Angelo" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7869 +msgid "Boothville" +msgstr "Boothville" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7878 -msgid "San Antonio" -msgstr "San Antonio" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7871 +msgid "DeRidder" +msgstr "DeRidder" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:7880 -msgid "San Antonio del Táchira" -msgstr "San Antonio del Táchira" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7873 +msgid "Fort Polk" +msgstr "Fort Polk" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7882 -msgid "San Bernardino" -msgstr "San Bernardino" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7875 +msgid "Galliano" +msgstr "Galliano" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7884 -msgid "San Borja" -msgstr "San Borja" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7877 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Garden City" +msgstr "Garden City" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7886 -msgid "San Carlos" -msgstr "San Carlos" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7879 +msgid "Goosport" +msgstr "Goosport" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:7888 -msgid "San Carlos de Bariloche" -msgstr "San Carlos de Bariloche" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7881 +msgid "Grand Isle" +msgstr "Grand Isle" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7890 -msgid "San Diego" -msgstr "San Diego" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7883 +msgid "Hammond" +msgstr "Hammond" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:7892 -msgid "San Felipe" -msgstr "San Felipe" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7885 +msgid "Hicks" +msgstr "Hicks" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7894 -msgid "San Francisco" -msgstr "San Francisco" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7887 +msgid "Houma" +msgstr "Houma" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7896 -msgid "San Ignacio de Velasco" -msgstr "San Ignacio de Velasco" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7889 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Lafayette" +msgstr "Lafayette" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:7898 -msgid "San Javier" -msgstr "San Javier" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7891 +msgid "Lake Charles" +msgstr "Lake Charles" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7900 -msgid "San Joaquín" -msgstr "San Joaquín" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7893 +msgid "Leeville" +msgstr "Leeville" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7902 -msgid "San Jose" -msgstr "San Jose" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7895 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "Monroe" -#. The capital of Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:7904 -msgid "San José" -msgstr "San José" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7897 +msgid "Natchitoches" +msgstr "Natchitoches" -#. A city in Bolivia. -#. One of several cities in Bolivia called "San José". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7908 -msgid "San José de Chiquitos" -msgstr "San José de Chiquitos" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7899 +msgid "New Iberia" +msgstr "New Iberia" -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7910 -msgid "San José del Cabo" -msgstr "San José del Cabo" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7901 +msgid "New Orleans" +msgstr "New Orleans" -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7912 -msgid "San Juan" -msgstr "San Juan" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7903 +msgid "Oakdale" +msgstr "Oakdale" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7905 +msgid "Patterson" +msgstr "Patterson" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7907 +msgid "Peason" +msgstr "Peason" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7909 +msgid "Ruston" +msgstr "Ruston" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7911 +msgid "Shreveport" +msgstr "Shreveport" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7913 +msgid "Slidell" +msgstr "Slidell" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7915 +msgid "Maine" +msgstr "Maine" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:7914 -msgid "San Juan de los Morros" -msgstr "San Juan de los Morros" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7917 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "Auburn" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7916 -msgid "San Luis Obispo" -msgstr "San Luis Obispo" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7919 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Augusta" +msgstr "Augusta" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7918 -msgid "San Marcos" -msgstr "San Marcos" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7921 +msgid "Bangor" +msgstr "Bangor" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:7920 -msgid "San Pablo" -msgstr "San Pablo" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7923 +msgid "Bar Harbor" +msgstr "Bar Harbor" -#. The capital of El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:7922 -msgid "San Salvador" -msgstr "San Salvador" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7925 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Brunswick" +msgstr "Brunswick" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:7924 -msgid "San Salvador de Jujuy" -msgstr "San Salvador de Jujuy" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7927 +msgid "Caribou" +msgstr "Caribou" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:7926 -msgid "San Stèfano" -msgstr "San Stèfano" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7929 +msgid "Frenchville" +msgstr "Frenchville" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:7928 -msgid "San Tomé" -msgstr "San Tomé" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7931 +msgid "Fryeburg" +msgstr "Fryeburg" -#. The capital of Yemen. -#. "Sanaa" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "San'a'". -#. +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7933 -msgid "Sanaa" -msgstr "Sanaa" +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "Greenville" -#. A city in Iran +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7935 -msgid "Sanandaj" -msgstr "Sanandaj" +msgid "Houlton" +msgstr "Houlton" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7937 -msgid "Sand Point" -msgstr "Sand Point" +msgid "Millinocket" +msgstr "Millinocket" -#. A city in Malaysia +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7939 -msgid "Sandakan" -msgstr "Sandakan" +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Portland" +msgstr "Portland" -#. A city in Norway +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7941 -msgid "Sandane" -msgstr "Sandane" +msgid "Presque Isle" +msgstr "Presque Isle" -#. A city in California in the United States +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7943 -msgid "Sandberg" -msgstr "Sandberg" +msgid "Rockland" +msgstr "Rockland" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7945 -msgid "Sandpoint" -msgstr "Sandpoint" +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Sanford" +msgstr "Sanford" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7947 -msgid "Sandspit" -msgstr "Sandspit" +msgid "Waterville" +msgstr "Waterville" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7949 -msgid "Sandwich" -msgstr "Sandwich" +msgid "Wiscasset" +msgstr "Wiscasset" -#. A city in Switzerland +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7951 -msgid "Sankt Gallen" -msgstr "Sankt Gallen" +msgid "Maryland" +msgstr "Maryland" -#. A city in Japan +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7953 -msgid "Sanrizuka" -msgstr "Sanrizuka" +msgid "Annapolis" +msgstr "Annapolis" -#. A city in Italy +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7955 -msgid "Sant'Eufemia Lamezia" -msgstr "Sant'Eufemia Lamezia" +msgid "Baltimore" +msgstr "Baltimore" -#. A city in California in the United States +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7957 -msgid "Santa Ana" -msgstr "Santa Ana" +msgid "Camp Springs" +msgstr "Camp Springs" -#. A city in Bolivia +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7959 -msgid "Santa Ana de Yacuma" -msgstr "Santa Ana de Yacuma" +msgid "Cumberland" +msgstr "Cumberland" -#. A city in California in the United States +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7961 -msgid "Santa Barbara" -msgstr "Santa Barbara" +msgid "Easton" +msgstr "Easton" -#. A city in Venezuela +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7963 -msgid "Santa Bárbara" -msgstr "Santa Bárbara" +msgctxt "City in Maryland, United States" +msgid "Frederick" +msgstr "Frederick" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7965 -msgid "Santa Catarina" -msgstr "Santa Catarina" +msgid "Hagerstown" +msgstr "Hagerstown" -#. A city in Bolivia +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7967 -msgid "Santa Cruz" -msgstr "Santa Cruz" +msgid "Ocean City" +msgstr "Ocean City" -#. A city in Portugal. -#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". -#. +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7969 +msgid "Patuxent" +msgstr "Patuxent" + +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7971 -msgid "Santa Cruz das Flores" -msgstr "Santa Cruz das Flores" +msgid "Saint Marys City" +msgstr "Saint Marys City" -#. A city in New Mexico in the United States +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7973 -msgid "Santa Fe" -msgstr "Santa Fe" +msgctxt "City in Maryland, United States" +msgid "Salisbury" +msgstr "Salisbury" -#. A city in Colombia +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7975 -msgid "Santa Marta" -msgstr "Santa Marta" +msgid "Massachusetts" +msgstr "Massachusetts" -#. A city in California in the United States +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7977 -msgid "Santa Monica" -msgstr "Santa Monica" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Bedford" +msgstr "Bedford" -#. A city in California in the United States +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7979 -msgid "Santa Rosa" -msgstr "Santa Rosa" +msgid "Beverly" +msgstr "Beverly" -#. A city in Honduras +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7981 -msgid "Santa Rosa de Copán" -msgstr "Santa Rosa de Copán" +msgid "Boston" +msgstr "Boston" -#. A city in Chile +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7983 -msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" -msgstr "Santa Teresa de Lo Ovalle" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Cambridge" +msgstr "Cambridge" -#. A city in Spain +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7985 -msgid "Santander" -msgstr "Santander" +msgid "Chatham" +msgstr "Chatham" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7987 +msgid "Chicopee Falls" +msgstr "Chicopee Falls" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7989 +msgid "East Milton" +msgstr "East Milton" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7991 +msgid "Fitchburg" +msgstr "Fitchburg" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7993 +msgid "Hyannis" +msgstr "Hyannis" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7995 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Lawrence" +msgstr "Lawrence" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7997 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Lowell" +msgstr "Lowell" -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:7987 -msgid "Santarém" -msgstr "Santarém" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7999 +msgid "Nantucket" +msgstr "Nantucket" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:7989 -msgid "Santiago de Cuba" -msgstr "Santiago de Cuba" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8001 +msgid "New Bedford" +msgstr "New Bedford" -#. The capital of the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:7991 -msgid "Santo Domingo" -msgstr "Santo Domingo" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8003 +msgid "North Adams" +msgstr "North Adams" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:7993 -msgid "Santos" -msgstr "Santos" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8005 +msgid "Norwood" +msgstr "Norwood" -#. A city in Hainan in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:7995 -msgid "Sanya" -msgstr "Sanya" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8007 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" -#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is -#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English -#. name does not have the accents. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8000 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8009 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Pittsfield" +msgstr "Pittsfield" -#. The capital of Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:8002 -msgid "Sarajevo" -msgstr "Sarajevo" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8011 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Plymouth" +msgstr "Plymouth" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:8004 -msgid "Sarakhs" -msgstr "Sarakhs" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8013 +msgid "Provincetown" +msgstr "Provincetown" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8006 -msgid "Saranac Lake" -msgstr "Saranac Lake" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8015 +msgid "Sandwich" +msgstr "Sandwich" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8008 -msgid "Sarasota" -msgstr "Sarasota" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8017 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8010 -msgid "Saratov" -msgstr "Saratov" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8019 +msgid "Vineyard Haven" +msgstr "Vineyard Haven" -#. A city in Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:8012 -msgid "Sarh" -msgstr "Sarh" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8021 +msgid "Westfield" +msgstr "Westfield" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8014 -msgid "Sarnia" -msgstr "Sarnia" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8023 +msgid "Worcester" +msgstr "Worcester" -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8016 -msgid "Saskatchewan" -msgstr "Saskatchewan" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8025 +msgid "Michigan" +msgstr "Michigan" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8018 -msgid "Saskatoon" -msgstr "Saskatoon" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8027 +msgid "Adrian" +msgstr "Adrian" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:8020 -msgid "Satu Mare" -msgstr "Satu Mare" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8029 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Alma" +msgstr "Alma" -#. SA - Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8022 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Saúdská Arábie" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8031 +msgid "Alpena" +msgstr "Alpena" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8024 -msgid "Sault Sainte Marie" -msgstr "Sault Sainte Marie" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8033 +msgid "Ann Arbor" +msgstr "Ann Arbor" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8026 -msgid "Sault Ste. Marie" -msgstr "Sault Ste. Marie" +#: ../data/Locations.xml.in.h:8035 +msgid "Bad Axe" +msgstr "Bad Axe" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8028 -msgid "Savanna" -msgstr "Savanna" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8037 +msgid "Battle Creek" +msgstr "Battle Creek" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8030 -msgid "Savannah" -msgstr "Savannah" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8039 +msgid "Bellaire" +msgstr "Bellaire" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8032 -msgid "Savonlinna" -msgstr "Savonlinna" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8041 +msgid "Benton Harbor" +msgstr "Benton Harbor" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8034 -msgid "Savoonga" -msgstr "Savoonga" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8043 +msgid "Big Rapids" +msgstr "Big Rapids" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8036 -msgid "Sawada" -msgstr "Sawada" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8045 +msgid "Cadillac" +msgstr "Cadillac" -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8041 -msgid "Saxony" -msgstr "Sasko" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8047 +msgid "Caro" +msgstr "Caro" -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8046 -msgid "Saxony-Anhalt" -msgstr "Sasko-Anhaltsko" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8049 +msgid "Charlevoix" +msgstr "Charlevoix" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:8048 -msgid "Say'un" -msgstr "Say'un" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8051 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Charlotte" +msgstr "Charlotte" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8050 -msgid "Scammon Bay" -msgstr "Scammon Bay" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8053 +msgid "Cheboygan" +msgstr "Cheboygan" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8052 -msgid "Scappoose" -msgstr "Scappoose" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8055 +msgid "Coldwater" +msgstr "Coldwater" -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8056 -msgid "Schaffen" -msgstr "Schaffen" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8057 +msgid "Copper Harbor" +msgstr "Copper Harbor" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8058 -msgid "Schefferville" -msgstr "Schefferville" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8059 +msgid "Detroit" +msgstr "Detroit" -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:8060 -msgid "Schleswig" -msgstr "Schleswig" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8061 +msgid "Escanaba" +msgstr "Escanaba" -#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". -#: ../data/Locations.xml.in.h:8062 -msgid "Schleswig-Holstein" -msgstr "Šlesvicko-Holštýnsko" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8063 +msgid "Flint" +msgstr "Flint" -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:8064 -msgid "Scotland" -msgstr "Skotsko" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8065 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Frankfort" +msgstr "Frankfort" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8066 -msgid "Scottsbluff" -msgstr "Scottsbluff" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8067 +msgid "Gaylord" +msgstr "Gaylord" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8068 -msgid "Scottsdale" -msgstr "Scottsdale" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8069 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "Grand Rapids" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8070 -msgid "Searcy" -msgstr "Searcy" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8071 +msgid "Grayling" +msgstr "Grayling" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8072 -msgid "Seattle" -msgstr "Seattle" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8073 +msgid "Hancock" +msgstr "Hancock" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8075 +msgid "Harbor Springs" +msgstr "Harbor Springs" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8074 -msgid "Sedalia" -msgstr "Sedalia" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8077 +msgid "Hillsdale" +msgstr "Hillsdale" -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:8076 -msgid "Seebad Heringsdorf" -msgstr "Seebad Heringsdorf" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8079 +msgid "Holland" +msgstr "Nizozemsko" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8078 -msgid "Seebe" -msgstr "Seebe" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8081 +msgid "Houghton Lake" +msgstr "Houghton Lake" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8080 -msgid "Seinäjoki" -msgstr "Seinäjoki" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8083 +msgid "Howell" +msgstr "Howell" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8082 -msgid "Selawik" -msgstr "Selawik" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8085 +msgid "Iron Mountain" +msgstr "Iron Mountain" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8084 -msgid "Seldovia" -msgstr "Seldovia" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8087 +msgid "Ironwood" +msgstr "Ironwood" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:8086 -msgid "Selebi-Phikwe" -msgstr "Selebi-Phikwe" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8089 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Jackson" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8088 -msgid "Selinsgrove" -msgstr "Selinsgrove" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8091 +msgid "Kalamazoo" +msgstr "Kalamazoo" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سمنان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8092 -msgid "Semnan" -msgstr "Semnan" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8093 +msgid "Kinross" +msgstr "Kinross" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8094 -msgid "Sendai" -msgstr "Sendai" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8095 +msgid "Lambertville" +msgstr "Lambertville" -#. SN - Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:8096 -msgid "Senegal" -msgstr "Senegal" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8097 +msgid "Lansing" +msgstr "Lansing" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8098 -msgid "Senneville" -msgstr "Senneville" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8099 +msgid "Livonia" +msgstr "Livonia" -#. The capital of South Korea. -#. "Seoul" is the traditional English name. -#. The local name in Korean is "Soul". -#. +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8101 +msgid "Ludington" +msgstr "Ludington" + +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8103 -msgid "Seoul" -msgstr "Soul" +msgid "Mackinac Island" +msgstr "Mackinac Island" -#. A city in Malaysia +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8105 -msgid "Sepang" -msgstr "Sepang" +msgid "Manistee" +msgstr "Manistee" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8107 -msgid "Sept-Îles" -msgstr "Sept-Îles" +msgid "Manistique" +msgstr "Manistique" -#. RS - Serbia +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8109 -msgid "Serbia" -msgstr "Srbsko" +msgid "Marquette" +msgstr "Marquette" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8111 -msgid "Sergipe" -msgstr "Sergipe" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" -#. A city in Algeria +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8113 -msgid "Setif" -msgstr "Setif" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Marysville" +msgstr "Marysville" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8115 -msgid "Seward" -msgstr "Seward" +msgid "Mason" +msgstr "Mason" -#. SC - Seychelles +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8117 -msgid "Seychelles" -msgstr "Seychely" +msgid "Menominee" +msgstr "Menominee" -#. A city in Tunisia +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8119 -msgid "Sfax" -msgstr "Sfax" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "Monroe" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8121 -msgid "Shaanxi" -msgstr "Shaanxi" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "Mount Pleasant" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر بالا". -#. +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8123 +msgid "Munising" +msgstr "Munising" + +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8125 -msgid "Shahr-e Bala" -msgstr "Shahr-e Bala" +msgid "Muskegon" +msgstr "Muskegon" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر كرد". -#. +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8127 +msgid "Newberry" +msgstr "Newberry" + +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8129 -msgid "Shahr-e Kord" -msgstr "Shahr-e Kord" +msgid "Oscoda" +msgstr "Oscoda" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8131 -msgid "Shandong" -msgstr "Shandong" +msgid "Owosso" +msgstr "Owosso" -#. A city in Ireland. -#. The local name in Irish is "Sionainn". -#. +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8133 +msgid "Pellston" +msgstr "Pellston" + +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8135 -msgid "Shannon" -msgstr "Shannon" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Pontiac" +msgstr "Pontiac" -#. A city in Guangdong in China +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8137 -msgid "Shantou" -msgstr "Shantou" +msgid "Port Hope" +msgstr "Port Hope" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8139 -msgid "Shanxi" -msgstr "Shanxi" +msgid "Rogers City" +msgstr "Rogers City" -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Sharjah" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8144 -msgid "Sharjah" -msgstr "Sharjah" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8141 +msgid "Saginaw" +msgstr "Saginaw" -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:8146 -msgid "Sharm ash Shaykh" -msgstr "Sharm ash Shaykh" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8143 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Saint James" +msgstr "Saint James" -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:8148 -msgid "Shawbury" -msgstr "Shawbury" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8145 +msgid "Sault Ste. Marie" +msgstr "Sault Ste. Marie" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8150 -msgid "Shawinigan" -msgstr "Shawinigan" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8147 +msgid "South Haven" +msgstr "South Haven" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8152 -msgid "Shawnee" -msgstr "Shawnee" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8149 +msgid "Sterling Heights" +msgstr "Sterling Heights" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8154 -msgid "Sheboygan" -msgstr "Sheboygan" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8151 +msgid "Sturgis" +msgstr "Sturgis" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8156 -msgid "Sheet Harbour" -msgstr "Sheet Harbour" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8153 +msgid "Traverse City" +msgstr "Traverse City" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8155 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Troy" +msgstr "Troy" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8157 +msgid "Warren" +msgstr "Warren" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8158 -msgid "Shelby" -msgstr "Shelby" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8159 +msgid "Minnesota" +msgstr "Minnesota" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8160 -msgid "Shelbyville" -msgstr "Shelbyville" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8161 +msgid "Aitkin" +msgstr "Aitkin" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8162 -msgid "Sheldon" -msgstr "Sheldon" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8163 +msgid "Albert Lea" +msgstr "Albert Lea" -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8164 -msgid "Shellborough" -msgstr "Shellborough" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8165 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8166 -msgid "Shelton" -msgstr "Shelton" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8167 +msgid "Angle Inlet" +msgstr "Angle Inlet" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8168 -msgid "Shenandoah" -msgstr "Shenandoah" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8169 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Appleton" +msgstr "Appleton" -#. A city in Liaoning in China. -#. The name is also written "沈阳". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8172 -msgid "Shenyang" -msgstr "Shenyang" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8171 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Austin" +msgstr "Austin" -#. A city in Guangdong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:8174 -msgid "Shenzhen" -msgstr "Shenzhen" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8173 +msgid "Baudette" +msgstr "Baudette" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8176 -msgid "Sherbrooke" -msgstr "Sherbrooke" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8175 +msgid "Bemidji" +msgstr "Bemidji" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8178 -msgid "Sheridan" -msgstr "Sheridan" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8177 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Benson" +msgstr "Benson" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8180 -msgid "Sherman" -msgstr "Sherman" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8179 +msgid "Bigfork" +msgstr "Bigfork" -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "शिमला" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8181 +msgid "Brainerd" +msgstr "Brainerd" + +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8183 -msgid "Shimla" -msgstr "Shimla" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "Buffalo" -#. A city in Yukon Territory in Canada +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8185 -msgid "Shingle Point" -msgstr "Shingle Point" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Cambridge" +msgstr "Cambridge" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شیراز". -#. +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8187 +msgid "Cloquet" +msgstr "Cloquet" + +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8189 -msgid "Shiraz" -msgstr "Shiraz" +msgid "Cook" +msgstr "Cook" -#. A city in New York in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8191 -msgid "Shirley" -msgstr "Shirley" +msgid "Crane Lake" +msgstr "Crane Lake" -#. A city in Japan +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8193 -msgid "Shiroi" -msgstr "Shiroi" +msgid "Crookston" +msgstr "Crookston" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8195 -msgid "Shishmaref" -msgstr "Shishmaref" +msgid "Detroit Lakes" +msgstr "Detroit Lakes" -#. A city in Israel +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8197 -msgid "Shizzafon" -msgstr "Shizzafon" +msgid "Dodge Center" +msgstr "Dodge Center" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8199 +msgid "Duluth" +msgstr "Duluth" + +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8201 -msgid "Shoreham-by-Sea" -msgstr "Shoreham-by-Sea" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Ely" +msgstr "Ely" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8203 -msgid "Show Low" -msgstr "Show Low" +msgid "Eveleth" +msgstr "Eveleth" -#. A Japanese research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8208 -msgid "Showa Station" -msgstr "Stanice Showa" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8205 +msgid "Fairmont" +msgstr "Fairmont" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8210 -msgid "Shreveport" -msgstr "Shreveport" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8207 +msgid "Faribault" +msgstr "Faribault" -#. A city in Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8212 -msgid "Shymkent" -msgstr "Shymkent" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8209 +msgid "Fergus Falls" +msgstr "Fergus Falls" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:8214 -msgid "Sibiu" -msgstr "Sibiu" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8211 +msgid "Fosston" +msgstr "Fosston" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8216 -msgid "Sibu" -msgstr "Sibu" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8213 +msgid "Glencoe" +msgstr "Glencoe" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:8218 -msgid "Sichuan" -msgstr "Sichuan" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8215 +msgid "Glenwood" +msgstr "Glenwood" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8220 -msgid "Sidi Amrane" -msgstr "Sidi Amrane" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8217 +msgid "Grand Marais" +msgstr "Grand Marais" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8222 -msgid "Sidi Bel Abbes" -msgstr "Sidi Bel Abbes" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8219 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "Grand Rapids" -#. A city in Cambodia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8224 -msgid "Siemreab" -msgstr "Siemreab" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8221 +msgid "Granite Falls" +msgstr "Granite Falls" -#. SL - Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:8226 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Sierra Leone" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8223 +msgid "Hallock" +msgstr "Hallock" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8228 -msgid "Sierra Vista" -msgstr "Sierra Vista" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8225 +msgid "Hibbing" +msgstr "Hibbing" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8230 -msgid "Siloam Springs" -msgstr "Siloam Springs" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8227 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Hutchinson" +msgstr "Hutchinson" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8232 -msgid "Silver Bay" -msgstr "Silver Bay" +#: ../data/Locations.xml.in.h:8229 +msgid "International Falls" +msgstr "International Falls" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8234 -msgid "Silver City" -msgstr "Silver City" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8231 +msgid "Inver Grove Heights" +msgstr "Inver Grove Heights" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:8236 -msgid "Simferopol'" -msgstr "Simferopol'" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8233 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Jackson" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8238 -msgid "Simi Valley" -msgstr "Simi Valley" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8235 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Litchfield" +msgstr "Litchfield" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8237 +msgid "Little Falls" +msgstr "Little Falls" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8239 +msgid "Longville" +msgstr "Longville" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8241 +msgid "Luverne" +msgstr "Luverne" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:8240 -msgid "Sinaloa" -msgstr "Sinaloa" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8243 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Madison" +msgstr "Madison" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:8242 -msgid "Sintra" -msgstr "Sintra" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8245 +msgid "Mankato" +msgstr "Mankato" -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8244 -msgid "Sion" -msgstr "Sion" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8247 +msgid "Maple Lake" +msgstr "Maple Lake" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8246 -msgid "Sioux City" -msgstr "Sioux City" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8249 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8248 -msgid "Sioux Falls" -msgstr "Sioux Falls" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8251 +msgid "McGregor" +msgstr "McGregor" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8250 -msgid "Sioux Lookout" -msgstr "Sioux Lookout" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8253 +msgid "Minneapolis" +msgstr "Minneapolis" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8252 -msgid "Siren" -msgstr "Siren" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8255 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Montevideo" +msgstr "Montevideo" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8254 -msgid "Sisseton" -msgstr "Sisseton" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8257 +msgid "Moorhead" +msgstr "Moorhead" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8256 -msgid "Sitiawan" -msgstr "Sitiawan" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8259 +msgid "Moose Lake" +msgstr "Moose Lake" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8258 -msgid "Sitka" -msgstr "Sitka" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8261 +msgid "Mora" +msgstr "Mora" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:8260 -msgid "Skagen" -msgstr "Skagen" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8263 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Morris" +msgstr "Morris" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8262 -msgid "Skagway" -msgstr "Skagway" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8265 +msgid "New Ulm" +msgstr "New Ulm" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:8264 -msgid "Skellefteå" -msgstr "Skellefteå" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8267 +msgid "Olivia" +msgstr "Olivia" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:8266 -msgid "Skien" -msgstr "Skien" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8269 +msgid "Orr" +msgstr "Orr" -#. The capital of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8268 -msgid "Skopje" -msgstr "Skopje" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8271 +msgid "Ortonville" +msgstr "Ortonville" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:8270 -msgid "Skrydstrup" -msgstr "Skrydstrup" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8273 +msgid "Owatonna" +msgstr "Owatonna" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:8272 -msgid "Skíathos" -msgstr "Skíathos" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8275 +msgid "Park Rapids" +msgstr "Park Rapids" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:8274 -msgid "Skövde" -msgstr "Skövde" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8277 +msgid "Paynesville" +msgstr "Paynesville" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8276 -msgid "Slave Lake" -msgstr "Slave Lake" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8279 +msgid "Pine River" +msgstr "Pine River" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8278 -msgid "Slayton" -msgstr "Slayton" +#: ../data/Locations.xml.in.h:8281 +msgid "Pipestone" +msgstr "Pipestone" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8280 -msgid "Sleetmute" -msgstr "Sleetmute" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8283 +msgid "Preston" +msgstr "Preston" -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8282 -msgid "Sliač" -msgstr "Sliač" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8285 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Princeton" +msgstr "Princeton" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8284 -msgid "Slidell" -msgstr "Slidell" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8287 +msgid "Red Wing" +msgstr "Red Wing" -#. SK - Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8286 -msgid "Slovakia" -msgstr "Slovensko" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8289 +msgid "Redwood Falls" +msgstr "Redwood Falls" -#. SI - Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8288 -msgid "Slovenia" -msgstr "Slovinsko" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8291 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "Rochester" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8290 -msgid "Smithers" -msgstr "Smithers" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8293 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Roseau" +msgstr "Roseau" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8292 -msgid "Smithfield" -msgstr "Smithfield" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8295 +msgid "Rush City" +msgstr "Rush City" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8294 -msgid "Smyrna" -msgstr "Smyrna" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8297 +msgid "Saint Cloud" +msgstr "Saint Cloud" -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8296 -msgid "Snag" -msgstr "Snag" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8299 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Saint James" +msgstr "Saint James" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8298 -msgid "Snyder" -msgstr "Snyder" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8301 +msgid "Silver Bay" +msgstr "Silver Bay" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8300 -msgid "Soda Springs" -msgstr "Soda Springs" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8303 +msgid "Slayton" +msgstr "Slayton" -#. The capital of Bulgaria. -#. "Sofia" is the traditional English name. -#. The local name is "Sofiya". -#. +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8305 -msgid "Sofia" -msgstr "Sofie" +msgid "Stanton" +msgstr "Stanton" -#. A city in Norway +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8307 -msgid "Sola" -msgstr "Sola" +msgid "Staples" +msgstr "Staples" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8309 -msgid "Soldotna" -msgstr "Soldotna" +msgid "Thief River Falls" +msgstr "Thief River Falls" -#. SB - Solomon Islands +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8311 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Šalamounovy ostrovy" +msgid "Tracy" +msgstr "Tracy" -#. A city in Bangladesh +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8313 -msgid "Solpur" -msgstr "Solpur" +msgid "Two Harbors" +msgstr "Two Harbors" -#. SO - Somalia +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8315 -msgid "Somalia" -msgstr "Somálsko" +msgid "Wadena" +msgstr "Wadena" -#. A city in Kentucky in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8317 -msgid "Somerset" -msgstr "Somerset" +msgid "Warroad" +msgstr "Warroad" -#. A city in New Jersey in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8319 -msgid "Somerville" -msgstr "Somerville" +msgid "Waseca" +msgstr "Waseca" -#. A city in Tanzania +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8321 -msgid "Songea" -msgstr "Songea" +msgid "Waskish" +msgstr "Waskish" -#. A city in Denmark +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8323 -msgid "Sottrupskov" -msgstr "Sottrupskov" +msgid "Wheaton" +msgstr "Wheaton" -#. ZA - South Africa +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8325 -msgid "South Africa" -msgstr "Jihoafrická republika" +msgid "Windom" +msgstr "Windom" -#. A state/province/territory in Australia +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8327 -msgid "South Australia" -msgstr "Jižní Austrálie" +msgid "Winona" +msgstr "Winona" -#. A city in Indiana in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8329 -msgid "South Bend" -msgstr "South Bend" +msgid "Worthington" +msgstr "Worthington" #. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8331 -msgid "South Carolina" -msgstr "Jižní Karolína" +msgid "Mississippi" +msgstr "Mississippi" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8333 -msgid "South Dakota" -msgstr "Jižní Dakota" +msgid "Biloxi" +msgstr "Biloxi" -#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British -#. territory in the South Atlantic. -#. +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8335 +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Columbus" + +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8337 -msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "Jižní Georgia a Jižní Sandwichovy ostrovy" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "Greenville" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8339 -msgid "South Haven" -msgstr "South Haven" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Greenwood" +msgstr "Greenwood" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8341 -msgid "South Hill" -msgstr "South Hill" +msgid "Gulfport" +msgstr "Gulfport" -#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8343 -msgid "South Korea" -msgstr "Jižní Korea" +msgid "Hattiesburg" +msgstr "Hattiesburg" -#. A city in California in the United States +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8345 -msgid "South Lake Tahoe" -msgstr "South Lake Tahoe" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Jackson" -#. A state/province/territory in United Kingdom +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8347 -msgid "South and South West England" -msgstr "Jih a jihozápad Anglie" +msgid "McComb" +msgstr "McComb" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8349 +msgid "Meridian" +msgstr "Meridian" + +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8351 -msgid "Southampton" -msgstr "Southampton" +msgid "Natchez" +msgstr "Natchez" -#. A city in Greece +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8353 -msgid "Soúda" -msgstr "Soúda" +msgid "Olive Branch" +msgstr "Olive Branch" -#. ES - Spain +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8355 -msgid "Spain" -msgstr "Španělsko" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "Oxford" -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8357 -msgid "Spangdahlem" -msgstr "Spangdahlem" +msgid "Pascagoula" +msgstr "Pascagoula" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8359 -msgid "Spencer" -msgstr "Spencer" +msgid "Tunica" +msgstr "Tunica" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8361 -msgid "Spirit River" -msgstr "Spirit River" +msgid "Tupelo" +msgstr "Tupelo" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8363 -msgid "Spiritwood" -msgstr "Spiritwood" +msgid "Vicksburg" +msgstr "Vicksburg" -#. A city in Croatia +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8365 -msgid "Split" -msgstr "Split" +msgid "Missouri" +msgstr "Missouri" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8367 -msgid "Spofford" -msgstr "Spofford" +msgid "Cape Girardeau" +msgstr "Cape Girardeau" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8369 -msgid "Spokane" -msgstr "Spokane" +msgid "Chesterfield" +msgstr "Chesterfield" -#. A city in Italy +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8371 -msgid "Sporminore" -msgstr "Sporminore" +msgid "Chillicothe" +msgstr "Chillicothe" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8373 -msgid "Springdale" -msgstr "Springdale" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Columbia" +msgstr "Columbia" -#. A city in South Africa +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8375 -msgid "Springs" -msgstr "Springs" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Farmington" +msgstr "Farmington" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8377 -msgid "Squamish" -msgstr "Squamish" +msgid "Independence" +msgstr "Independence" -#. The capital of Sri Lanka +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8379 -msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" -msgstr "Sri Jayewardenepura Kotte" +msgid "Jefferson City" +msgstr "Jefferson City" -#. LK - Sri Lanka +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8381 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Srí Lanka" +msgid "Joplin" +msgstr "Joplin" -#. A city in India. -#. The local name in Dogri is "श्रीनगर" -#. The local name in Urdu is "شرینگر" +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8383 +msgid "Kaiser" +msgstr "Kaiser" + +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8385 -msgid "Srinagar" -msgstr "Srinagar" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Kansas City" +msgstr "Kansas City" #. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8387 -msgid "St. Louis" -msgstr "St. Louis" +msgid "Kirksville" +msgstr "Kirksville" -#. A city in Switzerland +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8389 -#| msgid "St. Louis" -msgid "St. Moritz" -msgstr "Sv. Mořic" +msgid "Knob Noster" +msgstr "Knob Noster" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8391 -msgid "Stafford" -msgstr "Stafford" +msgid "Poplar Bluff" +msgstr "Poplar Bluff" -#. A city in Connecticut in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8393 -msgid "Stamford" -msgstr "Stamford" +msgid "Sedalia" +msgstr "Sedalia" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8395 -msgid "Stampede" -msgstr "Stampede" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8397 +msgid "St. Louis" +msgstr "St. Louis" + +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8399 -msgid "Stansted Mountfitchet" -msgstr "Stansted Mountfitchet" +msgid "Unity Village" +msgstr "Unity Village" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8401 -msgid "Stanton" -msgstr "Stanton" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Vichy" +msgstr "Vichy" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8403 -msgid "Staples" -msgstr "Staples" +msgid "Waynesville" +msgstr "Waynesville" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8405 -msgid "State College" -msgstr "State College" +msgid "West Plains" +msgstr "West Plains" -#. A state/province/territory in Australia +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8407 -msgctxt "State in Australia" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" +msgid "Montana" +msgstr "Montana" -#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name -#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. -#. +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8409 +msgid "Baker" +msgstr "Baker" + +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8411 -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "Antverpy" +msgid "Billings" +msgstr "Billings" -#. A state/province/territory in Belgium +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8413 -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Lucembursko" +msgid "Black Eagle" +msgstr "Black Eagle" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8415 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Acre" -msgstr "Acre" +msgid "Bozeman" +msgstr "Bozeman" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8417 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Bahia" -msgstr "Bahia" +msgid "Browning" +msgstr "Browning" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8419 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "Distrito Federal" +msgid "Butte" +msgstr "Butte" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8421 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Mato Grosso" +msgid "Cut Bank" +msgstr "Cut Bank" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8423 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Grosso do Sul" +msgid "Dillon" +msgstr "Dillon" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8425 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Pernambuco" -msgstr "Pernambuco" +msgid "Drummond" +msgstr "Drummond" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8427 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "Rio de Janeiro" +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Glasgow" +msgstr "Glasgow" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8429 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Roraima" -msgstr "Roraima" +msgid "Glendive" +msgstr "Glendive" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8431 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "São Paulo" +msgid "Great Falls" +msgstr "Great Falls" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8433 -msgctxt "State in Canada" -msgid "Ontario" -msgstr "Ontario" +msgid "Havre" +msgstr "Havre" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8435 -msgctxt "State in Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "Québec" +msgid "Helena" +msgstr "Helena" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8437 -msgctxt "State in China" -msgid "Beijing" -msgstr "Peking" +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Jordan" +msgstr "Jordan" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8439 -msgctxt "State in China" -msgid "Chongqing" -msgstr "Chongqing" +msgid "Kalispell" +msgstr "Kalispell" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8441 -msgctxt "State in China" -msgid "Shanghai" -msgstr "Šanghaj" +msgid "Lewistown" +msgstr "Lewistown" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8443 -msgctxt "State in China" -msgid "Tianjin" -msgstr "Tianjin" +msgid "Livingston" +msgstr "Livingston" -#. A state/province/territory in Germany +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8445 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "Berlín" +msgid "Miles City" +msgstr "Miles City" -#. A state/province/territory in Germany +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8447 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "Brémy" +msgid "Missoula" +msgstr "Missoula" -#. A state/province/territory in Germany +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8449 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "Hamburk" +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Sidney" +msgstr "Sidney" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8451 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "Aguascalientes" +msgid "Wolf Point" +msgstr "Wolf Point" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8453 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "Campeche" +msgid "Nebraska" +msgstr "Nebraska" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8455 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "Chihuahua" +msgid "Ainsworth" +msgstr "Ainsworth" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8457 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "Colima" +msgid "Albion" +msgstr "Albion" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8459 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "Distrito Federal" +msgid "Alliance" +msgstr "Alliance" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8461 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "Durango" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "Aurora" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8463 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "Oaxaca" +msgid "Beatrice" +msgstr "Beatrice" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8465 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "Puebla" +msgid "Broken Bow" +msgstr "Broken Bow" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8467 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "Querétaro" +msgid "Chadron" +msgstr "Chadron" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8469 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "San Luis Potosí" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Columbus" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8471 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Sonora" -msgstr "Sonora" +msgid "Falls City" +msgstr "Falls City" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8473 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "Veracruz" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Fremont" +msgstr "Fremont" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8475 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "Zacatecas" +msgid "Grand Island" +msgstr "Grand Island" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8477 -msgctxt "State in United States" -msgid "Georgia" -msgstr "Georgie" +msgid "Hastings" +msgstr "Hastings" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8479 -msgctxt "State in United States" -msgid "Indiana" -msgstr "Indiana" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Hebron" +msgstr "Hebron" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8481 -msgctxt "State in United States" -msgid "New York" -msgstr "New York" +msgid "Holdrege" +msgstr "Holdrege" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8483 -msgctxt "State in United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Imperial" +msgstr "Imperial" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8485 -msgctxt "State in United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "Wyoming" +msgid "Kearney" +msgstr "Kearney" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8487 -msgid "Statesboro" -msgstr "Statesboro" +msgid "Kimball" +msgstr "Kimball" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8489 -msgid "Statesville" -msgstr "Statesville" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "Lexington" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8491 -msgid "Staunton" -msgstr "Staunton" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Lincoln" +msgstr "Lincoln" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8493 +msgid "McCook" +msgstr "McCoek" + +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8495 -msgid "Staverton" -msgstr "Staverton" +msgid "Nebraska City" +msgstr "Nebraska City" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ставрополь". -#. +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8497 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Norfolk" +msgstr "Norfolk" + +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8499 -msgid "Stavropol'" -msgstr "Stavropol" +msgid "North Platte" +msgstr "North Platte" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8501 -msgid "Steamboat Springs" -msgstr "Steamboat Springs" +msgid "O'Neill" +msgstr "O'Neill" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8503 -msgid "Stephen" -msgstr "Stephen" +msgid "Ogallala" +msgstr "Ogallala" -#. A city in Illinois in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8505 -msgid "Sterling" -msgstr "Sterling" +msgid "Omaha" +msgstr "Omaha" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8507 -msgid "Sterling Heights" -msgstr "Sterling Heights" +msgid "Ord" +msgstr "Ord" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8509 -msgid "Stevens Point" -msgstr "Stevens Point" +msgid "Plattsmouth" +msgstr "Plattsmouth" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8511 -msgid "Steveston" -msgstr "Steveston" +msgid "Scottsbluff" +msgstr "Scottsbluff" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8513 -msgid "Stewart" -msgstr "Stewart" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Sidney" +msgstr "Sidney" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8515 -msgid "Stillwater" -msgstr "Stillwater" +msgid "Tekamah" +msgstr "Tekamah" -#. The capital of Sweden +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8517 -msgid "Stockholm" -msgstr "Stockholm" +msgid "Thedford" +msgstr "Thedford" -#. A city in Norway +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8519 -msgid "Stokka" -msgstr "Stokka" +msgid "Valentine" +msgstr "Valentine" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8521 -msgid "Stoneham" -msgstr "Stoneham" +msgid "Wayne" +msgstr "Wayne" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8523 -msgid "Stony Rapids" -msgstr "Stony Rapids" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "York" +msgstr "York" -#. A city in Iowa in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8525 -msgid "Storm Lake" -msgstr "Storm Lake" +msgid "Nevada" +msgstr "Nevada" -#. A city in Scotland in the United Kingdom +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8527 -msgid "Stornoway" -msgstr "Stornoway" +msgid "Elko" +msgstr "Elko" -#. A city in France +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8529 -msgid "Strasbourg" -msgstr "Štrasburg" +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Ely" +msgstr "Ely" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Стригино". -#. +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8531 +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Eureka" +msgstr "Eureka" + +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8533 -msgid "Strigino" -msgstr "Strigino" +msgid "Fallon" +msgstr "Fallon" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8535 -msgid "Stuart" -msgstr "Stuart" +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Henderson" +msgstr "Henderson" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8537 -msgid "Sturgeon Bay" -msgstr "Sturgeon Bay" +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Las Vegas" +msgstr "Las Vegas" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8539 -msgid "Sturgis" -msgstr "Sturgis" +msgid "Lovelock" +msgstr "Lovelock" -#. A city in the Philippines +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8541 -msgid "Subic" -msgstr "Subic" +msgid "Mercury" +msgstr "Mercury" -#. A city in Romania +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8543 -msgid "Suceava" -msgstr "Suceava" +msgid "North Las Vegas" +msgstr "Sever Las Vegas" -#. The capital of Bolivia +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8545 -msgid "Sucre" -msgstr "Sucre" +msgid "Reno" +msgstr "Reno" -#. SD - Sudan +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8547 -msgid "Sudan" -msgstr "Súdán" +msgid "Tonopah" +msgstr "Tonopah" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8549 -msgid "Sudbury" -msgstr "Sudbury" +msgid "Winnemucca" +msgstr "Winnemucca" -#. A city in Virginia in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8551 -msgid "Suffolk" -msgstr "Suffolk" +msgid "New Hampshire" +msgstr "New Hampshire" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8553 -msgid "Sulphur Springs" -msgstr "Sulphur Springs" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Berlin" +msgstr "Berlin" -#. A city in Scotland in the United Kingdom +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8555 -msgid "Sumburgh" -msgstr "Sumburgh" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Concord" +msgstr "Concord" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8557 -msgid "Summerland" -msgstr "Summerland" +msgid "Gorham" +msgstr "Gorham" -#. A city in Prince Edward Island in Canada +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8559 -msgid "Summerside" -msgstr "Summerside" +msgid "Jaffrey" +msgstr "Jaffrey" -#. A city in Sweden +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8561 -msgid "Sundsvall" -msgstr "Sundsvall" +msgid "Keene" +msgstr "Keene" -#. A city in California in the United States +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8563 -msgid "Sunnyvale" -msgstr "Sunnyvale" +msgid "Laconia" +msgstr "Laconia" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8565 -msgid "Superior" -msgstr "Superior" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Lebanon" +msgstr "Lebanon" -#. A city in Thailand +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8567 -msgid "Surat Thani" -msgstr "Surat Thani" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Manchester" +msgstr "Manchester" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Сургут". -#. +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8569 +msgid "Nashua" +msgstr "Nashua" + +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8571 -msgid "Surgut" -msgstr "Surgut" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Plymouth" +msgstr "Plymouth" -#. SR - Suriname +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8573 -msgid "Suriname" -msgstr "Surinam" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Portsmouth" +msgstr "Portsmouth" -#. A city in New Jersey in the United States +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8575 -msgid "Sussex" -msgstr "Sussex" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "Rochester" -#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the -#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status -#. internationally. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8580 -msgid "Svalbard and Jan Mayen" -msgstr "Špicberky a Jan Mayen" +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8577 +msgid "Whitefield" +msgstr "Whitefield" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:8582 -msgid "Svartnes" -msgstr "Svartnes" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8579 +msgid "New Jersey" +msgstr "New Jersey" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:8584 -msgid "Svolvær" -msgstr "Svolvær" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8581 +msgid "Andover" +msgstr "Andover" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8586 -msgid "Swan River" -msgstr "Swan River" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8583 +msgid "Atlantic City" +msgstr "Atlantic City" -#. SZ - Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8588 -msgid "Swaziland" -msgstr "Svazijsko" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8585 +msgid "Belmar" +msgstr "Belmar" -#. SE - Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:8590 -msgid "Sweden" -msgstr "Švédsko" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8587 +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "Caldwell" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8592 -msgid "Sweetwater" -msgstr "Sweetwater" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8589 +msgid "Elizabeth" +msgstr "Elizabeth" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8594 -msgid "Swift Current" -msgstr "Swift Current" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8591 +msgid "Jersey City" +msgstr "Jersey City" -#. CH - Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8596 -msgid "Switzerland" -msgstr "Švýcarsko" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8593 +msgid "Juliustown" +msgstr "Juliustown" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8598 -msgid "Syktyvkar" -msgstr "Syktyvkar" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8595 +msgid "Millville" +msgstr "Millville" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8600 -msgid "Sylvania" -msgstr "Sylvania" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8597 +msgid "Morristown" +msgstr "Morristown" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8602 -msgid "Syracuse" -msgstr "Syrakusy" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8599 +msgid "Mount Holly" +msgstr "Mount Holly" -#. SY - Syrian Arab Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:8604 -msgid "Syria" -msgstr "Sýrie" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8601 +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Newark" +msgstr "Newark" -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8606 -msgid "Szczecin" -msgstr "Štětín" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8603 +msgid "Paterson" +msgstr "Paterson" -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:8608 -msgid "Szeged" -msgstr "Szeged" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8605 +msgid "Somerville" +msgstr "Somerville" -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:8610 -msgid "Szolnok" -msgstr "Szolnok" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8607 +msgid "Sussex" +msgstr "Sussex" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:8612 -msgid "Sámos" -msgstr "Sámos" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8609 +msgid "Teterboro" +msgstr "Teterboro" -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8614 -msgid "São Félix" -msgstr "São Félix" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8611 +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Trenton" +msgstr "Trenton" -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8616 -msgid "São Gabriel" -msgstr "São Gabriel" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8613 +msgid "New Mexico" +msgstr "New Mexico" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8618 -msgid "São José dos Campos" -msgstr "São José dos Campos" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8615 +msgid "Alamogordo" +msgstr "Alamogordo" -#. A city in Maranhão in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8620 -msgid "São Luís" -msgstr "São Luís" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8617 +msgid "Albuquerque" +msgstr "Albuquerque" -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8622 -msgid "São Pedro da Aldeia" -msgstr "São Pedro da Aldeia" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8619 +msgid "Artesia" +msgstr "Artesia" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:8624 -msgid "Söderhamn" -msgstr "Söderhamn" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8621 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Carlsbad" +msgstr "Carlsbad" -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8626 -msgid "Søndre Strømfjord" -msgstr "Søndre Strømfjord" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8623 +msgid "Chama" +msgstr "Chama" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:8628 -msgid "Sørkjosen" -msgstr "Sørkjosen" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8625 +msgid "Clayton" +msgstr "Clayton" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8627 +msgid "Clines Corners" +msgstr "Clines Corners" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8629 +msgid "Clovis" +msgstr "Clovis" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8631 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Corona" +msgstr "Corona" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8633 +msgid "Deming" +msgstr "Deming" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8635 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Farmington" +msgstr "Farmington" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8637 +msgid "Gallup" +msgstr "Gallup" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8639 +msgid "Grants" +msgstr "Grants" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8641 +msgid "Hobbs" +msgstr "Hobbs" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8643 +msgid "Las Cruces" +msgstr "Las Cruces" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8645 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Las Vegas" +msgstr "Las Vegas" -#. A city in the Faroe Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:8630 -msgid "Sørvágur" -msgstr "Sørvágur" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8647 +msgid "Los Alamos" +msgstr "Los Alamos" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:8632 -msgid "Ta'izz" -msgstr "Ta'izz" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8649 +msgid "Moriarty" +msgstr "Moriarty" -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:8634 -msgid "Taba" -msgstr "Taba" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8651 +msgid "Raton" +msgstr "Raton" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8636 -msgid "Tabarka" -msgstr "Tabarka" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8653 +msgid "Roswell" +msgstr "Roswell" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:8638 -msgid "Tabas" -msgstr "Tabas" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8655 +msgid "Ruidoso" +msgstr "Ruidoso" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:8640 -msgid "Tabasco" -msgstr "Tabasco" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8657 +msgid "Santa Fe" +msgstr "Santa Fe" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:8642 -msgid "Tabora" -msgstr "Tabora" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8659 +msgid "Silver City" +msgstr "Silver City" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "تبريز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8646 -msgid "Tabriz" -msgstr "Tabriz" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8661 +msgid "Taos" +msgstr "Taos" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8648 -msgid "Tabuk" -msgstr "Tabuk" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8663 +msgid "Torreon" +msgstr "Torreon" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:8650 -msgid "Tacna" -msgstr "Tacna" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8665 +msgid "Truth or Consequences" +msgstr "Truth or Consequences" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8652 -msgid "Tacoma" -msgstr "Tacoma" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8667 +msgid "Tucumcari" +msgstr "Tucumcari" -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:8654 -msgid "Taegu" -msgstr "Taegu" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8669 +msgctxt "State in United States" +msgid "New York" +msgstr "New York" -#. This refers to the time zone in the Society Islands of -#. French Polynesia (including in particular the island of -#. Tahiti). This string is only used in places where -#. "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8660 -msgid "Tahiti / Society Islands" -msgstr "Tahiti / Společenské ostrovy" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8671 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Albany" +msgstr "Albany" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8662 -msgid "Tahlequah" -msgstr "Tahlequah" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8673 +msgid "Binghamton" +msgstr "Binghamton" -#. A city in Macau. -#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8666 -msgid "Taipa" -msgstr "Taipa" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8675 +msgid "Black River" +msgstr "Black River" -#. The capital of Taiwan. -#. The name is also written "臺北". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8670 -#| msgid "Taipa" -msgid "Taipei" -msgstr "Tchaj-pej" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8677 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "Buffalo" -#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO -#. 3166 short English name.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8674 -msgid "Taiwan" -msgstr "Tchaj-wan" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8679 +msgid "Dansville" +msgstr "Dansville" -#. A city in Shanxi in China. -#. The name is also written "太原". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8678 -msgid "Taiyuan" -msgstr "Taiyuan" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8681 +msgid "Dunkirk" +msgstr "Dunkirk" -#. TJ - Tajikistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8680 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Tádžikistán" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8683 +msgid "East Hampton" +msgstr "East Hampton" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8682 -msgid "Takamatsu" -msgstr "Takamatsu" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8685 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Elmira" +msgstr "Elmira" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8684 -msgid "Takatsu" -msgstr "Takatsu" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8687 +msgid "Farmingdale" +msgstr "Farmingdale" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8686 -msgid "Takotna" -msgstr "Takotna" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8689 +msgid "Fulton" +msgstr "Fulton" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:8688 -msgid "Talara" -msgstr "Talara" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8691 +msgid "Glens Falls" +msgstr "Glens Falls" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:8690 -msgid "Talavera la Real" -msgstr "Talavera la Real" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8693 +msgid "Islip" +msgstr "Islip" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8692 -msgid "Talkeetna" -msgstr "Talkeetna" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8695 +msgid "Ithaca" +msgstr "Ithaca" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8694 -msgid "Tallahassee" -msgstr "Tallahassee" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8697 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Jamestown" +msgstr "Jamestown" -#. The capital of Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8696 -msgid "Tallinn" -msgstr "Talin" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8699 +msgid "Massena" +msgstr "Massena" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8698 -msgid "Taloyoak" -msgstr "Taloyoak" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8701 +msgid "Montauk" +msgstr "Montauk" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:8700 -msgid "Tamaduste" -msgstr "Tamaduste" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8703 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Montgomery" +msgstr "Montgomery" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8702 -msgid "Tamanrasset" -msgstr "Tamanrasset" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8705 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "Monticello" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:8704 -msgid "Tamaricciola" -msgstr "Tamaricciola" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8707 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "New York" +msgstr "New York" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:8706 -msgid "Tamaulipas" -msgstr "Tamaulipas" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8709 +msgid "Newburgh" +msgstr "Newburgh" -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:8708 -msgid "Tambacounda" -msgstr "Tambacounda" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8711 +msgid "Niagara Falls" +msgstr "Niagarské vodopády" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8710 -msgid "Tampa" -msgstr "Tampa" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8713 +msgid "Penn Yan" +msgstr "Penn Yan" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8712 -msgid "Tampere" -msgstr "Tampere" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8715 +msgid "Plattsburgh" +msgstr "Plattsburgh" -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:8714 -msgid "Tampico" -msgstr "Tampico" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8717 +msgid "Poughkeepsie" +msgstr "Poughkeepsie" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8716 -msgid "Tamrah" -msgstr "Tamrah" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8719 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "Rochester" -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8718 -msgid "Tamworth" -msgstr "Tamworth" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8721 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Rome" +msgstr "Řím" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8720 -msgid "Tanana" -msgstr "Tanana" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8723 +msgid "Saranac Lake" +msgstr "Saranac Lake" -#. A city in Morocco. -#. "Tangier" is the traditional English name. -#. The local name is "Tanger". -#. +#. A city in New York in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8725 -msgid "Tangier" -msgstr "Tangier" +msgid "Shirley" +msgstr "Shirley" -#. TZ - United Republic of Tanzania +#. A city in New York in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8727 -msgid "Tanzania" -msgstr "Tanzánie" +msgid "Syracuse" +msgstr "Syrakusy" -#. A city in Greece +#. A city in New York in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8729 -msgid "Tanágra" -msgstr "Tanágra" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "Watertown" -#. A city in New Mexico in the United States +#. A city in New York in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8731 -msgid "Taos" -msgstr "Taos" +msgid "Wellsville" +msgstr "Wellsville" -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "埔頂". -#. +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8733 +msgid "Westhampton Beach" +msgstr "Westhampton Beach" + +#. A city in New York in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8735 -#| msgid "Taiyuan" -msgid "Taoyuan" -msgstr "Tchao-jüan" +msgid "White Plains" +msgstr "Whete Plains" -#. A city in Chiapas in Mexico +#. A city in New York in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8737 -msgid "Tapachula" -msgstr "Tapachula" +msgid "Yonkers" +msgstr "Yonkers" -#. A city in Peru +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8739 -msgid "Tarapoto" -msgstr "Tarapoto" +msgid "North Carolina" +msgstr "Severní Karolína" -#. A city in Acre in Brazil +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8741 -msgid "Tarauacá" -msgstr "Tarauacá" +msgid "Adamsville" +msgstr "Adamsville" -#. A city in France +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8743 -msgid "Tarbes" -msgstr "Tarbes" +msgid "Ahoskie" +msgstr "Ahoskie" -#. A city in Bolivia +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8745 -msgid "Tarija" -msgstr "Tarija" +msgid "Albemarle" +msgstr "Albemarle" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8747 -msgid "Tarryall" -msgstr "Tarryall" +msgid "Andrews" +msgstr "Andrews" -#. A city in Estonia +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8749 -msgid "Tartu" -msgstr "Tartu" +msgid "Asheboro" +msgstr "Asheboro" -#. A city in Italy +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8751 -msgid "Tarvisio" -msgstr "Tarvisio" +msgid "Asheville" +msgstr "Asheville" -#. The capital of Uzbekistan. -#. "Tashkent" is the traditional English name. -#. The local name is "Toshkent". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8756 -msgid "Tashkent" -msgstr "Taškent" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8753 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Beaufort" +msgstr "Beaufort" -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8758 -msgid "Tasmania" -msgstr "Tasmánie" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8755 +msgid "Bogue" +msgstr "Bogue" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8760 -msgid "Tateyama" -msgstr "Tateyama" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8757 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Boone" +msgstr "Boone" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8762 -msgid "Tawau" -msgstr "Tawau" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8759 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8764 -msgid "Taylorville" -msgstr "Taylorville" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8761 +msgid "Chapel Hill" +msgstr "Chapel Hill" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8766 -msgid "Tebessa" -msgstr "Tebessa" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8763 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Charlotte" +msgstr "Charlotte" -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8768 -msgid "Teesdorf" -msgstr "Teesdorf" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8765 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "Clinton" -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8770 -msgid "Tefé" -msgstr "Tefé" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8767 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Concord" +msgstr "Concord" -#. The capital of Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:8772 -msgid "Tegucigalpa" -msgstr "Tegucigalpa" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8769 +msgid "Currituck" +msgstr "Currituck" -#. The capital of Iran. -#. The name is also written "تهران". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8776 -msgid "Tehran" -msgstr "Teherán" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8771 +msgid "Durham" +msgstr "Durham" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8778 -msgid "Tekamah" -msgstr "Tekamah" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8773 +msgid "Edenton" +msgstr "Edenton" -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:8780 -msgid "Tel Aviv" -msgstr "Tel Aviv" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8775 +msgid "Elizabeth City" +msgstr "Elizabeth City" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:8782 -msgid "Tela" -msgstr "Tela" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8777 +msgid "Elizabethtown" +msgstr "Elizabethtown" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:8784 -msgid "Telichka" -msgstr "Telichka" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8779 +msgid "Erwin" +msgstr "Erwin" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8786 -msgid "Telluride" -msgstr "Telluride" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8781 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Fayetteville" +msgstr "Fayetteville" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8788 -msgid "Tempe" -msgstr "Tempe" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8783 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "Franklin" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8790 -msgid "Temple" -msgstr "Temple" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8785 +msgid "Gastonia" +msgstr "Gastonia" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:8792 -msgid "Temuco" -msgstr "Temuco" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8787 +msgid "Goldsboro" +msgstr "Goldsboro" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8794 -msgid "Tennessee" -msgstr "Tennessee" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8789 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Greensboro" +msgstr "Greensboro" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:8796 -msgid "Tepetarla" -msgstr "Tepetarla" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8791 +msgid "Hatteras" +msgstr "Hatteras" -#. A city in Piauí in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8798 -msgid "Teresina" -msgstr "Teresina" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8793 +msgid "Havelock" +msgstr "Havelock" -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8800 -msgid "Termiz" -msgstr "Termiz" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8795 +msgid "Hickory" +msgstr "Hickory" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8797 +msgid "Hoffman" +msgstr "Hoffman" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8799 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "Jacksonville" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8801 +msgid "Jefferson" +msgstr "Jefferson" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8803 +msgid "Kenansville" +msgstr "Kenansville" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8802 -msgid "Terra Nova" -msgstr "Terra Nova" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8805 +msgid "Kill Devil Hills" +msgstr "Kill Devil Hills" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8804 -msgid "Terrace" -msgstr "Terrace" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8807 +msgid "Kinston" +msgstr "Kinston" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8806 -msgid "Terre Haute" -msgstr "Terre Haute" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8809 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "Lexington" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8808 -msgid "Terrell" -msgstr "Terrell" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8811 +msgid "Louisburg" +msgstr "Louisburg" -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8810 -msgid "Teslin" -msgstr "Teslin" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8813 +msgid "Lumberton" +msgstr "Lumberton" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8812 -msgid "Teterboro" -msgstr "Teterboro" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8815 +msgid "Manteo" +msgstr "Manteo" -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:8814 -msgid "Tetouan" -msgstr "Tetouan" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8817 +msgid "Maxton" +msgstr "Maxton" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8816 -msgid "Texarkana" -msgstr "Texarkana" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8819 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "Monroe" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8818 -msgid "Texas" -msgstr "Texas" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8821 +msgid "Mount Airy" +msgstr "Mount Airy" -#. TH - Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:8820 -msgid "Thailand" -msgstr "Thajsko" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8823 +msgid "New Bern" +msgstr "New Bern" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8822 -msgid "The Dalles" -msgstr "Dalles" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8825 +msgid "North Wilkesboro" +msgstr "North Wilkesboro" -#. The capital of the Netherlands. -#. "The Hague" is the traditional English name. -#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". -#. +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8827 -msgid "The Hague" -msgstr "The Hague" +msgid "Oak Island" +msgstr "Oak Island" -#. A city in the British Virgin Islands +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8829 -msgid "The Mill" -msgstr "The Mill" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "Oxford" -#. A city in Manitoba in Canada +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8831 -msgid "The Pas" -msgstr "The Pas" +msgid "Pinehurst" +msgstr "Pinehurst" -#. The capital of Anguilla +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8833 -msgid "The Valley" -msgstr "The Valley" +msgid "Raleigh" +msgstr "Raleigh" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8835 -msgid "The Villages" -msgstr "The Villages" +msgid "Roanoke Rapids" +msgstr "Roanoke Rapids" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8837 -msgid "Thedford" -msgstr "Thedford" +msgid "Rocky Mount" +msgstr "Rocky Mount" -#. A city in Greece +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8839 -msgid "Thessaloníki" -msgstr "Soluň" +msgid "Roe" +msgstr "Roe" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8841 -msgid "Thief River Falls" -msgstr "Thief River Falls" +msgid "Roxboro" +msgstr "Roxboro" -#. A city in India. -#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". -#. +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8843 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Salisbury" +msgstr "Salisbury" + +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8845 -msgid "Thiruvananthapuram" -msgstr "Thiruvananthapuram" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Sanford" +msgstr "Sanford" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8847 -msgid "Thomaston" -msgstr "Thomaston" +msgid "Shelby" +msgstr "Shelby" -#. A city in Manitoba in Canada +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8849 -msgid "Thompson" -msgstr "Thompson" +msgid "Smithfield" +msgstr "Smithfield" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8851 -msgid "Thomson" -msgstr "Thomson" +msgid "Statesville" +msgstr "Statesville" -#. A city in California in the United States +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8853 -msgid "Thousand Oaks" -msgstr "Thousand Oaks" +msgid "Wadesboro" +msgstr "Wadesboro" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8855 -msgid "Three Hills" -msgstr "Three Hills" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Washington" +msgstr "Washington" -#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west -#. coast of Greenland. -#. +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8857 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "Wilmington" + +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8859 -msgid "Thule AFB" -msgstr "Thule AFB" +msgid "Winston-Salem" +msgstr "Winston-Salem" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8861 -msgid "Thunder Bay" -msgstr "Thunder Bay" +msgid "Winterville" +msgstr "Winterville" -#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8866 -msgid "Thuringia" -msgstr "Durynsko" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8863 +msgid "North Dakota" +msgstr "Severní Dakota" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8865 +msgid "Bismarck" +msgstr "Bismarck" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8867 +msgid "Bowman" +msgstr "Bowman" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8869 +msgid "Devils Lake" +msgstr "Devils Lake" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8871 +msgid "Dickinson" +msgstr "Dickinson" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8873 +msgid "Fargo" +msgstr "Fargo" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8875 +msgid "Garrison" +msgstr "Garrison" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8877 +msgid "Grand Forks" +msgstr "Grand Forks" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8879 +msgid "Hettinger" +msgstr "Hettinger" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8881 +msgctxt "City in North Dakota, United States" +msgid "Jamestown" +msgstr "Jamestown" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8883 +msgid "Minot" +msgstr "Minot" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8885 +msgid "Wahpeton" +msgstr "Wahpeton" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8887 +msgid "Williston" +msgstr "Williston" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8889 +msgid "Ohio" +msgstr "Ohio" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8891 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Akron" +msgstr "Akron" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8893 +msgid "Ashtabula" +msgstr "Ashtabula" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8868 -msgid "Tiaret" -msgstr "Tiaret" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8895 +msgid "Cincinnati" +msgstr "Cincinnati" -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8870 -msgid "Tignish" -msgstr "Tignish" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8897 +msgid "Cleveland" +msgstr "Cleveland" -#. A city in Baja California in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:8872 -msgid "Tijuana" -msgstr "Tijuana" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8899 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Columbus" -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:8874 -msgid "Tikal" -msgstr "Tikal" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8901 +msgid "Dayton" +msgstr "Dayton" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8876 -msgid "Tiksi" -msgstr "Tiksi" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8903 +msgid "Defiance" +msgstr "Defiance" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8878 -msgid "Tillicum" -msgstr "Tillicum" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8905 +msgid "Elyria" +msgstr "Elyria" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8884 -msgctxt "Timezone" -msgid "Acre" -msgstr "Acre" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8907 +msgid "Findlay" +msgstr "Findlay" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8890 -msgctxt "Timezone" -msgid "Bahia" -msgstr "Bahia" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8909 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Hamilton" +msgstr "Hamilton" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8896 -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Mato Grosso" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8911 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "Lancaster" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8902 -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Grosso do Sul" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8913 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Lima" +msgstr "Lima" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8908 -msgctxt "Timezone" -msgid "Pernambuco" -msgstr "Pernambuco" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8915 +msgid "Mansfield" +msgstr "Mansfield" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8914 -msgctxt "Timezone" -msgid "Roraima" -msgstr "Roraima" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8917 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Marion" +msgstr "Marion" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8916 -msgid "Timimoun" -msgstr "Timimoun" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8919 +msgid "New Philadelphia" +msgstr "New Philadelphia" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:8918 -msgid "Timişoara" -msgstr "Temešvár" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8921 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Newark" +msgstr "Newark" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8920 -msgid "Timmins" -msgstr "Timmins" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8923 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" -#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") -#: ../data/Locations.xml.in.h:8922 -msgid "Timor-Leste" -msgstr "Východní Timor" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8925 +msgid "Toledo" +msgstr "Toledo" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8924 -msgid "Tin City" -msgstr "Tin City" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8927 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "Wilmington" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8926 -msgid "Tindouf" -msgstr "Tindouf" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8929 +msgid "Wooster" +msgstr "Wooster" -#. The capital of Albania. -#. "Tirana" is the traditional English name. -#. The local name is "Tiranë". -#. +#. A city in Ohio in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8931 -msgid "Tirana" -msgstr "Tirana" +msgid "Youngstown" +msgstr "Youngstown" -#. A city in Denmark +#. A city in Ohio in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8933 -msgid "Tirstrup" -msgstr "Tirstrup" +msgid "Zanesville" +msgstr "Zanesville" -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". -#. +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8935 +msgid "Oklahoma" +msgstr "Oklahoma" + +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8937 -msgid "Tiruchchirappalli" -msgstr "Tiruchchirappalli" +msgid "Ada" +msgstr "Ada" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8939 -msgid "Titusville" -msgstr "Titusville" +msgid "Altus" +msgstr "Altus" -#. A city in Montenegro +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8941 -msgid "Tivat" -msgstr "Tivat" +msgid "Alva" +msgstr "Alva" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8943 -msgid "Tlaxcala" -msgstr "Tlaxcala" +msgid "Ardmore" +msgstr "Ardmore" -#. A city in Algeria +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8945 -msgid "Tlemcen" -msgstr "Tlemcen" +msgid "Atoka" +msgstr "Atoka" -#. A city in Madagascar +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8947 -msgid "Toamasina" -msgstr "Toamasina" +msgid "Bartlesville" +msgstr "Bartlesville" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8949 -msgid "Tobermory" -msgstr "Tobermory" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Chandler" +msgstr "Chandler" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8951 +msgid "Chickasha" +msgstr "Chickasha" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8953 +msgid "Claremore" +msgstr "Claremore" + +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8955 -msgid "Tocantins" -msgstr "Tocantins" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "Clinton" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8957 -msgid "Tocantis" -msgstr "Tocantis" +msgid "Cushing" +msgstr "Cushing" -#. A city in Panama +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8959 -msgid "Tocumen" -msgstr "Tocumen" +msgid "Duncan" +msgstr "Duncan" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8961 -msgid "Tofino" -msgstr "Tofino" +msgid "Durant" +msgstr "Durant" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8963 -msgid "Togiak" -msgstr "Togiak" +msgid "El Reno" +msgstr "El Reno" -#. TG - Togo +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8965 -msgid "Togo" -msgstr "Togo" +msgid "Enid" +msgstr "Enid" -#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8967 -msgid "Tokelau" -msgstr "Tokelau" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Frederick" +msgstr "Frederick" -#. The capital of Japan +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8969 -msgid "Tokyo" -msgstr "Tokio" +msgid "Gage" +msgstr "Gage" -#. A city in Madagascar +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8971 -msgid "Tolanaro" -msgstr "Tolanaro" +msgid "Grove" +msgstr "Grove" -#. A city in Ohio in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8973 -msgid "Toledo" -msgstr "Toledo" +msgid "Guthrie" +msgstr "Guthrie" -#. A city in México in Mexico +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8975 -msgid "Toluca" -msgstr "Toluca" +msgid "Guymon" +msgstr "Guymon" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8977 -msgid "Tomahawk" -msgstr "Tomahawk" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Hobart" +msgstr "Hobart" -#. TO - Tonga +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8979 -msgid "Tonga" -msgstr "Tonga" +msgid "Idabel" +msgstr "Idabel" -#. A city in Nevada in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8981 -msgid "Tonopah" -msgstr "Tonopah" +msgid "Lawton" +msgstr "Lawton" -#. A city in North East England in the United Kingdom +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8983 -msgid "Topcliffe" -msgstr "Topcliffe" +msgid "McAlester" +msgstr "McAlester" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8985 -msgid "Topeka" -msgstr "Topeka" +msgid "Muskogee" +msgstr "Muskogee" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8987 -msgid "Toronto" -msgstr "Toronto" +msgid "Norman" +msgstr "Norman" -#. A city in Norway +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8989 -msgid "Torp" -msgstr "Torp" +msgid "Oklahoma City" +msgstr "Oklahoma City" -#. A city in California in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8991 -msgid "Torrance" -msgstr "Torrance" +msgid "Okmulgee" +msgstr "Okmulgee" -#. A city in Spain +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8993 -msgid "Torrejón del Rey" -msgstr "Torrejón del Rey" +msgid "Pauls Valley" +msgstr "Pauls Valley" -#. A city in New Mexico in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8995 -msgid "Torreon" -msgstr "Torreon" +msgid "Ponca City" +msgstr "Ponca City" -#. A city in Coahuila in Mexico +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8997 -msgid "Torreón" -msgstr "Torreón" +msgid "Poteau" +msgstr "Poteau" -#. A city in Wyoming in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8999 -msgid "Torrington" -msgstr "Torrington" +msgid "Sallisaw" +msgstr "Sallisaw" -#. A city in Japan +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9001 -msgid "Tottori" -msgstr "Tottori" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Seminole" +msgstr "Seminole" -#. A city in Algeria +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9003 -msgid "Touggourt" -msgstr "Touggourt" +msgid "Shawnee" +msgstr "Shawnee" -#. A city in France +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9005 -msgid "Toulouse" -msgstr "Toulouse" +msgid "Stillwater" +msgstr "Stillwater" -#. A city in France +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9007 -msgid "Tours" -msgstr "Tours" +msgid "Tahlequah" +msgstr "Tahlequah" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9009 -msgid "Tow Hill" -msgstr "Tow Hill" +msgid "Tulsa" +msgstr "Tulsa" -#. A city in Queensland in Australia +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9011 -msgid "Townsville" -msgstr "Townsville" +msgid "Weatherford" +msgstr "Weatherford" -#. A city in Japan +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9013 -msgid "Toyama" -msgstr "Toyama" +msgid "Oregon" +msgstr "Oregon" -#. A city in Japan +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9015 -msgid "Toyooka" -msgstr "Toyooka" +msgid "Astoria" +msgstr "Astoria" -#. A city in Tunisia +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9017 -msgid "Tozeur" -msgstr "Tozeur" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "Aurora" -#. A city in Turkey +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9019 -msgid "Trabzon" -msgstr "Trabzon" +msgid "Baker City" +msgstr "Baker City" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9021 -msgid "Tracy" -msgstr "Tracy" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Brookings" +msgstr "Brookings" -#. A city in Thailand +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9023 -msgid "Trang" -msgstr "Trang" +msgid "Burns" +msgstr "Burns" -#. A city in Italy +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9025 -msgid "Trapani" -msgstr "Trapani" +msgid "Corvallis" +msgstr "Corvallis" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9027 -msgid "Traverse City" -msgstr "Traverse City" +msgid "Eugene" +msgstr "Eugene" -#. A city in Italy +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9029 -msgid "Trevico" -msgstr "Trevico" +msgid "Hermiston" +msgstr "Hermiston" -#. A city in Italy +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9031 -msgid "Treviso" -msgstr "Treviso" +msgid "Klamath Falls" +msgstr "Klamath Falls" -#. A city in Italy +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9033 -msgid "Trieste" -msgstr "Trieste" +msgid "La Grande" +msgstr "La Grande" -#. A city in France +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9035 -msgid "Trignac" -msgstr "Trignac" +msgid "Lakeview" +msgstr "Lakeview" -#. TT - Trinidad and Tobago +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9037 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Trinidad a Tobago" +msgid "McMinnville" +msgstr "McMinnville" -#. The capital of Libya. -#. "Tripoli" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9042 -msgid "Tripoli" -msgstr "Tripoli" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9039 +msgid "Meacham" +msgstr "Meacham" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9044 -msgid "Trois-Rivières" -msgstr "Trois-Rivières" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9041 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Medford" +msgstr "Medford" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9043 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Newport" +msgstr "Newport" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9045 +msgid "North Bend" +msgstr "North Bend" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9047 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Ontario" +msgstr "Ontario" -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:9046 -msgid "Trollenhagen" -msgstr "Trollenhagen" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9049 +msgid "Pendleton" +msgstr "Pendleton" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:9048 -msgid "Tromsø" -msgstr "Tromsø" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9051 +msgid "Placer" +msgstr "Placer" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:9050 -msgid "Trondheim" -msgstr "Trondheim" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9053 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Portland" +msgstr "Portland" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9052 -msgid "Trout Lake" -msgstr "Trout Lake" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9055 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:9054 -msgid "Troyes" -msgstr "Troyes" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9057 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Rome" +msgstr "Řím" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9056 -msgid "Truckee" -msgstr "Truckee" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9059 +msgid "Roseburg" +msgstr "Roseburg" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:9058 -msgid "Trujillo" -msgstr "Trujillo" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9061 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Salem" +msgstr "Salem" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9060 -msgid "Truth or Consequences" -msgstr "Truth or Consequences" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9063 +msgid "Scappoose" +msgstr "Scappoose" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:9062 -msgid "Tshabong" -msgstr "Tshabong" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9065 +msgid "The Dalles" +msgstr "Dalles" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:9064 -msgid "Tsuiki" -msgstr "Tsuiki" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9067 +msgid "Pennsylvania" +msgstr "Pennsylvania" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9066 -msgid "Tucson" -msgstr "Tucson" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9069 +msgid "Allentown" +msgstr "Allentown" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9068 -msgid "Tucumcari" -msgstr "Tucumcari" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9071 +msgid "Altoona" +msgstr "Altoona" -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:9070 -msgid "Tucuruí" -msgstr "Tucuruí" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9073 +msgid "Beaver Falls" +msgstr "Beaver Falls" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9072 -msgid "Tuktoyaktuk" -msgstr "Tuktoyaktuk" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9075 +msgid "Bradford" +msgstr "Bradford" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:9074 -msgid "Tulcea" -msgstr "Tulcea" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9077 +msgid "Butler" +msgstr "Butler" -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:9076 -msgid "Tulln" -msgstr "Tulln" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9079 +msgid "Clearfield" +msgstr "Clearfield" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9078 -msgid "Tulsa" -msgstr "Tulsa" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9081 +msgid "Doylestown" +msgstr "Doylestown" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:9080 -msgid "Tumbes" -msgstr "Tumbes" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9083 +msgid "Du Bois" +msgstr "Du Bois" -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9082 -msgid "Tunica" -msgstr "Tunica" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9085 +msgid "Erie" +msgstr "Erie" -#. The capital of Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9084 -msgid "Tunis" -msgstr "Tunis" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9087 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "Franklin" -#. TN - Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9086 -msgid "Tunisia" -msgstr "Tunisko" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9089 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Harrisburg" +msgstr "Harrisburg" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9088 -msgid "Tununuk" -msgstr "Tununuk" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9091 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Indiana" +msgstr "Indiana" -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9090 -msgid "Tupelo" -msgstr "Tupelo" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9093 +msgid "Indiantown" +msgstr "Indiantown" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9092 -msgid "Turayf" -msgstr "Turayf" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9095 +msgid "Johnstown" +msgstr "Johnstown" -#. A city in Italy. -#. "Turin" is the traditional English name. -#. The local name is "Torino". -#. +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9097 -msgid "Turin" -msgstr "Turin" +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "Lancaster" -#. TR - Turkey +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9099 -msgid "Turkey" -msgstr "Turecko" +msgid "Latrobe" +msgstr "Latrobe" -#. TM - Turkmenistan +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9101 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Turkmenistán" +msgid "Meadville" +msgstr "Meadville" -#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#. +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9103 +msgid "Mount Pocono" +msgstr "Mount Pocono" + +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9105 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Turks a Caicos" +msgid "New Castle" +msgstr "New Castle" -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Åbo". -#. +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9107 +msgid "Philadelphia" +msgstr "Philadelphia" + +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9109 -msgid "Turku" -msgstr "Turku" +msgid "Pittsburgh" +msgstr "Pittsburgh" -#. A city in Alabama in the United States +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9111 -msgid "Tuscaloosa" -msgstr "Tuscaloosa" +msgid "Pottstown" +msgstr "Pottstown" -#. TV - Tuvalu +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9113 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Tuvalu" +msgid "Quakertown" +msgstr "Quakertown" -#. A city in Chiapas in Mexico +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9115 -msgid "Tuxtla" -msgstr "Tuxtla" +msgid "Reading" +msgstr "Reading" -#. A city in California in the United States +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9117 -msgid "Twentynine Palms" -msgstr "Twentynine Palms" +msgid "Selinsgrove" +msgstr "Selinsgrove" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9119 -msgid "Twillingate" -msgstr "Twillingate" +msgid "State College" +msgstr "State College" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9121 -msgid "Twin Falls" -msgstr "Twin Falls" +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Washington" +msgstr "Washington" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9123 -msgid "Two Harbors" -msgstr "Two Harbors" +msgid "Wilkes-Barre" +msgstr "Wilkes-Barre" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9125 -msgid "Tyler" -msgstr "Tyler" +msgid "Williamsport" +msgstr "Williamsport" -#. A city in Cyprus +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9127 -msgid "Tymbou" -msgstr "Tymbou" +msgid "Willow Grove" +msgstr "Willow Grove" -#. A city in Russia +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9129 -msgid "Tyumen" -msgstr "Ťumeň" +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "York" +msgstr "York" -#. A city in Romania +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9131 -msgid "Târgu-Mureş" -msgstr "Târgu-Mureş" +msgid "Rhode Island" +msgstr "Rhodos" -#. The capital of the Faroe Islands +#. A city in Rhode Island in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9133 -msgid "Tórshavn" -msgstr "Tórshavn" +msgctxt "City in Rhode Island, United States" +msgid "Newport" +msgstr "Newport" -#. A city in Minas Gerais in Brazil +#. A city in Rhode Island in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9135 -msgid "Uberaba" -msgstr "Uberaba" +msgid "Pawtucket" +msgstr "Pawtucket" -#. A city in Minas Gerais in Brazil +#. A city in Rhode Island in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9137 -msgid "Uberlândia" -msgstr "Uberlândia" +msgid "Providence" +msgstr "Providence" -#. A city in Thailand +#. A city in Rhode Island in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9139 -msgid "Ubon Ratchathani" -msgstr "Ubon Ratchathani" +msgid "Westerly" +msgstr "Westerly" -#. A city in Russia +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9141 -msgid "Udachnyy" -msgstr "Udachnyy" +msgid "South Carolina" +msgstr "Jižní Karolína" -#. A city in Thailand +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9143 -msgid "Udon Thani" -msgstr "Udon Thani" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Anderson" +msgstr "Anderson" -#. A city in Russia +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9145 -msgid "Ufa" -msgstr "Ufa" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Beaufort" +msgstr "Beaufort" -#. UG - Uganda +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9147 -msgid "Uganda" -msgstr "Uganda" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Charleston" +msgstr "Charleston" -#. A city in California in the United States +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9149 -msgid "Ukiah" -msgstr "Ukiah" +msgid "Clemson" +msgstr "Clemson" -#. UA - Ukraine +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9151 -msgid "Ukraine" -msgstr "Ukrajina" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Columbia" +msgstr "Columbia" -#. A city in Russia +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9153 -msgid "Ul'yanovsk" -msgstr "Ul'yanovsk" +msgid "Dalzell" +msgstr "Dalzell" -#. The capital of Mongolia. -#. The name is also written "Улаанбаатар". -#. +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9155 +msgid "Darlington" +msgstr "Darlington" + +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9157 -msgid "Ulaanbaatar" -msgstr "Ulánbátar" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Florence" +msgstr "Florence" -#. A city in Russia +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9159 -msgid "Ulan-Ude" -msgstr "Ulan-Ude" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "Greenville" -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9161 -msgid "Ulstrupfeld" -msgstr "Ulstrupfeld" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Greenwood" +msgstr "Greenwood" -#. A city in Sweden +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9163 -msgid "Umeå" -msgstr "Umeå" +msgid "Greer" +msgstr "Greer" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9165 -msgid "Unalakleet" -msgstr "Unalakleet" +msgid "Hilton Head Island" +msgstr "Hilton Head Island" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9167 -msgid "Unalaska" -msgstr "Unalaska" +msgid "Myrtle Beach" +msgstr "Myrtle Beach" -#. AE - United Arab Emirates +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9169 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Spojené arabské emiráty" +msgid "North Myrtle Beach" +msgstr "North Myrtle Beach" -#. GB - United Kingdom +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9171 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Spojené království" +msgid "Orangeburg" +msgstr "Orangeburg" -#. US - United States, aka United States of America +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9173 -msgid "United States" -msgstr "Spojené státy americké" +msgid "Rock Hill" +msgstr "Rock Hill" -#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of -#. mostly-uninhabited United States territories in the South -#. Pacific. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9178 -msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9175 +msgid "South Dakota" +msgstr "Jižní Dakota" -#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United -#. States in the Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9182 -msgid "United States Virgin Islands" -msgstr "Americké Panenské ostrovy" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9177 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Aberdeen" +msgstr "Aberdeen" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9184 -msgid "Unity Village" -msgstr "Unity Village" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9179 +msgid "Box Elder" +msgstr "Box Elder" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9186 -msgid "Universal City" -msgstr "Universal City" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9181 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Brookings" +msgstr "Brookings" -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:9188 -msgid "Upington" -msgstr "Upington" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9183 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "Buffalo" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9190 -msgid "Upsala" -msgstr "Upsala" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9185 +msgid "Chamberlain" +msgstr "Chamberlain" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9192 -msgid "Uranium City" -msgstr "Uranium City" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9187 +msgid "Custer" +msgstr "Custer" -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:9194 -msgid "Urganch" -msgstr "Urganch" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9189 +msgid "Faith" +msgstr "Faith" -#. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:9196 -msgid "Uruapan" -msgstr "Uruapan" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9191 +msgid "Huron" +msgstr "Huron" -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:9198 -msgid "Uruguaiana" -msgstr "Uruguaiana" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9193 +msgid "Mitchell" +msgstr "Mitchell" -#. UY - Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:9200 -msgid "Uruguay" -msgstr "Uruguay" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9195 +msgid "Mobridge" +msgstr "Mobridge" -#. A city in Xinjiang in China. -#. The name is also written "乌鲁木齐". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9204 -msgid "Urumqi" -msgstr "Urumqi" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9197 +msgid "Philip" +msgstr "Philip" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:9206 -msgid "Ushuaia" -msgstr "Ushuaia" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9199 +msgid "Pierre" +msgstr "Pierre" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:9208 -msgid "Ushuku" -msgstr "Ushuku" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9201 +msgid "Pine Ridge" +msgstr "Pine Ridge" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9203 +msgid "Rapid City" +msgstr "Rapid City" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9205 +msgid "Sioux Falls" +msgstr "Sioux Falls" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9207 +msgid "Sisseton" +msgstr "Sisseton" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9209 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "Watertown" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9211 +msgid "Yankton" +msgstr "Yankton" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9210 -msgid "Utah" -msgstr "Utah" +#: ../data/Locations.xml.in.h:9213 +msgid "Tennessee" +msgstr "Tennessee" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:9212 -msgid "Utti" -msgstr "Utti" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9215 +msgid "Chattanooga" +msgstr "Chattanooga" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9214 -msgid "Uvalde" -msgstr "Uvalde" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9217 +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Clarksville" +msgstr "Clarksville" -#. UZ - Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:9216 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Uzbekistán" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9219 +msgid "Crossville" +msgstr "Crossville" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:9218 -msgid "Uzhhorod" -msgstr "Užgorod" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9221 +msgid "Dyersburg" +msgstr "Dyersburg" -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vasa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9222 -msgid "Vaasa" -msgstr "Vaasa" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9223 +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Jackson" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9224 -msgid "Vacaville" -msgstr "Vacaville" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9225 +msgid "Kingsport" +msgstr "Kingsport" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:9226 -msgid "Vadsø" -msgstr "Vadsø" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9227 +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Knoxville" +msgstr "Knoxville" -#. The capital of Liechtenstein -#: ../data/Locations.xml.in.h:9228 -msgid "Vaduz" -msgstr "Vaduz" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9229 +msgid "Memphis" +msgstr "Memphis" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9230 -msgid "Val Marie" -msgstr "Val Marie" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9231 +msgid "Millington" +msgstr "Millington" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9232 -msgid "Val-d'Or" -msgstr "Val-d'Or" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9233 +msgid "Nashville" +msgstr "Nashville" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9234 -msgid "Valcartier Station" -msgstr "Valcartier Station" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9235 +msgid "Oak Ridge" +msgstr "Oak Ridge" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9236 -msgid "Valdez" -msgstr "Valdez" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9237 +msgid "Smyrna" +msgstr "Smyrna" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9238 -msgid "Valdosta" -msgstr "Valdosta" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9239 +msgid "Texas" +msgstr "Texas" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9240 -msgid "Valentine" -msgstr "Valentine" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9241 +msgid "Abilene" +msgstr "Abilene" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:9242 -msgid "Valera" -msgstr "Valera" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9243 +msgid "Alice" +msgstr "Alice" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:9244 -msgid "Valkenburg" -msgstr "Valkenburg" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9245 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Alpine" +msgstr "Alpine" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9246 -msgid "Vallejo" -msgstr "Vallejo" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9247 +msgid "Amarillo" +msgstr "Amarillo" -#. The capital of Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:9248 -msgid "Valletta" -msgstr "Valletta" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9249 +msgid "Angleton" +msgstr "Angleton" -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:9250 -msgid "Valley" -msgstr "Valley" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9251 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Arlington" +msgstr "Arlington" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:9252 -msgid "Vamdrup" -msgstr "Vamdrup" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9253 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Austin" +msgstr "Austin" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:9254 -msgid "Van" -msgstr "Van" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9255 +msgid "Bay City" +msgstr "Bay City" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9256 -msgid "Van Nuys" -msgstr "Van Nuys" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9257 +msgid "Beaumont" +msgstr "Beaumont" -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vanda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9260 -msgid "Vantaa" -msgstr "Vantaa" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9259 +msgid "Big Spring" +msgstr "Big Spring" -#. VU - Vanuatu -#: ../data/Locations.xml.in.h:9262 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Vanuatu" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9261 +msgid "Borger" +msgstr "Borger" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9264 -msgid "Varennes" -msgstr "Varennes" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9263 +msgid "Brady" +msgstr "Brady" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:9266 -msgid "Varkaus" -msgstr "Varkaus" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9265 +msgid "Brenham" +msgstr "Brenham" -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:9268 -msgid "Varna" -msgstr "Varna" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9267 +msgid "Brownsville" +msgstr "Brownsville" -#. VA - Holy See (Vatican City State) -#: ../data/Locations.xml.in.h:9270 -msgid "Vatican City" -msgstr "Vatikán" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9269 +msgid "Brownwood" +msgstr "Brownwood" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:9272 -msgid "Veauche" -msgstr "Veauche" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9271 +msgid "Burnet" +msgstr "Burnet" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9274 -msgid "Vegreville" -msgstr "Vegreville" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9273 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "Caldwell" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9276 -msgid "Velikiye Luki" -msgstr "Velikiye Luki" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9275 +msgid "Canadian" +msgstr "Canadian" -#. VE - Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:9278 -msgid "Venezuela" -msgstr "Venezuela" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9277 +msgid "Carrollton" +msgstr "Carrollton" -#. A city in Italy. -#. "Venice" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Venezia". -#. +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9279 +msgid "Childress" +msgstr "Childress" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9281 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Clarksville" +msgstr "Clarksville" + +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9283 -msgid "Venice" -msgstr "Benátky" +msgid "College Station" +msgstr "College Station" -#. A city in California in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9285 -msgid "Ventura" -msgstr "Ventura" +msgid "Conroe" +msgstr "Conroe" -#. A city in South Africa +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9287 -msgid "Vereeniging" -msgstr "Vereeniging" +msgid "Corpus Christi" +msgstr "Corpus Christi" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9289 -msgid "Vermont" -msgstr "Vermont" +msgid "Corsicana" +msgstr "Corsicana" -#. A city in Utah in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9291 -msgid "Vernal" -msgstr "Vernal" +msgid "Cotulla" +msgstr "Cotulla" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9293 -msgid "Vero Beach" -msgstr "Vero Beach" +msgid "Crockett" +msgstr "Crockett" -#. A city in Italy +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9295 -msgid "Verona" -msgstr "Verona" +msgid "Dalhart" +msgstr "Dalhart" -#. A city in Mississippi in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9297 -msgid "Vicksburg" -msgstr "Vicksburg" +msgid "Dallas" +msgstr "Dallas" -#. A city in Manitoba in Canada +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9299 -msgid "Victoria Beach" -msgstr "Victoria Beach" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "Decatur" -#. A city in California in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9301 -msgid "Victorville" -msgstr "Victorville" +msgid "Del Rio" +msgstr "Del Rio" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9303 -msgid "Vidalia" -msgstr "Vidalia" +msgid "Denton" +msgstr "Denton" -#. The capital of Austria. -#. "Vienna" is the traditional English name. -#. The local name in German is "Wien". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9308 -msgid "Vienna" -msgstr "Vídeň" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9305 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Dryden" +msgstr "Dryden" -#. The capital of Laos. -#. "Vientiane" is the traditional English name. -#. The local name in Lao is "Viangchan". -#. +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9307 +msgid "Dumas" +msgstr "Dumas" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9309 +msgid "Edinburg" +msgstr "Edinburg" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9311 +msgid "El Paso" +msgstr "El Paso" + +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9313 -msgid "Vientiane" -msgstr "Vientiane" +msgid "Falfurrias" +msgstr "Falfurrias" -#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name -#. includes a space, though it is also frequently written -#. without one.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9318 -msgid "Viet Nam" -msgstr "Vietnam" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9315 +msgid "Fort Stockton" +msgstr "Fort Stockton" -#. A city in Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9320 -msgid "Vigie" -msgstr "Vigie" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9317 +msgid "Fort Worth" +msgstr "Fort Worth" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:9322 -msgid "Vigo" -msgstr "Vigo" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9319 +msgid "Fredericksburg" +msgstr "Fredericksburg" -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:9324 -msgid "Vila dos Remédios" -msgstr "Vila dos Remédios" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9321 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "Gainesville" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9326 -msgid "Vilano Beach" -msgstr "Vilano Beach" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9323 +msgid "Galveston" +msgstr "Galveston" -#. A city in Rondônia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:9328 -msgid "Vilhena" -msgstr "Vilhena" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9325 +msgid "Garland" +msgstr "Garland" -#. A city in Tabasco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:9330 -msgid "Villahermosa" -msgstr "Villahermosa" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9327 +msgid "Gatesville" +msgstr "Gatesville" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9332 -msgid "Villamontes" -msgstr "Villamontes" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9329 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Georgetown" +msgstr "Georgetown" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:9334 -msgid "Villanubla" -msgstr "Villanubla" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9331 +msgid "Giddings" +msgstr "Giddings" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9336 -msgid "Villavicencio" -msgstr "Villavicencio" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9333 +msgid "Gilmer" +msgstr "Gilmer" -#. The capital of Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:9338 -msgid "Vilnius" -msgstr "Vilnijus" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9335 +msgid "Graham" +msgstr "Graham" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9340 -msgid "Vineyard Haven" -msgstr "Vineyard Haven" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9337 +msgid "Granbury" +msgstr "Granbury" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9342 -msgid "Vinton" -msgstr "Vinton" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9339 +msgid "Grand Prairie" +msgstr "Grand Prairie" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9344 -msgid "Virginia" -msgstr "Virginie" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9341 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "Greenville" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9346 -msgid "Virginia Beach" -msgstr "Virginia Beach" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9343 +msgid "Harlingen" +msgstr "Harlingen" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9348 -msgid "Viro Viro" -msgstr "Viro Viro" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9345 +msgid "Hearne" +msgstr "Hearne" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9350 -msgid "Visalia" -msgstr "Visalia" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9347 +msgid "Hebbronville" +msgstr "Hebbronville" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:9352 -msgid "Visby" -msgstr "Visby" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9349 +msgid "Hillsboro" +msgstr "Hillsboro" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:9354 -msgid "Viterbo" -msgstr "Viterbo" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9351 +msgid "Hondo" +msgstr "Hondo" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:9356 -msgid "Vitoria-Gasteiz" -msgstr "Vitoria-Gasteiz" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9353 +msgid "Houston" +msgstr "Houston" -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:9358 -msgid "Vitsyebsk" -msgstr "Vitsyebsk" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9355 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Huntsville" +msgstr "Huntsville" -#. A city in Espírito Santo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:9360 -msgid "Vitória" -msgstr "Vitória" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9357 +msgid "Irving" +msgstr "Irving" -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:9362 -msgid "Vitória da Conquista" -msgstr "Vitória da Conquista" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9359 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "Jacksonville" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9364 -msgid "Vladivostok" -msgstr "Vladivostok" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9361 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Jasper" +msgstr "Jasper" -#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Владивостокское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9370 -msgid "Vladivostok Time" -msgstr "Vladivostocký čas" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9363 +msgid "Junction" +msgstr "Junction" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9372 -msgid "Volgograd" -msgstr "Volgograd" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9365 +msgid "Kerrville" +msgstr "Kerrville" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:9374 -msgid "Volkel" -msgstr "Volkel" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9367 +msgid "Killeen" +msgstr "Killeen" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9369 +msgid "Kingsville" +msgstr "Kingsville" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9371 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "La Grange" +msgstr "La Grange" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9373 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "Lancaster" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9375 +msgid "Laredo" +msgstr "Laredo" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9377 +msgid "Llano" +msgstr "Llano" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9376 -msgid "Voronezh" -msgstr "Voroněž" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9379 +msgid "Longview" +msgstr "Longview" -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:9378 -msgid "Vorrade" -msgstr "Vorrade" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9381 +msgid "Lubbock" +msgstr "Lubbock" -#. A Russian research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9383 -msgid "Vostok Station" -msgstr "Stanice Vostok" +msgid "Lufkin" +msgstr "Lufkin" -#. A city in Serbia +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9385 -msgid "Vršac" -msgstr "Vršac" +msgid "Marfa" +msgstr "Marfa" -#. A city in Sweden +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9387 -msgid "Västerås" -msgstr "Västerås" +msgid "McAllen" +msgstr "McAllen" -#. A city in Sweden +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9389 -msgid "Växjö" -msgstr "Växjö" +msgid "McKinney" +msgstr "McKinney" -#. A city in France +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9391 -msgid "Vélizy" -msgstr "Vélizy" +msgid "Mesquite" +msgstr "Mesquite" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9393 -msgid "Wabush" -msgstr "Wabush" +msgid "Midland" +msgstr "Midland" #. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9395 -msgid "Waco" -msgstr "Waco" +msgid "Midlothian" +msgstr "Midlothian" -#. A city in North East England in the United Kingdom +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9397 -msgid "Waddington" -msgstr "Waddington" +msgid "Mineral Wells" +msgstr "Mineral Wells" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9399 -msgid "Wadena" -msgstr "Wadena" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "Mount Pleasant" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9401 -msgid "Wadesboro" -msgstr "Wadesboro" +msgid "Nacogdoches" +msgstr "Nacogdoches" -#. A city in Hawaii in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9403 -msgid "Wahiawā" -msgstr "Wahiawā" +msgid "New Braunfels" +msgstr "New Branfels" -#. A city in North Dakota in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9405 -msgid "Wahpeton" -msgstr "Wahpeton" +msgid "Odessa" +msgstr "Odessa" -#. A city in Hawaii in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9407 -msgid "Waiki‘i" -msgstr "Waiki‘i" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9409 +msgid "Palacios" +msgstr "Palacios" + +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9411 -msgid "Wainfleet" -msgstr "Wainfleet" +msgid "Palestine" +msgstr "Palestina" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9413 -msgid "Wainwright" -msgstr "Wainwright" +msgid "Pampa" +msgstr "Pampa" -#. The time zone for Wake Island in the United States Minor -#. Outlying Islands. The string is only used in places -#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from -#. context. -#. +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9415 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Paris" +msgstr "Paris" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9417 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Pasadena" +msgstr "Pasadena" + +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9419 -msgid "Wake Island" -msgstr "Wake Island" +msgid "Pecos" +msgstr "Pecos" -#. A city in the United States Minor Outlying Islands +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9421 -msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" -msgstr "Ostrov Wake, vojenské letiště Wake Island" +msgid "Perryton" +msgstr "Perryton" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9423 -msgid "Wakefield" -msgstr "Wakefield" +msgid "Pine Springs" +msgstr "Pine Springs" -#. A city in Japan +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9425 -msgid "Wakkanai" -msgstr "Wakkanai" +msgid "Plainview" +msgstr "Plainview" -#. A state/province/territory in United Kingdom +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9427 -msgid "Wales" -msgstr "Wales" +msgid "Plano" +msgstr "Plano" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9429 -msgid "Walla Walla" -msgstr "Walla Walla" +msgid "Port Aransas" +msgstr "Port Aransas" -#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South -#. Pacific -#. +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9431 +msgid "Port Isabel" +msgstr "Port Isabel" + +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9433 -msgid "Wallis and Futuna" -msgstr "Wallis a Futuna" +msgid "Port Lavaca" +msgstr "Port Lavaca" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9435 -msgid "Walnut Ridge" -msgstr "Walnut Ridge" +msgid "Rockport" +msgstr "Rockport" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9437 -msgid "Warner Robins" -msgstr "Warner Robins" +msgid "Rocksprings" +msgstr "Rocksprings" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9439 -msgid "Warren" -msgstr "Warren" +msgid "San Angelo" +msgstr "San Angelo" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9441 -msgid "Warroad" -msgstr "Warroad" +msgid "San Antonio" +msgstr "San Antonio" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9443 -msgid "Waseca" -msgstr "Waseca" +msgid "San Marcos" +msgstr "San Marcos" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9445 -msgid "Wasilla" -msgstr "Wasilla" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Seminole" +msgstr "Seminole" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9447 -msgid "Waskish" -msgstr "Waskish" +msgid "Sherman" +msgstr "Sherman" -#. A city in Connecticut in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9449 -msgid "Waterbury" -msgstr "Waterbury" +msgid "Snyder" +msgstr "Snyder" -#. A city in Maine in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9451 -msgid "Waterville" -msgstr "Waterville" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Sonora" +msgstr "Sonora" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9453 -msgid "Watrous" -msgstr "Watrous" +msgid "Spofford" +msgstr "Spofford" -#. A city in Yukon Territory in Canada +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9455 -msgid "Watson Lake" -msgstr "Watson Lake" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Stephenville" +msgstr "Stephenville" -#. A city in California in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9457 -msgid "Watsonville" -msgstr "Watsonville" +msgid "Sulphur Springs" +msgstr "Sulphur Springs" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9459 +msgid "Sweetwater" +msgstr "Sweetwater" + +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9461 -msgid "Wattisham" -msgstr "Wattisham" +msgid "Temple" +msgstr "Temple" -#. A city in Illinois in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9463 -msgid "Waukegan" -msgstr "Waukegan" +msgid "Terrell" +msgstr "Terrell" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9465 -msgid "Waukesha" -msgstr "Waukesha" +msgid "Tyler" +msgstr "Tyler" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9467 -msgid "Waupaca" -msgstr "Waupaca" +msgid "Universal City" +msgstr "Universal City" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9469 -msgid "Wausau" -msgstr "Wausau" +msgid "Uvalde" +msgstr "Uvalde" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9471 -msgid "Wautoma" -msgstr "Wautoma" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Vernon" +msgstr "Vernon" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9473 -msgid "Wawa" -msgstr "Wawa" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Victoria" +msgstr "Victoria" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9475 -msgid "Waycross" -msgstr "Waycross" +msgid "Waco" +msgstr "Waco" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9477 -msgid "Wayne" -msgstr "Wayne" +msgid "Weslaco" +msgstr "Weslaco" -#. A city in Missouri in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9479 -msgid "Waynesville" -msgstr "Waynesville" +msgid "Wharton" +msgstr "Wharton" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9481 -msgid "Weatherford" -msgstr "Weatherford" +msgid "Wichita Falls" +msgstr "Wichita Falls" -#. A city in Lower Saxony in Germany +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9483 -msgid "Webershausen" -msgstr "Webershausen" +msgid "Wink" +msgstr "Wink" -#. A city in Iowa in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9485 -msgid "Webster City" -msgstr "Webster City" +msgid "Utah" +msgstr "Utah" -#. The capital of New Zealand +#. A city in Utah in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9487 -msgid "Wellington" -msgstr "Wellington" +msgid "Bryce Canyon" +msgstr "Bryce Canyon" -#. A city in New York in the United States +#. A city in Utah in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9489 -msgid "Wellsville" -msgstr "Wellsville" +msgid "Cedar City" +msgstr "Cedar City" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in Utah in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9491 -msgid "Wenatchee" -msgstr "Wenatchee" +msgid "Delta" +msgstr "Delta" #. A city in Utah in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9493 -msgid "Wendover" -msgstr "Wendover" +msgid "Hanksville" +msgstr "Hanksville" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Utah in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9495 -msgid "Weslaco" -msgstr "Weslaco" +msgid "Lakeside" +msgstr "Lakeside" -#. This represents the time zone in the western part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9502 -msgid "West Amazonas" -msgstr "Západní Amazonas" +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9497 +msgid "Logan" +msgstr "Logan" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9504 -msgid "West Bend" -msgstr "West Bend" +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9499 +msgid "Milford" +msgstr "Milford" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9506 -msgid "West Chicago" -msgstr "Západní Chicago" +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9501 +msgid "Moab" +msgstr "Moab" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9508 -msgid "West Covina" -msgstr "West Covina" +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9503 +msgid "Ogden" +msgstr "Ogden" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9510 -msgid "West Memphis" -msgstr "West Memphis" +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9505 +msgid "Price" +msgstr "Price" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9512 -msgid "West Palm Beach" -msgstr "West Palm Beach" +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9507 +msgid "Provo" +msgstr "Provo" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment -#. on "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9509 +msgid "Salt Lake City" +msgstr "Salt Lake City" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9511 +msgctxt "City in Utah, United States" +msgid "Santa Clara" +msgstr "Santa Clara" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9513 +msgid "Vernal" +msgstr "Vernal" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9515 +msgid "Wendover" +msgstr "Wendover" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9517 +msgid "West Valley City" +msgstr "West Valley City" + +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9519 -msgid "West Pará, Rondônia" -msgstr "West Pará, Rondônia" +msgid "Vermont" +msgstr "Vermont" -#. A city in Missouri in the United States +#. A city in Vermont in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9521 -msgid "West Plains" -msgstr "West Plains" +msgid "Barre" +msgstr "Barre" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Vermont in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9523 -msgid "West Point" -msgstr "West Point" +msgid "Bennington" +msgstr "Bennington" -#. A city in Wyoming in the United States +#. A city in Vermont in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9525 -msgid "West Thumb" -msgstr "West Thumb" +msgctxt "City in Vermont, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" -#. A city in Utah in the United States +#. A city in Vermont in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9527 -msgid "West Valley City" -msgstr "West Valley City" +msgid "Morrisville" +msgstr "Morrisville" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Vermont in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9529 -msgid "West Virginia" -msgstr "Západní Virginie" +msgid "Rutland" +msgstr "Rutland" + +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9531 +msgid "Saint Johnsbury" +msgstr "Saint Johnsbury" + +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9533 +msgctxt "City in Vermont, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9535 +msgid "Virginia" +msgstr "Virginie" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9537 +msgid "Abingdon" +msgstr "Abindgdon" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9539 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9541 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Ashland" +msgstr "Ashland" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9543 +msgid "Blacksburg" +msgstr "Blacksburg" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9545 +msgid "Charlottesville" +msgstr "Charlottesville" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9547 +msgid "Chesapeake" +msgstr "Chesapeake" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9549 +msgid "Chincoteague" +msgstr "Chincoteague" -#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. -#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): -#. Westflandern. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9534 -msgid "West-Flanders" -msgstr "Západní Flandry" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9551 +msgid "Culpeper" +msgstr "Culpeper" -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:9536 -msgid "Westerland" -msgstr "Westerland" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9553 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Danville" +msgstr "Danville" -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9538 -msgid "Westerly" -msgstr "Westerly" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9555 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Dublin" +msgstr "Dublin" -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9540 -msgid "Western Australia" -msgstr "Západní Austrálie" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9557 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Emporia" +msgstr "Emporia" -#. The time zone used in the western half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9547 -msgid "Western Congo" -msgstr "Západní Kongo" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9559 +msgid "Farmville" +msgstr "Farmville" -#. The primary timezone for Greenland, although sources -#. seem to point towards calling the area "Western -#. Greenland" rathern than just "Greenland". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9552 -msgid "Western Greenland" -msgstr "Západní Grónsko" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9561 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "Franklin" -#. The timezone on the western islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9556 -msgid "Western Indonesia Time" -msgstr "Západoindonéský čas" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9563 +msgid "Hampton" +msgstr "Hampton" -#. The time zone used in the western half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9560 -msgid "Western Kazakhstan" -msgstr "Západní Kazachstán" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9565 +msgid "Hillsville" +msgstr "Hillsville" -#. The time zone used in the western part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9564 -msgid "Western Mongolia" -msgstr "Západní Mongolsko" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9567 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Hot Springs" +msgstr "Hot Springs" -#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:9566 -msgid "Western Sahara" -msgstr "Západní Sahara" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9569 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Leesburg" +msgstr "Leesburg" -#. The time zone used in Western Australia. The string is -#. only used in places where "Australia" is already clear -#. from context. -#. +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9571 -msgid "Western Time" -msgstr "Západní čas" +msgid "Louisa" +msgstr "Louisa" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9573 -msgid "Westfield" -msgstr "Westfield" +msgid "Lynchburg" +msgstr "Lynchburg" -#. A city in New York in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9575 -msgid "Westhampton Beach" -msgstr "Westhampton Beach" +msgid "Manassas" +msgstr "Manassas" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9577 -msgid "Westminster" -msgstr "Westminster" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Marion" +msgstr "Marion" -#. A city in Nova Scotia in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9579 -msgid "Westport" -msgstr "Westport" +msgid "Martinsville" +msgstr "Martinsville" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9581 -msgid "Weyburn" -msgstr "Weyburn" +msgid "Melfa" +msgstr "Melfa" -#. A city in Northwest Territories in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9583 -msgid "Wha Ti" -msgstr "Wha Ti" +msgid "Newport News" +msgstr "Newport News" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9585 -msgid "Wharton" -msgstr "Wharton" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Norfolk" +msgstr "Norfolk" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9587 -msgid "Wheaton" -msgstr "Wheaton" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" -#. A city in West Virginia in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9589 -msgid "Wheeling" -msgstr "Wheeling" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "Petersburg" -#. A city in New York in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9591 -msgid "White Plains" -msgstr "Whete Plains" +msgid "Pohick" +msgstr "Pohick" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9593 -msgid "White Rock" -msgstr "White Rock" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Portsmouth" +msgstr "Portsmouth" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9595 -msgid "Whitecourt" -msgstr "Whitecourt" +msgid "Quantico" +msgstr "Quantico" -#. A city in New Hampshire in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9597 -msgid "Whitefield" -msgstr "Whitefield" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Richmond" +msgstr "Richmond" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9599 -msgid "Whitefish Falls" -msgstr "Whitefish Falls" +msgid "Roanoke" +msgstr "Roanoke" -#. A city in Yukon Territory in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9601 -msgid "Whitehorse" -msgstr "Whitehorse" +msgid "South Hill" +msgstr "South Hill" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9603 -msgid "Whittier" -msgstr "Whittier" +msgid "Stafford" +msgstr "Stafford" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9605 -msgid "Wiarton" -msgstr "Wiarton" +msgid "Staunton" +msgstr "Staunton" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9607 -msgid "Wichita" -msgstr "Wichita" +msgid "Suffolk" +msgstr "Suffolk" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9609 -msgid "Wichita Falls" -msgstr "Wichita Falls" +msgid "Virginia Beach" +msgstr "Virginia Beach" -#. A city in Scotland in the United Kingdom +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9611 -msgid "Wick" -msgstr "Wick" +msgid "Wakefield" +msgstr "Wakefield" -#. A city in Austria +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9613 -msgid "Wiener Neustadt" -msgstr "Vídeňské Nové Město" +msgid "West Point" +msgstr "West Point" -#. A city in Hesse in Germany +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9615 -msgid "Wiesbaden" -msgstr "Wiesbaden" +msgid "Williamsburg" +msgstr "Williamsburg" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9617 -msgid "Wilkes-Barre" -msgstr "Wilkes-Barre" +msgid "Winchester" +msgstr "Winchester" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9619 -msgid "Williams Lake" -msgstr "Williams Lake" +msgid "Wise" +msgstr "Wise" -#. A city in Virginia in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9621 -msgid "Williamsburg" -msgstr "Williamsburg" +msgctxt "State in United States" +msgid "Washington" +msgstr "Washington" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9623 -msgid "Williamsport" -msgstr "Williamsport" +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Arlington" +msgstr "Arlington" -#. A city in North Dakota in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9625 -msgid "Williston" -msgstr "Williston" +msgid "Bellevue" +msgstr "Bellevue" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9627 -msgid "Willow" -msgstr "Willow" +msgid "Bellingham" +msgstr "Bellingham" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9629 -msgid "Willow Grove" -msgstr "Willow Grove" +msgid "Bremerton" +msgstr "Bremerton" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9631 -msgid "Winchester" -msgstr "Winchester" +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9633 -msgid "Winder" -msgstr "Winder" +msgid "Deer Park" +msgstr "Deer Park" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9635 -msgid "Windom" -msgstr "Windom" +msgid "Eastsound" +msgstr "Eastsound" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9637 -msgid "Window Rock" -msgstr "Window Rock" +msgid "Ellensburg" +msgstr "Ellensburg" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9639 -msgid "Windsor" -msgstr "Windsor" +msgid "Ephrata" +msgstr "Ephrata" -#. A city in Connecticut in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9641 -msgid "Windsor Locks" -msgstr "Windsor Locks" +msgid "Everett" +msgstr "Everett" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9643 -msgid "Winfield" -msgstr "Winfield" +msgid "Fairchild" +msgstr "Fairchild" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9645 -msgid "Wink" -msgstr "Wink" +msgid "Friday Harbor" +msgstr "Friday Harbor" -#. A city in Nevada in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9647 -msgid "Winnemucca" -msgstr "Winnemucca" +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Hanford" +msgstr "Hanford" -#. A city in Manitoba in Canada +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9649 -msgid "Winnipeg" -msgstr "Winnipeg" +msgid "Hoquiam" +msgstr "Hoquiam" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9651 -msgid "Winona" -msgstr "Winona" +msgid "Kelso" +msgstr "Kelso" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9653 -msgid "Winslow" -msgstr "Winslow" +msgid "Moses Lake" +msgstr "Moses Lake" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9655 -msgid "Winston-Salem" -msgstr "Winston-Salem" +msgid "Oak Harbor" +msgstr "Oak Harbor" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9657 -msgid "Winter Harbour" -msgstr "Winter Harbour" +msgid "Olympia" +msgstr "Olympia" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9659 -msgid "Winter Haven" -msgstr "Winter Haven" +msgid "Omak" +msgstr "Omak" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9661 -msgid "Winterville" -msgstr "Winterville" +msgid "Pasco" +msgstr "Pasco" -#. A city in Maine in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9663 -msgid "Wiscasset" -msgstr "Wiscasset" +msgid "Port Angeles" +msgstr "Port Angeles" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9665 -msgid "Wisconsin" -msgstr "Wisconsin" +msgid "Quillayute" +msgstr "Quillayute" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9667 -msgid "Wisconsin Rapids" -msgstr "Wisconsin Rapids" +msgid "Renton" +msgstr "Renton" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9669 -msgid "Wise" -msgstr "Wise" +msgid "Seattle" +msgstr "Seattle" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9671 +msgid "Shelton" +msgstr "Shelton" + +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9673 -msgid "Wittering" -msgstr "Wittering" +msgid "Spokane" +msgstr "Spokane" -#. A city in the Netherlands +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9675 -msgid "Woensdrecht" -msgstr "Woensdrecht" +msgid "Stampede" +msgstr "Stampede" -#. A city in Montana in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9677 -msgid "Wolf Point" -msgstr "Wolf Point" +msgid "Tacoma" +msgstr "Tacoma" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9679 -msgid "Woodruff" -msgstr "Woodruff" +msgid "Tillicum" +msgstr "Tillicum" -#. A city in South Australia in Australia +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9681 -msgid "Woomera" -msgstr "Woomera" +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Vancouver" +msgstr "Vancouver" -#. A city in Ohio in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9683 -msgid "Wooster" -msgstr "Wooster" +msgid "Walla Walla" +msgstr "Walla Walla" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9685 -msgid "Worcester" -msgstr "Worcester" +msgid "Wenatchee" +msgstr "Wenatchee" -#. A city in Wyoming in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9687 -msgid "Worland" -msgstr "Worland" +msgid "Yakima" +msgstr "Yakima" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9689 -msgid "Worthington" -msgstr "Worthington" +msgid "West Virginia" +msgstr "Západní Virginie" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9691 -msgid "Wrangell" -msgstr "Wrangell" +msgid "Beckley" +msgstr "Beckley" -#. A city in Poland +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9693 -msgid "Wrocław" -msgstr "Vratislav" +msgid "Bluefield" +msgstr "Bluefield" -#. A city in Hubei in China. -#. The name is also written "武汉". -#. +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9695 +msgid "Buckhannon" +msgstr "Buckhannon" + +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9697 -msgid "Wuhan" -msgstr "Wuhan" +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Charleston" +msgstr "Charleston" -#. A city in Lower Saxony in Germany +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9699 -msgid "Wunstorf" -msgstr "Wunstorf" +msgid "Clarksburg" +msgstr "Clarksburg" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9701 -msgid "Wynyard" -msgstr "Wynyard" +msgid "Elkins" +msgstr "Elkins" -#. A city in Bavaria in Germany +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9703 -msgid "Würzburg" -msgstr "Würzburg" +msgid "Huntington" +msgstr "Huntington" -#. A city in Shaanxi in China. -#. The name is also written "西安". -#. +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9705 +msgid "Lewisburg" +msgstr "Lewisburg" + +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9707 -msgid "Xi'an" -msgstr "Xi'an" +msgid "Martinsburg" +msgstr "Martinsburg" -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "厦门". -#. +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9709 +msgid "Morgantown" +msgstr "Morgantown" + +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9711 -msgid "Xiamen" -msgstr "Xiamen" +msgid "Parkersburg" +msgstr "Parkersburg" -#. A state/province/territory in China +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9713 -msgid "Xinjiang" -msgstr "Xinjiang" +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "Petersburg" -#. A city in Bolivia +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9715 -msgid "Yacuiba" -msgstr "Yacuiba" +msgid "Point Pleasant" +msgstr "Point Pleasant" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9717 -msgid "Yakima" -msgstr "Yakima" +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Sutton" +msgstr "Sutton" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9719 -msgid "Yakutat" -msgstr "Yakutat" +msgid "Wheeling" +msgstr "Wheeling" -#. A city in Russia +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9721 -msgid "Yakutsk" -msgstr "Jakutsk" +msgid "Wisconsin" +msgstr "Wisconsin" -#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and -#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian -#. name is "Якутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9723 +msgid "Antigo" +msgstr "Antigo" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9725 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Appleton" +msgstr "Appleton" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9727 -msgid "Yakutsk Time" -msgstr "Jakutský čas" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Ashland" +msgstr "Ashland" -#. A city in Japan +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9729 -msgid "Yamagata" -msgstr "Yamagata" +msgid "Baraboo" +msgstr "Baraboo" -#. A city in Japan +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9731 -msgid "Yamaguchi" -msgstr "Yamaguchi" +msgid "Boscobel" +msgstr "Boscobel" -#. A city in Saudi Arabia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9733 -msgid "Yanbu' al Bahr" -msgstr "Yanbu' al Bahr" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" -#. A city in South Dakota in the United States +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9735 -msgid "Yankton" -msgstr "Yankton" +msgid "Camp Douglas" +msgstr "Camp Douglas" -#. A city in Japan +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9737 -msgid "Yao" -msgstr "Yao" +msgid "Clintonville" +msgstr "Clintonville" -#. The capital of Cameroon +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9739 -msgid "Yaounde" -msgstr "Yaounde" +msgid "Eagle River" +msgstr "Eagle River" -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The -#. string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9741 +msgid "Eau Claire" +msgstr "Eau Claire" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9743 +msgid "Fond du Lac" +msgstr "Fond du Lac" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9745 -msgid "Yap / Chuuk" -msgstr "Yap / Chuuk" +msgid "Green Bay" +msgstr "Green Bay" -#. A city in Nova Scotia in Canada +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9747 -msgid "Yarmouth" -msgstr "Yarmouth" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Hayward" +msgstr "Hayward" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يزد". -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9749 +msgid "Janesville" +msgstr "Janesville" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9751 -msgid "Yazd" -msgstr "Yazd" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Juneau" +msgstr "Juneau" -#. A city in Russia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9753 -msgid "Yekaterinburg" -msgstr "Jekatěrinburg" +msgid "Kenosha" +msgstr "Kenosha" -#. A Russian time zone, used along the Ural mountains, -#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is -#. "Екатеринбургское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9755 +msgid "La Crosse" +msgstr "La Crosse" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9757 +msgid "Ladysmith" +msgstr "Ladysmith" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9759 -msgid "Yekaterinburg Time" -msgstr "Jekatěrinburgský čas" +msgid "Land O' Lakes" +msgstr "Land O' Lakes" -#. A city in Northwest Territories in Canada +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9761 -msgid "Yellowknife" -msgstr "Yellowknife" +msgid "Lone Rock" +msgstr "Lone Rock" -#. YE - Yemen +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9763 -msgid "Yemen" -msgstr "Jemen" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Madison" +msgstr "Madison" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9765 +msgid "Manitowoc" +msgstr "Manitowoc" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9767 -msgid "Yeovilton" -msgstr "Yeovilton" +msgid "Marshfield" +msgstr "Marshfield" -#. The capital of Armenia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9769 -msgid "Yerevan" -msgstr "Jerevan" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Medford" +msgstr "Medford" -#. A city in Japan +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9771 -msgid "Yokota" -msgstr "Yokota" +msgid "Menomonie" +msgstr "Menomonie" -#. A city in New York in the United States +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9773 -msgid "Yonkers" -msgstr "Yonkers" +msgid "Merrill" +msgstr "Merrill" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9775 -msgid "Yorkton" -msgstr "Yorkton" +msgid "Milwaukee" +msgstr "Milwaukee" -#. A city in Honduras +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9777 -msgid "Yoro" -msgstr "Yoro" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "Monroe" -#. A city in Japan +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9779 -msgid "Yoshinaga" -msgstr "Yoshinaga" +msgid "Mosinee" +msgstr "Mosinee" -#. A city in Ohio in the United States +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9781 -msgid "Youngstown" -msgstr "Youngstown" +msgid "New Richmond" +msgstr "New Richmond" -#. A city in Iceland +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9783 -msgid "Ytri-Njarðvík" -msgstr "Ytri-Njarðvík" +msgid "Osceola" +msgstr "Osceola" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9785 -msgid "Yucatán" -msgstr "Yucatán" +msgid "Oshkosh" +msgstr "Oshkosh" -#. FIXME: rename this to Yukon +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9787 -msgid "Yukon Territory" -msgstr "Yukon Territory" +msgid "Phillips" +msgstr "Phillips" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9789 -msgid "Yuma" -msgstr "Yuma" +msgid "Prairie du Chien" +msgstr "Prairie du Chien" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9791 -msgid "Yunnan" -msgstr "Yunnan" +msgid "Racine" +msgstr "Racine" -#. A city in Russia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9793 -msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" -msgstr "Južno-Sachalinsk" +msgid "Rhinelander" +msgstr "Rhinelander" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زابل". -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9795 +msgid "Rice Lake" +msgstr "Rice Lake" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9797 -msgid "Zabol" -msgstr "Zabol" +msgid "Sheboygan" +msgstr "Sheboygan" -#. A city in Croatia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9799 -msgid "Zadar" -msgstr "Zadar" +msgid "Siren" +msgstr "Siren" -#. The capital of Croatia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9801 -msgid "Zagreb" -msgstr "Záhřeb" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Sparta" +msgstr "Sparta" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زاهدان (کي)". -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9803 +msgid "Stevens Point" +msgstr "Stevens Point" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9805 -msgid "Zahedan-e (Yek)" -msgstr "Zahedan-e (Yek)" +msgid "Sturgeon Bay" +msgstr "Sturgeon Bay" -#. ZM - Zambia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9807 -msgid "Zambia" -msgstr "Zambie" +msgid "Superior" +msgstr "Superior" -#. A city in the Philippines +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9809 -msgid "Zamboanga City" -msgstr "Zamboanga City" +msgid "Tomahawk" +msgstr "Tomahawk" -#. A city in Suriname +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9811 -msgid "Zanderij" -msgstr "Zanderij" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "Watertown" -#. A city in Ohio in the United States +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9813 -msgid "Zanesville" -msgstr "Zanesville" +msgid "Waukesha" +msgstr "Waukesha" -#. A city in Tanzania +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9815 -msgid "Zanzibar" -msgstr "Zanzibar" +msgid "Waupaca" +msgstr "Waupaca" -#. A city in Spain +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9817 -msgid "Zaragoza" -msgstr "Zaragoza" +msgid "Wausau" +msgstr "Wausau" -#. A city in Austria +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9819 -msgid "Zell am See" -msgstr "Zell am See" +msgid "Wautoma" +msgstr "Wautoma" -#. A city in Austria +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9821 -msgid "Zeltweg" -msgstr "Zeltweg" +msgid "West Bend" +msgstr "West Bend" -#. A city in Serbia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9823 -msgid "Zemun" -msgstr "Zemun" +msgid "Wisconsin Rapids" +msgstr "Wisconsin Rapids" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9825 -msgid "Zhejiang" -msgstr "Zhejiang" +msgid "Woodruff" +msgstr "Woodruff" -#. A city in Henan in China. -#. The name is also written "郑州". -#. +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9827 +msgctxt "State in United States" +msgid "Wyoming" +msgstr "Wyoming" + +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9829 -msgid "Zhengzhou" -msgstr "Zhengzhou" +msgid "Big Piney" +msgstr "Big Piney" -#. A city in Senegal +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9831 -msgid "Ziguinchor" -msgstr "Ziguinchor" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Bordeaux" +msgstr "Bordeaux" -#. ZW - Zimbabwe +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9833 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Zimbabwe" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "Buffalo" -#. A city in Niger +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9835 -msgid "Zinder" -msgstr "Zinder" +msgid "Casper" +msgstr "Casper" -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9837 -msgid "Zweibrücken" -msgstr "Zweibrücken" +msgid "Cheyenne" +msgstr "Cheyenne" -#. A city in Greece +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9839 -msgid "Zákynthos" -msgstr "Zákynthos" +msgid "Cody" +msgstr "Cody" -#. A city in Switzerland +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9841 -msgid "Zürich" -msgstr "Curych" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "Douglas" -#. A city in Italy +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9843 -msgid "Àrbatax" -msgstr "Àrbatax" +msgid "Evanston" +msgstr "Evanston" -#. A city in Portugal +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9845 -msgid "Água de Pena" -msgstr "Água de Pena" +msgid "Gillette" +msgstr "Gillette" -#. A city in Greece +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9847 -msgid "Áno Síros" -msgstr "Áno Síros" +msgid "Greybull" +msgstr "Greybull" -#. A city in Greece +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9849 -msgid "Áraxos" -msgstr "Áraxos" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Jackson" -#. A city in Greece +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9851 -msgid "Áyios Athanásios" -msgstr "Áyios Athanásios" +msgid "Lander" +msgstr "Lander" -#. A city in Sweden +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9853 -msgid "Ängelholm" -msgstr "Ängelholm" +msgid "Laramie" +msgstr "Laramie" -#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9855 -msgid "Åland Islands" -msgstr "Ålandy" +msgid "Pinedale" +msgstr "Pinedale" -#. A city in Denmark +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9857 -msgid "Ålborg" -msgstr "Ålborg" +msgid "Rawlins" +msgstr "Rawlins" -#. A city in Norway +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9859 -msgid "Ålesund" -msgstr "Ålesund" +msgid "Riverton" +msgstr "Riverton" -#. A city in France +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9861 -msgid "Évreux" -msgstr "Évreux" +msgid "Rock Springs" +msgstr "Rock Springs" -#. A city in Sweden +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9863 -msgid "Örebro" -msgstr "Örebro" +msgid "Sheridan" +msgstr "Sheridan" -#. A city in Sweden +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9865 -msgid "Örnsköldsvik" -msgstr "Örnsköldsvik" +msgid "Torrington" +msgstr "Torrington" -#. A city in Norway +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9867 -msgid "Ørsta" -msgstr "Ørsta" +msgid "West Thumb" +msgstr "West Thumb" -#. A city in Poland +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9869 -msgid "Łódź" -msgstr "Lodž" +msgid "Worland" +msgstr "Worland" -#. A city in Lithuania +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9871 -msgid "Šiauliai" -msgstr "Šiauliai" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Wyoming" +msgstr "Wyoming" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-03-23 06:47:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-04-18 08:04:07.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libpeas.po 2012-03-23 06:48:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libpeas.po 2012-04-18 08:04:16.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libubuntuone.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libubuntuone.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2012-03-23 06:48:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2012-04-18 08:04:33.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libubuntuone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 15:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-06 07:15+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:255 #, c-format @@ -72,18 +72,11 @@ "Ubuntu Linux." #. Button to install MP3 codec if missing -#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1326 +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1262 msgid "Install" msgstr "Nainstalovat" #. Button to subscribe the Purchased Music folder -#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1337 +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1273 msgid "Subscribe" msgstr "Odebírat" - -#. possible revisions: release some memory and re-try, print -#. more information (e.g. line number of input file) -#: ../libubuntuoneui/xmalloc.c:88 -#, c-format -msgid "liboauth: Memory exhausted" -msgstr "liboauth: Paměť vyčerpána" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-03-23 06:48:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-04-18 08:04:17.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 07:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 06:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-26 19:22+0000\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. * #. * SECTION:application diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/libwnck.po 2012-03-23 06:47:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/libwnck.po 2012-04-18 08:03:37.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. * #. * SECTION:application diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/liferea.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/liferea.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/liferea.po 2012-03-23 06:47:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/liferea.po 2012-04-18 08:03:54.000000000 +0000 @@ -4,30 +4,35 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Liferea 1.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-13 07:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 09:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 04:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-12 13:59+0000\n" "Last-Translator: Martin Picek \n" "Language-Team: Martin Picek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../liferea.desktop.in.h:1 -msgid "Liferea Feed Reader" -msgstr "Čtečka kanálů Liferea" +#. GTK theme support +#: ../liferea.desktop.in.h:1 ../src/main.c:278 ../glade/liferea.ui.h:1 +msgid "Liferea" +msgstr "Liferea" #: ../liferea.desktop.in.h:2 msgid "Feed Reader" msgstr "Čtečka kanálů" #: ../liferea.desktop.in.h:3 +msgid "Liferea Feed Reader" +msgstr "Čtečka kanálů Liferea" + +#: ../liferea.desktop.in.h:4 msgid "Download and view feeds" msgstr "Stahovat a prohlížet novinkové kanály" @@ -102,7 +107,7 @@ msgid "Folder:" msgstr "Složka:" -#: ../xslt/item.xml.in.h:1 ../glade/liferea.glade.h:30 +#: ../xslt/item.xml.in.h:1 ../glade/liferea.ui.h:29 msgid "Source" msgstr "Zdroj" @@ -151,30 +156,26 @@ msgstr "komentáře" #: ../xslt/item.xml.in.h:13 -msgid "link cosmos" -msgstr "" - -#: ../xslt/item.xml.in.h:14 msgid "No comments yet." msgstr "Zatím žádné komentáře." -#: ../xslt/item.xml.in.h:15 +#: ../xslt/item.xml.in.h:14 msgid "Comments" msgstr "Komentáře" -#: ../xslt/item.xml.in.h:16 +#: ../xslt/item.xml.in.h:15 msgid "Updating..." msgstr "Aktualizuje se…" -#: ../xslt/item.xml.in.h:17 +#: ../xslt/item.xml.in.h:16 msgid "Refresh" msgstr "Aktualizovat" -#: ../xslt/item.xml.in.h:18 +#: ../xslt/item.xml.in.h:17 msgid "Section" msgstr "Sekce" -#: ../xslt/item.xml.in.h:19 +#: ../xslt/item.xml.in.h:18 msgid "Department" msgstr "Oddělení" @@ -194,119 +195,127 @@ msgid "Search Folder:" msgstr "Složka hledání:" -#: ../src/browser.c:61 ../src/browser.c:81 +#: ../src/browser.c:32 +msgid "Default Browser" +msgstr "" + +#: ../src/browser.c:207 ../src/browser.c:227 #, c-format msgid "Browser command failed: %s" msgstr "Příkaz pro prohlížeč selhal: %s" -#: ../src/browser.c:84 +#: ../src/browser.c:230 #, c-format msgid "Starting: \"%s\"" msgstr "Spouští se: „%s“" #. unauthorized -#: ../src/comments.c:119 +#: ../src/comments.c:120 msgid "Authorization Error" msgstr "Chyba autorizace" +#: ../src/common.c:63 +#, c-format +msgid "Cannot create cache directory \"%s\"!" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář „%s“ pro vyrovnávací paměť!" + #. translation hint: date format for today, reorder format codes as necessary -#: ../src/common.c:149 +#: ../src/date.c:80 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dnes, %l.%M" #. translation hint: date format for yesterday, reorder format codes as necessary -#: ../src/common.c:160 +#: ../src/date.c:91 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Včera, %l.%M" #. translation hint: date format for dates older than 2 days but not older than a week, reorder format codes as necessary -#: ../src/common.c:173 +#: ../src/date.c:104 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %l.%M" #. translation hint: date format for dates older than a week but from this year, reorder format codes as necessary -#: ../src/common.c:182 +#: ../src/date.c:113 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d. %b, %l.%M" #. translation hint: date format for dates from the last years, reorder format codes as necessary -#: ../src/common.c:185 +#: ../src/date.c:116 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y, %l.%M" -#: ../src/common.c:441 -#, c-format -msgid "Cannot create cache directory \"%s\"!" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář „%s“ pro vyrovnávací paměť!" - -#: ../src/enclosure.c:179 +#: ../src/enclosure.c:175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!" msgstr "" -#: ../src/enclosure.c:278 +#: ../src/enclosure.c:274 #, c-format msgid "Enclosure download FAILED: \"%s\"" msgstr "" #. just saving -#: ../src/enclosure.c:288 +#: ../src/enclosure.c:284 #, c-format msgid "Enclosure download finished: \"%s\"" msgstr "Stahování přílohy dokončeno: „%s“" -#: ../src/export.c:166 +#: ../src/export.c:174 #, c-format msgid "Error renaming %s to %s\n" msgstr "Chyba při přejmenovávání %s na %s\n" -#: ../src/export.c:366 ../src/export.c:368 +#: ../src/export.c:383 ../src/export.c:385 #, c-format msgid "XML error while reading OPML file! Could not import \"%s\"!" msgstr "" -#: ../src/export.c:374 ../src/export.c:376 +#: ../src/export.c:391 ../src/export.c:393 #, c-format msgid "" "Empty document! OPML document \"%s\" should not be empty when importing." msgstr "" "Prázdný dokument! Dokument OPML „%s“ by neměl být při importování prázdný." -#: ../src/export.c:397 ../src/export.c:399 +#: ../src/export.c:414 ../src/export.c:416 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid OPML document! Liferea cannot import this file!" msgstr "" "„%s“ není platným dokumentem OPML! Liferea nemohla tento soubor importovat!" -#: ../src/export.c:418 +#: ../src/export.c:435 msgid "Imported feed list" msgstr "Seznam importovaných kanálů" -#: ../src/export.c:431 +#: ../src/export.c:447 msgid "Import Feed List" msgstr "Importovat seznam kanálů" -#: ../src/export.c:431 +#: ../src/export.c:447 msgid "Import" msgstr "Importovat" -#: ../src/export.c:439 +#: ../src/export.c:447 ../src/export.c:464 ../src/fl_sources/opml_source.c:387 +msgid "OPML Files" +msgstr "" + +#: ../src/export.c:455 msgid "Error while exporting feed list!" msgstr "Chyba při exportování seznamu kanálů!" -#: ../src/export.c:441 +#: ../src/export.c:457 msgid "Feed List exported!" msgstr "Seznam kanálů exportován!" -#: ../src/export.c:448 +#: ../src/export.c:464 msgid "Export Feed List" msgstr "Exportovat seznam kanálů" -#: ../src/export.c:448 +#: ../src/export.c:464 msgid "Export" msgstr "Exportovat" -#: ../src/feed.c:274 +#: ../src/feed.c:255 msgid "" "

Could not detect the type of this feed! Please check if the source really " "points to a resource provided in one of the supported syndication " @@ -316,17 +325,17 @@ "jeho zdroj opravdu ukazuje na zdroj v jednom z podporovaných formátů " "syndikace.

Výstup zpracovatele XML:
" -#: ../src/feed.c:303 +#: ../src/feed.c:284 #, c-format msgid "\"%s\" updated..." msgstr "Kanál „%s“ aktualizován…" -#: ../src/feed.c:313 +#: ../src/feed.c:294 #, c-format msgid "\"%s\" is not available" msgstr "Kanál „%s“ je nedostupný" -#: ../src/feed_parser.c:133 +#: ../src/feed_parser.c:137 msgid "" "The URL you want Liferea to subscribe to points to a webpage and the auto " "discovery found no feeds on this page. Maybe this webpage just does not " @@ -336,122 +345,121 @@ "žádný kanál. Možná ale tato stránka jen nepodporuje automatické objevování " "kanálů." -#: ../src/feed_parser.c:166 +#: ../src/feed_parser.c:170 #, c-format msgid "XML error while reading feed! Feed \"%s\" could not be loaded!" msgstr "Chyba XML při čtení kanálu! Kanál „%s“ nemohl být načten!" -#: ../src/feed_parser.c:171 +#: ../src/feed_parser.c:175 msgid "Empty document!" msgstr "Prázdný dokument!" -#: ../src/feed_parser.c:180 +#: ../src/feed_parser.c:187 msgid "Invalid XML!" msgstr "Neplatné XML!" -#: ../src/feed_parser.c:223 +#: ../src/feed_parser.c:227 msgid "Source points to HTML document." msgstr "Zdroj ukazuje na dokument HTML." -#: ../src/feed_parser.c:226 +#: ../src/feed_parser.c:230 msgid "Could not determine the feed type." msgstr "Nepodařilo se určit typ kanálu." #. if we don't find a feed with unread items do nothing -#: ../src/itemlist.c:425 -msgid "There are no unread items " -msgstr "Nejsou zde žádné nepřečtené články " +#: ../src/itemlist.c:403 +msgid "There are no unread items" +msgstr "" -#: ../src/main.c:176 +#: ../src/main.c:192 msgid "" "Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown', " "`iconified', or `hidden'" msgstr "" -#: ../src/main.c:176 +#: ../src/main.c:192 msgid "STATE" msgstr "" -#: ../src/main.c:180 +#: ../src/main.c:196 msgid "Show version information and exit" msgstr "" -#: ../src/main.c:185 +#: ../src/main.c:197 +msgid "Add a new subscription" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:197 +msgid "uri" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:202 msgid "Print debugging messages of all types" msgstr "" -#: ../src/main.c:186 +#: ../src/main.c:203 msgid "Print debugging messages for the cache handling" msgstr "" -#: ../src/main.c:187 -msgid "Print debugging messages of the configuration handling" +#: ../src/main.c:204 +msgid "Print debugging messages for the configuration handling" msgstr "" -#: ../src/main.c:188 +#: ../src/main.c:205 msgid "Print debugging messages of the database handling" msgstr "" -#: ../src/main.c:189 +#: ../src/main.c:206 msgid "Print debugging messages of all GUI functions" msgstr "" -#: ../src/main.c:190 +#: ../src/main.c:207 msgid "" "Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it " -"will also dump the generated HTML into ~/.liferea_1.6/output.xhtml" +"will also dump the generated HTML into ~/.liferea_1.8/output.xhtml" msgstr "" -#: ../src/main.c:191 +#: ../src/main.c:208 msgid "Print debugging messages of all network activity" msgstr "" -#: ../src/main.c:192 +#: ../src/main.c:209 msgid "Print debugging messages of all parsing functions" msgstr "" -#: ../src/main.c:193 +#: ../src/main.c:210 msgid "Print debugging messages when a function takes too long to process" msgstr "" -#: ../src/main.c:194 -msgid "Print debugging messages for the plugin loading" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:211 msgid "Print debugging messages when entering/leaving functions" msgstr "" -#: ../src/main.c:196 +#: ../src/main.c:212 msgid "Print debugging messages of the feed update processing" msgstr "" -#: ../src/main.c:197 +#: ../src/main.c:213 +msgid "Print debugging messages of the search folder matching" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:214 msgid "Print verbose debugging messages" msgstr "" -#: ../src/main.c:210 ../src/main.c:211 +#: ../src/main.c:227 ../src/main.c:228 msgid "Print debugging messages for the given topic" msgstr "" -#: ../src/main.c:218 +#: ../src/main.c:235 msgid "Liferea, the Linux Feed Reader" msgstr "" -#: ../src/main.c:219 +#: ../src/main.c:236 msgid "For more information, please visit http://liferea.sourceforge.net/" msgstr "" -#. GTK theme support -#: ../src/main.c:248 ../glade/liferea.glade.h:1 -msgid "Liferea" -msgstr "Liferea" - -#: ../src/main.c:257 -msgid "Liferea seems to be running already!" -msgstr "Zdá se, že Liferea již běží!" - -#: ../src/migrate.c:339 +#: ../src/migrate.c:340 #, c-format msgid "" "This version of Liferea uses a new cache format and has migrated your feed " @@ -460,178 +468,162 @@ msgstr "" #. Some libsoup transport errors -#: ../src/net.c:367 +#: ../src/net.c:320 msgid "The update request was cancelled" msgstr "" -#: ../src/net.c:368 +#: ../src/net.c:321 msgid "Unable to resolve destination host name" msgstr "" -#: ../src/net.c:369 +#: ../src/net.c:322 msgid "Unable to resolve proxy host name" msgstr "" -#: ../src/net.c:370 +#: ../src/net.c:323 msgid "Unable to connect to remote host" msgstr "" -#: ../src/net.c:371 +#: ../src/net.c:324 msgid "Unable to connect to proxy" msgstr "" -#: ../src/net.c:372 +#: ../src/net.c:325 msgid "" "A network error occurred, or the other end closed the connection unexpectedly" msgstr "" #. http 3xx redirection -#: ../src/net.c:375 +#: ../src/net.c:328 msgid "The resource moved permanently to a new location" msgstr "" #. http 4xx client error -#: ../src/net.c:378 +#: ../src/net.c:331 msgid "" "You are unauthorized to download this feed. Please update your username and " "password in the feed properties dialog box" msgstr "" -#: ../src/net.c:380 +#: ../src/net.c:333 msgid "Payment required" msgstr "" -#: ../src/net.c:381 +#: ../src/net.c:334 msgid "You're not allowed to access this resource" msgstr "" -#: ../src/net.c:382 +#: ../src/net.c:335 msgid "Resource Not Found" msgstr "Zdroj nenalezen" -#: ../src/net.c:383 +#: ../src/net.c:336 msgid "Method Not Allowed" msgstr "Metoda není povolena" -#: ../src/net.c:384 +#: ../src/net.c:337 msgid "Not Acceptable" msgstr "Neakceptovatelné" -#: ../src/net.c:385 +#: ../src/net.c:338 msgid "Proxy authentication required" msgstr "" -#: ../src/net.c:386 +#: ../src/net.c:339 msgid "Request timed out" msgstr "" -#: ../src/net.c:387 +#: ../src/net.c:340 msgid "Gone. Resource doesn't exist. Please unsubscribe!" msgstr "Zdroj již neexistuje. Přestaňte jej prosím odebírat!" -#: ../src/net.c:392 +#: ../src/net.c:345 msgid "There was an internal error in the update process" msgstr "" -#: ../src/net.c:394 +#: ../src/net.c:347 msgid "Feed not available: Server requested unsupported redirection!" msgstr "Kanál je nedostupný: server požadoval nepodporované přesměrování." -#: ../src/net.c:396 +#: ../src/net.c:349 msgid "Client Error" msgstr "Chyba klienta" -#: ../src/net.c:398 +#: ../src/net.c:351 msgid "Server Error" msgstr "Chyba serveru" -#: ../src/net.c:400 +#: ../src/net.c:353 msgid "An unknown networking error happened!" msgstr "" #. SQL condition builder function in-memory check function feedlist.opml rule id rule menu label positive menu option negative menu option has param #. ======================================================================================================================================================================================== -#: ../src/rule.c:371 +#: ../src/rule.c:152 msgid "Item" msgstr "Článek" -#: ../src/rule.c:371 ../src/rule.c:372 ../src/rule.c:373 ../src/rule.c:374 +#: ../src/rule.c:152 ../src/rule.c:153 ../src/rule.c:154 msgid "does contain" msgstr "obsahuje" -#: ../src/rule.c:371 ../src/rule.c:372 ../src/rule.c:373 ../src/rule.c:374 +#: ../src/rule.c:152 ../src/rule.c:153 ../src/rule.c:154 msgid "does not contain" msgstr "neobsahuje" -#: ../src/rule.c:372 +#: ../src/rule.c:153 msgid "Item title" msgstr "Titulek článku" -#: ../src/rule.c:373 +#: ../src/rule.c:154 msgid "Item body" msgstr "Tělo článku" -#: ../src/rule.c:374 -msgid "Feed title" -msgstr "Titulek kanálu" - -#: ../src/rule.c:375 +#: ../src/rule.c:155 msgid "Read status" msgstr "Stav přečtení" -#: ../src/rule.c:375 +#: ../src/rule.c:155 msgid "is unread" msgstr "je nepřečtený" -#: ../src/rule.c:375 +#: ../src/rule.c:155 msgid "is read" msgstr "je přečtený" -#: ../src/rule.c:376 +#: ../src/rule.c:156 msgid "Flag status" msgstr "Stav označení" -#: ../src/rule.c:376 +#: ../src/rule.c:156 msgid "is flagged" msgstr "je označený" -#: ../src/rule.c:376 +#: ../src/rule.c:156 msgid "is unflagged" msgstr "je neoznačený" -#: ../src/rule.c:377 -msgid "Update status" -msgstr "Stav aktualizace" - -#: ../src/rule.c:377 -msgid "was updated" -msgstr "bylo aktualizováno" - -#: ../src/rule.c:377 -msgid "was not updated" -msgstr "nebylo aktualizováno" - -#: ../src/rule.c:378 +#: ../src/rule.c:157 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: ../src/rule.c:378 +#: ../src/rule.c:157 msgid "included" msgstr "je obsažen" -#: ../src/rule.c:378 +#: ../src/rule.c:157 msgid "not included" msgstr "není obsažen" -#: ../src/rule.c:379 +#: ../src/rule.c:158 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: ../src/rule.c:379 +#: ../src/rule.c:158 msgid "is set" msgstr "je nastavena" -#: ../src/rule.c:379 +#: ../src/rule.c:158 msgid "is not set" msgstr "není nastavena" @@ -646,12 +638,12 @@ "The subscription \"%s\" was discontinued. Liferea won't update it anymore!" msgstr "Odběr „%s“ byl přerušen. Liferea jej již nebude aktualizovat!" -#: ../src/subscription.c:144 +#: ../src/subscription.c:143 #, c-format msgid "Updating favicon for \"%s\"" msgstr "Aktualizuje se ikonka pro „%s“" -#: ../src/subscription.c:194 +#: ../src/subscription.c:192 msgid "" "There was a problem while reading this subscription. Please check the URL " "and console output." @@ -674,42 +666,42 @@ msgid "\"%s\" has not changed since last update" msgstr "Kanál „%s“ se od poslední aktualizace nezměnil" -#: ../src/subscription.c:267 +#: ../src/subscription.c:271 #, c-format msgid "Updating \"%s\"" msgstr "Aktualizuje se kanál „%s“" -#: ../src/update.c:275 +#: ../src/update.c:255 #, c-format msgid "Error opening temp file %s to use for filtering!" msgstr "Chyba při otevírání dočasného souboru %s k užití při filtrování!" -#: ../src/update.c:298 +#: ../src/update.c:278 #, c-format msgid "%s exited with status %d" msgstr "%s zavřeno se stavem %d" -#: ../src/update.c:304 ../src/update.c:305 ../src/update.c:417 +#: ../src/update.c:284 ../src/update.c:285 ../src/update.c:397 #, c-format msgid "Error: Could not open pipe \"%s\"" msgstr "Chyba: nepodařilo se otevřít rouru „%s“" #. FIXME: maybe setting request->returncode would be better -#: ../src/update.c:443 +#: ../src/update.c:423 #, c-format msgid "Error: Could not open file \"%s\"" msgstr "Chyba: nepodařilo se otevřít soubor „%s“" -#: ../src/update.c:449 +#: ../src/update.c:429 #, c-format msgid "Error: There is no file \"%s\"" msgstr "Chyba: Soubor „%s“ neexistuje" -#: ../src/vfolder.c:51 +#: ../src/vfolder.c:55 msgid "New Search Folder" msgstr "Nová složka hledání" -#: ../src/xml.c:415 +#: ../src/xml.c:423 msgid "[There were more errors. Output was truncated!]" msgstr "(Vyskytlo se více chyb. Výstup byl zkrácen!)" @@ -717,12 +709,12 @@ msgid "XML Parser: Could not parse document:\n" msgstr "Zpracovatel XML: Nepodařilo se zpracovat dokument:\n" -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:172 +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:159 msgid "Attachments" msgstr "" #. update list title -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:263 +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:248 #, c-format msgid "%d attachment" msgid_plural "%d attachments" @@ -731,38 +723,44 @@ msgstr[2] "%d příloh" #. The following literals are the enclosure list size units -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:278 +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:263 msgid " Bytes" msgstr "" -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:281 +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:266 msgid "kB" msgstr "" -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:285 +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:270 msgid "MB" msgstr "" -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:289 +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:274 msgid "GB" msgstr "" -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:294 +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:279 #, c-format msgid "%d%s" msgstr "" -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:353 ../src/ui/enclosure_list_view.c:514 -#: ../src/ui/ui_subscription.c:384 +#. strip GET parameters +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:338 ../src/ui/enclosure_list_view.c:514 +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:457 ../src/ui/subscription_dialog.c:356 msgid "Choose File" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:415 +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:401 +#, c-format +msgid "File Extension .%s" +msgstr "" + +#: ../src/ui/icons.c:54 #, c-format -msgid "File Extension .%s" -msgstr "Přípona souboru: .%s" +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Nepodařilo se najít soubor pixmap: %s" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:326 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:308 #, c-format msgid " (%d new)" msgid_plural " (%d new)" @@ -770,7 +768,7 @@ msgstr[1] " %d nové" msgstr[2] " %d nových" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:331 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:313 #, c-format msgid "%d unread%s" msgid_plural "%d unread%s" @@ -778,714 +776,608 @@ msgstr[1] "%d nepřečtené%s" msgstr[2] "%d nepřečtených%s" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:686 -msgid "topics_en.html" -msgstr "topics_en.html" - #: ../src/ui/liferea_shell.c:687 msgid "Help Topics" msgstr "Témata nápovědy" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:694 -msgid "reference_en.html" -msgstr "reference_en.html" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:695 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:693 msgid "Quick Reference" msgstr "Klávesové zkratky" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:702 -msgid "faq_en.html" -msgstr "faq_en.html" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:703 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:699 msgid "FAQ" msgstr "Časté otázky" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:749 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:740 msgid "Liferea is now online" msgstr "Liferea je nyní připojena k síti" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:751 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:742 msgid "Work Offline" msgstr "Odpojit od sítě" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:753 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:744 msgid "Liferea is now offline" msgstr "Liferea je nyní odpojena od sítě" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:755 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:746 msgid "Work Online" msgstr "Připojit k síti" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:847 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:842 msgid "_Subscriptions" msgstr "_Odběry" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:848 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:843 msgid "Update _All" msgstr "_Aktualizovat vše" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:848 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:843 msgid "Updates all subscriptions." msgstr "" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:850 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:845 msgid "Mark All As _Read" msgstr "Označit vše jako _přečtené" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:850 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:845 msgid "Marks read every item of every subscription." msgstr "Označit všechny články všech kanálů jako přečtené." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:852 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:847 msgid "_Import Feed List..." msgstr "_Importovat seznam kanálů…" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:852 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:847 msgid "Imports an OPML feed list." msgstr "Importovat seznam kanálů OPML." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:853 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:848 msgid "_Export Feed List..." msgstr "_Exportovat seznam kanálů…" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:853 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:848 msgid "Exports the feed list as OPML." msgstr "Exportovat seznam kanálů jako OPML." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:854 ../src/ui/ui_popup.c:184 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:849 msgid "_Quit" msgstr "_Ukončit" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:856 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:851 msgid "_Feed" msgstr "_Kanál" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:857 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:852 msgid "Remove _All Items" msgstr "Odstranit _všechny články" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:857 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:852 msgid "Removes all items of the currently selected feed." msgstr "Odstranit všechny články právě vybraného kanálu." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:860 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:855 msgid "_Item" msgstr "Č_lánek" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:861 +#. No tooltip here as it really hinders usability to have it flashing +#. when skimming through items using "Next Unread"! +#: ../src/ui/liferea_shell.c:858 msgid "_Next Unread Item" msgstr "_Další nepřečtený článek" #: ../src/ui/liferea_shell.c:861 -msgid "" -"Jumps to the next unread item. If necessary selects the next feed with " -"unread items." -msgstr "" -"Skočit na další nepřečtený článek. Je-li to nezbytné, vybrat další kanál s " -"nepřečtenými články." - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:864 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:865 ../src/ui/liferea_htmlview.c:542 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:862 ../src/ui/liferea_htmlview.c:570 msgid "_Increase Text Size" msgstr "Z_většit text" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:865 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:862 msgid "Increases the text size of the item view." msgstr "Zvětšit velikost textu článku." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:867 ../src/ui/liferea_htmlview.c:543 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:864 ../src/ui/liferea_htmlview.c:571 msgid "_Decrease Text Size" msgstr "Z_menšit text" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:867 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:864 msgid "Decreases the text size of the item view." msgstr "Změnšit velikost textu článku." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:870 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:867 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:871 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:868 msgid "_Update Monitor" msgstr "Sledování _aktualizací" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:871 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:868 msgid "Show a list of all feeds currently in the update queue" msgstr "Zobrazit seznam všech kanálů ve frontě na aktualizaci" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:873 -msgid "_Script Manager" -msgstr "Správa _skriptů" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:873 -msgid "Allows to configure and edit LUA hook scripts" -msgstr "Povolit konfigurovat a upravovat skripty LUA" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:875 ../src/ui/ui_popup.c:179 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:870 msgid "_Preferences" msgstr "_Nastavení" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:875 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:870 msgid "Edit Preferences." msgstr "Měnit nastavení." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:878 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:873 msgid "S_earch" msgstr "" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:879 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:874 msgid "Search All Feeds..." msgstr "Prohledat všechny kanály…" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:879 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:874 msgid "Show the search dialog." msgstr "Zobrazit dialog hledání." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:880 -msgid "Search With ..." -msgstr "Hledat pomocí…" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:882 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:876 msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:883 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:877 msgid "_Contents" msgstr "_Témata nápovědy" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:883 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:877 msgid "View help for this application." msgstr "Zobrazit nápovědu této aplikace." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:884 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:878 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Klávesové zkratky" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:884 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:878 msgid "View a list of all Liferea shortcuts." msgstr "Zobrazit seznam klávesových zkratek Liferea." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:886 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:880 msgid "_FAQ" msgstr "Časté _otázky" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:886 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:880 msgid "View the FAQ for this application." msgstr "Zobrazit časté otázky ohledně této aplikace." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:887 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:881 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:887 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:881 msgid "Shows an about dialog." msgstr "Zobrazit dialog s informacemi o aplikaci." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:891 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:885 msgid "_Normal View" msgstr "_Normální zobrazení" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:891 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:885 msgid "Set view mode to mail client mode." msgstr "Nastavit zobrazení na mód poštovního klienta." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:893 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:887 msgid "_Wide View" msgstr "Ši_roké zobrazení" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:893 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:887 msgid "Set view mode to use three vertical panes." msgstr "Nastavit zobrazení na tři vertikální oblasti." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:895 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:889 msgid "_Combined View" msgstr "_Kombinované zobrazení" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:895 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:889 msgid "Set view mode to two pane mode." msgstr "Nastavit zobrazení na mód dvou oblastí." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:900 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:894 msgid "_Reduced Feed List" msgstr "" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:900 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:894 msgid "Hide feeds with no unread items." msgstr "" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:905 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:899 msgid "_New Subscription..." msgstr "Nový _odběr…" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:905 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:899 msgid "Adds a subscription to the feed list." msgstr "Přidat odběr do seznamu kanálů." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:907 ../src/ui/ui_popup.c:285 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:901 ../src/ui/popup_menu.c:301 msgid "New _Folder..." msgstr "Nová _složka…" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:907 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:901 msgid "Adds a folder to the feed list." msgstr "Přidat novou složku do seznamu kanálů." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:908 ../src/ui/ui_popup.c:288 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:902 ../src/ui/popup_menu.c:304 msgid "New S_earch Folder..." msgstr "Nová složka _hledání…" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:908 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:902 msgid "Adds a new search folder to the feed list." msgstr "Přidat novou složku hledání do seznamu kanálů." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:909 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:903 msgid "New _Source..." msgstr "Nový _zdroj…" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:909 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:903 msgid "Adds a new feed list source." msgstr "Přidat nový zdroj seznamu kanálů." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:910 ../src/ui/ui_popup.c:290 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:904 ../src/ui/popup_menu.c:306 msgid "New _News Bin..." msgstr "Nová _rubrika…" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:910 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:904 msgid "Adds a new news bin." msgstr "Přidat novou rubriku." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:914 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:908 msgid "_Mark Items Read" msgstr "" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:914 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:908 msgid "" "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read." msgstr "" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:916 ../src/ui/ui_popup.c:266 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:910 ../src/ui/popup_menu.c:282 msgid "_Update" msgstr "_Aktualizovat" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:916 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:910 msgid "" "Updates the selected subscription or all subscriptions of the selected " "folder." msgstr "Aktualizovat vybraný odběr nebo všechny odběry vybrané složky." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:921 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:915 msgid "_Properties" msgstr "Vlastnos_ti" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:921 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:915 msgid "Opens the property dialog for the selected subscription." msgstr "Otevřít dialog s vlastnostmi vybraného odběru." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:922 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:916 msgid "_Remove" msgstr "_Odstranit" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:922 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:916 msgid "Removes the selected subscription." msgstr "Odstranit vybraný odběr." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:926 ../src/ui/ui_popup.c:147 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:920 ../src/ui/popup_menu.c:151 msgid "Toggle _Read Status" msgstr "Přepnout stav _přečtení" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:926 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:920 msgid "Toggles the read status of the selected item." msgstr "Přepnout stav přečtení vybraného článku." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:928 ../src/ui/ui_popup.c:148 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:922 ../src/ui/popup_menu.c:152 msgid "Toggle Item _Flag" msgstr "Přepnout stav _označení" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:928 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:922 msgid "Toggles the flag status of the selected item." msgstr "Přepnout stav označení vybraného článku." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:930 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:924 msgid "R_emove" msgstr "Odst_ranit" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:930 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:924 msgid "Removes the selected item." msgstr "Odstranit vybraný článek." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:932 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:926 msgid "_Launch In Browser" msgstr "Otevřít v pro_hlížeči" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:932 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:926 msgid "Launches the item's link in the configured browser." msgstr "Otevřít odkaz článku v nastaveném prohlížeči." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:937 ../src/ui/ui_popup.c:177 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:931 ../src/ui/popup_menu.c:181 msgid "_Work Offline" msgstr "O_dpojit od sítě" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:937 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:931 msgid "This option allows you to disable subscription updating." msgstr "Zakázat aktualizaci odběrů." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:1324 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:1241 msgid "Liferea - Linux Feed Reader" msgstr "Liferea – Linux Feed Reader" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:1326 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:1243 msgid "" "

Welcome to Liferea, a desktop news aggregator for online news " -"feeds.

The left pane contains the list of your subscriptions. To add a " -"subscription select Feeds -> New Subscription. To browse the headlines of " -"a feed select it in the feed list and the headlines will be loaded into the " -"right pane.

" -msgstr "" -"

Vítejte v Liferea, agregátoru novinkových kanálů.

Levá " -"oblast okna obsahuje seznam vašich odběrů; nový odběr lze přidat vybráním " -"položky Nový odběr v nabídce Kanály. Články lze prohlížet vybráním kanálu z " -"jejich seznamu, načtou se do pravé oblasti okna.

" - -#: ../src/ui/search_dialog.c:74 -#, c-format -msgid "%d Search Result for \"%s\"" -msgid_plural "%d Search Results for \"%s\"" -msgstr[0] "%d výsledek hledání výrazu „%s“" -msgstr[1] "%d výsledky hledání výrazu „%s“" -msgstr[2] "%d výsledků hledání výrazu „%s“" - -#: ../src/ui/search_dialog.c:79 -#, c-format -msgid "%d Search Result" -msgid_plural "%d Search Results" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/ui/search_dialog.c:85 -#, c-format -msgid "" -"The item list now contains all items matching the specified search pattern. " -"If you want to save this search result permanently you can click the " -"\"Search Folder\" button in the search dialog and Liferea will add a search " -"folder to your feed list." +"feeds.

You can add new subscriptions

  • From main menu " +"'Subscription' -> 'New Subscription'
  • By dropping feed links into " +"the subscription list
  • By right clicking links and choosing " +"'Subscribe' within Liferea

" msgstr "" -"Seznam článků nyní obsahuje všechny články odpovídající hledanému vzoru. " -"Chcete-li uložit toto hledání natrvalo, můžete kliknout na tlačítko „Složka " -"hledání“ v dialogu hledání a Liferea přidá tuto složku hledání do vašeho " -"seznamu kanálů." -#: ../src/ui/auth_dialog.c:162 ../glade/auth.glade.h:3 +#: ../src/ui/auth_dialog.c:132 ../glade/auth.ui.h:3 #, no-c-format msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):" msgstr "Vložte uživatelské jméno a heslo pro „%s“ (%s):" -#: ../src/ui/auth_dialog.c:163 +#: ../src/ui/auth_dialog.c:133 msgid "Unknown source" msgstr "Neznámý zdroj" -#: ../src/ui/ui_common.c:237 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Nepodařilo se najít soubor pixmap: %s" +#: ../src/ui/ui_common.c:205 +msgid "All Files" +msgstr "" -#: ../src/ui/ui_feedlist.c:309 +#: ../src/ui/feed_list_view.c:338 msgid "Deleting entry" msgstr "Odstraňuje se záznam" -#: ../src/ui/ui_feedlist.c:310 +#: ../src/ui/feed_list_view.c:339 #, c-format msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?" msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit „%s“ i s obsahem?" -#: ../src/ui/ui_feedlist.c:310 +#: ../src/ui/feed_list_view.c:339 #, c-format msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?" msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit „%s“?" -#: ../src/ui/ui_feedlist.c:322 +#: ../src/ui/feed_list_view.c:351 msgid "Deletion Confirmation" msgstr "Potvrzení odstranění" -#: ../src/ui/ui_feedlist.c:351 -msgid "You have to select a feed entry" -msgstr "Musíte vybrat kanál" - -#: ../src/ui/ui_feedlist.c:358 ../src/ui/ui_feedlist.c:367 +#: ../src/ui/feed_list_view.c:382 msgid "Liferea is in offline mode. No update possible." msgstr "Liferea je odpojena od sítě. Nejsou dostupné žádné aktualizace." -#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:530 +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:433 +#, c-format +msgid "Download FAILED: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:435 +msgid "Download finished." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:542 msgid "Launch Link In _Tab" msgstr "" -#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:531 +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:543 msgid "_Launch Link In Browser" msgstr "" -#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:534 ../src/ui/ui_popup.c:139 +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:546 ../src/ui/popup_menu.c:143 #, c-format msgid "_Bookmark Link at %s" msgstr "" -#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:538 +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:550 msgid "_Copy Link Location" msgstr "" -#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:540 +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:553 +msgid "_Copy Image Location" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:555 +msgid "S_ave Link As" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:557 +msgid "S_ave Image As" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:560 msgid "_Subscribe..." msgstr "" -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:242 +#: ../src/ui/item_list_view.c:333 msgid "*** No title ***" msgstr "*** Žádný titulek ***" -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:329 +#: ../src/ui/item_list_view.c:578 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:343 +#: ../src/ui/item_list_view.c:592 msgid "Headline" msgstr "Titulek" -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:473 ../src/ui/ui_itemlist.c:493 -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:570 ../src/ui/ui_itemlist.c:717 -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:748 +#: ../src/ui/item_list_view.c:728 ../src/ui/item_list_view.c:749 +#: ../src/ui/item_list_view.c:823 ../src/ui/item_list_view.c:920 +#: ../src/ui/item_list_view.c:935 msgid "No item has been selected" msgstr "Žádný článek nebyl vybrán" -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:489 +#: ../src/ui/item_list_view.c:745 msgid "This item has no link specified!" msgstr "Tento článek nemá specifikován žádný odkaz!" -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:557 +#: ../src/ui/item_list_view.c:811 msgid "You must select a feed to delete its items!" msgstr "Musíte vybrat kanál, aby šlo odstranit články!" -#: ../src/ui/ui_node.c:122 -msgid "(empty)" -msgstr "(prázdné)" - -#: ../src/ui/ui_popup.c:112 +#: ../src/ui/popup_menu.c:116 msgid "Launch Item In _Tab" msgstr "" -#: ../src/ui/ui_popup.c:113 +#: ../src/ui/popup_menu.c:117 msgid "_Launch Item In Browser" msgstr "" -#: ../src/ui/ui_popup.c:125 +#: ../src/ui/popup_menu.c:129 msgid "Copy to News Bin" msgstr "" -#: ../src/ui/ui_popup.c:143 +#: ../src/ui/popup_menu.c:147 msgid "Copy Item _URL to Clipboard" msgstr "" -#: ../src/ui/ui_popup.c:149 +#: ../src/ui/popup_menu.c:153 msgid "R_emove Item" msgstr "" -#: ../src/ui/ui_popup.c:162 +#: ../src/ui/popup_menu.c:166 msgid "Open Enclosure..." msgstr "" -#: ../src/ui/ui_popup.c:163 +#: ../src/ui/popup_menu.c:167 msgid "Save As..." msgstr "" -#: ../src/ui/ui_popup.c:164 +#: ../src/ui/popup_menu.c:168 msgid "Copy Link Location" msgstr "" -#: ../src/ui/ui_popup.c:178 +#: ../src/ui/popup_menu.c:182 msgid "_Update All" msgstr "" -#: ../src/ui/ui_popup.c:183 +#: ../src/ui/popup_menu.c:187 msgid "_Show Liferea" msgstr "" -#: ../src/ui/ui_popup.c:268 +#: ../src/ui/popup_menu.c:284 msgid "_Update Folder" msgstr "" -#: ../src/ui/ui_popup.c:270 +#: ../src/ui/popup_menu.c:286 msgid "_Mark All As Read" msgstr "" -#: ../src/ui/ui_popup.c:280 +#: ../src/ui/popup_menu.c:296 msgid "_New" msgstr "" -#: ../src/ui/ui_popup.c:282 +#: ../src/ui/popup_menu.c:298 msgid "New _Subscription..." msgstr "" -#: ../src/ui/ui_popup.c:289 +#: ../src/ui/popup_menu.c:305 msgid "New S_ource..." msgstr "" -#: ../src/ui/ui_popup.c:299 -msgid "_Delete" +#: ../src/ui/popup_menu.c:314 +msgid "Sort Feeds" msgstr "" -#: ../src/ui/ui_popup.c:300 -msgid "_Properties..." -msgstr "Vlas_tnosti..." +#: ../src/ui/popup_menu.c:320 +msgid "_Rebuild" +msgstr "" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:73 -msgid "GNOME Default Browser" -msgstr "Výchozí prohlížeč GNOME" +#: ../src/ui/ui_node.c:123 +msgid "(Empty)" +msgstr "" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:123 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:78 msgid "GNOME default" msgstr "Výchozí v GNOME" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:124 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:79 msgid "Text below icons" msgstr "Text pod ikonkami" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:125 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:80 msgid "Text beside icons" msgstr "Text vedle ikonek" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:126 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:81 msgid "Icons only" msgstr "Pouze ikonky" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:127 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:82 msgid "Text only" msgstr "Pouze text" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:132 -msgid "Update out-dated feeds" -msgstr "Aktualizovat neaktuální kanály" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:133 -msgid "Force update of all feeds" -msgstr "Vynutit aktualizaci všech kanálů" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:134 -msgid "No feed update at all" -msgstr "Nic neaktualizovat" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:142 ../src/ui/ui_subscription.c:43 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:90 ../src/ui/subscription_dialog.c:43 msgid "minutes" msgstr "minuty" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:143 ../src/ui/ui_subscription.c:44 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:91 ../src/ui/subscription_dialog.c:44 msgid "hours" msgstr "hodiny" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:144 ../src/ui/ui_subscription.c:45 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:92 ../src/ui/subscription_dialog.c:45 msgid "days" msgstr "dny" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:149 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:97 msgid "Space" msgstr "Mezerník" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:150 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:98 msgid " Space" msgstr "Ctrl+Mezerník" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:151 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:99 msgid " Space" msgstr "Alt+Mezerník" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:542 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:420 msgid "Choose download directory" msgstr "Vybrat adresář pro stahování" -#. This allows the user to choose their own browser by typing in the command. -#: ../src/ui/ui_prefs.c:613 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:504 msgid "Manual" msgstr "Ručně" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:623 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:519 msgid "Browser default" msgstr "Výchozí dle prohlížeče" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:628 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:522 msgid "Existing window" msgstr "Existující okno" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:633 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:525 msgid "New window" msgstr "Nové okno" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:638 ../src/ui/browser_tabs.c:323 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:528 msgid "New tab" msgstr "Nová karta" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:796 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:681 +msgid "Integrate with the messaging menu (indicator)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:684 +msgid "Terminate instead of minimizing to the messaging menu" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:687 msgid "Start minimized to the messaging menu" msgstr "" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:886 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:792 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:889 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:795 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../src/ui/ui_script.c:37 -msgid "startup" -msgstr "při spuštění aplikace" - -#. update events -#: ../src/ui/ui_script.c:40 -msgid "feed updated" -msgstr "při aktualizování kanálu" - -#. feed list editing -#: ../src/ui/ui_script.c:43 -msgid "feed added" -msgstr "při přidání kanálu" - -#. selection hooks -#: ../src/ui/ui_script.c:46 -msgid "item selected" -msgstr "při vybrání článku" - -#: ../src/ui/ui_script.c:47 -msgid "feed selected" -msgstr "při vybrání kanálu" - -#: ../src/ui/ui_script.c:48 -msgid "item unselected" -msgstr "při zrušení označení článku" - -#: ../src/ui/ui_script.c:49 -msgid "feed unselected" -msgstr "při zrušení označení kanálu" - -#: ../src/ui/ui_script.c:51 -msgid "shutdown" -msgstr "při ukončení aplikace" - -#: ../src/ui/ui_script.c:155 -msgid "Sorry, no scripting support available!" -msgstr "Bohužel není dostupná žádná podpora skriptování!" - -#: ../src/ui/ui_script.c:181 -msgid "Script Name" -msgstr "Název skriptu" - -#: ../src/ui/ui_script.c:232 -msgid "No script selected!" -msgstr "Není vybrán žádný skript!" - -#: ../src/ui/ui_search.c:142 -msgid "Create a new search feed." -msgstr "Vytvořit nový kanál hledání." - -#: ../src/ui/ui_subscription.c:456 +#: ../src/ui/subscription_dialog.c:430 #, c-format msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute." msgid_plural "" @@ -1494,11 +1386,15 @@ msgstr[1] "Poskytovatel kanálu navrhuje interval aktualizace %d minuty." msgstr[2] "Poskytovatel kanálu navrhuje interval aktualizace %d minut." -#: ../src/ui/ui_subscription.c:460 +#: ../src/ui/subscription_dialog.c:434 msgid "This feed specifies no default update interval." msgstr "Tento kanál nespecifikuje žádný výchozí interval aktualizace." -#: ../src/ui/ui_tray.c:212 +#: ../src/ui/browser_tabs.c:287 +msgid "Untitled" +msgstr "Neoznačený" + +#: ../src/ui/ui_tray.c:222 #, c-format msgid "%d new item" msgid_plural "%d new items" @@ -1506,11 +1402,11 @@ msgstr[1] "%d nové články" msgstr[2] "%d nových článků" -#: ../src/ui/ui_tray.c:219 +#: ../src/ui/ui_tray.c:225 msgid "No new items" msgstr "Žádný nový článek" -#: ../src/ui/ui_tray.c:223 +#: ../src/ui/ui_tray.c:229 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1528,7 +1424,7 @@ "%s\n" "%d nepřečtených článků" -#: ../src/ui/ui_tray.c:225 +#: ../src/ui/ui_tray.c:231 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1537,54 +1433,44 @@ "%s\n" "Žádné nepřečtené články" -#: ../src/parsers/atom10.c:112 -msgid "Liferea is unable to display this item's content." -msgstr "Liferea se nepodařilo zobrazit obsah tohoto článku." - -#: ../src/parsers/atom10.c:118 -#, c-format -msgid "

View this item's content.

" -msgstr "

Zobrazit obsah článku.

" +#: ../src/parsers/atom10.c:241 ../src/parsers/pie_feed.c:141 +msgid "Website" +msgstr "" -#: ../src/parsers/atom10.c:254 +#: ../src/parsers/atom10.c:251 msgid "Invalid Atom feed: unknown author" msgstr "Neplatný kanál Atom: neznámý autor" -#: ../src/parsers/ns_ag.c:72 +#: ../src/parsers/ns_ag.c:70 msgid "%b %d %H:%M" msgstr "%d. %M., %G.%i" -#. "feedlist.opml" is translatable so that translators can provide a localized default feed list -#: ../src/fl_sources/default_source.c:111 -msgid "feedlist.opml" -msgstr "feedlist_cs.opml" - -#: ../src/fl_sources/default_source.c:180 -#: ../src/fl_sources/google_source.c:250 ../glade/new_subscription.glade.h:1 -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:1 +#: ../src/fl_sources/default_source.c:174 +#: ../src/fl_sources/google_source.c:253 ../glade/new_subscription.ui.h:1 +#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1 msgid "New Subscription" msgstr "Nový odběr" -#: ../src/fl_sources/google_source.c:119 +#: ../src/fl_sources/google_source.c:113 msgid "Google Reader login failed!" msgstr "Přihlášení ke Google Reader selhalo!" -#: ../src/fl_sources/google_source.c:336 +#: ../src/fl_sources/google_source.c:358 msgid "Google Reader" msgstr "Google Reader" -#: ../src/fl_sources/google_source.c:337 +#: ../src/fl_sources/google_source.c:359 msgid "" "Integrate the feed list of your Google Reader account. Liferea will present " "your Google Reader subscriptions, and will synchronize your feed list and " "reading lists." msgstr "" -#: ../src/fl_sources/opml_source.c:328 +#: ../src/fl_sources/opml_source.c:325 msgid "Planet, BlogRoll, OPML" msgstr "Planet, BlogRoll, OPML" -#: ../src/fl_sources/opml_source.c:329 +#: ../src/fl_sources/opml_source.c:326 msgid "" "Integrate blogrolls or Planets in your feed list. Liferea will automatically " "add and remove feeds according to the changes of the source OPML document" @@ -1593,7 +1479,7 @@ "automaticky přidávat a odstraňovat kanály podle změn ve zdrojovém dokumentu " "OPML." -#: ../src/fl_sources/opml_source.c:390 +#: ../src/fl_sources/opml_source.c:387 msgid "Choose OPML File" msgstr "Vybrat soubor OPML" @@ -1601,69 +1487,79 @@ msgid "New OPML Subscription" msgstr "Nový odběr OPML" -#: ../src/fl_sources/node_source.c:240 +#: ../src/fl_sources/node_source.c:238 msgid "No feed list source types found!" msgstr "Žádný seznam kanálů s typy zdroje nenalezen!" -#: ../src/fl_sources/node_source.c:271 +#: ../src/fl_sources/node_source.c:269 msgid "Source Type" msgstr "Typ zdroje" -#: ../src/notification/libnotify.c:58 ../src/notification/libnotify.c:78 -#: ../src/notification/libnotify.c:145 +#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:364 +msgid "Tiny Tiny RSS" +msgstr "" + +#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:365 +msgid "" +"Integrate the feed list of your Tiny Tiny RSS 1.5+ account. Liferea will " +"present your tt-rss subscriptions, and will synchronize your feed list and " +"reading lists." +msgstr "" + +#: ../src/fl_sources/ttrss_source_feed.c:105 +msgid "Could not parse JSON returned by tt-rss API!" +msgstr "" + +#: ../src/notification/libnotify.c:61 ../src/notification/libnotify.c:83 +#: ../src/notification/libnotify.c:152 msgid "This feed does not exist anymore!" msgstr "Tento kanál již neexistuje!" -#: ../src/notification/libnotify.c:118 +#: ../src/notification/libnotify.c:125 #, c-format msgid "This news entry has no headline" msgstr "Tento kanál neobsahuje žádný článek" -#: ../src/notification/libnotify.c:123 +#: ../src/notification/libnotify.c:130 msgid "Visit" msgstr "Zobrazit" -#: ../src/notification/libnotify.c:163 ../src/notification/libnotify.c:265 +#: ../src/notification/libnotify.c:171 ../src/notification/libnotify.c:274 msgid "Open feed" msgstr "Otevřít kanál" -#: ../src/notification/libnotify.c:166 ../src/notification/libnotify.c:268 +#: ../src/notification/libnotify.c:174 ../src/notification/libnotify.c:277 msgid "Mark all as read" msgstr "Označit vše jako přečtené" -#: ../src/notification/libnotify.c:250 +#: ../src/notification/libnotify.c:254 #, c-format msgid "%s has %d update" msgid_plural "%s has %d updates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/notification/libnotify.c:252 +#: ../src/notification/libnotify.c:257 ../src/notification/libnotify.c:259 msgid "Feed Update" msgstr "Aktualizovaný kanál" -#: ../src/notification/libnotify.c:262 +#: ../src/notification/libnotify.c:271 msgid "Show details" msgstr "Zobrazit podrobnosti" -#: ../src/sync/avahi_browser.c:297 ../src/sync/avahi_publisher.c:296 -#, c-format -msgid "Liferea Sync %s@%s" -msgstr "Synchronizace Liferea %s@%s" - -#: ../glade/auth.glade.h:1 +#: ../glade/auth.ui.h:1 msgid "Authentication" msgstr "Autentizace" -#: ../glade/auth.glade.h:4 ../glade/liferea.glade.h:38 +#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/liferea.ui.h:37 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: ../glade/auth.glade.h:5 ../glade/liferea.glade.h:39 +#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/liferea.ui.h:38 msgid "User_name:" msgstr "_Uživatelské jméno:" -#: ../glade/auth.glade.h:6 +#: ../glade/auth.ui.h:6 msgid "" "Note: The username and password will be saved to your Liferea feedlist " "file without using encryption." @@ -1671,126 +1567,122 @@ "Poznámka: Uživatelské jméno a heslo budou uloženy v seznamu kanálů " "bez použití šifrování." -#: ../glade/google_source.glade.h:1 +#: ../glade/google_source.ui.h:1 msgid "Add Google Reader Account" msgstr "Přidat účet Google Reader" -#: ../glade/google_source.glade.h:2 +#: ../glade/google_source.ui.h:2 msgid "Please enter your Google Reader account settings." msgstr "Prosím, vložte nastavení svého účtu na Google Reader." -#: ../glade/google_source.glade.h:3 ../glade/liferea.glade.h:112 +#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/liferea.ui.h:107 +#: ../glade/ttrss_source.ui.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Heslo" -#: ../glade/google_source.glade.h:4 +#: ../glade/google_source.ui.h:4 msgid "_Username (Email)" msgstr "_Uživatelské jméno" -#: ../glade/liferea.glade.h:2 +#: ../glade/liferea.ui.h:2 msgid "normal view" msgstr "normální zobrazení" -#: ../glade/liferea.glade.h:3 +#: ../glade/liferea.ui.h:3 msgid "wide view" msgstr "široké zobrazení" -#: ../glade/liferea.glade.h:4 +#: ../glade/liferea.ui.h:4 msgid "View Headlines" msgstr "Zobrazit články" -#: ../glade/liferea.glade.h:5 +#: ../glade/liferea.ui.h:5 msgid "combined view" msgstr "kombinované zobrazení" -#: ../glade/liferea.glade.h:6 +#: ../glade/liferea.ui.h:6 msgid "Headlines" msgstr "Články" -#: ../glade/liferea.glade.h:7 +#: ../glade/liferea.ui.h:7 msgid "Online/Offline Button" msgstr "Tlačítka Připojit a Odpojit" -#: ../glade/liferea.glade.h:8 +#: ../glade/liferea.ui.h:8 msgid "Subscription Properties" msgstr "Vlastnosti odběru" -#: ../glade/liferea.glade.h:9 -msgid "Feed Name" -msgstr "Název kanálu" +#: ../glade/liferea.ui.h:9 +msgid "Feed Name" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:10 +#: ../glade/liferea.ui.h:10 msgid "Feed _Name:" msgstr "_Název kanálu:" -#: ../glade/liferea.glade.h:11 -msgid "Update Interval" -msgstr "Interval aktualizace" +#: ../glade/liferea.ui.h:11 +msgid "Update Interval" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:12 +#: ../glade/liferea.ui.h:12 msgid "_Use global default update interval." msgstr "Použít _výchozí interval aktualizace." -#: ../glade/liferea.glade.h:13 +#: ../glade/liferea.ui.h:13 msgid "_Feed specific update interval of" msgstr "_Specifický interval aktualizace kanálu" -#: ../glade/liferea.glade.h:14 +#: ../glade/liferea.ui.h:14 msgid "_Don't update this feed automatically." msgstr "Neaktualizovat tento kanál _automaticky." -#: ../glade/liferea.glade.h:15 +#: ../glade/liferea.ui.h:15 msgid " " msgstr " " -#: ../glade/liferea.glade.h:17 +#: ../glade/liferea.ui.h:17 #, no-c-format msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes." msgstr "Poskytovatel tohoto kanálu navrhuje interval aktualizace %d minut." -#: ../glade/liferea.glade.h:18 +#: ../glade/liferea.ui.h:18 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../glade/liferea.glade.h:19 ../glade/new_subscription.glade.h:2 -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:2 -msgid "Feed Source" -msgstr "Zdroj kanálu" +#: ../glade/liferea.ui.h:19 ../glade/new_subscription.ui.h:2 +#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2 +msgid "Feed Source" +msgstr "Adresa zdroje" -#: ../glade/liferea.glade.h:20 ../glade/new_subscription.glade.h:9 +#: ../glade/liferea.ui.h:20 ../glade/new_subscription.ui.h:8 msgid "Source Type:" msgstr "Typ zdroje" -#: ../glade/liferea.glade.h:21 ../glade/new_subscription.glade.h:4 +#: ../glade/liferea.ui.h:21 ../glade/new_subscription.ui.h:3 msgid "_Source:" msgstr "_Zdroj:" -#: ../glade/liferea.glade.h:22 ../glade/new_subscription.glade.h:5 +#: ../glade/liferea.ui.h:22 ../glade/new_subscription.ui.h:4 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../glade/liferea.glade.h:23 ../glade/new_subscription.glade.h:6 +#: ../glade/liferea.ui.h:23 ../glade/new_subscription.ui.h:5 msgid "_Command" msgstr "_Příkaz" -#: ../glade/liferea.glade.h:24 ../glade/new_subscription.glade.h:7 +#: ../glade/liferea.ui.h:24 ../glade/new_subscription.ui.h:6 msgid "_Local File" msgstr "_Místní soubor" -#: ../glade/liferea.glade.h:25 ../glade/new_subscription.glade.h:3 -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:3 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../glade/liferea.glade.h:26 ../glade/new_subscription.glade.h:8 +#: ../glade/liferea.ui.h:25 ../glade/new_subscription.ui.h:7 msgid "Select File..." msgstr "Vybrat soubor…" -#: ../glade/liferea.glade.h:27 ../glade/new_subscription.glade.h:12 +#: ../glade/liferea.ui.h:26 ../glade/new_subscription.ui.h:11 msgid "Use conversion _filter" msgstr "Použít konverzní _filtr" -#: ../glade/liferea.glade.h:28 ../glade/new_subscription.glade.h:13 +#: ../glade/liferea.ui.h:27 ../glade/new_subscription.ui.h:12 msgid "" "Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and " "directories in non-supported formats. See the documentation for more " @@ -1800,11 +1692,11 @@ "složkám v nepodporovaných formátech. Nahlédněte do dokumentace pro více " "informací." -#: ../glade/liferea.glade.h:29 ../glade/new_subscription.glade.h:14 +#: ../glade/liferea.ui.h:28 ../glade/new_subscription.ui.h:13 msgid "Convert _using:" msgstr "Konverze po_užije:" -#: ../glade/liferea.glade.h:31 +#: ../glade/liferea.ui.h:30 msgid "" "The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea " "exits. Marked items are always saved to the cache." @@ -1812,89 +1704,93 @@ "Nastavení vyrovnávací paměti určuje, jestli se při ukončení aplikace ukládá " "obsah kanálů. Označené články jsou do vyrovnávací paměti ukládány vždy." -#: ../glade/liferea.glade.h:32 +#: ../glade/liferea.ui.h:31 msgid "_Default cache settings" msgstr "_Výchozí nastavení vyrovnávací paměti" -#: ../glade/liferea.glade.h:33 +#: ../glade/liferea.ui.h:32 msgid "Di_sable cache" msgstr "_Zakázat vyrovnávací paměť" -#: ../glade/liferea.glade.h:34 +#: ../glade/liferea.ui.h:33 msgid "_Unlimited cache" msgstr "_Neomezená vyrovnávací paměť" -#: ../glade/liferea.glade.h:35 +#: ../glade/liferea.ui.h:34 msgid "_Number of items to save:" msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:36 +#: ../glade/liferea.ui.h:35 msgid "Archive" msgstr "Archiv" -#: ../glade/liferea.glade.h:37 +#: ../glade/liferea.ui.h:36 msgid "Use HTTP _authentication" msgstr "Použít _autentizaci HTTP" -#: ../glade/liferea.glade.h:40 ../glade/new_subscription.glade.h:11 +#: ../glade/liferea.ui.h:39 ../glade/new_subscription.ui.h:10 msgid "_Don't use proxy for download" msgstr "_Nepoužívat proxy pro stahování" -#: ../glade/liferea.glade.h:41 +#: ../glade/liferea.ui.h:40 msgid "Download" msgstr "Stahování" -#: ../glade/liferea.glade.h:42 +#: ../glade/liferea.ui.h:41 msgid "_Automatically download all enclosures of this feed." msgstr "_Automaticky stahovat všechny přílohy tohoto kanálu." -#: ../glade/liferea.glade.h:43 +#: ../glade/liferea.ui.h:42 msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles." msgstr "" "Automaticky načíst č_lánek v nastaveném prohlížeči při jeho _označení." -#: ../glade/liferea.glade.h:44 +#: ../glade/liferea.ui.h:43 msgid "Ignore _comment feeds for this subscription." msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:45 +#: ../glade/liferea.ui.h:44 msgid "_Enforce popup notification for this subscription." msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:46 +#: ../glade/liferea.ui.h:45 msgid "_Never do popup notification for this subscription." msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:47 +#: ../glade/liferea.ui.h:46 msgid "_Mark downloaded items as read." msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:48 +#: ../glade/liferea.ui.h:47 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" -#: ../glade/liferea.glade.h:49 +#: ../glade/liferea.ui.h:48 msgid "Liferea Preferences" msgstr "Nastavení Liferea" -#: ../glade/liferea.glade.h:50 -msgid "Feed Cache Handling" -msgstr "Zacházení s vyrovnávací pamětí kanálu" +#: ../glade/liferea.ui.h:49 +msgid "Feed Cache Handling" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:51 +#: ../glade/liferea.ui.h:50 msgid "Default _number of items per feed to save:" msgstr "Výchozí _počet uložených článků v jednom kanálu:" -#: ../glade/liferea.glade.h:52 -msgid "Feed Update Settings" -msgstr "Nastavení aktualizace kanálu" +#: ../glade/liferea.ui.h:51 +msgid "Feed Update Settings" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:52 +msgid "_Update all subscriptions at startup." +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:53 +#: ../glade/liferea.ui.h:53 msgid "Default Feed Refresh _Interval:" msgstr "Výchozí _interval aktualizace kanálů:" #. Feed update interval hint in preference dialog. -#: ../glade/liferea.glade.h:55 +#: ../glade/liferea.ui.h:55 msgid "" "Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a " "waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour." @@ -1902,91 +1798,75 @@ "Poznámka: Nastavte prosím rozumný čas aktualizace. Obvykle je " "plýtváním aktualizovat kanály častěji než jednou za hodinu." -#: ../glade/liferea.glade.h:56 -msgid "At _startup:" -msgstr "Při _spuštění:" - -#: ../glade/liferea.glade.h:57 +#: ../glade/liferea.ui.h:56 msgid "Feeds" msgstr "Kanály" -#: ../glade/liferea.glade.h:58 -msgid "Folder Display Settings" -msgstr "Nastavení zobrazování složek" +#: ../glade/liferea.ui.h:57 +msgid "Folder Display Settings" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:59 +#: ../glade/liferea.ui.h:58 msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected." msgstr "Zobrazovat články ze všech vnořených kanálů, je-li vybrána _složka." -#: ../glade/liferea.glade.h:60 -msgid "" -"This option can cause significant delays when loading folders containing " -"many feeds." -msgstr "" -"Tato volba může způsobit významné zpoždění při načítání složek " -"obsahujících mnoho kanálů." - -#: ../glade/liferea.glade.h:61 +#: ../glade/liferea.ui.h:59 msgid "_Hide read items." msgstr "Skrývat _přečtené články." -#: ../glade/liferea.glade.h:62 -msgid "Feed Icons (Favicons)" -msgstr "Ikonky kanálu" +#: ../glade/liferea.ui.h:60 +msgid "Feed Icons (Favicons)" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:63 +#: ../glade/liferea.ui.h:61 msgid "_Update all favicons now" msgstr "_Aktualizovat všechny ikonky" -#: ../glade/liferea.glade.h:64 +#: ../glade/liferea.ui.h:62 msgid "Folders" msgstr "Složky" -#: ../glade/liferea.glade.h:65 -msgid "Reading Headlines" -msgstr "Čtení článků" +#: ../glade/liferea.ui.h:63 +msgid "Reading Headlines" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:66 +#: ../glade/liferea.ui.h:64 msgid "_Skim through articles with:" msgstr "_Otevírat články klávesou:" -#: ../glade/liferea.glade.h:67 -msgid "Web Integration" -msgstr "Integrace s webem" - -#: ../glade/liferea.glade.h:68 -msgid "Search _Link Cosmos with" +#: ../glade/liferea.ui.h:65 +msgid "Web Integration" msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:69 +#: ../glade/liferea.ui.h:66 msgid "_Post Bookmarks to" msgstr "_Posílat záložky do" -#: ../glade/liferea.glade.h:70 -msgid "Internal Browser Settings" -msgstr "Nastavení interního prohlížeče" +#: ../glade/liferea.ui.h:67 +msgid "Internal Browser Settings" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:71 +#: ../glade/liferea.ui.h:68 msgid "Open links in Liferea's _window." msgstr "Otevírat odkazy v okně _Liferea." -#: ../glade/liferea.glade.h:72 +#: ../glade/liferea.ui.h:69 msgid "_Disable Javascript." msgstr "Zakázat _JavaScript." -#: ../glade/liferea.glade.h:73 +#: ../glade/liferea.ui.h:70 msgid "_Enable browser plugins." msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:74 -msgid "External Browser Settings" -msgstr "Nastavení externího prohlížeče" +#: ../glade/liferea.ui.h:71 +msgid "External Browser Settings" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:75 +#: ../glade/liferea.ui.h:72 msgid "_Open link in:" msgstr "Otevírat _odkazy v:" -#: ../glade/liferea.glade.h:77 +#: ../glade/liferea.ui.h:74 #, no-c-format msgid "" "_Manual:\n" @@ -1995,187 +1875,179 @@ "_Ručně:\n" "(%s je URL)" -#: ../glade/liferea.glade.h:79 +#: ../glade/liferea.ui.h:76 msgid "_Browser:" msgstr "_Prohlížeč:" -#: ../glade/liferea.glade.h:80 +#: ../glade/liferea.ui.h:77 msgid "Browser" msgstr "Prohlížeč" -#: ../glade/liferea.glade.h:81 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Nastavení notifikací" +#: ../glade/liferea.ui.h:78 +msgid "Notification Settings" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:82 +#: ../glade/liferea.ui.h:79 msgid "Show a _popup window with new headlines." msgstr "Zobrazovat _vyskakovací okno s novými články." -#: ../glade/liferea.glade.h:83 +#: ../glade/liferea.ui.h:80 msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)." msgstr "Zobrazovat stavovou _ikonku v oznamovací oblasti." -#: ../glade/liferea.glade.h:84 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../glade/liferea.glade.h:85 +#: ../glade/liferea.ui.h:81 msgid "Show _number of new items in the tray icon." msgstr "Zobrazovat počet _nových článků ve stavové ikonce." -#: ../glade/liferea.glade.h:86 +#: ../glade/liferea.ui.h:82 msgid "T_erminate instead of minimizing to tray icon." msgstr "_Ukončovat namísto minimalizování do stavové ikonky." -#: ../glade/liferea.glade.h:87 +#: ../glade/liferea.ui.h:83 msgid "_Start in tray icon." msgstr "_Spouštět do stavové ikonky." -#: ../glade/liferea.glade.h:88 -msgid "Toolbar Settings" +#: ../glade/liferea.ui.h:84 +msgid "Toolbar Settings" msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:89 +#: ../glade/liferea.ui.h:85 msgid "_Hide toolbar." msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:90 +#: ../glade/liferea.ui.h:86 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "_Popisky tlačítek na liště nástrojů:" -#: ../glade/liferea.glade.h:91 +#: ../glade/liferea.ui.h:87 msgid "GUI" msgstr "Uživatelské rozhraní" -#: ../glade/liferea.glade.h:92 -msgid "HTTP Proxy Server" -msgstr "HTTP proxy server" +#: ../glade/liferea.ui.h:88 +msgid "HTTP Proxy Server" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:93 +#: ../glade/liferea.ui.h:89 msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)" msgstr "Určit _automaticky (dle GNOME)" -#: ../glade/liferea.glade.h:94 +#: ../glade/liferea.ui.h:90 msgid "_No Proxy" msgstr "Žád_ná proxy" -#: ../glade/liferea.glade.h:95 +#: ../glade/liferea.ui.h:91 msgid "_Manual Setting:" msgstr "_Ruční nastavení:" -#: ../glade/liferea.glade.h:96 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../glade/liferea.glade.h:97 +#: ../glade/liferea.ui.h:92 msgid "Proxy _Port:" msgstr "_Port proxy:" -#: ../glade/liferea.glade.h:98 +#: ../glade/liferea.ui.h:93 msgid "Proxy _Host:" msgstr "_Hostitel proxy:" -#: ../glade/liferea.glade.h:99 +#: ../glade/liferea.ui.h:94 msgid "Use Proxy Au_thentication" msgstr "Použít au_tentizaci proxy" -#: ../glade/liferea.glade.h:100 +#: ../glade/liferea.ui.h:95 msgid "Proxy Pass_word:" msgstr "Heslo pro pro_xy:" -#: ../glade/liferea.glade.h:101 +#: ../glade/liferea.ui.h:96 msgid "Proxy _Username:" msgstr "_Uživatelské jméno pro proxy:" -#: ../glade/liferea.glade.h:102 +#: ../glade/liferea.ui.h:97 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../glade/liferea.glade.h:103 -msgid "Downloading Enclosures" -msgstr "Stahování příloh" +#: ../glade/liferea.ui.h:98 +msgid "Downloading Enclosures" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:104 +#: ../glade/liferea.ui.h:99 msgid "_Browse" msgstr "_Procházet" -#: ../glade/liferea.glade.h:105 +#: ../glade/liferea.ui.h:100 msgid "_Save downloads in" msgstr "Stahovat _do" -#: ../glade/liferea.glade.h:106 +#: ../glade/liferea.ui.h:101 msgid "_Download using" msgstr "Stahovat _pomocí" -#: ../glade/liferea.glade.h:107 -msgid "Opening Enclosures" -msgstr "Otevírání příloh" +#: ../glade/liferea.ui.h:102 +msgid "Opening Enclosures" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:108 +#: ../glade/liferea.ui.h:103 msgid "Enclosures" msgstr "Přílohy" -#: ../glade/liferea.glade.h:109 -msgid "Synchronized with Nearby Hosts" +#: ../glade/liferea.ui.h:104 +msgid "Synchronized with Nearby Hosts" msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:110 +#: ../glade/liferea.ui.h:105 msgid "_Enable Local LAN Synchronization" msgstr "Povol_it místní synchronizaci LAN" -#: ../glade/liferea.glade.h:111 +#: ../glade/liferea.ui.h:106 msgid "_Service Name" msgstr "Název _služby" -#: ../glade/liferea.glade.h:113 +#: ../glade/liferea.ui.h:108 msgid "Sync" msgstr "Synchronizace" -#: ../glade/liferea.glade.h:114 +#: ../glade/liferea.ui.h:109 msgid "New Folder" msgstr "Nová složka" -#: ../glade/liferea.glade.h:115 +#: ../glade/liferea.ui.h:110 msgid "_Folder name:" msgstr "_Název složky:" -#: ../glade/liferea.glade.h:116 +#: ../glade/liferea.ui.h:111 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" -#: ../glade/liferea.glade.h:117 +#: ../glade/liferea.ui.h:112 msgid "_New Name:" msgstr "_Nový název:" -#: ../glade/liferea.glade.h:118 +#: ../glade/liferea.ui.h:113 msgid "Search Folder Properties" msgstr "Vlastnosti složky hledání" -#: ../glade/liferea.glade.h:119 +#: ../glade/liferea.ui.h:114 msgid "Search _Name:" msgstr "_Název hledání:" -#: ../glade/liferea.glade.h:120 -msgid "Find Items that meet the following criteria" -msgstr "Najít články, které vyhovují následujícím kritériím" +#: ../glade/liferea.ui.h:115 +msgid "Find Items that meet the following criteria" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:121 +#: ../glade/liferea.ui.h:116 msgid "A_ny Rule Matches" msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:122 +#: ../glade/liferea.ui.h:117 msgid "_All Rules Must Match" msgstr "Všechn_a pravidla musí souhlasit" -#: ../glade/liferea.glade.h:123 +#: ../glade/liferea.ui.h:118 msgid "Downloading Enclosure" msgstr "Stahování příloh" -#: ../glade/liferea.glade.h:124 +#: ../glade/liferea.ui.h:119 msgid "Downloading an enclosure of type:" msgstr "Stahování příloh typu:" -#: ../glade/liferea.glade.h:125 +#: ../glade/liferea.ui.h:120 msgid "" "What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command you " "want to be executed below. Downloaded enclosures will be supplied as an " @@ -2184,23 +2056,23 @@ "Co má Liferea provést s touto přílohou? Prosím, vložte příkaz, který chcete " "spustit. Stahované přílohy budou předány jako argument tohoto příkazu:" -#: ../glade/liferea.glade.h:126 +#: ../glade/liferea.ui.h:121 msgid "_Pass URL and do not download enclosure." msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:127 +#: ../glade/liferea.ui.h:122 msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on." msgstr "O_d těď toto provádět se všemi podobnými přílohami automaticky." -#: ../glade/liferea.glade.h:128 +#: ../glade/liferea.ui.h:123 msgid "Search All Feeds" msgstr "Prohledat všechny kanály" -#: ../glade/liferea.glade.h:129 +#: ../glade/liferea.ui.h:124 msgid "_Search for:" msgstr "_Vyhledat:" -#: ../glade/liferea.glade.h:130 +#: ../glade/liferea.ui.h:125 msgid "" "Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its " "content." @@ -2208,11 +2080,11 @@ "Vložte text, který má Liferea vyhledat buď v titulku článku, nebo jeho " "obsahu." -#: ../glade/liferea.glade.h:131 +#: ../glade/liferea.ui.h:126 msgid "_Advanced..." msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:132 +#: ../glade/liferea.ui.h:127 msgid "" "Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will " "appear in the item list." @@ -2220,147 +2092,123 @@ "Spustit vyhledávání zadaného textu ve všech kanálech. Výsledky hledání se " "objeví v seznamu článků." -#: ../glade/liferea.glade.h:133 +#: ../glade/liferea.ui.h:128 msgid "Update Monitor" msgstr "Sledování aktualizací" -#: ../glade/liferea.glade.h:134 -msgid "Pending Requests" -msgstr "Nevyřešené požadavky" - -#: ../glade/liferea.glade.h:135 -msgid "Downloading Now" -msgstr "Právě stahované" - -#: ../glade/liferea.glade.h:136 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Zrušit _vše" - -#: ../glade/liferea.glade.h:137 -msgid "Script Manager" -msgstr "Správa skriptů" - -#: ../glade/liferea.glade.h:138 -msgid "Hook" -msgstr "Zachycení" - -#: ../glade/liferea.glade.h:139 -msgid "Registered Scripts" -msgstr "Registrované skripty" - -#: ../glade/liferea.glade.h:140 -msgid "Script Code" -msgstr "Kód skriptu" - -#: ../glade/liferea.glade.h:141 -msgid "Save Script" +#: ../glade/liferea.ui.h:129 +msgid "Pending Requests" msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:142 -msgid "Run Now" +#: ../glade/liferea.ui.h:130 +msgid "Downloading Now" msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:143 -msgid "Exec Command" -msgstr "Spustit příkaz" - -#: ../glade/liferea.glade.h:144 -msgid "Add Script" -msgstr "Přidat skript" - -#: ../glade/liferea.glade.h:145 -msgid "Create new script" -msgstr "Vytvořit nový skript" - -#: ../glade/liferea.glade.h:146 -msgid "Reuse existing script" -msgstr "Použít existující skript" +#: ../glade/liferea.ui.h:131 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Zrušit _vše" -#: ../glade/liferea.glade.h:147 +#: ../glade/liferea.ui.h:132 msgid "Create News Bin" msgstr "Vytvořit rubriku" -#: ../glade/liferea.glade.h:148 +#: ../glade/liferea.ui.h:133 msgid "_News Bin Name:" msgstr "_Nová rubrika:" -#: ../glade/liferea.glade.h:149 +#: ../glade/liferea.ui.h:134 msgid "About" msgstr "O programu" -#: ../glade/liferea.glade.h:150 +#: ../glade/liferea.ui.h:135 msgid "" -"Copyright (c) 2003-2009\n" +"Copyright (c) 2003-2011\n" "The Liferea Team\n" msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:153 +#: ../glade/liferea.ui.h:138 msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+" msgstr "Liferea je agregátor novinek pro GTK+" -#: ../glade/liferea.glade.h:154 +#: ../glade/liferea.ui.h:139 msgid "Liferea Homepage" msgstr "Domovská stránka Liferea" -#: ../glade/liferea.glade.h:155 +#: ../glade/liferea.ui.h:140 msgid "Advanced Search" msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:156 +#: ../glade/liferea.ui.h:141 msgid "_Search Folder..." msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:157 +#: ../glade/liferea.ui.h:142 msgid "Create Search Engine Feed" msgstr "Vytvořit vyhledávač kanálů" -#: ../glade/liferea.glade.h:158 +#: ../glade/liferea.ui.h:143 msgid "enter any search string you want" msgstr "vložte řetězec, který chcete najít" -#: ../glade/liferea.glade.h:159 +#: ../glade/liferea.ui.h:144 msgid "Maximal _Number Of Result Items:" msgstr "Maximál_ní počet článků ve výsledku:" -#: ../glade/liferea.glade.h:160 +#: ../glade/liferea.ui.h:145 msgid "" "Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query the " "search engine results for the specified search string. You can keep this " -"feed permanently and update it like any other subscription. " +"feed permanently and update it like any other subscription." msgstr "" -#: ../glade/new_subscription.glade.h:10 -msgid "Download / Postprocessing" -msgstr "Stahování a následné zpracování" +#: ../glade/new_subscription.ui.h:9 +msgid "Download / Postprocessing" +msgstr "" -#: ../glade/node_source.glade.h:1 +#: ../glade/node_source.ui.h:1 msgid "Source Selection" msgstr "Výběr zdroje" -#: ../glade/node_source.glade.h:2 +#: ../glade/node_source.ui.h:2 msgid "Select the source type you want to add..." msgstr "Vyberte typ zdroje, který chcete přidat…" -#: ../glade/opml_source.glade.h:1 +#: ../glade/opml_source.ui.h:1 msgid "Add OPML/Planet" msgstr "Přidat OPML/Planet" -#: ../glade/opml_source.glade.h:2 +#: ../glade/opml_source.ui.h:2 msgid "" "Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list." msgstr "" "Prosím, specifikujte místní soubor nebo URL ukazující na platný seznam " "kanálů OPML." -#: ../glade/opml_source.glade.h:3 +#: ../glade/opml_source.ui.h:3 msgid "_Location" msgstr "_Umístění" -#: ../glade/opml_source.glade.h:4 +#: ../glade/opml_source.ui.h:4 msgid "_Select File" msgstr "Vybrat _soubor" -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:4 +#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1 +msgid "Add Tiny Tiny RSS Account" +msgstr "" + +#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2 +msgid "Please enter your tt-rss account settings." +msgstr "" + +#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3 +msgid "_Server URL" +msgstr "" + +#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5 +msgid "_Username" +msgstr "_Uživatelské jméno" + +#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3 msgid "" "Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it " "the exact feed location." @@ -2368,6 +2216,6 @@ "Vložte umístění webové stránky, kde se má automaticky najít kanál, nebo " "přesnou adresu kanálu." -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:5 +#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4 msgid "Advanced..." msgstr "Pokročilé…" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-03-23 06:47:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-04-18 08:03:36.000000000 +0000 @@ -16,15 +16,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-21 05:44+0000\n" "Last-Translator: Martin \"sachy\" Šácha \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2012-03-23 06:47:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2012-04-18 08:04:06.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mousetweaks&component=general" "\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 23:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 05:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 20:34+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../data/mousetweaks.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-03-23 06:47:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-04-18 08:03:36.000000000 +0000 @@ -23,7 +23,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 11:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-15 10:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-21 05:47+0000\n" "Last-Translator: JMP \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -31,8 +31,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 @@ -64,8 +64,7 @@ msgstr "Domovská složka" #. tooltip -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:2 ../src/nautilus-places-sidebar.c:702 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:997 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:702 ../src/nautilus-window-menus.c:996 msgid "Open your personal folder" msgstr "Otevřít osobní složku" @@ -131,7 +130,7 @@ msgid "Input Methods" msgstr "Vstupní metody" -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:377 msgid "Show more _details" msgstr "Zobrazit více _detailů" @@ -174,7 +173,7 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7019 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7031 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_at vše" @@ -196,7 +195,7 @@ msgstr "_Používat výchozí" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1658 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1665 msgid "Name" msgstr "Název" @@ -254,7 +253,7 @@ msgstr "Skupina souboru." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462 msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění" @@ -358,50 +357,50 @@ msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1220 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1211 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Tento soubor nelze připojit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1265 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1256 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Tento soubor nelze odpojit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Tento soubor nelze vysunout" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1332 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1323 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560 msgid "This file cannot be started" msgstr "Tento soubor nelze spustit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1384 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1415 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1406 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Tento soubor nelze zastavit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1850 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1817 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Lomítka nejsou v názvech souborů povolena" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1868 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1835 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Soubor nenalezen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1896 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1863 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Soubory v nejvyšší úrovni nelze přejmenovat" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1919 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Nelze přejmenovat ikonu plochy" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1915 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Nelze přejmenovat soubor plochy" @@ -421,65 +420,65 @@ #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "dnes v 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:468 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "dnes v %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "dnes v 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "dnes v %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "dnes, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "dnes, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 msgid "today" msgstr "dnes" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "včera v 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "včera v %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "včera v 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "včera v %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "včera, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "včera, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392 msgid "yesterday" msgstr "včera" @@ -488,88 +487,88 @@ #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Pondělí, 0. červenec 0000 v 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d. %B %Y v %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Pá, 0. kvě 0000 v 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Pá, 0. kvě 0000 v 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0. kvě 0000 v 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y v %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0. kvě 0000, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4451 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421 msgid "00/00/00" msgstr "00.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5099 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5058 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Není dovoleno nastavit oprávnění" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5353 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení vlastníka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5371 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Uvedený vlastník '%s' neexistuje" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5635 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení skupiny" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5653 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Vybraná skupina '%s' neexistuje" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5851 ../src/nautilus-view.c:2856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5810 ../src/nautilus-view.c:2862 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -577,7 +576,7 @@ msgstr[1] "%'u položky" msgstr[2] "%'u položek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -585,7 +584,7 @@ msgstr[1] "%'u složky" msgstr[2] "%'u složek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5853 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -594,37 +593,37 @@ msgstr[2] "%'u souborů" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6235 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6210 msgid "? items" msgstr "? položek" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6241 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200 msgid "? bytes" msgstr "? bajtů" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6215 msgid "unknown type" msgstr "neznámý typ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218 msgid "unknown MIME type" msgstr "neznámý typ MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6232 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1122 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282 msgid "program" msgstr "program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6302 msgid "link" msgstr "odkaz" @@ -633,14 +632,14 @@ #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6349 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6308 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Odkaz na %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6324 msgid "link (broken)" msgstr "odkaz (neplatný)" @@ -716,13 +715,13 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3091 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3073 msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -755,7 +754,7 @@ msgstr "Použít tuto akci na všechny soubory" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "_Skip" msgstr "Pře_skočit" @@ -771,39 +770,39 @@ msgid "File conflict" msgstr "Konflikt souborů" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "S_kip All" msgstr "Pře_skočit vše" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Retry" msgstr "Z_novu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "Delete _All" msgstr "Smazat _vše" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Replace _All" msgstr "Nahradit _vše" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "_Merge" msgstr "_Sloučit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Merge _All" msgstr "Sloučit _vše" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Přesto kopírov_at" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -811,8 +810,8 @@ msgstr[1] "%'d sekundy" msgstr[2] "%'d sekund" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -820,7 +819,7 @@ msgstr[1] "%'d minuty" msgstr[2] "%'d minut" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -828,7 +827,7 @@ msgstr[1] "%'d hodiny" msgstr[2] "%'d hodin" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -837,7 +836,7 @@ msgstr[2] "přibližně %'d hodin" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Další odkaz na %s" @@ -846,25 +845,25 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d. odkaz na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. odkaz na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d. odkaz na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:509 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d. odkaz na %s" @@ -874,12 +873,12 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:548 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 msgid " (copy)" msgstr " (kopie)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 msgid " (another copy)" msgstr " (další kopie)" @@ -887,36 +886,36 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:557 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 msgid "th copy)" msgstr ". kopie)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 msgid "st copy)" msgstr ". kopie)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "nd copy)" msgstr ". kopie)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "rd copy)" msgstr ". kopie)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopie)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (další kopie)%s" @@ -925,10 +924,10 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:586 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:588 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopie)%s" @@ -938,39 +937,39 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopie)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopie)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopie)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Jste si jisti, že chcete z koše trvale smazat „%B“?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -985,31 +984,31 @@ msgstr[2] "" "Jste si jisti, že chcete z koše trvale smazat %'d vybraných položek?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Pokud smažete položku, bude natrvalo ztracena." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Odstranit všechny položky z koše?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Všechny položky v koši budou trvale smazány." #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1450 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2791 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vyprázdnit _koš" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1384 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat „%B“?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1018,7 +1017,7 @@ msgstr[1] "Jste si jisti, že chcete trvale smazat %'d vybrané položky?" msgstr[2] "Jste si jisti, že chcete trvale smazat %'d vybraných položek?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1430 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" @@ -1026,29 +1025,29 @@ msgstr[1] "zbývá smazat %'d soubory" msgstr[2] "zbývá smazat %'d souborů" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436 msgid "Deleting files" msgstr "Soubory se odstraňují" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1450 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "zbývá %T" msgstr[1] "zbývají %T" msgstr[2] "zbývá %T" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1644 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1683 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1760 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1551 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1667 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479 msgid "Error while deleting." msgstr "Chyba při odstraňování." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1614 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1521 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -1056,44 +1055,44 @@ "Soubory ve složce „%B“ nelze smazat, protože nemáte oprávnění na jejich " "zobrazení." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1617 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3526 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "Nastala chyba při zjišťování informací o souborech ve složce „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1626 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3647 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535 msgid "_Skip files" msgstr "Pře_skočit soubory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1647 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Složku „%B“ nelze smazat, protože nemáte oprávnění na její zobrazení." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3571 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Došlo k chybě při čtení složky „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1684 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1591 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Nelze odstranit složku %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1761 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1668 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Došlo k chybě při odstraňování %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1841 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1748 msgid "Moving files to trash" msgstr "Soubory se přesunují do koše" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1750 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" @@ -1101,35 +1100,35 @@ msgstr[1] "zbývají %'d soubory k přesunutí do koše" msgstr[2] "zbývá %'d souborů k přesunutí do koše" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1801 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Soubor nelze přesunout do koše, chcete jej smazat ihned?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1802 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Soubor „%B“ nemůže být přesunut do koše." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979 msgid "Trashing Files" msgstr "Soubory se přesunují do koše" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 msgid "Deleting Files" msgstr "Soubory se odstraňují" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Nelze vysunout %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Nelze odpojit %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Chcete před odpojením vysypat koš?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1137,16 +1136,16 @@ "Aby bylo možné obnovit volný prostor na tomto svazku, je nutné vyprázdnit " "koš. Všechny položky v koši na tomto svazku budou trvale ztraceny." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Nevyprazdňovat koš" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Nelze připojit %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -1154,7 +1153,7 @@ msgstr[1] "Připravuje se kopírování %'d souborů (%S)" msgstr[2] "Připravuje se kopírování %'d souborů (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -1162,7 +1161,7 @@ msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů (%S)" msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -1170,7 +1169,7 @@ msgstr[1] "Připravuje se smazání %'d souborů (%S)" msgstr[2] "Připravuje se smazání %'d souborů (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2444 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -1178,24 +1177,24 @@ msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů do koše" msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů do koše" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3630 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563 msgid "Error while copying." msgstr "Chyba při kopírování." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3628 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3561 msgid "Error while moving." msgstr "Chyba při přesunu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2481 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Chyba při přesunu souborů do koše." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2647 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1203,96 +1202,96 @@ "Soubory ve složce „%B“ nelze spravovat, protože nemáte oprávnění pro jejich " "zobrazení." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2574 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Složku „%B“ nelze spravovat, protože nemáte oprávnění na její čtení." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2651 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Soubor „%B“ nelze spravovat, protože nemáte oprávnění jej číst." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Při získávání informací o „%B“ došlo k chybě." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2943 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2755 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2797 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2831 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Chyba při kopírování do „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k cílové složce." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Při získávání informací o cíli došlo k chybě." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Cílové umístění není složka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" "V cíli není dostatek místa. Zkuste uvolnit místo odstraněním souborů." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "Je třeba o %S více místa ke zkopírování do daného umístění." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862 msgid "The destination is read-only." msgstr "Cílové umístění je pouze pro čtení." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3033 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Přesouvá se „%B“ do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3034 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Kopíruje se „%B“ do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3041 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Zdvojuje se „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3049 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2937 msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr "Přesouvá se soubor %'d z %'d (z „%B“) do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3051 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939 msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr "Kopíruje se soubor %'d z %'d (z „%B“) do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" msgstr "Zdvojuje se soubor %'d z %'d (v „%B“)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3067 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955 msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "Přesouvá se soubor %'d z %'d do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957 msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "Kopíruje se soubor %'d z %'d do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3075 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "Zdvojuje se soubor %'d z %'d" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3094 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2982 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S z %S" @@ -1302,14 +1301,14 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2993 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S z %S — zbývá %T (%S/s)" msgstr[1] "%S z %S — zbývají %T (%S/s)" msgstr[2] "%S z %S — zbývá %T (%S/s)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3390 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1317,11 +1316,11 @@ "Složku „%B“ nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění vytvořit ji v cílovém " "umístění." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Při vytváření složky „%B“ došlo k chybě." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1329,89 +1328,89 @@ "Soubory ve složce „%B“ nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění na jejich " "zobrazení." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3680 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3568 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Složku „%B“ nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění na její čtení." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3725 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4416 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5045 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4916 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Chyba při přesunu „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3726 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3614 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Nelze odstranit zdrojovou složku." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3811 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4418 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3740 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4377 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Chyba při kopírování „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3700 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Nelze odstranit soubory z již existující složky %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3741 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Nelze odstranit již existující soubor %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4059 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4762 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nelze přesunout složku samu do sebe." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4060 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4763 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nelze kopírovat složku samu do sebe." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4173 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4061 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4764 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Cílové umístění je uvnitř zdrojové složky." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4092 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Nelze přesunout soubor sám na sebe." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4093 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Nelze kopírovat soubor sám na sebe." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4094 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Zdrojový soubor by byl přepsán cílovým." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4420 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4308 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Nelze odstranit již existující soubor stejného názvu v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Při kopírování souboru do %F došlo k chybě." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4644 msgid "Copying Files" msgstr "Soubory se kopírují" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4801 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4672 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Připravuje se přesun do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4805 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4676 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -1419,20 +1418,20 @@ msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů" msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5046 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4917 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Při přesunu souboru do %F došlo k chybě." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5179 msgid "Moving Files" msgstr "Soubory se přesunují" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5214 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Vytváří se odkazy v „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5218 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -1440,86 +1439,86 @@ msgstr[1] "Vytváří se odkazy k %'d souborům" msgstr[2] "Vytváří se odkazy k %'d souborům" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5495 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5353 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Chyba při vytváření odkazu na %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5355 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Symbolické odkazy jsou podporovány pouze pro místní soubory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5358 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Tento cíl nepodporuje symbolické odkazy." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5503 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5361 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Při vytváření symbolického odkazu v %F došlo k chybě." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5839 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5680 msgid "Setting permissions" msgstr "Oprávnění se nastavuje" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5945 msgid "Untitled Folder" msgstr "Nepojmenovaná složka" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5951 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "Nepojmenovaný soubor %s" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6124 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5957 msgid "Untitled Document" msgstr "Nepojmenovaný dokument" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6135 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Chyba při vytváření složky %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6137 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Chyba při vytváření souboru %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6139 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Při vytváření složky v %F došlo k chybě." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6408 msgid "Emptying Trash" msgstr "Vysypává se koš" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6623 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6664 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6699 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6567 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Nelze označit spouštěč jako důvěryhodný (spustitelný)" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2392 +#: ../src/nautilus-view.c:2398 msgid "Undo" msgstr "Zpět" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2393 +#: ../src/nautilus-view.c:2399 msgid "Undo last action" msgstr "Vrátit zpět poslední akci" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2411 +#: ../src/nautilus-view.c:2417 msgid "Redo" msgstr "Znovu" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2412 +#: ../src/nautilus-view.c:2418 msgid "Redo last undone action" msgstr "Znovu vykonat poslední vrácenou akci" @@ -1818,69 +1817,69 @@ msgid "_Redo Trash" msgstr "_Opakovat přesun do koše" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Obnovit původní oprávnění položek v „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Nastavit oprávnění položek v „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_Vrátit změnu oprávnění" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_Opakovat změnu oprávnění" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "Vrátit původní oprávnění „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "Nastavit oprávnění „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "Obnovit skupinu položky „%s“ na „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "Nastavit skupinu položky „%s“ na „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_Vrátit změnu skupiny" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_Opakovat změnu skupiny" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "Obnovit vlastníka „%s“ na „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "Nastavit vlastníka „%s“ na „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "_Vrátit změnu vlastníka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Opakovat změnu vlastníka" @@ -1986,8 +1985,8 @@ msgid "Details: " msgstr "Detaily: " -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:194 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:212 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210 msgid "Preparing" msgstr "Připravuje se" @@ -1995,7 +1994,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1149 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1148 msgid "Search" msgstr "Hledat" @@ -2005,7 +2004,7 @@ msgstr "Hledat „%s“" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1004 msgid "Edit" msgstr "Upravit" @@ -2736,12 +2735,12 @@ msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Odeslat soubory elektronickou poštou, systémem rychlých zpráv…" -#: ../src/nautilus-application.c:161 +#: ../src/nautilus-application.c:157 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus nemůže vytvořit potřebnou složku „%s“." -#: ../src/nautilus-application.c:163 +#: ../src/nautilus-application.c:159 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -2749,12 +2748,12 @@ "Před spuštěním Nautilu prosím vytvořte tuto složku, nebo nastavte oprávnění " "tak, aby ji Nautilus mohl vytvořit." -#: ../src/nautilus-application.c:166 +#: ../src/nautilus-application.c:162 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus nemohl vytvořit následující vyžadované složky: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:168 +#: ../src/nautilus-application.c:164 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -2762,7 +2761,7 @@ "Před spuštěním Nautilu prosím vytvořte tyto složky, nebo nastavte oprávnění " "tak, aby je Nautilus mohl vytvořit." -#: ../src/nautilus-application.c:300 +#: ../src/nautilus-application.c:296 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2770,53 +2769,53 @@ "V aplikaci Nautilus 3.0 je zavrženo použití této složky a nastavení se zkusí " "převést do ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:848 +#: ../src/nautilus-application.c:844 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check nelze použít spolu s jinými volbami." -#: ../src/nautilus-application.c:854 +#: ../src/nautilus-application.c:850 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit nelze použít spolu s adresami URI." -#: ../src/nautilus-application.c:861 +#: ../src/nautilus-application.c:857 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry nelze použít s více než jednou adresou URI." -#: ../src/nautilus-application.c:915 +#: ../src/nautilus-application.c:911 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Provést rychlou sadu kontrol sebe sama." -#: ../src/nautilus-application.c:921 +#: ../src/nautilus-application.c:917 msgid "Show the version of the program." msgstr "Zobrazit verzi programu." -#: ../src/nautilus-application.c:923 +#: ../src/nautilus-application.c:919 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Vytvořit první okno se zadanou geometrií." -#: ../src/nautilus-application.c:923 +#: ../src/nautilus-application.c:919 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIE" -#: ../src/nautilus-application.c:925 +#: ../src/nautilus-application.c:921 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Vytvořit jen okna pro výslovně zadané adresy URI." -#: ../src/nautilus-application.c:927 +#: ../src/nautilus-application.c:923 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "Nespravovat pracovní plochu (ignorovat volbu v dialogu Předvolby)." -#: ../src/nautilus-application.c:929 +#: ../src/nautilus-application.c:925 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Skončit Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:930 +#: ../src/nautilus-application.c:926 msgid "[URI...]" msgstr "[URI…]" -#: ../src/nautilus-application.c:941 +#: ../src/nautilus-application.c:937 msgid "" "\n" "\n" @@ -2868,7 +2867,7 @@ #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:458 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2956,7 +2955,7 @@ msgstr "Pokračovat" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5121 ../src/nautilus-view.c:1457 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5115 ../src/nautilus-view.c:1457 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Došlo k chybě při zobrazování nápovědy." @@ -3045,14 +3044,13 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6995 -#: ../src/nautilus-view.c:8532 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:7007 +#: ../src/nautilus-view.c:8544 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Vy_prázdnit koš" #. label, accelerator -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731 ../src/nautilus-desktop-window.c:63 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Změnit _pozadí plochy" @@ -3071,15 +3069,15 @@ #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 -#: ../src/nautilus-view.c:6996 +#: ../src/nautilus-view.c:7008 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Smazat všechny položky z koše" -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:812 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:803 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Při zobrazení pracovní plochy došlo k chybě." -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:813 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:804 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Při zobrazení pracovní plochy došlo k chybě během startu." @@ -3108,7 +3106,7 @@ msgstr "Nápověda Ubuntu" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:235 ../src/nautilus-desktop-window.c:435 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:290 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1271 ../src/nautilus-places-sidebar.c:713 msgid "Desktop" msgstr "Pracovní plocha" @@ -3223,8 +3221,8 @@ #. * the user has in a directory. #. #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3913 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 msgid "None" msgstr "Žádné" @@ -3415,14 +3413,14 @@ #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675 ../src/nautilus-icon-view-container.c:579 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675 ../src/nautilus-icon-view-container.c:590 msgid "Icon View" msgstr "Zobrazení s ikonami" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 ../src/nautilus-list-view.c:3342 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1723 ../src/nautilus-list-view.c:3350 msgid "List View" msgstr "Zobrazení v seznamu" @@ -3817,48 +3815,48 @@ #: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:201 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:204 msgid "Loading..." msgstr "Načítá se…" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2533 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2540 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "Viditelné sloupce %s" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2553 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2560 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Zvolte pořadí informací, které se objeví v této složce:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2607 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2615 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Viditelné _sloupce…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2608 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2616 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Vyberte sloupce viditelné v této složce" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3344 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3352 msgid "_List" msgstr "Se_znam" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3345 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3353 msgid "The list view encountered an error." msgstr "V Zobrazení v seznamu došlo k chybě." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3346 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3354 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "V Zobrazení v seznamu došlo k chybě během startu." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3347 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3355 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Prohlížet toto umístění pomocí Zobrazení v seznamu." -#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3106 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3100 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" @@ -3904,8 +3902,8 @@ #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247 -#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:7165 -#: ../src/nautilus-view.c:8186 ../src/nautilus-view.c:8464 +#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-view.c:7177 +#: ../src/nautilus-view.c:8198 ../src/nautilus-view.c:8476 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pře_sunout do koše" @@ -3927,7 +3925,7 @@ msgid "_Display" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1786 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1784 #: ../src/nautilus-view.c:957 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Jste si jisti, že chcete otevřít všechny soubory?" @@ -3994,15 +3992,15 @@ "Spouštěč aplikace „%s“ není označen jako důvěryhodný. Pokud neznáte původ " "tohoto souboru, jeho spuštění nemusí být bezpečné." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1558 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1557 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Přesto spustit" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1561 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1560 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Označit jako _důveryhodný" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1787 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -4010,21 +4008,21 @@ msgstr[1] "Toto otevře %d oddělené aplikace." msgstr[2] "Toto otevře %d oddělených aplikací." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1864 ../src/nautilus-mime-actions.c:2138 -#: ../src/nautilus-view.c:6167 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862 ../src/nautilus-mime-actions.c:2136 +#: ../src/nautilus-view.c:6179 msgid "Unable to mount location" msgstr "Nelze připojit umístění" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2217 ../src/nautilus-view.c:6314 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215 ../src/nautilus-view.c:6326 msgid "Unable to start location" msgstr "Umístění nelze aktivovat" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2301 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Otevírá se „%s“." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2304 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -4089,22 +4087,22 @@ #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1738 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2772 -#: ../src/nautilus-view.c:7093 ../src/nautilus-view.c:7117 -#: ../src/nautilus-view.c:7189 ../src/nautilus-view.c:7822 -#: ../src/nautilus-view.c:7826 ../src/nautilus-view.c:7909 -#: ../src/nautilus-view.c:7913 ../src/nautilus-view.c:8013 -#: ../src/nautilus-view.c:8017 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1738 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2775 +#: ../src/nautilus-view.c:7105 ../src/nautilus-view.c:7129 +#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:7834 +#: ../src/nautilus-view.c:7838 ../src/nautilus-view.c:7921 +#: ../src/nautilus-view.c:7925 ../src/nautilus-view.c:8025 +#: ../src/nautilus-view.c:8029 msgid "_Start" msgstr "_Aktivovat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2779 -#: ../src/nautilus-view.c:7097 ../src/nautilus-view.c:7121 -#: ../src/nautilus-view.c:7193 ../src/nautilus-view.c:7851 -#: ../src/nautilus-view.c:7938 ../src/nautilus-view.c:8042 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:936 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2782 +#: ../src/nautilus-view.c:7109 ../src/nautilus-view.c:7133 +#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:7863 +#: ../src/nautilus-view.c:7950 ../src/nautilus-view.c:8054 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:935 msgid "_Stop" msgstr "_Deaktivovat" @@ -4113,8 +4111,8 @@ msgid "_Power On" msgstr "Za_pnout" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745 ../src/nautilus-view.c:7855 -#: ../src/nautilus-view.c:7942 ../src/nautilus-view.c:8046 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745 ../src/nautilus-view.c:7867 +#: ../src/nautilus-view.c:7954 ../src/nautilus-view.c:8058 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezpečně odebrat zařízení" @@ -4135,124 +4133,124 @@ msgstr "_Deaktivovat vícediskové zařízení" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1757 ../src/nautilus-view.c:7925 -#: ../src/nautilus-view.c:8029 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1757 ../src/nautilus-view.c:7937 +#: ../src/nautilus-view.c:8041 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Odemknout zařízení" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1758 ../src/nautilus-view.c:7867 -#: ../src/nautilus-view.c:7954 ../src/nautilus-view.c:8058 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1758 ../src/nautilus-view.c:7879 +#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8070 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Uzamknout zařízení" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1832 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2396 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1834 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2399 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Nelze aktivovat %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2155 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2211 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2186 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2214 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nelze vysunout %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2351 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2354 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Nelze se dotazovat %s ohledně změn média" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2451 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2454 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Nelze zastavit %s" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2688 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158 -#: ../src/nautilus-view.c:6967 ../src/nautilus-view.c:8380 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2691 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158 +#: ../src/nautilus-view.c:6979 ../src/nautilus-view.c:8392 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" #. add the "open in new tab" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2696 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169 -#: ../src/nautilus-view.c:6979 ../src/nautilus-view.c:7147 -#: ../src/nautilus-view.c:8139 ../src/nautilus-view.c:8442 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169 +#: ../src/nautilus-view.c:6991 ../src/nautilus-view.c:7159 +#: ../src/nautilus-view.c:8151 ../src/nautilus-view.c:8454 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové kar_tě" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183 -#: ../src/nautilus-view.c:8130 ../src/nautilus-view.c:8422 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2709 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183 +#: ../src/nautilus-view.c:8142 ../src/nautilus-view.c:8434 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2717 ../src/nautilus-window-menus.c:1042 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2720 ../src/nautilus-window-menus.c:1041 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2723 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2726 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2735 msgid "Rename..." msgstr "Přejmenovat…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2744 ../src/nautilus-view.c:7081 -#: ../src/nautilus-view.c:7105 ../src/nautilus-view.c:7177 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2747 ../src/nautilus-view.c:7093 +#: ../src/nautilus-view.c:7117 ../src/nautilus-view.c:7189 msgid "_Mount" msgstr "_Připojit" #. add the "Unmount" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2751 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274 -#: ../src/nautilus-view.c:7085 ../src/nautilus-view.c:7109 -#: ../src/nautilus-view.c:7181 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2754 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274 +#: ../src/nautilus-view.c:7097 ../src/nautilus-view.c:7121 +#: ../src/nautilus-view.c:7193 msgid "_Unmount" msgstr "_Odpojit" #. add the "Eject" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2758 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283 -#: ../src/nautilus-view.c:7089 ../src/nautilus-view.c:7113 -#: ../src/nautilus-view.c:7185 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2761 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283 +#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:7125 +#: ../src/nautilus-view.c:7197 msgid "_Eject" msgstr "V_ysunout" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2765 ../src/nautilus-view.c:7101 -#: ../src/nautilus-view.c:7125 ../src/nautilus-view.c:7197 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2768 ../src/nautilus-view.c:7113 +#: ../src/nautilus-view.c:7137 ../src/nautilus-view.c:7209 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detekce média" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2800 ../src/nautilus-view.c:6949 -#: ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803 ../src/nautilus-view.c:6961 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:116 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:166 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:426 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:486 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 msgid "File Operations" msgstr "Operace se soubory" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:125 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 msgid "Show Details" msgstr "Zobrazit podrobnosti" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:182 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" @@ -4260,7 +4258,7 @@ msgstr[1] "%'d aktivní operace se soubory" msgstr[2] "%'d aktivních operací se soubory" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:487 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Všechny operace se soubory byly úspěšně dokončeny" @@ -4308,23 +4306,23 @@ msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1371 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Zrušit změnu skupiny?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1786 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Zrušit změnu vlastníka?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2104 msgid "nothing" msgstr "nic" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2106 msgid "unreadable" msgstr "nečitelné" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2116 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -4332,7 +4330,7 @@ msgstr[1] "%'d položky s celkovou velikostí %s" msgstr[2] "%'d položek s celkovou velikostí %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(některý obsah nečitelný)" @@ -4342,225 +4340,225 @@ #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2142 msgid "Contents:" msgstr "Obsah:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2914 msgid "used" msgstr "využito" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921 msgid "free" msgstr "volné" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2923 msgid "Total capacity:" msgstr "Celková kapacita:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2932 msgid "Filesystem type:" msgstr "Systém souborů:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3016 msgid "Basic" msgstr "Základní" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3081 msgid "Link target:" msgstr "Cíl odkazu:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3106 msgid "Volume:" msgstr "Svazek:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3115 msgid "Accessed:" msgstr "Použitý:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3119 msgid "Modified:" msgstr "Změněný:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3128 msgid "Free space:" msgstr "Volné místo:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3549 msgid "_Read" msgstr "Č_tení" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3551 msgid "_Write" msgstr "_Zápis" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3553 msgid "E_xecute" msgstr "_Spouštění" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3821 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3844 msgid "no " msgstr "ne " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3824 msgid "list" msgstr "seznam" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3826 msgid "read" msgstr "čtení" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3835 msgid "create/delete" msgstr "vytvořit/smazat" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3837 msgid "write" msgstr "zápis" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3846 msgid "access" msgstr "přístup" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3894 msgid "Access:" msgstr "Přístup:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3896 msgid "Folder access:" msgstr "Přístup ke složce:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3898 msgid "File access:" msgstr "Přístup k souboru:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3916 msgid "List files only" msgstr "Vypsat pouze soubory" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3918 msgid "Access files" msgstr "Přístup k souborům" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3920 msgid "Create and delete files" msgstr "Vytváření a mazání souborů" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3927 msgid "Read-only" msgstr "Pouze ke čtení" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929 msgid "Read and write" msgstr "Čtení a zápis" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3994 msgid "Special flags:" msgstr "Speciální příznaky:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3996 msgid "Set _user ID" msgstr "Nastavit ID _uživatele" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Nastavit ID _skupiny" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3998 msgid "_Sticky" msgstr "_Sticky" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4073 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4265 msgid "_Owner:" msgstr "_Vlastník:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4081 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4170 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4275 msgid "Owner:" msgstr "Vlastník:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4103 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287 msgid "_Group:" msgstr "_Skupina:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4111 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4171 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4295 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4135 msgid "Others" msgstr "Ostatní" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4150 msgid "Execute:" msgstr "Spouštění:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Povolit _spouštění souboru jako programu" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4172 msgid "Others:" msgstr "Ostatní:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Oprávnění složky:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4319 msgid "File Permissions:" msgstr "Oprávnění souboru:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4328 msgid "Text view:" msgstr "Jako text:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Nejste vlastník, a proto nemůžete měnit tato oprávnění." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4496 msgid "SELinux context:" msgstr "Kontext SELinux:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4501 msgid "Last changed:" msgstr "Poslední změna:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Aplikovat oprávnění na obsažené soubory" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4523 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Oprávnění „%s“ nebylo možné zjistit." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Oprávnění vybraného souboru nebylo možné zjistit." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4759 msgid "Open With" msgstr "Otevřít s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5089 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5083 msgid "Creating Properties window." msgstr "Vytváří se okno vlastností." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5375 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5369 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Vybrat vlastní ikonu" @@ -4568,91 +4566,91 @@ msgid "File Type" msgstr "Typ souboru" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:276 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:279 msgid "Select folder to search in" msgstr "Výběr složky pro hledání" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:366 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:369 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:384 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:387 msgid "Music" msgstr "Hudba" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:399 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:402 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:415 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:418 msgid "Picture" msgstr "Obrázek" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:435 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:438 msgid "Illustration" msgstr "Ilustrace" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:449 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:452 msgid "Spreadsheet" msgstr "Program pro zpracování tabulek" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:465 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:468 msgid "Presentation" msgstr "Prezentace" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:474 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:477 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:482 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:485 msgid "Text File" msgstr "Textový soubor" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:561 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:564 msgid "Select type" msgstr "Vyberte typ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:645 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:648 msgid "Any" msgstr "Libovolné" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:660 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:663 msgid "Other Type..." msgstr "Jiný typ…" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:941 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:944 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Odebrat tuto podmínku hledání" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:991 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:994 msgid "Search Folder" msgstr "Najít složku" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1012 msgid "Edit the saved search" msgstr "Upravit uložené hledání" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Přidat novou podmínku hledání" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1044 msgid "Go" msgstr "Hledat" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046 msgid "Reload" msgstr "Obnovit" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051 msgid "Perform or update the search" msgstr "Provést nebo aktualizovat hledání" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1071 msgid "_Search for:" msgstr "N_ajít:" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1105 msgid "Search results" msgstr "Výsledky hledání" @@ -4668,24 +4666,24 @@ msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Obnovit vybrané položky na jejich původní místa" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5732 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5744 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "„%s“ bude přesunut, pokud vyberete příkaz Vložit" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5736 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5748 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "„%s“ bude zkopírován, pokud vyberete příkaz Vložit" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5929 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5941 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Ve schránce není nic ke vložení." #. add the "create new folder" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6957 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6969 msgid "Create New _Folder" msgstr "Vytvořit novou _složku" @@ -4693,15 +4691,15 @@ #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7013 -#: ../src/nautilus-view.c:7160 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7025 +#: ../src/nautilus-view.c:7172 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Vl_ožit do složky" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7051 -#: ../src/nautilus-view.c:7169 ../src/nautilus-view.c:8485 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7063 +#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:8497 msgid "_Delete" msgstr "_Smazat" @@ -4749,20 +4747,20 @@ msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Vybrat složku pro uložení hledání" -#: ../src/nautilus-view.c:2572 +#: ../src/nautilus-view.c:2578 msgid "Content View" msgstr "Zobrazení obsahu" -#: ../src/nautilus-view.c:2573 +#: ../src/nautilus-view.c:2579 msgid "View of the current folder" msgstr "Zobrazení aktuální složky" -#: ../src/nautilus-view.c:2773 ../src/nautilus-view.c:2810 +#: ../src/nautilus-view.c:2779 ../src/nautilus-view.c:2816 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "„%s“ vybrán" -#: ../src/nautilus-view.c:2775 +#: ../src/nautilus-view.c:2781 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4770,7 +4768,7 @@ msgstr[1] "Vybrány %'d složky" msgstr[2] "Vybráno %'d složek" -#: ../src/nautilus-view.c:2785 +#: ../src/nautilus-view.c:2791 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -4779,7 +4777,7 @@ msgstr[2] " (obsahuje %'d položek)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2796 +#: ../src/nautilus-view.c:2802 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" @@ -4787,7 +4785,7 @@ msgstr[1] " (obsahují celkem %'d položky)" msgstr[2] " (obsahují celkem %'d položek)" -#: ../src/nautilus-view.c:2813 +#: ../src/nautilus-view.c:2819 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4796,7 +4794,7 @@ msgstr[2] "Vybráno %'d položek" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2820 +#: ../src/nautilus-view.c:2826 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4809,17 +4807,17 @@ #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2835 +#: ../src/nautilus-view.c:2841 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-view.c:2848 +#: ../src/nautilus-view.c:2854 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Volné místo: %s" -#: ../src/nautilus-view.c:2859 +#: ../src/nautilus-view.c:2865 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Volné místo: %s" @@ -4829,7 +4827,7 @@ #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2874 +#: ../src/nautilus-view.c:2880 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -4846,7 +4844,7 @@ #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2893 ../src/nautilus-view.c:2906 +#: ../src/nautilus-view.c:2899 ../src/nautilus-view.c:2912 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4859,17 +4857,17 @@ #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2920 +#: ../src/nautilus-view.c:2926 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4340 +#: ../src/nautilus-view.c:4351 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Otevřít s %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4342 +#: ../src/nautilus-view.c:4353 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" @@ -4877,29 +4875,29 @@ msgstr[1] "Použít „%s“ k otevření vybraných položek" msgstr[2] "Použít „%s“ k otevření vybraných položek" -#: ../src/nautilus-view.c:5155 +#: ../src/nautilus-view.c:5167 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Spustit „%s“ na vybraných souborech" -#: ../src/nautilus-view.c:5406 +#: ../src/nautilus-view.c:5418 #, c-format msgid "Create a new document from template \"%s\"" msgstr "Vytvořit nový dokument ze šablony „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:5660 +#: ../src/nautilus-view.c:5672 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Všechny spustitelné soubory z této složky se objeví v nabídce Skripty." -#: ../src/nautilus-view.c:5662 +#: ../src/nautilus-view.c:5674 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" "Výběr skriptu z této nabídky spustí skript s vybranými položkami jako vstup." -#: ../src/nautilus-view.c:5664 +#: ../src/nautilus-view.c:5676 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4959,7 +4957,7 @@ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: adresa URI aktuálního umístění " "neaktivního panelu rozděleného zobrazení" -#: ../src/nautilus-view.c:5743 +#: ../src/nautilus-view.c:5755 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -4968,7 +4966,7 @@ msgstr[1] "%'d vybrané položky budou přesunuty, pokud zvolíte příkaz Vložit" msgstr[2] "%'d vybraných položek bude přesunuto, pokud zvolíte příkaz Vložit" -#: ../src/nautilus-view.c:5750 +#: ../src/nautilus-view.c:5762 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -4979,75 +4977,75 @@ msgstr[2] "" "%'d vybraných položek bude zkopírováno, pokud zvolíte příkaz Vložit" -#: ../src/nautilus-view.c:6187 +#: ../src/nautilus-view.c:6199 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Umístění nelze odpojit" -#: ../src/nautilus-view.c:6207 +#: ../src/nautilus-view.c:6219 msgid "Unable to eject location" msgstr "Umístění nelze vysunout" -#: ../src/nautilus-view.c:6222 +#: ../src/nautilus-view.c:6234 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Zařízení nelze deaktivovat" -#: ../src/nautilus-view.c:6708 +#: ../src/nautilus-view.c:6720 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Připojit se k serveru %s" -#: ../src/nautilus-view.c:6713 ../src/nautilus-view.c:7830 -#: ../src/nautilus-view.c:7917 ../src/nautilus-view.c:8021 +#: ../src/nautilus-view.c:6725 ../src/nautilus-view.c:7842 +#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:8033 msgid "_Connect" msgstr "_Připojit" -#: ../src/nautilus-view.c:6727 +#: ../src/nautilus-view.c:6739 msgid "Link _name:" msgstr "_Název odkazu:" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6945 +#: ../src/nautilus-view.c:6957 msgid "Create New _Document" msgstr "Vytvořit nový _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6946 +#: ../src/nautilus-view.c:6958 msgid "Open Wit_h" msgstr "Otevřít _s" -#: ../src/nautilus-view.c:6947 +#: ../src/nautilus-view.c:6959 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Vyberte program, se kterým otevřít vybranou položku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8519 +#: ../src/nautilus-view.c:6962 ../src/nautilus-view.c:8531 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti každé vybrané položky" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6958 +#: ../src/nautilus-view.c:6970 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Vytvořit novou prázdnou složku v této složce" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6960 +#: ../src/nautilus-view.c:6972 msgid "No templates installed" msgstr "Nenainstalovány žádné šablony" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6963 +#: ../src/nautilus-view.c:6975 msgid "_Empty Document" msgstr "_Prázdný dokument" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6964 +#: ../src/nautilus-view.c:6976 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "Vytvořit v této složce nový prázdný dokument" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6968 +#: ../src/nautilus-view.c:6980 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Otevřít vybranou položku v tomto okně" @@ -5056,73 +5054,73 @@ #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6975 ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-view.c:6987 ../src/nautilus-view.c:7155 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Otevřít v navigačním okně" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6976 +#: ../src/nautilus-view.c:6988 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Otevřít každou vybranou položku v navigačním okně" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6980 +#: ../src/nautilus-view.c:6992 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Otevřít každou vybranou položku v nové kartě" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6983 +#: ../src/nautilus-view.c:6995 msgid "Other _Application..." msgstr "Jiná _aplikace…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:6988 +#: ../src/nautilus-view.c:6996 ../src/nautilus-view.c:7000 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Vyberte jinou aplikaci, se kterou otevřít vybranou položku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6987 +#: ../src/nautilus-view.c:6999 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Otevřít jinou _aplikací…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6991 +#: ../src/nautilus-view.c:7003 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otevřít složku skriptů" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6992 +#: ../src/nautilus-view.c:7004 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Zobrazit složku, ve které jsou skripty z této nabídky" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7000 +#: ../src/nautilus-view.c:7012 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Připravit vybrané soubory k přesunutí příkazem Vložit" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7004 +#: ../src/nautilus-view.c:7016 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Připravit vybrané soubory ke kopírování příkazem Vložit" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7008 +#: ../src/nautilus-view.c:7020 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Přesunout nebo zkopírovat soubory dříve vybrané příkazem Vyjmout nebo " "Kopírovat" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7014 +#: ../src/nautilus-view.c:7026 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -5131,56 +5129,56 @@ "Kopírovat do vybrané složky" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7016 +#: ../src/nautilus-view.c:7028 msgid "Cop_y to" msgstr "Kopírov_at do" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7017 +#: ../src/nautilus-view.c:7029 msgid "M_ove to" msgstr "Přesunout d_o" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7020 +#: ../src/nautilus-view.c:7032 msgid "Select all items in this window" msgstr "Vybrat všechny položky v tomto okně" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7023 +#: ../src/nautilus-view.c:7035 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Zvoli_t položky odpovídající…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7024 +#: ../src/nautilus-view.c:7036 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Vybrat položky v tomto okně odpovídající zadanému vzorku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7027 +#: ../src/nautilus-view.c:7039 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Invertovat výběr" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7028 +#: ../src/nautilus-view.c:7040 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Zvolit všechny položky, které nejsou momentálně zvoleny" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7031 +#: ../src/nautilus-view.c:7043 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplikovat" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7032 +#: ../src/nautilus-view.c:7044 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Zdvojit každou vybranou položku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7035 ../src/nautilus-view.c:8504 +#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:8516 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "V_ytvořit odkaz" @@ -5188,57 +5186,57 @@ msgstr[2] "V_ytvořit odkazy" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7036 +#: ../src/nautilus-view.c:7048 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Vytvořit symbolický odkaz na každou vybranou položku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7039 +#: ../src/nautilus-view.c:7051 msgid "_Rename..." msgstr "_Přejmenovat…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7040 +#: ../src/nautilus-view.c:7052 msgid "Rename selected item" msgstr "Přejmenovat vybranou položku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:8465 +#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:8477 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Přesunout všechny vybrané položky do koše" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7052 +#: ../src/nautilus-view.c:7064 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Smazat každou vybranou položku bez přesunutí do koše" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:7173 +#: ../src/nautilus-view.c:7067 ../src/nautilus-view.c:7185 msgid "_Restore" msgstr "_Obnovit" #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-window-menus.c:925 +#: ../src/nautilus-view.c:7071 ../src/nautilus-window-menus.c:924 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7060 +#: ../src/nautilus-view.c:7072 msgid "Undo the last action" msgstr "Vrátit zpět poslední akci" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7063 +#: ../src/nautilus-view.c:7075 msgid "_Redo" msgstr "Zn_ovu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7064 +#: ../src/nautilus-view.c:7076 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Opakovat poslední vrácenou akci" @@ -5250,137 +5248,137 @@ #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7073 +#: ../src/nautilus-view.c:7085 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Obnovit Zobrazení na _výchozí" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7074 +#: ../src/nautilus-view.c:7086 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Obnovit pořadí řazení a úroveň zvětšení podle nastavení pro toto zobrazení" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7077 +#: ../src/nautilus-view.c:7089 msgid "Connect To This Server" msgstr "Připojit se k tomuto serveru" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7078 +#: ../src/nautilus-view.c:7090 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Vytvořit trvalé spojení k tomuto serveru" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7082 +#: ../src/nautilus-view.c:7094 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Připojit vybraný svazek" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7086 +#: ../src/nautilus-view.c:7098 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Odpojit vybraný svazek" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7090 +#: ../src/nautilus-view.c:7102 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Vysunout vybraný svazek" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7094 +#: ../src/nautilus-view.c:7106 msgid "Start the selected volume" msgstr "Aktivovat vybraný svazek" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:8043 +#: ../src/nautilus-view.c:7110 ../src/nautilus-view.c:8055 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Deaktivovat vybraný svazek" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7126 -#: ../src/nautilus-view.c:7198 +#: ../src/nautilus-view.c:7114 ../src/nautilus-view.c:7138 +#: ../src/nautilus-view.c:7210 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Detekovat média ve vybraném zařízení" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7106 +#: ../src/nautilus-view.c:7118 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Připojit svazek asociovaný s otevřenou složkou" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7110 +#: ../src/nautilus-view.c:7122 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Odpojit svazek asociovaný s otevřenou složkou" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7114 +#: ../src/nautilus-view.c:7126 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Vysunout svazek asociovaný s otevřenou složkou" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7118 +#: ../src/nautilus-view.c:7130 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Aktivovat svazek asociovaný s otevřenou složkou" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7122 +#: ../src/nautilus-view.c:7134 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Deaktivovat svazek asociovaný s otevřenou složkou" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7129 +#: ../src/nautilus-view.c:7141 msgid "Open File and Close window" msgstr "Otevřít soubor a zavřít okno" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7133 +#: ../src/nautilus-view.c:7145 msgid "Sa_ve Search" msgstr "_Uložit vyhledané" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7134 +#: ../src/nautilus-view.c:7146 msgid "Save the edited search" msgstr "Uložit upravené hledání" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7137 +#: ../src/nautilus-view.c:7149 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "_Uložit vyhledané jako…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7138 +#: ../src/nautilus-view.c:7150 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Uložit jako soubor aktuální hledání" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7144 +#: ../src/nautilus-view.c:7156 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Otevřít tuto složku v navigačním okně" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7148 +#: ../src/nautilus-view.c:7160 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Otevřít tuto složku v nové kartě" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7153 +#: ../src/nautilus-view.c:7165 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Připravit tuto složku k přesunu příkazem Vložit" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7157 +#: ../src/nautilus-view.c:7169 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Připravit tuto složku ke kopírování příkazem Vložit" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7161 +#: ../src/nautilus-view.c:7173 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -5389,104 +5387,104 @@ "Kopírovat do této složky" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7166 +#: ../src/nautilus-view.c:7178 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Přesunout tuto složku do koše" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7170 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Smazat tuto složku bez přesunutí do koše" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7178 +#: ../src/nautilus-view.c:7190 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Připojit svazek asociovaný s touto složkou" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7182 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Odpojit svazek asociovaný s touto složkou" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7186 +#: ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Vysunout svazek asociovaný s touto složkou" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7190 +#: ../src/nautilus-view.c:7202 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Aktivovat svazek asociovaný s touto složkou" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7194 +#: ../src/nautilus-view.c:7206 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Deaktivovat svazek asociovaný s touto složkou" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7203 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti této složky" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7206 ../src/nautilus-view.c:7209 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7221 msgid "_Other pane" msgstr "_Druhý panel" -#: ../src/nautilus-view.c:7207 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Kopírovat aktuální výběr do druhého panelu okna" -#: ../src/nautilus-view.c:7210 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Přesunout aktuální výběr do druhého panelu okna" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7213 ../src/nautilus-view.c:7217 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:996 ../src/nautilus-window-menus.c:1257 +#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:7229 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1256 msgid "_Home" msgstr "_Domů" -#: ../src/nautilus-view.c:7214 +#: ../src/nautilus-view.c:7226 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Kopírovat aktuální výběr do domovské složky" -#: ../src/nautilus-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-view.c:7230 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Přesunout aktuální výběr do domovské složky" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7221 ../src/nautilus-view.c:7225 +#: ../src/nautilus-view.c:7233 ../src/nautilus-view.c:7237 msgid "_Desktop" msgstr "_Pracovní plocha" -#: ../src/nautilus-view.c:7222 +#: ../src/nautilus-view.c:7234 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Kopírovat aktuální výběr na pracovní plochu" -#: ../src/nautilus-view.c:7226 +#: ../src/nautilus-view.c:7238 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Přesunout aktuální výběr na pracovní plochu" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7305 +#: ../src/nautilus-view.c:7317 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Spustit nebo spravovat skripty z %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7307 +#: ../src/nautilus-view.c:7319 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripty" -#: ../src/nautilus-view.c:7680 +#: ../src/nautilus-view.c:7692 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Přesunout otevřenou složku z koše do „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7683 +#: ../src/nautilus-view.c:7695 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" @@ -5494,7 +5492,7 @@ msgstr[1] "Přesunout zvolené složky z koše do „%s“" msgstr[2] "Přesunout zvolené složky z koše do „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7687 +#: ../src/nautilus-view.c:7699 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" @@ -5502,7 +5500,7 @@ msgstr[1] "Přesunout vybrané složky z koše" msgstr[2] "Přesunout vybrané složky z koše" -#: ../src/nautilus-view.c:7693 +#: ../src/nautilus-view.c:7705 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" @@ -5510,7 +5508,7 @@ msgstr[1] "Přesunout zvolené soubory z koše do „%s“" msgstr[2] "Přesunout zvolené soubory z koše do „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7697 +#: ../src/nautilus-view.c:7709 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" @@ -5518,7 +5516,7 @@ msgstr[1] "Přesunout zvolené soubory z koše" msgstr[2] "Přesunout zvolené soubory z koše" -#: ../src/nautilus-view.c:7703 +#: ../src/nautilus-view.c:7715 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" @@ -5526,7 +5524,7 @@ msgstr[1] "Přesunout zvolené položky z koše do „%s“" msgstr[2] "Přesunout zvolené položky z koše do „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7707 +#: ../src/nautilus-view.c:7719 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" @@ -5534,116 +5532,116 @@ msgstr[1] "Přesunout zvolené položky z koše" msgstr[2] "Přesunout zvolené položky z koše" -#: ../src/nautilus-view.c:7823 ../src/nautilus-view.c:7827 -#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8018 +#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:7839 +#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8030 msgid "Start the selected drive" msgstr "Aktivovat vybrané zařízení" -#: ../src/nautilus-view.c:7831 ../src/nautilus-view.c:8022 +#: ../src/nautilus-view.c:7843 ../src/nautilus-view.c:8034 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Připojit k vybranému zařízení" -#: ../src/nautilus-view.c:7834 ../src/nautilus-view.c:7921 -#: ../src/nautilus-view.c:8025 +#: ../src/nautilus-view.c:7846 ../src/nautilus-view.c:7933 +#: ../src/nautilus-view.c:8037 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Aktivovat vícediskovou jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:8026 +#: ../src/nautilus-view.c:7847 ../src/nautilus-view.c:8038 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Aktivovat vybranou vícediskovou jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:7838 +#: ../src/nautilus-view.c:7850 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Odemk_nout zařízení" -#: ../src/nautilus-view.c:7839 ../src/nautilus-view.c:8030 +#: ../src/nautilus-view.c:7851 ../src/nautilus-view.c:8042 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Odemknout vybrané zařízení" -#: ../src/nautilus-view.c:7852 +#: ../src/nautilus-view.c:7864 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Deaktivovat vybrané zařízení" -#: ../src/nautilus-view.c:7856 ../src/nautilus-view.c:8047 +#: ../src/nautilus-view.c:7868 ../src/nautilus-view.c:8059 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Bezpečně odebrat vybrané zařízení" -#: ../src/nautilus-view.c:7859 ../src/nautilus-view.c:7946 -#: ../src/nautilus-view.c:8050 +#: ../src/nautilus-view.c:7871 ../src/nautilus-view.c:7958 +#: ../src/nautilus-view.c:8062 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dpojit" -#: ../src/nautilus-view.c:7860 ../src/nautilus-view.c:8051 +#: ../src/nautilus-view.c:7872 ../src/nautilus-view.c:8063 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Odpojit vybrané zařízení" -#: ../src/nautilus-view.c:7863 ../src/nautilus-view.c:7950 -#: ../src/nautilus-view.c:8054 +#: ../src/nautilus-view.c:7875 ../src/nautilus-view.c:7962 +#: ../src/nautilus-view.c:8066 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Deaktivovat vícediskovou jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:8055 +#: ../src/nautilus-view.c:7876 ../src/nautilus-view.c:8067 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Deaktivovat vybranou vícediskovou jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:7868 ../src/nautilus-view.c:8059 +#: ../src/nautilus-view.c:7880 ../src/nautilus-view.c:8071 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Uzamknout vybrané zařízení" -#: ../src/nautilus-view.c:7910 ../src/nautilus-view.c:7914 +#: ../src/nautilus-view.c:7922 ../src/nautilus-view.c:7926 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Aktivovat zařízení asociované s otevřenou složkou" -#: ../src/nautilus-view.c:7918 +#: ../src/nautilus-view.c:7930 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Připojit k zařízení asociované s otevřenou složkou" -#: ../src/nautilus-view.c:7922 +#: ../src/nautilus-view.c:7934 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Aktivovat vícediskovou jednotku asociovanou s otevřenou složkou" -#: ../src/nautilus-view.c:7926 +#: ../src/nautilus-view.c:7938 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Odemknout zařízení asociované s otevřenou složkou" -#: ../src/nautilus-view.c:7939 +#: ../src/nautilus-view.c:7951 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Deaktivovat zařízení asociované s otevřenou složkou" -#: ../src/nautilus-view.c:7943 +#: ../src/nautilus-view.c:7955 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Bezpečně odebrat zařízení asociované s otevřenou složkou" -#: ../src/nautilus-view.c:7947 +#: ../src/nautilus-view.c:7959 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Odpojit zařízení asociované s otevřenou složkou" -#: ../src/nautilus-view.c:7951 +#: ../src/nautilus-view.c:7963 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Deaktivovat vícediskovou jednotku asociovanou s otevřenou složkou" -#: ../src/nautilus-view.c:7955 +#: ../src/nautilus-view.c:7967 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Uzamknout zařízení asociované s otevřenou složkou" -#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8460 +#: ../src/nautilus-view.c:8194 ../src/nautilus-view.c:8472 msgid "_Delete Permanently" msgstr "S_mazat natrvalo" -#: ../src/nautilus-view.c:8183 +#: ../src/nautilus-view.c:8195 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Smazat otevřenou složku natrvalo" -#: ../src/nautilus-view.c:8187 +#: ../src/nautilus-view.c:8199 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Přesunout otevřenou složku do koše" -#: ../src/nautilus-view.c:8367 +#: ../src/nautilus-view.c:8379 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Otevřít s %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8424 +#: ../src/nautilus-view.c:8436 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5651,7 +5649,7 @@ msgstr[1] "Otevřít ve %'d nových _oknech" msgstr[2] "Otevřít v %'d nových _oknech" -#: ../src/nautilus-view.c:8444 +#: ../src/nautilus-view.c:8456 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5659,11 +5657,11 @@ msgstr[1] "Otevřít ve %'d nových kar_tách" msgstr[2] "Otevřít v %'d nových kar_tách" -#: ../src/nautilus-view.c:8461 +#: ../src/nautilus-view.c:8473 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Natrvalo smazat všechny vybrané položky" -#: ../src/nautilus-view.c:8517 +#: ../src/nautilus-view.c:8529 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti otevřené složky" @@ -5711,13 +5709,13 @@ msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Přejít na umístění určené touto záložkou" -#: ../src/nautilus-window.c:1434 +#: ../src/nautilus-window.c:1429 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Prohlížeč souborů" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-window.c:1902 ../src/nautilus-window-menus.c:385 +#: ../src/nautilus-window.c:1897 ../src/nautilus-window-menus.c:384 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -5784,7 +5782,7 @@ "Chyba: %s\n" "Vyberte prosím jiný prohlížeč a zkuste to znovu." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:358 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:357 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -5796,7 +5794,7 @@ "to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv " "pozdější verze." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:362 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:361 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5807,7 +5805,7 @@ "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO " "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:366 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:365 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5820,11 +5818,11 @@ #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:381 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:380 msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" msgstr "Copyright © %Id – %Id autoři programu Nautilus" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:386 msgid "" "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " "online." @@ -5836,7 +5834,7 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:398 msgid "translator-credits" msgstr "" "Michal Bukovjan \n" @@ -5870,97 +5868,97 @@ " Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" " ladarozan https://launchpad.net/~ladarozan" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:402 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:401 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "Webová stránka Nautilu" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:912 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:911 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:913 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:912 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:913 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:915 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:917 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:916 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:918 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:917 msgid "Close this folder" msgstr "Zavřít tuto složku" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:921 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Předvolby" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:922 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:921 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Upravit předvolby Nautilu" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:926 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:925 msgid "Undo the last text change" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu textu" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:929 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:928 msgid "Open _Parent" msgstr "Otevřít _rodiče" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:930 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:929 msgid "Open the parent folder" msgstr "Otevřít nadřazenou složku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:937 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:936 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Zastavit nahrávání aktuálního umístění" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:940 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:939 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:941 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:940 msgid "Reload the current location" msgstr "Obnovit aktuální umístění" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:944 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:943 msgid "_All Topics" msgstr "Všechn_a témata" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:945 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:944 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Zobrazit nápovědu Nautilu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:948 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:947 msgid "Search for files" msgstr "Hledat soubory" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:949 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:948 msgid "" "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" @@ -5969,24 +5967,24 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:952 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:951 msgid "Sort files and folders" msgstr "Řazení souborů a složek" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:953 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:952 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "" "Seřazení souborů dle názvu, velikosti, typu nebo data poslední změny." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:956 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:955 msgid "Find a lost file" msgstr "Hledání ztraceného souboru" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:957 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:956 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "" "Postupujte podle těchto rad, pokud nemůžete nalézt vámi vytvořený nebo " @@ -5994,12 +5992,12 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:960 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:959 msgid "Share and transfer files" msgstr "Sdílení a přenos souborů" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:961 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:960 msgid "" "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." msgstr "" @@ -6008,67 +6006,67 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:964 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:963 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:965 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:964 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Zobrazit kredity pro tvůrce Nautilu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:968 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:967 msgid "Zoom _In" msgstr "Z_většit" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:969 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:968 msgid "Increase the view size" msgstr "Zvětšit velikost zobrazení" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:980 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:979 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšit" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:981 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:980 msgid "Decrease the view size" msgstr "Zmenšit velikost zobrazení" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:988 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:987 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Normální _velikost" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:989 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:988 msgid "Use the normal view size" msgstr "Použít normální velikost zobrazení" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:992 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:991 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Připojit se k _serveru…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:993 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:992 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Připojit se ke vzdálenému počítači nebo sdílenému disku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:999 msgid "_Computer" msgstr "_Počítač" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" @@ -6076,268 +6074,268 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003 msgid "_Network" msgstr "_Síť" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1005 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Procházet založená a místní síťová umístění" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007 msgid "T_emplates" msgstr "Š_ablony" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Otevřít svou osobní složku šablon" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011 msgid "_Trash" msgstr "_Koš" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Otevřít svou osobní složku koše" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015 msgid "_Bookmarks" msgstr "Zá_ložky" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016 msgid "_Tabs" msgstr "Kar_ty" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 msgid "New _Window" msgstr "No_vé okno" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1019 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Otevřít další okno Nautilu pro zobrazované umístění" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020 msgid "New _Tab" msgstr "Nová kar_ta" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1022 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Otevřít další kartu pro zobrazované umístění" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023 msgid "Close _All Windows" msgstr "Z_avřít všechna okna" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Zavřít všechna navigační okna" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1117 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1116 msgid "_Back" msgstr "_Zpět" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1028 ../src/nautilus-window-menus.c:1119 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1118 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Přejít na předchozí navštívené umístění" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1133 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1132 msgid "_Forward" msgstr "_Vpřed" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1031 ../src/nautilus-window-menus.c:1135 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1134 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Přejít na následující navštívené umístění" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032 msgid "_Location..." msgstr "_Umístění…" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1034 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033 msgid "Specify a location to open" msgstr "Určete umístění, které otevřít" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "Př_epnout na druhý panel" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "Přesunout zaměření na druhý panel při rozděleném zobrazení" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "Stejné u_místění jako v druhém panelu" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "Přejít na stejné umístění jako v dalším panelu" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1043 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Přidat záložku pro aktuální polohu do této nabídky" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Upravit záložky…" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1046 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Zobrazit okno, které umožňuje upravit záložky v této nabídce" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1049 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivovat předchozí kartu" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nová karta" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1052 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivovat následující kartu" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 ../src/nautilus-window-pane.c:508 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:508 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Přesunout kartu v_levo" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1055 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 msgid "Move current tab to left" msgstr "Přesunout aktuální kartu doleva" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 ../src/nautilus-window-pane.c:516 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:516 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Přesunout kartu vp_ravo" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1058 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 msgid "Move current tab to right" msgstr "Přesunout aktuální kartu doprava" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059 msgid "Sidebar" msgstr "Postranní panel" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Přepnout zobrazování skrytých souborů v aktuálním okně" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Hlavní lišta nástrojů" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Změnit viditelnost hlavní lišty nástrojů tohoto okna" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074 msgid "_Show Sidebar" msgstr "_Zobrazit postranní panel" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1076 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Změnit viditelnost postranního panelu tohoto okna" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079 msgid "St_atusbar" msgstr "St_avová lišta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Změnit viditelnost stavové lišty tohoto okna" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Hledat soubory…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086 ../src/nautilus-window-menus.c:1150 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1149 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Hledat dokumenty a složky podle názvu" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089 msgid "E_xtra Pane" msgstr "Dr_uhý panel" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "Otevřít další pohled na složku v panelu vedle" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 msgid "Places" msgstr "Místa" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 msgid "Select Places as the default sidebar" msgstr "Zvolit Místa jako výchozí postranní panel" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 msgid "Tree" msgstr "Strom" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 msgid "Select Tree as the default sidebar" msgstr "Zvolit Strom jako výchozí postranní panel" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1120 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119 msgid "Back history" msgstr "Zpět v historii" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1136 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1135 msgid "Forward history" msgstr "Vpřed v historii" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1254 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1253 msgid "_Up" msgstr "_Nahoru" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-03-23 06:47:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-04-18 08:03:55.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2012-03-23 06:47:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2012-04-18 08:04:03.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/ndisgtk.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/ndisgtk.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/ndisgtk.po 2012-03-23 06:47:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/ndisgtk.po 2012-04-18 08:03:56.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../ndisgtk:165 msgid "Unable to see if hardware is present." diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2012-03-23 06:47:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2012-04-18 08:04:02.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+" "L10N&component=VPN: pptp\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-15 19:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-09 22:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-15 20:43+0000\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" "Language: cs\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" @@ -41,16 +41,20 @@ #. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated #. * that the password should never be saved. #. -#: ../auth-dialog/main.c:127 +#: ../auth-dialog/main.c:145 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "" "Pro přístup k virtuální privátní síti „%s“ musíte provést autentizaci." -#: ../auth-dialog/main.c:128 +#: ../auth-dialog/main.c:154 ../auth-dialog/main.c:174 msgid "Authenticate VPN" msgstr "Autentizovat VPN" +#: ../auth-dialog/main.c:156 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + #: ../nm-pptp.desktop.in.h:1 msgid "PPTP VPN Connection Manager" msgstr "Správce spojení PPTP VPN" @@ -100,54 +104,76 @@ msgstr "Obecné" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3 +msgid "PPTP server IP or name. config: the first parameter of pptp" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5 msgid "_Gateway:" msgstr "_Brána:" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6 msgid "Optional" msgstr "Volitelné" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6 +msgid "" +"Append the domain name to the local host name for authentication " +"purposes. config: domain " +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9 msgid "NT Domain:" msgstr "Doména NT:" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10 msgid "Show password" msgstr "Zobrazit heslo" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11 +msgid "Password passed to PPTP when prompted for it." +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11 +msgid "" +"Set the name used for authenticating the local system to the peer to " +". config: user " +msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15 msgid "User name:" msgstr "Uživatelské jméno:" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16 msgid "Ad_vanced..." msgstr "P_okročilé…" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17 msgid "PPTP Advanced Options" msgstr "Rozšířené volby PPTP" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18 msgid "Authentication" msgstr "Autentizace" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19 msgid "Allow the following authentication methods:" msgstr "Povolit následující metody autentizace:" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17 +msgid "" +"Allow/disable authentication methods. config: refuse-pap, refuse-chap, " +"refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22 msgid "Security and Compression" msgstr "Bezpečnost a komprimace" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23 msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)" msgstr "Použít _Point-to-Point šifrování (MPPE)" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24 msgid "" "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. " "To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication " @@ -157,34 +183,69 @@ "MSCHAP. Tento přepínač povolíte vybráním jedné nebo více autentizačních " "metod (MSCHAP nebo MSCHAPv2)." -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25 msgid "_Security:" msgstr "_Bezpečnost:" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22 +msgid "" +"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all. config: " +"require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28 msgid "Allow st_ateful encryption" msgstr "Povolit st_avové šifrování" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24 +msgid "" +"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted " +"first. config: mppe-stateful (when checked)" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31 msgid "Allow _BSD data compression" msgstr "Povolit komprimaci _BSD dat" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26 +msgid "" +"Allow/disable BSD-Compress compression. config: nobsdcomp (when " +"unchecked)" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34 msgid "Allow _Deflate data compression" msgstr "Povolit komprimaci dat _Deflate" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28 +msgid "" +"Allow/disable Deflate compression. config: nodeflate (when unchecked)" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37 msgid "Use TCP _header compression" msgstr "Použít kompresi TCP _záhlaví" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:21 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30 +msgid "" +"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " +"transmit and the receive directions. config: novj (when unchecked)" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40 msgid "Echo" msgstr "Echo" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41 msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Poslat PPP _echo pakety" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33 +msgid "" +"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive. config: lcp-" +"echo-failure and lcp-echo-interval" +msgstr "" + #: ../properties/nm-pptp.c:49 msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-03-23 06:47:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-04-18 08:04:06.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ # Adrian Guniš , 2008, 2009. # Petr Kovar , 2008, 2009. # Marek Černocký , 2010. -# Zdeněk Hataš , 2009, 2010, 2011. +# Zdeněk Hataš , 2009, 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" @@ -16,20 +16,19 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+" "L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:51+0000\n" -"Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 17:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 23:27+0000\n" +"Last-Translator: Zdeněk Hataš \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2381 ../src/applet.c:2474 -#: ../src/applet.c:3527 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "Síť" @@ -104,56 +103,57 @@ msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Spravovat a měnit nastavení připojení k síti" -#: ../src/applet-device-bt.c:176 ../src/applet-device-cdma.c:436 -#: ../src/applet-device-gsm.c:486 ../src/applet-device-wired.c:242 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1164 ../src/applet-device-wimax.c:295 +#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399 +#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240 +#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279 msgid "Available" msgstr "Dostupné" -#: ../src/applet-device-bt.c:202 ../src/applet-device-cdma.c:478 -#: ../src/applet-device-wimax.c:451 +#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441 +#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269 +#: ../src/applet-device-wimax.c:423 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Jste právě připojeni k „%s“." -#: ../src/applet-device-bt.c:206 ../src/applet-device-cdma.c:482 -#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wired.c:273 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1575 ../src/applet-device-wimax.c:455 +#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445 +#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427 msgid "Connection Established" msgstr "Spojení navázáno" -#: ../src/applet-device-bt.c:207 +#: ../src/applet-device-bt.c:205 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Jste právě připojeni k mobilní širokopásmové síti." -#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:519 -#: ../src/applet-device-gsm.c:564 ../src/applet-device-wimax.c:493 +#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481 +#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Připravuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:522 -#: ../src/applet-device-gsm.c:567 ../src/applet-device-wimax.c:496 +#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484 +#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Nastavuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:525 -#: ../src/applet-device-gsm.c:570 ../src/applet-device-wimax.c:499 +#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487 +#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "" "Je vyžadováno ověření uživatele pro mobilní širokopásmové připojení „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:528 -#: ../src/applet-device-gsm.c:573 ../src/applet-device-wimax.c:502 -#: ../src/applet.c:2794 +#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490 +#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473 +#: ../src/applet.c:2504 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:250 ../src/applet-device-cdma.c:549 -#: ../src/applet-device-gsm.c:594 +#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508 +#: ../src/applet-device-gsm.c:555 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Mobilní širokopásmové připojení „%s“ je aktivní" @@ -163,13 +163,13 @@ msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/applet-device-cdma.c:348 ../src/applet-device-gsm.c:396 +#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392 #: ../src/applet-dialogs.c:424 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilní širokopásmová (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:350 ../src/applet-device-gsm.c:398 +#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510 @@ -177,88 +177,87 @@ msgstr "Mobilní širokopásmová" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:449 +#: ../src/applet-device-cdma.c:412 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení (CDMA)…" -#: ../src/applet-device-cdma.c:483 +#: ../src/applet-device-cdma.c:446 msgid "You are now connected to the CDMA network." msgstr "Jste právě připojeni k síti CDMA." -#: ../src/applet-device-cdma.c:544 ../src/applet-device-gsm.c:589 -#: ../src/applet-device-wimax.c:511 +#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550 +#: ../src/applet-device-wimax.c:482 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Aktivní mobilní širokopásmové připojení „%s“: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:547 ../src/applet-device-gsm.c:592 -#: ../src/applet-device-wimax.c:514 +#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553 +#: ../src/applet-device-wimax.c:485 msgid "roaming" msgstr "roaming" -#: ../src/applet-device-cdma.c:686 ../src/applet-device-cdma.c:692 +#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653 msgid "CDMA network." msgstr "Síť CDMA." -#: ../src/applet-device-cdma.c:687 ../src/applet-device-gsm.c:1235 +#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Jste právě připojeni k domácí síti." -#: ../src/applet-device-cdma.c:693 ../src/applet-device-gsm.c:1241 +#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Jste právě připojeni k roamingové síti." -#: ../src/applet-device-gsm.c:214 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 +#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 #: ../src/mb-menu-item.c:59 msgid "GSM" msgstr "GSM" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:499 +#: ../src/applet-device-gsm.c:459 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení (GSM)…" -#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-gsm.c:1234 -#: ../src/applet-device-gsm.c:1240 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203 msgid "GSM network." msgstr "Síť GSM." -#: ../src/applet-device-gsm.c:691 +#: ../src/applet-device-gsm.c:654 msgid "PIN code required" msgstr "Požadován kód PIN" -#: ../src/applet-device-gsm.c:699 +#: ../src/applet-device-gsm.c:662 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN" -#: ../src/applet-device-gsm.c:820 +#: ../src/applet-device-gsm.c:783 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "Kód PIN pro kartu SIM „%s“ na „%s“" -#: ../src/applet-device-gsm.c:912 +#: ../src/applet-device-gsm.c:875 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Nesprávný kód PIN. Obraťte se prosím na svého poskytovatele." -#: ../src/applet-device-gsm.c:935 +#: ../src/applet-device-gsm.c:898 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Nesprávný kód PUK. Obraťte se prosím na svého poskytovatele." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-gsm.c:962 +#: ../src/applet-device-gsm.c:925 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Odemykací kód je zasílán…" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1025 +#: ../src/applet-device-gsm.c:988 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1026 +#: ../src/applet-device-gsm.c:989 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-device-gsm.c:1028 +#: ../src/applet-device-gsm.c:991 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -267,25 +266,25 @@ "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PIN." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1030 +#: ../src/applet-device-gsm.c:993 msgid "PIN code:" msgstr "Kód PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1034 +#: ../src/applet-device-gsm.c:997 msgid "Show PIN code" msgstr "Ukázat kód PIN" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1037 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1000 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1038 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1001 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-device-gsm.c:1040 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1003 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -294,22 +293,22 @@ "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PUK." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1042 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1005 msgid "PUK code:" msgstr "Kód PUK:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1045 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1008 msgid "New PIN code:" msgstr "Nový kód PIN:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1047 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1010 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Nový kód PIN znovu:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1052 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1015 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Ukázat kód PIN/PUK" @@ -336,35 +335,35 @@ msgstr "Drátová síť" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:234 ../src/applet.c:1537 +#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510 msgid "disconnected" msgstr "odpojeno" -#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2468 +#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2474 msgid "Wired network" msgstr "Drátové připojení" -#: ../src/applet-device-wired.c:299 +#: ../src/applet-device-wired.c:300 #, c-format msgid "Preparing wired network connection '%s'..." msgstr "Připravuje se drátové připojení k síti „%s“…" -#: ../src/applet-device-wired.c:302 +#: ../src/applet-device-wired.c:303 #, c-format msgid "Configuring wired network connection '%s'..." msgstr "Nastavuje se drátové připojení k síti „%s“…" -#: ../src/applet-device-wired.c:305 +#: ../src/applet-device-wired.c:306 #, c-format msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro drátové připojení k síti „%s“…" -#: ../src/applet-device-wired.c:308 +#: ../src/applet-device-wired.c:309 #, c-format msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." msgstr "Žádá se o síťovou adresu k drátové síti pro „%s“…" -#: ../src/applet-device-wired.c:315 +#: ../src/applet-device-wired.c:313 #, c-format msgid "Wired network connection '%s' active" msgstr "Drátové připojení k síti „%s“ je aktivní" @@ -373,15 +372,15 @@ msgid "DSL authentication" msgstr "Ověření DSL" -#: ../src/applet-device-wifi.c:98 +#: ../src/applet-device-wifi.c:97 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgstr "_Připojit se ke skryté bezdrátové síti…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:151 +#: ../src/applet-device-wifi.c:150 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Vytvořit _novou bezdrátovou síť…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:295 ../src/applet-device-wifi.c:1574 +#: ../src/applet-device-wifi.c:294 msgid "(none)" msgstr "(žádné)" @@ -393,95 +392,95 @@ msgid "secure." msgstr "zabezpečení." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1091 +#: ../src/applet-device-wifi.c:792 #, c-format msgid "Wireless Networks (%s)" msgstr "Bezdrátové sítě (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1093 +#: ../src/applet-device-wifi.c:794 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgstr "Bezdrátová síť (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1095 +#: ../src/applet-device-wifi.c:796 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Bezdrátová síť" msgstr[1] "Bezdrátové sítě" msgstr[2] "Bezdrátové sítě" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1129 +#: ../src/applet-device-wifi.c:829 msgid "wireless is disabled" msgstr "bezdrátová síť je zakázána" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1130 +#: ../src/applet-device-wifi.c:830 msgid "wireless is disabled by hardware switch" msgstr "bezdrátová síť je zakázána hardwarovým přepínačem" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1191 +#: ../src/applet-device-wifi.c:891 msgid "More networks" msgstr "Více sítí" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1370 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1071 msgid "Wireless Networks Available" msgstr "Dostupné bezdrátové sítě" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1371 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "Použijte nabídku sítí pro připojení k bezdrátové síti" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 ../src/applet.c:945 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926 msgid "Don't show this message again" msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1605 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1298 #, c-format msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." msgstr "Připravuje se bezdrátové připojení k síti „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1608 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 #, c-format msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." msgstr "Nastavuje se bezdrátové připojení k síti „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1611 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1304 #, c-format msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k bezdrátové síti „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1614 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1307 #, c-format msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." msgstr "Žádá se o síťovou adresu k bezdrátové síti pro „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1640 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Bezdrátové připojení k síti „%s“ je aktivní: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1648 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1333 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active" msgstr "Bezdrátové připojení k síti „%s“ je aktivní" -#: ../src/applet-device-wimax.c:247 +#: ../src/applet-device-wimax.c:231 #, c-format msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilní širokopásmové připojení WiMAX (%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:249 +#: ../src/applet-device-wimax.c:233 msgid "WiMAX Mobile Broadband" msgstr "Mobilní širokopásmové připojení WiMAX" -#: ../src/applet-device-wimax.c:275 +#: ../src/applet-device-wimax.c:259 msgid "WiMAX is disabled" msgstr "WiMAX je zakázána" -#: ../src/applet-device-wimax.c:276 +#: ../src/applet-device-wimax.c:260 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" msgstr "WiMAX je zakázána hardwarovým přepínačem" -#: ../src/applet-device-wimax.c:456 +#: ../src/applet-device-wimax.c:428 msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgstr "Jste právě připojeni k síti WiMAX." @@ -490,9 +489,9 @@ msgstr "Chyba při zobrazování informací o spojení:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:286 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -510,7 +509,7 @@ msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:240 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" @@ -519,7 +518,7 @@ #: ../src/applet-dialogs.c:277 #, c-format msgid "%s (default)" -msgstr "" +msgstr "%s (výchozí)" #: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484 #, c-format @@ -729,7 +728,7 @@ msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: ../src/applet.c:1034 +#: ../src/applet.c:1015 #, c-format msgid "" "\n" @@ -739,7 +738,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože bylo přerušeno připojení k síti." -#: ../src/applet.c:1037 +#: ../src/applet.c:1018 #, c-format msgid "" "\n" @@ -748,7 +747,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN neočekávaně zastavila." -#: ../src/applet.c:1040 +#: ../src/applet.c:1021 #, c-format msgid "" "\n" @@ -759,7 +758,7 @@ "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou " "konfiguraci." -#: ../src/applet.c:1043 +#: ../src/applet.c:1024 #, c-format msgid "" "\n" @@ -768,7 +767,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože vypršel časový limit pro připojení." -#: ../src/applet.c:1046 +#: ../src/applet.c:1027 #, c-format msgid "" "\n" @@ -777,7 +776,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN nespustila včas." -#: ../src/applet.c:1049 +#: ../src/applet.c:1030 #, c-format msgid "" "\n" @@ -786,7 +785,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se nezdařilo spuštění služby VPN." -#: ../src/applet.c:1052 +#: ../src/applet.c:1033 #, c-format msgid "" "\n" @@ -795,7 +794,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klíče k VPN." -#: ../src/applet.c:1055 +#: ../src/applet.c:1036 #, c-format msgid "" "\n" @@ -804,7 +803,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo kvůli neplatným tajným klíčům k VPN." -#: ../src/applet.c:1062 +#: ../src/applet.c:1043 #, c-format msgid "" "\n" @@ -813,7 +812,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo." -#: ../src/applet.c:1080 +#: ../src/applet.c:1061 #, c-format msgid "" "\n" @@ -823,7 +822,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože bylo přerušeno připojení k síti." -#: ../src/applet.c:1083 +#: ../src/applet.c:1064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -832,7 +831,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože se zastavila služba VPN." -#: ../src/applet.c:1089 +#: ../src/applet.c:1070 #, c-format msgid "" "\n" @@ -841,15 +840,15 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno." -#: ../src/applet.c:1123 +#: ../src/applet.c:1104 msgid "VPN Login Message" msgstr "Zpráva po přihlášení VPN" -#: ../src/applet.c:1129 ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1188 +#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Připojení k VPN selhalo" -#: ../src/applet.c:1195 +#: ../src/applet.c:1175 #, c-format msgid "" "\n" @@ -862,7 +861,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1198 +#: ../src/applet.c:1178 #, c-format msgid "" "\n" @@ -875,147 +874,147 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1525 +#: ../src/applet.c:1498 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "zařízení není připraveno (chybí firmware)" -#: ../src/applet.c:1527 +#: ../src/applet.c:1500 msgid "device not ready" msgstr "zařízení není připraveno" -#: ../src/applet.c:1553 +#: ../src/applet.c:1526 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" -#: ../src/applet.c:1567 +#: ../src/applet.c:1540 msgid "device not managed" msgstr "zařízení není spravováno" -#: ../src/applet.c:1611 +#: ../src/applet.c:1584 msgid "No network devices available" msgstr "Nejsou dostupná žádná síťová zařízení" -#: ../src/applet.c:1699 +#: ../src/applet.c:1672 msgid "_VPN Connections" msgstr "Připojení k _VPN" -#: ../src/applet.c:1767 +#: ../src/applet.c:1729 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Nastavit VPN…" -#: ../src/applet.c:1771 +#: ../src/applet.c:1733 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "O_dpojit VPN" -#: ../src/applet.c:1870 +#: ../src/applet.c:1831 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager neběží…" -#: ../src/applet.c:1875 ../src/applet.c:2936 +#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2635 msgid "Networking disabled" msgstr "Síť zakázána" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2104 +#: ../src/applet.c:2057 msgid "Enable _Networking" msgstr "Povolit _síť" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:2113 +#: ../src/applet.c:2066 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Povolit _bezdrátové" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2122 +#: ../src/applet.c:2075 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Povolit _mobilní širokopásmová připojení" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2131 +#: ../src/applet.c:2084 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Povolit mobilní širokopásmová připojení WiMA_X" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2143 +#: ../src/applet.c:2095 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Povolit up_ozornění" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2155 +#: ../src/applet.c:2106 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informace o spojení" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2165 +#: ../src/applet.c:2116 msgid "Edit Connections..." msgstr "Upravit připojení…" #. Help item -#: ../src/applet.c:2180 +#: ../src/applet.c:2130 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. About item -#: ../src/applet.c:2189 +#: ../src/applet.c:2139 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../src/applet.c:2273 ../src/applet.c:2943 +#: ../src/applet.c:2640 msgid "No network connection" msgstr "Žádné připojení k síti" -#: ../src/applet.c:2384 +#: ../src/applet.c:2390 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "Odpojeno - nyní jste bez připojení" -#: ../src/applet.c:2386 +#: ../src/applet.c:2316 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojen" -#: ../src/applet.c:2465 +#: ../src/applet.c:2471 msgid "Wireless network" msgstr "Bezdrátová síť" -#: ../src/applet.c:2471 +#: ../src/applet.c:2477 msgid "Modem network" msgstr "Modemová síť" -#: ../src/applet.c:2788 +#: ../src/applet.c:2498 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Připravuje se připojení k síti „%s“…" -#: ../src/applet.c:2791 +#: ../src/applet.c:2501 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k připojení „%s“…" -#: ../src/applet.c:2797 +#: ../src/applet.c:2507 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Připojení k síti „%s“ je aktivní" -#: ../src/applet.c:2875 +#: ../src/applet.c:2590 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Spouští se připojení k VPN „%s“…" -#: ../src/applet.c:2878 +#: ../src/applet.c:2593 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VPN „%s“…" -#: ../src/applet.c:2881 +#: ../src/applet.c:2596 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Žádá se o síťovou adresu k VPN pro „%s“…" -#: ../src/applet.c:2884 +#: ../src/applet.c:2599 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Připojení k VPN „%s“ je aktivní" -#: ../src/applet.c:3712 +#: ../src/applet.c:3354 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Applet NetworkManager" @@ -1047,7 +1046,7 @@ msgid "automatic" msgstr "automatické" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Aktualizace připojení selhala kvůli neznámé chybě." @@ -1070,7 +1069,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 msgid "_Use this connection only for resources on its network" -msgstr "" +msgstr "Po_užít toto připojení jen pro prostředky ve vlastní síti" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 @@ -1177,7 +1176,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 msgid "S_earch domains:" -msgstr "" +msgstr "Hl_edat domény:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 @@ -1194,7 +1193,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" -msgstr "" +msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_4." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" @@ -1211,7 +1210,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" -msgstr "" +msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_6." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 msgid "" @@ -1272,11 +1271,11 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 msgid "P_IN:" -msgstr "" +msgstr "P_IN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 msgid "Allow _roaming if home network is not available" -msgstr "" +msgstr "Povolit _roaming pokud není dostupná domácí síť" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 msgid "Sho_w passwords" @@ -1387,7 +1386,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 msgid "C_loned MAC address:" -msgstr "" +msgstr "K_lonovaná adresa MAC:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9 @@ -1403,7 +1402,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 msgid "_MTU:" -msgstr "" +msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 @@ -1470,11 +1469,11 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 msgid "SS_ID:" -msgstr "" +msgstr "SS_ID:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 msgid "S_ecurity:" -msgstr "" +msgstr "Zab_ezpečení:" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 msgid "Allowed Authentication Methods" @@ -1816,7 +1815,7 @@ #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139 msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgstr "" +msgstr "Použít pro toto připojení zabezpečení 802.1_X" #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175 @@ -1845,41 +1844,41 @@ msgid "Wireless connection %d" msgstr "Bezdrátové připojení %d" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:264 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Klíč WEP 40/128 bitů (Hex nebo ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:273 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Heslo WEP 128 bitů" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamické WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:327 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:361 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." msgstr "" "Nelze nahrát uživatelské rozhraní bezpečnosti WiFi. Chybí volby WiFi." -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:371 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405 msgid "Wireless Security" msgstr "Bezdrátové zabezpečení" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:373 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407 msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní bezpečnosti WiFi." @@ -1892,7 +1891,7 @@ msgid "Editing un-named connection" msgstr "Úprava nepojmenovaného připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1900,24 +1899,24 @@ "Editor připojení nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl " "nalezen)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394 msgid "Error creating connection editor dialog." msgstr "Chyba při vytváření rozhraní editoru." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Uložit změny provedené v tomto připojení." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 msgid "_Save..." msgstr "_Uložit…" # Ověření k uložení...? -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Uložení tohoto připojení u všech uživatelů tohoto počítače je možné po " @@ -2334,7 +2333,7 @@ "\n" "Nejste-li si jistí přístupovým bodem, obraťte se na svého poskytovatele." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:536 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Vyberte svůj tarif" @@ -2366,7 +2365,7 @@ msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Můj poskytovatel používá technologii CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:831 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830 msgid "Choose your Provider" msgstr "Vyberte svého poskytovatele" @@ -2382,7 +2381,7 @@ msgid "My country is not listed" msgstr "Moje země není v seznamu" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1147 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Zvolte zemi nebo region svého poskytovatele" @@ -2430,7 +2429,7 @@ msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Nastavit mobilní širokopásmové připojení" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1628 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení" @@ -2636,15 +2635,15 @@ #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 msgid "Anonymous" -msgstr "" +msgstr "Anonymní" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 msgid "Authenticated" -msgstr "" +msgstr "Ověřeno" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Oba" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 @@ -2654,17 +2653,17 @@ #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 msgid "PAC _file:" -msgstr "" +msgstr "_Soubor PAC:" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 msgid "_Inner authentication:" -msgstr "" +msgstr "V_nitřní ověření:" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "" +msgstr "Po_volit automatické nastavení PAC" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 @@ -2673,18 +2672,18 @@ #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 msgid "Choose a PAC file..." -msgstr "" +msgstr "Vyberte soubor PAC…" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "" +msgstr "Soubory PAC (*.pac)" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "Všechny soubory" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -2710,7 +2709,7 @@ #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 msgid "PEAP _version:" -msgstr "" +msgstr "Verze _PEAP:" #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 msgid "As_k for this password every time" @@ -2770,19 +2769,19 @@ msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 msgid "FAST" -msgstr "" +msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunneled TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Protected EAP (PEAP)" @@ -2790,7 +2789,7 @@ #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 msgid "Au_thentication:" -msgstr "" +msgstr "Ověře_ní:" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "Open System" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2012-03-23 06:47:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2012-04-18 08:03:56.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../src/daemon.c:188 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/onboard.po 2012-03-23 06:47:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/onboard.po 2012-04-18 08:03:59.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: onboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 23:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 16:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-06 16:03+0000\n" "Last-Translator: Martin \"sachy\" Šácha \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../Onboard/ConfigUtils.py:57 @@ -31,39 +31,39 @@ msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" msgstr "nelze nalézt '{filename}', načítání výchozího {desription}" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:313 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:314 msgid "failed to find {description} '{filename}'" msgstr "nelze nalézt {description} '{filename}'" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:317 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:318 msgid "{description} '{filepath}' found." msgstr "{description} '{filepath}' nalezen" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:384 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:385 msgid "Looking for system defaults in {paths}" msgstr "Hledání výchozího nastavení v {paths}" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:392 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:393 msgid "Failed to read system defaults. " msgstr "Nezdařilo se přečíst výchozí systémová nastavení. " -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:396 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:397 msgid "No system defaults found." msgstr "Nebyla nalezena žádná výchozí systémová nastavení." -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:398 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:399 msgid "Loading system defaults from {filename}" msgstr "Načítání výchozího nastavení z {paths}" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:422 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:423 msgid "Found system default '[{}] {}={}'" msgstr "Nalezena systémová předvolba '[{}] {}={}'" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:441 msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" msgstr "Systémové nastavení: Neznámý klíč '{}' v sekci '{}'" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:452 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:453 msgid "" "System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" " {}" @@ -71,7 +71,7 @@ "Systémové nastavení: Nekorektní hodnota klíče '{}' v sekci '{}'\n" " {}" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:506 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:507 msgid "Failed to get gsettings value. " msgstr "Selhalo získání hodnoty gsettings. " @@ -132,32 +132,32 @@ msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." msgstr "Ignorování klíče '{}'. Soubor svg není definován." -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:174 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:175 msgid "Ignoring key '{}'. Not found in '{}'." msgstr "Ignorování klíče '{}'. Nebyl nalezen v '{}'" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:257 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:258 msgid "Snippet {}" msgstr "fragment {}" -#. Snippet n, unassigned - click to edit -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:263 +#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned" +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:262 msgid ", unassigned" msgstr ", není přiřazen" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:349 ../Onboard/Appearance.py:303 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:348 ../Onboard/Appearance.py:303 msgid "Error loading " msgstr "Chyba při načítání " -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:481 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:480 msgid "copying layout '{}' to '{}'" msgstr "kopírování rozložení '{}' do '{}'" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:500 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:499 msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." msgstr "copy_layouts selhalo, napodporovaný formát rozložení '{}'" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:539 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:538 msgid "copying svg file '{}' to '{}'" msgstr "kopírování svg souboru '{}' do '{}'" @@ -173,55 +173,55 @@ msgid "Change Onboard settings" msgstr "Změnit nastavení Onboardu" -#: ../Onboard/settings.py:74 +#: ../Onboard/settings.py:75 msgid "Onboard Preferences" msgstr "Předvolby Onboard" -#: ../Onboard/settings.py:375 +#: ../Onboard/settings.py:376 msgid "No file manager to open layout folder" msgstr "" "Pro otevření složky s rozložením, není k dispozici žádný správce souborů" -#: ../Onboard/settings.py:377 +#: ../Onboard/settings.py:383 msgid "Enter name for personalised layout" msgstr "Vložte jméno upraveného rozložení" -#: ../Onboard/settings.py:408 +#: ../Onboard/settings.py:409 msgid "System settings not found ({}): {}" msgstr "Systémové nastavení ({}) nebylo nalezeno: {}" #. Frame resize handles: None -#: ../Onboard/settings.py:421 +#: ../Onboard/settings.py:422 msgid "None" msgstr "Žádné" #. Frame resize handles: Corners only -#: ../Onboard/settings.py:423 +#: ../Onboard/settings.py:424 msgid "Corners only" msgstr "Pouze rohy" #. Frame resize handles: All -#: ../Onboard/settings.py:425 +#: ../Onboard/settings.py:426 msgid "All corners and edges" msgstr "Rohy a hrany" -#: ../Onboard/settings.py:461 +#: ../Onboard/settings.py:462 msgid "Add Layout" msgstr "Přidat rozvržení" -#: ../Onboard/settings.py:471 +#: ../Onboard/settings.py:472 msgid "Onboard layout files" msgstr "Soubory s nastavením rozložení Onboardu" -#: ../Onboard/settings.py:471 +#: ../Onboard/settings.py:477 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../Onboard/settings.py:573 +#: ../Onboard/settings.py:574 msgid "Enter a name for the new theme:" msgstr "Zadejte název nového rozvržení" -#: ../Onboard/settings.py:576 +#: ../Onboard/settings.py:582 msgid "" "This theme file already exists.\n" "'{filename}'\n" @@ -233,102 +233,101 @@ "\n" "Přepsat?" -#: ../Onboard/settings.py:593 +#: ../Onboard/settings.py:599 msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" msgstr "Obnovit vybraný motiv na výchozí nastavení Onboardu?" -#: ../Onboard/settings.py:595 +#: ../Onboard/settings.py:601 msgid "Delete selected theme?" msgstr "Smazat vybrané rozvržení?" -#: ../Onboard/settings.py:717 +#: ../Onboard/settings.py:718 msgid "Reset" msgstr "Obnovit výchozí" #. Key style with flat fill- and border colors -#: ../Onboard/settings.py:861 +#: ../Onboard/settings.py:862 msgid "Flat" msgstr "Ploché" #. Key style with simple gradients -#: ../Onboard/settings.py:863 +#: ../Onboard/settings.py:864 msgid "Gradient" msgstr "Barevný přechod" #. Key style for dish-like key caps -#: ../Onboard/settings.py:860 +#: ../Onboard/settings.py:866 msgid "Dish" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:909 ../Onboard/settings.py:966 +#: ../Onboard/settings.py:910 ../Onboard/settings.py:967 msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: ../Onboard/settings.py:950 +#: ../Onboard/settings.py:956 msgid "Bold" msgstr "Tučné" -#: ../Onboard/settings.py:952 +#: ../Onboard/settings.py:958 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" -#: ../Onboard/settings.py:954 +#: ../Onboard/settings.py:960 msgid "Condensed" msgstr "Zúžené" -#: ../Onboard/settings.py:967 +#: ../Onboard/settings.py:973 msgid "" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:972 +#: ../Onboard/settings.py:973 msgid "Ubuntu Logo" msgstr "Logo Ubuntu" -#: ../Onboard/settings.py:1087 +#: ../Onboard/settings.py:1088 msgid "Step" msgstr "Krok" -#: ../Onboard/settings.py:1088 +#: ../Onboard/settings.py:1089 msgid "Left" msgstr "Vlevo" -#: ../Onboard/settings.py:1089 +#: ../Onboard/settings.py:1090 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: ../Onboard/settings.py:1090 +#: ../Onboard/settings.py:1091 msgid "Up" msgstr "Nahoru" -#: ../Onboard/settings.py:1091 +#: ../Onboard/settings.py:1092 msgid "Down" msgstr "Dolů" -#: ../Onboard/settings.py:1092 +#: ../Onboard/settings.py:1093 msgid "Activate" msgstr "Aktivovat" -#: ../Onboard/settings.py:1257 +#: ../Onboard/settings.py:1258 msgid "Action:" msgstr "Akce:" -#: ../Onboard/settings.py:1437 +#: ../Onboard/settings.py:1438 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" -#: ../Onboard/settings.py:1443 +#: ../Onboard/settings.py:1444 msgid "Button" msgstr "Tlačítko" -#: ../Onboard/settings.py:1498 ../Onboard/settings.py:1540 +#: ../Onboard/settings.py:1499 ../Onboard/settings.py:1541 msgid "Press a button..." msgstr "Zmáčkněte tlačítko..." -#: ../Onboard/settings.py:1542 +#: ../Onboard/settings.py:1543 msgid "Press a key..." msgstr "Zmáčkněte klávesu..." -#. strings, numbers, ... #: ../settings.ui.h:1 msgid "_Auto-show when editing text" msgstr "_Automaticky zobrazit při editaci textu" @@ -908,7 +907,7 @@ msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" msgstr "Nastavitelná klávesnice na obrazovce pro Gnome" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:273 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:294 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " "example to dismiss the password-protected screensaver.\n" @@ -931,7 +930,7 @@ "Přejete si znovu nastavit systém tak, aby se Onboard zobrazoval na " "přihlašovací obrazovce?" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:289 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:310 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " "example to dismiss the password-protected screensaver.\n" @@ -963,7 +962,7 @@ "Načítání starého formátu barevného motivu '{old_format}', prosím zvažte " "aktualizaci na aktuální formát '{newformat}':'{filename}'" -#: ../Onboard/Appearance.py:765 ../Onboard/Appearance.py:896 +#: ../Onboard/Appearance.py:765 ../Onboard/Appearance.py:897 msgid "" "Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " "once." @@ -1073,11 +1072,11 @@ msgid "Labels" msgstr "Štítky" -#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:32 +#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:33 msgid "Atspi unavailable, auto-hide won't be available" msgstr "Atspi není dostupné, automatické skrývání není povoleno." -#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:1337 +#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:1309 msgid "Refreshing pango layout, new font dpi setting is '{}'" msgstr "" @@ -1085,24 +1084,24 @@ msgid "screen changed, supports_alpha={}" msgstr "" -#: ../Onboard/KbdWindow.py:130 +#: ../Onboard/KbdWindow.py:134 msgid "" "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" msgstr "není povolena průhlednost; obrazovka nepodporuje alpha kanály" -#: ../Onboard/utils.py:236 +#: ../Onboard/utils.py:237 msgid "New Input Device" msgstr "Nové vstupní zařízení" -#: ../Onboard/utils.py:237 +#: ../Onboard/utils.py:238 msgid "Onboard has detected a new input device" msgstr "Onboard našel nové vstupní zařízení" -#: ../Onboard/utils.py:246 +#: ../Onboard/utils.py:247 msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" msgstr "Chcete použít toto zařízení jako klávesnici?" -#: ../Onboard/utils.py:250 +#: ../Onboard/utils.py:251 msgid "Use device" msgstr "Použít zařízení" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/orca.po 2012-03-23 06:47:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/orca.po 2012-04-18 08:03:59.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=i18n\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 04:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 01:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 20:42+0000\n" "Last-Translator: Martin \"sachy\" Šácha \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-03-23 06:47:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-04-18 08:03:58.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2012-03-23 06:48:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2012-04-18 08:04:13.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/remmina.po 2012-03-23 06:48:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/remmina.po 2012-04-18 08:04:34.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../desktop/remmina.desktop.in.h:1 ../src/remmina_icon.c:404 #: ../src/remmina_icon.c:405 ../src/remmina_main.c:1069 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-03-23 06:47:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-04-18 08:03:39.000000000 +0000 @@ -18,7 +18,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&" "component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 19:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 04:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-19 07:40+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502 @@ -37,58 +37,58 @@ #. ? #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2735 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít výstupní zařízení: %s" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:628 #, c-format msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation" msgstr "" "Nepodařilo se vytvořit prvek playbin2, zkontrolujte prosím svoji instalaci " "GStreameru" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1109 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1123 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132 #, c-format msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" msgstr "Nepodařilo se připojit nový proud do roury GSteameru" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160 #, c-format msgid "Failed to start new stream" msgstr "Nepodařilo se spustit nový proud" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2660 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754 #, c-format msgid "Failed to open output device" msgstr "Nepodařilo se otevřít výstupní zařízení" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3086 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" msgstr "Nepodařilo se vytvořit prvek GStreameru; zkontrolujte svou instalaci" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3027 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121 #, c-format msgid "Failed to create audio output element; check your installation" msgstr "" "Nepodařilo se vytvořit prvek zvukového výstupu; zkontrolujte svou instalaci" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3137 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3146 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240 #, c-format msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" msgstr "" "Nepodařilo se připojit k rouře GStreameru; zkontrolujte svou instalaci" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" msgstr "Nepodařilo se vytvořit rouru GStreameru k přehrání %s" @@ -106,8 +106,8 @@ msgstr "Nejlépe hodnocené" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:624 -#: ../shell/rb-shell.c:2732 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:615 +#: ../shell/rb-shell.c:2661 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" @@ -126,22 +126,18 @@ msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Přehrávat a organizovat vaši hudební kolekce" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216 msgid "Play" msgstr "Přehrávat" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" @@ -198,79 +194,79 @@ msgid "Text only" msgstr "Pouze text" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 msgid "Browser Views" msgstr "Pohledy prohlížeče" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 msgid "_Artists and albums" msgstr "_Umělci a alba" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 msgid "_Genres and artists" msgstr "Žán_ry a umělci" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 msgid "G_enres, artists and albums" msgstr "Žán_ry, umělci a alba" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 msgid "Visible Columns" msgstr "Viditelné sloupce" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 msgid "Track _number" msgstr "Číslo _stopy" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 msgid "_Artist" msgstr "_Umělec" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 msgid "A_lbum" msgstr "A_lbum" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 msgid "_Year" msgstr "_Rok" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 msgid "_Last played" msgstr "Pos_lední přehrání" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 msgid "_Genre" msgstr "Žán_r" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 msgid "Da_te added" msgstr "Da_tum přidání" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 msgid "_Play count" msgstr "_Počet přehrání" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 msgid "C_omment" msgstr "K_omentář" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 ../widgets/rb-entry-view.c:1594 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594 msgid "BPM" msgstr "Tempo" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 msgid "_Rating" msgstr "_Hodnocení" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 msgid "Ti_me" msgstr "Ča_s" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 msgid "Lo_cation" msgstr "U_místění" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138 msgid "_Quality" msgstr "_Kvalita" @@ -699,9 +695,9 @@ #. #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696 +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:713 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:605 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 @@ -709,8 +705,8 @@ #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1077 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:565 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649 @@ -718,7 +714,7 @@ #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1910 ../podcast/rb-podcast-manager.c:2004 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1903 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:748 ../remote/dbus/rb-client.c:144 @@ -726,12 +722,14 @@ #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1768 -#: ../shell/rb-shell-player.c:3736 ../widgets/rb-entry-view.c:985 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507 -#: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1153 ../widgets/rb-song-info.c:1492 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1098 +#: ../widgets/rb-header.c:1124 ../widgets/rb-song-info.c:920 +#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1492 msgid "Unknown" msgstr "Neznámo" @@ -745,45 +743,45 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "Nepodařilo se zjistit volné místo na %s: %s" -#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 +#: ../lib/rb-util.c:694 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 #: ../remote/dbus/rb-client.c:146 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 +#: ../lib/rb-util.c:696 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 #: ../remote/dbus/rb-client.c:148 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:747 +#: ../lib/rb-util.c:760 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" msgstr "Zbývá %d:%02d z %d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:751 +#: ../lib/rb-util.c:764 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" msgstr "Zbývá %d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:756 +#: ../lib/rb-util.c:769 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d" msgstr "%d:%02d z %d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:760 +#: ../lib/rb-util.c:773 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:519 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520 #, c-format msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" msgstr "" "Do tohoto souboru není možné zapsat štítek, protože obsahuje více proudů" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:559 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560 #, c-format msgid "" "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" @@ -791,12 +789,12 @@ "Do tohoto souboru není možné zapsat štítek, protože není kódován v " "podporovaném formátu" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692 #, c-format msgid "Failed to create a source element; check your installation" msgstr "Nepodařilo se vytvořit prvek zdroje; zkontrolujte svou instalaci" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:701 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation" @@ -804,7 +802,7 @@ "Nepodařilo se vytvořit prvek „decodebin2“, zkontrolujte prosím svoji " "instalaci systému GStreamer" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:710 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " @@ -813,7 +811,7 @@ "Nepodařilo se vytvořit prvek „giostreamsink“, zkontrolujte prosím svoji " "instalaci systému GStreamer" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:791 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:792 #, c-format msgid "File corrupted during write" msgstr "Soubor byl porušen během zápisu" @@ -822,7 +820,6 @@ msgid "Cover art" msgstr "Přebal" -#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2 #: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2 msgid "Fetch album covers from the Internet" msgstr "Načítat přebaly alb z Internetu" @@ -915,50 +912,50 @@ msgstr "" "Můžete databázi MusicBrainz zdokonalit tím, že toto album do ní přidáte." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:610 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:611 msgid "" msgstr "" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:654 #, c-format msgid "Track %u" msgstr "Stopa %u" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:714 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1136 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137 msgid "Couldn't load Audio CD" msgstr "Zvukové CD se nepodařilo načíst" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." msgstr "Rhytmboxu se nepodařilo přistupovat k CD." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." msgstr "Rhytmboxu se nepodařilo číst informace o CD." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:991 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:992 #: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429 msgid "Title" msgstr "Název" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:998 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:999 #: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "Umělec" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1138 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." msgstr "Rhytmboxu se nepodařilo získat přístup k zařízení CD." -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199 #, c-format msgid "Device '%s' does not contain any media" msgstr "Zařízení „%s“ neobsahuje žádná média" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202 #, c-format msgid "" "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." @@ -966,36 +963,40 @@ "Zařízení „%s“ se nepodařilo otevřít. Zkontrolujte oprávnění přístupu k " "zařízení." -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207 +#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed, +#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that +#. +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216 #, c-format msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "Nelze číst CD: %s" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253 #, c-format msgid "Could not create CD lookup thread" msgstr "Vlákno pro hledání CD se nepodařilo vytvořit" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90 #, c-format msgid "Cannot access CD" msgstr "Nelze přistoupit na CD" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109 msgid "Unknown Title" msgstr "Neznámý název" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109 -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139 msgid "Unknown Artist" msgstr "Neznámý umělec" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Stopa %d" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160 #, c-format msgid "Cannot access CD: %s" msgstr "Nelze přistoupit na CD: %s" @@ -1479,7 +1480,7 @@ msgstr "Kopírovat CD" #: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2391 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399 msgid "Albums" msgstr "Alba" @@ -1726,16 +1727,16 @@ msgid "All Tracks" msgstr "Všechny stopy" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2390 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398 msgid "Artists" msgstr "Umělci" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2392 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400 #| msgid "Genre" msgid "Genres" msgstr "Žánry" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2401 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Seznamy skladeb" @@ -2072,11 +2073,11 @@ msgid "Search your internet radio stations" msgstr "Vyhledat stanici vašeho internetového rádia" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487 msgid "Radio" msgstr "Rádio" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627 #, c-format msgid "%d station" msgid_plural "%d stations" @@ -2085,12 +2086,12 @@ msgstr[2] "%d stanic" #. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 msgid "New Internet Radio Station" msgstr "Nová stanice internetového rádia" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968 msgid "URL of internet radio station:" msgstr "URL stanice internetového rádia:" @@ -2164,7 +2165,7 @@ msgstr "_Uložit" #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227 -#: ../shell/rb-shell.c:351 +#: ../shell/rb-shell.c:341 msgid "_Edit" msgstr "U_pravit" @@ -2618,7 +2619,7 @@ #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202 -#: ../widgets/rb-header.c:586 +#: ../widgets/rb-header.c:821 msgid "Not Playing" msgstr "Nepřehrává se" @@ -2859,30 +2860,30 @@ msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" msgstr "%s. Chcete i přesto přidat podcast?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:917 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910 msgid "Error creating podcast download directory" msgstr "Chyba při vytváření složky pro stahování podcastů" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:918 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:911 #, c-format msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro stažení %s: %s" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1043 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 msgid "Invalid URL" msgstr "Neplatná adresa URL" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1044 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037 #, c-format msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." msgstr "Adresa URL „%s“ není platná, zkontrolujte ji, prosím." #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1054 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047 msgid "URL already added" msgstr "URL je již přidáno" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1055 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -2891,7 +2892,7 @@ "URL „%s“ již bylo přidáno jako stanice rádia. Pokud se jedná o kanál " "podcastu, odstraňte prosím tuto stanici rádia." -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1131 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1124 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -2902,11 +2903,11 @@ "adresu URL, nebo je kanál poškozen. Chcete, aby se ji Rhythmbox přesto " "pokusil používat?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1252 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2194 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2187 #, c-format msgid "" "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" @@ -3122,7 +3123,7 @@ msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" msgstr "Nespouštějte novou instanci Rhythmboxu" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:370 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360 msgid "Quit Rhythmbox" msgstr "Ukončit Rhythmbox" @@ -3493,102 +3494,102 @@ "Vyhledat nová zařízení s mediálními úložišti, která nebyla zjištěna " "automaticky" -#: ../shell/rb-shell.c:350 +#: ../shell/rb-shell.c:340 msgid "_Music" msgstr "_Hudba" -#: ../shell/rb-shell.c:352 +#: ../shell/rb-shell.c:342 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/rb-shell.c:353 +#: ../shell/rb-shell.c:343 msgid "_Control" msgstr "_Ovládání" -#: ../shell/rb-shell.c:354 +#: ../shell/rb-shell.c:344 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../shell/rb-shell.c:355 +#: ../shell/rb-shell.c:345 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../shell/rb-shell.c:357 +#: ../shell/rb-shell.c:347 msgid "_Import Folder..." msgstr "_Importovat složku…" -#: ../shell/rb-shell.c:358 +#: ../shell/rb-shell.c:348 msgid "Choose folder to be added to the Library" msgstr "Vyberte složku, která bude přidána do kolekce" -#: ../shell/rb-shell.c:360 +#: ../shell/rb-shell.c:350 msgid "Import _File..." msgstr "_Importovat soubor…" -#: ../shell/rb-shell.c:361 +#: ../shell/rb-shell.c:351 msgid "Choose file to be added to the Library" msgstr "Vyberte soubor, který bude přidán do kolekce" -#: ../shell/rb-shell.c:363 +#: ../shell/rb-shell.c:353 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../shell/rb-shell.c:364 +#: ../shell/rb-shell.c:354 #| msgid "Show information about the music player" msgid "Show information about Rhythmbox" msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Rhythmbox" -#: ../shell/rb-shell.c:366 +#: ../shell/rb-shell.c:356 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/rb-shell.c:367 +#: ../shell/rb-shell.c:357 #| msgid "Quit Rhythmbox" msgid "Display Rhythmbox help" msgstr "Zobrazit nápovědu aplikace Rhythmbox" -#: ../shell/rb-shell.c:369 +#: ../shell/rb-shell.c:359 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" -#: ../shell/rb-shell.c:372 +#: ../shell/rb-shell.c:362 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Nastavení" -#: ../shell/rb-shell.c:373 +#: ../shell/rb-shell.c:363 #| msgid "Edit music player preferences" msgid "Edit Rhythmbox preferences" msgstr "Upravit předvolby aplikace Rhythmbox" -#: ../shell/rb-shell.c:375 +#: ../shell/rb-shell.c:365 msgid "Plu_gins" msgstr "Zásuvné mo_duly" -#: ../shell/rb-shell.c:376 +#: ../shell/rb-shell.c:366 msgid "Change and configure plugins" msgstr "Změnit a nastavit přídavné moduly" -#: ../shell/rb-shell.c:378 +#: ../shell/rb-shell.c:368 msgid "Show _All Tracks" msgstr "Zobrazit _všechny stopy" -#: ../shell/rb-shell.c:379 +#: ../shell/rb-shell.c:369 msgid "Show all tracks in this music source" msgstr "Zobrazit všechny stopy v tomto zdroji hudby" -#: ../shell/rb-shell.c:381 +#: ../shell/rb-shell.c:371 msgid "_Jump to Playing Song" msgstr "Pře_jít na přehrávanou skladbu" -#: ../shell/rb-shell.c:382 +#: ../shell/rb-shell.c:372 msgid "Scroll the view to the currently playing song" msgstr "Posunout pohled na právě přehrávanou skladbu" -#: ../shell/rb-shell.c:389 +#: ../shell/rb-shell.c:379 msgid "Side _Pane" msgstr "Boční _panel" -#: ../shell/rb-shell.c:390 +#: ../shell/rb-shell.c:380 msgid "Change the visibility of the side pane" msgstr "Změnit viditelnost bočního panelu" @@ -3608,75 +3609,75 @@ msgid "Make the main window smaller" msgstr "Zmenšit hlavní okno" -#: ../shell/rb-shell.c:398 +#: ../shell/rb-shell.c:382 msgid "Party _Mode" msgstr "Režim _večírku" -#: ../shell/rb-shell.c:399 +#: ../shell/rb-shell.c:383 msgid "Change the status of the party mode" msgstr "Změnit stav režimu večírku" -#: ../shell/rb-shell.c:401 +#: ../shell/rb-shell.c:385 msgid "Play _Queue as Side Pane" msgstr "_Fronta jako boční panel" -#: ../shell/rb-shell.c:402 +#: ../shell/rb-shell.c:386 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar" msgstr "Změnit, jestli je fronta viditelná jako zdroj, nebo jako boční panel" -#: ../shell/rb-shell.c:404 +#: ../shell/rb-shell.c:388 msgid "S_tatusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../shell/rb-shell.c:405 +#: ../shell/rb-shell.c:389 msgid "Change the visibility of the statusbar" msgstr "Změnit viditelnost stavové lišty" -#: ../shell/rb-shell.c:407 +#: ../shell/rb-shell.c:397 msgid "_Browse" msgstr "_Procházet" -#: ../shell/rb-shell.c:408 +#: ../shell/rb-shell.c:398 msgid "Change the visibility of the browser" msgstr "Změnit viditelnost prohlížeče" -#: ../shell/rb-shell.c:902 +#: ../shell/rb-shell.c:890 msgid "Change the music volume" msgstr "Změnit hlasitost hudby" -#: ../shell/rb-shell.c:2009 +#: ../shell/rb-shell.c:1995 msgid "Enable debug output" msgstr "Povolit ladicí výstup" -#: ../shell/rb-shell.c:2010 +#: ../shell/rb-shell.c:1996 msgid "Enable debug output matching a specified string" msgstr "Povolit ladicí výstup odpovídající zadanému řetězci" -#: ../shell/rb-shell.c:2011 +#: ../shell/rb-shell.c:1997 msgid "Do not update the library with file changes" msgstr "Neaktualizovat kolekci podle změn souborů" -#: ../shell/rb-shell.c:2012 +#: ../shell/rb-shell.c:1998 msgid "Do not register the shell" msgstr "Neregistrovat shell" -#: ../shell/rb-shell.c:2013 +#: ../shell/rb-shell.c:1999 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" msgstr "Neukládat natrvalo žádná data (implikuje --no-registration)" -#: ../shell/rb-shell.c:2014 +#: ../shell/rb-shell.c:2000 msgid "Disable loading of plugins" msgstr "Zakázat načítání zásuvných modulů" -#: ../shell/rb-shell.c:2015 +#: ../shell/rb-shell.c:2001 msgid "Path for database file to use" msgstr "Cesta k souboru používané databáze" -#: ../shell/rb-shell.c:2016 +#: ../shell/rb-shell.c:2002 msgid "Path for playlists file to use" msgstr "Cesta k používaným seznamům skladeb" -#: ../shell/rb-shell.c:2027 +#: ../shell/rb-shell.c:2013 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3687,27 +3688,27 @@ "příkazové řádky.\n" #. Translators: this is the short label for the 'import folder' action -#: ../shell/rb-shell.c:2128 +#: ../shell/rb-shell.c:2114 msgctxt "Library" msgid "Import" msgstr "Import" #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action -#: ../shell/rb-shell.c:2130 +#: ../shell/rb-shell.c:2116 msgid "Show All" msgstr "Zobrazit vše" -#: ../shell/rb-shell.c:2471 +#: ../shell/rb-shell.c:2401 msgid "Error while saving song information" msgstr "Chyba při ukládání informací o skladbě" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2752 +#: ../shell/rb-shell.c:2681 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (Pozastaveno)" -#: ../shell/rb-shell.c:2845 +#: ../shell/rb-shell.c:2756 msgid "translator-credits" msgstr "" "Michal Bukovjan \n" @@ -3733,7 +3734,7 @@ " johnsink https://launchpad.net/~sinkmajer\n" " matemat https://launchpad.net/~shrajtofle" -#: ../shell/rb-shell.c:2848 +#: ../shell/rb-shell.c:2759 msgid "" "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -3745,7 +3746,7 @@ "Free Software Foundation; buď verze 2 této licence, nebo\n" "(dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2852 +#: ../shell/rb-shell.c:2763 msgid "" "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3757,7 +3758,7 @@ " PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti\n" " hledejte v GNU General Public License.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2856 +#: ../shell/rb-shell.c:2767 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -3768,63 +3769,63 @@ "Inc.,\n" "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2863 +#: ../shell/rb-shell.c:2774 msgid "Maintainers:" msgstr "Správci:" -#: ../shell/rb-shell.c:2866 +#: ../shell/rb-shell.c:2777 msgid "Former Maintainers:" msgstr "Dřívější správci:" -#: ../shell/rb-shell.c:2869 +#: ../shell/rb-shell.c:2780 msgid "Contributors:" msgstr "Přispěvatelé:" -#: ../shell/rb-shell.c:2871 +#: ../shell/rb-shell.c:2782 msgid "Music management and playback software for GNOME." msgstr "Software pro správu a přehrávání hudby pro prostředí GNOME." -#: ../shell/rb-shell.c:2880 +#: ../shell/rb-shell.c:2791 msgid "Rhythmbox Website" msgstr "Webová stránka Rhythmboxu" -#: ../shell/rb-shell.c:2927 ../shell/rb-shell-preferences.c:166 +#: ../shell/rb-shell.c:2838 ../shell/rb-shell-preferences.c:162 msgid "Couldn't display help" msgstr "Nepodařilo se zobrazit nápovědu" -#: ../shell/rb-shell.c:2972 +#: ../shell/rb-shell.c:2883 msgid "Configure Plugins" msgstr "Nastavit přídavné moduly" -#: ../shell/rb-shell.c:3061 +#: ../shell/rb-shell.c:2972 msgid "Import Folder into Library" msgstr "Importovat složku do kolekce" -#: ../shell/rb-shell.c:3080 +#: ../shell/rb-shell.c:2991 msgid "Import File into Library" msgstr "Importovat soubor do kolekce" -#: ../shell/rb-shell.c:3613 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 +#: ../shell/rb-shell.c:3419 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Žádné registrované zdroje nemohou obsluhovat URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3943 +#: ../shell/rb-shell.c:3749 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Žádný registrovaný zdroj neodpovídá adrese URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3976 ../shell/rb-shell.c:4019 +#: ../shell/rb-shell.c:3782 ../shell/rb-shell.c:3825 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Neznámé URI skladby: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:4028 +#: ../shell/rb-shell.c:3834 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Neznámá vlastnost %s" -#: ../shell/rb-shell.c:4042 +#: ../shell/rb-shell.c:3848 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Neplatný typ vlastnosti %s pro vlastnost %s" @@ -3921,154 +3922,154 @@ msgid "Show information on each selected song" msgstr "Zobrazit informace o každé vybrané skladbě" -#: ../shell/rb-shell-player.c:295 ../shell/rb-shell-player.c:3829 +#: ../shell/rb-shell-player.c:314 msgid "_Play" msgstr "_Přehrávat" -#: ../shell/rb-shell-player.c:296 ../shell/rb-shell-player.c:3827 +#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855 msgid "Start playback" msgstr "Začít přehrávání" -#: ../shell/rb-shell-player.c:298 +#: ../shell/rb-shell-player.c:297 msgid "Pre_vious" msgstr "_Předchozí" -#: ../shell/rb-shell-player.c:299 +#: ../shell/rb-shell-player.c:298 msgid "Start playing the previous song" msgstr "Začít přehrávat předchozí skladbu" -#: ../shell/rb-shell-player.c:301 +#: ../shell/rb-shell-player.c:300 msgid "_Next" msgstr "_Následující" -#: ../shell/rb-shell-player.c:302 +#: ../shell/rb-shell-player.c:301 msgid "Start playing the next song" msgstr "Začít přehrávat následující skladbu" -#: ../shell/rb-shell-player.c:304 +#: ../shell/rb-shell-player.c:303 msgid "_Increase Volume" msgstr "Z_výšit hlasitost" -#: ../shell/rb-shell-player.c:305 +#: ../shell/rb-shell-player.c:304 msgid "Increase playback volume" msgstr "Zvýšit hlasitost přehrávání" -#: ../shell/rb-shell-player.c:307 +#: ../shell/rb-shell-player.c:306 msgid "_Decrease Volume" msgstr "S_nížit hlasitost" -#: ../shell/rb-shell-player.c:308 +#: ../shell/rb-shell-player.c:307 msgid "Decrease playback volume" msgstr "Snížit hlasitost přehrávání" -#: ../shell/rb-shell-player.c:315 +#: ../shell/rb-shell-player.c:317 msgid "Sh_uffle" msgstr "Za_míchat" -#: ../shell/rb-shell-player.c:316 +#: ../shell/rb-shell-player.c:318 msgid "Play songs in a random order" msgstr "Přehrávat skladby v náhodném pořadí" -#: ../shell/rb-shell-player.c:318 +#: ../shell/rb-shell-player.c:320 msgid "_Repeat" msgstr "_Opakovat" -#: ../shell/rb-shell-player.c:319 +#: ../shell/rb-shell-player.c:321 msgid "Play first song again after all songs are played" msgstr "Po přehrání všech skladeb začít přehrávat znova" -#: ../shell/rb-shell-player.c:321 +#: ../shell/rb-shell.c:391 msgid "_Song Position Slider" msgstr "_Posuvník pozice ve skladbě" -#: ../shell/rb-shell-player.c:322 +#: ../shell/rb-shell.c:392 msgid "Change the visibility of the song position slider" msgstr "Změnit viditelnost posuvníku pozice ve skladbě" -#: ../shell/rb-shell-player.c:827 +#: ../shell/rb-shell-player.c:842 msgid "Stream error" msgstr "Chyba proudu" -#: ../shell/rb-shell-player.c:828 +#: ../shell/rb-shell-player.c:843 msgid "Unexpected end of stream!" msgstr "Neočekávaný konec proudu!" -#: ../shell/rb-shell-player.c:995 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1010 msgid "Linear" msgstr "Lineární" -#: ../shell/rb-shell-player.c:997 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1012 msgid "Linear looping" msgstr "Lineární opakování" -#: ../shell/rb-shell-player.c:999 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1014 msgid "Shuffle" msgstr "Promíchat" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1001 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1016 msgid "Random with equal weights" msgstr "Náhodně se stejnými vahami" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1003 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1018 msgid "Random by time since last play" msgstr "Náhodně podle doby od posledního hraní" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1005 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1020 msgid "Random by rating" msgstr "Náhodně podle ohodnocení" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1007 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1022 msgid "Random by time since last play and rating" msgstr "Náhodně podle doby od posledního přehrání a hodnocení" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1009 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1024 msgid "Linear, removing entries once played" msgstr "Lineárně, odstraňovat položky po přehrání" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1019 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1034 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "Nepodařilo se vytvořit přehrávač: %s" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1573 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1595 #, c-format msgid "Playlist was empty" msgstr "Seznam skladeb byl prázdný" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2042 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2065 #, c-format msgid "Not currently playing" msgstr "Momentálně se nepřehrává" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2100 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2123 #, c-format msgid "No previous song" msgstr "Žádná předchozí skladba" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2200 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2223 #, c-format msgid "No next song" msgstr "Žádná následující skladba" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2321 ../shell/rb-shell-player.c:3466 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492 msgid "Couldn't start playback" msgstr "Nepodařilo se spustit přehrávání" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3169 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3195 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "Nepodařilo se zastavit přehrávání" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3288 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3314 #, c-format msgid "Playback position not available" msgstr "Přehrávací umístění není dostupné" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3320 ../shell/rb-shell-player.c:3354 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380 #, c-format msgid "Current song is not seekable" msgstr "V aktuální skladbě se nelze posouvat" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3818 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3850 msgid "Pause playback" msgstr "Pozastavit přehrávání" @@ -4076,7 +4077,7 @@ msgid "_Pause" msgstr "_Pozastavit" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3822 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3852 msgid "Stop playback" msgstr "Zastavit přehrávání" @@ -4084,16 +4085,16 @@ msgid "_Stop" msgstr "Za_stavit" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201 #| msgid "Jamendo Preferences" msgid "Rhythmbox Preferences" msgstr "Předvolby Rhythmbox" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311 msgid "Playback" msgstr "Přehrávání" @@ -4437,11 +4438,11 @@ msgid "Play Queue" msgstr "Přehrávat frontu" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:797 msgid "from" msgstr "z" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:796 msgid "by" msgstr "od" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2012-03-23 06:48:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2012-04-18 08:04:34.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox-ubuntuone-music-store\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 22:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 01:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 20:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-12 14:16+0000\n" "Last-Translator: Adrian Guniš \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../rhythmbox-ubuntuone.desktop.in.h:1 msgid "Purchase music on Ubuntu One in Rhythmbox" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/seahorse.po 2012-03-23 06:47:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/seahorse.po 2012-04-18 08:03:55.000000000 +0000 @@ -17,16 +17,16 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=seahorse&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-03 13:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 23:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 21:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-12 12:50+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1 @@ -34,16 +34,16 @@ msgstr "Přidat klíčenku hesel" #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2 -msgid "New Keyring Name:" -msgstr "Název nové klíčenky:" - -#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3 msgid "" "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock " "password." msgstr "" "Zvolte prosím název nové klíčenky. Bude třeba zadat heslo pro odemčení." +#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3 +msgid "New Keyring Name:" +msgstr "Název nové klíčenky:" + #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3 @@ -59,22 +59,22 @@ msgstr "Přidat heslo" #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2 -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3 -msgid "_Keyring:" -msgstr "_Klíčenka:" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5 +#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4 msgid "_Show Password" msgstr "Ukázat he_slo" +#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5 +msgid "_Keyring:" +msgstr "_Klíčenka:" + #: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78 msgid "Couldn't delete item" msgstr "Nelze odstranit položku" @@ -143,57 +143,57 @@ msgstr "Nebylo možné nastavit popis." #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7 -msgid "Technical Details:" -msgstr "Technické detaily:" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15 -msgid "Details" -msgstr "Detaily" +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1 +msgid "Key Properties" +msgstr "Vlastnosti klíče" +#. To translators: This is the noun not the verb. #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4 -#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17 -msgid "Key" -msgstr "Klíč" +msgid "Use:" +msgstr "Použití:" #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18 -msgid "Key Properties" -msgstr "Vlastnosti klíče" +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6 -msgid "Login:" -msgstr "Přihlašovací jméno:" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7 msgid "Server:" msgstr "Server:" +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7 +msgid "Login:" +msgstr "Přihlašovací jméno:" + #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8 msgid "Show pass_word" msgstr "Ukázat h_eslo" #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10 +#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14 +msgid "Key" +msgstr "Klíč" -#. To translators: This is the noun not the verb. #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11 -msgid "Use:" -msgstr "Použití:" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19 +msgid "Technical Details:" +msgstr "Technické detaily:" + +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21 +msgid "Details" +msgstr "Detaily" #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:120 #, c-format @@ -294,27 +294,27 @@ #. ----------------------------------------------------------------------------- #. * PUBLIC #. -#. To translators: This is the noun not the verb. +#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:1 +msgid "Keyring Properties" +msgstr "Vlastnosti klíčenky" + #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18 +msgid "_Name:" +msgstr "Jmé_no:" + +#. To translators: This is the noun not the verb. +#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41 msgid "Created:" msgstr "Vytvořen:" -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3 +#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5 msgid "Keyring" msgstr "Klíčenka" -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4 -msgid "Keyring Properties" -msgstr "Vlastnosti klíčenky" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "Jmé_no:" - #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:52 ../pgp/seahorse-gpgme.c:73 -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:662 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:193 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:664 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:193 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Operace byla zrušena" @@ -602,28 +602,28 @@ msgstr "%u:%u:%u" #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1 -msgid ":" -msgstr ":" +msgid "initial temporary item" +msgstr "počáteční dočasná položka" #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2 msgid "Add Key Server" msgstr "Přidat server klíčů" #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3 -msgid "Host:" -msgstr "Počítač:" - -#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4 msgid "Key Server Type:" msgstr "Typ serveru klíčů:" +#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4 +msgid "Host:" +msgstr "Počítač:" + #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6 -msgid "The port to access the server on." -msgstr "Port, na kterém se má přistupovat k serveru." +msgid ":" +msgstr ":" #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7 -msgid "initial temporary item" -msgstr "počáteční dočasná položka" +msgid "The port to access the server on." +msgstr "Port, na kterém se má přistupovat k serveru." #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:180 msgid "Passphrase" @@ -661,28 +661,28 @@ msgstr "Žádný: nezveřejňovat klíče" #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1 -msgid "Automatically retrieve keys from _key servers" -msgstr "Automaticky _získat klíče ze serverů klíčů" +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavení" #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2 -msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers" -msgstr "Automaticky _synchronizovat změněné klíče se servery klíčů" +msgid "_Find keys via:" +msgstr "_Hledat klíče pomocí:" #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3 -msgid "Key Servers" -msgstr "Servery klíčů" +msgid "_Publish keys to:" +msgstr "Z_veřejňovat klíče na:" #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavení" +msgid "Automatically retrieve keys from _key servers" +msgstr "Automaticky _získat klíče ze serverů klíčů" #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5 -msgid "_Find keys via:" -msgstr "_Hledat klíče pomocí:" +msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers" +msgstr "Automaticky _synchronizovat změněné klíče se servery klíčů" #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6 -msgid "_Publish keys to:" -msgstr "Z_veřejňovat klíče na:" +msgid "Key Servers" +msgstr "Servery klíčů" #: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:178 msgid "Retrieving data" @@ -747,8 +747,8 @@ #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1 msgid "Unknown" msgstr "Neznámo" @@ -760,19 +760,19 @@ #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1286 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3 msgid "Marginal" msgstr "Částečná důvěra" #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1292 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4 msgid "Full" msgstr "Plná důvěra" #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1298 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5 msgid "Ultimate" msgstr "Bezmezná důvěra" @@ -792,76 +792,76 @@ msgstr "Nelze zobrazit nápovědu: %s" #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1 -msgid "Expiration Date:" -msgstr "Datum vypršení platnosti:" +msgid "Never E_xpires" +msgstr "Nikdy ne_vyprší" #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2 -msgid "Generate a new subkey" -msgstr "Vygenerovat nový podklíč" - -#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3 msgid "If key never expires" msgstr "Pokud klíč nikdy nevyprší" +#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3 +msgid "Key _Type:" +msgstr "_Typ klíče:" + #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4 msgid "Key _Length:" msgstr "Dé_lka klíče:" #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5 -msgid "Key _Type:" -msgstr "_Typ klíče:" +msgid "Expiration Date:" +msgstr "Datum vypršení platnosti:" #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6 msgid "Length of Key" msgstr "Délka klíče" #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7 -msgid "Never E_xpires" -msgstr "Nikdy ne_vyprší" +msgid "Generate a new subkey" +msgstr "Vygenerovat nový podklíč" #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1 msgid "Add User ID" msgstr "Přidat ID uživatele" #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2 -msgid "Create the new user ID" -msgstr "Vytvořit nové ID uživatele" - -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7 -msgid "Full _Name:" -msgstr "Celé jmé_no:" - -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4 -msgid "Key Co_mment:" -msgstr "_Komentář klíče:" - -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5 msgid "Must be at least 5 characters long" msgstr "Musí být alespoň 5 znaků dlouhé" -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 +msgid "Optional email address" +msgstr "Nepovinná e-mailová adresa" + +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4 msgid "Optional comment describing key" msgstr "Nepovinná poznámka popisující klíč" -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 -msgid "Optional email address" -msgstr "Nepovinná e-mailová adresa" +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4 +msgid "Full _Name:" +msgstr "Celé jmé_no:" -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13 +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5 msgid "_Email Address:" msgstr "_E-mail:" +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 +msgid "Key Co_mment:" +msgstr "_Komentář klíče:" + +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 +msgid "Create the new user ID" +msgstr "Vytvořit nové ID uživatele" + #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1 -msgid "C_hange" -msgstr "_Změnit" +msgid "_Never expires" +msgstr "_Nevyprší nikdy" -#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4 +#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5 msgid "Revoke key" msgstr "Odvolat klíč" #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3 -msgid "_Never expires" -msgstr "_Nevyprší nikdy" +msgid "C_hange" +msgstr "_Změnit" #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:162 msgid "Couldn't add subkey" @@ -926,7 +926,7 @@ msgid "Used to encrypt email and files" msgstr "Pro šifrování souborů a elektronické pošty" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:128 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:128 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "Zadejte heslo pro „%s“" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:93 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:93 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Zadejte nové heslo" @@ -1142,17 +1142,17 @@ msgid "ElGamal" msgstr "ElGamal" -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:645 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:647 msgid "HTTP Key Server" msgstr "Servery klíčů HTTP" -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:680 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:682 #, c-format msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys." msgstr "" "Zadání nebylo dostatečně přesné. Server „%s“ nalezl příliš mnoho klíčů." -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:683 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:685 #, c-format msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s" msgstr "Nelze se spojit s „%s“: %s" @@ -1221,51 +1221,51 @@ msgid "Couldn't delete public key" msgstr "Nelze smazat veřejný klíč" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1 -msgid "_Advanced key options" -msgstr "_Pokročilé možnosti" +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 +msgid "Algorithms here" +msgstr "Algoritmy" #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2 +msgid "New PGP Key" +msgstr "Nový klíč PGP" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3 msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people." msgstr "" "Klíč PGP umožňuje zašifrovat soubory nebo elektronickou poštu (vždy pro " "konkrétního příjemce)." -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3 -msgid "Algorithms here" -msgstr "Algoritmy" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4 -msgid "C_reate" -msgstr "_Vytvořit" +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 +msgid "_Comment:" +msgstr "_Poznámka:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5 -msgid "E_xpiration Date:" -msgstr "Datum _vypršení platnosti:" +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7 +msgid "Ne_ver Expires" +msgstr "Nikdy ne_vyprší" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4 +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7 msgid "Encryption _Type:" msgstr "_Typ šifrování:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8 -msgid "Generate a new key" -msgstr "Vygenerovat nový klíč" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6 +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8 msgid "Key _Strength (bits):" msgstr "_Délka klíče (v bitech):" #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10 -msgid "Ne_ver Expires" -msgstr "Nikdy ne_vyprší" +msgid "E_xpiration Date:" +msgstr "Datum _vypršení platnosti:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11 -msgid "New PGP Key" -msgstr "Nový klíč PGP" +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11 +msgid "_Advanced key options" +msgstr "_Pokročilé možnosti" #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12 -msgid "_Comment:" -msgstr "_Poznámka:" +msgid "Generate a new key" +msgstr "Vygenerovat nový klíč" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13 +msgid "C_reate" +msgstr "_Vytvořit" #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:572 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1489 msgid "Expired" @@ -1383,227 +1383,226 @@ msgid "Key ID" msgstr "ID klíče" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1 -msgid "Actions" -msgstr "Akce" - #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1 -msgid "Comment:" -msgstr "Poznámka:" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3 -msgid "Dates" -msgstr "Data" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Otisk klíče" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6 -msgid "Key ID:" -msgstr "ID klíče:" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7 -msgid "Key Names and Signatures" -msgstr "Jména klíčů a podpisy" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7 +msgid "This key has been revoked" +msgstr "Tento klíč byl odvolán" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7 -msgid "Photo " -msgstr "Fotografie" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8 +msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used." +msgstr "Vlastník klíče jej odvolat. Klíč je nyní nepoužitelný." #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9 -msgid "Technical Details" -msgstr "Technické detaily" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9 +msgid "This key has expired" +msgstr "Platnost tohoto klíče vypršela" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9 -msgid "This key has been revoked" -msgstr "Tento klíč byl odvolán" +msgid "Add a photo to this key" +msgstr "Přidat ke klíči fotografii" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10 -msgid "This key has expired" -msgstr "Platnost tohoto klíče vypršela" +msgid "Remove this photo from this key" +msgstr "Odstranit z klíče tuto fotografii" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +msgid "Make this photo the primary photo" +msgstr "Nastavit jako primární fotografii" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13 +msgid "Go to previous photo" +msgstr "Předchozí fotografie" -#. To translators: This is the noun not the verb. #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11 -msgid "Use:" -msgstr "Použití:" +msgid "Go to next photo" +msgstr "Další fotografie" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17 -msgid "_Subkeys" -msgstr "_Podklíče" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10 +msgid "Photo " +msgstr "Fotografie" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16 -msgid "Add" -msgstr "Přidat" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14 +msgid "Key ID:" +msgstr "ID klíče:" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17 -msgid "Add a photo to this key" -msgstr "Přidat ke klíči fotografii" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15 +#| msgid "Name:" +msgctxt "name-of-key" +msgid "Name:" +msgstr "Název:" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14 -msgid "Change _Passphrase" -msgstr "Změnit _heslo" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20 -msgid "Decrypt files and email sent to you." -msgstr "Dešifrovat soubory a příchozí poštu." +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17 +msgid "Comment:" +msgstr "Poznámka:" +#. To translators: This is the noun not the verb. #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:12 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8 +msgid "Use:" +msgstr "Použití:" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23 -msgid "Expire" -msgstr "Vypršet" +msgid "Decrypt files and email sent to you." +msgstr "Dešifrovat soubory a příchozí poštu." #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21 -msgid "Expires:" -msgstr "Vyprší:" +msgid "Private PGP Key" +msgstr "Soukromý klíč PGP" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25 -msgid "Export" -msgstr "Exportovat" +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9 +msgid "Change _Passphrase" +msgstr "Změnit _heslo" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21 +msgid "Owner" +msgstr "Vlastník" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27 -msgid "Go to next photo" -msgstr "Další fotografie" +msgid "Key Names and Signatures" +msgstr "Jména klíčů a podpisy" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28 -msgid "Go to previous photo" -msgstr "Předchozí fotografie" +msgid "Primary" +msgstr "Primární" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29 -msgid "Key ID:" -msgstr "ID klíče:" +msgid "Sign" +msgstr "Podepsat" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31 -msgid "Make this photo the primary photo" -msgstr "Nastavit jako primární fotografii" +msgid "_Add Name" +msgstr "_Přidat jméno" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32 +msgid "Revoke" +msgstr "Odvolat" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33 msgid "Names and Signatures" msgstr "Jména a podpisy" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32 -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36 +msgid "Key ID:" +msgstr "ID klíče:" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35 -msgid "Override Owner _Trust:" -msgstr "_Potlačit důvěru vlastníka:" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33 -msgid "Owner" -msgstr "Vlastník" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37 +msgid "Strength:" +msgstr "Síla:" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37 -msgid "Primary" -msgstr "Primární" +msgid "Technical Details" +msgstr "Technické detaily" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38 -msgid "Private PGP Key" -msgstr "Soukromý klíč PGP" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39 -msgid "Remove this photo from this key" -msgstr "Odstranit z klíče tuto fotografii" +msgid "Fingerprint" +msgstr "Otisk klíče" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40 -msgid "Revoke" -msgstr "Odvolat" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42 +msgid "Expires:" +msgstr "Vyprší:" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41 -msgid "Sign" -msgstr "Podepsat" +msgid "Dates" +msgstr "Data" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35 -msgid "Strength:" -msgstr "Síla:" +msgid "Override Owner _Trust:" +msgstr "_Potlačit důvěru vlastníka:" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36 -msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used." -msgstr "Vlastník klíče jej odvolat. Klíč je nyní nepoužitelný." +msgid "_Export Complete Key:" +msgstr "_Exportovat celý klíč:" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44 +msgid "Export" +msgstr "Exportovat" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45 +msgid "Actions" +msgstr "Akce" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46 +msgid "Add" +msgstr "Přidat" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47 -msgid "_Add Name" -msgstr "_Přidat jméno" +msgid "Expire" +msgstr "Vypršet" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48 -msgid "_Export Complete Key:" -msgstr "_Exportovat celý klíč:" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46 -#| msgid "Name:" -msgctxt "name-of-key" -msgid "Name:" -msgstr "Název:" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45 +msgid "_Subkeys" +msgstr "_Podklíče" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2 -msgid "Dates:" -msgstr "Datum:" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3 +msgid "Marginally" +msgstr "Nepatrně" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2 -msgid "Fingerprint:" -msgstr "Otisk klíče:" +msgid "Fully" +msgstr "Plně" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5 -msgid "Indicate Trust:" -msgstr "Stav důvěry:" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14 -msgid "Your trust of this key" -msgstr "Jak moc důvěřujete tomuto klíči" +msgid "Ultimately" +msgstr "Zcela" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15 -msgid "_Other Names:" -msgstr "_Jiná jména:" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13 +msgid "Encrypt files and email to the key's owner " +msgstr "Šifrování souborů a elektronické pošty pro vlastníka tohoto klíče " -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16 -msgid "_People who have signed this key:" -msgstr "_Osoby, které podepsaly tento klíč:" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19 +msgid "Public PGP Key" +msgstr "Veřejný klíč PGP" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20 -msgid "Encrypt files and email to the key's owner " -msgstr "Šifrování souborů a elektronické pošty pro vlastníka tohoto klíče " +msgid "_Other Names:" +msgstr "_Jiná jména:" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22 -msgid "Fully" -msgstr "Plně" +msgid "Your trust of this key" +msgstr "Jak moc důvěřujete tomuto klíči" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23 +msgid "Your trust is manually specified on the Details tab." +msgstr "Úroveň vaší důvěry je ručně zadána v záložce Podrobnosti." -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25 #, no-c-format msgid "I trust signatures from '%s' on other keys" msgstr "Důvěřuji podpisům, kterými „%s“ opatřuje jiné klíče" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:27 #, no-c-format msgid "" "If you believe that the person that owns this key is '%s', sign this " @@ -1613,6 +1612,10 @@ "podepsat:" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28 +msgid "_Sign this Key" +msgstr "_Podepsat klíč" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30 #, no-c-format msgid "" "If you no longer trust that '%s' owns this key, revoke your signature:" @@ -1621,42 +1624,39 @@ "svůj podpis:" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31 -msgid "Marginally" -msgstr "Nepatrně" +msgid "_Revoke Signature" +msgstr "_Odvolat podpis" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34 -msgid "Public PGP Key" -msgstr "Veřejný klíč PGP" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32 +msgid "_People who have signed this key:" +msgstr "_Osoby, které podepsaly tento klíč:" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33 +msgid "_Only display the signatures of people I trust" +msgstr "Zobrazit _pouze podpisy osob, kterým důvěřuji" #. Trust column -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:827 msgid "Trust" msgstr "Důvěra" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39 -msgid "Ultimately" -msgstr "Zcela" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41 -msgid "You _Trust the Owner:" -msgstr "_Důvěra tomuto vlastníkovi:" +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Otisk klíče:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42 -msgid "Your trust is manually specified on the Details tab." -msgstr "Úroveň vaší důvěry je ručně zadána v záložce Podrobnosti." +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40 +msgid "Dates:" +msgstr "Datum:" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43 -msgid "_Only display the signatures of people I trust" -msgstr "Zobrazit _pouze podpisy osob, kterým důvěřuji" +msgid "Indicate Trust:" +msgstr "Stav důvěry:" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44 -msgid "_Revoke Signature" -msgstr "_Odvolat podpis" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45 -msgid "_Sign this Key" -msgstr "_Podepsat klíč" +msgid "You _Trust the Owner:" +msgstr "_Důvěra tomuto vlastníkovi:" #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371 #, c-format @@ -1664,21 +1664,21 @@ msgstr "Podklíč %d z %s" #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1 -msgid "Optional description of revocation" -msgstr "Nepovinný popis odvolání" - -#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2 -msgid "Re_voke" -msgstr "_Odvolat" - -#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3 msgid "Reason for revoking the key" msgstr "Důvod odvolání klíče" -#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6 +#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2 msgid "_Reason:" msgstr "_Důvod:" +#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4 +msgid "Optional description of revocation" +msgstr "Nepovinný popis odvolání" + +#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6 +msgid "Re_voke" +msgstr "_Odvolat" + #: ../pgp/seahorse-signer.c:62 msgid "" "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message." @@ -1687,33 +1687,35 @@ "nebo zprávy." #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1 -msgid "How carefully have you checked this key?" -msgstr "Jak pečlivě byl tento klíč ověřen?" +msgid "Sign Key" +msgstr "Podepsat klíč" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2 -msgid "How others will see this signature:" -msgstr "Jak ostatní uvidí tento podpis:" +msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:" +msgstr "" +"Svým podpisem vyjadřujete svoji důvěru, že vlastníkem tohoto klíče je:" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3 -msgid "Sign key as:" -msgstr "Podepsat klíč jako:" +msgid "Key Name" +msgstr "Název klíče" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4 -msgid "" -"Casually: means you have done a casual verification that the key is " -"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the " -"key fingerprint to the owner over the phone. " -msgstr "" -"Zběžně: Znamená to, že bylo provedeno pouze nahodilé ověření toho,že " -"je klíč skutečně vlastněn osobou, která se za jeho vlastníka prohlašuje. " -"Můžete například ověřit otisk klíče tak, že ho domnělému vlastníkovi řeknete " -"po telefonu. " +msgid "How carefully have you checked this key?" +msgstr "Jak pečlivě byl tento klíč ověřen?" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5 -msgid "Key Name" -msgstr "Název klíče" +msgid "_Not at all" +msgstr "_Vůbec" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6 +msgid "_Casually" +msgstr "_Zběžně" + +#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7 +msgid "_Very Carefully" +msgstr "_Velmi pečlivě" + +#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8 msgid "" "Not at all: means you believe the key is owned by the person who " "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact." @@ -1722,7 +1724,18 @@ "jeho vlastníka prohlašuje. Tato skutečnost ovšem nebyla (nebo nemohla být) " "nikterak ověřena." -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7 +#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9 +msgid "" +"Casually: means you have done a casual verification that the key is " +"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the " +"key fingerprint to the owner over the phone. " +msgstr "" +"Zběžně: Znamená to, že bylo provedeno pouze nahodilé ověření toho,že " +"je klíč skutečně vlastněn osobou, která se za jeho vlastníka prohlašuje. " +"Můžete například ověřit otisk klíče tak, že ho domnělému vlastníkovi řeknete " +"po telefonu. " + +#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10 msgid "" "Very Carefully: Select this only if you are absolutely sure that this " "key is genuine." @@ -1730,19 +1743,6 @@ "Velmi pečlivě: Tuto možnost vyberte pouze tehdy, pokud máte naprostou " "a nezpochybnitelnou jistotu o původu klíče." -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8 -msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:" -msgstr "" -"Svým podpisem vyjadřujete svoji důvěru, že vlastníkem tohoto klíče je:" - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9 -msgid "I can _revoke this signature at a later date." -msgstr "Tento podpis _může být později odvolán." - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10 -msgid "Sign Key" -msgstr "Podepsat klíč" - #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11 msgid "" "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to " @@ -1754,28 +1754,28 @@ "je vhodné ověřit zasláním e-mailu vlastníkovi." #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12 -msgid "_Casually" -msgstr "_Zběžně" +msgid "How others will see this signature:" +msgstr "Jak ostatní uvidí tento podpis:" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13 -msgid "_Not at all" -msgstr "_Vůbec" - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14 msgid "_Others may not see this signature" msgstr "_Ostatní nesmí vidět tento podpis" +#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14 +msgid "I can _revoke this signature at a later date." +msgstr "Tento podpis _může být později odvolán." + #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15 -msgid "_Sign" -msgstr "Podep_sat" +msgid "Sign key as:" +msgstr "Podepsat klíč jako:" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16 msgid "_Signer:" msgstr "_Autor podpisu:" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17 -msgid "_Very Carefully" -msgstr "_Velmi pečlivě" +msgid "_Sign" +msgstr "Podep_sat" #: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1 msgid "_Sign message with key:" @@ -1811,38 +1811,38 @@ msgid "Change Passphrase" msgstr "Změnit heslo" -#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2 -msgid "Con_firm Passphrase:" -msgstr "P_otvrdit heslo:" - #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3 +msgid "New _Passphrase:" +msgstr "Nové _heslo:" + +#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4 msgid "Confirm new passphrase" msgstr "Potvrdit nové heslo" #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5 -msgid "New _Passphrase:" -msgstr "Nové _heslo:" - -#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1 -msgid "Manage your passwords and encryption keys" -msgstr "Spravovat svá hesla a šifrovací klíče" +msgid "Con_firm Passphrase:" +msgstr "P_otvrdit heslo:" -#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:868 +#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../src/seahorse-key-manager.c:868 #: ../src/seahorse-main.c:76 ../src/seahorse-viewer.c:148 msgid "Passwords and Keys" msgstr "Hesla a klíče" +#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage your passwords and encryption keys" +msgstr "Spravovat svá hesla a šifrovací klíče" + #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1 -msgid "_Select the type of item to create:" -msgstr "Zvo_lte druh položky, kterou chcete vytvořit:" +msgid "Create New ..." +msgstr "Vytvořit nový…" #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2 msgid "C_ontinue" msgstr "P_okračovat" #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3 -msgid "Create New ..." -msgstr "Vytvořit nový…" +msgid "_Select the type of item to create:" +msgstr "Zvo_lte druh položky, kterou chcete vytvořit:" #: ../src/seahorse-key-manager.c:251 ../src/seahorse-keyserver-results.c:116 #, c-format @@ -1958,36 +1958,36 @@ msgstr "Filtr:" #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1 -msgid "First time options:" -msgstr "Možnosti při prvním použití:" +msgid "_Passwords" +msgstr "_Hesla" #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2 -msgid "Generate a new key of your own: " -msgstr "Vygenerovat nový klíč: " - -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3 -msgid "Import existing keys from a file:" -msgstr "Importovat existující klíče ze souboru:" - -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4 msgid "My _Personal Keys" msgstr "Mo_je osobní klíče" -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5 +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3 msgid "Other _Keys" msgstr "Další _klíče" -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6 -msgid "To get started with encryption you will need keys." -msgstr "Abyste mohli začít používat šifrování, budete potřebovat klíče." +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4 +msgid "First time options:" +msgstr "Možnosti při prvním použití:" -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:519 +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5 +msgid "Generate a new key of your own: " +msgstr "Vygenerovat nový klíč: " + +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6 ../src/seahorse-viewer.c:519 msgid "_Import" msgstr "_Importovat" +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 +msgid "Import existing keys from a file:" +msgstr "Importovat existující klíče ze souboru:" + #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8 -msgid "_Passwords" -msgstr "_Hesla" +msgid "To get started with encryption you will need keys." +msgstr "Abyste mohli začít používat šifrování, budete potřebovat klíče." #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:610 ../src/seahorse-viewer.c:264 msgid "Couldn't export keys" @@ -2032,18 +2032,10 @@ msgstr "Vzdálené klíče obsahující „%s“" #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1 -msgid "Key Servers:" -msgstr "Servery klíčů:" - -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2 -msgid "Shared Keys Near Me:" -msgstr "Sdílené klíče v mé blízkosti:" - -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3 msgid "Find Remote Keys" msgstr "Hledat vzdálené klíče" -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4 +#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2 msgid "" "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be " "imported into your local key ring." @@ -2051,18 +2043,26 @@ "Hledání klíčů jiných osob na Internetu. Tyto klíče je potom možno vložit do " "své místní klíčenky." +#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3 +msgid "_Search for keys containing: " +msgstr "_Hledat klíče obsahující: " + +#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4 +msgid "Key Servers:" +msgstr "Servery klíčů:" + #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5 +msgid "Shared Keys Near Me:" +msgstr "Sdílené klíče v mé blízkosti:" + +#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6 msgid "Where to search:" msgstr "Kde hledat:" -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6 +#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7 msgid "_Search" msgstr "_Hledat" -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7 -msgid "_Search for keys containing: " -msgstr "_Hledat klíče obsahující: " - #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:58 msgid "Couldn't publish keys to server" msgstr "Nelze zveřejnit klíče na serveru" @@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "Nelze smazat klíč" #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4 msgid "Secure Shell Key" msgstr "Klíč SSH" @@ -2309,15 +2309,19 @@ msgid "Creating Secure Shell Key" msgstr "Vytvoření klíče SSH" +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1 +msgid "New Secure Shell Key" +msgstr "Nový klíč SSH" + #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2 -msgid "" -"Use your email address, and any other reminder you need about what this " -"key is for." -msgstr "" -"Použijte svoji adresu elektronické pošty a podle potřeby jakoukoliv další " -"poznámku pro označení účelu tohoto klíče." +msgid "_Just Create Key" +msgstr "_Pouze vytvořit klíč" #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3 +msgid "_Create and Set Up" +msgstr "_Vytvořit a nastavit" + +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4 msgid "" "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers " "using SSH, without entering a different password for each of them." @@ -2327,6 +2331,22 @@ "zvláštní heslo." #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5 +msgid "_Key Description:" +msgstr "_Popis klíče:" + +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6 +msgid "" +"Use your email address, and any other reminder you need about what this " +"key is for." +msgstr "" +"Použijte svoji adresu elektronické pošty a podle potřeby jakoukoliv další " +"poznámku pro označení účelu tohoto klíče." + +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12 msgid "" "If there is already a computer you want to use this key with, you can set up " "that computer to recognize your key now. " @@ -2334,22 +2354,6 @@ "Pokud již existuje počítač, pro který chcete tento klíč použít, můžete jej " "nyní pro použití tohoto klíče nastavit. " -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7 -msgid "New Secure Shell Key" -msgstr "Nový klíč SSH" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8 -msgid "_Create and Set Up" -msgstr "_Vytvořit a nastavit" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9 -msgid "_Just Create Key" -msgstr "_Pouze vytvořit klíč" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10 -msgid "_Key Description:" -msgstr "_Popis klíče:" - #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)" msgstr "(Nečitelný klíč SSH)" @@ -2366,47 +2370,47 @@ msgid "Couldn't change passphrase for key." msgstr "Nelze změnit heslo klíče." -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1 -msgid "Algorithm:" -msgstr "Algoritmus:" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikátor:" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4 -msgid "Location:" -msgstr "Umístění:" - #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6 -msgid "Strength:" -msgstr "Síla:" +msgid "Used to connect to other computers." +msgstr "Pro připojení k jiným počítačům." -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:10 msgid "Trust" msgstr "Důvěra" +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11 +msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer" +msgstr "" +"Vlastník tohoto klíče je autorizován pro připojení k to_muto počítači" + #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13 #, no-c-format msgid "This only applies to the '%s' account." msgstr "Platí pouze pro účet „%s“." +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15 +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algoritmus:" + #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16 -msgid "E_xport Complete Key" -msgstr "E_xportovat celý klíč" +msgid "Strength:" +msgstr "Síla:" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20 -msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer" -msgstr "" -"Vlastník tohoto klíče je autorizován pro připojení k to_muto počítači" +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21 -msgid "Used to connect to other computers." -msgstr "Pro připojení k jiným počítačům." +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20 +msgid "E_xport Complete Key" +msgstr "E_xportovat celý klíč" #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:198 msgid "The SSH command was terminated unexpectedly." @@ -2450,14 +2454,10 @@ msgstr "Nastavují se klíče SSH…" #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1 -msgid "eg: fileserver.example.com:port" -msgstr "např.: fileserver.neco.cz:port" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2 msgid "Set Up Computer for SSH Connection" msgstr "Nastavit počítač pro připojení pomocí SSH" -#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4 +#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2 msgid "" "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must " "already have a login account on that computer." @@ -2465,6 +2465,10 @@ "Aby bylo možné pro připojení ke vzdálenému počítači použít klíč SSH, musí " "takový počítač používat SSH a také na něm musíte mít uživatelský účet." +#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4 +msgid "eg: fileserver.example.com:port" +msgstr "např.: fileserver.neco.cz:port" + #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5 msgid "_Computer Name:" msgstr "Název _počítače:" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2012-03-23 06:48:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2012-04-18 08:04:15.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../test.py:40 msgid "Install the given packages" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/shadow.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/shadow.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/shadow.po 2012-03-23 06:47:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/shadow.po 2012-04-18 08:03:37.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2012-03-23 06:48:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2012-04-18 08:04:15.000000000 +0000 @@ -3,21 +3,93 @@ # Copyright (C) 2009-2012 Yorba Foundation # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. # +# Translators: +# , 2011, 2012. +# dstancl , 2011. +# lsbeeler , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: shotwell-extras-0.11.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Lucas Stephen Beeler \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-03 18:23-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-11 12:49+0000\n" -"Last-Translator: Tadeáš Pařík \n" +"Project-Id-Version: shotwell-extras-0.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Laura Khalil \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 15:35-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-14 05:54+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:33 +msgid "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:850 +msgid "An error message occured when publishing to Piwigo. Please try again." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:931 +msgid "" +"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " +"password associated with your Piwigo account for that library." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:932 +msgid "" +"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " +"entered" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:933 +msgid "Username and/or password invalid. Please try again" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1061 +msgid "Shotwell Connect" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1139 +msgid "Everyone" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1140 +msgid "Admins, Friends, Family, Contacts" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1141 +msgid "Admins, Family, Friends" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1142 +msgid "Admins, Family" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1143 +msgid "Admins" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1151 +msgid "500 x 375 pixels" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1152 +msgid "1024 x 768 pixels" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1153 +msgid "2048 x 1536 pixels" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1154 +msgid "4096 x 3072 pixels" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1155 +msgid "Original size" +msgstr "" + #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " @@ -26,57 +98,61 @@ msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Navštivte stránky Yandex.Fotki" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:634 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "K Yandex.Fotki nejste přihlášeni." -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:18 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:27 msgid "label" -msgstr "jmenovka" +msgstr "štítek" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:35 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" -msgstr "_URL alba Piwigo" +msgstr "_URL adresa vaší Piwigo fotoknihovny" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:44 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" -msgstr "Uživatelské _jméno" +msgstr "Přihlašovací _jméno" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:57 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:73 msgid "_Password" msgstr "_Heslo" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:112 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" -msgstr "_Pamatovat si heslo" +msgstr "_Zapamatovat si heslo" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:128 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:151 msgid "Login" -msgstr "Přihlášení" +msgstr "Přihlásit" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:18 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:21 msgid "Photos will appear in:" -msgstr "Fotografie se objeví v:" +msgstr "Fotografie se objeví v" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:31 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:37 msgid "An _existing category:" -msgstr "_Existující kategorie:" +msgstr "existující kategorii:" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:42 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:49 msgid "A _new album named:" -msgstr "_Nové album s názvem:" +msgstr "_novém albu:" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:93 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:104 msgid "Photos will be _visible by:" -msgstr "Fotky budou _viditelné pro:" +msgstr "Fotografie se zobrazí" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:131 +msgid "Photo size:" +msgstr "Velikost fotografie:" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:124 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:164 msgid "Logout" -msgstr "Odhlásit se" +msgstr "Odhlásit" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:137 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:178 msgid "Publish" -msgstr "Zveřejnit" +msgstr "Publikovat" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-03-23 06:48:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-04-18 08:04:15.000000000 +0000 @@ -3,25 +3,30 @@ # Copyright (C) 2009-2012 Yorba Foundation # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. # +# Translators: +# , 2011, 2012. +# dstancl , 2011. +# lzap , 2011. +# verayin , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: shotwell-0.11.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Lucas Stephen Beeler \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-03 18:23-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 01:37+0000\n" -"Last-Translator: Vera Yin \n" +"Project-Id-Version: shotwell-0.12.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Laura Khalil \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 15:35-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-12 14:53+0000\n" +"Last-Translator: Laura Khalil \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" # Translator credits string for the about box -- translators, add your name # below if it's not already present -#: src/AppWindow.vala:665 plugins/common/Resources.vala:28 +#: src/AppWindow.vala:680 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Štancl \n" @@ -31,714 +36,481 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Blonďák https://launchpad.net/~blondak\n" " David Štancl https://launchpad.net/~dstancl-dstancl\n" +" Jakub Kočí https://launchpad.net/~ainstain500\n" +" Laura Khalil https://launchpad.net/~loura\n" +" Lukáš Zapletal https://launchpad.net/~lzap\n" " Mafiosso https://launchpad.net/~pavelvonlostice\n" " Martin \"sachy\" Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" " Matěj Božik https://launchpad.net/~matejovo\n" " Michal Charvát https://launchpad.net/~dog.big\n" +" Tomáš Tříska https://launchpad.net/~tomas-triska\n" " Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" " Zezik https://launchpad.net/~zezulamichal" -# GNOME Application Name -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Správce fotografií Shotwell" - # GNOME Application Class ("Generic Name") #: src/Resources.vala:15 msgid "Photo Manager" msgstr "Správce fotografií" +# GNOME Application Name +msgid "Shotwell Photo Manager" +msgstr "Správce fotografií Shotwell" + +# GNOME Application Class for Direct Edit Mode +#: src/Resources.vala:16 +msgid "Photo Viewer" +msgstr "Prohlížeč fotografií" + # GNOME Application Comment msgid "Organize your photos" -msgstr "Správce fotografií" +msgstr "Uspořádejte své fotografie" # GNOME Application Name for Direct Edit Mode msgid "Shotwell Photo Viewer" msgstr "Prohlížeč fotografií Shotwell" -# GNOME Application Class for Direct Edit Mode -#: src/Resources.vala:16 -msgid "Photo Viewer" -msgstr "Prohlížeč fotografií" +#: src/Dimensions.vala:17 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 +msgid "Original size" +msgstr "Původní velikost" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 -msgid "Importing..." -msgstr "Importuje se..." +#: src/Dimensions.vala:20 +msgid "Width or height" +msgstr "Šířka nebo výška" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:56 src/library/OfflinePage.vala:59 -#: src/library/TrashPage.vala:54 src/PhotoPage.vala:2267 -#: src/camera/ImportPage.vala:835 src/direct/DirectPhotoPage.vala:48 -#: src/MediaPage.vala:273 src/events/EventsDirectoryPage.vala:106 -msgid "_File" -msgstr "_Soubor" +#: src/Dimensions.vala:23 +msgid "Width" +msgstr "Šířka" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:61 -msgid "_Stop Import" -msgstr "Za_stavit import" +#: src/Dimensions.vala:26 +msgid "Height" +msgstr "Výška" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:62 -msgid "Stop importing photos" -msgstr "Zastavit import fotografií" +# The string %a %b %d, %Y is a format string that describes how dates are +# formatted (e.g. September 26, 2009 vs. 2009 September 26). Please translate +# it so that it describes the common date format in use in your language and +# region. The format string you enter should conform to POSIX date and time +# formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format +# specifiers and their meanings. +#: src/util/misc.vala:237 src/util/misc.vala:242 src/util/misc.vala:243 +#: src/util/misc.vala:251 +msgid "%a %b %d, %Y" +msgstr "%a %b %d, %Y" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:66 src/library/OfflinePage.vala:73 -#: src/library/TrashPage.vala:74 src/PhotoPage.vala:2301 -#: src/camera/ImportPage.vala:855 src/direct/DirectPhotoPage.vala:161 -#: src/MediaPage.vala:398 src/events/EventsDirectoryPage.vala:110 -msgid "_View" -msgstr "_Zobrazit" +#: src/db/DatabaseTable.vala:37 +#, c-format +msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" +msgstr "Nepodařilo se otevřít/vytvořit databázi fotografií %s: kód chyby %d" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:70 src/library/OfflinePage.vala:77 -#: src/library/TrashPage.vala:78 src/PhotoPage.vala:2460 -#: src/camera/ImportPage.vala:859 src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 -#: src/MediaPage.vala:410 src/events/EventsDirectoryPage.vala:114 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" +#: src/db/DatabaseTable.vala:46 +#, c-format +msgid "" +"Unable to write to photo database file:\n" +" %s" +msgstr "" +"Nepodařilo se zapsat do databázového souboru:\n" +"%s" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:126 -msgid "Preparing to import..." -msgstr "Příprava na import..." +#: src/db/DatabaseTable.vala:48 +#, c-format +msgid "" +"Error accessing database file:\n" +" %s\n" +"\n" +"Error was: \n" +"%s" +msgstr "" +"Chyba při přístupu k databázovému souboru:\n" +"%s\n" +"\n" +"Chyba:\n" +"%s" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:149 +#: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format -msgid "Imported %s" -msgstr "Importováno %s" +msgid "Unable to process monitoring updates: %s" +msgstr "Nepodařilo se monitorovat změny: %s" -#: src/library/OfflinePage.vala:8 -msgid "Missing Files" -msgstr "Chybějící soubory" +#: src/DesktopIntegration.vala:118 +#, c-format +msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" +msgstr "Nepodařilo se spustit Odeslat do pro Nautilus: %s" -#: src/library/OfflinePage.vala:63 src/library/TrashPage.vala:58 -#: src/PhotoPage.vala:2287 src/camera/ImportPage.vala:851 -#: src/MediaPage.vala:287 src/events/EventsDirectoryPage.vala:118 -msgid "_Edit" -msgstr "Ú_pravy" +#: src/DesktopIntegration.vala:126 +msgid "Send To" +msgstr "Odeslat do" -#: src/library/OfflinePage.vala:122 -msgid "Deleting..." -msgstr "Maže se..." +#: src/DesktopIntegration.vala:171 +#, c-format +msgid "Unable to export background to %s: %s" +msgstr "Nepodařilo se exportovat pozadí na %s: %s" -#: src/library/TrashPage.vala:8 -msgid "Trash" -msgstr "Koš" +#: src/DesktopIntegration.vala:299 +#, c-format +msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" +msgstr "Nepodařilo se připravit promítání: %s" -#: src/library/TrashPage.vala:124 -msgid "Trash is empty" -msgstr "Koš je prázdný" +#: src/Printing.vala:255 +msgid "Fill the entire page" +msgstr "Vyplnit celou stránku" -#: src/library/TrashPage.vala:128 -msgid "Delete" -msgstr "S_mazat" +#: src/Printing.vala:256 +msgid "2 images per page" +msgstr "2 obrázky na stránku" -#: src/library/TrashPage.vala:129 -msgid "Deleting Photos" -msgstr "Mazání fotografií" +#: src/Printing.vala:257 +msgid "4 images per page" +msgstr "4 obrázky na stránku" -#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:635 -#: src/SearchFilter.vala:636 src/SearchFilter.vala:933 -msgid "Flagged" -msgstr "Označeno" +#: src/Printing.vala:258 +msgid "6 images per page" +msgstr "6 obrázků na stránku" -#: src/library/LibraryWindow.vala:304 -msgid "_Import From Folder..." -msgstr "_Importovat ze složky..." +#: src/Printing.vala:259 +msgid "8 images per page" +msgstr "8 obrázků na stránku" -#: src/library/LibraryWindow.vala:305 -msgid "Import photos from disk to library" -msgstr "Importuje fotografie z disku do knihovny" +#: src/Printing.vala:260 +msgid "16 images per page" +msgstr "16 obrázků na stránku" -#: src/library/LibraryWindow.vala:315 -msgid "Sort _Events" -msgstr "Seřadit u_dálosti" +#: src/Printing.vala:261 +msgid "32 images per page" +msgstr "32 obrázků na stránku" -#: src/library/LibraryWindow.vala:325 -msgid "Empty T_rash" -msgstr "Vyprázdnit _koš" +#: src/Printing.vala:299 +msgid "Printed Image Size" +msgstr "Velikost vytištěné fotografie" -#: src/library/LibraryWindow.vala:326 -msgid "Delete all photos in the trash" -msgstr "Vymaže všechny fotografie z koše" +#: src/Printing.vala:311 +msgid "Use a _standard size:" +msgstr "použít _standardní velikost:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:331 -msgid "View Eve_nt for Photo" -msgstr "Zobrazit u_dálosti pro fotografii" +#: src/Printing.vala:315 +msgid "Use a c_ustom size:" +msgstr "použít _vlastní velikost:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:336 -msgid "_Find" -msgstr "Na_jít" +#: src/Printing.vala:319 +msgid "_Autosize:" +msgstr "_Automatická velikost:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:337 -msgid "Find photos and videos by search criteria" -msgstr "Hledá videa a fotografie podle zadaných kritérií" +#: src/Printing.vala:388 +msgid "in." +msgstr "palců" -#: src/library/LibraryWindow.vala:348 src/sidebar/Tree.vala:157 -#: src/searches/Branch.vala:77 -msgid "Ne_w Search..." -msgstr "No_vé hledání..." +#: src/Printing.vala:389 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: src/library/LibraryWindow.vala:359 -msgid "_Basic Information" -msgstr "_Základní informace" +#: src/Printing.vala:405 +msgid "_Match photo aspect ratio" +msgstr "_Zachovat poměr stran" -#: src/library/LibraryWindow.vala:360 -msgid "Display basic information for the selection" -msgstr "Zobrazí základní informace o vybrané fotografii" +#: src/Printing.vala:411 +msgid "Titles" +msgstr "Nadpisy" -#: src/library/LibraryWindow.vala:365 -msgid "E_xtended Information" -msgstr "_Rozšířené informace" +#: src/Printing.vala:418 +msgid "Print image _title" +msgstr "Tisknout _název obrázku" -#: src/library/LibraryWindow.vala:366 -msgid "Display extended information for the selection" -msgstr "Zobrazí více informací o vybrané fotografii" +#: src/Printing.vala:430 +msgid "Pixel Resolution" +msgstr "Rozlišení v bodech" -#: src/library/LibraryWindow.vala:371 -msgid "_Search Bar" -msgstr "Vy_hledávací panel" +#: src/Printing.vala:436 +msgid "_Output photo at:" +msgstr "_Vytisknout fotografii:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:372 -msgid "Display the search bar" -msgstr "Zobrazit vyhledávací panel" +#: src/Printing.vala:451 +msgid "pixels per inch" +msgstr "bodů na palec" -#: src/library/LibraryWindow.vala:384 src/MediaPage.vala:495 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Vzestupně" +#: src/Printing.vala:922 src/editing_tools/EditingTools.vala:729 +msgid "Wallet (2 x 3 in.)" +msgstr "Peněženka (2 x 3 palce)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:385 src/MediaPage.vala:496 -msgid "Sort photos in an ascending order" -msgstr "Seřadí fotografie vzestupně" +#: src/Printing.vala:925 src/editing_tools/EditingTools.vala:730 +msgid "Notecard (3 x 5 in.)" +msgstr "Poznámková karta (3x5 palců)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:391 src/MediaPage.vala:501 -msgid "D_escending" -msgstr "_Sestupně" +#: src/Printing.vala:928 src/editing_tools/EditingTools.vala:731 +msgid "4 x 6 in." +msgstr "4x6 palců" -#: src/library/LibraryWindow.vala:392 src/MediaPage.vala:502 -msgid "Sort photos in a descending order" -msgstr "Seřadí fotografie sestupně" +#: src/Printing.vala:931 src/editing_tools/EditingTools.vala:732 +msgid "5 x 7 in." +msgstr "5x7 palců" -#: src/library/LibraryWindow.vala:633 -msgid "Import From Folder" -msgstr "Import ze složky" +#: src/Printing.vala:934 src/editing_tools/EditingTools.vala:733 +msgid "8 x 10 in." +msgstr "8x10 palců" -#: src/library/LibraryWindow.vala:696 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Vyprázdnit koš" +#: src/Printing.vala:937 src/editing_tools/EditingTools.vala:734 +msgid "11 x 14 in." +msgstr "11x14 palců" -#: src/library/LibraryWindow.vala:696 -msgid "Emptying Trash..." -msgstr "Vysypává se koš..." +#: src/Printing.vala:940 src/editing_tools/EditingTools.vala:735 +msgid "16 x 20 in." +msgstr "16x20 palců" -#: src/library/LibraryWindow.vala:839 -msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" -msgstr "" -"Program Shotwell je připraven k importu vašich fotografií v domovské " -"složce.\n" +#: src/Printing.vala:946 src/editing_tools/EditingTools.vala:737 +msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" +msgstr "Peněženka metricky (9 x 13 cm)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:842 -msgid "_Import" -msgstr "_Import" +#: src/Printing.vala:949 src/editing_tools/EditingTools.vala:738 +msgid "Postcard (10 x 15 cm)" +msgstr "Pohlednice (10x15 cm)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:842 -msgid "Library Location" -msgstr "Umístění knihovny:" +#: src/Printing.vala:952 src/editing_tools/EditingTools.vala:739 +msgid "13 x 18 cm" +msgstr "13x18 cm" -#: src/library/LibraryWindow.vala:855 -msgid "Photos cannot be imported from this directory." -msgstr "Z této složky fotografie nemohou být importovány." +#: src/Printing.vala:955 src/editing_tools/EditingTools.vala:740 +msgid "18 x 24 cm" +msgstr "18x24 cm" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1180 -#, c-format -msgid "%s (%d%%)" -msgstr "%s (%d%%)" +#: src/Printing.vala:958 src/editing_tools/EditingTools.vala:741 +msgid "20 x 30 cm" +msgstr "20x30 cm" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1213 src/library/LibraryWindow.vala:1221 -msgid "Updating library..." -msgstr "Aktualizuje se knihovna..." +#: src/Printing.vala:961 src/editing_tools/EditingTools.vala:742 +msgid "24 x 40 cm" +msgstr "24x40 cm" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1226 -msgid "Preparing to auto-import photos..." -msgstr "Připravuje se automatický import fotografií..." +#: src/Printing.vala:964 src/editing_tools/EditingTools.vala:743 +msgid "30 x 40 cm" +msgstr "30x40 cm" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1231 -msgid "Auto-importing photos..." -msgstr "Automatický import fotografií..." +#: src/Printing.vala:980 +msgid "Image Settings" +msgstr "Nastavení obrázku" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1236 -msgid "Writing metadata to files..." -msgstr "Zapisují se metadata do souborů..." - -#: src/library/LastImportPage.vala:8 -msgid "Last Import" -msgstr "Poslední import" - -#: src/library/Branch.vala:37 -msgid "Library" -msgstr "Knihovna" - -#: src/VideoSupport.vala:455 -msgid "Export Videos" -msgstr "Export videí" - -#: src/main.vala:84 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." -msgstr "" -"Vaše knihovna fotografií není kompatibilní s touto verzí programu Shotwell. " -"Knihovna je vytvořena ve verzi %s (schéma %d). Spuštěná verze je %s (schéma " -"%d). Používejte, prosím, poslední verzi programu." - -#: src/main.vala:89 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " -"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " -"at %s" -msgstr "" -"Programu Shotwell se nepodařilo aktualizovat knihovnu z verze %s (schéma %d) " -"na verzi %s (schéma %d). Více informací naleznete na stránkách %s (anglicky)" +#: src/Printing.vala:993 +msgid "Printing..." +msgstr "Tiskne se..." -#: src/main.vala:95 +#: src/Printing.vala:1013 src/Printing.vala:1216 #, c-format msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " -"photos." +"Unable to print photo:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Vaše knihovna fotografií není kompatibilní s touto verzí programu Shotwell. " -"Knihovna je vytvořena ve verzi %s (schéma %d). Spuštěná verze je %s (schéma " -"%d). Smažte %s a znovu naimportujte fotografie." +"Nepodařilo se vytisknout fotografii:\n" +"\n" +"%s" -#: src/main.vala:101 -#, c-format -msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" -msgstr "Neznámá chyba při přístupu k databázi programu Shotwell: %s" +#: src/MediaPage.vala:143 +msgid "Adjust the size of the thumbnails" +msgstr "Nastavit velikost náhledů" -#: src/main.vala:136 -msgid "Loading Shotwell" -msgstr "Načítá se" +#: src/MediaPage.vala:309 src/PhotoPage.vala:2520 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Z_většit" -#: src/main.vala:368 -msgid "[FILE]" -msgstr "[FILE]" +#: src/MediaPage.vala:310 +msgid "Increase the magnification of the thumbnails" +msgstr "Přiblíží náhledy" -#: src/main.vala:372 -#, c-format -msgid "" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "Spuštěním '%s --help' se zobrazí všechny volby příkazového řádku.\n" +#: src/MediaPage.vala:315 src/PhotoPage.vala:2526 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Z_menšit" -#: src/BatchImport.vala:25 -msgid "Success" -msgstr "Podařilo se" +#: src/MediaPage.vala:316 +msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" +msgstr "Oddálí náhledy" -#: src/BatchImport.vala:28 -msgid "File error" -msgstr "Chyba souboru" +#: src/MediaPage.vala:378 +msgid "Sort _Photos" +msgstr "Seřadit _fotografie" -#: src/BatchImport.vala:31 -msgid "Unable to decode file" -msgstr "Nepodařilo se dekódovat soubor" +#: src/MediaPage.vala:387 +msgid "_Play Video" +msgstr "_Spustit video" -#: src/BatchImport.vala:34 -msgid "Database error" -msgstr "Chyba databáze" +#: src/MediaPage.vala:388 +msgid "Open the selected videos in the system video player" +msgstr "Otevřít vybraná videa v systémovém prohlížeči videí" -#: src/BatchImport.vala:37 -msgid "User aborted import" -msgstr "Import přerušen uživatelem" +#: src/MediaPage.vala:392 src/PhotoPage.vala:2565 +msgid "_Developer" +msgstr "_Vývojka" -#: src/BatchImport.vala:40 -msgid "Not a file" -msgstr "Není soubor" +#: src/MediaPage.vala:399 src/photos/RawSupport.vala:297 +msgid "Shotwell" +msgstr "Shotwell" -#: src/BatchImport.vala:43 -msgid "File already exists in database" -msgstr "Soubor je již v databázi" +#: src/MediaPage.vala:404 src/camera/ImportPage.vala:676 +#: src/camera/ImportPage.vala:692 src/camera/Branch.vala:101 +#: src/photos/RawSupport.vala:300 +msgid "Camera" +msgstr "Fotoaparát" -#: src/BatchImport.vala:46 -msgid "Unsupported file format" -msgstr "Nepodporovaný formát souboru" +#: src/MediaPage.vala:415 src/camera/ImportPage.vala:837 +msgid "_Titles" +msgstr "_Názvy" -#: src/BatchImport.vala:49 -msgid "Not an image file" -msgstr "Není soubor s obrázkem" +#: src/MediaPage.vala:416 src/camera/ImportPage.vala:838 +msgid "Display the title of each photo" +msgstr "Zobrazí název fotografie" -#: src/BatchImport.vala:52 -msgid "Disk failure" -msgstr "Chyba disku" +#: src/MediaPage.vala:427 src/library/LibraryWindow.vala:385 +msgid "Ta_gs" +msgstr "_Nálepky" -#: src/BatchImport.vala:55 -msgid "Disk full" -msgstr "Disk je plný" +#: src/MediaPage.vala:428 +msgid "Display each photo's tags" +msgstr "Zobrazí u fotografie nálepky" -#: src/BatchImport.vala:58 -msgid "Camera error" -msgstr "Chyba fotoaparátu" +#: src/MediaPage.vala:444 +msgid "By _Title" +msgstr "Podle _názvu" -#: src/BatchImport.vala:61 -msgid "File write error" -msgstr "Chyba při zápisu souboru" +#: src/MediaPage.vala:445 +msgid "Sort photos by title" +msgstr "Seřadí fotografie podle názvu" -#: src/BatchImport.vala:64 -#, c-format -msgid "Imported failed (%d)" -msgstr "Chyba importu (%d)" +#: src/MediaPage.vala:450 +msgid "By Exposure _Date" +msgstr "Podle data _vyfocení" -#: src/PhotoPage.vala:525 -msgid "Previous photo" -msgstr "Předchozí fotografie" +#: src/MediaPage.vala:451 +msgid "Sort photos by exposure date" +msgstr "Seřadí fotografie podle data vyfocení" -#: src/PhotoPage.vala:530 -msgid "Next photo" -msgstr "Následující fotografie" +#: src/MediaPage.vala:456 +msgid "By _Rating" +msgstr "Podle o_hodnocení" -#: src/PhotoPage.vala:1773 -#, c-format -msgid "Photo source file missing: %s" -msgstr "Chybí zdrojový soubor fotografie: %s" +#: src/MediaPage.vala:457 +msgid "Sort photos by rating" +msgstr "Seřadí fotografie podle ohodnocení" -#: src/PhotoPage.vala:2305 src/direct/DirectPhotoPage.vala:79 -msgid "_Photo" -msgstr "_Fotografie" +#: src/MediaPage.vala:467 src/library/LibraryWindow.vala:425 +msgid "_Ascending" +msgstr "_Vzestupně" -#: src/PhotoPage.vala:2309 src/direct/DirectPhotoPage.vala:83 -msgid "_Tools" -msgstr "Ná_stroje" +#: src/MediaPage.vala:468 src/library/LibraryWindow.vala:426 +msgid "Sort photos in an ascending order" +msgstr "Seřadí fotografie vzestupně" -#: src/PhotoPage.vala:2314 src/direct/DirectPhotoPage.vala:88 -msgid "_Previous Photo" -msgstr "_Předchozí fotografie" +#: src/MediaPage.vala:473 src/library/LibraryWindow.vala:432 +msgid "D_escending" +msgstr "_Sestupně" -#: src/PhotoPage.vala:2315 src/direct/DirectPhotoPage.vala:89 -msgid "Previous Photo" -msgstr "Předchozí fotografie" +#: src/MediaPage.vala:474 src/library/LibraryWindow.vala:433 +msgid "Sort photos in a descending order" +msgstr "Seřadí fotografie sestupně" -#: src/PhotoPage.vala:2320 src/direct/DirectPhotoPage.vala:94 -msgid "_Next Photo" -msgstr "_Následující fotografie" +#: src/MediaPage.vala:674 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell was unable to play the selected video:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepodařilo se přehrát vybrané video:\n" +"%s" -#: src/PhotoPage.vala:2321 src/direct/DirectPhotoPage.vala:95 -msgid "Next Photo" -msgstr "Následující fotografie" +#: src/camera/ImportPage.vala:308 src/Properties.vala:193 +#, c-format +msgid "RAW+JPEG" +msgstr "RAW+JPEG" -#: src/PhotoPage.vala:2465 src/direct/DirectPhotoPage.vala:170 -#: src/MediaPage.vala:329 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Z_většit" +#: src/camera/ImportPage.vala:433 +msgid "" +"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." +msgstr "" +"Nepodařilo se odpojit fotoaparát. Pokuste se odpojit fotoaparát pomocí " +"správce souborů." -#: src/PhotoPage.vala:2466 src/direct/DirectPhotoPage.vala:171 -msgid "Increase the magnification of the photo" -msgstr "Přiblížit fotografii" +#: src/camera/ImportPage.vala:741 +msgid "Hide photos already imported" +msgstr "Schovat již importované fotografie" -#: src/PhotoPage.vala:2471 src/direct/DirectPhotoPage.vala:176 -#: src/MediaPage.vala:335 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Z_menšit" +#: src/camera/ImportPage.vala:742 +msgid "Only display photos that have not been imported" +msgstr "Zobrazit jen fotografie, které ještě nebyly importovány" -#: src/PhotoPage.vala:2472 src/direct/DirectPhotoPage.vala:177 -msgid "Decrease the magnification of the photo" -msgstr "Oddálit fotografii" +#: src/camera/ImportPage.vala:810 +msgid "Starting import, please wait..." +msgstr "Import začíná, prosím, čekejte..." -#: src/PhotoPage.vala:2477 src/direct/DirectPhotoPage.vala:182 -msgid "Fit to _Page" -msgstr "Přizpůsobit na _stránku" +#: src/camera/ImportPage.vala:849 +msgid "Import _Selected" +msgstr "Importovat vy_brané" -#: src/PhotoPage.vala:2478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:183 -msgid "Zoom the photo to fit on the screen" -msgstr "Zobrazí fotografii na celé obrazovce" +#: src/camera/ImportPage.vala:850 +msgid "Import the selected photos into your library" +msgstr "Importuje vybrané fotografie do knihovny" -#: src/PhotoPage.vala:2483 src/direct/DirectPhotoPage.vala:188 -#, no-c-format -msgid "Zoom _100%" -msgstr "Zvětšení _100%" +#: src/camera/ImportPage.vala:855 +msgid "Import _All" +msgstr "Importovat _všechny" -#: src/PhotoPage.vala:2484 src/direct/DirectPhotoPage.vala:189 -#, no-c-format -msgid "Zoom the photo to 100% magnification" -msgstr "Zobrazí fotografii v originální velikosti" +#: src/camera/ImportPage.vala:856 +msgid "Import all the photos into your library" +msgstr "Importuje všechny fotografie do knihovny" -#: src/PhotoPage.vala:2489 src/direct/DirectPhotoPage.vala:194 -#, no-c-format -msgid "Zoom _200%" -msgstr "Zvětšení _200%" +#: src/camera/ImportPage.vala:975 +msgid "" +"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " +"it. Continue?" +msgstr "" +"Shotwell kvůli přístupu potřebuje odpojit fotoaparát ze souborového systému. " +"Pokračovat?" -#: src/PhotoPage.vala:2490 src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 -#, no-c-format -msgid "Zoom the photo to 200% magnification" -msgstr "Zobrazí fotografii ve zvětšení 200%" +#: src/camera/ImportPage.vala:981 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Odpojit" -#: src/PhotoPage.vala:2494 src/MediaPage.vala:309 src/MediaPage.vala:455 -msgid "Ta_gs" -msgstr "_Nálepky" +#: src/camera/ImportPage.vala:986 +msgid "Please unmount the camera." +msgstr "Odpojte fotoaparát." -#: src/PhotoPage.vala:2509 src/CollectionPage.vala:207 -msgid "S_lideshow" -msgstr "P_romítání snímků" +#: src/camera/ImportPage.vala:991 +msgid "" +"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " +"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " +"camera and try again." +msgstr "" +"Fotoaparát je používán jinou aplikací. Ukončete všechny aplikace, které ho " +"používají, a zkuste to znovu." -#: src/PhotoPage.vala:2510 src/CollectionPage.vala:208 -msgid "Play a slideshow" -msgstr "Spustí prezentaci" +#: src/camera/ImportPage.vala:1001 +msgid "Please close any other application using the camera." +msgstr "Ukončete ostatní aplikace používající fotoaparát." -#: src/PhotoPage.vala:2514 src/MediaPage.vala:420 -msgid "Developer" +#: src/camera/ImportPage.vala:1006 +#, c-format +msgid "" +"Unable to fetch previews from the camera:\n" +"%s" msgstr "" +"Nepodařilo se načít náhledy z fotoaparátu:\n" +"%s" -#: src/PhotoPage.vala:2930 src/Dialogs.vala:2176 -msgid "Remove From Library" -msgstr "Odstranit z knihovny" +#: src/camera/ImportPage.vala:1023 +msgid "Unmounting..." +msgstr "Odpojuje se..." -#: src/PhotoPage.vala:2930 src/Dialogs.vala:2177 -msgid "Removing Photo From Library" -msgstr "Probíhá odstraňování fotografií z knihovny" - -#: src/PhotoPage.vala:3037 src/CollectionPage.vala:430 src/Dialogs.vala:51 -msgid "Export Photo" -msgstr "Exportování fotografií" - -#: src/PhotoPage.vala:3057 -#, c-format -msgid "Unable to export %s: %s" -msgstr "Nepodařil se export %s: %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:118 -#, c-format -msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" -msgstr "Nepodařilo se spustit Odeslat do pro Nautilus: %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:126 -msgid "Send To" -msgstr "Odeslat do" - -#: src/DesktopIntegration.vala:169 -#, c-format -msgid "Unable to export background to %s: %s" -msgstr "Nepodařilo se exportovat pozadí na %s: %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:294 -#, c-format -msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" -msgstr "Nepodařilo se připravit promítání: %s" - -#: src/tags/Branch.vala:112 -msgid "Tags" -msgstr "Nálepky" - -#: src/SlideshowPage.vala:41 src/SlideshowPage.vala:221 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#: src/SlideshowPage.vala:43 -msgid "_Delay:" -msgstr "Z_poždění:" - -#: src/SlideshowPage.vala:45 src/SlideshowPage.vala:47 -msgid "seconds" -msgstr "vteřin" - -#: src/SlideshowPage.vala:63 -msgid "_Transition effect:" -msgstr "Efek_ty přechodů:" - -#: src/SlideshowPage.vala:90 -msgid "Transition d_elay:" -msgstr "Zpož_dění přechodu:" - -#: src/SlideshowPage.vala:187 -msgid "Slideshow" -msgstr "Prezentace" - -#: src/SlideshowPage.vala:200 -msgid "Back" -msgstr "Předchozí" - -#: src/SlideshowPage.vala:201 -msgid "Go to the previous photo" -msgstr "Jít na předchozí fotografii" - -#: src/SlideshowPage.vala:207 src/SlideshowPage.vala:312 -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" - -#: src/SlideshowPage.vala:208 src/SlideshowPage.vala:313 -msgid "Pause the slideshow" -msgstr "Zastavit prezentaci" - -#: src/SlideshowPage.vala:214 -msgid "Next" -msgstr "Další" - -#: src/SlideshowPage.vala:215 -msgid "Go to the next photo" -msgstr "Jít na další fotografii" - -#: src/SlideshowPage.vala:222 -msgid "Change slideshow settings" -msgstr "Změnit nastavení prezentace" - -#: src/SlideshowPage.vala:276 -msgid "All photo source files are missing." -msgstr "Chybí všechny zdrojové soubory fotografií." - -#: src/SlideshowPage.vala:308 -msgid "Play" -msgstr "Spustit" - -#: src/SlideshowPage.vala:309 -msgid "Continue the slideshow" -msgstr "Pokračovat v prezentaci" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:85 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:180 -#, c-format -msgid "Low (%d%%)" -msgstr "nízká (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:183 -#, c-format -msgid "Medium (%d%%)" -msgstr "střední (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:186 -#, c-format -msgid "High (%d%%)" -msgstr "vysoká (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:189 -#, c-format -msgid "Maximum (%d%%)" -msgstr "maximální (%d%%)" - -#: src/photos/BmpSupport.vala:33 -msgid "BMP" -msgstr "BMP" - -#: src/photos/PngSupport.vala:31 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: src/photos/RawSupport.vala:135 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" - -#: src/photos/RawSupport.vala:298 src/MediaPage.vala:427 -msgid "Shotwell" -msgstr "Shotwell" - -#: src/photos/RawSupport.vala:301 src/camera/ImportPage.vala:671 -#: src/camera/ImportPage.vala:687 src/camera/Branch.vala:101 -#: src/MediaPage.vala:432 -msgid "Camera" -msgstr "Fotoaparát" - -#: src/photos/TiffSupport.vala:87 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#: src/camera/ImportPage.vala:301 -msgid "RAW + JPEG" -msgstr "RAW + JPEG" - -#: src/camera/ImportPage.vala:430 -msgid "" -"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." -msgstr "" -"Nepodařilo se odpojit fotoaparát. Pokuste se odpojit fotoaparát pomocí " -"správce souborů." - -#: src/camera/ImportPage.vala:729 -msgid "Hide photos already imported" -msgstr "Schovat již importované fotografie" - -#: src/camera/ImportPage.vala:730 -msgid "Only display photos that have not been imported" -msgstr "Zobrazit jen fotografie, které ještě nebyly importovány" - -#: src/camera/ImportPage.vala:824 src/MediaPage.vala:443 -msgid "_Titles" -msgstr "_Názvy" - -#: src/camera/ImportPage.vala:825 src/MediaPage.vala:444 -msgid "Display the title of each photo" -msgstr "Zobrazí název fotografie" - -#: src/camera/ImportPage.vala:840 -msgid "Import _Selected" -msgstr "Importovat vy_brané" - -#: src/camera/ImportPage.vala:841 -msgid "Import the selected photos into your library" -msgstr "Importuje vybrané fotografie do knihovny" - -#: src/camera/ImportPage.vala:846 -msgid "Import _All" -msgstr "Importovat _všechny" - -#: src/camera/ImportPage.vala:847 -msgid "Import all the photos into your library" -msgstr "Importuje všechny fotografie do knihovny" - -#: src/camera/ImportPage.vala:972 -msgid "" -"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " -"it. Continue?" -msgstr "" -"Shotwell kvůli přístupu potřebuje odpojit fotoaparát ze souborového systému. " -"Pokračovat?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:978 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Odpojit" - -#: src/camera/ImportPage.vala:983 -msgid "Please unmount the camera." -msgstr "Odpojte fotoaparát." - -#: src/camera/ImportPage.vala:988 -msgid "" -"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " -"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " -"camera and try again." -msgstr "" -"Fotoaparát je používán jinou aplikací. Ukončete všechny aplikace, které ho " -"používají, a zkuste to znovu." - -#: src/camera/ImportPage.vala:998 -msgid "Please close any other application using the camera." -msgstr "Ukončete ostatní aplikace používající fotoaparát." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1003 -#, c-format -msgid "" -"Unable to fetch previews from the camera:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nepodařilo se načít náhledy z fotoaparátu:\n" -"%s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1020 -msgid "Unmounting..." -msgstr "Odpojuje se..." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1089 +#: src/camera/ImportPage.vala:1129 msgid "Fetching photo information" msgstr "Získávání informací o fotografii" -#: src/camera/ImportPage.vala:1376 +#: src/camera/ImportPage.vala:1434 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Získává se náhled %s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1488 +#: src/camera/ImportPage.vala:1551 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Nepodařilo se zamknout fotoaparát: %s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1571 +#: src/camera/ImportPage.vala:1634 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" @@ -746,7 +518,7 @@ msgstr[1] "Smazat tyto %d fotografie z fotoaparátu?" msgstr[2] "Smazat těchto %d fotografií z fotoaparátu?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1574 +#: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" @@ -754,7 +526,7 @@ msgstr[1] "Smazat těchto %d videí z kamery?" msgstr[2] "Smazat tato %d videa z kamery?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1577 +#: src/camera/ImportPage.vala:1640 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" @@ -762,23 +534,23 @@ msgstr[1] "Smazat těchto %d videí/fotografií z fotoaparátu?" msgstr[2] "Smazat tato %d videa/fotografie z fotoaparátu?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1580 +#: src/camera/ImportPage.vala:1643 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Smazat tento soubor z fotoaparátu?" -msgstr[1] "Smazat tyto %d souborů z fotoaparátu?" +msgstr[1] "Smazat tyto %d soubory z fotoaparátu?" msgstr[2] "Smazat těchto %d souborů z fotoaparátu?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1588 src/Dialogs.vala:991 +#: src/camera/ImportPage.vala:1651 src/Dialogs.vala:1011 msgid "_Keep" msgstr "_Zachovat" -#: src/camera/ImportPage.vala:1607 +#: src/camera/ImportPage.vala:1670 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Odstraňují se videa/fotografie z fotoaparátu" -#: src/camera/ImportPage.vala:1611 +#: src/camera/ImportPage.vala:1674 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "" @@ -794,3017 +566,3094 @@ msgid "Cameras" msgstr "Fotoaparáty" -#: src/AppDirs.vala:48 -#, c-format -msgid "Unable to create data directory %s: %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku %s pro data: %s" - -#: src/AppDirs.vala:84 -msgid "Pictures" -msgstr "Obrázky" +#: src/PhotoPage.vala:536 +msgid "Previous photo" +msgstr "Předchozí fotografie" -#: src/AppDirs.vala:124 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasnou složku %s: %s" +#: src/PhotoPage.vala:541 +msgid "Next photo" +msgstr "Následující fotografie" -#: src/AppDirs.vala:140 +#: src/PhotoPage.vala:1822 #, c-format -msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit podsložku %s pro data: %s" +msgid "Photo source file missing: %s" +msgstr "Chybí zdrojový soubor fotografie: %s" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:53 src/direct/DirectPhotoPage.vala:373 -msgid "_Save" -msgstr "_Uložit" +#: src/PhotoPage.vala:2358 src/library/LibraryWindow.vala:369 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 +msgid "_View" +msgstr "_Zobrazit" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:54 -msgid "Save photo" -msgstr "Uloží fotografii" +#: src/PhotoPage.vala:2362 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 +msgid "T_ools" +msgstr "_Nástroje" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:59 -msgid "Save _As..." -msgstr "Uložit j_ako..." +#: src/PhotoPage.vala:2367 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 +msgid "_Previous Photo" +msgstr "_Předchozí fotografie" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:60 -msgid "Save photo with a different name" -msgstr "Uloží fotografii pod jiným názvem" +#: src/PhotoPage.vala:2368 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 +msgid "Previous Photo" +msgstr "Předchozí fotografie" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:71 -msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" -msgstr "Vytištění fotografie na tiskárně připojené k počítači" +#: src/PhotoPage.vala:2373 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 +msgid "_Next Photo" +msgstr "_Následující fotografie" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:75 -msgid "Edit" -msgstr "Úpravy" +#: src/PhotoPage.vala:2374 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 +msgid "Next Photo" +msgstr "Následující fotografie" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:219 -#, c-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s neexistuje." +#: src/PhotoPage.vala:2521 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 +msgid "Increase the magnification of the photo" +msgstr "Přiblížit fotografii" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:221 -#, c-format -msgid "%s is not a file." -msgstr "%s není soubor." +#: src/PhotoPage.vala:2527 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 +msgid "Decrease the magnification of the photo" +msgstr "Oddálit fotografii" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 -#, c-format -msgid "" -"%s does not support the file format of\n" -"%s." -msgstr "%s nepodporuje formát %s" +#: src/PhotoPage.vala:2532 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 +msgid "Fit to _Page" +msgstr "Přizpůsobit na _stránku" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:373 -msgid "_Save a Copy" -msgstr "Uložit _kopii" +#: src/PhotoPage.vala:2533 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 +msgid "Zoom the photo to fit on the screen" +msgstr "Zobrazí fotografii na celé obrazovce" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:376 -#, c-format -msgid "Lose changes to %s?" -msgstr "Zahodit změny v %s?" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:377 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Zavřít _bez uložení" +#: src/PhotoPage.vala:2538 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 +#, no-c-format +msgid "Zoom _100%" +msgstr "Zvětšení _100%" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:410 -#, c-format -msgid "Error while saving to %s: %s" -msgstr "Chyba při ukládání %s. %s" +#: src/PhotoPage.vala:2539 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 +#, no-c-format +msgid "Zoom the photo to 100% magnification" +msgstr "Zobrazí fotografii v originální velikosti" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:433 src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 -msgid "Save As" -msgstr "Uložit jako" +#: src/PhotoPage.vala:2544 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 +#, no-c-format +msgid "Zoom _200%" +msgstr "Zvětšení _200%" -#: src/AppWindow.vala:57 -msgid "Pin Toolbar" -msgstr "Špendlík" +#: src/PhotoPage.vala:2545 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 +#, no-c-format +msgid "Zoom the photo to 200% magnification" +msgstr "Zobrazí fotografii ve zvětšení 200%" -#: src/AppWindow.vala:58 -msgid "Pin the toolbar open" -msgstr "Připíchnout otevřený panel" +#: src/PhotoPage.vala:2560 src/CollectionPage.vala:215 +msgid "S_lideshow" +msgstr "P_rezentace" -#: src/AppWindow.vala:61 src/AppWindow.vala:139 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Ukončí prohlížení přes celou obrazovku" +#: src/PhotoPage.vala:2561 src/CollectionPage.vala:216 +msgid "Play a slideshow" +msgstr "Spustí prezentaci" -#: src/AppWindow.vala:138 -msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "Opustit _celou obrazovku" +#: src/PhotoPage.vala:2999 src/Dialogs.vala:2271 +msgid "Remove From Library" +msgstr "Odstranit z knihovny" -#: src/AppWindow.vala:479 -msgid "_Quit" -msgstr "_Konec" +#: src/PhotoPage.vala:2999 src/Dialogs.vala:2272 +msgid "Removing Photo From Library" +msgstr "Probíhá odstraňování fotografií z knihovny" -#: src/AppWindow.vala:484 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" +#: src/PhotoPage.vala:3120 src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:57 +msgid "Export Photo" +msgstr "Exportování fotografií" -#: src/AppWindow.vala:489 -msgid "Fulls_creen" -msgstr "_Celá obrazovka" +#: src/PhotoPage.vala:3140 +#, c-format +msgid "Unable to export %s: %s" +msgstr "Nepodařil se export %s: %s" -#: src/AppWindow.vala:494 -msgid "_Contents" -msgstr "_Obsah" +#: src/Commands.vala:670 +msgid "Reverting" +msgstr "Zpět" -#: src/AppWindow.vala:499 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "Často kladené _otázky" +#: src/Commands.vala:670 +msgid "Undoing Revert" +msgstr "Vrácení akce zpět" -#: src/AppWindow.vala:597 src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:632 -#: src/Dialogs.vala:18 src/Dialogs.vala:26 src/Dialogs.vala:37 -#: src/Dialogs.vala:1024 src/Dialogs.vala:1047 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:480 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Storno" +#: src/Commands.vala:714 +msgid "Enhancing" +msgstr "Vylepšení" -#: src/AppWindow.vala:642 -#, c-format -msgid "" -"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " -"continue.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Při přístupu ke knihovně programu došlo k fatální chybě. Program nemůže " -"pokračovat.\n" -"\n" -"%s" +#: src/Commands.vala:714 +msgid "Undoing Enhance" +msgstr "Vrácení vylepšení" -#: src/AppWindow.vala:662 plugins/common/Resources.vala:9 -msgid "Visit the Yorba web site" -msgstr "Navštivte internetovou stránku Yorba" +#: src/Commands.vala:897 +msgid "Creating New Event" +msgstr "Vytvořit novou událost" -#: src/AppWindow.vala:674 -#, c-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Nepodařilo se zobrazit nápovědu: %s" +#: src/Commands.vala:898 +msgid "Removing Event" +msgstr "Odstranit událost" -#: src/AppWindow.vala:682 -#, c-format -msgid "Unable to display FAQ: %s" -msgstr "Nelze zobrazit FAQ: %s" +#: src/Commands.vala:907 +msgid "Moving Photos to New Event" +msgstr "Přesunout fotografie do nové události" -#: src/Printing.vala:255 -msgid "Fill the entire page" -msgstr "Vyplnit celou stránku" +#: src/Commands.vala:908 +msgid "Setting Photos to Previous Event" +msgstr "Nastavení fotografií na předchozí událost" -#: src/Printing.vala:256 -msgid "2 images per page" -msgstr "2 obrázky na stránku" +#: src/Commands.vala:938 +msgid "Merging" +msgstr "Spojování" -#: src/Printing.vala:257 -msgid "4 images per page" -msgstr "4 obrázky na stránku" +#: src/Commands.vala:939 +msgid "Unmerging" +msgstr "Rozdělování" -#: src/Printing.vala:258 -msgid "6 images per page" -msgstr "6 obrázků na stránku" +#: src/Commands.vala:948 +msgid "Duplicating photos" +msgstr "Zdvojení fotografií" -#: src/Printing.vala:259 -msgid "8 images per page" -msgstr "8 obrázků na stránku" +#: src/Commands.vala:948 +msgid "Removing duplicated photos" +msgstr "Odstranění duplicitních fotografií" -#: src/Printing.vala:260 -msgid "16 images per page" -msgstr "16 obrázků na stránku" +#: src/Commands.vala:971 +#, c-format +msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" +msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" +msgstr[0] "Nemohu zkopírovat %d fotografii kvůli chybám v souboru" +msgstr[1] "Nemohu zkopírovat %d fotografie kvůli chybám v souboru" +msgstr[2] "Nemohu zkopírovat %d fotografií kvůli chybám v souboru" -#: src/Printing.vala:261 -msgid "32 images per page" -msgstr "32 obrázků na stránku" +#: src/Commands.vala:1058 +msgid "Restoring previous rating" +msgstr "Obnovit předchozí ohodnocení" -#: src/Printing.vala:298 -msgid "Printed Image Size" -msgstr "Velikost vytištěné fotografie" +#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069 +msgid "Increasing ratings" +msgstr "Zvýšit ohodnocení" -#: src/Printing.vala:310 -msgid "Use a _standard size:" -msgstr "použít _standardní velikost:" +#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069 +msgid "Decreasing ratings" +msgstr "Snížit ohodnocení" -#: src/Printing.vala:314 -msgid "Use a c_ustom size:" -msgstr "použít _vlastní velikost:" +#: src/Commands.vala:1119 +msgid "Setting RAW developer" +msgstr "Nastavení RAW vývojky" -#: src/Printing.vala:318 -msgid "_Autosize:" -msgstr "_Automatická velikost:" +#: src/Commands.vala:1119 +msgid "Restoring previous RAW developer" +msgstr "Obnovení předchozí RAW vývojky" -#: src/Printing.vala:387 -msgid "in." -msgstr "palců" +#: src/Commands.vala:1120 +msgid "Set Developer" +msgstr "Nastavení vývojky" -#: src/Printing.vala:388 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: src/Commands.vala:1195 +msgid "Original photo could not be adjusted." +msgstr "Originální fotografie nemůže být upravována." -#: src/Printing.vala:407 -msgid "_Match photo aspect ratio" -msgstr "_Zachovat poměr stran" +#: src/Commands.vala:1215 +msgid "Adjusting Date and Time" +msgstr "Nastavení času a data" -#: src/Printing.vala:413 -msgid "Titles" -msgstr "Nadpisy" +#: src/Commands.vala:1215 +msgid "Undoing Date and Time Adjustment" +msgstr "Vrátit zpět nastavení data a času" -#: src/Printing.vala:420 -msgid "Print image _title" -msgstr "Tisknout _název obrázku" +#: src/Commands.vala:1242 +msgid "One original photo could not be adjusted." +msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." +msgstr[0] "Jedna původní fotografie nemůže být upravena." +msgstr[1] "Následující původní fotografie nemohou být upraveny." +msgstr[2] "Následující původní fotografie nemohou být upraveny." -#: src/Printing.vala:432 -msgid "Pixel Resolution" -msgstr "Rozlišení v bodech" +#: src/Commands.vala:1244 src/Commands.vala:1256 +msgid "Time Adjustment Error" +msgstr "Chyba při nastavování času" -#: src/Printing.vala:438 -msgid "_Output photo at:" -msgstr "_Vytisknout fotografii:" +#: src/Commands.vala:1254 +msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." +msgid_plural "" +"Time adjustments could not be undone on the following photo files." +msgstr[0] "Nastavení data a času nemůže být u této fotografie provedeno." +msgstr[1] "Nastavení data a času nemůže být u těchto fotografií provedeno." +msgstr[2] "Nastavení data a času nemůže být u těchto fotografií provedeno." -#: src/Printing.vala:453 -msgid "pixels per inch" -msgstr "bodů na palec" +#: src/Commands.vala:1456 src/Commands.vala:1479 +msgid "Create Tag" +msgstr "Vytvořit značku" -#: src/Printing.vala:931 src/EditingTools.vala:660 -msgid "Wallet (2 x 3 in.)" -msgstr "Peněženka (2 x 3 palce)" +#: src/Commands.vala:1514 +#, c-format +msgid "Move Tag \"%s\"" +msgstr "Přesunout značku \"%s\"" -#: src/Printing.vala:934 src/EditingTools.vala:661 -msgid "Notecard (3 x 5 in.)" -msgstr "Poznámková karta (3x5 palců)" +#: src/Commands.vala:2166 +msgid "Move Photos to Trash" +msgstr "Vyhodit fotografie do koše" -#: src/Printing.vala:937 src/EditingTools.vala:662 -msgid "4 x 6 in." -msgstr "4x6 palců" +#: src/Commands.vala:2166 +msgid "Restore Photos from Trash" +msgstr "Vyjmout fotografie z koše" -#: src/Printing.vala:940 src/EditingTools.vala:663 -msgid "5 x 7 in." -msgstr "5x7 palců" +#: src/Commands.vala:2167 +msgid "Move the photos to the Shotwell trash" +msgstr "Přesune fotografie do koše programu Shotwell" -#: src/Printing.vala:943 src/EditingTools.vala:664 -msgid "8 x 10 in." -msgstr "8x10 palců" +#: src/Commands.vala:2167 +msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" +msgstr "Vrátí fotografie zpět do knihovny programu Shotwell" -#: src/Printing.vala:946 src/EditingTools.vala:665 -msgid "11 x 14 in." -msgstr "11x14 palců" +#: src/Commands.vala:2186 +msgid "Moving Photos to Trash" +msgstr "Probíhá vyhazování fotografií do koše" -#: src/Printing.vala:949 src/EditingTools.vala:666 -msgid "16 x 20 in." -msgstr "16x20 palců" +#: src/Commands.vala:2186 +msgid "Restoring Photos From Trash" +msgstr "Probíhá vyjímání fotografií z koše" -#: src/Printing.vala:955 src/EditingTools.vala:668 -msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" -msgstr "Peněženka metricky (9 x 13 cm)" +#: src/Commands.vala:2275 +msgid "Flag" +msgstr "Označit" -#: src/Printing.vala:958 src/EditingTools.vala:669 -msgid "Postcard (10 x 15 cm)" -msgstr "Pohlednice (10x15 cm)" +#: src/Commands.vala:2275 +msgid "Unflag" +msgstr "Odznačit" -#: src/Printing.vala:961 src/EditingTools.vala:670 -msgid "13 x 18 cm" -msgstr "13x18 cm" +#: src/Commands.vala:2276 +msgid "Flag selected photos" +msgstr "Označit vybrané fotografie" -#: src/Printing.vala:964 src/EditingTools.vala:671 -msgid "18 x 24 cm" -msgstr "18x24 cm" +#: src/Commands.vala:2276 +msgid "Unflag selected photos" +msgstr "Odznačit vybrané fotografie" -#: src/Printing.vala:967 src/EditingTools.vala:672 -msgid "20 x 30 cm" -msgstr "20x30 cm" +#: src/Photo.vala:3446 +msgid "modified" +msgstr "změněno" -#: src/Printing.vala:970 src/EditingTools.vala:673 -msgid "24 x 40 cm" -msgstr "24x40 cm" +#: src/slideshow/Slideshow.vala:15 +msgid "Slideshow Transitions" +msgstr "Přechody mezi snímky" -#: src/Printing.vala:973 src/EditingTools.vala:674 -msgid "30 x 40 cm" -msgstr "30x40 cm" +#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:96 +msgid "(None)" +msgstr "(Žádný)" -#: src/Printing.vala:989 -msgid "Image Settings" -msgstr "Nastavení obrázku" +#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:285 +msgid "None" +msgstr "Žádný" -#: src/Printing.vala:1002 -msgid "Printing..." -msgstr "Tiskne se..." +#: src/SearchFilter.vala:648 src/SearchFilter.vala:649 +#: src/SearchFilter.vala:1045 src/library/FlaggedPage.vala:8 +msgid "Flagged" +msgstr "Označeno" -#: src/Printing.vala:1022 src/Printing.vala:1225 -#, c-format -msgid "" -"Unable to print photo:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Nepodařilo se vytisknout fotografii:\n" -"\n" -"%s" +#: src/SearchFilter.vala:654 src/SearchFilter.vala:655 +msgid "Photos" +msgstr "Fotografie" -#: src/faces/FacePage.vala:47 -msgid "F_aces" -msgstr "T_váře" +#: src/SearchFilter.vala:660 src/SearchFilter.vala:661 +msgid "Videos" +msgstr "Videa" -#: src/faces/Branch.vala:87 src/Resources.vala:278 src/Resources.vala:279 -msgid "Faces" -msgstr "Tváře" +#: src/SearchFilter.vala:666 +msgid "RAW Photos" +msgstr "RAW fotografie" -#: src/Resources.vala:18 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 -msgid "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation" -msgstr "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation" +#: src/SearchFilter.vala:667 +msgid "RAW photos" +msgstr "RAW fotografie" -#: src/Resources.vala:133 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Otočit v_pravo" +#: src/SearchFilter.vala:1007 +#, c-format +msgid "Error loading UI file %s: %s" +msgstr "Chyba při čtení UI souboru %s: %s" -#: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:139 -msgid "Rotate" -msgstr "Otočit" +#: src/SearchFilter.vala:1024 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: src/Resources.vala:135 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Otočit v_levo" +#: src/SearchFilter.vala:1058 src/searches/SearchBoolean.vala:180 +msgid "Rating" +msgstr "Hodnocení" -#: src/Resources.vala:136 -msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" -msgstr "Otočí fotografii vpravo (stiskněte Ctrl pro otáčení vlevo)" +#: src/SlideshowPage.vala:41 src/SlideshowPage.vala:221 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" -#: src/Resources.vala:138 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Otočit v_levo" +#: src/SlideshowPage.vala:43 +msgid "_Delay:" +msgstr "Z_poždění:" -#: src/Resources.vala:140 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Otočit vlevo" +#: src/SlideshowPage.vala:45 src/SlideshowPage.vala:47 +msgid "seconds" +msgstr "vteřin" -#: src/Resources.vala:141 -msgid "Rotate the photos left" -msgstr "Otočí fotografii vlevo (proti směru hodinových ručiček)" +#: src/SlideshowPage.vala:63 +msgid "_Transition effect:" +msgstr "Efekt _přechodu:" -#: src/Resources.vala:143 -msgid "Flip Hori_zontally" -msgstr "Překlopit hori_zontálně" +#: src/SlideshowPage.vala:90 +msgid "Transition d_elay:" +msgstr "Tr_vání přechodu:" -#: src/Resources.vala:144 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Překlopit horizontálně" +#: src/SlideshowPage.vala:187 +msgid "Slideshow" +msgstr "Prezentace" -#: src/Resources.vala:146 -msgid "Flip Verti_cally" -msgstr "Překlopit _vertikálně" +#: src/SlideshowPage.vala:200 +msgid "Back" +msgstr "Předchozí" -#: src/Resources.vala:147 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "Překlopit vertikálně" +#: src/SlideshowPage.vala:201 +msgid "Go to the previous photo" +msgstr "Jít na předchozí fotografii" -#: src/Resources.vala:149 -msgid "_Enhance" -msgstr "_Vylepšení" +#: src/SlideshowPage.vala:207 src/SlideshowPage.vala:312 +msgid "Pause" +msgstr "Pauza" -#: src/Resources.vala:150 -msgid "Enhance" -msgstr "Vylepšení" +#: src/SlideshowPage.vala:208 src/SlideshowPage.vala:313 +msgid "Pause the slideshow" +msgstr "Zastavit prezentaci" -#: src/Resources.vala:151 -msgid "Automatically improve the photo's appearance" -msgstr "Automaticky vylepšit vzhled fotografií" +#: src/SlideshowPage.vala:214 +msgid "Next" +msgstr "Další" -#: src/Resources.vala:153 -msgid "_Crop" -msgstr "_Ořez" +#: src/SlideshowPage.vala:215 +msgid "Go to the next photo" +msgstr "Jít na další fotografii" -#: src/Resources.vala:154 -msgid "Crop" -msgstr "Ořez" +#: src/SlideshowPage.vala:222 +msgid "Change slideshow settings" +msgstr "Změnit nastavení prezentace" -#: src/Resources.vala:155 -msgid "Crop the photo's size" -msgstr "Ořízne fotografii" +#: src/SlideshowPage.vala:276 +msgid "All photo source files are missing." +msgstr "Chybí všechny zdrojové soubory fotografií." -#: src/Resources.vala:157 -msgid "_Straighten" -msgstr "_Narovnat" +#: src/SlideshowPage.vala:308 +msgid "Play" +msgstr "Spustit" -#: src/Resources.vala:158 -msgid "Straighten" -msgstr "" +#: src/SlideshowPage.vala:309 +msgid "Continue the slideshow" +msgstr "Pokračovat v prezentaci" -#: src/Resources.vala:159 -msgid "Straightens the photo" -msgstr "Narovná fotografii" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:70 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:909 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:840 +msgid "_Login" +msgstr "_Přihlásit se" -#: src/Resources.vala:161 -msgid "_Red-eye" -msgstr "Če_rvené oči" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:135 +msgid "The selected photos/videos were successfully published." +msgstr "Vybrané fotografie/videa byla úspěšně publikována." -#: src/Resources.vala:162 -msgid "Red-eye" -msgstr "Červené oči" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:137 +msgid "The selected videos were successfully published." +msgstr "Vybraná videa byla úspěšně publikována." -#: src/Resources.vala:163 -msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" -msgstr "Odstraní, nebo potlačí červené oči ve fotografií" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:139 +msgid "The selected photos were successfully published." +msgstr "Vybrané fotografie byly publikovány." -#: src/Resources.vala:165 -msgid "_Adjust" -msgstr "_Nastavení" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:142 +msgid "The selected video was successfully published." +msgstr "Vybrané video bylo úspěšně publikováno." -#: src/Resources.vala:166 -msgid "Adjust" -msgstr "Nastavení" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:144 +msgid "The selected photo was successfully published." +msgstr "Vybraná fotografie byla úspěšně publikována." -#: src/Resources.vala:167 -msgid "Adjust the photo's color and tone" -msgstr "Nastavení barvy a tónu fotografie" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:152 +msgid "Fetching account information..." +msgstr "Získávají se informace o účtu..." -#: src/Resources.vala:169 -msgid "Re_vert to Original" -msgstr "Na_vrátit k originálu" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:158 +msgid "Logging in..." +msgstr "Přihlašuje se..." -#: src/Resources.vala:170 -msgid "Revert to Original" -msgstr "Navrátit k originálu" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:211 +msgid "Publish Photos" +msgstr "Publikovat fotografie" -#: src/Resources.vala:172 -msgid "Revert External E_dits" -msgstr "Navrátit _externí úpravy" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:212 +msgid "Publish photos _to:" +msgstr "Publikovat fotografie _na:" -#: src/Resources.vala:173 -msgid "Revert to the master photo" -msgstr "Zrušit změny a vrátit se k původní fotografii" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:214 +msgid "Publish Videos" +msgstr "Publikovat videa" -#: src/Resources.vala:175 -msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "Nastavit jako _pozadí plochy" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:215 +msgid "Publish videos _to" +msgstr "Publikova_t videa na" -#: src/Resources.vala:176 -msgid "Set selected image to be the new desktop background" -msgstr "Použije vybranou fotografii jako obrázek pozadí pracovní plochy" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:217 +msgid "Publish Photos and Videos" +msgstr "Publikovat fotografie a videa" -#: src/Resources.vala:177 -msgid "Set as _Desktop Slideshow..." -msgstr "Zobrazit jako sekvenci na _pozadí..." +#: src/publishing/PublishingUI.vala:218 +msgid "Publish photos and videos _to" +msgstr "Publikova_t fotografie a videa na" -#: src/Resources.vala:179 -msgid "_Undo" -msgstr "_Zpět" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:384 +msgid "Unable to publish" +msgstr "Nepodařilo se publikovat" -#: src/Resources.vala:180 -msgid "Undo" -msgstr "Zpět" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:385 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " +"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " +"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " +"Plugins tab." +msgstr "" -#: src/Resources.vala:182 -msgid "_Redo" -msgstr "_Vpřed" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:478 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 +msgid "_Close" +msgstr "_Zavřít" -#: src/Resources.vala:183 -msgid "Redo" -msgstr "Vpřed" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:483 src/AppWindow.vala:612 +#: src/AppWindow.vala:630 src/AppWindow.vala:647 src/Dialogs.vala:20 +#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41 src/Dialogs.vala:1044 +#: src/Dialogs.vala:1067 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Storno" -#: src/Resources.vala:185 -msgid "Re_name Event..." -msgstr "Pře_jmenovat událost..." +#: src/publishing/Publishing.vala:16 +msgid "Publishing" +msgstr "Zveřejnit" -#: src/Resources.vala:186 src/Dialogs.vala:941 -msgid "Rename Event" -msgstr "Přejmenovat událost" +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 +msgid "Preparing for upload" +msgstr "Příprava nahrávání" -#: src/Resources.vala:188 -msgid "Make _Key Photo for Event" -msgstr "Nastavit jako _klíčovou fotografii událost" +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 +#, c-format +msgid "Uploading %d of %d" +msgstr "Nahrávám %d z %d" -#: src/Resources.vala:189 -msgid "Make Key Photo for Event" -msgstr "Nastavit jako klíčovou fotografii událost" +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 +#, c-format +msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" +msgstr "Publikování na %s nemůže pokračovat kvůli chybě:" -#: src/Resources.vala:191 -msgid "_New Event" -msgstr "_Nová událost" +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 +msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." +msgstr "Pokud chcete zkusit publikovat jinde, zvolte službu z menu." -#: src/Resources.vala:192 -msgid "New Event" -msgstr "Nová událost" +#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74 +#, c-format +msgid "%d Photo/Video" +msgid_plural "%d Photos/Videos" +msgstr[0] "%d fotografie/videa" +msgstr[1] "%d fotografií/videí" +msgstr[2] "%d fotografie/video" -#: src/Resources.vala:194 -msgid "Move Photos" -msgstr "Přesunout fotografie" +#: src/events/EventDirectoryItem.vala:76 src/Properties.vala:321 +#, c-format +msgid "%d Video" +msgid_plural "%d Videos" +msgstr[0] "%d video" +msgstr[1] "%d videa" +msgstr[2] "%d videí" -#: src/Resources.vala:195 -msgid "Move photos to an event" -msgstr "Přiřadit fotografie k události" +#: src/events/EventDirectoryItem.vala:78 src/Properties.vala:319 +#, c-format +msgid "%d Photo" +msgid_plural "%d Photos" +msgstr[0] "%d fotografie" +msgstr[1] "%d fotografie" +msgstr[2] "%d fotografií" -#: src/Resources.vala:197 -msgid "_Merge Events" -msgstr "S_pojit události" +#: src/events/EventPage.vala:86 +msgid "No Event" +msgstr "Žádná událost" -#: src/Resources.vala:198 -msgid "Merge" -msgstr "Spojit" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:134 +msgid "No events" +msgstr "Žádné události" -#: src/Resources.vala:200 -msgid "_Set Rating" -msgstr "O_hodnocení" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:138 +msgid "No events found" +msgstr "Žádné události nebyly nalezeny" -#: src/Resources.vala:201 -msgid "Set Rating" -msgstr "Ohodnocení" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:185 +msgid "Events" +msgstr "Události" -#: src/Resources.vala:202 -msgid "Change the rating of your photo" -msgstr "Změna ohodnocení fotografie" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:199 +msgid "Undated" +msgstr "Bez data" -#: src/Resources.vala:204 -msgid "_Increase" -msgstr "Z_výšit" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:200 +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: src/Resources.vala:205 -msgid "Increase Rating" -msgstr "Zvýšení ohodnocení" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:201 +msgid "%B" +msgstr "%B" -#: src/Resources.vala:207 -msgid "_Decrease" -msgstr "S_nížit" +#: src/VideoSupport.vala:440 +msgid "Export Videos" +msgstr "Export videí" -#: src/Resources.vala:208 -msgid "Decrease Rating" -msgstr "Snížení ohodnocení" +#: src/main.vala:84 +#, c-format +msgid "" +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." +msgstr "" +"Vaše knihovna fotografií není kompatibilní s touto verzí programu Shotwell. " +"Knihovna je vytvořena ve verzi %s (schéma %d). Spuštěná verze je %s (schéma " +"%d). Používejte, prosím, poslední verzi programu." -#: src/Resources.vala:210 -msgid "_Unrated" -msgstr "_Bez ohodnocení" +#: src/main.vala:89 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " +"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " +"at %s" +msgstr "" +"Programu Shotwell se nepodařilo aktualizovat knihovnu z verze %s (schéma %d) " +"na verzi %s (schéma %d). Více informací naleznete na stránkách %s (anglicky)" -#: src/Resources.vala:211 -msgid "Unrated" -msgstr "Nehodnoceno" +#: src/main.vala:95 +#, c-format +msgid "" +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " +"photos." +msgstr "" +"Vaše knihovna fotografií není kompatibilní s touto verzí programu Shotwell. " +"Knihovna je vytvořena ve verzi %s (schéma %d). Spuštěná verze je %s (schéma " +"%d). Smažte %s a znovu naimportujte fotografie." -#: src/Resources.vala:212 -msgid "Rate Unrated" -msgstr "Bez ohodnocení" +#: src/main.vala:101 +#, c-format +msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" +msgstr "Neznámá chyba při přístupu k databázi programu Shotwell: %s" -#: src/Resources.vala:213 -msgid "Setting as unrated" -msgstr "Zrušit ohodnocení" +#: src/main.vala:138 +msgid "Loading Shotwell" +msgstr "Načítá se" -#: src/Resources.vala:214 -msgid "Remove any ratings" -msgstr "Zrušit ohodnocení" +#: src/main.vala:381 +msgid "[FILE]" +msgstr "[FILE]" -#: src/Resources.vala:216 -msgid "_Rejected" -msgstr "_Nehodnotit" +#: src/main.vala:385 +#, c-format +msgid "" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "Spuštěním '%s --help' se zobrazí všechny volby příkazového řádku.\n" -#: src/Resources.vala:217 -msgid "Rejected" -msgstr "Odmítnuto" +#: src/AppWindow.vala:54 +msgid "Pin Toolbar" +msgstr "Špendlík" -#: src/Resources.vala:218 -msgid "Rate Rejected" -msgstr "Nehodnocena" +#: src/AppWindow.vala:55 +msgid "Pin the toolbar open" +msgstr "Připíchnout otevřený panel" -#: src/Resources.vala:219 -msgid "Setting as rejected" -msgstr "Nehodnotit" +#: src/AppWindow.vala:58 src/AppWindow.vala:136 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Ukončí prohlížení přes celou obrazovku" -#: src/Resources.vala:220 -msgid "Set rating to rejected" -msgstr "Nebude se hodnotit" +#: src/AppWindow.vala:135 +msgid "Leave _Fullscreen" +msgstr "Opustit _celou obrazovku" -#: src/Resources.vala:222 -msgid "Rejected _Only" -msgstr "Jen _odmítnuté" +#: src/AppWindow.vala:493 +msgid "_Quit" +msgstr "_Konec" -#: src/Resources.vala:223 -msgid "Rejected Only" -msgstr "Jen odmítnuté" +#: src/AppWindow.vala:498 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" -#: src/Resources.vala:224 -msgid "Show only rejected photos" -msgstr "Zobrazit pouze zamítnuté fotky" +#: src/AppWindow.vala:503 +msgid "Fulls_creen" +msgstr "_Celá obrazovka" -#: src/Resources.vala:226 -msgid "All + _Rejected" -msgstr "Všechny + _nehodnocené" +#: src/AppWindow.vala:508 +msgid "_Contents" +msgstr "_Obsah" -#: src/Resources.vala:227 src/Resources.vala:228 -msgid "Show all photos, including rejected" -msgstr "Zobrazit všechny fotografie včetně nehodnocených" +#: src/AppWindow.vala:513 +msgid "_Frequently Asked Questions" +msgstr "Často kladené _otázky" -#: src/Resources.vala:230 -msgid "_All Photos" -msgstr "_Všechny fotografie" +#: src/AppWindow.vala:657 +#, c-format +msgid "" +"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " +"continue.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Při přístupu ke knihovně programu došlo k fatální chybě. Program nemůže " +"pokračovat.\n" +"\n" +"%s" -#: src/Resources.vala:231 src/Resources.vala:232 -msgid "Show all photos" -msgstr "Zobrazit všechny fotografie" +#: src/AppWindow.vala:677 plugins/common/Resources.vala:9 +msgid "Visit the Yorba web site" +msgstr "Navštivte internetovou stránku Yorba" -#: src/Resources.vala:234 -msgid "_Ratings" -msgstr "_Hodnocení" +#: src/AppWindow.vala:689 +#, c-format +msgid "Unable to display help: %s" +msgstr "Nepodařilo se zobrazit nápovědu: %s" -#: src/Resources.vala:235 -msgid "Display each photo's rating" -msgstr "Zobrazit ohodnocení fotografie" +#: src/AppWindow.vala:697 +#, c-format +msgid "Unable to display FAQ: %s" +msgstr "Nelze zobrazit FAQ: %s" -#: src/Resources.vala:237 -msgid "_Filter Photos" -msgstr "_Filtrovat fotografie" +# The string %I:%M %p is a format string that describes how time is formatted +# (e.g. 1:05 PM vs 13:05). Please translate it so that it describes the common +# time format in use in your language and region. The format string you enter +# should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the +# strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. +#: src/Properties.vala:38 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" -#: src/Resources.vala:238 -msgid "Filter Photos" -msgstr "Filtrovat fotografie" +#: src/Properties.vala:50 +msgid "Today" +msgstr "Dnes" -#: src/Resources.vala:239 -msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" -msgstr "Omezení počtu zobrazených fotografií pomocí filtru" +#: src/Properties.vala:52 +msgid "Yesterday" +msgstr "Včera" -#: src/Resources.vala:241 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Kopírovat" +#: src/Properties.vala:306 src/Dialogs.vala:971 +msgid "Title:" +msgstr "Název:" -#: src/Resources.vala:242 -msgid "Duplicate" -msgstr "Kopírovat" +#: src/Properties.vala:309 +msgid "Items:" +msgstr "Položky:" -#: src/Resources.vala:243 -msgid "Make a duplicate of the photo" -msgstr "Vytvořit kopii fotografie" +#: src/Properties.vala:312 +#, c-format +msgid "%d Event" +msgid_plural "%d Events" +msgstr[0] "%d událost" +msgstr[1] "%d události" +msgstr[2] "%d událostí" -#: src/Resources.vala:245 -msgid "_Export..." -msgstr "_Export..." +#: src/Properties.vala:343 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" -#: src/Resources.vala:247 -msgid "_Print..." -msgstr "_Tisk..." +#: src/Properties.vala:347 +msgid "Time:" +msgstr "Čas:" -#: src/Resources.vala:249 -msgid "Pu_blish..." -msgstr "Pu_blikovat..." +#: src/Properties.vala:350 src/Properties.vala:355 +msgid "From:" +msgstr "Od:" -#: src/Resources.vala:250 -msgid "Publish" -msgstr "Publikovat" +#: src/Properties.vala:351 src/Properties.vala:356 +msgid "To:" +msgstr "Pro:" -#: src/Resources.vala:251 -msgid "Publish to various websites" -msgstr "Publikovat na různých internetových stránkách" +#: src/Properties.vala:361 src/editing_tools/EditingTools.vala:2461 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" -#: src/Resources.vala:253 -msgid "E_dit Title..." -msgstr "_Upravit titulek..." +#: src/Properties.vala:370 +msgid "Duration:" +msgstr "Délka:" -#: src/Resources.vala:254 src/Dialogs.vala:951 -msgid "Edit Title" -msgstr "Upravit název" +#: src/Properties.vala:370 +#, c-format +msgid "%.1f seconds" +msgstr "%.1f vteřin" -#: src/Resources.vala:256 -msgid "_Adjust Date and Time..." -msgstr "Nastavit _datum a čas..." - -#: src/Resources.vala:257 -msgid "Adjust Date and Time" -msgstr "Nastavit datum a čas" +#: src/Properties.vala:374 +msgid "Developer:" +msgstr "Vývojář:" -#: src/Resources.vala:259 -msgid "Add _Tags..." -msgstr "Přidat _nálepky..." +#: src/Properties.vala:402 src/Properties.vala:406 src/Properties.vala:413 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2819 +msgid "Exposure:" +msgstr "Expozice:" -#: src/Resources.vala:260 src/Resources.vala:296 -msgid "Add Tags" -msgstr "Přidat nálepky" +#: src/Properties.vala:500 +msgid "Location:" +msgstr "Místo:" -#: src/Resources.vala:262 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Nastavení" +#: src/Properties.vala:503 +msgid "File size:" +msgstr "Velikost souboru:" -#: src/Resources.vala:264 -msgid "_Open With External Editor" -msgstr "_Otevřít v externím editoru" +#: src/Properties.vala:506 +msgid "Original dimensions:" +msgstr "Původní velikost:" -#: src/Resources.vala:266 -msgid "Open With RA_W Editor" -msgstr "Otevřít editor RA_W" +#: src/Properties.vala:509 +msgid "Camera make:" +msgstr "Vytvořeno v:" -#: src/Resources.vala:268 -msgid "Send _To..." -msgstr "Posla_t..." +#: src/Properties.vala:512 +msgid "Camera model:" +msgstr "Model fotoaparátu:" -#: src/Resources.vala:270 -msgid "_Find..." -msgstr "Na_jít..." +#: src/Properties.vala:515 +msgid "Flash:" +msgstr "Blesk:" -#: src/Resources.vala:271 -msgid "Find" -msgstr "Najít" +#: src/Properties.vala:517 +msgid "Focal length:" +msgstr "Ohnisko:" -#: src/Resources.vala:272 -msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" -msgstr "Najít obrázky, jejichž název nebo nálepka obsahuje napsaný text" +#: src/Properties.vala:520 +msgid "Exposure bias:" +msgstr "Expozice:" -#: src/Resources.vala:274 -msgid "_Flag" -msgstr "_Označit" +#: src/Properties.vala:522 +msgid "GPS latitude:" +msgstr "GPS šířka:" -#: src/Resources.vala:276 -msgid "Un_flag" -msgstr "O_dznačit" +#: src/Properties.vala:525 +msgid "GPS longitude:" +msgstr "GPS délka:" -#: src/Resources.vala:280 -msgid "Mark faces of people in the photo" -msgstr "Označit tváře lidí ve fotografii" +#: src/Properties.vala:528 +msgid "Artist:" +msgstr "Umělec:" -#: src/Resources.vala:281 -msgid "Modify Faces" -msgstr "" +#: src/Properties.vala:530 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" -#: src/Resources.vala:282 -msgid "Delete Face" -msgstr "" +#: src/Properties.vala:532 +msgid "Software:" +msgstr "Software:" -#: src/Resources.vala:283 src/Resources.vala:308 src/Resources.vala:356 -#: src/Resources.vala:650 src/Dialogs.vala:18 src/Dialogs.vala:26 -#: src/Dialogs.vala:37 src/Dialogs.vala:992 -msgid "_Delete" -msgstr "S_mazat" +#: src/Properties.vala:541 +msgid "Extended Information" +msgstr "Další informace" -#: src/Resources.vala:284 src/Resources.vala:320 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Přejmenovat..." +#: src/Tag.vala:790 +msgid "untitled" +msgstr "bez názvu" -#: src/Resources.vala:287 +#: src/Event.vala:712 #, c-format -msgid "Unable to launch editor: %s" -msgstr "Nepodařilo se spustit editor: %s" +msgid "Event %s" +msgstr "Událost %s" -#: src/Resources.vala:292 -#, c-format -msgid "Add Tag \"%s\"" -msgstr "Přidat nálepku \"%s\"" +#: src/faces/FacePage.vala:49 +msgid "F_aces" +msgstr "O_bličeje" -#: src/Resources.vala:294 -#, c-format -msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "Přidat nálepky \"%s\" a \"%s\"" +#: src/faces/Branch.vala:90 src/Resources.vala:280 src/Resources.vala:281 +msgid "Faces" +msgstr "Obličeje" -#: src/Resources.vala:300 -#, c-format -msgid "_Delete Tag \"%s\"" -msgstr "S_mazat nálepku \"%s\"" +#: src/CollectionPage.vala:436 +msgid "Export Photo/Video" +msgstr "Exportovat fotografie/videa" -#: src/Resources.vala:304 -#, c-format -msgid "Delete Tag \"%s\"" -msgstr "Smazat nálepku \"%s\"" +#: src/CollectionPage.vala:436 +msgid "Export Photos/Videos" +msgstr "Export fotografií/videí" -#: src/Resources.vala:307 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Smazat nálepku" +#: src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:86 +msgid "Export Photos" +msgstr "Exportovat fotografie" -#: src/Resources.vala:310 -msgid "_New" -msgstr "" +#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541 +msgid "Rotating" +msgstr "Rotace" -#: src/Resources.vala:313 -#, c-format -msgid "Re_name Tag \"%s\"..." -msgstr "Pře_jmenovat nálepku \"%s\"..." +#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541 +msgid "Undoing Rotate" +msgstr "Zpět rotace" -#: src/Resources.vala:317 -#, c-format -msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Přejmenovat nálepku \"%s\" na \"%s\"" +#: src/CollectionPage.vala:550 +msgid "Flipping Horizontally" +msgstr "Překlopit horizontálně" -#: src/Resources.vala:322 -msgid "Modif_y Tags..." -msgstr "Z_měnit nálepky..." +#: src/CollectionPage.vala:551 +msgid "Undoing Flip Horizontally" +msgstr "Zpět horizontální překlopení" -#: src/Resources.vala:323 -msgid "Modify Tags" -msgstr "Změnit nálepky" +#: src/CollectionPage.vala:560 +msgid "Flipping Vertically" +msgstr "Překlopit vertikálně" -#: src/Resources.vala:326 -#, c-format -msgid "Tag Photo as \"%s\"" -msgstr "Přidat nálepku \"%s\" k fotografiím" +#: src/CollectionPage.vala:561 +msgid "Undoing Flip Vertically" +msgstr "Zpět vertikální překlopení" -#: src/Resources.vala:326 -#, c-format -msgid "Tag Photos as \"%s\"" -msgstr "Označit fotografie nálepkou \"%s\"" +#: src/BatchImport.vala:25 +msgid "Success" +msgstr "Podařilo se" -#: src/Resources.vala:330 -#, c-format -msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" -msgstr "Přidat nálepku \"%s\" k vybraným fotografiím" +#: src/BatchImport.vala:28 +msgid "File error" +msgstr "Chyba souboru" -#: src/Resources.vala:331 -#, c-format -msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" -msgstr "Označit vybrané fotografie nálepkou \"%s\"" +#: src/BatchImport.vala:31 +msgid "Unable to decode file" +msgstr "Nepodařilo se dekódovat soubor" -#: src/Resources.vala:335 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" -msgstr "O_dstranit nálepku \"%s\" fotografiím" +#: src/BatchImport.vala:34 +msgid "Database error" +msgstr "Chyba databáze" -#: src/Resources.vala:336 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" -msgstr "Odstranit nálepku \"%s\" z _fotografií" +#: src/BatchImport.vala:37 +msgid "User aborted import" +msgstr "Import přerušen uživatelem" -#: src/Resources.vala:340 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" -msgstr "O_dstranit nálepku \"%s\" fotografiím" +#: src/BatchImport.vala:40 +msgid "Not a file" +msgstr "Není soubor" -#: src/Resources.vala:341 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" -msgstr "Odstranit nálepku \"%s\" z fotografií" +#: src/BatchImport.vala:43 +msgid "File already exists in database" +msgstr "Soubor je již v databázi" -#: src/Resources.vala:345 -#, c-format -msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." -msgstr "Nepodařilo se přejmenovat nálepku na \"%s\", protože taková už je." +#: src/BatchImport.vala:46 +msgid "Unsupported file format" +msgstr "Nepodporovaný formát souboru" -#: src/Resources.vala:349 -#, c-format -msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." -msgstr "" -"Nepodařilo se přejmenovat hledání na \"%s\", protože už takové existuje." +#: src/BatchImport.vala:49 +msgid "Not an image file" +msgstr "Není soubor s obrázkem" -#: src/Resources.vala:352 -msgid "Saved Search" -msgstr "Uložená hledání" +#: src/BatchImport.vala:52 +msgid "Disk failure" +msgstr "Chyba disku" -#: src/Resources.vala:354 -msgid "Delete Search" -msgstr "Smazat hledání" +#: src/BatchImport.vala:55 +msgid "Disk full" +msgstr "Disk je plný" -#: src/Resources.vala:357 -msgid "_Edit..." -msgstr "Upr_avit…" +#: src/BatchImport.vala:58 +msgid "Camera error" +msgstr "Chyba fotoaparátu" -#: src/Resources.vala:358 -msgid "Re_name..." -msgstr "Př_ejmenovat..." +#: src/BatchImport.vala:61 +msgid "File write error" +msgstr "Chyba při zápisu souboru" -#: src/Resources.vala:361 +#: src/BatchImport.vala:64 #, c-format -msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Přejmenovat hledání \"%s\" na \"%s\"" +msgid "Imported failed (%d)" +msgstr "Chyba importu (%d)" -#: src/Resources.vala:365 +#: src/Dialogs.vala:16 #, c-format -msgid "Delete Search \"%s\"" -msgstr "Smazat hledání \"%s\"" +msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" +msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" +msgstr[0] "Tím odstraníte nálepku \"%s\" %d fotografie. Pokračovat?" +msgstr[1] "Tím odstraníte nálepku \"%s\" %d fotografií. Pokračovat?" +msgstr[2] "Tím odstraníte nálepku \"%s\" %d fotografií. Pokračovat?" -#: src/Resources.vala:369 -#, c-format -msgid "Unable to rename face to \"%s\" because the face already exists." -msgstr "" +#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41 +#: src/Dialogs.vala:1012 src/Resources.vala:285 src/Resources.vala:313 +#: src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:655 +msgid "_Delete" +msgstr "S_mazat" -#: src/Resources.vala:373 +#: src/Dialogs.vala:25 #, c-format -msgid "Remove Face \"%s\" From _Photo" +msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "" +"Tímto bude odstraněno uložené hledání \"%s\".\n" +"\n" +"Pokračovat?" -#: src/Resources.vala:374 +#: src/Dialogs.vala:37 #, c-format -msgid "Remove Face \"%s\" From _Photos" -msgstr "" +msgid "This will remove the face \"%s\" from one photo. Continue?" +msgid_plural "This will remove the face \"%s\" from %d photos. Continue?" +msgstr[0] "Tím bude odstraněn obličej \"%s\" z fotografie. Pokračovat?" +msgstr[1] "Tím bude odstraněn obličej \"%s\" z %d fotografií. Pokračovat?" +msgstr[2] "Tím bude odstraněn obličej \"%s\" z %d fotografií. Pokračovat?" -#: src/Resources.vala:378 -#, c-format -msgid "Remove Face \"%s\" From Photo" -msgstr "" +#: src/Dialogs.vala:57 +msgid "Export Video" +msgstr "Exportovat Video" -#: src/Resources.vala:379 +#: src/Dialogs.vala:114 #, c-format -msgid "Remove Face \"%s\" From Photos" +msgid "" +"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " +"have permission to write to %s." msgstr "" +"Shotwell nemůže vytvořit editační soubor, protože nemůže zapisovat do %s." -#: src/Resources.vala:383 -#, c-format -msgid "Re_name Face \"%s\"..." +#: src/Dialogs.vala:123 +msgid "" +"Unable to export the following photo due to a file error.\n" +"\n" msgstr "" +"Nepodařilo se exportovat následující fotografii kvůli souborové chybě.\n" +"\n" -#: src/Resources.vala:387 -#, c-format -msgid "Rename Face \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:391 -#, c-format -msgid "_Delete Face \"%s\"" +#: src/Dialogs.vala:129 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Would you like to continue exporting?" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Chcete v exportu pokračovat?" + +#: src/Dialogs.vala:130 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:703 +msgid "Con_tinue" +msgstr "Po_kračovat" + +#: src/Dialogs.vala:146 +msgid "Unmodified" +msgstr "Bez změny" + +#: src/Dialogs.vala:147 +msgid "Current" +msgstr "Stávající" + +#: src/Dialogs.vala:211 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formát:" + +#: src/Dialogs.vala:214 +msgid "_Quality:" +msgstr "_Kvalita:" + +#: src/Dialogs.vala:217 +msgid "_Scaling constraint:" +msgstr "Omezení _zvětšování:" + +#: src/Dialogs.vala:220 +msgid " _pixels" +msgstr " _body" -#: src/Resources.vala:395 +#: src/Dialogs.vala:228 +msgid "Export metadata" +msgstr "Exportovat metadata" + +#: src/Dialogs.vala:471 #, c-format -msgid "Delete Face \"%s\"" -msgstr "" +msgid "(and %d more)\n" +msgstr "(a %d dalších)\n" -#: src/Resources.vala:552 +#: src/Dialogs.vala:527 #, c-format -msgid "Rate %s" -msgstr "Hodnocení %s" +msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" +msgstr[0] "Jedna duplicitní fotografie nebyla naimportována:\n" +msgstr[1] "%d duplicitní fotografie nebyly naimportovány:\n" +msgstr[2] "%d duplicitních fotografií nebylo naimportováno:\n" -#: src/Resources.vala:553 +#: src/Dialogs.vala:530 #, c-format -msgid "Set rating to %s" -msgstr "Nastavit ohodnocení na %s" +msgid "1 duplicate video was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" +msgstr[0] "%d duplicitních videí nebylo naimportováno:\n" +msgstr[1] "%d duplicitních videí nebylo naimportováno:\n" +msgstr[2] "%d duplicitní videa nebyla naimportována:\n" -#: src/Resources.vala:554 +#: src/Dialogs.vala:533 #, c-format -msgid "Setting rating to %s" -msgstr "Nastavuje se ohodnocení na %s" +msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" +msgstr[0] "%d duplicitní videí/fotografií nebyla naimportováno:\n" +msgstr[1] "%d duplicitní videí/fotografií nebyla naimportováno:\n" +msgstr[2] "%d duplicitní videa/fotografie nebyla naimportována:\n" -#: src/Resources.vala:556 +#: src/Dialogs.vala:547 #, c-format -msgid "Display %s" -msgstr "Zobrazit %s" +msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"import 1 fotografie se nepodařil kvůli chybě souboru, nebo hardware:\n" +msgstr[1] "" +"import %d fotografií se nepodařil kvůli chybě souboru, nebo hardware:\n" +msgstr[2] "" +"import %d fotografií se nepodařil kvůli chybě souboru, nebo hardware:\n" -#: src/Resources.vala:557 +#: src/Dialogs.vala:550 #, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s" -msgstr "Zobrazit fotografie s ohodnocením %s" +msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "%d videí nebylo naimportováno kvůli hardwarové chybě:\n" +msgstr[1] "%d video se nepodařilo naimportovat kvůli hardwarové chybě:\n" +msgstr[2] "%d videa nebyla naimportována kvůli hardwarové chybě:\n" -#: src/Resources.vala:558 +#: src/Dialogs.vala:553 #, c-format -msgid "%s or Better" -msgstr "%s nebo lepším" +msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "" +"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"%d duplicitních videí/fotografií nebylo naimportováno kvůli hardwarové " +"chybě:\n" +msgstr[1] "" +"%d duplicitní video/fotografie nebylo naimportováno kvůli hardwarové chybě:\n" +msgstr[2] "" +"%d duplicitní videa/fotografie nebyly naimportovány kvůli hardwarové chybě:\n" -#: src/Resources.vala:559 +#: src/Dialogs.vala:556 #, c-format -msgid "Display %s or Better" -msgstr "Zobrazit %s nebo lepší" +msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"1 soubor se nepodařilo naimportovat kvůli chybě souboru nebo hardware:\n" +msgstr[1] "" +"%d soubory se nepodařilo naimportovat kvůli chybě souboru nebo hardware:\n" +msgstr[2] "" +"%d souborů se nepodařilo naimportovat kvůli chybě souboru nebo hardware:\n" -#: src/Resources.vala:560 +#: src/Dialogs.vala:570 #, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s or better" -msgstr "Zobrazit fotografie s ohodnocením %s nebo lepším" +msgid "" +"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d photos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"nepodařilo se importovat jednu fotografii, protože nelze zapisovat do složky " +"s knihovnou:\n" +msgstr[1] "" +"nepodařilo se importovat %d fotografie, protože nelze zapisovat do složky s " +"knihovnou:\n" +msgstr[2] "" +"nepodařilo se importovat %d fotografií, protože nelze zapisovat do složky s " +"knihovnou:\n" -#: src/Resources.vala:651 -msgid "Remove the selected photos from the trash" -msgstr "Vybrané odstraní z koše" +#: src/Dialogs.vala:573 +#, c-format +msgid "" +"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d videos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"nepodařilo se importovat jedno video, protože nelze zapisovat do složky s " +"knihovnou:\n" +msgstr[1] "" +"nepodařilo se importovat %d videa, protože nelze zapisovat do složky s " +"knihovnou:\n" +msgstr[2] "" +"nepodařilo se importovat %d videí, protože nelze zapisovat do složky s " +"knihovnou:\n" -#: src/Resources.vala:652 -msgid "Remove the selected photos from the library" -msgstr "Odstraní vybrané fotografie z knihovny" +#: src/Dialogs.vala:576 +#, c-format +msgid "" +"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgid_plural "" +"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"1 fotografie/video se nepodařilo naimportovat, protože se do složky s " +"knihovnou nedá zapisovat:\n" +msgstr[1] "" +"%d fotografie/videa se nepodařilo naimportovat, protože se do složky s " +"knihovnou nedá zapisovat:\n" +msgstr[2] "" +"%d fotografií/videí se nepodařilo naimportovat, protože se do složky s " +"knihovnou nedá zapisovat:\n" -#: src/Resources.vala:654 -msgid "_Restore" -msgstr "_Obnovit" +#: src/Dialogs.vala:579 +#, c-format +msgid "" +"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d files failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"1 fotografie/video se nepodařilo naimportovat, protože se do složky s " +"knihovnou nedá zapisovat:\n" +msgstr[1] "" +"%d fotografie/videa se nepodařilo naimportovat, protože se do složky s " +"knihovnou nedá zapisovat:\n" +msgstr[2] "" +"%d fotografií/videí se nepodařilo naimportovat, protože se do složky s " +"knihovnou nedá zapisovat:\n" -#: src/Resources.vala:655 -msgid "Move the selected photos back into the library" -msgstr "Přesune vybrané fotografie zpět do knihovny" +#: src/Dialogs.vala:593 +#, c-format +msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "import 1 fotografie se nezdařil kvůli chybě fotoaparátu:\n" +msgstr[1] "import %d fotografií se nezdařil kvůli chybě fotoaparátu:\n" +msgstr[2] "import %d fotografií se nezdařil kvůli chybě fotoaparátu:\n" -#: src/Resources.vala:657 -msgid "Show in File Mana_ger" -msgstr "Otevřít ve správci souborů" +#: src/Dialogs.vala:596 +#, c-format +msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "%d videí nebylo naimportováno kvůli chybě kamery:\n" +msgstr[1] "%d video nebylo naimportováno kvůli chybě kamery:\n" +msgstr[2] "%d videa nebyla naimportována kvůli chybě kamery:\n" -#: src/Resources.vala:658 -msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" -msgstr "Otevřít vybranou složku s fotografiemi ve správci souborů" +#: src/Dialogs.vala:599 +#, c-format +msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "%d videí/fotografií nebylo naimportováno kvůli chybě kamery:\n" +msgstr[1] "%d video/fotografie nebylo naimportováno kvůli chybě kamery:\n" +msgstr[2] "%d videa/fotografie nebyly naimportovány kvůli chybě kamery:\n" -#: src/Resources.vala:661 +#: src/Dialogs.vala:602 #, c-format -msgid "Unable to open in file manager: %s" -msgstr "Nepodařilo se otevřít ve správci souborů: %s" +msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "Přidání 1 souboru se nepodařilo kvůli chybě fotoaparátu:\n" +msgstr[1] "" +"Přidání %d souborůPřidání 1 souboru se nepodařilo kvůli chybě fotoaparátu:\n" +msgstr[2] "Přidání %d souborů se nepodařilo kvůli chybě fotoaparátu:\n" -#: src/Resources.vala:664 -msgid "R_emove From Library" -msgstr "O_dstranit z knihovny" +#: src/Dialogs.vala:619 +#, c-format +msgid "1 unsupported photo skipped:\n" +msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" +msgstr[0] "1 nepodporovaná fotografie přeskočena:\n" +msgstr[1] "%d nepodporované fotografie přeskočeny:\n" +msgstr[2] "%d nepodporovaných fotografií přeskočeno:\n" -#: src/Resources.vala:666 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "Přesunout do koše" +#: src/Dialogs.vala:634 +#, c-format +msgid "1 non-image file skipped.\n" +msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" +msgstr[0] "1 neobrázkový soubor přeskočen.\n" +msgstr[1] "%d neobrázkové soubory přeskočeny.\n" +msgstr[2] "%d neobrázkových souborů přeskočeno.\n" -#: src/Resources.vala:668 -msgid "Select _All" -msgstr "Vybrat _vše" +#: src/Dialogs.vala:645 +#, c-format +msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "1 soubor přeskočen kvůli stornu:\n" +msgstr[1] "%d soubory přeskočeny kvůli stornu:\n" +msgstr[2] "%d souborů přeskočeno kvůli stornu:\n" -#: src/Resources.vala:669 -msgid "Select all items" -msgstr "Vybrat všechny položky" +#: src/Dialogs.vala:648 +#, c-format +msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "%d videí přeskočeno na žádost uživatele:\n" +msgstr[1] "%d video přeskočeno na žádost uživatele:\n" +msgstr[2] "%d videa přeskočena na žádost uživatele:\n" -#: src/CollectionPage.vala:428 -msgid "Export Photo/Video" -msgstr "Exportovat fotografie/videa" +#: src/Dialogs.vala:651 +#, c-format +msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "%d videí/fotografií přeskočeno na žádost uživatele:\n" +msgstr[1] "%d video/fotografie přeskočeno na žádost uživatele:\n" +msgstr[2] "%d videa/fotografie přeskočeny na žádost uživatele:\n" -#: src/CollectionPage.vala:428 -msgid "Export Photos/Videos" -msgstr "Export fotografií/videí" +#: src/Dialogs.vala:654 +#, c-format +msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "Soubor přeskočen za žádost uživatele:\n" +msgstr[1] "%d soubory přeskočeny na žádost uživatele:\n" +msgstr[2] "%d souborů přeskočeno na žádost uživatele:\n" -#: src/CollectionPage.vala:430 src/Dialogs.vala:77 -msgid "Export Photos" -msgstr "Exportovat fotografie" +#: src/Dialogs.vala:668 +#, c-format +msgid "1 photo successfully imported.\n" +msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" +msgstr[0] "1 fotografie byla úspěšně naimportována.\n" +msgstr[1] "%d fotografie byly úspěšně naimportovány.\n" +msgstr[2] "%d fotografií bylo úspěšně naimportováno.\n" -#: src/CollectionPage.vala:518 src/CollectionPage.vala:534 -msgid "Rotating" -msgstr "Rotace" +#: src/Dialogs.vala:671 +#, c-format +msgid "1 video successfully imported.\n" +msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" +msgstr[0] "%d videí úspěšně naimportováno.\n" +msgstr[1] "%d video úspěšně naimportováno.\n" +msgstr[2] "%d videa úspěšně naimportována.\n" -#: src/CollectionPage.vala:518 src/CollectionPage.vala:534 -msgid "Undoing Rotate" -msgstr "Zpět rotace" +#: src/Dialogs.vala:674 +#, c-format +msgid "1 photo/video successfully imported.\n" +msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" +msgstr[0] "%d videí/fotografií úspěšně naimportováno.\n" +msgstr[1] "%d video/fotografie úspěšně naimportováno.\n" +msgstr[2] "%d videa/fotografie úspěšně naimportovány.\n" -#: src/CollectionPage.vala:543 -msgid "Flipping Horizontally" -msgstr "Překlopit horizontálně" - -#: src/CollectionPage.vala:544 -msgid "Undoing Flip Horizontally" -msgstr "Zpět horizontální překlopení" - -#: src/CollectionPage.vala:553 -msgid "Flipping Vertically" -msgstr "Překlopit vertikálně" - -#: src/CollectionPage.vala:554 -msgid "Undoing Flip Vertically" -msgstr "Zpět vertikální překlopení" - -#: src/util/misc.vala:231 src/util/misc.vala:236 -msgid "%a %b %d" -msgstr "" +#: src/Dialogs.vala:690 +msgid "No photos or videos imported.\n" +msgstr "Žádná videa ani fotografie nebyla naimportována.\n" -#: src/util/misc.vala:232 -msgid "%d, %Y" -msgstr "" +#: src/Dialogs.vala:705 +msgid "Import Complete" +msgstr "Import dokončen" -# The string %a %b %d, %Y is a format string that describes how dates are -# formatted (e.g. September 26, 2009 vs. 2009 September 26). Please translate -# it so that it describes the common date format in use in your language and -# region. The format string you enter should conform to POSIX date and time -# formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format -# specifiers and their meanings. -#: src/util/misc.vala:237 src/util/misc.vala:242 src/util/misc.vala:243 -#: src/util/misc.vala:251 -msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%a %b %d, %Y" +#: src/Dialogs.vala:872 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d vteřin" +msgstr[1] "%d vteřina" +msgstr[2] "%d vteřiny" -#: src/MediaPage.vala:141 -msgid "Adjust the size of the thumbnails" -msgstr "Nastavit velikost náhledů" +#: src/Dialogs.vala:875 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minut" +msgstr[1] "%d minuta" +msgstr[2] "%d minuty" -#: src/MediaPage.vala:301 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotografie" +#: src/Dialogs.vala:879 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hodin" +msgstr[1] "%d hodina" +msgstr[2] "%d hodiny" -#: src/MediaPage.vala:305 src/events/EventsDirectoryPage.vala:122 -msgid "Even_ts" -msgstr "Událos_ti" +#: src/Dialogs.vala:882 +msgid "1 day" +msgstr "1 den" -#: src/MediaPage.vala:330 -msgid "Increase the magnification of the thumbnails" -msgstr "Přiblíží náhledy" +#: src/Dialogs.vala:961 src/Resources.vala:186 +msgid "Rename Event" +msgstr "Přejmenovat událost" -#: src/MediaPage.vala:336 -msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" -msgstr "Oddálí náhledy" +#: src/Dialogs.vala:961 +msgid "Name:" +msgstr "Název:" -#: src/MediaPage.vala:402 -msgid "Sort _Photos" -msgstr "Seřadit _fotografie" +#: src/Dialogs.vala:971 src/Resources.vala:255 +msgid "Edit Title" +msgstr "Upravit název" -#: src/MediaPage.vala:415 -msgid "_Play Video" -msgstr "_Spustit video" +# For events that span exactly two days, the dates in the event name are +# formatted like so: "Tuesday, Feb 14-15, YYYY", where YYYY is a four-digit +# year. +# This string is the "Tuesday, Feb 14" portion. You should translate %a %b %d +# so +# that it describes a day of the week, a month, and a calendar day in the +# format +# used in your language and region. The format string you enter should conform +# to +# POSIX date and time formatting conventions. Please see the strftime manpage +# for +# a list of format specifiers and their meanings. +#: src/util/misc.vala:231 src/util/misc.vala:236 +msgid "%a %b %d" +msgstr "%a %b %d" -#: src/MediaPage.vala:416 -msgid "Open the selected videos in the system video player" -msgstr "Otevřít vybraná videa v systémovém prohlížeči videí" +# For events that span exactly two days, the dates in the event name are +# formatted like so: "Tuesday, Feb 14-15, YYYY", where YYYY is a four-digit +# year. +# This string is the "15, YYYY" portion. You should translate %d, %Y so that +# it +# describes a calendar day and a four-digit year in the format used in your +# language and region. The format string you enter should conform to POSIX +# date and time formatting conventions. Please see the strftime manpage for +# a list of format specifiers and their meanings. +#: src/util/misc.vala:232 +msgid "%d, %Y" +msgstr "%d %Y" -#: src/MediaPage.vala:456 -msgid "Display each photo's tags" -msgstr "Zobrazí u fotografie nálepky" +#: src/Dialogs.vala:987 +msgid "_Trash File" +msgid_plural "_Trash Files" +msgstr[0] "_Vyhodit soubor" +msgstr[1] "_Vyhodit soubory" +msgstr[2] "_Vyhodit soubory" -#: src/MediaPage.vala:472 -msgid "By _Title" -msgstr "Podle _názvu" +#: src/Dialogs.vala:991 +msgid "Only _Remove" +msgstr "Jen _odstranit" -#: src/MediaPage.vala:473 -msgid "Sort photos by title" -msgstr "Seřadí fotografie podle názvu" +#: src/Dialogs.vala:1034 +msgid "Revert External Edit?" +msgstr "Vzít zpět vnější změny?" -#: src/MediaPage.vala:478 -msgid "By Exposure _Date" -msgstr "Podle data _vyfocení" +#: src/Dialogs.vala:1034 +msgid "Revert External Edits?" +msgstr "Vrátit zpět změny odjinud?" -#: src/MediaPage.vala:479 -msgid "Sort photos by exposure date" -msgstr "Seřadí fotografie podle data vyfocení" +#: src/Dialogs.vala:1036 +#, c-format +msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" +msgid_plural "" +"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" +msgstr[0] "" +"Tím se odstraní všechny provedené změny na externím souboru. Pokračovat?" +msgstr[1] "" +"Tím se odstraní všechny provedené změny na %d externích souborech. " +"Pokračovat?" +msgstr[2] "" +"Tím se odstraní všechny provedené změny na %d externích souborech. " +"Pokračovat?" -#: src/MediaPage.vala:484 -msgid "By _Rating" -msgstr "Podle o_hodnocení" +#: src/Dialogs.vala:1040 +msgid "Re_vert External Edit" +msgstr "Na_vrátit externí úpravy" -#: src/MediaPage.vala:485 -msgid "Sort photos by rating" -msgstr "Seřadí fotografie podle ohodnocení" +#: src/Dialogs.vala:1040 +msgid "Re_vert External Edits" +msgstr "_Vrátit zpět změny odjinud" -#: src/MediaPage.vala:713 +#: src/Dialogs.vala:1061 #, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to play the selected video:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nepodařilo se přehrát vybrané video:\n" -"%s" +msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" +msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" +msgstr[0] "Tímto fotografii odstraníte. Pokračovat?" +msgstr[1] "Tímto odstraníte %d fotografie. Pokračovat?" +msgstr[2] "Tímto odstraníte %d fotografií. Pokračovat?" -#: src/EditingTools.vala:567 -msgid "Return to current photo dimensions" -msgstr "Vrátit k původním hodnotám" +#: src/Dialogs.vala:1068 +msgid "_Remove" +msgstr "O_dstranit" -#: src/EditingTools.vala:570 -msgid "Set the crop for this photo" -msgstr "Nastaví oříznutí fotografie" +#: src/Dialogs.vala:1069 +msgid "Remove Photo From Library" +msgstr "Probíhá odstraňování fotografií z knihovny" -#: src/EditingTools.vala:582 -msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" -msgstr "Přetáčet ořezový rám mezi orientací na šířku a na délku" +#: src/Dialogs.vala:1069 +msgid "Remove Photos From Library" +msgstr "Odstranit fotografie z knihovny" -#: src/EditingTools.vala:652 -msgid "Unconstrained" -msgstr "Neomezeně" +#: src/Dialogs.vala:1163 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" -#: src/EditingTools.vala:653 -msgid "Square" -msgstr "Čtverec" +#: src/Dialogs.vala:1307 +msgid "AM" +msgstr "dop." -#: src/EditingTools.vala:654 -msgid "Screen" -msgstr "Obrazovka" +#: src/Dialogs.vala:1308 +msgid "PM" +msgstr "odp." -#: src/EditingTools.vala:655 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1250 -msgid "Original Size" -msgstr "Původní velikost" +#: src/Dialogs.vala:1309 +msgid "24 Hr" +msgstr "24 hod." -#: src/EditingTools.vala:656 src/EditingTools.vala:659 -#: src/EditingTools.vala:667 src/EditingTools.vala:675 -msgid "-" -msgstr "-" +#: src/Dialogs.vala:1324 +msgid "_Shift photos/videos by the same amount" +msgstr "_Posunout fotografie/videa o tu samou hodnotu" -#: src/EditingTools.vala:657 -msgid "SD Video (4 : 3)" -msgstr "SD video (4:3)" +#: src/Dialogs.vala:1329 +msgid "Set _all photos/videos to this time" +msgstr "Nastavit tento čas _všem fotografiím/videím" -#: src/EditingTools.vala:658 -msgid "HD Video (16 : 9)" -msgstr "HD video (16:9)" +#: src/Dialogs.vala:1335 +msgid "_Modify original file" +msgstr "Z_měnit původní soubory" -#: src/EditingTools.vala:676 src/Dialogs.vala:1829 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" +#: src/Dialogs.vala:1335 +msgid "_Modify original files" +msgstr "Z_měnit původní soubory" -#: src/EditingTools.vala:1838 -msgid "Close the Faces tool without saving changes" -msgstr "" +#: src/Dialogs.vala:1418 +msgid "Original: " +msgstr "Originál: " -#: src/EditingTools.vala:1841 -msgid "Save changes and close the Faces tool" -msgstr "" +# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style +# 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate +# %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format +# used in your language and region. The format string you enter should conform +# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for +# a list of format specifiers and their meanings. +#: src/Dialogs.vala:1373 +msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" +msgstr "%d. %m. %Y, %H:%M:%S" -#: src/EditingTools.vala:1846 src/EditingTools.vala:1871 -msgid "Click and drag to tag a face" -msgstr "" +# The string %m/%d/%y, %I:%M:%S %p is a format string that describes a +# U.S.-style 12 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 1:15:04 PM). You should +# translate %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 12 hour date and time +# format used in your language and region. The format string you enter should +# conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime +# manpage for a list of format specifiers and their meanings. +#: src/Dialogs.vala:1374 +msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" +msgstr "%d. %d. %Y, %I:%M%:S %p" -#: src/EditingTools.vala:1866 +#: src/Dialogs.vala:1509 #, c-format -msgid "Click to edit face %s" -msgstr "" - -#: src/EditingTools.vala:1875 -msgid "Stop dragging to add your face and name it." -msgstr "" - -#: src/EditingTools.vala:1879 -msgid "Type a name for this face, then press Enter" +msgid "" +"Exposure time will be shifted forward by\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" +"Čas expozice bude posunut dopředu\n" +"o %d %s, %d %s, %d %s a %d %s." -#: src/EditingTools.vala:1883 -msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" +#: src/Dialogs.vala:1510 +#, c-format +msgid "" +"Exposure time will be shifted backward by\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" +"Exposure time will be shifted backward by\n" +"o %d %s, %d %s, %d %s a %d %s." -#: src/EditingTools.vala:2394 src/Properties.vala:344 -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" - -#: src/EditingTools.vala:2409 -msgid "Close the red-eye tool" -msgstr "Zavřít nástroj pro odstranění červených očí" +#: src/Dialogs.vala:1512 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "den" +msgstr[1] "dny" +msgstr[2] "dní" -#: src/EditingTools.vala:2412 -msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" -msgstr "Odstranit červené oči ve vybrané oblasti" +#: src/Dialogs.vala:1513 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hodina" +msgstr[1] "hodiny" +msgstr[2] "hodin" -#: src/EditingTools.vala:2726 -msgid "_Reset" -msgstr "_Obnovit" +#: src/Dialogs.vala:1514 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuta" +msgstr[1] "minuty" +msgstr[2] "minut" -#: src/EditingTools.vala:2737 src/Properties.vala:381 src/Properties.vala:385 -#: src/Properties.vala:392 -msgid "Exposure:" -msgstr "Expozice:" +#: src/Dialogs.vala:1515 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "vteřina" +msgstr[1] "vteřiny" +msgstr[2] "vteřin" -#: src/EditingTools.vala:2745 -msgid "Saturation:" -msgstr "Sytost:" - -#: src/EditingTools.vala:2753 -msgid "Tint:" -msgstr "Odstín:" - -#: src/EditingTools.vala:2762 -msgid "Temperature:" -msgstr "Teplota:" - -#: src/EditingTools.vala:2770 -msgid "Shadows:" -msgstr "Stín:" - -#: src/EditingTools.vala:2824 -msgid "Reset Colors" -msgstr "Obnovit barvy" - -#: src/EditingTools.vala:2824 -msgid "Reset all color adjustments to original" -msgstr "Obnoví nastavení barev podle originálu" - -#: src/EditingTools.vala:3153 -msgid "Temperature" -msgstr "Teplota" - -#: src/EditingTools.vala:3159 -msgid "Tint" -msgstr "Odstín" +#: src/Dialogs.vala:1559 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"And %d other." +msgid_plural "" +"\n" +"\n" +"And %d others." +msgstr[0] "" +"\n" +"\n" +"A %d další." +msgstr[1] "" +"\n" +"\n" +"A %d další." +msgstr[2] "" +"\n" +"\n" +"A %d dalších." -#: src/EditingTools.vala:3165 -msgid "Saturation" -msgstr "Sytost" +#: src/Dialogs.vala:1581 src/Dialogs.vala:1608 +msgid "Tags (separated by commas):" +msgstr "Nálepky (oddělené čárkou):" -#: src/EditingTools.vala:3171 -msgid "Exposure" -msgstr "Expozice" +#: src/Dialogs.vala:1687 +msgid "Welcome!" +msgstr "Vítejte!" -#: src/EditingTools.vala:3177 -msgid "Shadows" -msgstr "Stín" +#: src/Dialogs.vala:1694 +#, c-format +msgid "Welcome to Shotwell!" +msgstr "Vítejte v programu Shotwell!" -#: src/EditingTools.vala:3187 -msgid "Contrast Expansion" -msgstr "Zvýšení kontrastu" +#: src/Dialogs.vala:1698 +#, c-format +msgid "To get started, import photos in any of these ways:" +msgstr "Pro začátek můžete importovat fotografie:" -#: src/MediaMonitor.vala:400 +#: src/Dialogs.vala:1714 #, c-format -msgid "Unable to process monitoring updates: %s" +msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "" +"výběrem z menu Soubor %s Importovat ze složky" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:154 -msgid "No events" -msgstr "Žádné události" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:158 -msgid "No events found" -msgstr "Žádné události nebyly nalezeny" +#: src/Dialogs.vala:1715 +msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" +msgstr "přetažením a puštěním souborů nad oknem programu" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:205 -msgid "Events" -msgstr "Události" +#: src/Dialogs.vala:1716 +msgid "Connect a camera to your computer and import" +msgstr "připojením fotoaparátu k počítači a importem z něj" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:219 -msgid "Undated" -msgstr "Bez data" +#: src/Dialogs.vala:1726 +#, c-format +msgid "_Import photos from your %s folder" +msgstr "_Importovat fotografie ze složky %s" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:220 -msgid "%Y" -msgstr "%Y" +#: src/Dialogs.vala:1733 +msgid "You can also import photos in any of these ways:" +msgstr "Také můžete fotografie:" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:221 -msgid "%B" -msgstr "%B" +#: src/Dialogs.vala:1743 +msgid "_Don't show this message again" +msgstr "Příště _nezobrazovat" -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74 +#: src/Dialogs.vala:1778 #, c-format -msgid "%d Photo/Video" -msgid_plural "%d Photos/Videos" -msgstr[0] "%d fotografie/videa" -msgstr[1] "%d fotografií/videí" -msgstr[2] "%d fotografie/video" +msgid "Import photos from your %s library" +msgstr "Importovat fotografie z knihovny %s" -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:76 src/Properties.vala:304 -#, c-format -msgid "%d Video" -msgid_plural "%d Videos" -msgstr[0] "%d video" -msgstr[1] "%d videa" -msgstr[2] "%d videí" +#: src/Dialogs.vala:1896 src/Dialogs.vala:1900 +msgid "(Help)" +msgstr "(Nápověda)" -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:78 src/Properties.vala:302 +#: src/Dialogs.vala:1909 #, c-format -msgid "%d Photo" -msgid_plural "%d Photos" -msgstr[0] "%d fotografie" -msgstr[1] "%d fotografie" -msgstr[2] "%d fotografií" +msgid "Year%sMonth%sDay" +msgstr "rok%směsíc%sden" -#: src/events/EventPage.vala:86 -msgid "No Event" -msgstr "Žádná událost" +#: src/Dialogs.vala:1911 +#, c-format +msgid "Year%sMonth" +msgstr "rok%směsíc" -#: src/Exporter.vala:250 +#: src/Dialogs.vala:1913 #, c-format -msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor pro %s: %s" +msgid "Year%sMonth-Day" +msgstr "rok%směsíc-den" -#: src/Exporter.vala:317 -msgid "Exporting" -msgstr "Probíhá export" +#: src/Dialogs.vala:1915 +msgid "Year-Month-Day" +msgstr "Rok-měsíc-den" -#: src/Exporter.vala:334 -#, c-format -msgid "File %s already exists. Replace?" -msgstr "Soubor %s již existuje. Přepsat?" +#: src/Dialogs.vala:1916 src/editing_tools/EditingTools.vala:745 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" -#: src/Exporter.vala:336 -msgid "_Skip" -msgstr "Pře_skočit" +#: src/Dialogs.vala:2151 +msgid "Invalid pattern" +msgstr "Nesprávný vzor" -#: src/Exporter.vala:336 -msgid "_Replace" -msgstr "_Přepsat" +#: src/Dialogs.vala:2254 +msgid "" +"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " +"without copying." +msgstr "" +"Shotwell může zkopírovat fotografie do knihovny, nebo je může importovat bez " +"kopírování." -#: src/Exporter.vala:336 -msgid "Replace _All" -msgstr "Přepsat _vše" +#: src/Dialogs.vala:2259 +msgid "Co_py Photos" +msgstr "Ko_pírovat fotografie" -#: src/Exporter.vala:336 -msgid "Export" -msgstr "Export" +#: src/Dialogs.vala:2260 +msgid "_Import in Place" +msgstr "_Importovat bez kopírování" -#: src/db/DatabaseTable.vala:37 -#, c-format -msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" -msgstr "Nepodařilo se otevřít/vytvořit databázi fotografií %s: kód chyby %d" +#: src/Dialogs.vala:2261 +msgid "Import to Library" +msgstr "Import do knihovny" -#: src/db/DatabaseTable.vala:46 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write to photo database file:\n" -" %s" -msgstr "" -"Nepodařilo se zapsat do databázového souboru:\n" -"%s" +#: src/Dialogs.vala:2272 +msgid "Removing Photos From Library" +msgstr "Odstraňují se fotografie z knihovny" -#: src/db/DatabaseTable.vala:48 +#: src/Dialogs.vala:2286 #, c-format msgid "" -"Error accessing database file:\n" -" %s\n" -"\n" -"Error was: \n" -"%s" -msgstr "" -"Chyba při přístupu k databázovému souboru:\n" -"%s\n" +"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " +"like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" -"Chyba:\n" -"%s" - -#: src/Dialogs.vala:14 -#, c-format -msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "Tím odstraníte nálepku \"%s\" %d fotografie. Pokračovat?" -msgstr[1] "Tím odstraníte nálepku \"%s\" %d fotografií. Pokračovat?" -msgstr[2] "Tím odstraníte nálepku \"%s\" %d fotografií. Pokračovat?" - -#: src/Dialogs.vala:23 -#, c-format -msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" -msgstr "" -"Tímto bude odstraněno uložené hledání \"%s\".\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " +"also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" -"Pokračovat?" - -#: src/Dialogs.vala:33 -#, c-format -msgid "This will remove the face \"%s\" from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the face \"%s\" from %d photos. Continue?" +"This action cannot be undone." msgstr[0] "" +"Tímto odstraníte %d videí/fotografií z knihovny. Chcete odstraněná " +"videa/fotografie přesunout do koše?\n" +"\n" +"Tato operace nemůže být vrácena zpět." msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:51 -msgid "Export Video" -msgstr "Exportovat Video" - -#: src/Dialogs.vala:105 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " -"have permission to write to %s." -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:114 -msgid "" -"Unable to export the following photo due to a file error.\n" +"Tímto odstraníte %d videí/fotografií z knihovny. Chcete odstraněná " +"videa/fotografie přesunout do koše?\n" "\n" -msgstr "" -"Nepodařilo se exportovat následující fotografii kvůli souborové chybě.\n" +"Tato operace nemůže být vrácena zpět." +msgstr[2] "" +"Tímto odstraníte %d videa/fotografie z knihovny. Chcete odstraněná " +"videa/fotografie přesunout do koše?\n" "\n" +"Tato operace nemůže být vrácena zpět." -#: src/Dialogs.vala:120 +#: src/Dialogs.vala:2290 +#, c-format msgid "" +"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the file to your desktop trash?\n" "\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the files to your desktop trash?\n" "\n" -"Would you like to continue exporting?" -msgstr "" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +"Tímto odstraníte %d videí/fotografií z knihovny. Chcete odstraněná " +"videa/fotografie přesunout do koše?\n" "\n" +"Tato operace nemůže být vrácena zpět." +msgstr[1] "" +"Tímto odstraníte %d videí/fotografií z knihovny. Chcete odstraněná " +"videa/fotografie přesunout do koše?\n" "\n" -"Chcete v exportu pokračovat?" - -#: src/Dialogs.vala:121 -msgid "Con_tinue" -msgstr "Po_kračovat" +"Tato operace nemůže být vrácena zpět." +msgstr[2] "" +"Tímto odstraníte %d videa z knihovny. Chcete odstraněná videa přesunout do " +"koše?\n" +"\n" +"Tato operace nemůže být vrácena zpět." -#: src/Dialogs.vala:137 -msgid "Unmodified" -msgstr "Bez změny" +#: src/Dialogs.vala:2294 +#, c-format +msgid "" +"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +"Tímto odstraníte fotografii z knihovny programu Shotwell. Chcete také " +"vyhodit fotografii do koše?\n" +"\n" +"Tato akce nemůže být vrácena zpět." +msgstr[1] "" +"Tímto odstraníte %d fotografie z knihovny programu Shotwell. Chcete také " +"vyhodit fotografie do koše?\n" +"\n" +"Tato akce nemůže být vrácena zpět." +msgstr[2] "" +"Tímto odstraníte %d fotografií z knihovny programu Shotwell. Chcete také " +"vyhodit fotografie do koše?\n" +"\n" +"Tato akce nemůže být vrácena zpět." -#: src/Dialogs.vala:138 -msgid "Current" -msgstr "Stávající" +#: src/Dialogs.vala:2326 +#, c-format +msgid "" +"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" +msgid_plural "" +"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" +msgstr[0] "" +"%d fotografií, nebo videí nemůže být vyhozeno do koše. Smazat tyto soubory?" +msgstr[1] "" +"%d fotografií, nebo videí nemůže být vyhozeno do koše. Smazat tyto soubory?" +msgstr[2] "" +"%d fotografie, nebo videa nemohou být vyhozeny do koše. Smazat tyto soubory?" -#: src/Dialogs.vala:203 -msgid "_Format:" -msgstr "_Formát:" +#: src/Dialogs.vala:2343 +#, c-format +msgid "The photo or video cannot be deleted." +msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." +msgstr[0] "%d fotografií/videí nemůže být smazáno." +msgstr[1] "%d fotografií/videí nemůže být smazáno." +msgstr[2] "%d fotografie/videa nemohou být smazány." -#: src/Dialogs.vala:206 -msgid "_Quality:" -msgstr "_Kvalita:" +#: src/library/LibraryWindow.vala:310 +msgid "_Import From Folder..." +msgstr "_Importovat ze složky..." -#: src/Dialogs.vala:209 -msgid "_Scaling constraint:" -msgstr "Omezení _zvětšování:" +#: src/library/LibraryWindow.vala:311 +msgid "Import photos from disk to library" +msgstr "Importuje fotografie z disku do knihovny" -#: src/Dialogs.vala:212 -msgid " _pixels" -msgstr " _body" +#: src/library/LibraryWindow.vala:318 +msgid "Import From _Application..." +msgstr "Importovat z _aplikace..." -#: src/Dialogs.vala:220 -msgid "Export metadata" -msgstr "Exportovat metadata" +#: src/library/LibraryWindow.vala:322 +msgid "Sort _Events" +msgstr "Seřadit u_dálosti" -#: src/Dialogs.vala:459 -#, c-format -msgid "(and %d more)\n" -msgstr "(a %d dalších)\n" +#: src/library/LibraryWindow.vala:332 +msgid "Empty T_rash" +msgstr "Vyprázdnit _koš" -#: src/Dialogs.vala:515 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" -msgstr[0] "Jedna duplicitní fotografie nebyla naimportována:\n" -msgstr[1] "%d duplicitní fotografie nebyly naimportovány:\n" -msgstr[2] "%d duplicitních fotografií nebylo naimportováno:\n" +#: src/library/LibraryWindow.vala:333 +msgid "Delete all photos in the trash" +msgstr "Vymaže všechny fotografie z koše" -#: src/Dialogs.vala:518 -#, c-format -msgid "1 duplicate video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" -msgstr[0] "%d duplicitních videí nebylo naimportováno:\n" -msgstr[1] "%d duplicitních videí nebylo naimportováno:\n" -msgstr[2] "%d duplicitní videa nebyla naimportována:\n" +#: src/library/LibraryWindow.vala:338 +msgid "View Eve_nt for Photo" +msgstr "Zobrazit u_dálosti pro fotografii" -#: src/Dialogs.vala:521 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" -msgstr[0] "%d duplicitní videí/fotografií nebyla naimportováno:\n" -msgstr[1] "%d duplicitní videí/fotografií nebyla naimportováno:\n" -msgstr[2] "%d duplicitní videa/fotografie nebyla naimportována:\n" +#: src/library/LibraryWindow.vala:343 +msgid "_Find" +msgstr "Na_jít" -#: src/Dialogs.vala:535 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"import 1 fotografie se nepodařil kvůli chybě souboru, nebo hardware:\n" -msgstr[1] "" -"import %d fotografií se nepodařil kvůli chybě souboru, nebo hardware:\n" -msgstr[2] "" -"import %d fotografií se nepodařil kvůli chybě souboru, nebo hardware:\n" +#: src/library/LibraryWindow.vala:344 +msgid "Find photos and videos by search criteria" +msgstr "Hledá videa a fotografie podle zadaných kritérií" -#: src/Dialogs.vala:538 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "%d videí nebylo naimportováno kvůli hardwarové chybě:\n" -msgstr[1] "%d video se nepodařilo naimportovat kvůli hardwarové chybě:\n" -msgstr[2] "%d videa nebyla naimportována kvůli hardwarové chybě:\n" +#: src/library/LibraryWindow.vala:355 +msgid "Ne_w Saved Search..." +msgstr "No_vé hledání..." -#: src/Dialogs.vala:541 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"%d duplicitních videí/fotografií nebylo naimportováno kvůli hardwarové " -"chybě:\n" -msgstr[1] "" -"%d duplicitní video/fotografie nebylo naimportováno kvůli hardwarové chybě:\n" -msgstr[2] "" -"%d duplicitní videa/fotografie nebyly naimportovány kvůli hardwarové chybě:\n" +#: src/library/LibraryWindow.vala:361 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 +msgid "_File" +msgstr "_Soubor" -#: src/Dialogs.vala:544 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"1 soubor nebylo možné importovat kvůli poškození souboru nebo hardwarové " -"chybě:\n" -msgstr[1] "" -"%d soubory nebylo možné importovat kvůli poškození souboru nebo hardwarové " -"chybě:\n" -msgstr[2] "" -"%d souborů nebylo možné importovat kvůli poškození souboru nebo hardwarové " -"chybě:\n" +#: src/library/LibraryWindow.vala:365 +msgid "_Edit" +msgstr "Ú_pravy" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:373 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 +msgid "_Photo" +msgstr "_Fotografie" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:377 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fotografie" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:381 +msgid "Even_ts" +msgstr "Událos_ti" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:400 +msgid "_Basic Information" +msgstr "_Základní informace" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:401 +msgid "Display basic information for the selection" +msgstr "Zobrazí základní informace o vybrané fotografii" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:406 +msgid "E_xtended Information" +msgstr "_Rozšířené informace" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:407 +msgid "Display extended information for the selection" +msgstr "Zobrazí více informací o vybrané fotografii" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:412 +msgid "_Search Bar" +msgstr "Vy_hledávací panel" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:413 +msgid "Display the search bar" +msgstr "Zobrazit vyhledávací panel" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:673 +msgid "Import From Folder" +msgstr "Import ze složky" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:742 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Vyprázdnit koš" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:742 +msgid "Emptying Trash..." +msgstr "Vysypává se koš..." -#: src/Dialogs.vala:558 +#: src/library/LibraryWindow.vala:885 +msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" +msgstr "" +"Program Shotwell je připraven k importu vašich fotografií v domovské " +"složce.\n" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:888 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 +msgid "_Import" +msgstr "_Import" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:888 +msgid "Library Location" +msgstr "Umístění knihovny:" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:901 +msgid "Photos cannot be imported from this directory." +msgstr "Z této složky fotografie nemohou být importovány." + +#: src/library/LibraryWindow.vala:1188 #, c-format -msgid "" -"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"nepodařilo se importovat jednu fotografii, protože nelze zapisovat do složky " -"s knihovnou:\n" -msgstr[1] "" -"nepodařilo se importovat %d fotografie, protože nelze zapisovat do složky s " -"knihovnou:\n" -msgstr[2] "" -"nepodařilo se importovat %d fotografií, protože nelze zapisovat do složky s " -"knihovnou:\n" +msgid "%s (%d%%)" +msgstr "%s (%d%%)" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:1232 src/library/LibraryWindow.vala:1240 +msgid "Updating library..." +msgstr "Aktualizuje se knihovna..." + +#: src/library/LibraryWindow.vala:1245 +msgid "Preparing to auto-import photos..." +msgstr "Připravuje se automatický import fotografií..." + +#: src/library/LibraryWindow.vala:1250 +msgid "Auto-importing photos..." +msgstr "Automatický import fotografií..." + +#: src/library/LibraryWindow.vala:1255 +msgid "Writing metadata to files..." +msgstr "Zapisují se metadata do souborů..." + +#: src/library/OfflinePage.vala:8 +msgid "Missing Files" +msgstr "Chybějící soubory" -#: src/Dialogs.vala:561 +#: src/library/OfflinePage.vala:106 +msgid "Deleting..." +msgstr "Maže se..." + +#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 +msgid "Importing..." +msgstr "Importuje se..." + +#: src/library/ImportQueuePage.vala:66 +msgid "_Stop Import" +msgstr "Za_stavit import" + +#: src/library/ImportQueuePage.vala:67 +msgid "Stop importing photos" +msgstr "Zastavit import fotografií" + +#: src/library/ImportQueuePage.vala:123 +msgid "Preparing to import..." +msgstr "Příprava na import..." + +#: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format -msgid "" -"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"nepodařilo se importovat jedno video, protože nelze zapisovat do složky s " -"knihovnou:\n" -msgstr[1] "" -"nepodařilo se importovat %d videa, protože nelze zapisovat do složky s " -"knihovnou:\n" -msgstr[2] "" -"nepodařilo se importovat %d videí, protože nelze zapisovat do složky s " -"knihovnou:\n" +msgid "Imported %s" +msgstr "Importováno %s" + +#: src/library/LastImportPage.vala:8 +msgid "Last Import" +msgstr "Poslední import" + +#: src/library/TrashPage.vala:8 +msgid "Trash" +msgstr "Koš" + +#: src/library/TrashPage.vala:108 +msgid "Trash is empty" +msgstr "Koš je prázdný" + +#: src/library/TrashPage.vala:112 +msgid "Delete" +msgstr "S_mazat" + +#: src/library/TrashPage.vala:113 +msgid "Deleting Photos" +msgstr "Mazání fotografií" + +#: src/library/Branch.vala:37 +msgid "Library" +msgstr "Knihovna" + +#: src/photos/TiffSupport.vala:86 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#: src/photos/PngSupport.vala:30 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" -#: src/Dialogs.vala:564 -#, c-format -msgid "" -"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"1 fotografie/video nemohla být importována, protože adresář fotografií nemá " -"povolen zápis:\n" -msgstr[1] "" -"%d fotografie/videa nemohly být importovány, protože adresář fotografií nemá " -"povolen zápis:\n" -msgstr[2] "" -"%d fotografií/videí nemohlo být importováno, protože adresář fotografií nemá " -"povolen zápis:\n" +#: src/photos/JfifSupport.vala:84 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" -#: src/Dialogs.vala:567 +#: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format -msgid "" -"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d files failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"1 soubor nemohl být importován, protože adresář fotografií nemá povolen " -"zápis:\n" -msgstr[1] "" -"%d soubory nemohly být importovány, protože adresář fotografií nemá povolen " -"zápis:\n" -msgstr[2] "" -"%d souborů nemohlo být importováno, protože adresář fotografií nemá povolen " -"zápis:\n" +msgid "Low (%d%%)" +msgstr "nízká (%d%%)" -#: src/Dialogs.vala:581 +#: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "import 1 fotografie se nezdařil kvůli chybě fotoaparátu:\n" -msgstr[1] "import %d fotografií se nezdařil kvůli chybě fotoaparátu:\n" -msgstr[2] "import %d fotografií se nezdařil kvůli chybě fotoaparátu:\n" +msgid "Medium (%d%%)" +msgstr "střední (%d%%)" -#: src/Dialogs.vala:584 +#: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format -msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "%d videí nebylo naimportováno kvůli chybě kamery:\n" -msgstr[1] "%d video nebylo naimportováno kvůli chybě kamery:\n" -msgstr[2] "%d videa nebyla naimportována kvůli chybě kamery:\n" +msgid "High (%d%%)" +msgstr "vysoká (%d%%)" -#: src/Dialogs.vala:587 +#: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "%d videí/fotografií nebylo naimportováno kvůli chybě kamery:\n" -msgstr[1] "%d video/fotografie nebylo naimportováno kvůli chybě kamery:\n" -msgstr[2] "%d videa/fotografie nebyly naimportovány kvůli chybě kamery:\n" +msgid "Maximum (%d%%)" +msgstr "maximální (%d%%)" -#: src/Dialogs.vala:590 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "1 soubor nemohl být importován, kvůli selhání fotoaparátu:\n" -msgstr[1] "%d soubory nemohly být importovány, kvůli selhání fotoaparátu:\n" -msgstr[2] "%d souborů nemohlo být importováno, kvůli selhání fotoaparátu:\n" +#: src/photos/RawSupport.vala:134 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" -#: src/Dialogs.vala:607 -#, c-format -msgid "1 unsupported photo skipped:\n" -msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" -msgstr[0] "1 nepodporovaná fotografie přeskočena:\n" -msgstr[1] "%d nepodporované fotografie přeskočeny:\n" -msgstr[2] "%d nepodporovaných fotografií přeskočeno:\n" +#: src/photos/BmpSupport.vala:32 +msgid "BMP" +msgstr "BMP" -#: src/Dialogs.vala:622 -#, c-format -msgid "1 non-image file skipped.\n" -msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" -msgstr[0] "1 neobrázkový soubor přeskočen.\n" -msgstr[1] "%d neobrázkové soubory přeskočeny.\n" -msgstr[2] "%d neobrázkových souborů přeskočeno.\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167 +msgid "contains" +msgstr "obsahuje" -#: src/Dialogs.vala:633 -#, c-format -msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "1 soubor přeskočen kvůli stornu:\n" -msgstr[1] "%d soubory přeskočeny kvůli stornu:\n" -msgstr[2] "%d souborů přeskočeno kvůli stornu:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433 +msgid "is exactly" +msgstr "je přesně" -#: src/Dialogs.vala:636 -#, c-format -msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "%d videí přeskočeno na žádost uživatele:\n" -msgstr[1] "%d video přeskočeno na žádost uživatele:\n" -msgstr[2] "%d videa přeskočena na žádost uživatele:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 +msgid "starts with" +msgstr "začíná" -#: src/Dialogs.vala:639 -#, c-format -msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "%d videí/fotografií přeskočeno na žádost uživatele:\n" -msgstr[1] "%d video/fotografie přeskočeno na žádost uživatele:\n" -msgstr[2] "%d videa/fotografie přeskočeny na žádost uživatele:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 +msgid "ends with" +msgstr "končí" -#: src/Dialogs.vala:642 -#, c-format -msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 +msgid "does not contain" +msgstr "neobsahuje" -#: src/Dialogs.vala:656 -#, c-format -msgid "1 photo successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" -msgstr[0] "1 fotografie byla úspěšně naimportována.\n" -msgstr[1] "%d fotografie byly úspěšně naimportovány.\n" -msgstr[2] "%d fotografií bylo úspěšně naimportováno.\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 +msgid "is not set" +msgstr "není nastaveno" -#: src/Dialogs.vala:659 -#, c-format -msgid "1 video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "%d videí úspěšně naimportováno.\n" -msgstr[1] "%d video úspěšně naimportováno.\n" -msgstr[2] "%d videa úspěšně naimportována.\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:243 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:377 +msgid "is" +msgstr "je" -#: src/Dialogs.vala:662 -#, c-format -msgid "1 photo/video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "%d videí/fotografií úspěšně naimportováno.\n" -msgstr[1] "%d video/fotografie úspěšně naimportováno.\n" -msgstr[2] "%d videa/fotografie úspěšně naimportovány.\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:244 +msgid "is not" +msgstr "není" -#: src/Dialogs.vala:678 -msgid "No photos or videos imported.\n" -msgstr "Žádná videa ani fotografie nebyla naimportována.\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 +msgid "any photo" +msgstr "libovolná fotografie" -#: src/Dialogs.vala:693 -msgid "Import Complete" -msgstr "Import dokončen" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251 +msgid "a raw photo" +msgstr "raw fotografie" -#: src/Dialogs.vala:854 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d vteřin" -msgstr[1] "%d vteřina" -msgstr[2] "%d vteřiny" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 +msgid "a video" +msgstr "video" -#: src/Dialogs.vala:857 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuta" -msgstr[2] "%d minuty" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:306 +msgid "flagged" +msgstr "označeno" -#: src/Dialogs.vala:861 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hodin" -msgstr[1] "%d hodina" -msgstr[2] "%d hodiny" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:307 +msgid "not flagged" +msgstr "neoznačeno" -#: src/Dialogs.vala:864 -msgid "1 day" -msgstr "1 den" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 +msgid "and higher" +msgstr "a více" -#: src/Dialogs.vala:941 -msgid "Name:" -msgstr "Název:" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 +msgid "only" +msgstr "jen" -#: src/Dialogs.vala:951 src/Properties.vala:289 -msgid "Title:" -msgstr "Název:" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:372 +msgid "and lower" +msgstr "a méně" -#: src/Dialogs.vala:967 -msgid "_Trash File" -msgid_plural "_Trash Files" -msgstr[0] "_Vyhodit soubor" -msgstr[1] "_Vyhodit soubory" -msgstr[2] "_Vyhodit soubory" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 +msgid "is after" +msgstr "je po" -#: src/Dialogs.vala:971 -msgid "Only _Remove" -msgstr "Jen _odstranit" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 +msgid "is before" +msgstr "je před" -#: src/Dialogs.vala:1014 -msgid "Revert External Edit?" -msgstr "Vzít zpět vnější změny?" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 +msgid "is between" +msgstr "je mezi" -#: src/Dialogs.vala:1014 -msgid "Revert External Edits?" -msgstr "Vrátit zpět změny odjinud?" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:449 +msgid "and" +msgstr "a" -#: src/Dialogs.vala:1016 -#, c-format -msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" -msgid_plural "" -"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" -msgstr[0] "" -"Tím se odstraní všechny provedené změny na externím souboru. Pokračovat?" -msgstr[1] "" -"Tím se odstraní všechny provedené změny na %d externích souborech. " -"Pokračovat?" -msgstr[2] "" -"Tím se odstraní všechny provedené změny na %d externích souborech. " -"Pokračovat?" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:656 +msgid "any" +msgstr "nějaký" -#: src/Dialogs.vala:1020 -msgid "Re_vert External Edit" -msgstr "Na_vrátit externí úpravy" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:657 +msgid "all" +msgstr "všechny" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:658 +msgid "none" +msgstr "žádný" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:156 +msgid "Any text" +msgstr "libovolný text" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:159 +msgid "Title" +msgstr "Název" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:162 +msgid "Tag" +msgstr "Nálepka" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:165 +msgid "Event name" +msgstr "Název události" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:168 +msgid "File name" +msgstr "Název souboru" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:171 +msgid "Face" +msgstr "Obličej" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:174 +msgid "Media type" +msgstr "Typ média" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:177 +msgid "Flag state" +msgstr "Stav vlajky" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:183 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/searches/Branch.vala:68 +msgid "Saved Searches" +msgstr "Uložená hledání" + +#: src/searches/Branch.vala:77 src/sidebar/Tree.vala:195 +msgid "Ne_w Search..." +msgstr "No_vé hledání..." + +#: src/sidebar/Tree.vala:199 +msgid "New _Tag..." +msgstr "Nová _značka..." + +#: src/AppDirs.vala:49 +#, c-format +msgid "Unable to create data directory %s: %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku %s pro data: %s" -#: src/Dialogs.vala:1020 -msgid "Re_vert External Edits" -msgstr "_Vrátit zpět změny odjinud" +#: src/AppDirs.vala:85 +msgid "Pictures" +msgstr "Obrázky" -#: src/Dialogs.vala:1041 +#: src/AppDirs.vala:123 #, c-format -msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" -msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" -msgstr[0] "Tímto fotografii odstraníte. Pokračovat?" -msgstr[1] "Tímto odstraníte %d fotografie. Pokračovat?" -msgstr[2] "Tímto odstraníte %d fotografií. Pokračovat?" +msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasnou složku %s: %s" -#: src/Dialogs.vala:1048 -msgid "_Remove" -msgstr "O_dstranit" +#: src/AppDirs.vala:140 +#, c-format +msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit podsložku %s pro data: %s" -#: src/Dialogs.vala:1049 -msgid "Remove Photo From Library" -msgstr "Probíhá odstraňování fotografií z knihovny" +#: src/Resources.vala:18 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 +msgid "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation" +msgstr "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation" -#: src/Dialogs.vala:1049 -msgid "Remove Photos From Library" -msgstr "Odstranit fotografie z knihovny" +#: src/Resources.vala:133 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Otočit v_pravo" -#: src/Dialogs.vala:1138 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +#: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:139 +msgid "Rotate" +msgstr "Otočit" -#: src/Dialogs.vala:1261 -msgid "AM" -msgstr "dop." +#: src/Resources.vala:135 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Otočit v_levo" -#: src/Dialogs.vala:1262 -msgid "PM" -msgstr "odp." +#: src/Resources.vala:136 +msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" +msgstr "Otočí fotografii vpravo (stiskněte Ctrl pro otáčení vlevo)" -#: src/Dialogs.vala:1263 -msgid "24 Hr" -msgstr "24 hod." +#: src/Resources.vala:138 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Otočit v_levo" -#: src/Dialogs.vala:1278 -msgid "_Shift photos/videos by the same amount" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:140 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Otočit vlevo" -#: src/Dialogs.vala:1283 -msgid "Set _all photos/videos to this time" -msgstr "Nastavit tento čas _všem fotografiím/videím" +#: src/Resources.vala:141 +msgid "Rotate the photos left" +msgstr "Otočí fotografii vlevo (proti směru hodinových ručiček)" -#: src/Dialogs.vala:1289 -msgid "_Modify original file" -msgstr "Z_měnit původní soubory" +#: src/Resources.vala:143 +msgid "Flip Hori_zontally" +msgstr "Překlopit hori_zontálně" -#: src/Dialogs.vala:1289 -msgid "_Modify original files" -msgstr "Z_měnit původní soubory" +#: src/Resources.vala:144 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Překlopit horizontálně" -#: src/Dialogs.vala:1372 -msgid "Original: " -msgstr "Originál: " +#: src/Resources.vala:146 +msgid "Flip Verti_cally" +msgstr "Překlopit _vertikálně" -# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style -# 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate -# %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format -# used in your language and region. The format string you enter should conform -# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for -# a list of format specifiers and their meanings. -#: src/Dialogs.vala:1373 -msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" -msgstr "%d. %m. %Y, %H:%M:%S" +#: src/Resources.vala:147 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Překlopit vertikálně" -# The string %m/%d/%y, %I:%M:%S %p is a format string that describes a -# U.S.-style 12 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 1:15:04 PM). You should -# translate %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 12 hour date and time -# format used in your language and region. The format string you enter should -# conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime -# manpage for a list of format specifiers and their meanings. -#: src/Dialogs.vala:1374 -msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%d. %d. %Y, %I:%M%:S %p" +#: src/Resources.vala:149 +msgid "_Enhance" +msgstr "_Vylepšení" -#: src/Dialogs.vala:1459 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted forward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Čas expozice bude posunut dopředu\n" -"o %d %s, %d %s, %d %s a %d %s." +#: src/Resources.vala:150 +msgid "Enhance" +msgstr "Vylepšení" -#: src/Dialogs.vala:1460 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted backward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Exposure time will be shifted backward by\n" -"o %d %s, %d %s, %d %s a %d %s." +#: src/Resources.vala:151 +msgid "Automatically improve the photo's appearance" +msgstr "Automaticky vylepšit vzhled fotografií" -#: src/Dialogs.vala:1462 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "den" -msgstr[1] "dny" -msgstr[2] "dní" +#: src/Resources.vala:153 +msgid "_Crop" +msgstr "_Ořez" -#: src/Dialogs.vala:1463 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hodina" -msgstr[1] "hodiny" -msgstr[2] "hodin" +#: src/Resources.vala:154 +msgid "Crop" +msgstr "Ořez" -#: src/Dialogs.vala:1464 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuta" -msgstr[1] "minuty" -msgstr[2] "minut" +#: src/Resources.vala:155 +msgid "Crop the photo's size" +msgstr "Ořízne fotografii" -#: src/Dialogs.vala:1465 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "vteřina" -msgstr[1] "vteřiny" -msgstr[2] "vteřin" +#: src/Resources.vala:157 +msgid "_Straighten" +msgstr "_Srovnání" -#: src/Dialogs.vala:1509 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"And %d other." -msgid_plural "" -"\n" -"\n" -"And %d others." -msgstr[0] "" -"\n" -"\n" -"A %d další." -msgstr[1] "" -"\n" -"\n" -"A %d další." -msgstr[2] "" -"\n" -"\n" -"A %d dalších." +#: src/Resources.vala:158 +msgid "Straighten" +msgstr "Srovnání" -#: src/Dialogs.vala:1530 src/Dialogs.vala:1554 -msgid "Tags (separated by commas):" -msgstr "Nálepky (oddělené čárkou):" +#: src/Resources.vala:159 +msgid "Straighten the photo" +msgstr "Srovnat fotografii" -#: src/Dialogs.vala:1612 -msgid "Welcome!" -msgstr "Vítejte!" +#: src/Resources.vala:161 +msgid "_Red-eye" +msgstr "Če_rvené oči" -#: src/Dialogs.vala:1620 -#, c-format -msgid "Welcome to Shotwell!" -msgstr "Vítejte v programu Shotwell!" +#: src/Resources.vala:162 +msgid "Red-eye" +msgstr "Červené oči" -#: src/Dialogs.vala:1625 -#, c-format -msgid "To get started, import photos in any of these ways:" -msgstr "Pro začátek můžete importovat fotografie:" +#: src/Resources.vala:163 +msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" +msgstr "Odstraní, nebo potlačí červené oči ve fotografií" -#: src/Dialogs.vala:1648 -#, c-format -msgid "Choose File %s Import From Folder" -msgstr "" -"výběrem z menu Soubor %s Importovat ze složky" +#: src/Resources.vala:165 +msgid "_Adjust" +msgstr "_Nastavení" -#: src/Dialogs.vala:1649 -msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" -msgstr "přetažením a puštěním souborů nad oknem programu" +#: src/Resources.vala:166 +msgid "Adjust" +msgstr "Nastavení" -#: src/Dialogs.vala:1650 -msgid "Connect a camera to your computer and import" -msgstr "připojením fotoaparátu k počítači a importem z něj" +#: src/Resources.vala:167 +msgid "Adjust the photo's color and tone" +msgstr "Nastavení barvy a tónu fotografie" -#: src/Dialogs.vala:1659 -msgid "Import photos from your _F-Spot library" -msgstr "Importovat fotografie z knihovny programu _F-Spot" +#: src/Resources.vala:169 +msgid "Re_vert to Original" +msgstr "Na_vrátit k originálu" -#: src/Dialogs.vala:1666 -#, c-format -msgid "_Import photos from your %s folder" -msgstr "_Importovat fotografie ze složky %s" +#: src/Resources.vala:170 +msgid "Revert to Original" +msgstr "Navrátit k originálu" -#: src/Dialogs.vala:1676 -msgid "You can also import photos in any of these ways:" -msgstr "Také můžete fotografie:" +#: src/Resources.vala:172 +msgid "Revert External E_dits" +msgstr "Navrátit _externí úpravy" -#: src/Dialogs.vala:1688 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "Příště _nezobrazovat" +#: src/Resources.vala:173 +msgid "Revert to the master photo" +msgstr "Zrušit změny a vrátit se k původní fotografii" -#: src/Dialogs.vala:1809 src/Dialogs.vala:1813 -msgid "(Help)" -msgstr "(Nápověda)" +#: src/Resources.vala:175 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "Nastavit jako _pozadí plochy" -#: src/Dialogs.vala:1822 -#, c-format -msgid "Year%sMonth%sDay" -msgstr "rok%směsíc%sden" +#: src/Resources.vala:176 +msgid "Set selected image to be the new desktop background" +msgstr "Použije vybranou fotografii jako obrázek pozadí pracovní plochy" -#: src/Dialogs.vala:1824 -#, c-format -msgid "Year%sMonth" -msgstr "rok%směsíc" +#: src/Resources.vala:177 +msgid "Set as _Desktop Slideshow..." +msgstr "Zobrazit jako sekvenci na _pozadí..." -#: src/Dialogs.vala:1826 -#, c-format -msgid "Year%sMonth-Day" -msgstr "rok%směsíc-den" +#: src/Resources.vala:179 +msgid "_Undo" +msgstr "_Zpět" -#: src/Dialogs.vala:1828 -msgid "Year-Month-Day" -msgstr "Rok-měsíc-den" +#: src/Resources.vala:180 +msgid "Undo" +msgstr "Zpět" -#: src/Dialogs.vala:2062 -msgid "Invalid pattern" -msgstr "Nesprávný vzor" +#: src/Resources.vala:182 +msgid "_Redo" +msgstr "_Vpřed" -#: src/Dialogs.vala:2159 -msgid "" -"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " -"without copying." -msgstr "" -"Shotwell může zkopírovat fotografie do knihovny, nebo je může importovat bez " -"kopírování." +#: src/Resources.vala:183 +msgid "Redo" +msgstr "Vpřed" -#: src/Dialogs.vala:2164 -msgid "Co_py Photos" -msgstr "Ko_pírovat fotografie" +#: src/Resources.vala:185 +msgid "Re_name Event..." +msgstr "Pře_jmenovat událost..." -#: src/Dialogs.vala:2165 -msgid "_Import in Place" -msgstr "_Importovat bez kopírování" +#: src/Resources.vala:188 +msgid "Make _Key Photo for Event" +msgstr "Nastavit jako _klíčovou fotografii událost" -#: src/Dialogs.vala:2166 -msgid "Import to Library" -msgstr "Import do knihovny" +#: src/Resources.vala:189 +msgid "Make Key Photo for Event" +msgstr "Nastavit jako klíčovou fotografii událost" -#: src/Dialogs.vala:2177 -msgid "Removing Photos From Library" -msgstr "Odstraňují se fotografie z knihovny" +#: src/Resources.vala:191 +msgid "_New Event" +msgstr "_Nová událost" -#: src/Dialogs.vala:2191 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " -"like to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " -"also like to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Tímto odstraníte %d videí/fotografií z knihovny. Chcete odstraněná " -"videa/fotografie přesunout do koše?\n" -"\n" -"Tato operace nemůže být vrácena zpět." -msgstr[1] "" -"Tímto odstraníte %d videí/fotografií z knihovny. Chcete odstraněná " -"videa/fotografie přesunout do koše?\n" -"\n" -"Tato operace nemůže být vrácena zpět." -msgstr[2] "" -"Tímto odstraníte %d videa/fotografie z knihovny. Chcete odstraněná " -"videa/fotografie přesunout do koše?\n" -"\n" -"Tato operace nemůže být vrácena zpět." +#: src/Resources.vala:192 +msgid "New Event" +msgstr "Nová událost" -#: src/Dialogs.vala:2195 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Tímto odstraníte %d videí/fotografií z knihovny. Chcete odstraněná " -"videa/fotografie přesunout do koše?\n" -"\n" -"Tato operace nemůže být vrácena zpět." -msgstr[1] "" -"Tímto odstraníte %d videí/fotografií z knihovny. Chcete odstraněná " -"videa/fotografie přesunout do koše?\n" -"\n" -"Tato operace nemůže být vrácena zpět." -msgstr[2] "" -"Tímto odstraníte %d videa z knihovny. Chcete odstraněná videa přesunout do " -"koše?\n" -"\n" -"Tato operace nemůže být vrácena zpět." +#: src/Resources.vala:194 +msgid "Move Photos" +msgstr "Přesunout fotografie" -#: src/Dialogs.vala:2199 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Tímto odstraníte fotografii z knihovny programu Shotwell. Chcete také " -"vyhodit fotografii do koše?\n" -"\n" -"Tato akce nemůže být vrácena zpět." -msgstr[1] "" -"Tímto odstraníte %d fotografie z knihovny programu Shotwell. Chcete také " -"vyhodit fotografie do koše?\n" -"\n" -"Tato akce nemůže být vrácena zpět." -msgstr[2] "" -"Tímto odstraníte %d fotografií z knihovny programu Shotwell. Chcete také " -"vyhodit fotografie do koše?\n" -"\n" -"Tato akce nemůže být vrácena zpět." +#: src/Resources.vala:195 +msgid "Move photos to an event" +msgstr "Přiřadit fotografie k události" -#: src/Dialogs.vala:2231 -#, c-format -msgid "" -"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" -msgid_plural "" -"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" -msgstr[0] "" -"%d fotografií, nebo videí nemůže být vyhozeno do koše. Smazat tyto soubory?" -msgstr[1] "" -"%d fotografií, nebo videí nemůže být vyhozeno do koše. Smazat tyto soubory?" -msgstr[2] "" -"%d fotografie, nebo videa nemohou být vyhozeny do koše. Smazat tyto soubory?" +#: src/Resources.vala:197 +msgid "_Merge Events" +msgstr "S_pojit události" -#: src/Dialogs.vala:2248 -#, c-format -msgid "The photo or video cannot be deleted." -msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." -msgstr[0] "%d fotografií/videí nemůže být smazáno." -msgstr[1] "%d fotografií/videí nemůže být smazáno." -msgstr[2] "%d fotografie/videa nemohou být smazány." +#: src/Resources.vala:198 +msgid "Merge" +msgstr "Spojit" -#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:51 -#, c-format -msgid "Import from default %1$s library (%2$s)" -msgstr "Import z knihovny typu %1$s (%2$s)" +#: src/Resources.vala:199 +msgid "Combine events into a single event" +msgstr "" -#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:59 -#, c-format -msgid "Import from another %s database file:" -msgstr "Import z jiného databázového souboru (%s):" +#: src/Resources.vala:201 +msgid "_Set Rating" +msgstr "O_hodnocení" -#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:63 -#, c-format -msgid "Import from a %s database file:" -msgstr "Import z databázového souboru %s:" +#: src/Resources.vala:202 +msgid "Set Rating" +msgstr "Ohodnocení" -#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:97 -msgid "No database selected" -msgstr "Žádná databáze nebyla vybrána" +#: src/Resources.vala:203 +msgid "Change the rating of your photo" +msgstr "Změna ohodnocení fotografie" -#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:135 -#, c-format -msgid "%s Database" -msgstr "%s databáze" +#: src/Resources.vala:205 +msgid "_Increase" +msgstr "Z_výšit" -#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:155 -msgid "Shotwell failed to load the database file" -msgstr "Nepodařilo se načíst databázový soubor" - -#: src/alien_db/f_spot/FSpotDatabaseDriver.vala:220 -msgid "Import From _F-Spot..." -msgstr "Importovat z programu _F-Spot..." - -#: src/alien_db/f_spot/FSpotDatabaseDriver.vala:221 -msgid "Import the content of an external F-Spot database" -msgstr "Importuje obsah externí databáze programu F-Spot" - -#: src/alien_db/f_spot/FSpotDatabaseDriver.vala:239 -msgid "Import From F-Spot" -msgstr "Import z programu F-Spot" - -#: src/alien_db/f_spot/FSpotDatabase.vala:57 -msgid "F-Spot" -msgstr "F-Spot" +#: src/Resources.vala:206 +msgid "Increase Rating" +msgstr "Zvýšení ohodnocení" -#: src/Page.vala:1225 -msgid "No photos/videos" -msgstr "Žádné video, ani fotografie" +#: src/Resources.vala:208 +msgid "_Decrease" +msgstr "S_nížit" -#: src/Page.vala:1229 -msgid "No photos/videos found" -msgstr "Nebylo nalezeno žádné video, ani fotografie" +#: src/Resources.vala:209 +msgid "Decrease Rating" +msgstr "Snížení ohodnocení" -#: src/Page.vala:2510 -msgid "Photos cannot be exported to this directory." -msgstr "Fotografie nemohou být exportovány do této složky." +#: src/Resources.vala:211 +msgid "_Unrated" +msgstr "_Bez ohodnocení" -#: src/Tag.vala:707 -msgid "untitled" -msgstr "bez názvu" +#: src/Resources.vala:212 +msgid "Unrated" +msgstr "Nehodnoceno" -#: src/Commands.vala:647 -msgid "Reverting" -msgstr "Zpět" +#: src/Resources.vala:213 +msgid "Rate Unrated" +msgstr "Bez ohodnocení" -#: src/Commands.vala:647 -msgid "Undoing Revert" -msgstr "Vrácení akce zpět" +#: src/Resources.vala:214 +msgid "Setting as unrated" +msgstr "Zrušit ohodnocení" -#: src/Commands.vala:691 -msgid "Enhancing" -msgstr "Vylepšení" +#: src/Resources.vala:215 +msgid "Remove any ratings" +msgstr "Zrušit ohodnocení" -#: src/Commands.vala:691 -msgid "Undoing Enhance" -msgstr "Vrácení vylepšení" +#: src/Resources.vala:217 +msgid "_Rejected" +msgstr "_Nehodnotit" -#: src/Commands.vala:871 -msgid "Creating New Event" -msgstr "Vytvořit novou událost" +#: src/Resources.vala:218 +msgid "Rejected" +msgstr "Odmítnuto" -#: src/Commands.vala:872 -msgid "Removing Event" -msgstr "Odstranit událost" +#: src/Resources.vala:219 +msgid "Rate Rejected" +msgstr "Nehodnocena" -#: src/Commands.vala:881 -msgid "Moving Photos to New Event" -msgstr "Přesunout fotografie do nové události" +#: src/Resources.vala:220 +msgid "Setting as rejected" +msgstr "Nehodnotit" -#: src/Commands.vala:882 -msgid "Setting Photos to Previous Event" -msgstr "Nastavení fotografií na předchozí událost" +#: src/Resources.vala:221 +msgid "Set rating to rejected" +msgstr "Nebude se hodnotit" -#: src/Commands.vala:912 -msgid "Merging" -msgstr "Spojování" +#: src/Resources.vala:223 +msgid "Rejected _Only" +msgstr "Jen _odmítnuté" -#: src/Commands.vala:913 -msgid "Unmerging" -msgstr "Rozdělování" +#: src/Resources.vala:224 +msgid "Rejected Only" +msgstr "Jen odmítnuté" -#: src/Commands.vala:922 -msgid "Duplicating photos" -msgstr "Zdvojení fotografií" +#: src/Resources.vala:225 +msgid "Show only rejected photos" +msgstr "Zobrazit pouze zamítnuté fotky" -#: src/Commands.vala:922 -msgid "Removing duplicated photos" -msgstr "Odstranění duplicitních fotografií" +#: src/Resources.vala:227 +msgid "All + _Rejected" +msgstr "Všechny + _nehodnocené" -#: src/Commands.vala:945 -#, c-format -msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" -msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" -msgstr[0] "Nemohu zkopírovat %d fotografii kvůli chybám v souboru" -msgstr[1] "Nemohu zkopírovat %d fotografie kvůli chybám v souboru" -msgstr[2] "Nemohu zkopírovat %d fotografií kvůli chybám v souboru" +#: src/Resources.vala:228 src/Resources.vala:229 +msgid "Show all photos, including rejected" +msgstr "Zobrazit všechny fotografie včetně nehodnocených" -#: src/Commands.vala:1032 -msgid "Restoring previous rating" -msgstr "Obnovit předchozí ohodnocení" +#: src/Resources.vala:231 +msgid "_All Photos" +msgstr "_Všechny fotografie" -#: src/Commands.vala:1042 src/Commands.vala:1043 -msgid "Increasing ratings" -msgstr "Zvýšit ohodnocení" +#: src/Resources.vala:232 src/Resources.vala:233 +msgid "Show all photos" +msgstr "Zobrazit všechny fotografie" -#: src/Commands.vala:1042 src/Commands.vala:1043 -msgid "Decreasing ratings" -msgstr "Snížit ohodnocení" +#: src/Resources.vala:235 +msgid "_Ratings" +msgstr "_Hodnocení" -#: src/Commands.vala:1092 -msgid "Setting RAW developer" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:236 +msgid "Display each photo's rating" +msgstr "Zobrazit ohodnocení fotografie" -#: src/Commands.vala:1092 -msgid "Restoring previous RAW developer" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:238 +msgid "_Filter Photos" +msgstr "_Filtrovat fotografie" -#: src/Commands.vala:1163 -msgid "Original photo could not be adjusted." -msgstr "Originální fotografie nemůže být upravována." +#: src/Resources.vala:239 +msgid "Filter Photos" +msgstr "Filtrovat fotografie" -#: src/Commands.vala:1183 -msgid "Adjusting Date and Time" -msgstr "Nastavení času a data" +#: src/Resources.vala:240 +msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" +msgstr "Omezení počtu zobrazených fotografií pomocí filtru" -#: src/Commands.vala:1183 -msgid "Undoing Date and Time Adjustment" -msgstr "Vrátit zpět nastavení data a času" +#: src/Resources.vala:242 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Kopírovat" -#: src/Commands.vala:1210 -msgid "One original photo could not be adjusted." -msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." -msgstr[0] "Jedna původní fotografie nemůže být upravena." -msgstr[1] "Následující původní fotografie nemohou být upraveny." -msgstr[2] "Následující původní fotografie nemohou být upraveny." +#: src/Resources.vala:243 +msgid "Duplicate" +msgstr "Kopírovat" -#: src/Commands.vala:1212 src/Commands.vala:1224 -msgid "Time Adjustment Error" -msgstr "Chyba při nastavování času" +#: src/Resources.vala:244 +msgid "Make a duplicate of the photo" +msgstr "Vytvořit kopii fotografie" -#: src/Commands.vala:1222 -msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." -msgid_plural "" -"Time adjustments could not be undone on the following photo files." -msgstr[0] "Nastavení data a času nemůže být u této fotografie provedeno." -msgstr[1] "Nastavení data a času nemůže být u těchto fotografií provedeno." -msgstr[2] "Nastavení data a času nemůže být u těchto fotografií provedeno." +#: src/Resources.vala:246 +msgid "_Export..." +msgstr "_Export..." -#: src/Commands.vala:1411 -msgid "Create Tag" -msgstr "Vytvořit značku" +#: src/Resources.vala:248 +msgid "_Print..." +msgstr "_Tisk..." -#: src/Commands.vala:1583 -msgid "Move Photos to Trash" -msgstr "Vyhodit fotografie do koše" +#: src/Resources.vala:250 +msgid "Pu_blish..." +msgstr "Pu_blikovat..." -#: src/Commands.vala:1583 -msgid "Restore Photos from Trash" -msgstr "Vyjmout fotografie z koše" +#: src/Resources.vala:251 +msgid "Publish" +msgstr "Publikovat" -#: src/Commands.vala:1584 -msgid "Move the photos to the Shotwell trash" -msgstr "Přesune fotografie do koše programu Shotwell" +#: src/Resources.vala:252 +msgid "Publish to various websites" +msgstr "Publikovat na různých internetových stránkách" -#: src/Commands.vala:1584 -msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" -msgstr "Vrátí fotografie zpět do knihovny programu Shotwell" +#: src/Resources.vala:254 +msgid "Edit _Title..." +msgstr "Upravit _titulek..." -#: src/Commands.vala:1603 -msgid "Moving Photos to Trash" -msgstr "Probíhá vyhazování fotografií do koše" +#: src/Resources.vala:257 +msgid "_Adjust Date and Time..." +msgstr "Nastavit _datum a čas..." -#: src/Commands.vala:1603 -msgid "Restoring Photos From Trash" -msgstr "Probíhá vyjímání fotografií z koše" +#: src/Resources.vala:258 +msgid "Adjust Date and Time" +msgstr "Nastavit datum a čas" -#: src/Commands.vala:1692 -msgid "Flag" -msgstr "Označit" +#: src/Resources.vala:260 +msgid "Add _Tags..." +msgstr "Přidat _nálepky..." -#: src/Commands.vala:1692 -msgid "Unflag" -msgstr "Odznačit" +#: src/Resources.vala:261 src/Resources.vala:301 +msgid "Add Tags" +msgstr "Přidat nálepky" -#: src/Commands.vala:1693 -msgid "Flag selected photos" -msgstr "Označit vybrané fotografie" +#: src/Resources.vala:263 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Nastavení" -#: src/Commands.vala:1693 -msgid "Unflag selected photos" -msgstr "Odznačit vybrané fotografie" +#: src/Resources.vala:265 +msgid "Open With E_xternal Editor" +msgstr "Otevřít v e_xterním editoru" -#: src/slideshow/Slideshow.vala:15 -msgid "Slideshow Transitions" -msgstr "Přechody prezentace" +#: src/Resources.vala:267 +msgid "Open With RA_W Editor" +msgstr "Otevřít editor RA_W" -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:96 -msgid "(None)" -msgstr "(Žádný)" +#: src/Resources.vala:269 +msgid "Send _To..." +msgstr "Posla_t..." -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:292 -msgid "None" -msgstr "Žádný" +#: src/Resources.vala:271 +msgid "_Find..." +msgstr "Na_jít..." -#: src/publishing/Publishing.vala:16 -msgid "Publishing" -msgstr "Zveřejnit" +#: src/Resources.vala:272 +msgid "Find" +msgstr "Najít" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:69 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:851 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:920 -msgid "_Login" -msgstr "_Přihlásit se" +#: src/Resources.vala:273 +msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" +msgstr "Najít obrázky, jejichž název nebo nálepka obsahuje napsaný text" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:144 -msgid "The selected photos/videos were successfully published." -msgstr "Vybrané fotografie/videa byla úspěšně publikována." +#: src/Resources.vala:275 +msgid "_Flag" +msgstr "_Označit" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:146 -msgid "The selected videos were successfully published." -msgstr "Vybraná videa byla úspěšně publikována." +#: src/Resources.vala:277 +msgid "Un_flag" +msgstr "O_dznačit" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:148 -msgid "The selected photos were successfully published." -msgstr "Vybrané fotografie byly publikovány." +#: src/Resources.vala:282 +msgid "Mark faces of people in the photo" +msgstr "Najít obličeje na fotografii" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:151 -msgid "The selected video was successfully published." -msgstr "Vybrané video bylo úspěšně publikováno." +#: src/Resources.vala:283 +msgid "Modify Faces" +msgstr "Změnit obličeje" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:153 -msgid "The selected photo was successfully published." -msgstr "Vybraná fotografie byla úspěšně publikována." +#: src/Resources.vala:284 +msgid "Delete Face" +msgstr "Smazat obličej" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:161 -msgid "Fetching account information..." -msgstr "Získávají se informace o účtu..." +#: src/Resources.vala:286 src/Resources.vala:325 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Přejmenovat..." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:167 -msgid "Logging in..." -msgstr "Přihlašuje se..." +#: src/Resources.vala:290 +#, c-format +msgid "Unable to launch editor: %s" +msgstr "Nepodařilo se spustit editor: %s" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:218 -msgid "Publish Photos" -msgstr "Publikovat fotografie" +#: src/Resources.vala:295 +#, c-format +msgid "Add Tag \"%s\"" +msgstr "Přidat nálepku \"%s\"" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:219 -msgid "Publish photos _to:" -msgstr "Publikovat fotografie _na:" +#: src/Resources.vala:297 +#, c-format +msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "Přidat nálepky \"%s\" a \"%s\"" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:221 -msgid "Publish Videos" -msgstr "Publikovat videa" +#: src/Resources.vala:305 +#, c-format +msgid "_Delete Tag \"%s\"" +msgstr "S_mazat nálepku \"%s\"" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:222 -msgid "Publish videos _to" -msgstr "Publikova_t videa na" +#: src/Resources.vala:309 +#, c-format +msgid "Delete Tag \"%s\"" +msgstr "Smazat nálepku \"%s\"" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:224 -msgid "Publish Photos and Videos" -msgstr "Publikovat fotografie a videa" +#: src/Resources.vala:312 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Smazat nálepku" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:225 -msgid "Publish photos and videos _to" -msgstr "Publikova_t fotografie a videa na" +#: src/Resources.vala:315 +msgid "_New" +msgstr "_Nový" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:390 -msgid "Unable to publish" -msgstr "Nepodařilo se publikovat" +#: src/Resources.vala:318 +#, c-format +msgid "Re_name Tag \"%s\"..." +msgstr "Pře_jmenovat nálepku \"%s\"..." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:391 +#: src/Resources.vala:322 #, c-format -msgid "" -"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " -"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " -"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " -"Plugin tab." -msgstr "" +msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "Přejmenovat nálepku \"%s\" na \"%s\"" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:475 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" +#: src/Resources.vala:327 +msgid "Modif_y Tags..." +msgstr "Z_měnit nálepky..." -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 -msgid "Preparing for upload" -msgstr "Příprava nahrávání" +#: src/Resources.vala:328 +msgid "Modify Tags" +msgstr "Změnit nálepky" -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 +#: src/Resources.vala:331 #, c-format -msgid "Uploading %d of %d" -msgstr "Nahrávám %d z %d" +msgid "Tag Photo as \"%s\"" +msgstr "Přidat nálepku \"%s\" k fotografiím" -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 +#: src/Resources.vala:331 #, c-format -msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "Publikování na %s nemůže pokračovat kvůli chybě:" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 -msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." -msgstr "Pokud chcete zkusit publikovat jinde, zvolte službu z menu." +msgid "Tag Photos as \"%s\"" +msgstr "Označit fotografie nálepkou \"%s\"" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:165 -msgid "contains" -msgstr "obsahuje" +#: src/Resources.vala:335 +#, c-format +msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" +msgstr "Přidat nálepku \"%s\" k vybraným fotografiím" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:166 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:431 -msgid "is exactly" -msgstr "je přesně" +#: src/Resources.vala:336 +#, c-format +msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" +msgstr "Označit vybrané fotografie nálepkou \"%s\"" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167 -msgid "starts with" -msgstr "začíná" +#: src/Resources.vala:340 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" +msgstr "O_dstranit nálepku \"%s\" fotografiím" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 -msgid "ends with" -msgstr "končí" +#: src/Resources.vala:341 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" +msgstr "Odstranit nálepku \"%s\" z _fotografií" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 -msgid "does not contain" -msgstr "neobsahuje" +#: src/Resources.vala:345 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" +msgstr "O_dstranit nálepku \"%s\" fotografiím" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 -msgid "is not set" -msgstr "není nastaveno" +#: src/Resources.vala:346 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" +msgstr "Odstranit nálepku \"%s\" z fotografií" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:241 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:310 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:375 -msgid "is" -msgstr "je" +#: src/Resources.vala:350 +#, c-format +msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." +msgstr "Nepodařilo se přejmenovat nálepku na \"%s\", protože taková už je." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:242 -msgid "is not" -msgstr "není" +#: src/Resources.vala:354 +#, c-format +msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." +msgstr "" +"Nepodařilo se přejmenovat hledání na \"%s\", protože už takové existuje." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 -msgid "any photo" -msgstr "libovolná fotografie" +#: src/Resources.vala:357 +msgid "Saved Search" +msgstr "Uložená hledání" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 -msgid "a raw photo" -msgstr "raw fotografie" +#: src/Resources.vala:359 +msgid "Delete Search" +msgstr "Smazat hledání" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 -msgid "a video" -msgstr "video" +#: src/Resources.vala:362 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Upravit..." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:304 -msgid "flagged" -msgstr "označeno" +#: src/Resources.vala:363 +msgid "Re_name..." +msgstr "Přejmenovat..." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:305 -msgid "not flagged" -msgstr "neoznačeno" +#: src/Resources.vala:366 +#, c-format +msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "Přejmenovat hledání \"%s\" na \"%s\"" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:368 -msgid "and higher" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:370 +#, c-format +msgid "Delete Search \"%s\"" +msgstr "Smazat hledání \"%s\"" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:369 -msgid "only" -msgstr "jen" +#: src/Resources.vala:374 +#, c-format +msgid "Unable to rename face to \"%s\" because the face already exists." +msgstr "Nepodařilo se přejmenovat obličej na \"%s\", protože už takový je." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 -msgid "and lower" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:378 +#, c-format +msgid "Remove Face \"%s\" From _Photo" +msgstr "Odstranit obličej \"%s\" z _fotografie" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:432 -msgid "is after" -msgstr "je po" +#: src/Resources.vala:379 +#, c-format +msgid "Remove Face \"%s\" From _Photos" +msgstr "Odstranit obličej \"%s\" z _fotografií" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433 -msgid "is before" -msgstr "je před" +#: src/Resources.vala:383 +#, c-format +msgid "Remove Face \"%s\" From Photo" +msgstr "Odstranit obličej \"%s\" z fotografie" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 -msgid "is between" -msgstr "je mezi" +#: src/Resources.vala:384 +#, c-format +msgid "Remove Face \"%s\" From Photos" +msgstr "Odstranit obličej \"%s\" z fotografií" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:447 -msgid "and" -msgstr "a" +#: src/Resources.vala:388 +#, c-format +msgid "Re_name Face \"%s\"..." +msgstr "Pře_jmenovat obličej \"%s\"..." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:655 -msgid "any" -msgstr "nějaký" +#: src/Resources.vala:392 +#, c-format +msgid "Rename Face \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "Přejmenovává se obličej \"%s\" na \"%s\"" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:656 -msgid "all" -msgstr "všechny" +#: src/Resources.vala:396 +#, c-format +msgid "_Delete Face \"%s\"" +msgstr "S_mazat obličej \"%s\"" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:657 -msgid "none" -msgstr "žádný" +#: src/Resources.vala:400 +#, c-format +msgid "Delete Face \"%s\"" +msgstr "Maže se obličej \"%s\"" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:150 -msgid "Any text" -msgstr "libovolný text" +#: src/Resources.vala:557 +#, c-format +msgid "Rate %s" +msgstr "Hodnocení %s" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:153 -msgid "Title" -msgstr "Název" +#: src/Resources.vala:558 +#, c-format +msgid "Set rating to %s" +msgstr "Nastavit ohodnocení na %s" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:156 -msgid "Tag" -msgstr "Nálepka" +#: src/Resources.vala:559 +#, c-format +msgid "Setting rating to %s" +msgstr "Nastavuje se ohodnocení na %s" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:159 -msgid "Event name" -msgstr "Název události" +#: src/Resources.vala:561 +#, c-format +msgid "Display %s" +msgstr "Zobrazit %s" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:162 -msgid "File name" -msgstr "Název souboru" +#: src/Resources.vala:562 +#, c-format +msgid "Only show photos with a rating of %s" +msgstr "Zobrazit fotografie s ohodnocením %s" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:165 -msgid "Face" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:563 +#, c-format +msgid "%s or Better" +msgstr "%s nebo lepším" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:168 -msgid "Media type" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:564 +#, c-format +msgid "Display %s or Better" +msgstr "Zobrazit %s nebo lepší" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:171 -msgid "Flag state" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:565 +#, c-format +msgid "Only show photos with a rating of %s or better" +msgstr "Zobrazit fotografie s ohodnocením %s nebo lepším" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:174 src/SearchFilter.vala:944 -msgid "Rating" -msgstr "Hodnocení" +#: src/Resources.vala:656 +msgid "Remove the selected photos from the trash" +msgstr "Vybrané odstraní z koše" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:177 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: src/Resources.vala:657 +msgid "Remove the selected photos from the library" +msgstr "Odstraní vybrané fotografie z knihovny" -#: src/searches/Branch.vala:68 -msgid "Saved Searches" -msgstr "Uložená hledání" +#: src/Resources.vala:659 +msgid "_Restore" +msgstr "_Obnovit" -#: src/Photo.vala:3081 -msgid "modified" -msgstr "změněno" +#: src/Resources.vala:660 +msgid "Move the selected photos back into the library" +msgstr "Přesune vybrané fotografie zpět do knihovny" -#: src/SearchFilter.vala:641 src/SearchFilter.vala:642 -msgid "Photos" -msgstr "Fotografie" +#: src/Resources.vala:662 +msgid "Show in File Mana_ger" +msgstr "Otevřít ve správci souborů" -#: src/SearchFilter.vala:647 src/SearchFilter.vala:648 -msgid "Videos" -msgstr "Videa" +#: src/Resources.vala:663 +msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" +msgstr "Otevřít vybranou složku s fotografiemi ve správci souborů" -#: src/SearchFilter.vala:653 -msgid "RAW Photos" -msgstr "RAW fotografie" +#: src/Resources.vala:666 +#, c-format +msgid "Unable to open in file manager: %s" +msgstr "Nepodařilo se otevřít ve správci souborů: %s" -#: src/SearchFilter.vala:654 -msgid "RAW photos" -msgstr "RAW fotografie" +#: src/Resources.vala:669 +msgid "R_emove From Library" +msgstr "O_dstranit z knihovny" -#: src/SearchFilter.vala:900 -#, c-format -msgid "Error loading UI file %s: %s" -msgstr "Chyba při čtení UI souboru %s: %s" +#: src/Resources.vala:671 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "Přesunout do koše" -#: src/SearchFilter.vala:917 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: src/Resources.vala:673 +msgid "Select _All" +msgstr "Vybrat _vše" -#: src/Event.vala:708 -#, c-format -msgid "Event %s" -msgstr "Událost %s" +#: src/Resources.vala:674 +msgid "Select all items" +msgstr "Vybrat všechny položky" -#: src/DirectoryMonitor.vala:879 +#: src/DirectoryMonitor.vala:885 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Sledování %s se nepodařilo: není to složka (%s)" -# The string %I:%M %p is a format string that describes how time is formatted -# (e.g. 1:05 PM vs 13:05). Please translate it so that it describes the common -# time format in use in your language and region. The format string you enter -# should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the -# strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. -#: src/Properties.vala:38 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 +msgid "_Save" +msgstr "_Uložit" -#: src/Properties.vala:50 -msgid "Today" -msgstr "Dnes" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 +msgid "Save photo" +msgstr "Uloží fotografii" -#: src/Properties.vala:52 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včera" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 +msgid "Save _As..." +msgstr "Uložit j_ako..." -#: src/Properties.vala:292 -msgid "Items:" -msgstr "Položky:" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 +msgid "Save photo with a different name" +msgstr "Uloží fotografii pod jiným názvem" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 +msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" +msgstr "Vytištění fotografie na tiskárně připojené k počítači" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 +msgid "Edit" +msgstr "Úpravy" -#: src/Properties.vala:295 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format -msgid "%d Event" -msgid_plural "%d Events" -msgstr[0] "%d událost" -msgstr[1] "%d události" -msgstr[2] "%d událostí" +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s neexistuje." -#: src/Properties.vala:326 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 +#, c-format +msgid "%s is not a file." +msgstr "%s není soubor." -#: src/Properties.vala:330 -msgid "Time:" -msgstr "Čas:" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 +#, c-format +msgid "" +"%s does not support the file format of\n" +"%s." +msgstr "%s nepodporuje formát %s" -#: src/Properties.vala:333 src/Properties.vala:338 -msgid "From:" -msgstr "Od:" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 +msgid "_Save a Copy" +msgstr "Uložit _kopii" -#: src/Properties.vala:334 src/Properties.vala:339 -msgid "To:" -msgstr "Pro:" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 +#, c-format +msgid "Lose changes to %s?" +msgstr "Zahodit změny v %s?" -#: src/Properties.vala:353 -msgid "Duration:" -msgstr "Délka:" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Zavřít _bez uložení" -#: src/Properties.vala:353 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format -msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f vteřin" +msgid "Error while saving to %s: %s" +msgstr "Chyba při ukládání %s. %s" -#: src/Properties.vala:357 -msgid "Developer:" -msgstr "" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 +msgid "Save As" +msgstr "Uložit jako" + +#: src/tags/Branch.vala:133 +msgid "Tags" +msgstr "Nálepky" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:635 +msgid "Return to current photo dimensions" +msgstr "Vrátit k původním hodnotám" -#: src/Properties.vala:480 -msgid "Location:" -msgstr "Místo:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:638 +msgid "Set the crop for this photo" +msgstr "Nastaví oříznutí fotografie" -#: src/Properties.vala:482 -msgid "File size:" -msgstr "Velikost souboru:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:650 +msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" +msgstr "Přetáčet ořezový rám mezi orientací na šířku a na délku" -#: src/Properties.vala:485 -msgid "Original dimensions:" -msgstr "Původní velikost:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:721 +msgid "Unconstrained" +msgstr "Neomezeně" -#: src/Properties.vala:488 -msgid "Camera make:" -msgstr "Vytvořeno v:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:722 +msgid "Square" +msgstr "Čtverec" -#: src/Properties.vala:491 -msgid "Camera model:" -msgstr "Model fotoaparátu:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:723 +msgid "Screen" +msgstr "Obrazovka" -#: src/Properties.vala:494 -msgid "Flash:" -msgstr "Blesk:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:724 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1215 +msgid "Original Size" +msgstr "Původní velikost" -#: src/Properties.vala:496 -msgid "Focal length:" -msgstr "Ohnisko:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:725 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:728 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 +msgid "-" +msgstr "-" -#: src/Properties.vala:499 -msgid "Exposure bias:" -msgstr "Expozice:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:726 +msgid "SD Video (4 : 3)" +msgstr "SD video (4:3)" -#: src/Properties.vala:501 -msgid "GPS latitude:" -msgstr "GPS šířka:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:727 +msgid "HD Video (16 : 9)" +msgstr "HD video (16:9)" -#: src/Properties.vala:504 -msgid "GPS longitude:" -msgstr "GPS délka:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1900 +msgid "Close the Faces tool without saving changes" +msgstr "Zavřít bez uložení změn" -#: src/Properties.vala:507 -msgid "Artist:" -msgstr "Umělec:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1903 +msgid "Save changes and close the Faces tool" +msgstr "Uložit změny a zavřít" -#: src/Properties.vala:509 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1908 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1933 +msgid "Click and drag to tag a face" +msgstr "Označit obličej kliknutím a tažením" -#: src/Properties.vala:511 -msgid "Software:" -msgstr "Software:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1928 +#, c-format +msgid "Click to edit face %s" +msgstr "Kliknutím upravit obličej %s" -#: src/Properties.vala:520 -msgid "Extended Information" -msgstr "Další informace" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1937 +msgid "Stop dragging to add your face and name it." +msgstr "Po ukončení tažení bude obličej přidán a pojmenován." -#: src/Dimensions.vala:17 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1137 -msgid "Original size" -msgstr "Původní velikost" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1941 +msgid "Type a name for this face, then press Enter" +msgstr "Vložte jméno k obličeji a pak stiskněte Enter" -#: src/Dimensions.vala:20 -msgid "Width or height" -msgstr "Šířka nebo výška" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1945 +msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" +msgstr "Přesuňte nebo změňte tvar obličeje, nebo jméno a stiskněte Enter" -#: src/Dimensions.vala:23 -msgid "Width" -msgstr "Šířka" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2476 +msgid "Close the red-eye tool" +msgstr "Zavřít nástroj pro odstranění červených očí" -#: src/Dimensions.vala:26 -msgid "Height" -msgstr "Výška" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2479 +msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" +msgstr "Odstranit červené oči ve vybrané oblasti" -#: plugins/common/RESTSupport.vala:423 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1349 -msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" -msgstr "Dočasný soubor potřebný pro publikování není k dispozici" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2808 +#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:31 +msgid "_Reset" +msgstr "_Obnovit" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:64 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 -msgid "Shotwell Connect" -msgstr "Shotwell Connect" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2826 +msgid "Saturation:" +msgstr "Sytost:" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:68 -msgid "" -"You are not currently logged into Facebook.\n" -"\n" -"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " -"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " -"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " -"Shotwell Connect to function." -msgstr "" -"Nejste přihlášeni na Facebooku.\n" -"\n" -"Jestliže ještě nemáte vytvořen na Facebooku účet, můžete si jej vytvořit " -"během přihlašování. Během přihlašování se může zobrazit žádost o povolení " -"nahrávání fotografií. Povolení je pro připojení k Facebooku vyžadováno." +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2833 +msgid "Tint:" +msgstr "Odstín:" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:70 -msgid "" -"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " -"session.\n" -"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." -msgstr "" -"Již jste se přihlásili a odhlásili během spuštění programu Shotwell\n" -"Před publikováním na Facebook ukončete a znovu spusťte program Shotwell a " -"pak znovu zvolte Publikovat." +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2841 +msgid "Temperature:" +msgstr "Teplota:" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:135 -msgid "Standard (720 pixels)" -msgstr "Standard (720 pixelů)" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2848 +msgid "Shadows:" +msgstr "Stín:" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:138 -msgid "Large (2048 pixels)" -msgstr "Velký (2048 pixelů)" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901 +msgid "Reset Colors" +msgstr "Obnovit barvy" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:272 -msgid "Testing connection to Facebook..." -msgstr "Testuji spojení k Facebooku..." +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901 +msgid "Reset all color adjustments to original" +msgstr "Obnoví nastavení barev podle originálu" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:465 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:512 -msgid "Creating album..." -msgstr "Vytvářím album..." +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3245 +msgid "Temperature" +msgstr "Teplota" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1619 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Facebook as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Jste přihlášeni k Facebooku jako %s.\n" -"\n" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3258 +msgid "Tint" +msgstr "Odstín" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1620 -msgid "Where would you like to publish the selected photos?" -msgstr "Chcete publikovat vybrané fotografie?" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3271 +msgid "Saturation" +msgstr "Sytost" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1621 -msgid "Upload _size:" -msgstr "Veliko_st:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3284 +msgid "Exposure" +msgstr "Expozice" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1690 -msgid "Publish to an e_xisting album:" -msgstr "Publikovat do s_távajícího alba:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3297 +msgid "Shadows" +msgstr "Stín" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1693 -msgid "Create a _new album named:" -msgstr "Vytvořit _nové album s názvem:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3307 +msgid "Contrast Expansion" +msgstr "Zvýšení kontrastu" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1709 -msgid "Videos and new photo albums _visible to:" -msgstr "Videa a nová fotoalba vidí:" +#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:28 +msgid "Angle:" +msgstr "Úhel:" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1724 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1036 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1071 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1173 -msgid "_Publish" -msgstr "_Publikovat" +#: src/Page.vala:1262 +msgid "No photos/videos" +msgstr "Žádné video, ani fotografie" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1726 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1026 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1067 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1163 -msgid "_Logout" -msgstr "_Odhlásit" +#: src/Page.vala:1266 +msgid "No photos/videos found" +msgstr "Nebylo nalezeno žádné video, ani fotografie" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1890 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1111 -msgid "Just me" -msgstr "jen mně" +#: src/Page.vala:2552 +msgid "Photos cannot be exported to this directory." +msgstr "Fotografie nemohou být exportovány do této složky." -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1891 -msgid "All friends" -msgstr "všichni přátelé" +#: src/Exporter.vala:232 +#, c-format +msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor pro %s: %s" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1892 -msgid "Friends of friends" -msgstr "přátelé a jejich přátelé" +#: src/Exporter.vala:299 +msgid "Exporting" +msgstr "Probíhá export" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1893 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1109 -msgid "Everyone" -msgstr "všem" +#: src/Exporter.vala:317 +#, c-format +msgid "File %s already exists. Replace?" +msgstr "Soubor %s již existuje. Přepsat?" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 -msgid "" -"You are not currently logged into YouTube.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " -"to log into the YouTube site at least once." -msgstr "" -"K YouTube nejste přihlášeni.\n" -"\n" -"Nejprve musíte mít vytvořen Google účet a spojit jej s YouTube. K přihlášení " -"do YouTube můžete mít účtů více." +#: src/Exporter.vala:319 +msgid "_Skip" +msgstr "Pře_skočit" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:758 -msgid "" -"Enter the email address and password associated with your YouTube account." -msgstr "" -"Vložte e-mailovou adresu a heslo, které máte spojeny s YouTube účtem." +#: src/Exporter.vala:319 +msgid "_Replace" +msgstr "_Přepsat" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:759 -msgid "" -"YouTube didn't recognize the email address and password you entered. To try " -"again, re-enter your email address and password below." -msgstr "" -"Se zadanou e-mailovou adresou a heslem se nepodařilo připojit k YouTube. " -"Zkuste znovu údaje zadat." +#: src/Exporter.vala:319 +msgid "Replace _All" +msgstr "Přepsat _vše" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:760 -msgid "" -"The email address and password you entered correspond to a Google account " -"that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by " -"using your browser to log into the YouTube site at least once. To try again, " -"re-enter your email address and password below." -msgstr "" -"Zadaná e-mailová adresa a heslo sice jsou platným Google účtem, ale ten není " -"spojen s YouTube." +#: src/Exporter.vala:319 +msgid "Export" +msgstr "Export" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:761 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" -"The email address and password you entered correspond to a Google account " -"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this " -"tag by using your browser to log into YouTube. To try again, re-enter your " -"email address and password below." +"You do not have any data imports plugins enabled.\n" +"\n" +"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " +"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " +"Preferences dialog." msgstr "" -"Zadaná e-mailová adresa a heslo odpovídají Google účtu se zvýšeným " -"zabezpečením. Požadavek vyššího zabezpečení zrušíte ve vašem prohlížeči " -"internetu po přihlášení k YouTube." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:800 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:869 -#, c-format -msgid "Unrecognized User" -msgstr "Neznámý uživatel" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:804 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:873 -#, c-format -msgid "Account Not Ready" -msgstr "Účet není připraven" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:813 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:882 -#, c-format -msgid "Additional Security Required" -msgstr "Vyžadováno vyšší zabezpečení" +"Nemáte zapnutý žádný importní plugin.\n" +"\n" +"Pokud chcete používat funkci Importovat z aplikace, musíte mít zapnut " +"alespoň jeden plugin zapnut. Pluginy se zapínají v dialogu Nastavení." -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:824 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:893 -msgid "_Email address:" -msgstr "E-_mailová adresa:" +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 +msgid "Database file:" +msgstr "Soubor s databází:" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:826 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:895 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 +msgid "Import From Application" +msgstr "Importovat z aplikace" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:846 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:915 -msgid "Go _Back" -msgstr "Jít z_pět" +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 +msgid "Import media _from:" +msgstr "Importovat média _z:" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:971 -#, c-format -msgid "You are logged into YouTube as %s." -msgstr "Jste přihlášeni k YouTube jako %s." +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 +#, c-format +msgid "%s Database" +msgstr "%s databáze" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:976 +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format -msgid "Videos will appear in '%s'" -msgstr "Videa se objeví v '%s'" +msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" +msgstr "Import z %s nemůže pokračovat kvůli chybě:" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:999 -msgid "Video privacy _setting:" -msgstr "_Nastavení soukromí videa:" +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 +msgid "" +"To try importing from another service, select one from the above menu." +msgstr "Vyberte z menu jinou službu." -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1076 -msgid "Public listed" -msgstr "zobrazit všem v seznamu" +#: src/data_imports/DataImports.vala:22 +msgid "Data Imports" +msgstr "Import dat" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1077 -msgid "Public unlisted" -msgstr "zobrazit všem" +#: plugins/common/RESTSupport.vala:427 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1263 +msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" +msgstr "Dočasný soubor potřebný pro publikování není k dispozici" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1078 -msgid "Private" -msgstr "soukromé" +#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:25 +msgid "Core Publishing Services" +msgstr "Základní publikační služby" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:59 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" -"You must have already signed up for a Flickr account to complete the login " -"process. During login you will have to specifically authorize Shotwell " -"Connect to link to your Flickr account." +"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " +"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Nejste přihlášeni ke službě Flickr.\n" "\n" -"Pro přihlášení musíte mít vytvořen účet. Během přihlašování musíte dovolit " -"programu Shotwell, aby se mohl připojit k vašemu Flickr účtu." +"Pro přihlášení se na Flickr klikněte na Přihlásit se. Pak musíte povolit " +"Shotwell Connect ve vašem Flickr účtu." -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " @@ -3814,11 +3663,26 @@ "Před publikováním na Flickr ukončete a znovu spusťte program Shotwell a pak " "znovu zvolte Publikovat." -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:350 -msgid "Preparing to login..." -msgstr "Příprava přihlášení..." +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:367 +msgid "Preparing for login..." +msgstr "Připravuje se přihlášení..." + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:437 +msgid "Verifying authorization..." +msgstr "Ověřuje se autorizace..." + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684 +msgid "" +"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " +"your Web browser." +msgstr "" +"Vložte ověřovací kód, který najdete po přihlášení se ke službě Flickr." + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:690 +msgid "Authorization _Number:" +msgstr "Ověřovací _kód:" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:998 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1109 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" @@ -3827,7 +3691,7 @@ "Jste přihlášeni k Flickr jako %s.\n" "\n" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1000 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" @@ -3837,49 +3701,154 @@ "měsíce.\n" "Tento měsíc vám zbývá %d megabajtů." -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1002 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1113 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Účet Flickr Pro umožňuje nahrávat neomezeně." -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1027 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1126 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Fotografie _viditelné:" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1029 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1128 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Videa vidí:" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1031 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1131 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Fotografie a videa vidí:" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1034 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1134 msgid "Photo _size:" msgstr "Veliko_st fotografie:" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1110 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1652 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1134 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1000 +msgid "_Logout" +msgstr "_Odhlásit" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1168 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1650 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1141 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1007 +msgid "_Publish" +msgstr "_Publikovat" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1201 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1810 +msgid "Everyone" +msgstr "všem" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1202 msgid "Friends & family only" msgstr "jen přátelům a rodině" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1133 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1203 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1807 +msgid "Just me" +msgstr "jen mně" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1225 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 bodů" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1134 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1226 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 bodů" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1135 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1227 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 bodů" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1136 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1228 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 bodů" -#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:25 -msgid "Core Publishing Services" +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 +msgid "Shotwell Connect" +msgstr "Shotwell Connect" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:68 +msgid "" +"You are not currently logged into Facebook.\n" +"\n" +"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " +"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " +"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " +"Shotwell Connect to function." +msgstr "" +"Nejste přihlášeni na Facebooku.\n" +"\n" +"Jestliže ještě nemáte vytvořen na Facebooku účet, můžete si jej vytvořit " +"během přihlašování. Během přihlašování se může zobrazit žádost o povolení " +"nahrávání fotografií. Povolení je pro připojení k Facebooku vyžadováno." + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:70 +msgid "" +"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " +"session.\n" +"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " +"publishing again." +msgstr "" +"Již jste se přihlásili a odhlásili během spuštění programu Shotwell\n" +"Před publikováním na Facebook ukončete a znovu spusťte program Shotwell a " +"pak znovu zvolte Publikovat." + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:134 +msgid "Standard (720 pixels)" +msgstr "Standard (720 pixelů)" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:137 +msgid "Large (2048 pixels)" +msgstr "Velký (2048 pixelů)" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:260 +msgid "Testing connection to Facebook..." +msgstr "Testuji spojení k Facebooku..." + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:453 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:512 +msgid "Creating album..." +msgstr "Vytvářím album..." + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1545 +#, c-format +msgid "" +"You are logged into Facebook as %s.\n" +"\n" msgstr "" +"Jste přihlášeni k Facebooku jako %s.\n" +"\n" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1546 +msgid "Where would you like to publish the selected photos?" +msgstr "Chcete publikovat vybrané fotografie?" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1547 +msgid "Upload _size:" +msgstr "Veliko_st:" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1608 +msgid "Publish to an e_xisting album:" +msgstr "Publikovat do s_távajícího alba:" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1611 +msgid "Create a _new album named:" +msgstr "Vytvořit _nové album s názvem:" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1635 +msgid "Videos and new photo albums _visible to:" +msgstr "Videa a nová fotoalba vidí:" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1808 +msgid "All friends" +msgstr "všichni přátelé" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1809 +msgid "Friends of friends" +msgstr "přátelé a jejich přátelé" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" @@ -3933,84 +3902,266 @@ "albu Picasa pomocí internetového prohlížeče. Pro další pokus vložte níže e-" "mailovou adresu a heslo." -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1050 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:864 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:795 +#, c-format +msgid "Unrecognized User" +msgstr "Neznámý uživatel" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:868 +#, c-format +msgid "Account Not Ready" +msgstr "Účet není připraven" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:874 +#, c-format +msgid "Additional Security Required" +msgstr "Vyžadováno vyšší zabezpečení" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:882 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:813 +msgid "_Email address:" +msgstr "E-_mailová adresa:" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:884 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:815 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:904 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:835 +msgid "Go _Back" +msgstr "Jít z_pět" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1035 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Jste přihlášeni k albu Picasa jako %s." -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1072 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1051 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Videa se objeví v:" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1074 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1053 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Fotografie se objeví v:" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1088 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1064 msgid "An _existing album:" msgstr "_stávajícím albu:" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1102 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1078 msgid "A _new album named:" msgstr "_novém albu s názvem:" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1114 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1090 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "Zobrazit _seznam veřejných alb" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1132 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1105 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Nastavení _velikosti:" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1247 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1212 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "malá (640x480 bodů)" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1248 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1213 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "střední (1024x768 bodů)" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1249 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1214 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "doporučená (1600x1200 bodů)" +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 +msgid "" +"You are not currently logged into YouTube.\n" +"\n" +"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " +"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " +"to log into the YouTube site at least once." +msgstr "" +"K YouTube nejste přihlášeni.\n" +"\n" +"Nejprve musíte mít vytvořen Google účet a spojit jej s YouTube. K přihlášení " +"do YouTube můžete mít účtů více." + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:758 +msgid "" +"Enter the email address and password associated with your YouTube account." +msgstr "" +"Vložte e-mailovou adresu a heslo, které máte spojeny s YouTube účtem." + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:759 +msgid "" +"YouTube didn't recognize the email address and password you entered. To try " +"again, re-enter your email address and password below." +msgstr "" +"Se zadanou e-mailovou adresou a heslem se nepodařilo připojit k YouTube. " +"Zkuste znovu údaje zadat." + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:760 +msgid "" +"The email address and password you entered correspond to a Google account " +"that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by " +"using your browser to log into the YouTube site at least once. To try again, " +"re-enter your email address and password below." +msgstr "" +"Zadaná e-mailová adresa a heslo sice jsou platným Google účtem, ale ten není " +"spojen s YouTube." + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:761 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:805 +#, c-format +msgid "" +"The email address and password you entered correspond to a Google account " +"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this " +"tag by using your browser to log into YouTube. To try again, re-enter your " +"email address and password below." +msgstr "" +"Zadaná e-mailová adresa a heslo odpovídají Google účtu se zvýšeným " +"zabezpečením. Požadavek vyššího zabezpečení zrušíte ve vašem prohlížeči " +"internetu po přihlášení k YouTube." + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:799 +#, c-format +msgid "" +"The email address and password you entered correspond to a Google account " +"that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by " +"using your browser to log into YouTube and then uploading any video. To try " +"again, re-enter your email address and password below." +msgstr "Účet není připraven" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:956 +#, c-format +msgid "You are logged into YouTube as %s." +msgstr "Jste přihlášeni k YouTube jako %s." + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:961 +#, c-format +msgid "Videos will appear in '%s'" +msgstr "Videa se objeví v '%s'" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:975 +msgid "Video privacy _setting:" +msgstr "_Nastavení soukromí videa:" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1043 +msgid "Public listed" +msgstr "zobrazit všem v seznamu" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1044 +msgid "Public unlisted" +msgstr "zobrazit všem" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1045 +msgid "Private" +msgstr "soukromé" + +#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 +msgid "Slide" +msgstr "Snímek" + #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:21 msgid "Core Slideshow Transitions" -msgstr "" +msgstr "Základní přechody" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:68 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2012 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2012 Yorba Foundation" -#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 -msgid "Slide" -msgstr "" +#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 +msgid "Crumble" +msgstr "rozpadání" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" +msgstr "slábnutí" + +#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 +msgid "Core Data Import Services" msgstr "" -#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 -msgid "Crumble" +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 +msgid "" +"Welcome to the F-Spot library import service.\n" +"\n" +"Please select a library to import, either by selecting one of the existing " +"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " +"file." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 +msgid "" +"Welcome to the F-Spot library import service.\n" +"\n" +"Please select an F-Spot database file." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 +msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 +msgid "" +"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " +"not an F-Spot database" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 +msgid "" +"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " +"database is not supported by Shotwell" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 +msgid "" +"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 +msgid "" +"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " +"table" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " +"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" +"\n" +"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " +"taking place in the background." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 +#, c-format +msgid "F-Spot library: %s" msgstr "" -#: ui/set_background_dialog.glade:8 +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 +msgid "Preparation to import" +msgstr "" + +#: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Dát na pozadí jako sekvenci obrázků" -#: ui/set_background_dialog.glade:23 +#: ui/set_background_dialog.glade:29 msgid "Show each photo for" msgstr "Zobrazit fotografie pro" -#: ui/set_background_dialog.glade:33 +#: ui/set_background_dialog.glade:39 msgid "period of time" msgstr "násobků času" -#: ui/set_background_dialog.glade:52 +#: ui/set_background_dialog.glade:58 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Jak dlouho se má zobrazovat jedna fotografie" -#: ui/set_background_dialog.glade:88 +#: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Vytvořit sekvenci obrázků na pozadí" @@ -4030,90 +4181,82 @@ msgid "of the following:" msgstr "z následujících:" -#: ui/shotwell.glade:289 -msgid "Preparing pictures for import..." -msgstr "Příprava fotografií na import..." - -#: ui/shotwell.glade:326 -msgid "error" -msgstr "chyba" - -#: ui/shotwell.glade:480 +#: ui/shotwell.glade:269 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Nastavení programu" -#: ui/shotwell.glade:557 +#: ui/shotwell.glade:346 msgid "white" msgstr "bílé" -#: ui/shotwell.glade:584 +#: ui/shotwell.glade:373 msgid "black" msgstr "černé" -#: ui/shotwell.glade:632 +#: ui/shotwell.glade:421 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Sledovat změny v knihovně" -#: ui/shotwell.glade:661 +#: ui/shotwell.glade:450 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: ui/shotwell.glade:681 +#: ui/shotwell.glade:470 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Zapsat nálepky, titulky a další _metadata do souborů s fotografiemi" -#: ui/shotwell.glade:707 +#: ui/shotwell.glade:496 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" -#: ui/shotwell.glade:728 +#: ui/shotwell.glade:517 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Importovat fotografie do:" -#: ui/shotwell.glade:751 +#: ui/shotwell.glade:540 msgid "_Background:" msgstr "_Pozadí:" -#: ui/shotwell.glade:774 +#: ui/shotwell.glade:563 msgid "Importing" msgstr "Importuje se" -#: ui/shotwell.glade:797 +#: ui/shotwell.glade:586 msgid "_Directory structure:" msgstr "Struktura _složek" -#: ui/shotwell.glade:837 +#: ui/shotwell.glade:627 msgid "_Pattern:" msgstr "_Vzor:" -#: ui/shotwell.glade:920 +#: ui/shotwell.glade:710 msgid "Example:" msgstr "Například:" -#: ui/shotwell.glade:937 +#: ui/shotwell.glade:727 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "Př_evést názvy importovaných souborů na malá písmena" -#: ui/shotwell.glade:966 +#: ui/shotwell.glade:756 msgid "RAW Developer" -msgstr "" +msgstr "RAW vývojka" -#: ui/shotwell.glade:1001 -msgid "_Default:" -msgstr "_Výchozí:" +#: ui/shotwell.glade:791 +msgid "De_fault:" +msgstr "Vý_chozí:" -#: ui/shotwell.glade:1054 +#: ui/shotwell.glade:844 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "E_xterní editor fotografií:" -#: ui/shotwell.glade:1070 +#: ui/shotwell.glade:860 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Externí editor _RAW:" -#: ui/shotwell.glade:1134 +#: ui/shotwell.glade:924 msgid "External Editors" msgstr "Externí editory" -#: ui/shotwell.glade:1161 +#: ui/shotwell.glade:951 msgid "Plugins" msgstr "Pluginy" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2012-03-23 06:48:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2012-04-18 08:04:15.000000000 +0000 @@ -7,421 +7,421 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-03 11:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 15:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-26 11:57+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Jednoduché skenování" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Dokument" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "Sk_enovat" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "Jedna _stránka" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Všechny stránky z _podavače" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Zadní" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Oříznout" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Zastavit skenování" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Oříznout vybranou stránku" +msgid "Text" +msgstr "Text" -#. Combo box label for scanning the front side of a page +#. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Přední" +msgid "Photo" +msgstr "Fotografie" -#. Combo box label for scanning both sides of a page +#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "Přední a zadní" +msgid "_Email" +msgstr "_E-mail" -#. Radio button for cropping to page to US legal size +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "Le_gal" +msgid "_Page" +msgstr "_Stránka" -#. Menu item to move the selected page to the left +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:22 -msgid "Move Left" -msgstr "Posunout doleva" +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Otočit do_leva" -#. Menu item to move the selected page to the right +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:24 -msgid "Move Right" -msgstr "Posunout doprava" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 -msgid "New" -msgstr "Nový" +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Otočit dop_rava" -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Page Size:" -msgstr "Velikost stránky:" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Oříznout" -#. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Photo" -msgstr "Fotografie" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "Žád_né" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Preferences" -msgstr "Předvolby" +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Otočit doleva" +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Otočit doprava" +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" -#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Otočit do_leva" +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter" -#. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Otočit dop_rava" +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Le_gal" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:41 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Otočit stránku doleva (proti směru hodinových ručiček)" +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:43 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Otočit stránku doprava (po směru hodinových ručiček)" +#. Radio button for cropping to custom page size +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +msgid "_Custom" +msgstr "_Vlastní" +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Save" -msgstr "Uložit" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Otočit ořez" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Uložit dokument do souboru" +msgid "Move Left" +msgstr "Posunout doleva" -#. Scan menu item +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Sc_an" -msgstr "Sk_enovat" +msgid "Move Right" +msgstr "Posunout doprava" -#. Label on scan toolbar item +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan" -msgstr "Skenovat" +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" -#. Label beside scan source combo box +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "_Zdroj skenování:" +msgid "_Contents" +msgstr "_Obsah" -#. Label beside scan side combo box +#. Tooltip for new document button #: ../data/simple-scan.ui.h:54 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Skenovat stranu:" +msgid "Start a new document" +msgstr "Vytvořit nový dokument" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Nový" #. Tooltip for scan toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Naskenovat jednu stránku ze skeneru" -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Jednoduché skenování" +#. Label on scan toolbar item +#: ../data/simple-scan.ui.h:59 +msgid "Scan" +msgstr "Skenovat" -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:60 -msgid "Single _Page" -msgstr "Jedna _stránka" +#. Tooltip for save toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Uložit dokument do souboru" -#. Tooltip for new document button #: ../data/simple-scan.ui.h:62 -msgid "Start a new document" -msgstr "Vytvořit nový dokument" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Stop" -msgstr "Zastavit" +msgid "Save" +msgstr "Uložit" #. Tooltip for stop button -#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Zastavit probíhající skenování" -#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +msgid "Stop" +msgstr "Zastavit" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "Text" -msgstr "Text" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Otočit stránku doleva (proti směru hodinových ručiček)" -#. Button to submit authorization dialog +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizovat" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Otočit doleva" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Contents" -msgstr "_Obsah" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Otočit stránku doprava (po směru hodinových ručiček)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Crop" -msgstr "_Oříznout" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Otočit doprava" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Oříznout vybranou stránku" -#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Custom" -msgstr "_Vlastní" +msgid "Crop" +msgstr "Oříznout" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Document" -msgstr "_Dokument" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Vlastní pojmenování zdroje:" -#. Label on email menu item +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Email" -msgstr "_E-mail" +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" -#. Label on help menu +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizovat" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Letter" -msgstr "_Letter" +msgid "Preferences" +msgstr "Předvolby" -#. Radio button for no crop +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_None" -msgstr "Žád_né" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "_Zdroj skenování:" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Page" -msgstr "_Stránka" - -#. Label beside password entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "_Rozlišení textu:" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 msgid "_Photo Resolution:" msgstr "_Rozlišení fotografie:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan side combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +msgid "Scan Side:" +msgstr "Skenovat stranu:" + +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Otočit ořez" +msgid "Page Size:" +msgstr "Velikost stránky:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Combo box label for scanning both sides of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Zastavit skenování" +msgid "Front and Back" +msgstr "Přední a zadní" -#. Label beside scan source combo box +#. Combo box label for scanning the front side of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:97 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Rozlišení textu:" +msgid "Front" +msgstr "Přední" -#. Label beside username entry +#. Combo box label for scanning the back side of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:99 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Vlastní pojmenování zdroje:" +msgid "Back" +msgstr "Zadní" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Scan Documents" msgstr "Naskenovat dokumenty" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Zařízení určené ke skenování" +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Šířka okna v pixelech" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Směr skenování" +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Výška okna v pixelech" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Adresář pro ukládání souborů" +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "Nastavit na hodnotu PRAVDA, pokud má být okno maximalizované" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Výška papíru v desetinách milimetru" +msgid "Device to scan from" +msgstr "Zařízení určené ke skenování" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Výška skenovaného obrázku v pixelech" +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "Zařízení SANE pro načítání obrázků." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Strana stránky ke skenování" +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Typ skenovaného dokumentu" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Rozlišení pro skenování fotografií" +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"Typ skenovaného dokumentu. Toto nastavení rozhoduje o rozlišení skenování, " +"barvách a následném zpracování." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Rozlišení pro skenování textu" +msgid "Direction of scan" +msgstr "Směr skenování" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Rozlišení posledního skenovaného obrázku" +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Směr skenování stránky." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 -msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "Zařízení SANE pro načítání obrázků." +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Šířka skenovaného obrázku v pixelech" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "Nastavit na hodnotu PRAVDA, pokud má být okno maximalizované" +msgid "" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" +"Šířka skenovaného obrázku v pixelech. Tato hodnota je přizpůsobena posledně " +"skenované stránce." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The direction of the scanner across the scanned page." -msgstr "Směr skenování stránky." +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Výška skenovaného obrázku v pixelech" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "" -"Adresář pro ukládání souborů. Standardně se ukládají do adresáře Dokumenty, " -"pokud není nastaveno." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" "Výška skenovaného obrázku v pixelech. Tato hodnota je přizpůsobena posledně " "skenované stránce." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Šířka papíru v desetinách milimetru" + #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -"Výška papíru v desetinách milimetru (nebo 0 pro automatické zjištění papíru)." +"Šířka papíru v desetinách milimetru (nebo 0 pro automatické zjištění papíru)." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The page side to scan." -msgstr "Strana stránky ke skenování." +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Výška papíru v desetinách milimetru" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -msgstr "Rozlišení posledně skenovaného obrázku v bodech na palec." +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Výška papíru v desetinách milimetru (nebo 0 pro automatické zjištění papíru)." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Rozlišení v bodech na palec použité při skenování fotografií." +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Rozlišení posledního skenovaného obrázku" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "Rozlišení v bodech na palec použité při skenování textu." +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +msgstr "Rozlišení posledně skenovaného obrázku v bodech na palec." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"Šířka skenovaného obrázku v pixelech. Tato hodnota je přizpůsobena posledně " -"skenované stránce." +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Rozlišení pro skenování textu" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"Šířka papíru v desetinách milimetru (nebo 0 pro automatické zjištění papíru)." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "Rozlišení v bodech na palec použité při skenování textu." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Typ skenovaného dokumentu" +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Rozlišení pro skenování fotografií" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -"colors and post-processing." -msgstr "" -"Typ skenovaného dokumentu. Toto nastavení rozhoduje o rozlišení skenování, " -"barvách a následném zpracování." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Rozlišení v bodech na palec použité při skenování fotografií." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Šířka papíru v desetinách milimetru" +msgid "Page side to scan" +msgstr "Strana stránky ke skenování" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Šířka skenovaného obrázku v pixelech" +msgid "The page side to scan." +msgstr "Strana stránky ke skenování." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Výška okna v pixelech" +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Adresář pro ukládání souborů" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Šířka okna v pixelech" +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Adresář pro ukládání souborů. Standardně se ukládají do adresáře Dokumenty, " +"pokud není nastaveno." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.vala:773 +#: ../src/scanner.vala:776 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Není k dispozici žádný skener. Připojte prosím zařízení." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.vala:802 +#: ../src/scanner.vala:805 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nelze navázat spojení se skenerem" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.vala:1101 +#: ../src/scanner.vala:1104 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nelze zahájit skenování" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.vala:1114 ../src/scanner.vala:1214 +#: ../src/scanner.vala:1117 ../src/scanner.vala:1217 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Při komunikaci se skenerem došlo k chybě" @@ -539,22 +539,22 @@ msgstr "Zahodit změny" #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:809 +#: ../src/ui.vala:810 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Nezdařilo se uložit obrázek pro náhled" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:821 +#: ../src/ui.vala:822 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nelze otevřít aplikaci s náhledem obrázku" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1058 +#: ../src/ui.vala:1059 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nelze otevřít soubor s nápovědou" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1069 +#: ../src/ui.vala:1070 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -584,16 +584,16 @@ "Pokud ne, přečtěte si ji na stránce ." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1072 +#: ../src/ui.vala:1073 msgid "About Simple Scan" msgstr "O aplikaci Jednoduché skenování" #. Description of program -#: ../src/ui.vala:1075 +#: ../src/ui.vala:1076 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Jednoduchý nástroj pro skenování dokumentů" -#: ../src/ui.vala:1084 +#: ../src/ui.vala:1085 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -602,55 +602,55 @@ " Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1095 +#: ../src/ui.vala:1096 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Uložit dokument před ukončením?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1097 +#: ../src/ui.vala:1098 msgid "Quit without Saving" msgstr "Ukončit bez uložení" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1219 +#: ../src/ui.vala:1220 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (výchozí)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1222 +#: ../src/ui.vala:1223 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (náčrt)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1225 +#: ../src/ui.vala:1226 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (vysoké rozlišení)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1228 +#: ../src/ui.vala:1229 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1263 +#: ../src/ui.vala:1264 msgid "Files missing" msgstr "Soubory chybí" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1265 +#: ../src/ui.vala:1266 msgid "Please check your installation" msgstr "Zkontrolujte prosím svoji instalaci" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1327 +#: ../src/ui.vala:1328 msgid "Change _Scanner" msgstr "Změnit _skener" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1333 +#: ../src/ui.vala:1334 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-03-23 06:48:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-04-18 08:04:15.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: software-store\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 06:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 16:23+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:74 @@ -34,6 +34,13 @@ msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu" msgstr "Vybírejte z tisíců aplikací dostupných pro Ubuntu" +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:4 +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:3 +msgid "Sources;PPA;Install;Uninstall;Remove;Purchase;Catalogue;Store;" +msgstr "" +"Repozitáře;Zdroje;PPA;Instalovat;Instalace;Odstranění;Odebrání;Odebrat;Odinst" +"alovat;Odstranit;Zakoupit;Katalog;Obchod;Koupit;Objednat" + #: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:2 msgid "" "Lets you choose from thousands of applications available for your system " @@ -273,7 +280,7 @@ msgstr "Motivy a tweaky" #: ../data/software-center.menu.in.h:57 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:260 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:267 msgid "System" msgstr "Systém" @@ -293,7 +300,7 @@ #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:126 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1480 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1484 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2030 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2033 msgid "Unknown" msgstr "neznámá" @@ -316,7 +323,7 @@ msgstr "Ostatní" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:322 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:314 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:325 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:81 msgid "All Software" msgstr "Veškerý software" @@ -329,12 +336,12 @@ #: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:124 #, python-format msgid "Last sync %s" -msgstr "Poslední synchornizace %s" +msgstr "Poslední synchronizace %s" #: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:122 #, python-format msgid "Last sync yesterday %s" -msgstr "Poslední synchornizace včera %s" +msgstr "Poslední synchronizace včera %s" #: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:126 msgid "" @@ -354,44 +361,45 @@ "nasdílet online pro porovnání.\n" "Nikdo jiný neuvidí aplikace, které máte nainstalovány." -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:781 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:791 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:427 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:434 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:825 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:835 msgid "_Ignore and install" msgstr "_Ignorovat a nainstalovat" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:838 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:849 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:865 #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:2 msgid "Repair" msgstr "Opravit" #: ../softwarecenter/db/application.py:227 #: ../softwarecenter/db/application.py:349 -#: ../softwarecenter/db/application.py:502 -#: ../softwarecenter/db/application.py:536 ../softwarecenter/db/debfile.py:64 +#: ../softwarecenter/db/application.py:504 +#: ../softwarecenter/db/application.py:538 ../softwarecenter/db/debfile.py:64 #: ../softwarecenter/db/debfile.py:70 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" #: ../softwarecenter/db/application.py:229 #: ../softwarecenter/db/application.py:351 -#: ../softwarecenter/db/application.py:504 -#: ../softwarecenter/db/application.py:538 +#: ../softwarecenter/db/application.py:506 +#: ../softwarecenter/db/application.py:540 #, python-format msgid "" "There isn’t a software package called “%s” in your current software sources." msgstr "Balík s názvem “%s” není v současných zdrojích dostupný" -#: ../softwarecenter/db/application.py:793 +#: ../softwarecenter/db/application.py:795 #, python-format msgid "Version %s or later not available." msgstr "Verze %s nebo vyšší není dostupná." -#: ../softwarecenter/db/application.py:806 +#: ../softwarecenter/db/application.py:808 #, python-format msgid "Available from the \"%s\" source." msgstr "K dispozici ze zdroje \"%s\"." @@ -399,16 +407,16 @@ #. Translators: the visible string is constructed #. concatenating the following 3 strings like this: #. Available from the following sources: %s, ... %s, %s. -#: ../softwarecenter/db/application.py:812 +#: ../softwarecenter/db/application.py:814 msgid "Available from the following sources: " msgstr "K dispozici z následujících zdrojů: " -#: ../softwarecenter/db/application.py:815 +#: ../softwarecenter/db/application.py:817 #, python-format msgid "\"%s\", " msgstr "\"%s\", " -#: ../softwarecenter/db/application.py:816 +#: ../softwarecenter/db/application.py:818 #, python-format msgid "\"%s\"." msgstr "\"%s\"." @@ -420,12 +428,12 @@ msgstr "Doporučeno pro vás v %s" #: ../softwarecenter/db/categories.py:157 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:149 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:150 msgid "Recommended For You" msgstr "Doporučeno pro vás" #: ../softwarecenter/db/categories.py:206 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:247 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:257 msgid "People Also Installed" msgstr "Ostatní instalují" @@ -524,11 +532,11 @@ "modification." msgstr "Nesvobodný software je omezen v použití, šíření nebo změně." -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:132 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:130 msgid "Debian does not provide critical updates." msgstr "Debian neposkytuje kritické aktualizace" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:134 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:132 #, python-format msgid "" "Debian does not provide critical updates. Some updates may be provided by " @@ -537,12 +545,12 @@ "Debian neposkytuje kritické aktualizace. Některé aktualizace mohou být " "poskytovány vývojáři %s a distribuovány Debianem." -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:139 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:137 #, python-format msgid "Debian provides critical updates for %s." msgstr "Debian poskytuje kritické aktualizace pro %s." -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:141 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:139 #, python-format msgid "" "Debian only provides updates for %s during a transition phase. Please " @@ -551,7 +559,7 @@ "Debian poskytuje aktualizace pro %s pouze během přechodné doby. Prosím " "zvažte upgrade na poslední stabilní verzi Debianu." -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:146 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:144 #, python-format msgid "" "Debian provides critical updates for %s. But updates could be delayed or " @@ -560,7 +568,7 @@ "Debian poskytuje kritické aktualizace pro %s, ty ale mohou být zpožděny nebo " "přeskočeny." -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:149 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:147 #, python-format msgid "Debian does not provide critical updates for %s" msgstr "Debian neposkytuje kritické aktualizace pro %s" @@ -731,7 +739,7 @@ "Canonical neposkytuje aktualizace pro %s. Některé aktualizace mohou být " "poskytovány komunitou Ubuntu." -#: ../softwarecenter/enums.py:29 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:768 +#: ../softwarecenter/enums.py:29 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:753 msgid "" "To reinstall previous purchases, sign in to the Ubuntu Single Sign-On " "account you used to pay for them." @@ -739,11 +747,11 @@ "K přeinstalování dříve zakoupených aplikací se přihlaste k účtu Ubuntu " "Single Sign-On, který jste použili při nákupu." -#: ../softwarecenter/enums.py:129 +#: ../softwarecenter/enums.py:132 msgid "Most helpful first" msgstr "Od nejužitečnějšího" -#: ../softwarecenter/enums.py:129 +#: ../softwarecenter/enums.py:132 msgid "Newest first" msgstr "Od nejnovějšího" @@ -933,12 +941,12 @@ msgstr[2] "před %(days)i dny" #. TRANSLATORS: this is a generic list delimit char, e.g. "foo, bar" -#: ../softwarecenter/utils.py:772 +#: ../softwarecenter/utils.py:789 msgid ", " msgstr ", " #. TRANSLATORS: this is the last part of a list, e.g. "foo, bar and baz" -#: ../softwarecenter/utils.py:774 +#: ../softwarecenter/utils.py:791 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s a %s" @@ -961,12 +969,14 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Adrian Guniš https://launchpad.net/~andygun\n" " Horanus https://launchpad.net/~val-hon\n" +" Jakub Kočí https://launchpad.net/~ainstain500\n" " Jakub Talich https://launchpad.net/~jakub-talich\n" " Jaroslav Matura IV https://launchpad.net/~jaramat124\n" " Kuvaly [LCT] https://launchpad.net/~kuvaly\n" " Mafiosso https://launchpad.net/~pavelvonlostice\n" " Martin \"sachy\" Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" " Matěj Božik https://launchpad.net/~matejovo\n" +" Michal Mlejnek https://launchpad.net/~chaemil72\n" " Petrus Adamus https://launchpad.net/~dohnp5a1\n" " Tomas https://launchpad.net/~tomas-g2w\n" " Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" @@ -1026,7 +1036,7 @@ msgid "_New Applications in Launcher" msgstr "_Nové aplikace v Launcheru" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:536 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:499 msgid "Turn On Recommendations…" msgstr "Zapnout doporučení..." @@ -1039,7 +1049,8 @@ msgstr "Pro vývojáře" #: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:21 -msgid "Terms of Service" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:38 +msgid "Terms of Use" msgstr "Podmínky použití" #: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:22 @@ -1075,7 +1086,7 @@ #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:368 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:85 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:89 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" @@ -1188,11 +1199,11 @@ msgid "The file “%s” could not be opened." msgstr "Soubor \"%s\" nemohl být otevřen." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:184 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:185 msgid "Only install this file if you trust the origin." msgstr "Nainstalujte tento soubor, jen pokud důvěřujete tomuto zdroji." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:189 ../softwarecenter/db/debfile.py:193 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:190 ../softwarecenter/db/debfile.py:194 #, python-format msgid "" "Please install \"%s\" via your normal software channels. Only install this " @@ -1201,7 +1212,7 @@ "Prosím, nainstalujte \"%s\" přes normální zdroje softwaru. Nainstalujte " "tento soubor, jen pokud důvěřujete tomuto zdroji." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:197 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:198 #, python-format msgid "" "An older version of \"%s\" is available in your normal software channels. " @@ -1218,24 +1229,24 @@ msgid "Provided by openSUSE" msgstr "Poskytováno openSUSE" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:243 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:215 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:129 msgid "Sorry, can not open the software database" msgstr "Omlouváme se, nelze otevřít databázi softwaru" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:244 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:216 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:130 msgid "Please re-install the 'software-center' package." msgstr "Přeinstalujte prosím balík 'software-center'." #. TRANSLATORS: this is the help menuitem label, #. e.g. Ubuntu Software Center _Help -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:337 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:314 #, python-format msgid "%s _Help" msgstr "%s_Nápověda" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:533 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:496 msgid "Turn Off Recommendations" msgstr "Vypnout doporučení" @@ -1455,26 +1466,22 @@ msgid "Deleting review…" msgstr "Mazání recenze..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:37 -msgid "Terms of Use" -msgstr "Podmínky použití" - #. buttons -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:39 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:40 msgid "Decline" msgstr "Odmítnout" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:40 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:50 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:41 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:51 msgid "Accept" msgstr "Přijmout" #. label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:42 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:43 msgid "One moment, please…" msgstr "Okamžik prosím..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:78 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:79 msgid "Do you accept these terms?" msgstr "Přijímáte tyto podmínky?" @@ -1483,7 +1490,7 @@ msgid "Dependency" msgstr "Závislost" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:71 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:75 msgid "Uncategorized" msgstr "Nezařazené" @@ -1501,15 +1508,15 @@ msgid "Get Software" msgstr "Získat software" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:256 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:258 msgid "Failure in the purchase process." msgstr "Chyba v průběhu nákupu." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:257 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:259 msgid "Sorry, something went wrong. Your payment has been cancelled." msgstr "Promiňte, něco se pokazilo. Vaše platba byla zrušena." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:456 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:467 #, python-format msgid "Install %(amount)s Item" msgid_plural "Install %(amount)s Items" @@ -1517,7 +1524,7 @@ msgstr[1] "Nainstalovat %(amount)s položky" msgstr[2] "Nainstalovat %(amount)s položek" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:657 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:675 msgid "Previous Purchases" msgstr "Předchozí nákupy" @@ -1606,7 +1613,7 @@ msgid "Stop Syncing “%s”" msgstr "Zastavit synchronizaci \"%s\"" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:473 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:518 #, python-format msgid "%(amount)s item on “%(machine)s” not on this computer" msgid_plural "%(amount)s items on “%(machine)s” not on this computer" @@ -1614,7 +1621,7 @@ msgstr[1] "%(amount)s položky na „%(machine)s“ nejsou na tomto počítači" msgstr[2] "%(amount)s položek na „%(machine)s“ není na tomto počítači" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:497 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:542 #, python-format msgid "%(amount)s item on this computer not on “%(machine)s”" msgid_plural "%(amount)s items on this computer not on “%(machine)s”" @@ -1629,7 +1636,7 @@ #. TRANSLATORS: the text inbetween the underscores acts as a link #. In most/all languages you will want the whole string as a link -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:368 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:359 #, python-format msgid "_Hide %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Hide %(amount)i technical items_" @@ -1637,7 +1644,7 @@ msgstr[1] "_Skrýt %(amount)i technické položky_" msgstr[2] "_Skrýt %(amount)i technických položek_" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:374 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:365 #, python-format msgid "_Show %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Show %(amount)i technical items_" @@ -1700,7 +1707,7 @@ msgstr "Přeinstalovat" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:380 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:86 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:90 msgid "Buy…" msgstr "Koupit…" @@ -1714,7 +1721,7 @@ #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:397 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:416 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:84 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:88 msgid "Install" msgstr "Nainstalovat" @@ -1850,43 +1857,43 @@ msgid "Find it in the menu: " msgstr "Naleznete v nabídce: " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1757 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1760 msgid "Version unknown" msgstr "Neznámá verze" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1758 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1761 msgid "" "The version of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." msgstr "Nelze zjistit verzi této aplikace. Vložení recenze není možné." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1770 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1773 msgid "Origin unknown" msgstr "Neznámý zdroj" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1771 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1774 msgid "" "The origin of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." msgstr "Nelze zjistit zdroj této aplikace. Vložení recenze není možné." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2014 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2017 #, python-format msgid "%s to download, " msgstr "%s ke stažení, " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2017 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2020 #, python-format msgid "%s when installed" msgstr "%s po instalaci" #. FIXME: this is not really a good indication of the size on disk -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2025 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2028 #, python-format msgid "%s on disk" msgstr "%s na disku" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2028 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2031 #, python-format msgid "%s to be freed" msgstr "%s bude uvolněno" @@ -1951,7 +1958,7 @@ msgid "Connecting to payment service..." msgstr "Připojování k platební službě..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:78 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:82 msgid "More Info" msgstr "Další informace" @@ -2001,7 +2008,7 @@ #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:94 msgid "Come and explore our favourites" -msgstr "Prohlédněte si naše oblíbené" +msgstr "Prohlédněte si ty nejoblíbenější" #. TRANSLATORS: symbol for "hardware-supported" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:32 @@ -2325,7 +2332,7 @@ msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:414 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:416 #, python-format msgid "%(nr_ratings)i rating" msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings" @@ -2333,32 +2340,32 @@ msgstr[1] "%(nr_ratings)i hodnocení" msgstr[2] "%(nr_ratings)i hodnocení" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:509 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:511 msgid "Hint: Click a star to rate this app" msgstr "Nápověda: Pro ohodnocení této aplikace klikněte na hvězdičku" #. unrated -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:510 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:512 msgid "Awful" msgstr "Hrozné" #. 1 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:511 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:513 msgid "Poor" msgstr "Špatné" #. 2 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:512 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:514 msgid "Adequate" msgstr "Dostatečné" #. 3 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:513 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:515 msgid "Good" msgstr "Dobré" #. 4 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:514 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:516 msgid "Excellent" msgstr "Výborné" @@ -2388,15 +2395,15 @@ msgstr "Vyberte vaši distribuci" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:95 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:258 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:268 msgid "Receiving recommendations…" msgstr "Přijímání doporučení..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:140 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:141 msgid "Turn On Recommendations" msgstr "Zapnout doporučení" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:141 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:142 msgid "" "To make recommendations, Ubuntu Software Center will occasionally send to " "Canonical an anonymous list of software currently installed." @@ -2404,7 +2411,7 @@ "Pro tvorbu doporučení bude občas Centrum softwaru odesílat anonymní seznam " "nainstalovaného softwaru." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:218 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:213 msgid "Submitting inventory…" msgstr "Odesílání souhrnu..." diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2012-04-18 08:04:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,22 @@ +# Czech translation for sound-theme-freedesktop +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the sound-theme-freedesktop package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sound-theme-freedesktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-21 00:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-06 15:54+0000\n" +"Last-Translator: Michal Jaros \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" + +#: ../index.theme.in.h:1 +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2012-03-23 06:47:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2012-04-18 08:04:02.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: printconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-22 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 20:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 22:03+0000\n" "Last-Translator: Milan Kerslager \n" "Language-Team: Czech >\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: \n" #: ../asyncipp.py:454 ../authconn.py:440 ../authconn.py:442 @@ -1855,7 +1855,6 @@ " Martin \"sachy\" Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" " MiSi https://launchpad.net/~kettis\n" " Michal Kundrat https://launchpad.net/~dreit\n" -" Milan Kerslager https://launchpad.net/~milan-kerslager\n" " Milan-kerslager-pslib https://launchpad.net/~milan-kerslager-pslib\n" " Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" " Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2012-03-23 06:48:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2012-04-18 08:04:34.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: telepathy-indicator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-22 16:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-03 09:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-22 19:01+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/telepathy-indicator.desktop.in.h:1 msgid "Chat" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-03-23 06:47:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-04-18 08:04:07.000000000 +0000 @@ -15,15 +15,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem-pl-parser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 18:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 00:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 23:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 02:33+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:290 #: ../plparse/totem-disc.c:315 ../plparse/totem-disc.c:499 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/totem.po 2012-03-23 06:47:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/totem.po 2012-04-18 08:03:39.000000000 +0000 @@ -22,16 +22,16 @@ "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-13 22:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-13 07:19+0000\n" -"Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-02 21:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-02 23:35+0000\n" +"Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 @@ -1837,11 +1837,11 @@ msgstr "Zvolte filmy nebo seznamy stop" #. Options parsing -#: ../src/totem.c:201 +#: ../src/totem.c:204 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- přehrává filmy a písničky" -#: ../src/totem.c:212 +#: ../src/totem.c:215 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1850,17 +1850,17 @@ "%s\n" "Seznam všech dostupných možností získáte příkazem „%s --help“.\n" -#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263 +#: ../src/totem.c:257 ../src/totem.c:266 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Přehrávač filmů Totem" -#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 +#: ../src/totem.c:258 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Nelze inicializovat knihovny podporující vlákna." -#: ../src/totem.c:255 +#: ../src/totem.c:258 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Zkontrolujte svou instalaci systému. Totem nyní skončí." diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-03-23 06:48:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-04-18 08:04:33.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntuone-client-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 15:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 12:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-04 12:58+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. Build the dialog #: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-03-23 06:48:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-04-18 08:04:33.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 20:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 11:10+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/main-window.vala:42 msgid "Login Screen" @@ -47,32 +47,32 @@ msgid "Run in test mode" msgstr "Spustit v testovacím režimu" -#: ../src/unity-greeter.vala:384 ../src/unity-greeter.vala:525 -#: ../src/unity-greeter.vala:548 ../src/unity-greeter.vala:552 -#: ../src/unity-greeter.vala:556 ../src/unity-greeter.vala:562 -#: ../src/unity-greeter.vala:565 ../src/unity-greeter.vala:592 +#: ../src/unity-greeter.vala:386 ../src/unity-greeter.vala:527 +#: ../src/unity-greeter.vala:550 ../src/unity-greeter.vala:554 +#: ../src/unity-greeter.vala:558 ../src/unity-greeter.vala:564 +#: ../src/unity-greeter.vala:567 ../src/unity-greeter.vala:594 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: ../src/unity-greeter.vala:386 ../src/unity-greeter.vala:528 +#: ../src/unity-greeter.vala:388 ../src/unity-greeter.vala:530 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" -#: ../src/unity-greeter.vala:467 +#: ../src/unity-greeter.vala:469 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Chybné heslo, zkuste to znovu prosím" -#: ../src/unity-greeter.vala:476 +#: ../src/unity-greeter.vala:478 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Ověření selhalo" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:822 +#: ../src/unity-greeter.vala:828 msgid "- Unity Greeter" msgstr "- uvítací obrazovka Unity" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:833 +#: ../src/unity-greeter.vala:839 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" @@ -87,37 +87,37 @@ msgid "Session Options" msgstr "Vlastnosti sezení" -#: ../src/user-list.vala:366 +#: ../src/user-list.vala:371 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Zadejte heslo pro %s" -#: ../src/user-list.vala:370 +#: ../src/user-list.vala:375 msgid "Enter username" msgstr "Zadejte uživatelské jméno" -#: ../src/user-list.vala:372 +#: ../src/user-list.vala:377 msgid "Enter password" msgstr "Zadejte heslo" -#: ../src/user-list.vala:385 +#: ../src/user-list.vala:395 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Přihlásit se jako %s" #. 'Log In' here is the button for logging in. -#: ../src/user-list.vala:387 +#: ../src/user-list.vala:397 msgid "Log In" msgstr "Přihlásit se" -#: ../src/user-list.vala:391 ../src/user-list.vala:392 +#: ../src/user-list.vala:401 ../src/user-list.vala:402 msgid "Retry" msgstr "Opakovat" -#: ../src/user-list.vala:408 +#: ../src/user-list.vala:418 msgid "Logging in..." msgstr "Probíhá přihlášení..." -#: ../src/user-list.vala:493 +#: ../src/user-list.vala:503 msgid "Login" msgstr "Přihlásit se" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-03-23 06:48:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-04-18 08:04:33.000000000 +0000 @@ -7,118 +7,118 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 12:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 03:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-03 19:06+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. scope.icon = @"$(Config.PREFIX)/share/unity/themes/applications.png"; #. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit #. into the filter button -#: ../src/daemon.vala:131 +#: ../src/daemon.vala:144 msgid "Local Apps" msgstr "Místní aplikace" #. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit #. into the filter button -#: ../src/daemon.vala:136 +#: ../src/daemon.vala:149 msgid "Software Center" msgstr "Centrum softwaru" -#: ../src/daemon.vala:187 ../applications.lens.in.in.h:2 +#: ../src/daemon.vala:198 ../applications.lens.in.in.h:2 msgid "Search Applications" msgstr "Prohledat aplikace" -#: ../src/daemon.vala:190 +#: ../src/daemon.vala:201 msgid "Sources" msgstr "Zdroje" -#: ../src/daemon.vala:223 +#: ../src/daemon.vala:250 msgid "Recently Used" msgstr "Naposledy použité" -#: ../src/daemon.vala:227 +#: ../src/daemon.vala:254 msgid "Recent Apps" msgstr "Nedávné aplikace" -#: ../src/daemon.vala:231 +#: ../src/daemon.vala:258 msgid "Installed" msgstr "Nainstalované" -#: ../src/daemon.vala:235 +#: ../src/daemon.vala:262 msgid "Apps Available for Download" msgstr "Aplikace dostupné ke stažení" -#: ../src/daemon.vala:239 ../applications.lens.in.in.h:1 +#: ../src/daemon.vala:266 ../applications.lens.in.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: ../src/daemon.vala:252 +#: ../src/daemon.vala:279 msgid "Type" msgstr "Kategorie" -#: ../src/daemon.vala:255 +#: ../src/daemon.vala:282 msgid "Accessories" msgstr "Příslušenství" -#: ../src/daemon.vala:256 +#: ../src/daemon.vala:283 msgid "Education" msgstr "Vzdělávání" -#: ../src/daemon.vala:257 +#: ../src/daemon.vala:284 msgid "Games" msgstr "Hry" -#: ../src/daemon.vala:258 +#: ../src/daemon.vala:285 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: ../src/daemon.vala:259 +#: ../src/daemon.vala:286 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../src/daemon.vala:260 +#: ../src/daemon.vala:287 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../src/daemon.vala:261 +#: ../src/daemon.vala:288 msgid "Office" msgstr "Kancelář" -#: ../src/daemon.vala:262 +#: ../src/daemon.vala:289 msgid "Media" msgstr "Multimédia" -#: ../src/daemon.vala:263 +#: ../src/daemon.vala:290 msgid "Customization" msgstr "Přizpůsobení" -#: ../src/daemon.vala:264 +#: ../src/daemon.vala:291 msgid "Accessibility" msgstr "Zpřístupnění" -#: ../src/daemon.vala:265 +#: ../src/daemon.vala:292 msgid "Developer" msgstr "Vývoj" -#: ../src/daemon.vala:266 +#: ../src/daemon.vala:293 msgid "Science & Engineering" msgstr "Věda a inženýrství" -#: ../src/daemon.vala:267 +#: ../src/daemon.vala:294 msgid "System" msgstr "Systém" -#: ../src/daemon.vala:274 +#: ../src/daemon.vala:301 msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" -#: ../src/daemon.vala:483 +#: ../src/daemon.vala:552 msgid "Sorry, there are no applications that match your search." msgstr "Omlouváme se, ale vašemu vyhledávání neodpovídají žádné aplikace." diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2012-03-23 06:48:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2012-04-18 08:04:33.000000000 +0000 @@ -7,119 +7,119 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 12:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 03:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-03 19:06+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#: ../src/daemon.vala:68 ../files.lens.in.in.h:3 +#: ../src/daemon.vala:70 ../files.lens.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" msgstr "Prohledat soubory a složky" -#: ../src/daemon.vala:131 +#: ../src/daemon.vala:133 msgid "Sorry, there are no files or folders that match your search." msgstr "" "Omlouváme se, ale vašemu vyhledávání neodpovídají žádné soubory ani složky." -#: ../src/daemon.vala:144 +#: ../src/daemon.vala:146 msgid "Last modified" msgstr "Poslední změna" -#: ../src/daemon.vala:146 +#: ../src/daemon.vala:148 msgid "Last 7 days" msgstr "Posledních 7 dnů" -#: ../src/daemon.vala:147 +#: ../src/daemon.vala:149 msgid "Last 30 days" msgstr "Posledních 30 dnů" -#: ../src/daemon.vala:148 +#: ../src/daemon.vala:150 msgid "Last year" msgstr "Poslední rok" -#: ../src/daemon.vala:155 +#: ../src/daemon.vala:157 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/daemon.vala:158 +#: ../src/daemon.vala:160 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" -#: ../src/daemon.vala:159 ../src/daemon.vala:204 +#: ../src/daemon.vala:161 ../src/daemon.vala:206 msgid "Folders" msgstr "Složky" -#: ../src/daemon.vala:160 +#: ../src/daemon.vala:162 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../src/daemon.vala:161 +#: ../src/daemon.vala:163 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/daemon.vala:162 +#: ../src/daemon.vala:164 msgid "Videos" msgstr "Videa" -#: ../src/daemon.vala:163 +#: ../src/daemon.vala:165 msgid "Presentations" msgstr "Prezentace" -#: ../src/daemon.vala:164 +#: ../src/daemon.vala:166 msgid "Other" msgstr "Ostatní" -#: ../src/daemon.vala:171 +#: ../src/daemon.vala:173 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../src/daemon.vala:173 +#: ../src/daemon.vala:175 msgid "1KB" msgstr "1 KB" -#: ../src/daemon.vala:174 +#: ../src/daemon.vala:176 msgid "100KB" msgstr "100 KB" -#: ../src/daemon.vala:175 +#: ../src/daemon.vala:177 msgid "1MB" msgstr "1MB" -#: ../src/daemon.vala:176 +#: ../src/daemon.vala:178 msgid "10MB" msgstr "10MB" -#: ../src/daemon.vala:177 +#: ../src/daemon.vala:179 msgid "100MB" msgstr "100MB" -#: ../src/daemon.vala:178 +#: ../src/daemon.vala:180 msgid "1GB" msgstr "1 GB" -#: ../src/daemon.vala:179 +#: ../src/daemon.vala:181 msgid ">1GB" msgstr ">1GB" -#: ../src/daemon.vala:192 +#: ../src/daemon.vala:194 msgid "Recent" msgstr "Nedávné" -#: ../src/daemon.vala:196 +#: ../src/daemon.vala:198 msgid "Recent Files" msgstr "Nedávné soubory" -#: ../src/daemon.vala:200 +#: ../src/daemon.vala:202 msgid "Downloads" msgstr "Stažené" #. namespace -#: ../src/daemon.vala:208 ../files.lens.in.in.h:1 +#: ../src/daemon.vala:210 ../files.lens.in.in.h:1 msgid "Files & Folders" msgstr "Soubory a složky" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2012-03-23 06:48:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2012-04-18 08:04:33.000000000 +0000 @@ -7,145 +7,157 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-music\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-18 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-03 19:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 03:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-23 21:14+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#: ../src/daemon.vala:38 ../music.lens.in.in.h:3 +#: ../src/daemon.vala:40 ../music.lens.in.in.h:3 msgid "Search Music Collection" msgstr "Prohledat hudební kolekci" -#: ../src/daemon.vala:59 +#: ../src/daemon.vala:41 +msgid "Sources" +msgstr "Zdroje" + +#: ../src/daemon.vala:63 msgid "Decade" msgstr "Období" -#: ../src/daemon.vala:61 +#: ../src/daemon.vala:65 msgid "Old" msgstr "Staré" -#: ../src/daemon.vala:62 +#: ../src/daemon.vala:66 msgid "60s" msgstr "60. léta" -#: ../src/daemon.vala:63 +#: ../src/daemon.vala:67 msgid "70s" msgstr "70. léta" -#: ../src/daemon.vala:64 +#: ../src/daemon.vala:68 msgid "80s" msgstr "80. léta" -#: ../src/daemon.vala:65 +#: ../src/daemon.vala:69 msgid "90s" msgstr "90. léta" -#: ../src/daemon.vala:66 +#: ../src/daemon.vala:70 msgid "00s" msgstr "0. léta" -#: ../src/daemon.vala:67 +#: ../src/daemon.vala:71 msgid "10s" msgstr "10. léta" -#: ../src/daemon.vala:74 +#: ../src/daemon.vala:78 msgid "Genre" msgstr "Žánr" -#: ../src/daemon.vala:77 +#: ../src/daemon.vala:81 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: ../src/daemon.vala:78 +#: ../src/daemon.vala:82 msgid "Classic" msgstr "Klasická hudba" -#: ../src/daemon.vala:79 +#: ../src/daemon.vala:83 msgid "Country" msgstr "Country" -#: ../src/daemon.vala:80 +#: ../src/daemon.vala:84 msgid "Disco" msgstr "Disco" -#: ../src/daemon.vala:81 +#: ../src/daemon.vala:85 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: ../src/daemon.vala:82 +#: ../src/daemon.vala:86 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: ../src/daemon.vala:83 +#: ../src/daemon.vala:87 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: ../src/daemon.vala:84 +#: ../src/daemon.vala:88 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-hop" -#: ../src/daemon.vala:85 +#: ../src/daemon.vala:89 msgid "House" msgstr "House" -#: ../src/daemon.vala:86 +#: ../src/daemon.vala:90 msgid "New-wave" msgstr "Nová vlna" -#: ../src/daemon.vala:87 +#: ../src/daemon.vala:91 msgid "R&B" msgstr "R&B" -#: ../src/daemon.vala:88 +#: ../src/daemon.vala:92 msgid "Punk" msgstr "Punk" -#: ../src/daemon.vala:89 +#: ../src/daemon.vala:93 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: ../src/daemon.vala:90 +#: ../src/daemon.vala:94 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: ../src/daemon.vala:91 +#: ../src/daemon.vala:95 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: ../src/daemon.vala:92 +#: ../src/daemon.vala:96 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: ../src/daemon.vala:93 +#: ../src/daemon.vala:97 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: ../src/daemon.vala:94 +#: ../src/daemon.vala:98 msgid "Other" msgstr "Ostatní" -#: ../src/daemon.vala:110 +#: ../src/daemon.vala:114 msgid "Songs" msgstr "Skladby" -#: ../src/daemon.vala:114 +#: ../src/daemon.vala:118 msgid "Albums" msgstr "Alba" -#: ../src/daemon.vala:118 +#: ../src/daemon.vala:122 msgid "Available for Purchase" msgstr "Dostupné k zakoupení" -#: ../src/daemon.vala:122 ../music.lens.in.in.h:1 +#: ../src/daemon.vala:126 ../music.lens.in.in.h:1 msgid "Music" msgstr "Hudba" -#: ../src/simple-scope.vala:106 +#: ../src/banshee-scope.vala:35 +msgid "Banshee" +msgstr "Banshee" + +#: ../src/rhythmbox-scope.vala:36 +msgid "Rhythmbox" +msgstr "Rhythmbox" + +#: ../src/simple-scope.vala:125 msgid "Sorry, there is no music that matches your search." msgstr "Omlouváme se, ale vašemu vyhledávání neodpovídá žádná hudba." diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2012-03-23 06:48:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2012-04-18 08:04:34.000000000 +0000 @@ -7,37 +7,37 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-video\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 22:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 20:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-03 09:52+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#: ../src/unity-lens-video:77 ../src/unity-lens-video:83 +#: ../src/unity-lens-video:79 ../src/unity-lens-video:85 msgid "My Videos" msgstr "Moje videa" -#: ../src/unity-lens-video:78 +#: ../src/unity-lens-video:80 msgid "Online" msgstr "Online" -#: ../src/unity-lens-video:79 ../video.lens.in.h:1 +#: ../src/unity-lens-video:81 ../video.lens.in.h:1 msgid "Videos" msgstr "Videa" -#: ../src/unity-lens-video:80 +#: ../src/unity-lens-video:82 msgid "Recently Viewed" msgstr "Naposledy shlédnutá" -#: ../src/unity-lens-video:81 +#: ../src/unity-lens-video:83 msgid "Search Videos" msgstr "Prohledat videa" -#: ../src/unity-lens-video:82 +#: ../src/unity-lens-video:84 msgid "Sources" msgstr "Zdroje" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/unity.po 2012-03-23 06:48:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/unity.po 2012-04-18 08:04:15.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-15 15:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 16:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 08:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 16:27+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: \n" #: ../plugins/gtkloader/gtkloader.xml.in.h:1 @@ -108,25 +108,22 @@ msgid "How long the fade should last" msgstr "Jak dlouho má efekt slábnutí trvat" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:834 -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:96 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:845 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:97 msgid "Lock to Launcher" msgstr "Přidat do Launcheru" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:834 -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:96 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:845 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:97 msgid "Unlock from Launcher" msgstr "Odebrat z Launcheru" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:843 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:854 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:39 -msgid "Dash home" -msgstr "Hlavní nabídka Dash" - -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:86 +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:40 +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:118 msgid "Dash Home" msgstr "Domovská stránka Dash" @@ -146,36 +143,36 @@ msgid "Show Desktop" msgstr "Zobrazit pracovní plochu" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:109 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:110 msgid "Open" msgstr "Otevřít" #. TRANSLATORS: This refers to the action of formatting a device -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:124 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:125 msgid "Format..." msgstr "Formátovat..." -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:143 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:144 msgid "Eject" msgstr "Vysunout" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:145 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:146 msgid "Eject parent drive" msgstr "Vysunout nadřazený disk" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:168 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:169 msgid "Safely remove" msgstr "Bezpečně odebrat" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:170 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:171 msgid "Safely remove parent drive" msgstr "Bezpečně odebrat nadřazený disk" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:193 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:194 msgid "Unmount" msgstr "Odpojit" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:299 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:294 msgid "The drive has been successfully ejected" msgstr "Jednotka byla úspěšně odpojena" @@ -187,35 +184,40 @@ msgid "Categories" msgstr "Kategorie" -#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:49 +#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:41 msgid "Multi-range" msgstr "Rozsah" -#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:48 +#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:47 msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" -#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:51 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:173 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:363 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:387 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:504 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:574 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:580 msgid "Type your command" msgstr "Zadejte příkaz" -#: ../plugins/unityshell/src/LauncherController.cpp:608 +#: ../plugins/unityshell/src/LauncherController.cpp:681 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Přepínač pracovních ploch" -#: ../plugins/unityshell/src/LensView.cpp:390 +#: ../plugins/unityshell/src/LensView.cpp:408 msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." msgstr "Omlouváme se, ale není zde nic, co by odpovídalo vyhledávání" -#: ../plugins/unityshell/src/PanelMenuView.cpp:685 +#: ../plugins/unityshell/src/PanelMenuView.cpp:78 msgid "Ubuntu Desktop" msgstr "Prostředí Ubuntu" -#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:295 +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:336 msgid "See fewer results" msgstr "Zobrazit méně výsledků" -#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:300 +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:342 #, c-format msgid "See one more result" msgid_plural "See %d more results" @@ -232,27 +234,27 @@ msgid "min" msgstr "min" -#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:220 +#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:196 msgid "Filter results" msgstr "Filtrovat výsledky" -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:58 +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:85 msgid "Left Mouse" msgstr "Levé tlačítko myši" -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:59 +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:86 msgid "Middle Mouse" msgstr "Prostřední tlačítko myši" -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:60 +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:87 msgid "Right Mouse" msgstr "Pravé tlačítko myši" -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutView.cpp:54 +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutView.cpp:79 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: ../plugins/unityshell/src/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:48 +#: ../plugins/unityshell/src/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:61 msgid "Waiting to install" msgstr "Čeká se na instalaci" @@ -260,24 +262,24 @@ msgid "Drop To Add Application" msgstr "Pusťte pro přidání aplikace" -#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:39 +#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:45 msgid "Trash" msgstr "Koš" -#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:77 +#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:91 msgid "Empty Trash..." msgstr "Vyprázdnit koš..." #. Dash... #: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2769 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2869 msgid "Dash" msgstr "Dash" #. TODO move category text into a vector... #. Launcher... #: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2759 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2859 msgid "Launcher" msgstr "Spouštěč" @@ -285,207 +287,209 @@ msgid "Quicklist" msgstr "Quicklist" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2761 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2861 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2883 msgid " (Press)" msgstr " (Zmáčknutí)" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2761 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2861 msgid "Open Launcher, displays shortcuts." msgstr "Zobrazení Launcheru a klávesových zkratek" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2762 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2862 msgid "Open Launcher keyboard navigation mode." msgstr "Přepnutí Launcheru do módu ovládání pomocí klávesnice." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2763 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2863 msgid "Switch applications via Launcher." msgstr "Přepínání aplikací pomocí Launcheru" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2764 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2864 msgid " + 1 to 9" msgstr " + 1 až 9" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2764 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2864 msgid "Same as clicking on a Launcher icon." msgstr "Stejná akce jako kliknutí na ikonu na Launcheru" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2765 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2865 msgid " + Shift + 1 to 9" msgstr " + Shift + 1 až 9" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2765 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2865 msgid "Open new window of the app." msgstr "Otevření nového okna aplikace." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2766 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2866 msgid "Open the Trash." msgstr "Otevření koše." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2771 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2871 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2882 msgid " (Tap)" msgstr " (Poklepání)" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2771 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2871 msgid "Open the Dash Home." msgstr "Otevření nabídky Dash" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2772 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2872 msgid "Open the Dash App Lens." msgstr "Otevření záložek aplikací Dash" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2773 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2873 msgid "Open the Dash Files Lens." msgstr "Otevření záložek souborů Dash" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2774 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2874 msgid "Open the Dash Music Lens." msgstr "Otevření záložek hudby nabídky Dash." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2775 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2875 msgid "Switches between Lenses." msgstr "Přepínání mezi záložkami." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2775 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2875 msgid "Ctrl + Tab" msgstr "Ctrl + Tab" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2776 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2792 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2876 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2892 msgid "Moves the focus." msgstr "Posouvání volby." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2776 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2876 msgid "Cursor Keys" msgstr "Šipky" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2777 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2877 msgid "Open currently focused item." msgstr "Otevření zvolené položky." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2777 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2877 msgid "Enter & Return" msgstr "Enter & Return" #. Menu Bar -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2780 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2880 msgid "HUD & Menu Bar" msgstr "HUD a lišta nabídky" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2782 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2882 msgid "Open the HUD." msgstr "Otevření HUD" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2783 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2883 msgid "Reveals application menu." msgstr "Zobrazení nabídky aplikace." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2784 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2884 msgid "Opens the indicator menu." msgstr "Otevření nabídky aplikace." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2785 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2885 msgid "Moves focus between indicators." msgstr "Přesun mezi indikátory." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2785 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2792 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2885 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2892 msgid "Cursor Left or Right" msgstr "Šipka vlevo nebo vpravo" #. Switching -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2788 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2888 msgid "Switching" msgstr "Přepínání" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2790 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2890 msgid "Switch between applications." msgstr "Přepínání mezi aplikacemi." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2791 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2891 msgid "Switch windows of current application." msgstr "Přepínání mezi okny aktuální aplikace." #. Workspaces -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2795 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2895 msgid "Workspaces" msgstr "Pracovní plochy" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2797 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2897 msgid "Spread workspaces." msgstr "Zobrazení pracovních ploch." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2798 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2799 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2898 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2899 msgid " + Cursor Keys" msgstr " + šipky" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2798 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2898 msgid "Switch workspaces." msgstr "Přepínání mezi pracovními plochami." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2799 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2899 msgid "Move focused window to different workspace." msgstr "Přesun vybraného okna na jinou pracovní plochu." #. Windows -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2802 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2902 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2803 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2903 msgid "Spreads all windows in the current workspace." msgstr "Zobrazení všech oken z aktuální pracovní plochy." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2804 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2904 msgid "Minimises all windows." msgstr "Minimalizace všech oken." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2805 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2905 msgid "Maximises the current window." msgstr "Maximalizace aktuálního okna." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2806 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2906 msgid "Restores or minimises current window." msgstr "Obnovení nebo minimalizace aktuálního okna." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2807 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2907 msgid " or Right" msgstr " nebo pravý" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2807 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2907 msgid "Semi-maximises current window." msgstr "Částečná maximalizace aktuálního okna." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2808 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2908 msgid "Closes current window." msgstr "Uzavření aktuálního okna." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2809 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2909 msgid "Opens window accessibility menu." msgstr "Otevření nabídky zpřístupnění pro vybrané okno." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2809 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2909 msgid "Alt + Space" msgstr "Alt + mezerník" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2810 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2910 msgid "Places window in corresponding positions." msgstr "Umístění okna na odpovídající pozici." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2810 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2910 msgid "Ctrl + Alt + Num" msgstr "Ctrl + Alt + číslo" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2811 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2812 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2911 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2912 msgid " Drag" msgstr " Táhnout" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2811 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2911 msgid "Move window." msgstr "Přesun okna." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2812 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2912 msgid "Resize window." msgstr "Změna velikosti okna." @@ -945,8 +949,8 @@ msgstr "Zobrazování \"ikony plochy\" v launcheru" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 -msgid "Enable/Disable \"Show Dekstop icon\" in the launcher." -msgstr "Povolit/Zakázat \"zobrazování ikony plochy\" v launcheru." +msgid "Enable/Disable \"Show Desktop Icon\" in the launcher." +msgstr "Povolit/zakázat \"Zobrazit pracovní plochu\" v launcheru." #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 msgid "Menus Fade-in duration" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2012-03-23 06:47:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2012-04-18 08:03:39.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-13 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-30 07:47+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/apt_check.py:27 #, python-format @@ -323,24 +323,24 @@ msgid "A problem occurred when checking for the updates." msgstr "Při kontrolování aktualizací došlo k chybě." -#: ../src/update-notifier.c:402 +#: ../src/update-notifier.c:403 msgid "Internal error" msgstr "Vyskytla se vnitřní chyba" -#: ../src/update-notifier.c:570 +#: ../src/update-notifier.c:583 msgid "- inform about updates" msgstr "- informuje o změnách" -#: ../src/update-notifier.c:572 +#: ../src/update-notifier.c:585 #, c-format msgid "Failed to init the UI: %s\n" msgstr "Spuštění UI selhalo: %s\n" -#: ../src/update-notifier.c:573 +#: ../src/update-notifier.c:586 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: ../src/update-notifier.c:596 +#: ../src/update-notifier.c:609 msgid "update-notifier" msgstr "Upozorňování na aktualizace" @@ -357,6 +357,10 @@ msgstr "Restartovat _později" #: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3 +msgid "_Restart Now" +msgstr "_Restartovat nyní" + +#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4 msgid "" "The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your " "work before continuing." @@ -364,14 +368,49 @@ "Pro dokončení instalace aktualizací je potřeba restartovat počítač. Prosím, " "uložte si před pokračováním svou práci." -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4 -msgid "_Restart Now" -msgstr "_Restartovat nyní" - #: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1 +msgid "Update Notifier" +msgstr "Oznamování aktualizací" + +#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2 msgid "Check for available updates automatically" msgstr "Automaticky kontrolovat dostupné aktualizace" -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2 -msgid "Update Notifier" -msgstr "Oznamování aktualizací" +#. Name +#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1 +msgid "Failure to download extra data files" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 +#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 +msgid "" +"The following packages requested additional data downloads after package " +"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed." +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 +#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 +msgid " $packages" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 +msgid "" +"The download will be attempted again later, or you can try the download " +"again now. Running this command requires an active Internet connection." +msgstr "" + +#. Name +#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1 +msgid "Data files for some packages could not be downloaded" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 +msgid "" +"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your " +"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and " +"reinstall the packages to fix this problem." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/vim.po 2012-03-23 06:47:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/vim.po 2012-04-18 08:03:40.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: blowfish.c:431 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/vino.po 2012-03-23 06:47:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/vino.po 2012-04-18 08:03:40.000000000 +0000 @@ -17,7 +17,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=Preferences Dialog\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 22:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 09:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-20 01:19+0000\n" "Last-Translator: Pavel Šefránek \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: ../capplet/vino-message-box.c:55 @@ -460,16 +460,16 @@ "Váš server X nepodporuje rozšíření XTest - vzdálený přístup k pracovní ploše " "bude jen pro zobrazování\n" -#: ../server/vino-main.c:200 +#: ../server/vino-main.c:204 msgid "- VNC Server for GNOME" msgstr "- server VNC pro prostředí GNOME" -#: ../server/vino-main.c:206 +#: ../server/vino-main.c:210 msgid "" "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options" msgstr "Více informací získáte příkazem „vino-server --help“" -#: ../server/vino-main.c:226 +#: ../server/vino-main.c:230 #| msgid "GNOME Remote Desktop Server" msgid "GNOME Desktop Sharing" msgstr "Sdílení pracovní plochy GNOME" @@ -494,7 +494,7 @@ msgid "%s's remote desktop on %s" msgstr "Vzdálená plocha %s na %s" -#: ../server/vino-prefs.c:111 +#: ../server/vino-prefs.c:127 #, c-format #| msgid "Received signal %d, exiting...\n" msgid "Received signal %d, exiting." @@ -545,7 +545,7 @@ msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181 +#: ../server/vino-server.c:161 ../server/vino-server.c:184 #, c-format msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" msgstr "Nepodařilo se připojit ke sběrnici: %s\n" @@ -555,7 +555,9 @@ msgid "GNOME Desktop Sharing Server" msgstr "Server sdílení pracovní plochy GNOME" -#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96 +#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-app-indicator.c:117 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:115 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:96 msgid "Desktop sharing is enabled" msgstr "Vzdálená pracovní plocha je zapnuta" @@ -568,15 +570,19 @@ msgstr[1] "Jiní %d uživatelé vzdáleně sledují vaši pracovní plochu" msgstr[2] "Jiných %d uživatelů vzdáleně sleduje vaši pracovní plochu" -#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180 +#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-app-indicator.c:234 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:269 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:180 msgid "Error displaying preferences" msgstr "Nepodařilo se zobrazit předvolby" -#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200 +#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-app-indicator.c:256 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:289 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:200 msgid "Error displaying help" msgstr "Nepodařilo se zobrazit nápovědu" -#: ../server/vino-status-icon.c:267 +#: ../server/vino-status-icon.c:267 ../server/vino-app-indicator.c:283 msgid "" "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" "\n" @@ -613,7 +619,7 @@ "02110-1301, USA.\n" #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog. -#: ../server/vino-status-icon.c:282 +#: ../server/vino-status-icon.c:282 ../server/vino-app-indicator.c:298 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jakub Friedl \n" @@ -624,115 +630,140 @@ " Martin \"sachy\" Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" " Pavel Šefránek https://launchpad.net/~pavel-sefranek" -#: ../server/vino-status-icon.c:288 +#: ../server/vino-status-icon.c:288 ../server/vino-app-indicator.c:304 msgid "Share your desktop with other users" msgstr "Sdílejte svou plochu s dalšími uživateli" -#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232 +#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-app-indicator.c:369 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:321 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:232 #, c-format msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?" msgstr "Opravdu chcete odpojit „%s“?" -#: ../server/vino-status-icon.c:358 +#: ../server/vino-status-icon.c:358 ../server/vino-app-indicator.c:372 #, c-format msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgstr "Vzdálený uživatel z „%s“ bude odpojen. Opravdu?" -#: ../server/vino-status-icon.c:364 +#: ../server/vino-status-icon.c:364 ../server/vino-app-indicator.c:378 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?" msgstr "Opravdu chcete odpojit všechny klienty?" -#: ../server/vino-status-icon.c:366 +#: ../server/vino-status-icon.c:366 ../server/vino-app-indicator.c:380 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?" msgstr "Všichni vzdálení uživatelé budou odpojeni. Opravdu?" -#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246 +#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-app-indicator.c:392 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:162 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:335 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:246 +#, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" -#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271 +#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-app-indicator.c:440 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:145 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:271 msgid "_Preferences" msgstr "_Předvolby" -#: ../server/vino-status-icon.c:419 +#: ../server/vino-status-icon.c:419 ../server/vino-app-indicator.c:455 msgid "Disconnect all" msgstr "Odpojit vše" #. Translators: %s is a hostname #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact -#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284 +#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-app-indicator.c:479 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:159 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:284 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Odpojit %s" -#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303 +#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-app-indicator.c:500 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:181 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:303 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../server/vino-status-icon.c:472 +#: ../server/vino-status-icon.c:472 ../server/vino-app-indicator.c:508 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400 +#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-app-indicator.c:626 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:423 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:400 #, c-format msgid "Error initializing libnotify\n" msgstr "Problém s inicializací libnotify\n" #. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:626 +#: ../server/vino-status-icon.c:626 ../server/vino-app-indicator.c:647 msgid "Another user is viewing your desktop" msgstr "Jiný uživatel vzdáleně sleduje vaši pracovní plochu" -#: ../server/vino-status-icon.c:628 +#: ../server/vino-status-icon.c:628 ../server/vino-app-indicator.c:649 #, c-format msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop." msgstr "Uživatel na počítači „%s“ vzdáleně sleduje vaši pracovní plochu." #. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:634 +#: ../server/vino-status-icon.c:634 ../server/vino-app-indicator.c:655 msgid "Another user is controlling your desktop" msgstr "Jiný uživatel vzdáleně ovládá vaši pracovní plochu" -#: ../server/vino-status-icon.c:636 +#: ../server/vino-status-icon.c:636 ../server/vino-app-indicator.c:657 #, c-format msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." msgstr "Uživatel na počítači „%s“ vzdáleně ovládá vaši pracovní plochu." # jak překládat notiffication bubble? -#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:435 +#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-app-indicator.c:679 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:453 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:435 #, c-format msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n" msgstr "Nastal problém při pokusu zobrazit oznámení: %s\n" +#: ../server/vino-app-indicator.c:125 +#, c-format +msgid "One person is connected" +msgid_plural "%d people are connected" +msgstr[0] "Je připojena jedna osoba" +msgstr[1] "Jsou připojeny %d osoby" +msgstr[2] "Je připojeno %d osob" + +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:324 #: ../server/vino-status-tube-icon.c:235 #, c-format msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgstr "Vzdálený uživatel z „%s“ bude odpojen. Jste si jisti?" -#: ../server/vino-tube-server.c:269 ../server/vino-tube-server.c:298 +#: ../server/vino-tube-server.c:284 ../server/vino-tube-server.c:317 msgid "Share my desktop information" msgstr "Sdílejte informace o své ploše s dalšími uživateli" #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:273 +#: ../server/vino-tube-server.c:288 #, c-format msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation." msgstr "Uživatel na počítači „%s“ odmítl vaši pozvánku." #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:277 +#: ../server/vino-tube-server.c:292 #, c-format msgid "'%s' disconnected" msgstr "Uživatel na počítači „%s“ se odpojil" #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:304 +#: ../server/vino-tube-server.c:323 #, c-format msgid "'%s' is remotely controlling your desktop." msgstr "Uživatel na počítači „%s“ vzdáleně ovládá vaši pracovní plochu." #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:313 +#: ../server/vino-tube-server.c:336 #, c-format msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/vte.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/vte.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/vte.po 2012-03-23 06:47:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/vte.po 2012-04-18 08:03:37.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830 #: ../src/vte.c:1840 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po 2012-03-23 06:47:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po 2012-04-18 08:04:06.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:626 msgid "Upload File" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2012-03-23 06:47:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2012-04-18 08:03:57.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2012-03-23 06:47:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2012-04-18 08:04:06.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xdg-user-dirs-gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-01 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 09:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:19+0000\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" @@ -40,30 +40,30 @@ msgid "_Update Names" msgstr "Akt_ualizovat názvy" -#: ../update.c:190 +#: ../update.c:191 msgid "Current folder name" msgstr "Aktuální název složky" -#: ../update.c:195 +#: ../update.c:196 msgid "New folder name" msgstr "Nový název složky" -#: ../update.c:205 +#: ../update.c:206 msgid "Note that existing content will not be moved." msgstr "Vězte, že existujícího obsahu se přesun nedotkne." -#: ../update.c:212 +#: ../update.c:213 msgid "_Don't ask me this again" msgstr "Znovu se na toto _neptat" -#: ../update.c:229 +#: ../update.c:230 msgid "There was an error updating the folders" msgstr "Nastala chyba při aktualizaci složek" #: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "Update common folders names to match current locale" -msgstr "Aktualizovat názvy běžných složek podle aktuální lokalizace libc" - -#: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:2 msgid "User folders update" msgstr "Aktualizace uživatelských složek" + +#: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:2 +msgid "Update common folders names to match current locale" +msgstr "Aktualizovat názvy běžných složek podle aktuální lokalizace libc" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2012-03-23 06:47:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2012-04-18 08:04:06.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-03-23 06:47:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-04-18 08:03:40.000000000 +0000 @@ -16,21 +16,21 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 10:12+0000\n" -"Last-Translator: Petr Kovar \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 01:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 03:53+0000\n" +"Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: cs\n" #: yelp.xml:2(msg/msgstr) msgid "Install <_:string-1/>" -msgstr "Nainstalovat <_:string-1/>" +msgstr "Instalovat <_:string-1/>" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 @@ -176,8 +176,9 @@ #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1154 #, c-format +#| msgid "Search results for “%s”" msgid "Search for “%s”" -msgstr "Hledat \"%s\"" +msgstr "Hledat „%s“" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1458 msgid "Loading" @@ -397,8 +398,9 @@ #: ../libyelp/yelp-view.c:1505 #, c-format +#| msgid "Search results for “%s”" msgid "See all search results for “%s”" -msgstr "Zobrazit všechny výsledky pro \"%s\"" +msgstr "Zobrazit všechny výsledky hledání „%s“" #: ../libyelp/yelp-view.c:1626 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120322/data/cs/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2012-03-23 06:48:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120417/data/cs/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,548 +0,0 @@ -# Czech translation for gnome-doc-utils. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 the author(s) of gnome-doc-utils. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . -# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny . -# This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package. -# -# -# Miloslav Trmac , 2004, 2005, 2006. -# Lukas Novotny , 2006. -# Lucas Lommer , 2008. -# Petr Kovar , 2008, 2009, 2011. -# Marek Černocký , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-doc-utils\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-17 15:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-12 21:12+0000\n" -"Last-Translator: Tadeáš Pařík \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" -"Language: cs\n" - -#. Translate to default:RTL if your language should be displayed -#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* -#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR -#. or default:RTL it will not work. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:27(msg/msgstr) -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#. This is used a simple list item seperator in places where simple -#. inline lists have to be constructed dynamically. Using the default -#. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D. Using the -#. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D. -#. -#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:40(msg/msgstr) -#, no-wrap -msgid ", " -msgstr ", " - -#. This is used as the final separator in an inline list of three or -#. more elements. The string ", " will be used to separate all but -#. the last pair of elements. Using these two strings, a list of -#. names would be formatted as "Tom, Dick, and Harry". -#. -#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:53(msg/msgstr) -#, no-wrap -msgid ", and " -msgstr "a " - -#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two -#. elements. A list of two names would be formatted as "Tom and Dick". -#. -#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:64(msg/msgstr) -#, no-wrap -msgid " and " -msgstr " a " - -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html -#. -#. This is used as a label before questions in a question-and-answer -#. set. Typically, questions are simply numbered and answers are not -#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set -#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set -#. to 'qanda', this string will be used to label questions. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:79(msg/msgstr) -msgid "Q:" -msgstr "Ot:" - -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html -#. -#. This is used as a label before answers in a question-and-answer -#. set. Typically, answers are simply numbered and answers are not -#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set -#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set -#. to 'qanda', this string will be used to label answers. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:92(msg/msgstr) -msgid "A:" -msgstr "Odp:" - -#. Title of the footer containing copyrights, credits, license information, -#. and other stuff about the page. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:102(msg/msgstr) -msgid "About" -msgstr "O aplikaci" - -#. Accessible title for an advanced note. -#: yelp-xsl.xml.in:107(msg/msgstr) -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" - -#. Default title for a bibliography. -#: yelp-xsl.xml.in:112(msg/msgstr) -msgid "Bibliography" -msgstr "Bibliografie" - -#. Accessible title for a note about a software bug. -#: yelp-xsl.xml.in:117(msg/msgstr) -msgid "Bug" -msgstr "Chyba" - -#. Revision status of a document or page. Content has been written and -#. reviewed, and it awaiting a final approval. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:125(msg/msgstr) -msgid "Candidate" -msgstr "Kandidát" - -#. Default title for a colophon section. -#: yelp-xsl.xml.in:130(msg/msgstr) -msgid "Colophon" -msgstr "Tiráž" - -#. Title for license information when it's a CC license. -#: yelp-xsl.xml.in:135(msg/msgstr) -msgid "Creative Commons" -msgstr "Licence Creative Commons" - -#. Default title for a dedication section. -#: yelp-xsl.xml.in:140(msg/msgstr) -msgid "Dedication" -msgstr "Věnování" - -#. Revision status of a document or page. Most content has been -#. written, but revisions are still happening. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:148(msg/msgstr) -msgid "Draft" -msgstr "Koncept" - -#. Title for a list of editors. -#: yelp-xsl.xml.in:153(msg/msgstr) -msgid "Edited By" -msgstr "Upravil" - -#. Revision status of a document or page. A senior member of the -#. documentation team has reviewed and approved. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:161(msg/msgstr) -msgid "Final" -msgstr "Konečné" - -#. Default title for a glossary. -#: yelp-xsl.xml.in:166(msg/msgstr) -msgid "Glossary" -msgstr "Slovník pojmů" - -#. Accessible title for an important note. -#: yelp-xsl.xml.in:171(msg/msgstr) -msgid "Important" -msgstr "Důležité" - -#. Revision status of a document or page. Work has begun, but -#. not all content has been written. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:179(msg/msgstr) -msgid "Incomplete" -msgstr "Neúplné" - -#. Default title for an index of terms in a book. -#: yelp-xsl.xml.in:184(msg/msgstr) -msgid "Index" -msgstr "Rejstřík" - -#. Default title for a DocBook legal notice. -#: yelp-xsl.xml.in:189(msg/msgstr) -msgid "Legal" -msgstr "Právní poznámky" - -#. Generic title for license information when it's not a known license. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:196(msg/msgstr) -msgid "License" -msgstr "Licence" - -#. Title for a list of maintainers. -#: yelp-xsl.xml.in:201(msg/msgstr) -msgid "Maintained By" -msgstr "Spravováno" - -#. Automatic heading above a list of guide links. -#: yelp-xsl.xml.in:206(msg/msgstr) -msgid "More Information" -msgstr "Více informací" - -#. Link text for a link to the next page in a series. -#: yelp-xsl.xml.in:211(msg/msgstr) -msgid "Next" -msgstr "Následující" - -#. Accessible title for a note. -#: yelp-xsl.xml.in:216(msg/msgstr) -msgid "Note" -msgstr "Upozornění" - -#. Title for a list contributors other than authors, editors, translators, -#. or other types we have specific lists for. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:224(msg/msgstr) -msgid "Other Credits" -msgstr "Další informace" - -#. Revision status of a document or page. Content was once current, -#. but needs to be updated to reflect software updates. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:232(msg/msgstr) -msgid "Outdated" -msgstr "Neaktuální" - -#. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects. -#: yelp-xsl.xml.in:237(msg/msgstr) -msgid "Pause" -msgstr "Pozastavit" - -#. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects. -#: yelp-xsl.xml.in:242(msg/msgstr) -msgid "Play" -msgstr "Přehrát" - -#. Link text for a link to the previous page in a series. -#: yelp-xsl.xml.in:247(msg/msgstr) -msgid "Previous" -msgstr "Předchozí" - -#. Revision status of a document or page. Content has been written -#. and should be reviewed by other team members. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:255(msg/msgstr) -msgid "Ready for review" -msgstr "Připraveno na kontrolu" - -#. Automatic heading above a list of see-also links. -#: yelp-xsl.xml.in:260(msg/msgstr) -msgid "See Also" -msgstr "Viz také" - -#. Figures can automatically scale images down to fit the page width. -#. This is used a tooltip on a link to shrink images back down after -#. they've been expanded to full size. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:269(msg/msgstr) -msgid "Scale images down" -msgstr "Zmenšit obrázky" - -#. Accessible title for a sidebar note. -#: yelp-xsl.xml.in:274(msg/msgstr) -msgid "Sidebar" -msgstr "Postranní" - -# As used on Czech Wikipedia. -#. Revision status of a document or page. No content has been written yet. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:281(msg/msgstr) -msgid "Stub" -msgstr "Pahýl" - -#. Default title for a refsynopsisdiv element. This is the common section -#. title found in most UNIX man pages. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:289(msg/msgstr) -msgid "Synopsis" -msgstr "Souhrn" - -#. Accessible title for a tip. -#: yelp-xsl.xml.in:294(msg/msgstr) -msgid "Tip" -msgstr "Tip" - -#. Title for a list of translators. -#: yelp-xsl.xml.in:299(msg/msgstr) -msgid "Translated By" -msgstr "Přeložil" - -#. Figures can automatically scale images down to fit the page width. -#. This is used a tooltip on a link to expand images to full size. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:307(msg/msgstr) -msgid "View images at normal size" -msgstr "Zobrazit obrázky v normální velikosti" - -#. Accessible title for a warning. -#: yelp-xsl.xml.in:312(msg/msgstr) -msgid "Warning" -msgstr "Varování" - -#. Title for a list of authors. -#: yelp-xsl.xml.in:317(msg/msgstr) -msgid "Written By" -msgstr "Napsal" - -#. This is an image of the opening quotation character for your language. -#. The image is used as a watermark on blockquote elements. There are a -#. number of different quote characters used by various languages, so the -#. image name is translatable. The name of the icon should be of the form -#. "yelp-quote-XXXX.png", where XXXX is the Unicode code point of the opening -#. quote character. For example, some languages use the double angle quotation -#. mark. Translators for these languages should use "yelp-quote-00AB.png". -#. -#. The image, however, is not automatically created. Do not translate -#. this to a value if there isn't a corresponding file in yelp-xsl under -#. the directory icons/hicolor/48x48/status. -#. -#. Languages that use guillemets (angle quotation marks) should use either -#. 00AB or 00BB, depending on whether the opening quotation is the left -#. guillemet or the right guillemet. Languages that use inverted comma -#. quotation marks should use 201C, 201D, or 201E. Single quotation marks -#. don't make very nice watermarks, so if you would normally open a quote -#. with single quotation marks in your language, use the corresponding -#. double quotation mark for the watermark image. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:344(msg/msgstr) -#| msgid "watermark-blockquote-201C.png" -msgid "yelp-quote-201C.png" -msgstr "yelp-quote-201E.png" - -#. ID: biblioentry.tooltip -#. This is a format message used to format tooltips on cross references -#. to bibliography entries. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#.