diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2012-05-08 22:03:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2012-08-03 12:55:10.000000000 +0000 @@ -14,48 +14,50 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 17:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:1 msgid "Authentication is required to change the login screen configuration" -msgstr "Pro změnu nastavení přihlašovací obrazovky je vyžadováno ověření" +msgstr "Pro změnu nastavení přihlašovací obrazovky je vyžadována autentizace" #: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "Pro změnu uživatelských dat je vyžadováno ověření" +msgstr "Pro změnu údajů o uživateli je vyžadována autentizace" #: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:3 msgid "Authentication is required to change your own user data" -msgstr "Pro změnu vašich vlastních dat je vyžadováno ověření" +msgstr "Pro změnu svých vlastních údajů je vyžadována autentizace" #: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:4 msgid "Change the login screen configuration" -msgstr "" +msgstr "Změnit nastavení přihlašovací obrazovky" #: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:5 msgid "Change your own user data" -msgstr "" +msgstr "Změnit své vlastní údaje" #: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:6 msgid "Manage user accounts" -msgstr "" +msgstr "Spravovat uživatelské účty" #: ../src/main.c:141 msgid "Output version information and exit" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit informace o verzi a ukončit program" #: ../src/main.c:142 msgid "Replace existing instance" -msgstr "" +msgstr "Nahradit současnou instanci" #: ../src/main.c:143 msgid "Enable debugging code" -msgstr "" +msgstr "Povolit ladicí kód" #: ../src/main.c:163 msgid "" "Provides D-Bus interfaces for querying and manipulating\n" "user account information." msgstr "" +"Poskytuje rozhraní D-Bus pro zobrazování a změny\n" +"informací o uživatelských účtech" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2012-05-08 22:03:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2012-08-03 12:55:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:1 msgid "Privacy" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-05-08 22:03:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-08-03 12:55:25.000000000 +0000 @@ -31,12 +31,12 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" -#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:389 -#: ../src/window.c:393 +#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:388 +#: ../src/window.c:392 msgid "FreeCell Solitaire" msgstr "Solitér FreeCell" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Seznam naposledy hraných her." #. Now construct the window contents -#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2190 +#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2188 msgid "Select Game" msgstr "Vybrat hru" @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgid "NAME" msgstr "NÁZEV" -#: ../src/sol.c:154 ../src/window.c:394 ../src/window.c:1835 +#: ../src/sol.c:154 ../src/window.c:393 ../src/window.c:1834 msgid "AisleRiot" msgstr "AisleRiot" @@ -1149,35 +1149,35 @@ msgid "Could not show help for “%s”" msgstr "Nelze zobrazit nápovědu pro „%s“" -#: ../src/window.c:208 +#: ../src/window.c:207 msgid "Congratulations, you have won!" msgstr "Gratulace, vyhráli jste!" -#: ../src/window.c:212 +#: ../src/window.c:211 msgid "There are no more moves" msgstr "Nejsou možné žádné další tahy" -#: ../src/window.c:345 +#: ../src/window.c:344 msgid "Main game:" msgstr "Hlavní hra:" -#: ../src/window.c:353 +#: ../src/window.c:352 msgid "Card games:" msgstr "Karetní hry:" -#: ../src/window.c:368 +#: ../src/window.c:367 msgid "Card themes:" msgstr "Motivy karet:" -#: ../src/window.c:396 +#: ../src/window.c:395 msgid "About FreeCell Solitaire" msgstr "O hře Solitér FreeCell" -#: ../src/window.c:397 +#: ../src/window.c:396 msgid "About AisleRiot" msgstr "O hře AisleRiot" -#: ../src/window.c:401 +#: ../src/window.c:400 msgid "" "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " "different games to be played." @@ -1185,7 +1185,7 @@ "AisleRiot poskytuje herní jádro založené na pravidlech karetních her " "solitér, který umožňuje hrát mnoho různých her tohoto typu." -#: ../src/window.c:410 +#: ../src/window.c:409 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jirka Lébl\n" @@ -1205,16 +1205,16 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet" -#: ../src/window.c:414 +#: ../src/window.c:413 msgid "GNOME Games web site" msgstr "Webové stránky her GNOME" -#: ../src/window.c:1260 +#: ../src/window.c:1259 #, c-format msgid "Play “%s”" msgstr "Hrát „%s“" -#: ../src/window.c:1421 +#: ../src/window.c:1420 #, c-format msgid "Display cards with “%s” card theme" msgstr "Použít motiv karet „%s“" @@ -1223,171 +1223,171 @@ #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d". #. * Do not translate it to anything else! #. -#: ../src/window.c:1488 +#: ../src/window.c:1487 #, c-format msgctxt "score" msgid "%6d" msgstr "%6d" -#: ../src/window.c:1726 +#: ../src/window.c:1725 msgid "A scheme exception occurred" msgstr "Nastala výjimka ve schématu" -#: ../src/window.c:1729 +#: ../src/window.c:1728 msgid "Please report this bug to the developers." msgstr "Nahlaste prosím chybu vývojářům." -#: ../src/window.c:1735 +#: ../src/window.c:1734 msgid "_Don't report" msgstr "_Nehlásit" -#: ../src/window.c:1736 +#: ../src/window.c:1735 msgid "_Report" msgstr "Na_hlásit" -#: ../src/window.c:1833 +#: ../src/window.c:1832 msgid "Freecell Solitaire" msgstr "Solitér Freecell" #. Menu actions -#: ../src/window.c:1924 +#: ../src/window.c:1923 msgid "_Game" msgstr "_Hra" -#: ../src/window.c:1925 +#: ../src/window.c:1924 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/window.c:1926 +#: ../src/window.c:1925 msgid "_Control" msgstr "_Ovládání" -#: ../src/window.c:1928 +#: ../src/window.c:1927 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../src/window.c:1933 +#: ../src/window.c:1932 msgid "Start a new game" msgstr "Začít novou hru" -#: ../src/window.c:1936 +#: ../src/window.c:1935 msgid "Restart the game" msgstr "Začít hru znovu" -#: ../src/window.c:1938 +#: ../src/window.c:1937 msgid "_Select Game…" msgstr "_Vybrat hru…" -#: ../src/window.c:1940 +#: ../src/window.c:1939 msgid "Play a different game" msgstr "Hrát jinou hru" -#: ../src/window.c:1942 +#: ../src/window.c:1941 msgid "_Recently Played" msgstr "Naposledy _hrané" -#: ../src/window.c:1943 +#: ../src/window.c:1942 msgid "S_tatistics" msgstr "_Statistiky" -#: ../src/window.c:1944 +#: ../src/window.c:1943 msgid "Show gameplay statistics" msgstr "Zobrazit statistiky o hraní" -#: ../src/window.c:1947 +#: ../src/window.c:1946 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../src/window.c:1950 +#: ../src/window.c:1949 msgid "Undo the last move" msgstr "Vrátit poslední tah" -#: ../src/window.c:1953 +#: ../src/window.c:1952 msgid "Redo the undone move" msgstr "Zopakovat vrácený tah" -#: ../src/window.c:1956 +#: ../src/window.c:1955 msgid "Deal next card or cards" msgstr "Rozdat další kartu nebo karty" -#: ../src/window.c:1959 +#: ../src/window.c:1958 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "Získat radu pro váš další tah" -#: ../src/window.c:1962 +#: ../src/window.c:1961 msgid "View help for Aisleriot" msgstr "Zobrazit nápovědu ke hře Aisleriot" -#: ../src/window.c:1966 +#: ../src/window.c:1965 msgid "View help for this game" msgstr "Zobrazit nápovědu k této hře" -#: ../src/window.c:1969 +#: ../src/window.c:1968 msgid "About this game" msgstr "O této hře" -#: ../src/window.c:1971 +#: ../src/window.c:1970 msgid "Install card themes…" msgstr "Instalovat motivy karet…" -#: ../src/window.c:1972 +#: ../src/window.c:1971 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" msgstr "Nové motivy karet nainstalujte z repozitáře své distribuce" -#: ../src/window.c:1978 +#: ../src/window.c:1977 msgid "_Card Style" msgstr "Styl _karet" -#: ../src/window.c:2012 +#: ../src/window.c:2011 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../src/window.c:2013 +#: ../src/window.c:2012 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: ../src/window.c:2017 +#: ../src/window.c:2016 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../src/window.c:2018 +#: ../src/window.c:2017 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: ../src/window.c:2022 +#: ../src/window.c:2021 msgid "_Click to Move" msgstr "_Přesouvat kliknutími" -#: ../src/window.c:2023 +#: ../src/window.c:2022 msgid "Pick up and drop cards by clicking" msgstr "Přesouvat karty klikáním" -#: ../src/window.c:2027 +#: ../src/window.c:2026 msgid "_Sound" msgstr "_Zvuk" -#: ../src/window.c:2028 +#: ../src/window.c:2027 msgid "Whether or not to play event sounds" msgstr "Zda přehrávat zvuky k událostem" -#: ../src/window.c:2209 +#: ../src/window.c:2207 msgid "Score:" msgstr "Skóre:" -#: ../src/window.c:2221 +#: ../src/window.c:2219 msgid "Time:" msgstr "Čas:" -#: ../src/window.c:2512 +#: ../src/window.c:2507 #, c-format msgid "Cannot start the game “%s”" msgstr "Nelze začít hru „%s“" -#: ../src/window.c:2525 +#: ../src/window.c:2520 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." msgstr "Hra AisleRiot nemůže najít poslední hru, kterou jste hráli." -#: ../src/window.c:2526 +#: ../src/window.c:2521 msgid "" "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-05-08 22:03:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-08-03 12:55:06.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptdaemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-10 15:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-14 18:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-03 07:21+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." msgstr "Pro zobrazení důvěryhodných klíčů je vyžadováno ověření." -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:607 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:612 msgid "Remove downloaded package files" msgstr "Odstranit stažené soubory s balíky" @@ -131,41 +131,41 @@ msgstr "" "Pro použití proxy serveru při stahování softwaru je vyžadováno ověření." -#: ../aptdaemon/console.py:207 +#: ../aptdaemon/console.py:209 msgid "ERROR" msgstr "CHYBA" -#: ../aptdaemon/console.py:240 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299 +#: ../aptdaemon/console.py:242 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299 #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:301 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" msgstr "Staženo %sB z %sB při %sB/s" -#: ../aptdaemon/console.py:245 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304 +#: ../aptdaemon/console.py:247 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304 #: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306 #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:498 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB" msgstr "Staženo %sB z %sB" -#: ../aptdaemon/console.py:372 ../aptdaemon/console.py:377 +#: ../aptdaemon/console.py:374 ../aptdaemon/console.py:379 msgid "ERROR:" msgstr "CHYBA:" -#: ../aptdaemon/console.py:373 +#: ../aptdaemon/console.py:375 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Nemáte dovoleno provést tuto akci." -#: ../aptdaemon/console.py:396 ../aptdaemon/console.py:521 +#: ../aptdaemon/console.py:398 ../aptdaemon/console.py:526 msgid "Queuing" msgstr "Řazení do fronty" -#: ../aptdaemon/console.py:403 ../aptdaemon/enums.py:615 +#: ../aptdaemon/console.py:405 ../aptdaemon/enums.py:615 msgid "Resolving dependencies" msgstr "Řeší se závislosti" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:445 +#: ../aptdaemon/console.py:447 #, python-format msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr[2] "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:453 +#: ../aptdaemon/console.py:455 #, python-format msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr[2] "Následující balíky budou aktualizovány (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:461 +#: ../aptdaemon/console.py:463 #, python-format msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr[2] "Následující balíky budou odstraněny (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:470 +#: ../aptdaemon/console.py:472 #, python-format msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr[2] "Následující balíky budou poníženy (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:478 +#: ../aptdaemon/console.py:480 #, python-format msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr[1] "Následující balíky budou přeinstalovány (%(count)s):" msgstr[2] "Následující balíky budou přeinstalovány (%(count)s):" -#: ../aptdaemon/console.py:485 +#: ../aptdaemon/console.py:487 #, python-format msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" @@ -217,26 +217,26 @@ msgstr[1] "Následující balíky byly ponechány (%(count)s):" msgstr[2] "Následující balíky byly ponechány (%(count)s):" -#: ../aptdaemon/console.py:493 +#: ../aptdaemon/console.py:495 #, python-format msgid "Need to get %sB of archives." msgstr "Je třeba stáhnout %sB archivů." -#: ../aptdaemon/console.py:496 +#: ../aptdaemon/console.py:498 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." msgstr "Po této operaci bude navíc použito %sB místa na disku." -#: ../aptdaemon/console.py:500 +#: ../aptdaemon/console.py:502 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." msgstr "Po této operaci bude uvolněno %sB místa na disku." -#: ../aptdaemon/console.py:508 +#: ../aptdaemon/console.py:511 ../aptdaemon/console.py:513 msgid "Do you want to continue [Y/n]?" msgstr "Přejete si pokračovat [Y/n]?" -#: ../aptdaemon/console.py:533 +#: ../aptdaemon/console.py:538 msgid "" "To operate on more than one package put the package names in quotation " "marks:\n" @@ -245,11 +245,11 @@ "Při práci na více jak jednom balíku vložte názvy balíků do uvozovek:\n" "aptdcon --install \"foo bar\"" -#: ../aptdaemon/console.py:539 +#: ../aptdaemon/console.py:544 msgid "Refresh the cache" msgstr "Obnovit mezipaměť" -#: ../aptdaemon/console.py:542 +#: ../aptdaemon/console.py:547 msgid "" "Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " "could try to remove many packages." @@ -257,60 +257,60 @@ "Pokusit se vyřešit porušené závislosti. Jedná se o potenciálně nebezpečnou " "operaci, jelikož může dojít k odstranění mnoha balíků." -#: ../aptdaemon/console.py:547 +#: ../aptdaemon/console.py:552 msgid "Try to finish a previous incompleted installation" msgstr "Pokusit se dokončit předchozí neúplnou instalaci" -#: ../aptdaemon/console.py:551 ../aptdaemon/console.py:564 +#: ../aptdaemon/console.py:556 ../aptdaemon/console.py:569 msgid "Install the given packages" msgstr "Nainstalovat určené balíky" -#: ../aptdaemon/console.py:554 +#: ../aptdaemon/console.py:559 msgid "Reinstall the given packages" msgstr "Přeinstalovat určené balíky" -#: ../aptdaemon/console.py:557 +#: ../aptdaemon/console.py:562 msgid "Remove the given packages" msgstr "Odstranit určené balíky" -#: ../aptdaemon/console.py:560 +#: ../aptdaemon/console.py:565 msgid "Remove the given packages including configuration files" msgstr "Odstranit určené balíky včetně konfiguračních souborů" -#: ../aptdaemon/console.py:567 +#: ../aptdaemon/console.py:572 msgid "Downgrade the given packages" msgstr "Ponížit verzi určených balíků" -#: ../aptdaemon/console.py:570 +#: ../aptdaemon/console.py:575 msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" msgstr "Zastaralé: Použijte prosím --safe-upgrade" -#: ../aptdaemon/console.py:574 +#: ../aptdaemon/console.py:579 msgid "Upgrade the system in a safe way" msgstr "Přejít na novější vydání bezpečným způsobem" -#: ../aptdaemon/console.py:577 +#: ../aptdaemon/console.py:582 msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" msgstr "" "Přejít na novější vydání, eventuálně provést instalaci a odstranění balíků" -#: ../aptdaemon/console.py:581 +#: ../aptdaemon/console.py:586 msgid "Add the vendor to the trusted ones" msgstr "Přidat poskytovatele mezi důvěryhodné" -#: ../aptdaemon/console.py:584 +#: ../aptdaemon/console.py:589 msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" msgstr "Přidat ID klíč poskytovatele (požadován také --keyserver)" -#: ../aptdaemon/console.py:588 +#: ../aptdaemon/console.py:593 msgid "Use the given keyserver for looking up keys" msgstr "Použít daný server pro vyhledání klíčů" -#: ../aptdaemon/console.py:592 +#: ../aptdaemon/console.py:597 msgid "Add new repository from the given deb-line" msgstr "Přidat nový zdroj z dané řádky deb" -#: ../aptdaemon/console.py:596 +#: ../aptdaemon/console.py:601 msgid "" "Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " "added." @@ -318,15 +318,15 @@ "Specifikujte, prosím, alternativní soubor sources.list.d, do kterého se mají " "přidat repozitáře." -#: ../aptdaemon/console.py:600 +#: ../aptdaemon/console.py:605 msgid "List trusted vendor keys" msgstr "Vypsat klíče důvěryhodných poskytovatelů" -#: ../aptdaemon/console.py:603 +#: ../aptdaemon/console.py:608 msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" msgstr "Odstranit důvěryhodné klíče dle zadaného otisku" -#: ../aptdaemon/console.py:610 +#: ../aptdaemon/console.py:615 msgid "" "Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " "can be specified" @@ -334,26 +334,26 @@ "Překonfigurovat instalované balíky. Volitelně může být určena minimální " "priorita otázek" -#: ../aptdaemon/console.py:615 +#: ../aptdaemon/console.py:620 msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" msgstr "Minimální debconf priorita otázek, které mají být zobrazeny" -#: ../aptdaemon/console.py:619 +#: ../aptdaemon/console.py:624 msgid "Do not attach to the apt terminal" msgstr "Nepřipojovat se k terminálu apt" -#: ../aptdaemon/console.py:623 +#: ../aptdaemon/console.py:628 msgid "Allow packages from unauthenticated sources" msgstr "Povolit balíky z neověřených zdrojů" -#: ../aptdaemon/console.py:627 +#: ../aptdaemon/console.py:632 msgid "" "Show additional information about the packages. Currently only the version " "number" msgstr "" "Zobrazit dodatečné informace o balících. Momentálně pouze číslo verze" -#: ../aptdaemon/console.py:635 ../aptdaemon/enums.py:620 +#: ../aptdaemon/console.py:640 ../aptdaemon/enums.py:620 msgid "Waiting for authentication" msgstr "Čeká se na ověření" @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "Čekání až bude %s ukončen" #. TRANSLATORS: %s is a list of package names -#: ../aptdaemon/progress.py:165 +#: ../aptdaemon/progress.py:168 #, python-format msgid "Downloading %(files)s" msgid_plural "Downloading %(files)s" @@ -1186,12 +1186,12 @@ #. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot #. get the URI of a local repository -#: ../aptdaemon/progress.py:278 ../aptdaemon/progress.py:317 +#: ../aptdaemon/progress.py:281 ../aptdaemon/progress.py:320 msgid "local repository" msgstr "lokální repozitář" #. TRANSLATORS: %s is a list of repository names -#: ../aptdaemon/progress.py:281 +#: ../aptdaemon/progress.py:284 #, python-format msgid "Downloading from %s" msgid_plural "Downloading from %s" @@ -1200,37 +1200,37 @@ msgstr[2] "Stahování z %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:321 +#: ../aptdaemon/progress.py:324 #, python-format msgid "Structure of %s" msgstr "Struktura %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:324 +#: ../aptdaemon/progress.py:327 #, python-format msgid "Description of %s" msgstr "Popis %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:327 +#: ../aptdaemon/progress.py:330 #, python-format msgid "Description signature of %s" msgstr "Popis podpisu %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:331 +#: ../aptdaemon/progress.py:334 #, python-format msgid "Available packages from %s" msgstr "Dostupné balíky z %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:334 +#: ../aptdaemon/progress.py:337 #, python-format msgid "Available sources from %s" msgstr "Dostupné zdroje z %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:337 +#: ../aptdaemon/progress.py:340 #, python-format msgid "Available translations from %s" msgstr "Dostupné překlady z %s" @@ -1238,53 +1238,53 @@ #. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second #. one the name of the region/country. The third #. %s is the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:353 +#: ../aptdaemon/progress.py:356 #, python-format msgid "Translations for %s (%s) from %s" msgstr "Překlady pro %s (%s) z %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is #. the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:358 +#: ../aptdaemon/progress.py:361 #, python-format msgid "Translations for %s from %s" msgstr "Překlady pro %s z %s" #. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. #. The second one is the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:363 +#: ../aptdaemon/progress.py:366 #, python-format msgid "Translations (%s) from %s" msgstr "Překlady (%s) z %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:368 ../aptdaemon/worker.py:619 -#: ../aptdaemon/worker.py:694 ../aptdaemon/worker.py:735 +#: ../aptdaemon/worker.py:374 ../aptdaemon/worker.py:631 +#: ../aptdaemon/worker.py:706 ../aptdaemon/worker.py:747 #, python-format msgid "Package %s isn't available" msgstr "Balík %s není dostupný" -#: ../aptdaemon/worker.py:373 ../aptdaemon/worker.py:623 -#: ../aptdaemon/worker.py:698 ../aptdaemon/worker.py:739 +#: ../aptdaemon/worker.py:379 ../aptdaemon/worker.py:635 +#: ../aptdaemon/worker.py:710 ../aptdaemon/worker.py:751 #, python-format msgid "Package %s isn't installed" msgstr "Balík %s není nainstalovaný" -#: ../aptdaemon/worker.py:377 +#: ../aptdaemon/worker.py:383 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't installed" msgstr "Verze %s z %s není nainstalována" -#: ../aptdaemon/worker.py:391 +#: ../aptdaemon/worker.py:397 #, python-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Balík %s je již nainstalován" -#: ../aptdaemon/worker.py:401 ../aptdaemon/worker.py:763 +#: ../aptdaemon/worker.py:407 ../aptdaemon/worker.py:775 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available." msgstr "Verze %s z %s není dostupná" -#: ../aptdaemon/worker.py:535 +#: ../aptdaemon/worker.py:545 #, python-format msgid "" "Failed to download and install the key %s from %s:\n" @@ -1293,62 +1293,62 @@ "Nepodařilo se stáhnout a instalovat klíč %s z %s\n" "%s" -#: ../aptdaemon/worker.py:555 +#: ../aptdaemon/worker.py:562 #, python-format msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" msgstr "Soubor klíče %s nelze nainstalovat: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:575 +#: ../aptdaemon/worker.py:586 #, python-format msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" msgstr "Klíč z otisku %s se nepodařilo odstranit: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:627 +#: ../aptdaemon/worker.py:639 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed." msgstr "Balík %s nelze odstranit." -#: ../aptdaemon/worker.py:631 +#: ../aptdaemon/worker.py:643 #, python-format msgid "The version %s of %s is not installed" msgstr "Verze %s z %s není naistalována" -#: ../aptdaemon/worker.py:707 +#: ../aptdaemon/worker.py:719 #, python-format msgid "The former version %s of %s is already installed" msgstr "Stejná verze %s z %s je již nainstalována" -#: ../aptdaemon/worker.py:712 ../aptdaemon/worker.py:756 +#: ../aptdaemon/worker.py:724 ../aptdaemon/worker.py:768 #, python-format msgid "The version %s of %s is already installed" msgstr "Verze %s z %s je již nainstalována" -#: ../aptdaemon/worker.py:719 +#: ../aptdaemon/worker.py:731 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available" msgstr "Verze %s z %s není dostupná" -#: ../aptdaemon/worker.py:723 +#: ../aptdaemon/worker.py:735 #, python-format msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" msgstr "Musíte zadat verzi downgrade %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:749 +#: ../aptdaemon/worker.py:761 #, python-format msgid "The later version %s of %s is already installed" msgstr "Novější verze %s z %s je již nainstalována" -#: ../aptdaemon/worker.py:780 +#: ../aptdaemon/worker.py:792 #, python-format msgid "The package %s isn't available in the %s release." msgstr "Balíček %s není dostupný pro vydání %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:971 +#: ../aptdaemon/worker.py:977 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed" msgstr "Balík %s nelze odstranit" -#: ../aptdaemon/worker.py:1110 +#: ../aptdaemon/worker.py:1113 msgid "" "The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " "Policy 5.6.20." @@ -1356,25 +1356,25 @@ "Balík neposkytuje validní kontrolní pole \"Instalovaná velikost\". Pro více " "informací v Debian Policy 5.6.20." -#: ../aptdaemon/worker.py:1283 +#: ../aptdaemon/worker.py:1251 msgid "The license key is empty" msgstr "Licenční klíč není nastaven" -#: ../aptdaemon/worker.py:1297 +#: ../aptdaemon/worker.py:1265 msgid "The license key is not allowed to contain executable code." msgstr "Licenční klíč nesmí obsahovat spustitelný kód." -#: ../aptdaemon/worker.py:1306 +#: ../aptdaemon/worker.py:1274 #, python-format msgid "The license key path %s is invalid" msgstr "Cesta k licenčnímu klíči %s není platná." -#: ../aptdaemon/worker.py:1310 +#: ../aptdaemon/worker.py:1278 #, python-format msgid "The license key already exists: %s" msgstr "Licenční klíč '%s' už existuje." -#: ../aptdaemon/worker.py:1315 +#: ../aptdaemon/worker.py:1283 #, python-format msgid "" "The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " @@ -1383,40 +1383,40 @@ "Umístění licenčního klíče je nebezpečné, protože obsahuje symbolické odkazy. " "Cesta '%s' ukazuje na '%s'" -#: ../aptdaemon/worker.py:1323 +#: ../aptdaemon/worker.py:1291 #, python-format msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" msgstr "Adresář '%s' pro instalaci klíče ještě neexistuje." -#: ../aptdaemon/worker.py:1334 +#: ../aptdaemon/worker.py:1302 #, python-format msgid "Failed to write key file to: %s" msgstr "Selhalo uložení klíče do: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1369 +#: ../aptdaemon/worker.py:1337 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:" -#: ../aptdaemon/worker.py:1423 +#: ../aptdaemon/worker.py:1391 msgid "but it is a virtual package" msgstr "ale je to virtuální balík" -#: ../aptdaemon/worker.py:1426 +#: ../aptdaemon/worker.py:1394 msgid "but it is not installed" msgstr "ale není nainstalován" -#: ../aptdaemon/worker.py:1428 +#: ../aptdaemon/worker.py:1396 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "ale nebude se instalovat" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1432 +#: ../aptdaemon/worker.py:1400 #, python-format msgid "but %s is installed" msgstr "ale %s je nainstalován" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1436 +#: ../aptdaemon/worker.py:1404 #, python-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "ale %s se bude instalovat" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-05-08 22:02:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-08-03 12:54:36.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:103 msgid "Selected Link" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/baobab.po 2012-05-08 22:03:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/baobab.po 2012-08-03 12:55:26.000000000 +0000 @@ -31,11 +31,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../data/baobab-main-window.ui.h:15 +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:152 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analyzátor využití disku" @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "Jaký typ grafu by měl být zobrazen." -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1 +#: ../src/baobab-menu.ui.h:10 msgid "_Analyzer" msgstr "_Analyzátor" @@ -108,7 +108,7 @@ msgid "Scan _Filesystem" msgstr "Projí_t souborový systém" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4 +#: ../src/baobab-menu.ui.h:3 msgid "Scan F_older…" msgstr "Projít _složku…" @@ -120,19 +120,19 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7 +#: ../src/baobab-menu.ui.h:14 msgid "_Expand All" msgstr "Rozbalit vš_e" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8 +#: ../src/baobab-menu.ui.h:15 msgid "_Collapse All" msgstr "S_balit vše" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9 +#: ../src/baobab-menu.ui.h:11 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10 +#: ../src/baobab-menu.ui.h:12 msgid "_Toolbar" msgstr "Lišta nás_trojů" @@ -144,7 +144,7 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "_Obsazené místo" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13 +#: ../src/baobab-menu.ui.h:7 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" @@ -168,11 +168,11 @@ msgid "Scan File System" msgstr "Projít souborový systém" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 msgid "Scan a folder" msgstr "Projít složku" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 msgid "Scan Folder" msgstr "Projít složku" @@ -180,11 +180,11 @@ msgid "Scan a remote folder or file system" msgstr "Projít vzdálenou složku nebo souborový systém" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 msgid "Scan Remote Folder" msgstr "Projít vzdálenou složku" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "Stop scanning" msgstr "Zastavit procházení" @@ -273,39 +273,39 @@ msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "Bez bodů připojení nelze analyzovat využití disku." -#: ../src/baobab-chart.c:188 +#: ../src/baobab-chart.c:186 msgid "Maximum depth" msgstr "Maximální hloubka" -#: ../src/baobab-chart.c:189 +#: ../src/baobab-chart.c:187 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" msgstr "Maximální hloubka vykreslovaná v diagramu od kořene" -#: ../src/baobab-chart.c:198 +#: ../src/baobab-chart.c:196 msgid "Chart model" msgstr "Model diagramu" -#: ../src/baobab-chart.c:199 +#: ../src/baobab-chart.c:197 msgid "Set the model of the chart" msgstr "Nastavit model diagramu" -#: ../src/baobab-chart.c:206 +#: ../src/baobab-chart.c:204 msgid "Chart root node" msgstr "Kořenový uzel diagramu" -#: ../src/baobab-chart.c:207 +#: ../src/baobab-chart.c:205 msgid "Set the root node from the model" msgstr "Nastavit kořenový uzel z modelu" -#: ../src/baobab-chart.c:906 +#: ../src/baobab-chart.c:898 msgid "Move to parent folder" msgstr "Přejít do nadřazené složky" -#: ../src/baobab-chart.c:910 +#: ../src/baobab-chart.c:902 msgid "Zoom in" msgstr "Zvětšit" -#: ../src/baobab-chart.c:914 +#: ../src/baobab-chart.c:906 msgid "Zoom out" msgstr "Zmenšit" @@ -326,7 +326,7 @@ msgid "_Image type:" msgstr "_Typ obrázku:" -#: ../src/baobab-prefs.c:173 +#: ../src/baobab-location-widget.vala:90 msgid "Scan" msgstr "Projít" @@ -451,23 +451,23 @@ msgid "_Rescan" msgstr "Znovu p_rojít" -#: ../src/baobab-treeview.c:223 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 msgid "Folder" msgstr "Složka" -#: ../src/baobab-treeview.c:245 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "Usage" msgstr "Využití" -#: ../src/baobab-treeview.c:259 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../src/baobab-treeview.c:275 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14 msgid "Contents" msgstr "Obsah" -#: ../src/baobab-utils.c:73 +#: ../src/baobab-window.vala:202 msgid "Select Folder" msgstr "Zvolte složku" @@ -480,20 +480,21 @@ msgid "Cannot check an excluded folder!" msgstr "Nelze zkontrolovat vyřazenou složku!" -#: ../src/baobab-utils.c:288 +#. || is_virtual_filesystem () +#: ../src/baobab-window.vala:494 ../src/baobab-window.vala:500 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "„%s“ není platná složka" -#: ../src/baobab-utils.c:291 +#: ../src/baobab-window.vala:495 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Nelze analyzovat využití disku." -#: ../src/baobab-utils.c:327 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:17 msgid "_Open Folder" msgstr "_Otevřít složku" -#: ../src/baobab-utils.c:333 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:18 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Přesunout do koše" @@ -556,15 +557,15 @@ "pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../src/callbacks.c:100 +#: ../src/baobab-window.vala:280 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: ../src/callbacks.c:101 +#: ../src/baobab-window.vala:283 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Grafický nástroj pro analýzu využití disku." -#: ../src/callbacks.c:109 +#: ../src/baobab-window.vala:288 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Šauer \n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-05-08 22:02:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-08-03 12:54:58.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 @@ -437,7 +437,7 @@ #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180 -#: ../src/brasero-project.c:1383 +#: ../src/brasero-project.c:1385 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (aplikace)" @@ -445,7 +445,7 @@ #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186 -#: ../src/brasero-project.c:1389 +#: ../src/brasero-project.c:1391 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (knihovna)" @@ -453,7 +453,7 @@ #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191 -#: ../src/brasero-project.c:1394 +#: ../src/brasero-project.c:1396 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (zásuvný modul GStreamer)" @@ -737,7 +737,7 @@ #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:995 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Prosím vložte zapisovatelné CD nebo DVD." @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Přerušit vypalování" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." @@ -1102,7 +1102,7 @@ "Prosím vložte zapisovatelné CD nebo DVD, pokud nechcete zapisovat do souboru " "s obrazem." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1593 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595 msgid "Create _Image" msgstr "Vytvořit _obraz" @@ -1116,15 +1116,15 @@ msgstr "Vytvořit _několik kopií" #. Translators: This is a verb, an action -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1522 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1524 msgid "_Burn" msgstr "V_ypálit" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1519 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1521 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Vypálit _několik kopií" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:949 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Chcete vypálit výběr souborů na několik médií?" @@ -1135,24 +1135,24 @@ msgstr "" "Velikost dat přesahuje velikost disku i se zapnutou volbou přeplňování." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:954 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Vypálit několik disků" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:956 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Vypálit výběr souborů na několik médií" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:965 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Prosím zvolte jiné CD nebo DVD nebo vložte nové." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1010 msgid "" "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "Na disk nebudou zapsány žádné informace o stopě (umělec, název, …)." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1011 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Toto není podporováno aktuálně aktivním vypalovacím nástrojem." @@ -1165,7 +1165,7 @@ #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1275 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1277 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Pro zápis na disk nejsou žádné soubory" @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgid "Please add songs." msgstr "Prosím, přidejte skladby." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1266 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1268 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Pro zápis na disk nejsou žádné skladby" @@ -1216,15 +1216,15 @@ #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228 -#: ../src/brasero-project.c:1443 +#: ../src/brasero-project.c:1445 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Nejsou nainstalovány všechny požadované aplikace a knihovny." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1003 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Prosím nahraďte tento disk podporovaným CD nebo DVD." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:976 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Chcete provést vypalování nad uváděnou kapacitu disku?" @@ -1242,11 +1242,11 @@ "nebyla správně rozpoznána, a proto je nutná volba přeplňování.\n" "POZNÁMKA: Tato volba může způsobit selhání." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:983 msgid "_Overburn" msgstr "_Použít přeplňování" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:985 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Vypálit nad uváděnou kapacitu disku" @@ -1272,7 +1272,7 @@ msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Nastavení vypalování disku" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1542 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1544 msgid "Video Options" msgstr "Možnosti videa" @@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "Vyberte disk ke kopírování" #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222 -#: ../src/brasero-project.c:1437 +#: ../src/brasero-project.c:1439 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Prosím nainstalujte následující ručně a zkuste to znovu:" @@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "Obraz Cdrdao" #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93 -#: ../src/brasero-project.c:1501 +#: ../src/brasero-project.c:1503 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Vlastnosti %s" @@ -1645,7 +1645,7 @@ #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350 -#: ../src/brasero-project.c:2221 ../src/brasero-project-name.c:162 +#: ../src/brasero-project.c:2223 ../src/brasero-project-name.c:162 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" @@ -1770,7 +1770,7 @@ #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393 -#: ../src/brasero-project.c:2621 +#: ../src/brasero-project.c:2623 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Nastala neznámá chyba" @@ -2682,7 +2682,7 @@ #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375 -#: ../src/brasero-project.c:2246 ../src/brasero-project-name.c:168 +#: ../src/brasero-project.c:2248 ../src/brasero-project-name.c:168 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Obrázky" @@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "Chyba při načítání projektu" #: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918 -#: ../src/brasero-project.c:1274 +#: ../src/brasero-project.c:1276 msgid "Please add files to the project." msgstr "Prosím, přidejte soubory do projektu." @@ -3428,12 +3428,13 @@ " Andre Klapper https://launchpad.net/~a9016009\n" " Jakub Kočí https://launchpad.net/~ainstain500\n" " Jakub Žáček https://launchpad.net/~dawon\n" -" Konki https://launchpad.net/~pavel-konkol\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" " Matěj Božik https://launchpad.net/~matejovo\n" +" Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe\n" " TeTecko https://launchpad.net/~tetecko\n" " Tomas Capka https://launchpad.net/~capka-tomas\n" -" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny" +" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" +" ZOiD https://launchpad.net/~sp-pok" #: ../src/brasero-app.c:1447 #, c-format @@ -3461,7 +3462,7 @@ msgstr "Upravit informace o stopě (začátek, konec, autor atd.)" #: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127 -#: ../src/brasero-project.c:200 +#: ../src/brasero-project.c:202 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Odstranit vybrané soubory z projektu" @@ -3937,11 +3938,11 @@ msgid "Eject Disc" msgstr "Vysunout disk" -#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2226 +#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2228 msgid "Audio files" msgstr "Hudební soubory" -#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2235 +#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2237 msgid "Movies" msgstr "Filmy" @@ -4187,48 +4188,48 @@ msgid "Brasero Plugins" msgstr "Zásuvné moduly pro Brasero" -#: ../src/brasero-project.c:194 +#: ../src/brasero-project.c:196 msgid "Save current project" msgstr "Uložit aktuální projekt" -#: ../src/brasero-project.c:195 +#: ../src/brasero-project.c:197 msgid "Save _As…" msgstr "Uložit j_ako…" -#: ../src/brasero-project.c:196 +#: ../src/brasero-project.c:198 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Uložit aktuální projekt do jiného umístění" -#: ../src/brasero-project.c:197 +#: ../src/brasero-project.c:199 msgid "_Add Files" msgstr "Přid_at soubory" -#: ../src/brasero-project.c:198 +#: ../src/brasero-project.c:200 msgid "Add files to the project" msgstr "Přidat soubory do projektu" -#: ../src/brasero-project.c:199 +#: ../src/brasero-project.c:201 msgid "_Remove Files" msgstr "Odst_ranit soubory" #. Translators: "empty" is a verb here -#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308 +#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2310 msgid "E_mpty Project" msgstr "Vyprázd_nit projekt" -#: ../src/brasero-project.c:203 +#: ../src/brasero-project.c:205 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Odstranit všechny soubory z projektu" -#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084 +#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086 msgid "_Burn…" msgstr "_Vypálit…" -#: ../src/brasero-project.c:205 +#: ../src/brasero-project.c:207 msgid "Burn the disc" msgstr "Vypálit disk" -#: ../src/brasero-project.c:693 +#: ../src/brasero-project.c:695 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" @@ -4236,7 +4237,7 @@ "Chcete-li přidat soubory do tohoto projektu, klikněte na tlačítko „Přidat“ " "nebo přetáhněte soubory do této oblasti." -#: ../src/brasero-project.c:695 +#: ../src/brasero-project.c:697 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" @@ -4244,16 +4245,16 @@ "Chcete-li soubory odstranit, vyberte je a pak klikněte na tlačítko " "„Odstranit“ nebo stiskněte klávesu „Delete“." -#: ../src/brasero-project.c:802 +#: ../src/brasero-project.c:804 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Odhadovaná velikost projektu: %s" -#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964 +#: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "Projekt přesahuje velikost disku i se zapnutou volbou přeplňování." -#: ../src/brasero-project.c:975 +#: ../src/brasero-project.c:977 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " @@ -4266,60 +4267,60 @@ "nebyla správně rozpoznána, a proto je nutná volba přeplňování.\n" "POZNÁMKA: Tato volba může způsobit selhání." -#: ../src/brasero-project.c:1096 +#: ../src/brasero-project.c:1098 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Spustí vypalování obsahu z výběru" -#: ../src/brasero-project.c:1265 +#: ../src/brasero-project.c:1267 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Prosím, přidejte skladby do projektu." -#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937 +#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939 msgid "" "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "Opravdu chcete vytvořit nový projekt a zahodit aktuální?" -#: ../src/brasero-project.c:1907 +#: ../src/brasero-project.c:1909 msgid "" "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "Pokud vytvoříte nový prázdný projekt, všechny změny budou ztraceny." -#: ../src/brasero-project.c:1910 +#: ../src/brasero-project.c:1912 msgid "_Discard Changes" msgstr "Zaho_dit změny" -#: ../src/brasero-project.c:1918 +#: ../src/brasero-project.c:1920 msgid "" "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "Přejete si výběr souborů zahodit nebo jej přidat do nového projektu?" -#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942 +#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "Pokud vytvoříte nový prázdný projekt, výběr souborů bude ztracen." -#: ../src/brasero-project.c:1925 +#: ../src/brasero-project.c:1927 msgid "_Discard File Selection" msgstr "Zaho_dit výběr souborů" -#: ../src/brasero-project.c:1929 +#: ../src/brasero-project.c:1931 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Ponechat výběr souborů" -#: ../src/brasero-project.c:1944 +#: ../src/brasero-project.c:1946 msgid "_Discard Project" msgstr "Zaho_dit projekt" -#: ../src/brasero-project.c:2184 +#: ../src/brasero-project.c:2186 msgid "Select Files" msgstr "Vyberte soubory" -#: ../src/brasero-project.c:2297 +#: ../src/brasero-project.c:2299 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Opravdu chcete vyprázdnit aktuální projekt?" -#: ../src/brasero-project.c:2302 +#: ../src/brasero-project.c:2304 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " @@ -4329,78 +4330,78 @@ "bude ztracena. Žádný z těchto souborů nebude smazán ze svého umístění, jen " "zde již nebudou uvedeny." -#: ../src/brasero-project.c:2364 +#: ../src/brasero-project.c:2366 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: ../src/brasero-project.c:2375 +#: ../src/brasero-project.c:2377 msgid "_Add" msgstr "Přid_at" -#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249 +#: ../src/brasero-project.c:2382 ../src/brasero-split-dialog.c:1249 msgid "_Remove" msgstr "Odst_ranit" #. Translators: %s is the name of the project -#: ../src/brasero-project.c:2444 +#: ../src/brasero-project.c:2446 #, c-format msgid "Brasero — %s (Data Disc)" msgstr "Brasero — %s (datový disk)" #. Translators: %s is the name of the project -#: ../src/brasero-project.c:2447 +#: ../src/brasero-project.c:2449 #, c-format msgid "Brasero — %s (Audio Disc)" msgstr "Brasero — %s (hudební disk)" #. Translators: %s is the name of the project -#: ../src/brasero-project.c:2450 +#: ../src/brasero-project.c:2452 #, c-format msgid "Brasero — %s (Video Disc)" msgstr "Brasero — %s (videodisk)" -#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923 +#: ../src/brasero-project.c:2622 ../src/brasero-project.c:2925 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Váš projekt nebyl uložen." -#: ../src/brasero-project.c:2634 +#: ../src/brasero-project.c:2636 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Uložit změny v aktuálním projektu před zavřením?" -#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928 +#: ../src/brasero-project.c:2641 ../src/brasero-project.c:2930 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Pokud neuložíte, změny budou nenávratně ztraceny." -#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649 -#: ../src/brasero-project.c:2931 +#: ../src/brasero-project.c:2645 ../src/brasero-project.c:2651 +#: ../src/brasero-project.c:2933 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "_Zavřít bez uložení" -#: ../src/brasero-project.c:2731 +#: ../src/brasero-project.c:2733 msgid "Save Current Project" msgstr "Uložit aktuální projekt" -#: ../src/brasero-project.c:2749 +#: ../src/brasero-project.c:2751 msgid "Save project as a Brasero audio project" msgstr "Uložit projekt jako hudební projekt Brasero" -#: ../src/brasero-project.c:2750 +#: ../src/brasero-project.c:2752 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Uložit projekt jako obyčejný textový výpis" -#: ../src/brasero-project.c:2754 +#: ../src/brasero-project.c:2756 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Uložit projekt jako seznam skladeb PLS" -#: ../src/brasero-project.c:2755 +#: ../src/brasero-project.c:2757 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Uložit projekt jako seznam skladeb M3U" -#: ../src/brasero-project.c:2756 +#: ../src/brasero-project.c:2758 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Uložit projekt jako seznam skladeb XSPF" -#: ../src/brasero-project.c:2757 +#: ../src/brasero-project.c:2759 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Uložit projekt jako seznam skladeb iriver" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-05-08 22:03:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-08-03 12:55:08.000000000 +0000 @@ -10,537 +10,539 @@ "Project-Id-Version: clutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-28 16:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 05:37+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" -#: clutter/clutter-actor.c:5415 +#: clutter/clutter-actor.c:6031 msgid "X coordinate" msgstr "Souřadnice X" -#: clutter/clutter-actor.c:5416 +#: clutter/clutter-actor.c:6032 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "Souřadnice X účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:5434 +#: clutter/clutter-actor.c:6050 msgid "Y coordinate" msgstr "Souřadnice Y" -#: clutter/clutter-actor.c:5435 +#: clutter/clutter-actor.c:6051 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Souřadnice Y účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:5453 clutter/clutter-canvas.c:214 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 +#: clutter/clutter-actor.c:6091 clutter/clutter-canvas.c:215 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1238 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481 msgid "Width" msgstr "Šířka" -#: clutter/clutter-actor.c:5454 +#: clutter/clutter-actor.c:6092 msgid "Width of the actor" msgstr "Šířka účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:5472 clutter/clutter-canvas.c:230 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 +#: clutter/clutter-actor.c:6110 clutter/clutter-canvas.c:231 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1245 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497 msgid "Height" msgstr "Výška" -#: clutter/clutter-actor.c:5473 +#: clutter/clutter-actor.c:6111 msgid "Height of the actor" msgstr "Výška účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:5492 +#: clutter/clutter-actor.c:6151 msgid "Fixed X" msgstr "Pevná X" -#: clutter/clutter-actor.c:5493 +#: clutter/clutter-actor.c:6152 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Přikázaná poloha X účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:5510 +#: clutter/clutter-actor.c:6169 msgid "Fixed Y" msgstr "Pevná Y" -#: clutter/clutter-actor.c:5511 +#: clutter/clutter-actor.c:6170 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Přikázaná poloha Y účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:5526 +#: clutter/clutter-actor.c:6185 msgid "Fixed position set" msgstr "Nastavena pevná poloha" -#: clutter/clutter-actor.c:5527 +#: clutter/clutter-actor.c:6186 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Zda je použita pevná poloha pro účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:5545 +#: clutter/clutter-actor.c:6204 msgid "Min Width" msgstr "Min. šířka" -#: clutter/clutter-actor.c:5546 +#: clutter/clutter-actor.c:6205 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Požadavek na nutnou minimální šířku účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:5564 +#: clutter/clutter-actor.c:6223 msgid "Min Height" msgstr "Min. výška" -#: clutter/clutter-actor.c:5565 +#: clutter/clutter-actor.c:6224 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Požadavek na nutnou minimální výšku účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:5583 +#: clutter/clutter-actor.c:6242 msgid "Natural Width" msgstr "Přirozená šířka" -#: clutter/clutter-actor.c:5584 +#: clutter/clutter-actor.c:6243 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Požadavek na nutnou přirozenou šířku účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:5602 +#: clutter/clutter-actor.c:6261 msgid "Natural Height" msgstr "Přirozená výška" -#: clutter/clutter-actor.c:5603 +#: clutter/clutter-actor.c:6262 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Požadavek na nutnou přirozenou výšku účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:5618 +#: clutter/clutter-actor.c:6277 msgid "Minimum width set" msgstr "Nastavena min. šířka" -#: clutter/clutter-actor.c:5619 +#: clutter/clutter-actor.c:6278 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Zda se má použit vlastnost min-width" -#: clutter/clutter-actor.c:5633 +#: clutter/clutter-actor.c:6292 msgid "Minimum height set" msgstr "Nastavena min. výška" -#: clutter/clutter-actor.c:5634 +#: clutter/clutter-actor.c:6293 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Zda se má použit vlastnost min-height" -#: clutter/clutter-actor.c:5648 +#: clutter/clutter-actor.c:6307 msgid "Natural width set" msgstr "Nastavena přirozená šířka" -#: clutter/clutter-actor.c:5649 +#: clutter/clutter-actor.c:6308 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Zda se má použit vlastnost natural-width" -#: clutter/clutter-actor.c:5663 +#: clutter/clutter-actor.c:6322 msgid "Natural height set" msgstr "Nastavena přirozená výška" -#: clutter/clutter-actor.c:5664 +#: clutter/clutter-actor.c:6323 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Zda se má použit vlastnost natural-height" -#: clutter/clutter-actor.c:5680 +#: clutter/clutter-actor.c:6339 msgid "Allocation" msgstr "Místo" -#: clutter/clutter-actor.c:5681 +#: clutter/clutter-actor.c:6340 msgid "The actor's allocation" msgstr "Místo zabrané účastníkem" -#: clutter/clutter-actor.c:5736 +#: clutter/clutter-actor.c:6397 msgid "Request Mode" msgstr "Režim požadavku" -#: clutter/clutter-actor.c:5737 +#: clutter/clutter-actor.c:6398 msgid "The actor's request mode" msgstr "Režim požadavku účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:5756 +#: clutter/clutter-actor.c:6422 msgid "Depth" msgstr "Hloubka" -#: clutter/clutter-actor.c:5757 +#: clutter/clutter-actor.c:6423 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Poloha na ose X" -#: clutter/clutter-actor.c:5774 +#: clutter/clutter-actor.c:6468 msgid "Opacity" msgstr "Krytí" -#: clutter/clutter-actor.c:5775 +#: clutter/clutter-actor.c:6469 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Úroveň krytí barev účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:5795 +#: clutter/clutter-actor.c:6489 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Přesměrování vykreslení v paměti" -#: clutter/clutter-actor.c:5796 +#: clutter/clutter-actor.c:6490 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Příznak řídící, zda se má účastník shrnout do jednoho obrázku" -#: clutter/clutter-actor.c:5810 +#: clutter/clutter-actor.c:6504 msgid "Visible" msgstr "Viditelnost" -#: clutter/clutter-actor.c:5811 +#: clutter/clutter-actor.c:6505 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Zda je účastník viditelný či ne" -#: clutter/clutter-actor.c:5825 +#: clutter/clutter-actor.c:6519 msgid "Mapped" msgstr "Namapován" -#: clutter/clutter-actor.c:5826 +#: clutter/clutter-actor.c:6520 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Zda bude účastník kreslen" -#: clutter/clutter-actor.c:5839 +#: clutter/clutter-actor.c:6533 msgid "Realized" msgstr "Realizován" -#: clutter/clutter-actor.c:5840 +#: clutter/clutter-actor.c:6534 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Zda byl účastník realizován" -#: clutter/clutter-actor.c:5855 +#: clutter/clutter-actor.c:6549 msgid "Reactive" msgstr "Reagující" -#: clutter/clutter-actor.c:5856 +#: clutter/clutter-actor.c:6550 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Zda účastník reaguje na události" -#: clutter/clutter-actor.c:5867 +#: clutter/clutter-actor.c:6561 msgid "Has Clip" msgstr "Má ořez" -#: clutter/clutter-actor.c:5868 +#: clutter/clutter-actor.c:6562 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Zda má účastník nastavené ořezání" -#: clutter/clutter-actor.c:5882 +#: clutter/clutter-actor.c:6576 msgid "Clip" msgstr "Ořez" -#: clutter/clutter-actor.c:5883 +#: clutter/clutter-actor.c:6577 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Oblast ořezání účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:5896 clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: clutter/clutter-actor.c:6590 clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "Název" -#: clutter/clutter-actor.c:5897 +#: clutter/clutter-actor.c:6591 msgid "Name of the actor" msgstr "Název účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:5912 +#: clutter/clutter-actor.c:6650 msgid "Scale X" msgstr "Měřítko X" -#: clutter/clutter-actor.c:5913 +#: clutter/clutter-actor.c:6651 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Škálovací měřítko v ose X" -#: clutter/clutter-actor.c:5931 +#: clutter/clutter-actor.c:6669 msgid "Scale Y" msgstr "Měřítko Y" -#: clutter/clutter-actor.c:5932 +#: clutter/clutter-actor.c:6670 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Škálovací měřítko v ose Y" -#: clutter/clutter-actor.c:5948 +#: clutter/clutter-actor.c:6707 msgid "Scale Center X" msgstr "Střed škálování X" -#: clutter/clutter-actor.c:5949 +#: clutter/clutter-actor.c:6708 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Střed škálování ve vodorovném směru" -#: clutter/clutter-actor.c:5963 +#: clutter/clutter-actor.c:6726 msgid "Scale Center Y" msgstr "Střed škálování Y" -#: clutter/clutter-actor.c:5964 +#: clutter/clutter-actor.c:6727 msgid "Vertical scale center" msgstr "Střed škálování ve svislém směru" -#: clutter/clutter-actor.c:5978 +#: clutter/clutter-actor.c:6745 msgid "Scale Gravity" msgstr "Středobod škálování" -#: clutter/clutter-actor.c:5979 +#: clutter/clutter-actor.c:6746 msgid "The center of scaling" msgstr "Střed škálování" -#: clutter/clutter-actor.c:5995 +#: clutter/clutter-actor.c:6764 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Úhel natočení v X" -#: clutter/clutter-actor.c:5996 +#: clutter/clutter-actor.c:6765 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Úhel natočení v ose X" -#: clutter/clutter-actor.c:6014 +#: clutter/clutter-actor.c:6783 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Úhel natočení v Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6015 +#: clutter/clutter-actor.c:6784 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Úhel natočení v ose Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6033 +#: clutter/clutter-actor.c:6802 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Úhel natočení v Z" -#: clutter/clutter-actor.c:6034 +#: clutter/clutter-actor.c:6803 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Úhel natočení v ose Z" -#: clutter/clutter-actor.c:6050 +#: clutter/clutter-actor.c:6821 msgid "Rotation Center X" msgstr "Střed natočení X" -#: clutter/clutter-actor.c:6051 +#: clutter/clutter-actor.c:6822 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Souřadnice na ose X středu natočení" -#: clutter/clutter-actor.c:6064 +#: clutter/clutter-actor.c:6839 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Střed natočení Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6065 +#: clutter/clutter-actor.c:6840 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Souřadnice na ose Y středu natočení" -#: clutter/clutter-actor.c:6078 +#: clutter/clutter-actor.c:6857 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Střed natočení Z" -#: clutter/clutter-actor.c:6079 +#: clutter/clutter-actor.c:6858 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Souřadnice na ose Z středu natočení" -#: clutter/clutter-actor.c:6092 +#: clutter/clutter-actor.c:6875 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Středobod natočení v ose Z" -#: clutter/clutter-actor.c:6093 +#: clutter/clutter-actor.c:6876 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Středový bod pro natočení okolo osy Z" -#: clutter/clutter-actor.c:6108 +#: clutter/clutter-actor.c:6904 msgid "Anchor X" msgstr "Kotva X" -#: clutter/clutter-actor.c:6109 +#: clutter/clutter-actor.c:6905 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "Souřadnice X kotevního bodu" -#: clutter/clutter-actor.c:6124 +#: clutter/clutter-actor.c:6933 msgid "Anchor Y" msgstr "Kotva Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6125 +#: clutter/clutter-actor.c:6934 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Souřadnice Y kotevního bodu" -#: clutter/clutter-actor.c:6139 +#: clutter/clutter-actor.c:6961 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Středobod kotvy" -#: clutter/clutter-actor.c:6140 +#: clutter/clutter-actor.c:6962 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Kotevní bod ve formě ClutterGravity" -#: clutter/clutter-actor.c:6157 +#: clutter/clutter-actor.c:7041 msgid "Show on set parent" msgstr "Zobrazit podle nastavení rodiče" -#: clutter/clutter-actor.c:6158 +#: clutter/clutter-actor.c:7042 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Zda je účastník zobrazen, když je zobrazen rodič" -#: clutter/clutter-actor.c:6175 +#: clutter/clutter-actor.c:7059 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Ořez podle místa" -#: clutter/clutter-actor.c:6176 +#: clutter/clutter-actor.c:7060 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Mění oblast ořezu průběžně podle místa, na kterém je účastník" -#: clutter/clutter-actor.c:6189 +#: clutter/clutter-actor.c:7073 msgid "Text Direction" msgstr "Směr textu" -#: clutter/clutter-actor.c:6190 +#: clutter/clutter-actor.c:7074 msgid "Direction of the text" msgstr "Směr textu" -#: clutter/clutter-actor.c:6205 +#: clutter/clutter-actor.c:7089 msgid "Has Pointer" msgstr "Má ukazatel" -#: clutter/clutter-actor.c:6206 +#: clutter/clutter-actor.c:7090 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Zda účastník obsahuje ukazatel některého ze vstupních zařízení" -#: clutter/clutter-actor.c:6219 +#: clutter/clutter-actor.c:7103 msgid "Actions" msgstr "Akce" -#: clutter/clutter-actor.c:6220 +#: clutter/clutter-actor.c:7104 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Přidává do účastníka akci" -#: clutter/clutter-actor.c:6233 +#: clutter/clutter-actor.c:7117 msgid "Constraints" msgstr "Omezení" -#: clutter/clutter-actor.c:6234 +#: clutter/clutter-actor.c:7118 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Přidává do účastníka omezení" -#: clutter/clutter-actor.c:6247 +#: clutter/clutter-actor.c:7131 msgid "Effect" msgstr "Efekt" -#: clutter/clutter-actor.c:6248 +#: clutter/clutter-actor.c:7132 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Přidává efekt aplikovaný na účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:6262 +#: clutter/clutter-actor.c:7146 msgid "Layout Manager" msgstr "Správce rozvržení" -#: clutter/clutter-actor.c:6263 +#: clutter/clutter-actor.c:7147 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Objekt ovládající rozvržení potomků účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:6278 +#: clutter/clutter-actor.c:7194 msgid "X Alignment" msgstr "X-ové zarovnání" -#: clutter/clutter-actor.c:6279 +#: clutter/clutter-actor.c:7195 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Vodorovné zarovnání účastníka v rámci jeho prostoru" -#: clutter/clutter-actor.c:6294 +#: clutter/clutter-actor.c:7210 msgid "Y Alignment" msgstr "Y-ové zarovnání" -#: clutter/clutter-actor.c:6295 +#: clutter/clutter-actor.c:7211 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Svislé zarovnání účastníka v rámci jeho prostoru" -#: clutter/clutter-actor.c:6312 +#: clutter/clutter-actor.c:7230 msgid "Margin Top" msgstr "Okraj nahoře" -#: clutter/clutter-actor.c:6313 +#: clutter/clutter-actor.c:7231 msgid "Extra space at the top" msgstr "Místo navíc na horní straně" -#: clutter/clutter-actor.c:6330 +#: clutter/clutter-actor.c:7252 msgid "Margin Bottom" msgstr "Okraj dole" -#: clutter/clutter-actor.c:6331 +#: clutter/clutter-actor.c:7253 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Místo navíc na spodní straně" -#: clutter/clutter-actor.c:6348 +#: clutter/clutter-actor.c:7274 msgid "Margin Left" msgstr "Okraj vlevo" -#: clutter/clutter-actor.c:6349 +#: clutter/clutter-actor.c:7275 msgid "Extra space at the left" msgstr "Místo navíc na levé straně" -#: clutter/clutter-actor.c:6366 +#: clutter/clutter-actor.c:7296 msgid "Margin Right" msgstr "Okraj vpravo" -#: clutter/clutter-actor.c:6367 +#: clutter/clutter-actor.c:7297 msgid "Extra space at the right" msgstr "Místo navíc na pravé straně" -#: clutter/clutter-actor.c:6381 +#: clutter/clutter-actor.c:7313 msgid "Background Color Set" msgstr "Barva pozadí nastavena" -#: clutter/clutter-actor.c:6382 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 +#: clutter/clutter-actor.c:7314 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Zda je barva pozadí nastavena" -#: clutter/clutter-actor.c:6398 +#: clutter/clutter-actor.c:7330 msgid "Background color" msgstr "Barva pozadí" -#: clutter/clutter-actor.c:6399 +#: clutter/clutter-actor.c:7331 msgid "The actor's background color" msgstr "Barva pozadí účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:6414 +#: clutter/clutter-actor.c:7346 msgid "First Child" msgstr "První potomek" -#: clutter/clutter-actor.c:6415 +#: clutter/clutter-actor.c:7347 msgid "The actor's first child" msgstr "Účastníkův první potomek" -#: clutter/clutter-actor.c:6428 +#: clutter/clutter-actor.c:7360 msgid "Last Child" msgstr "Poslední potomek" -#: clutter/clutter-actor.c:6429 +#: clutter/clutter-actor.c:7361 msgid "The actor's last child" msgstr "Účastníkův poslední potomek" -#: clutter/clutter-actor.c:6443 +#: clutter/clutter-actor.c:7375 msgid "Content" msgstr "Obsah" -#: clutter/clutter-actor.c:6444 +#: clutter/clutter-actor.c:7376 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Delegace objektu pro kreslení obsahu účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:6467 +#: clutter/clutter-actor.c:7401 msgid "Content Gravity" msgstr "Středobod obsahu" -#: clutter/clutter-actor.c:6468 +#: clutter/clutter-actor.c:7402 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Zarovnání obsahu účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:6488 +#: clutter/clutter-actor.c:7422 msgid "Content Box" msgstr "Hranice obsahu" -#: clutter/clutter-actor.c:6489 +#: clutter/clutter-actor.c:7423 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "Oblast ohraničující obsah účastníka" -#: clutter/clutter-actor.c:6495 +#: clutter/clutter-actor.c:7431 msgid "Minification Filter" msgstr "Zmenšovací filtr" -#: clutter/clutter-actor.c:6496 +#: clutter/clutter-actor.c:7432 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Filtr používaný při zmenšení velikosti obsahu" -#: clutter/clutter-actor.c:6503 +#: clutter/clutter-actor.c:7439 msgid "Magnification Filter" msgstr "Zvětšovací filtr" -#: clutter/clutter-actor.c:6504 +#: clutter/clutter-actor.c:7440 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Filtr používaný při zvětšení velikosti obsahu" @@ -565,105 +567,109 @@ msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Zda je struktura povolena" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:281 -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345 +#: clutter/clutter-align-constraint.c:279 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:358 clutter/clutter-clone.c:345 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Zdroj" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:282 +#: clutter/clutter-align-constraint.c:280 msgid "The source of the alignment" msgstr "Zdroj pro zarovnání" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:295 +#: clutter/clutter-align-constraint.c:293 msgid "Align Axis" msgstr "Osa zarovnání" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:296 +#: clutter/clutter-align-constraint.c:294 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Osa, podle které se má zarovnat poloha" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:315 +#: clutter/clutter-align-constraint.c:313 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Faktor" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:316 +#: clutter/clutter-align-constraint.c:314 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Faktor zarovnání, v rozmezí 0,0 a 1,0" -#: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566 -#: clutter/clutter-animator.c:1802 +#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:575 +#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820 msgid "Timeline" msgstr "Časová osa" -#: clutter/clutter-alpha.c:353 +#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Časová osa použitá alfou" -#: clutter/clutter-alpha.c:368 +#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372 msgid "Alpha value" msgstr "Hodnota alfa" -#: clutter/clutter-alpha.c:369 +#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Hodnota alfa je počítána podle alfa" -#: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522 +#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:528 msgid "Mode" msgstr "Režim" -#: clutter/clutter-alpha.c:390 +#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395 msgid "Progress mode" msgstr "Režim průběhu" -#: clutter/clutter-animation.c:506 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:511 msgid "Object" msgstr "Objekt" -#: clutter/clutter-animation.c:507 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:512 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Objekt, na který je animace použita" -#: clutter/clutter-animation.c:523 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:529 msgid "The mode of the animation" msgstr "Režim animace" -#: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786 -#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488 -#: clutter/clutter-timeline.c:581 +#: clutter/clutter-timeline.c:584 clutter/deprecated/clutter-animation.c:544 +#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:224 +#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1522 msgid "Duration" msgstr "Doba" -#: clutter/clutter-animation.c:538 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:545 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Doba trvání animace v milisekundách" -#: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550 +#: clutter/clutter-timeline.c:553 clutter/deprecated/clutter-animation.c:560 msgid "Loop" msgstr "Smyčka" -#: clutter/clutter-animation.c:553 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:561 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Zda by měla animace běžet ve smyčce" -#: clutter/clutter-animation.c:567 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:576 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Časová osa použitá animací" -#: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:592 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" -#: clutter/clutter-animation.c:584 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:593 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Objekt Alpha použitý animací" -#: clutter/clutter-animator.c:1787 +#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804 msgid "The duration of the animation" msgstr "Doba animace" -#: clutter/clutter-animator.c:1803 +#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Časová osa animace" @@ -676,24 +682,24 @@ msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "Výkonné jádro typu „%s“ nepodporuje tvorbu více scén" -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:359 msgid "The source of the binding" msgstr "Zdroj omezení" -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:370 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:372 msgid "Coordinate" msgstr "Souřadnice" -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:371 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:373 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Souřadnice, na které se má omezovat" -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:387 clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Posun" -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:386 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:388 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Posun v pixelech, který se má použít k omezení" @@ -701,45 +707,45 @@ msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Jedinečný název skupiny klávesových zkratek" -#: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588 -#: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662 +#: clutter/clutter-bin-layout.c:240 clutter/clutter-bin-layout.c:626 +#: clutter/clutter-box-layout.c:373 clutter/clutter-table-layout.c:610 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodorovné zarovnání" -#: clutter/clutter-bin-layout.c:267 +#: clutter/clutter-bin-layout.c:241 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Vodorovné zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení" -#: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605 -#: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677 +#: clutter/clutter-bin-layout.c:249 clutter/clutter-bin-layout.c:646 +#: clutter/clutter-box-layout.c:382 clutter/clutter-table-layout.c:625 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Svislé zarovnání" -#: clutter/clutter-bin-layout.c:276 +#: clutter/clutter-bin-layout.c:250 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Svislé zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení" -#: clutter/clutter-bin-layout.c:589 +#: clutter/clutter-bin-layout.c:627 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Výchozí vodorovné zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení" -#: clutter/clutter-bin-layout.c:606 +#: clutter/clutter-bin-layout.c:647 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Výchozí svislé zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení" -#: clutter/clutter-box-layout.c:383 +#: clutter/clutter-box-layout.c:348 msgid "Expand" msgstr "Roztáhnout" -#: clutter/clutter-box-layout.c:384 +#: clutter/clutter-box-layout.c:349 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky" -#: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641 +#: clutter/clutter-box-layout.c:355 clutter/clutter-table-layout.c:589 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vodorovné vyplnění" -#: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642 +#: clutter/clutter-box-layout.c:356 clutter/clutter-table-layout.c:590 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" @@ -747,11 +753,11 @@ "Zda by měl být potomek upřednostněn, když kontejner vymezuje nadbytečné " "místo ve směru vodorovné osy" -#: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648 +#: clutter/clutter-box-layout.c:364 clutter/clutter-table-layout.c:596 msgid "Vertical Fill" msgstr "Svislé vyplnění" -#: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649 +#: clutter/clutter-box-layout.c:365 clutter/clutter-table-layout.c:597 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" @@ -759,70 +765,70 @@ "Zda by měl být potomek upřednostněn, když kontejner vymezuje nadbytečné " "místo ve směru svislé osy" -#: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663 +#: clutter/clutter-box-layout.c:374 clutter/clutter-table-layout.c:611 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Vodorovné zarovnání účastníka v rámci buňky" -#: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678 +#: clutter/clutter-box-layout.c:383 clutter/clutter-table-layout.c:626 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Svislé zarovnání účastníka v rámci buňky" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1311 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1233 msgid "Vertical" msgstr "Svisle" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1312 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1234 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Zda by rozvržení mělo být raději svisle než vodorovně" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1268 clutter/clutter-flow-layout.c:906 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogenní" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1328 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1269 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "" "Zda by rozvržení mělo být homogenní, tj. aby všichni potomci měli stejnou " "velikost" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1343 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1284 msgid "Pack Start" msgstr "Začátek balení" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1344 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1285 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Zda balit položky při spuštění boxu" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1357 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1298 msgid "Spacing" msgstr "Rozestupy" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1358 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1299 msgid "Spacing between children" msgstr "Rozestupy mezi potomky" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1778 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1316 clutter/clutter-table-layout.c:1675 msgid "Use Animations" msgstr "Použít animace" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1779 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1317 clutter/clutter-table-layout.c:1676 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Zda mají být změny rozložení animovány" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1800 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1341 clutter/clutter-table-layout.c:1700 msgid "Easing Mode" msgstr "Zjednodušující režim" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1801 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1342 clutter/clutter-table-layout.c:1701 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Zjednodušující režim animace" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1818 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1362 clutter/clutter-table-layout.c:1721 msgid "Easing Duration" msgstr "Doba trvání zjednodušené" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1819 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1363 clutter/clutter-table-layout.c:1722 msgid "The duration of the animations" msgstr "Doba trvání animace" @@ -842,35 +848,35 @@ msgid "The contrast change to apply" msgstr "Změna kontrastu, která se má použít" -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:591 +#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597 msgid "Surface Width" msgstr "Šířka plochy" -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:592 +#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Šířka plochy Cairo" -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:606 +#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615 msgid "Surface Height" msgstr "Výška plochy" -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:607 +#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Výška plochy Cairo" -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:624 +#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636 msgid "Auto Resize" msgstr "Automaticky měnit velikost" -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:625 +#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Zda by se měla plocha přizpůsobit přidělenému místu" -#: clutter/clutter-canvas.c:215 +#: clutter/clutter-canvas.c:216 msgid "The width of the canvas" msgstr "Šířka plátna" -#: clutter/clutter-canvas.c:231 +#: clutter/clutter-canvas.c:232 msgid "The height of the canvas" msgstr "Výška plátna" @@ -967,101 +973,104 @@ msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "Jádro ClutterBackend správce zařízení" -#: clutter/clutter-drag-action.c:602 +#: clutter/clutter-drag-action.c:692 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Vodorovný práh tažení" -#: clutter/clutter-drag-action.c:603 +#: clutter/clutter-drag-action.c:693 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "" "Počet pixelů ve vodorovném směru, nutný k tomu, aby započala funkce tažení" -#: clutter/clutter-drag-action.c:630 +#: clutter/clutter-drag-action.c:720 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Svislý práh tažení" -#: clutter/clutter-drag-action.c:631 +#: clutter/clutter-drag-action.c:721 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "" "Počet pixelů ve svislém směru, nutný k tomu, aby započala funkce tažení" -#: clutter/clutter-drag-action.c:652 +#: clutter/clutter-drag-action.c:742 msgid "Drag Handle" msgstr "Tažen" -#: clutter/clutter-drag-action.c:653 +#: clutter/clutter-drag-action.c:743 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Účastník, který je tažen" -#: clutter/clutter-drag-action.c:666 +#: clutter/clutter-drag-action.c:756 msgid "Drag Axis" msgstr "Osa tažení" -#: clutter/clutter-drag-action.c:667 +#: clutter/clutter-drag-action.c:757 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Omezení tažení na některou z os" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:882 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1251 clutter/clutter-flow-layout.c:890 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1547 msgid "Orientation" msgstr "Natočení" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:883 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1252 clutter/clutter-flow-layout.c:891 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1548 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Natočení rozvržení" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:899 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:907 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Zda by každá položka měla zabírat stejné místo" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1749 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:922 clutter/clutter-table-layout.c:1637 msgid "Column Spacing" msgstr "Rozestupy sloupců" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:915 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:923 msgid "The spacing between columns" msgstr "Rozestupy mezi sloupci" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1763 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:939 clutter/clutter-table-layout.c:1651 msgid "Row Spacing" msgstr "Rozestupy řádků" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:932 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:940 msgid "The spacing between rows" msgstr "Rozestupy mezi řádky" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:946 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:954 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Minimální šířka sloupce" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:947 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:955 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Minimální šířka každého ze sloupců" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:962 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:970 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Maximální šířka sloupce" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:963 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:971 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Maximální šířka každého ze sloupců" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:977 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:985 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Minimální výška řádku" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:978 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:986 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Minimální výška každého z řádků" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:993 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:1001 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Maximální výška řádku" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:994 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:1002 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Maximální výška každého z řádků" -#: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317 +#: clutter/clutter-image.c:248 clutter/clutter-image.c:311 +#: clutter/clutter-image.c:399 msgid "Unable to load image data" msgstr "Nelze načíst data obrázku" @@ -1125,11 +1134,11 @@ msgid "The backend instance" msgstr "Instance výkonného jádra" -#: clutter/clutter-interval.c:381 +#: clutter/clutter-interval.c:506 msgid "Value Type" msgstr "Typ hodnoty" -#: clutter/clutter-interval.c:382 +#: clutter/clutter-interval.c:507 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Typ hodnoty v intervalu" @@ -1141,132 +1150,132 @@ msgid "The manager that created this data" msgstr "Správce, který vytvořil tato data" -#: clutter/clutter-main.c:763 +#: clutter/clutter-main.c:762 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: clutter/clutter-main.c:1610 +#: clutter/clutter-main.c:1633 msgid "Show frames per second" msgstr "Zobrazit počet snímků za sekundu" -#: clutter/clutter-main.c:1612 +#: clutter/clutter-main.c:1635 msgid "Default frame rate" msgstr "Výchozí snímková rychlost" -#: clutter/clutter-main.c:1614 +#: clutter/clutter-main.c:1637 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Učinit všechna varování jako kritická" -#: clutter/clutter-main.c:1617 +#: clutter/clutter-main.c:1640 msgid "Direction for the text" msgstr "Směr textu" -#: clutter/clutter-main.c:1620 +#: clutter/clutter-main.c:1643 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Vypnout mipmapping u textů" -#: clutter/clutter-main.c:1623 +#: clutter/clutter-main.c:1646 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Použít přibližné („fuzzy“) vybírání" -#: clutter/clutter-main.c:1626 +#: clutter/clutter-main.c:1649 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Příznaky ladění pro Clutter, které se mají zapnout" -#: clutter/clutter-main.c:1628 +#: clutter/clutter-main.c:1651 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Příznaky ladění pro Clutter, které se mají vypnout" -#: clutter/clutter-main.c:1632 +#: clutter/clutter-main.c:1655 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Příznaky profilování pro Clutter, které se mají zapnout" -#: clutter/clutter-main.c:1634 +#: clutter/clutter-main.c:1657 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Příznaky profilování pro Clutter, které se mají vypnout" -#: clutter/clutter-main.c:1637 +#: clutter/clutter-main.c:1660 msgid "Enable accessibility" msgstr "Zapnout zpřístupnění" -#: clutter/clutter-main.c:1829 +#: clutter/clutter-main.c:1852 msgid "Clutter Options" msgstr "Volby Clutter" -#: clutter/clutter-main.c:1830 +#: clutter/clutter-main.c:1853 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Zobrazit volby Clutter" -#: clutter/clutter-media.c:77 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:83 msgid "URI" msgstr "Adresa URI" -#: clutter/clutter-media.c:78 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:84 msgid "URI of a media file" msgstr "Adresa URI mediálního souboru" -#: clutter/clutter-media.c:91 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:100 msgid "Playing" msgstr "Přehrávání" -#: clutter/clutter-media.c:92 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:101 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Zda je účastník přehráván" -#: clutter/clutter-media.c:106 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:118 msgid "Progress" msgstr "Průběh" -#: clutter/clutter-media.c:107 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:119 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Aktuální průběh přehrávání" -#: clutter/clutter-media.c:120 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:135 msgid "Subtitle URI" msgstr "URI titulků" -#: clutter/clutter-media.c:121 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:136 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "Adresa URI souboru s titulky" -#: clutter/clutter-media.c:136 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:154 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Název písma titulků" -#: clutter/clutter-media.c:137 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:155 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Písmo použité k zobrazení titulků" -#: clutter/clutter-media.c:151 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:172 msgid "Audio Volume" msgstr "Hlasitost zvuku" -#: clutter/clutter-media.c:152 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:173 msgid "The volume of the audio" msgstr "Hlasitost zvuku" -#: clutter/clutter-media.c:165 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:189 msgid "Can Seek" msgstr "Umí posun" -#: clutter/clutter-media.c:166 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:190 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Zda je možné se v aktuálním proudu posouvat" -#: clutter/clutter-media.c:180 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:207 msgid "Buffer Fill" msgstr "Zaplnění vyrovnávací paměti" -#: clutter/clutter-media.c:181 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:208 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Úroveň zaplnění vyrovnávací paměti" -#: clutter/clutter-media.c:195 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:225 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Délka trvání proudu v sekundách" #: clutter/clutter-path-constraint.c:212 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 msgid "Path" msgstr "Cesta" @@ -1278,35 +1287,35 @@ msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Posunutí v rámci cesty, v rozmezí -1,0 a 2,0" -#: clutter/clutter-property-transition.c:196 +#: clutter/clutter-property-transition.c:271 msgid "Property Name" msgstr "Název vlastnosti" -#: clutter/clutter-property-transition.c:197 +#: clutter/clutter-property-transition.c:272 msgid "The name of the property to animate" msgstr "Název vlastnosti, která se má animovat" -#: clutter/clutter-script.c:464 +#: clutter/clutter-script.c:466 msgid "Filename Set" msgstr "Název souboru nastaven" -#: clutter/clutter-script.c:465 +#: clutter/clutter-script.c:467 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Zda je nastavena vlastnost :filename" -#: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078 +#: clutter/clutter-script.c:481 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" -#: clutter/clutter-script.c:480 +#: clutter/clutter-script.c:482 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Cesta k právě zpracovávanému souboru" -#: clutter/clutter-script.c:497 +#: clutter/clutter-script.c:499 msgid "Translation Domain" msgstr "Doména překladu" -#: clutter/clutter-script.c:498 +#: clutter/clutter-script.c:500 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "Doména překladu, která se má použít k lokalizaci textů" @@ -1335,7 +1344,7 @@ msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Vzdálenost, kterou musí kurzor urazit, než je započata funkce tažení" -#: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2985 +#: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:3359 msgid "Font Name" msgstr "Název písma" @@ -1452,181 +1461,181 @@ msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Posun v pixelech, při kterém se má použít omezení" -#: clutter/clutter-stage.c:1888 +#: clutter/clutter-stage.c:1894 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Nastavena celá obrazovka" -#: clutter/clutter-stage.c:1889 +#: clutter/clutter-stage.c:1895 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Zda je hlavní scéna v režimu celé obrazovky" -#: clutter/clutter-stage.c:1903 +#: clutter/clutter-stage.c:1909 msgid "Offscreen" msgstr "V paměti" -#: clutter/clutter-stage.c:1904 +#: clutter/clutter-stage.c:1910 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Zda by měla být hlavní scéna vykreslována v paměti bez zobrazení" -#: clutter/clutter-stage.c:1916 clutter/clutter-text.c:3098 +#: clutter/clutter-stage.c:1922 clutter/clutter-text.c:3473 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kurzor viditelný" -#: clutter/clutter-stage.c:1917 +#: clutter/clutter-stage.c:1923 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Zda je ukazatel myši viditelný na hlavní scéně" -#: clutter/clutter-stage.c:1931 +#: clutter/clutter-stage.c:1937 msgid "User Resizable" msgstr "Uživatelsky měnitelná velikost" -#: clutter/clutter-stage.c:1932 +#: clutter/clutter-stage.c:1938 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Zda uživatel může interaktivně měnit velikost scény" -#: clutter/clutter-stage.c:1947 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 +#: clutter/clutter-stage.c:1953 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 msgid "Color" msgstr "Barva" -#: clutter/clutter-stage.c:1948 +#: clutter/clutter-stage.c:1954 msgid "The color of the stage" msgstr "Barva scény" -#: clutter/clutter-stage.c:1963 +#: clutter/clutter-stage.c:1969 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" -#: clutter/clutter-stage.c:1964 +#: clutter/clutter-stage.c:1970 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Parametry perspektivní projekce" -#: clutter/clutter-stage.c:1979 +#: clutter/clutter-stage.c:1985 msgid "Title" msgstr "Název" -#: clutter/clutter-stage.c:1980 +#: clutter/clutter-stage.c:1986 msgid "Stage Title" msgstr "Název scény" -#: clutter/clutter-stage.c:1997 +#: clutter/clutter-stage.c:2003 msgid "Use Fog" msgstr "Použít zamlžení" -#: clutter/clutter-stage.c:1998 +#: clutter/clutter-stage.c:2004 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Zda zapnout zvýraznění hloubky" -#: clutter/clutter-stage.c:2014 +#: clutter/clutter-stage.c:2020 msgid "Fog" msgstr "Zamlžení" -#: clutter/clutter-stage.c:2015 +#: clutter/clutter-stage.c:2021 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Nastavení pro zvýraznění hloubky" -#: clutter/clutter-stage.c:2031 +#: clutter/clutter-stage.c:2037 msgid "Use Alpha" msgstr "Použít alfu" -#: clutter/clutter-stage.c:2032 +#: clutter/clutter-stage.c:2038 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Zda se řídit komponentou alfa z barvy scény" -#: clutter/clutter-stage.c:2048 +#: clutter/clutter-stage.c:2054 msgid "Key Focus" msgstr "Hlavní zaměření" -#: clutter/clutter-stage.c:2049 +#: clutter/clutter-stage.c:2055 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Aktuálně hlavní zaměřený účastník" -#: clutter/clutter-stage.c:2065 +#: clutter/clutter-stage.c:2071 msgid "No Clear Hint" msgstr "Nemazat bez pokynu" -#: clutter/clutter-stage.c:2066 +#: clutter/clutter-stage.c:2072 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Zda by scéna měla vymazat svůj obsah" -#: clutter/clutter-stage.c:2079 +#: clutter/clutter-stage.c:2085 msgid "Accept Focus" msgstr "Přijímat zaměření" -#: clutter/clutter-stage.c:2080 +#: clutter/clutter-stage.c:2086 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Zda by měla scéna při zobrazení přijímat zaměření" -#: clutter/clutter-state.c:1474 +#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1504 msgid "State" msgstr "Stav" -#: clutter/clutter-state.c:1475 +#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1505 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "" "Aktuálně nastavený stav (přechod do tohoto stavu nemusí být dokončen)" -#: clutter/clutter-state.c:1489 +#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1523 msgid "Default transition duration" msgstr "Výchozí doba přechodu" -#: clutter/clutter-table-layout.c:595 +#: clutter/clutter-table-layout.c:543 msgid "Column Number" msgstr "Číslo sloupce" -#: clutter/clutter-table-layout.c:596 +#: clutter/clutter-table-layout.c:544 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Sloupec, ve kterém je widget umístěn" -#: clutter/clutter-table-layout.c:603 +#: clutter/clutter-table-layout.c:551 msgid "Row Number" msgstr "Číslo řádku" -#: clutter/clutter-table-layout.c:604 +#: clutter/clutter-table-layout.c:552 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Řádek, ve kterém je widget umístěn" -#: clutter/clutter-table-layout.c:611 +#: clutter/clutter-table-layout.c:559 msgid "Column Span" msgstr "Překlenutí sloupců" -#: clutter/clutter-table-layout.c:612 +#: clutter/clutter-table-layout.c:560 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Počet sloupců, které widget překlenuje" -#: clutter/clutter-table-layout.c:619 +#: clutter/clutter-table-layout.c:567 msgid "Row Span" msgstr "Překlenutí řádků" -#: clutter/clutter-table-layout.c:620 +#: clutter/clutter-table-layout.c:568 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Počet řádků, které widget překlenuje" -#: clutter/clutter-table-layout.c:627 +#: clutter/clutter-table-layout.c:575 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Vodorovné roztažení" -#: clutter/clutter-table-layout.c:628 +#: clutter/clutter-table-layout.c:576 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky ve vodorovné ose" -#: clutter/clutter-table-layout.c:634 +#: clutter/clutter-table-layout.c:582 msgid "Vertical Expand" msgstr "Svislé roztažení" -#: clutter/clutter-table-layout.c:635 +#: clutter/clutter-table-layout.c:583 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky ve svislé ose" -#: clutter/clutter-table-layout.c:1750 +#: clutter/clutter-table-layout.c:1638 msgid "Spacing between columns" msgstr "Mezery mezi sloupci" -#: clutter/clutter-table-layout.c:1764 +#: clutter/clutter-table-layout.c:1652 msgid "Spacing between rows" msgstr "Mezery mezi řádky" -#: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3020 +#: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3394 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -1651,222 +1660,222 @@ msgstr "" "Nejvyšší dovolený počet znaků v tomto vstupním poli. Nula znamená neomezeno" -#: clutter/clutter-text.c:2967 +#: clutter/clutter-text.c:3341 msgid "Buffer" msgstr "Vyrovnávací paměť" -#: clutter/clutter-text.c:2968 +#: clutter/clutter-text.c:3342 msgid "The buffer for the text" msgstr "Vyrovnávací paměť pro text" -#: clutter/clutter-text.c:2986 +#: clutter/clutter-text.c:3360 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Písmo použité textem" -#: clutter/clutter-text.c:3003 +#: clutter/clutter-text.c:3377 msgid "Font Description" msgstr "Popis písma" -#: clutter/clutter-text.c:3004 +#: clutter/clutter-text.c:3378 msgid "The font description to be used" msgstr "Popis písma, které se má použít" -#: clutter/clutter-text.c:3021 +#: clutter/clutter-text.c:3395 msgid "The text to render" msgstr "Text, který se má vykreslit" -#: clutter/clutter-text.c:3035 +#: clutter/clutter-text.c:3409 msgid "Font Color" msgstr "Barva písma" -#: clutter/clutter-text.c:3036 +#: clutter/clutter-text.c:3410 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Barva písma použitá textem" -#: clutter/clutter-text.c:3050 +#: clutter/clutter-text.c:3425 msgid "Editable" msgstr "Upravitelný" -#: clutter/clutter-text.c:3051 +#: clutter/clutter-text.c:3426 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Zda je text možné upravovat" -#: clutter/clutter-text.c:3066 +#: clutter/clutter-text.c:3441 msgid "Selectable" msgstr "Vybratelný" -#: clutter/clutter-text.c:3067 +#: clutter/clutter-text.c:3442 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Zda je text možné vybírat" -#: clutter/clutter-text.c:3081 +#: clutter/clutter-text.c:3456 msgid "Activatable" msgstr "Aktivovatelný" -#: clutter/clutter-text.c:3082 +#: clutter/clutter-text.c:3457 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Zda zmáčknutí klávesy Enter způsobí vyslání signálu o aktivaci" -#: clutter/clutter-text.c:3099 +#: clutter/clutter-text.c:3474 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Zda je viditelný kurzor vstupu" -#: clutter/clutter-text.c:3113 clutter/clutter-text.c:3114 +#: clutter/clutter-text.c:3488 clutter/clutter-text.c:3489 msgid "Cursor Color" msgstr "Barva kurzoru" -#: clutter/clutter-text.c:3128 +#: clutter/clutter-text.c:3504 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Barva kurzoru nastavena" -#: clutter/clutter-text.c:3129 +#: clutter/clutter-text.c:3505 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Zda byla nastavena barva kurzoru" -#: clutter/clutter-text.c:3144 +#: clutter/clutter-text.c:3520 msgid "Cursor Size" msgstr "Velikost kurzoru" -#: clutter/clutter-text.c:3145 +#: clutter/clutter-text.c:3521 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Šířka kurzoru v pixelech" -#: clutter/clutter-text.c:3159 +#: clutter/clutter-text.c:3537 clutter/clutter-text.c:3555 msgid "Cursor Position" msgstr "Poloha kurzoru" -#: clutter/clutter-text.c:3160 +#: clutter/clutter-text.c:3538 clutter/clutter-text.c:3556 msgid "The cursor position" msgstr "Poloha kurzoru" -#: clutter/clutter-text.c:3175 +#: clutter/clutter-text.c:3571 msgid "Selection-bound" msgstr "Hranice výběru" -#: clutter/clutter-text.c:3176 +#: clutter/clutter-text.c:3572 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Poloha kurzoru druhého konce výběru" -#: clutter/clutter-text.c:3191 clutter/clutter-text.c:3192 +#: clutter/clutter-text.c:3587 clutter/clutter-text.c:3588 msgid "Selection Color" msgstr "Barva výběru" -#: clutter/clutter-text.c:3206 +#: clutter/clutter-text.c:3603 msgid "Selection Color Set" msgstr "Barva výběru nastavena" -#: clutter/clutter-text.c:3207 +#: clutter/clutter-text.c:3604 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Zda byla nastavena barva výběru" -#: clutter/clutter-text.c:3222 +#: clutter/clutter-text.c:3619 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" -#: clutter/clutter-text.c:3223 +#: clutter/clutter-text.c:3620 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Seznam atributů stylu, které se použijí na obsah účastníka" -#: clutter/clutter-text.c:3245 +#: clutter/clutter-text.c:3642 msgid "Use markup" msgstr "Použít značku" -#: clutter/clutter-text.c:3246 +#: clutter/clutter-text.c:3643 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Zda text zahrnuje či nezahrnuje značku Pango" -#: clutter/clutter-text.c:3262 +#: clutter/clutter-text.c:3659 msgid "Line wrap" msgstr "Zalamování řádků" -#: clutter/clutter-text.c:3263 +#: clutter/clutter-text.c:3660 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Když je nastaveno, bude se příliš dlouhý text zalamovat" -#: clutter/clutter-text.c:3278 +#: clutter/clutter-text.c:3675 msgid "Line wrap mode" msgstr "Režim zalamování řádků" -#: clutter/clutter-text.c:3279 +#: clutter/clutter-text.c:3676 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Ovládá, jak je prováděno zalamování řádků" -#: clutter/clutter-text.c:3294 +#: clutter/clutter-text.c:3691 msgid "Ellipsize" msgstr "Zkrácení" -#: clutter/clutter-text.c:3295 +#: clutter/clutter-text.c:3692 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Upřednostňované místo pro zkrácení řetězce" -#: clutter/clutter-text.c:3311 +#: clutter/clutter-text.c:3708 msgid "Line Alignment" msgstr "Zarovnání řádku" -#: clutter/clutter-text.c:3312 +#: clutter/clutter-text.c:3709 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Upřednostňované zarovnání pro text a víceřádkový text" -#: clutter/clutter-text.c:3328 +#: clutter/clutter-text.c:3725 msgid "Justify" msgstr "Zarovnat do bloku" -#: clutter/clutter-text.c:3329 +#: clutter/clutter-text.c:3726 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Zda by měl být text zarovnán do bloku" -#: clutter/clutter-text.c:3344 +#: clutter/clutter-text.c:3741 msgid "Password Character" msgstr "Znak hesla" -#: clutter/clutter-text.c:3345 +#: clutter/clutter-text.c:3742 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "" "Pokud je nenulový, použije se tento znak k zobrazení obsahu účastníka" -#: clutter/clutter-text.c:3359 +#: clutter/clutter-text.c:3756 msgid "Max Length" msgstr "Max. délka" -#: clutter/clutter-text.c:3360 +#: clutter/clutter-text.c:3757 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Maximální délka textu uvnitř účastníka" -#: clutter/clutter-text.c:3383 +#: clutter/clutter-text.c:3780 msgid "Single Line Mode" msgstr "Jednořádkový režim" -#: clutter/clutter-text.c:3384 +#: clutter/clutter-text.c:3781 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Zda by měl být text jednořádkový" -#: clutter/clutter-text.c:3398 clutter/clutter-text.c:3399 +#: clutter/clutter-text.c:3795 clutter/clutter-text.c:3796 msgid "Selected Text Color" msgstr "Barva vybraného textu" -#: clutter/clutter-text.c:3413 +#: clutter/clutter-text.c:3811 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Barva vybraného textu nastavena" -#: clutter/clutter-text.c:3414 +#: clutter/clutter-text.c:3812 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Zda byla nastavena barva vybraného textu" -#: clutter/clutter-texture.c:992 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:994 msgid "Sync size of actor" msgstr "Synchronizovat velikost účastníka" -#: clutter/clutter-texture.c:993 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:995 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "" "Automaticky synchronizovat velikost účastníka k rozměrům podkladové pixelové " "paměti" -#: clutter/clutter-texture.c:1000 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002 msgid "Disable Slicing" msgstr "Zakázat dělení" -#: clutter/clutter-texture.c:1001 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" @@ -1874,73 +1883,73 @@ "Způsobuje, že podkladová textura je v jediném celku a není tvořena z malých " "částí s jednotlivými texturami" -#: clutter/clutter-texture.c:1010 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012 msgid "Tile Waste" msgstr "Nevyužitá část dlaždice" -#: clutter/clutter-texture.c:1011 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Maximální nevyužitá oblast rozdělené textury" -#: clutter/clutter-texture.c:1019 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Opakování vodorovně" -#: clutter/clutter-texture.c:1020 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Obsah vodorovně raději opakovat než roztáhnout" -#: clutter/clutter-texture.c:1027 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029 msgid "Vertical repeat" msgstr "Opakování svisle" -#: clutter/clutter-texture.c:1028 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Obsah svisle raději opakovat než roztáhnout" -#: clutter/clutter-texture.c:1035 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037 msgid "Filter Quality" msgstr "Kvalita filtru" -#: clutter/clutter-texture.c:1036 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Kvalita vykreslování použitá při kreslení textury" -#: clutter/clutter-texture.c:1044 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046 msgid "Pixel Format" msgstr "Formát obrázku" -#: clutter/clutter-texture.c:1045 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Formát obrázku Cogl, který se má použít" -#: clutter/clutter-texture.c:1053 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449 msgid "Cogl Texture" msgstr "Textura Cogl" -#: clutter/clutter-texture.c:1054 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "Podkladová textura Cogl použitá k vykreslení účastníka" -#: clutter/clutter-texture.c:1061 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063 msgid "Cogl Material" msgstr "Materiál Cogl" -#: clutter/clutter-texture.c:1062 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "Podkladový materiál Cogl použitý k vykreslení účastníka" -#: clutter/clutter-texture.c:1079 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Cesta k souboru obsahujícímu data obrázku" -#: clutter/clutter-texture.c:1086 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Zachovat poměr stran" -#: clutter/clutter-texture.c:1087 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" @@ -1948,22 +1957,22 @@ "Zachovat poměr stran textury, když je požadována přednastavená šířka nebo " "výška" -#: clutter/clutter-texture.c:1113 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 msgid "Load asynchronously" msgstr "Načítat asynchronně" -#: clutter/clutter-texture.c:1114 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" "Načítat soubory ve zvláštním vlákně, aby se předešlo blokování při načítání " "obrázků z disku" -#: clutter/clutter-texture.c:1130 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Načítat data asynchronně" -#: clutter/clutter-texture.c:1131 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" @@ -1971,273 +1980,275 @@ "Dekódovat soubory s daty obrázků ve zvláštním vlákně, aby se omezilo " "blokování při načítání obrázků z disku" -#: clutter/clutter-texture.c:1155 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Výběr s alfou" -#: clutter/clutter-texture.c:1156 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Tvar účastníka s alfakanálem při výběru" -#: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969 -#: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388 msgid "Failed to load the image data" msgstr "Selhalo načtení dat obrázku" -#: clutter/clutter-texture.c:1733 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758 msgid "YUV textures are not supported" msgstr "Textury YUV nejsou podporovány" -#: clutter/clutter-texture.c:1742 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "Textury YUV2 nejsou podporovány" -#: clutter/clutter-timeline.c:551 +#: clutter/clutter-timeline.c:554 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Zda by se měla časová osa automaticky spouštět znovu" -#: clutter/clutter-timeline.c:565 +#: clutter/clutter-timeline.c:568 msgid "Delay" msgstr "Prodleva" -#: clutter/clutter-timeline.c:566 +#: clutter/clutter-timeline.c:569 msgid "Delay before start" msgstr "Prodleva před startem" -#: clutter/clutter-timeline.c:582 +#: clutter/clutter-timeline.c:585 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Délka časové osy v milisekundách" -#: clutter/clutter-timeline.c:597 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 +#: clutter/clutter-timeline.c:600 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337 msgid "Direction" msgstr "Směr" -#: clutter/clutter-timeline.c:598 +#: clutter/clutter-timeline.c:601 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Směr časové osy" -#: clutter/clutter-timeline.c:613 +#: clutter/clutter-timeline.c:616 msgid "Auto Reverse" msgstr "Automaticky obrátit" -#: clutter/clutter-timeline.c:614 +#: clutter/clutter-timeline.c:617 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Zda by se měl automaticky obrátit směr po dosažení konce" -#: clutter/clutter-timeline.c:632 +#: clutter/clutter-timeline.c:635 msgid "Repeat Count" msgstr "Počet opakování" -#: clutter/clutter-timeline.c:633 +#: clutter/clutter-timeline.c:636 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "Kolikrát by se měla časová osa zopakovat" -#: clutter/clutter-timeline.c:647 +#: clutter/clutter-timeline.c:650 msgid "Progress Mode" msgstr "Režim průběhu" -#: clutter/clutter-timeline.c:648 +#: clutter/clutter-timeline.c:651 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Jak by měla časová osa počítat průběh" -#: clutter/clutter-transition.c:249 +#: clutter/clutter-transition.c:246 msgid "Interval" msgstr "Interval" -#: clutter/clutter-transition.c:250 +#: clutter/clutter-transition.c:247 msgid "The interval of values to transition" msgstr "Rozsah hodnot pro přechod" -#: clutter/clutter-transition.c:264 +#: clutter/clutter-transition.c:261 msgid "Animatable" msgstr "Animovatelný" -#: clutter/clutter-transition.c:265 +#: clutter/clutter-transition.c:262 msgid "The animatable object" msgstr "Animovatelný objekt" -#: clutter/clutter-transition.c:286 +#: clutter/clutter-transition.c:283 msgid "Remove on Complete" msgstr "Odebrat po dokončení" -#: clutter/clutter-transition.c:287 +#: clutter/clutter-transition.c:284 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Po dokončení přechod odpojit" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Objekt Alfa řídící chování" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182 msgid "Start Depth" msgstr "Počáteční hloubka" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Hloubka, která se má použít na začátku" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198 msgid "End Depth" msgstr "Konečná hloubka" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199 msgid "Final depth to apply" msgstr "Hloubka, která se má použít na konci" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401 msgid "Start Angle" msgstr "Počáteční úhel" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284 msgid "Initial angle" msgstr "Úhle na začátku" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417 msgid "End Angle" msgstr "Konečný úhel" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302 msgid "Final angle" msgstr "Úhel na konci" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433 msgid "Angle x tilt" msgstr "Úhel náklonu X" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Náklon elipsy okolo osy X" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449 msgid "Angle y tilt" msgstr "Úhel náklonu Y" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Náklon elipsy okolo osy Y" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465 msgid "Angle z tilt" msgstr "Úhel náklonu Z" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Náklon elipsy okolo osy Z" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Šířka elipsy" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498 msgid "Height of ellipse" msgstr "Výška elipsy" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513 msgid "Center" msgstr "Střed" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514 msgid "Center of ellipse" msgstr "Střed elipsy" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338 msgid "Direction of rotation" msgstr "Směr otáčení" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 msgid "Opacity Start" msgstr "Počáteční krytí" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185 msgid "Initial opacity level" msgstr "Úroveň krytí barev na začátku" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 msgid "Opacity End" msgstr "Konečné krytí" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203 msgid "Final opacity level" msgstr "Úroveň krytí barev na konci" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "Objekt ClutterPath představující cestu, po které probíhá animace" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283 msgid "Angle Begin" msgstr "Úhel začátku" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301 msgid "Angle End" msgstr "Úhel konce" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319 msgid "Axis" msgstr "Osa" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320 msgid "Axis of rotation" msgstr "Osa otočení" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355 msgid "Center X" msgstr "Střed X" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "Souřadnice X středu otočení" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373 msgid "Center Y" msgstr "Střed Y" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Souřadnice Y středu otočení" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391 msgid "Center Z" msgstr "Střed Z" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Souřadnice Z středu otočení" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226 msgid "X Start Scale" msgstr "Počáteční škálování X" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Škálování na ose X na počátku" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245 msgid "X End Scale" msgstr "Konečné škálování X" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Škálování na ose X na konci" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264 msgid "Y Start Scale" msgstr "Počáteční škálování Y" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Škálování na ose Y na počátku" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283 msgid "Y End Scale" msgstr "Konečné škálování Y" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Škálování na ose Y na konci" @@ -2334,32 +2345,32 @@ msgid "Path of the device node" msgstr "Cesta uzlu zařízení" -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 +#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "Nelze najít vyhovující CoglWinsys pro GdkDisplay typu „%s“" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423 msgid "Surface" msgstr "Plocha" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Podkladová plocha Wayland" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 msgid "Surface width" msgstr "Šířka plochy" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Šířka podkladové plochy Wayland" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440 msgid "Surface height" msgstr "Výška plochy" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Výška podkladové plochy Wayland" @@ -2383,103 +2394,103 @@ msgid "The Clutter backend" msgstr "Výkonné jádro knihovny Clutter" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 msgid "Pixmap" msgstr "Pixelová mapa" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "Pixelová mapa X11, která se má navázat" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 msgid "Pixmap width" msgstr "Šířka pixelové mapy" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Šířka pixelové mapy svázané s touto texturou" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 msgid "Pixmap height" msgstr "Výška pixelové mapy" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Výška pixelové mapy svázané s touto texturou" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Barevná hloubka pixelové mapy" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "" "Barevná hloubka (v počtu bitů) pixelové mapy svázané s touto texturou" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 msgid "Automatic Updates" msgstr "Automaticky aktualizovat" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "" "Jestli by měla být textura udržována ve shodě se změnami v pixelové mapě" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "Okno X11, které má být navázáno" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Automatické přesměrování okna" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594 msgid "" "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" "Zda jsou přesměrování kompozitního okna nastavena na Automaticky (nebo na " "Ručně při nezapnutí)" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 msgid "Window Mapped" msgstr "Okno mapováno" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605 msgid "If window is mapped" msgstr "Zda je okno mapováno" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 msgid "Destroyed" msgstr "Zlikvidováno" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Zda bylo okno zlikvidováno" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 msgid "Window X" msgstr "Okno X" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "Poloha okna v ose X na obrazovce podle X11" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 msgid "Window Y" msgstr "Okno Y" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Poloha okna v ose Y na obrazovce podle X11" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Potlačit přesměrování u okna" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Zda má okno nastaven příznak override-redirect" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/cogl.po 2012-05-08 22:03:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/cogl.po 2012-08-03 12:55:25.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: cogl/cogl-debug.c:173 @@ -31,7 +31,7 @@ #: cogl/cogl-debug.c:180 cogl/cogl-debug.c:182 msgid "Enables all non-behavioural debug options" -msgstr "" +msgstr "Zapnout všechny ladicí volby, které se netýkají chování" #: cogl/cogl-debug.c:226 msgid "Cogl debugging flags to set" @@ -65,7 +65,7 @@ #: cogl/cogl-debug-options.h:28 msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects" -msgstr "" +msgstr "Ladit problémy s počítáním odkazů pro CoglObjects" #: cogl/cogl-debug-options.h:32 msgid "Trace Texture Slicing" @@ -85,27 +85,28 @@ #: cogl/cogl-debug-options.h:42 msgid "Trace Blend Strings" -msgstr "" +msgstr "Sledovat mísení řetězců" #: cogl/cogl-debug-options.h:43 msgid "Debug CoglBlendString parsing" -msgstr "" +msgstr "Ladit zpracován CoglBlendString" #: cogl/cogl-debug-options.h:47 msgid "Trace Journal" -msgstr "" +msgstr "Sledovat žurnál" #: cogl/cogl-debug-options.h:48 msgid "View all the geometry passing through the journal" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit veškeré geometrické útvary procházející skrze žurnál" #: cogl/cogl-debug-options.h:52 msgid "Trace Batching" -msgstr "" +msgstr "Sledovat dávkové zpracování" #: cogl/cogl-debug-options.h:53 msgid "Show how geometry is being batched in the journal" msgstr "" +"Sledovat, jak jsou geometrické útvary zpracovány v žurnálu po dávkách" #: cogl/cogl-debug-options.h:57 msgid "Trace matrices" @@ -168,31 +169,31 @@ #: cogl/cogl-debug-options.h:153 cogl/cogl-debug-options.h:173 #: cogl/cogl-debug-options.h:178 msgid "Root Cause" -msgstr "" +msgstr "Základní věci" #: cogl/cogl-debug-options.h:88 msgid "Disable Journal batching" -msgstr "" +msgstr "Zakázat dávkové zpracování v žurnálu" #: cogl/cogl-debug-options.h:89 msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal." -msgstr "" +msgstr "Zakázat dávkové zpracování geometrických útvarů v žurnálu Cogl" #: cogl/cogl-debug-options.h:93 msgid "Disable GL Vertex Buffers" -msgstr "" +msgstr "Vypnout vyrovnávací paměti vertexů GL" #: cogl/cogl-debug-options.h:94 msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects" -msgstr "" +msgstr "Vypnout používání objektů vyrovnávacích pamětí vertexů GL" #: cogl/cogl-debug-options.h:98 msgid "Disable GL Pixel Buffers" -msgstr "" +msgstr "Vypnout vyrovnávací paměti pixelů GL" #: cogl/cogl-debug-options.h:99 msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects" -msgstr "" +msgstr "Vypnout používání objektů vyrovnávacích pamětí pixelů GL" #: cogl/cogl-debug-options.h:103 msgid "Disable software rect transform" @@ -204,7 +205,7 @@ #: cogl/cogl-debug-options.h:106 msgid "Cogl Specialist" -msgstr "" +msgstr "Pro odborníky na Cogl" #: cogl/cogl-debug-options.h:108 msgid "Dump atlas images" @@ -252,11 +253,11 @@ #: cogl/cogl-debug-options.h:134 msgid "Disable fixed" -msgstr "" +msgstr "Zakázat pevné" #: cogl/cogl-debug-options.h:135 msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend" -msgstr "" +msgstr "Zakázat použití výkonného jádra s rourou pevných funkcí" #: cogl/cogl-debug-options.h:139 msgid "Disable GLSL" @@ -329,12 +330,14 @@ #: cogl/cogl-debug-options.h:180 msgid "Disable read pixel optimization" -msgstr "" +msgstr "Zakázat optimalizaci čtení pixelu" #: cogl/cogl-debug-options.h:181 msgid "" "Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles" msgstr "" +"Vypnout optimalizaci pro čtení 1 pixelu u jednoduchých scén z neprůhledných " +"čtyřúhelníků" #: cogl/cogl-debug-options.h:186 msgid "Trace clipping" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/computerjanitor.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/computerjanitor.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/computerjanitor.po 2012-05-08 22:03:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/computerjanitor.po 2012-08-03 12:55:06.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:58 #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-05-08 22:03:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-08-03 12:55:05.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. Translators: "Backup" is a noun #: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1 @@ -33,7 +33,7 @@ #. context is itself a reference to both the underlying command line tool #. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the #. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:88 +#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:89 #: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88 #, c-format msgid "Déjà Dup Backup Tool" @@ -197,11 +197,11 @@ "znamená navždy. Toto je minimální počet dnů, soubory mohou být uchovávány " "déle." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 msgid "Type of location to store backup" msgstr "Typ umístění pro ukládání záloh" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " "what is available." @@ -209,21 +209,21 @@ "Typ místa zálohování. Pokud je nastaveno 'auto', výchozí bude vybráno podle " "toho, které je dostupné." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 msgid "Amazon S3 Access Key ID" msgstr "ID přístupového klíče Amazon S3" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." msgstr "" "Váš Amazon S3 Access Key Identifier. Toto se chová jako váše uživatelské " "jméno S3." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 msgid "The Amazon S3 bucket name to use" msgstr "Název Amazon S3 bucket, který se má použít" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " "already. Only legal hostname strings are valid." @@ -232,11 +232,11 @@ "legální řetězce s názvem hostitele jsou platné." #. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'. See convert_s3_folder_to_hostname() -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 msgid "The Amazon S3 folder" msgstr "Složka Amazon S3" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "An optional folder name to store files in. This folder will be created in " "the chosen bucket." @@ -244,11 +244,11 @@ "Volitelný název složky k ukládání souborů. Tato složka bude vytvořena ve " "zvoleném chlívku." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 msgid "The Rackspace Cloud Files container" msgstr "Rackspace Cloud Files kontejner" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " "to exist already. Only legal hostname strings are valid." @@ -256,19 +256,19 @@ "V kterém Rackspace Cloud Files kontejneru umístit soubory. Nemusí zatím " "existovat. Platné jsou pouze doménové znaky." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 msgid "Your Rackspace username" msgstr "Vaše Rackspace jméno" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." msgstr "Toto je vaše uživatelské jméno pro službu Rackspace Cloud Files." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 msgid "The Ubuntu One folder" msgstr "Adresář Ubuntu One" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a " "folder based on the name of the computer." @@ -276,30 +276,30 @@ "Jméno složky pro umístění souborů. Pokud je nastaveno '$HOSTNAME', bude jako " "výchozí použita složka podle názvu počítače." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151 msgid "Backup location" msgstr "Umístění zálohy" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 msgid "Location in which to hold the backup files." msgstr "Místo, ve kterém uchovávat záložní soubory." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 msgid "Folder type" msgstr "Typ adresáře" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." msgstr "" "Zda je umístění zálohy připojeno jako externí svazek nebo normální složka." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 msgid "Relative path under the external volume" msgstr "Relativní umístění na externím svazku." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the path of the " "folder on that volume." @@ -307,11 +307,11 @@ "Je-li záložní místo na externím svazku, toto je cesta ke složce na tomto " "zařízení." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 msgid "Unique ID of the external volume" msgstr "Jedinečné ID externího svazku" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is its unique " "filesystem identifier." @@ -319,38 +319,38 @@ "Jestli je záložní místo na externím svazku, toto je jeho jedinečný " "identifikátor souborového systému." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 msgid "Full name of the external volume" msgstr "Celý název externího svazku" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " "descriptive name." msgstr "" "Je-li záložní místo na externím svazku, toto je delší popisné jméno svazku." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 msgid "Short name of the external volume" msgstr "Krátký název externího svazku" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " "shorter name." msgstr "" "Je-li záložní místo na externím svazku, toto je kratší jméno zařízení." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 msgid "Icon of the external volume" msgstr "Ikona externího svazku" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." msgstr "Je-li záložní místo na externím svazku, toto je ikona zařízení." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53 msgid "Obsolete" msgstr "Zastaralé" @@ -362,22 +362,22 @@ msgid "Scanning…" msgstr "Skenování…" -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:176 +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:174 msgid "Restore Missing Files…" msgstr "Obnovit ztracené soubory..." -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:177 +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:175 msgid "Restore deleted files from backup" msgstr "Obnovit smazané soubory ze zálohy" -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:219 +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:217 msgid "Revert to Previous Version…" msgid_plural "Revert to Previous Versions…" msgstr[0] "Vrátit se k předchozí verzi..." msgstr[1] "Vrátit se k předchozím verzím..." msgstr[2] "Vrátit se k předchozím verzím..." -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:223 +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:221 msgid "Restore file from backup" msgid_plural "Restore files from backup" msgstr[0] "Obnovit soubor ze zálohy" @@ -386,7 +386,7 @@ #. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder #. on that removable drive. -#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:447 +#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:434 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" @@ -506,18 +506,18 @@ msgstr "Přihlásit se do Ubuntu One..." #. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: ../common/CommonUtils.vala:498 +#: ../common/CommonUtils.vala:485 #, c-format msgid "Home (%s)" msgstr "Domov (%s)" #. Translators: this is the home folder -#: ../common/CommonUtils.vala:503 +#: ../common/CommonUtils.vala:490 msgid "Home" msgstr "Domov" #. Translators: this is the trash folder -#: ../common/CommonUtils.vala:508 +#: ../common/CommonUtils.vala:495 msgid "Trash" msgstr "Koš" @@ -552,7 +552,7 @@ msgid "Duplicity’s version is too old" msgstr "Duplicitní verze je příliš stará" -#: ../common/DuplicityInfo.vala:123 +#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:64 #, c-format msgid "" "Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " @@ -561,40 +561,44 @@ "Zálohovací nástroj Déjà Dup vyžaduje duplicity ve verzi alespoň %d.%d.%.2d, " "nalezena byla však pouze verze %d.%d.%.2d" -#: ../common/Duplicity.vala:134 ../common/Duplicity.vala:189 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:173 msgid "Paused (no network)" msgstr "Pozastaveno (není připojení k síťi)" -#: ../common/Duplicity.vala:402 ../common/Duplicity.vala:409 -#: ../common/Duplicity.vala:428 ../common/Duplicity.vala:433 -#: ../common/Operation.vala:79 ../common/Operation.vala:111 +#: ../common/Operation.vala:68 ../common/Operation.vala:100 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:386 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:393 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:412 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:417 msgid "Preparing…" msgstr "Připravuje se..." #. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: ../common/Duplicity.vala:460 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:444 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" msgstr "Nepodařilo se obnovit '%s': Neplatné umístění souboru" #. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: ../common/Duplicity.vala:526 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510 msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." msgstr "" "Zálohovací umístění je příliš malé. Vyzkoušejte použít jiné s větším místem." -#: ../common/Duplicity.vala:548 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:532 msgid "Backup location does not have enough free space." msgstr "Zálohovací umístění nemá dostatek volného prostoru." -#: ../common/Duplicity.vala:567 ../common/Duplicity.vala:581 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:551 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:565 msgid "Cleaning up…" msgstr "Vyčišťuje se..." #. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup #. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think #. everything is hunky dory. -#: ../common/Duplicity.vala:677 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:661 msgid "" "Could not back up the following files. Please make sure you are able to " "open them." @@ -604,7 +608,7 @@ #. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore #. because we couldn't write to them. So tell the user so they #. don't think everything is hunky dory. -#: ../common/Duplicity.vala:693 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:677 msgid "" "Could not restore the following files. Please make sure you are able to " "write to them." @@ -612,12 +616,13 @@ "Nepodařilo se obnovit následující soubory. Ujistěte se prosím, že u nich " "máte právo k zápisu." -#: ../common/Duplicity.vala:710 ../common/Duplicity.vala:1092 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:545 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:537 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:694 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1076 msgid "Failed with an unknown error." msgstr "Ukončeno s neznámou chybou." -#: ../common/Duplicity.vala:940 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:924 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" msgstr "Nelze obnovit ‘%s’: Nenalezen soubor v záloze" @@ -625,16 +630,17 @@ #. notify upper layers, if they want to do anything #. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. #. notify upper layers, if they want to do anything -#: ../common/Duplicity.vala:946 ../common/Duplicity.vala:1044 -#: ../common/Duplicity.vala:1048 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:930 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1028 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1032 msgid "Bad encryption password." msgstr "Špatné šifrovací heslo." -#: ../common/Duplicity.vala:951 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:935 msgid "Computer name changed" msgstr "Jméno počítače bylo změněno" -#: ../common/Duplicity.vala:951 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:935 #, c-format msgid "" "The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " @@ -645,91 +651,93 @@ "počítače je %s. Pokud jste toto neočekávali, měli byste zálohovat na jiné " "umístění." -#: ../common/Duplicity.vala:986 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:970 #, c-format msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." msgstr "Nelze vytvořit ‘%s’. Přístup byl odepřen." #. assume error is on backend side -#: ../common/Duplicity.vala:990 ../common/Duplicity.vala:994 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:974 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:978 #, c-format msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." msgstr "Nelze přečíst ‘%s’. Přístup byl odepřen." -#: ../common/Duplicity.vala:998 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:982 #, c-format msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." msgstr "Nelze odstranit ‘%s’. Přístup byl odepřen." -#: ../common/Duplicity.vala:1005 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:989 #, c-format msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." msgstr "Umístění zálohy ‘%s’ neexistuje." -#: ../common/Duplicity.vala:1011 ../common/Duplicity.vala:1063 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:995 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1047 msgid "No space left." msgstr "Žádné volné místo." -#: ../common/Duplicity.vala:1025 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1009 msgid "Invalid ID." msgstr "Neplatné ID." -#: ../common/Duplicity.vala:1027 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1011 msgid "Invalid secret key." msgstr "Neplatný tajný klíč." -#: ../common/Duplicity.vala:1029 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1013 msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." msgstr "Váš účet Amazon Web Services není přihlášen ke službě S3." -#: ../common/Duplicity.vala:1038 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1022 msgid "S3 bucket name is not available." msgstr "Název S3 bucket není dostupný." -#: ../common/Duplicity.vala:1052 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1036 #, c-format msgid "Error reading file ‘%s’." msgstr "Chyba při čtení souboru ‘%s’." -#: ../common/Duplicity.vala:1054 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1038 #, c-format msgid "Error writing file ‘%s’." msgstr "Chyba při zapisování souboru ‘%s’." -#: ../common/Duplicity.vala:1065 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1049 #, c-format msgid "No space left in ‘%s’." msgstr "Žádné volné místo v ‘%s’." -#: ../common/Duplicity.vala:1073 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1057 msgid "No backup files found" msgstr "Nenalezeny záložní soubory" -#: ../common/Duplicity.vala:1123 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1107 msgid "Uploading…" msgstr "Nahrávání..." -#: ../common/OperationRestore.vala:52 +#: ../common/OperationRestore.vala:51 msgid "Restoring files…" msgstr "Obnovování souborů..." -#: ../common/Operation.vala:71 +#: ../common/Operation.vala:60 msgid "Backing up…" msgstr "Zálohování…" -#: ../common/Operation.vala:73 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:486 +#: ../common/Operation.vala:62 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 msgid "Restoring…" msgstr "Obnovování..." -#: ../common/Operation.vala:75 +#: ../common/Operation.vala:64 msgid "Checking for backups…" msgstr "Vyhledávají se zálohy..." -#: ../common/Operation.vala:77 +#: ../common/Operation.vala:66 msgid "Listing files…" msgstr "Vypisují se soubory..." -#: ../common/Operation.vala:281 +#: ../common/Operation.vala:237 msgid "Another backup operation is already running" msgstr "Jiná operace zálohování právě běží." @@ -743,11 +751,11 @@ msgid "_Back Up" msgstr "_Zálohovat" -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50 +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:49 msgid "Creating the first backup. This may take a while." msgstr "Vytváří se první záloha. Může to chvíli trvat." -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:51 +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50 msgid "" "Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " "take longer than normal." @@ -757,19 +765,19 @@ #. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase #. "Backing up '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:81 +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:80 msgid "Backing up:" msgstr "Zálohování:" -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:90 +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:89 msgid "Backup Failed" msgstr "Zálohování selhalo" -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:93 +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:92 msgid "Backup Finished" msgstr "Zálohování bylo dokončeno" -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:101 +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:100 msgid "Backing Up…" msgstr "Zálohuje se..." @@ -777,19 +785,19 @@ msgid "Scanning:" msgstr "Skenování:" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:264 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:256 msgid "_Details" msgstr "_Detaily" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:304 msgid "_Allow restoring without a password" msgstr "_Povolit obnovu bez hesla" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:318 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:310 msgid "_Password-protect your backup" msgstr "_Ochránit zálohu heslem" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:332 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324 #, c-format msgid "" "You will need your password to restore your files. You might want to write " @@ -797,36 +805,36 @@ msgstr "" "Pro obnovu souborů budete potřebovat heslo. Možná si jej budete chtít zapsat." -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:347 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339 msgid "E_ncryption password" msgstr "_Heslo k zašifrování" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:364 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356 msgid "Confir_m password" msgstr "Potvr_dit heslo" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:377 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369 msgid "_Show password" msgstr "_Zobrazit heslo" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:386 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:378 #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 msgid "_Remember password" msgstr "_Zapamatovat heslo" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:455 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:447 msgid "Summary" msgstr "Souhrn" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:738 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:730 msgid "Require Password?" msgstr "Vyžadovat heslo?" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:740 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:732 msgid "Encryption Password Needed" msgstr "Je zapotřebí šifrovací heslo" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:786 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:778 msgid "Backup encryption password" msgstr "Heslo pro zašifrování zálohy" @@ -888,7 +896,7 @@ #. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase #. "Restoring '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:307 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:306 msgid "Restoring:" msgstr "Obnovuje se:" @@ -896,39 +904,39 @@ #. This will be in a list with other strings that just have %x (the #. current date). So make sure if you change this, it still makes #. sense in that context. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:349 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:348 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:362 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361 msgid "No backups to restore" msgstr "Žádné zálohy k obnově" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:439 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:437 msgid "Original location" msgstr "Původní umístění" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:450 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:448 msgid "File to restore" msgid_plural "Files to restore" msgstr[0] "Soubor k obnovení" msgstr[1] "Soubory k obnovení" msgstr[2] "Souborů k obnovení" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:469 msgid "Restore Failed" msgstr "Obnovení selhalo" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:473 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471 msgid "Restore Finished" msgstr "Obnovení dokončeno" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:476 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474 msgid "Your files were successfully restored." msgstr "Soubory byly úspěšně obnoveny." -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:479 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:477 msgid "Your file was successfully restored." msgid_plural "Your files were successfully restored." msgstr[0] "Soubor byl úspěšně obnoven." @@ -975,7 +983,7 @@ msgstr[1] "Vyhledávání souborů z minulých %d let..." msgstr[2] "Vyhledávání souborů z minulých %d let..." -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:455 +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:454 msgid "Scanning finished" msgstr "Vyhledávání bylo dokončeno" @@ -1062,20 +1070,20 @@ msgid "S_how password" msgstr "Z_obrazit heslo" -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:82 +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:80 msgid "Location not available" msgstr "Umístění není k dispozici" -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:168 +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:166 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Připojit _anonymně" -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:172 +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:170 msgid "Connect as u_ser" msgstr "Připojit se jako _uživatel" #. Translators: this is a Windows networking domain -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:215 +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:213 msgid "_Domain" msgstr "_Doména" @@ -1227,19 +1235,19 @@ msgid "At least three months" msgstr "Nejméně tři měsíce" -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:46 +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:40 msgid "At least six months" msgstr "Nejméně půl roku" -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:47 +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:41 msgid "At least a year" msgstr "Nejméně rok" -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:48 +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:42 msgid "Forever" msgstr "Napořád" -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:95 +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:89 #, c-format msgid "At least %d day" msgid_plural "At least %d days" @@ -1313,7 +1321,7 @@ "Staré zálohy budou uchovány nejméně tři měsíce, nebo než dojde k nedostatku " "prostoru na místě určeném pro zálohy." -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:70 +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:64 msgid "" "Old backups will be kept for at least six months or until the backup " "location is low on space." @@ -1321,7 +1329,7 @@ "Staré zálohy budou uchovány nejméně půl roku, nebo než dojde k nedostatku " "prostoru na místě určeném pro zálohy." -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:72 +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66 msgid "" "Old backups will be kept for at least a year or until the backup location is " "low on space." @@ -1329,13 +1337,13 @@ "Staré zálohy budou uchovány nejméně rok, nebo než dojde k nedostatku " "prostoru na místě určeném pro zálohy." -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:74 +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68 msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space." msgstr "" "Staré zálohy budou uchovány dokud nedojde k nedostatku prostoru na místě " "určeném pro zálohy." -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:77 +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:71 #, c-format msgid "" "Old backups will be kept at least %d day or until the backup location is low " @@ -1459,7 +1467,7 @@ msgid "Monthly" msgstr "Měsíčně" -#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:84 +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:82 #, c-format msgid "Every %d day" msgid_plural "Every %d days" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-05-08 22:02:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-08-03 12:54:30.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 10:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable @@ -405,8 +405,10 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Drom https://launchpad.net/~dromiczek\n" -" Konki https://launchpad.net/~pavel-konkol\n" -" Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet" +" Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" +" Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" +" Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" +" Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe" #: ../src/dh-window.c:747 msgid "A developers' help browser for GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/dia.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/dia.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/dia.po 2012-05-08 22:02:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/dia.po 2012-08-03 12:54:30.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 10:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #. This is not an errror diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-05-08 22:03:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-08-03 12:55:01.000000000 +0000 @@ -20,16 +20,16 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 17:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 05:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-25 06:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-14 00:53+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -862,49 +862,49 @@ msgid "All accounts" msgstr "Všechny účty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:673 #: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Account" msgstr "Účet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:674 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:808 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1699 msgid "A_pply" msgstr "_Použít" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1728 msgid "L_og in" msgstr "Přip_ojit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1801 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Takový účet již existuje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1805 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Vytvořit nový účet na serveru" @@ -913,19 +913,19 @@ #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2230 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2256 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Účet služby %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2260 msgid "New account" msgstr "Nový účet" @@ -1619,11 +1619,11 @@ msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2600 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s se odpojil" @@ -1631,12 +1631,12 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2751 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2754 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s byl vyhozen" @@ -1644,17 +1644,17 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2762 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2765 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s byl zakázán" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2769 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s opustil místnost" @@ -1664,17 +1664,17 @@ #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s se připojil do místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je teď znám jako %s" @@ -1682,55 +1682,55 @@ #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1466 -#: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3015 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1885 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1465 +#: ../src/empathy-call-window.c:1515 ../src/empathy-call-window.c:2564 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojen" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3679 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3685 msgid "Remember" msgstr "Zapamatovat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3695 msgid "Not now" msgstr "Nyní ne" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3739 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 msgid "Retry" msgstr "Opakovat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3743 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3873 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3900 msgid "Join" msgstr "Připojit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1381 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4092 ../src/empathy-event-manager.c:1381 msgid "Connected" msgstr "Připojen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4147 msgid "Conversation" msgstr "Konverzace" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4152 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -2191,7 +2191,7 @@ #. * title #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1287 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "Hovor" @@ -3125,18 +3125,17 @@ " Marián Řeha https://launchpad.net/~marian-reha1\n" " Martin \"sachy\" Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" " Martin Kopta https://launchpad.net/~martin-kopta\n" +" Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" " Matěj Božik https://launchpad.net/~matejovo\n" " Ondřej Lysoněk https://launchpad.net/~ondralys-gmail\n" -" Pavel Šefránek https://launchpad.net/~pjoul\n" +" Pavel Šefránek https://launchpad.net/~pavelsefranek\n" " Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe\n" " Tadeáš Pařík https://launchpad.net/~pariktadeas\n" " Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" " ZeXx86 https://launchpad.net/~zexx86\n" -" adam.havelka https://launchpad.net/~adam-havelka\n" " aloisam https://launchpad.net/~a-musil\n" " geniv https://launchpad.net/~geniv\n" -" harvalikjan@gmail.com https://launchpad.net/~harvalikjan\n" -" yonah https://launchpad.net/~lukas-vaner" +" harvalikjan@gmail.com https://launchpad.net/~harvalikjan" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes @@ -3152,8 +3151,8 @@ msgstr "Váš nový účet ještě není uložen." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 -#: ../src/empathy-call-window.c:1267 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:756 +#: ../src/empathy-call-window.c:1265 msgid "Connecting…" msgstr "Probíhá připojování…" @@ -3275,11 +3274,11 @@ msgid "Empathy authentication client" msgstr "Klient Empathy pro ověření totožnosti" -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:198 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "– audio/videoklient Empathy" -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:220 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Audio/videoklient Empathy" @@ -3299,80 +3298,80 @@ msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1096 msgid "_Sidebar" msgstr "Po_straní lišta" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1116 msgid "Audio input" msgstr "Vstup zvuku" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1120 msgid "Video input" msgstr "Vstup videa" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1128 msgid "Dialpad" msgstr "Tlačítka vytáčení" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1139 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 -#: ../src/empathy-call-window.c:1861 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1208 +#: ../src/empathy-call-window.c:1855 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Hovor s %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2105 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1441 +#: ../src/empathy-call-window.c:2107 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2107 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1443 +#: ../src/empathy-call-window.c:2109 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2109 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1445 +#: ../src/empathy-call-window.c:2111 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2111 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1447 +#: ../src/empathy-call-window.c:2113 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Adresa IP přenosového serveru" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1449 +#: ../src/empathy-call-window.c:2115 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Adresa IP vysílací skupiny" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1834 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 msgctxt "codec" msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2135 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Připojeno — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 -#: ../src/empathy-call-window.c:2964 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2196 +#: ../src/empathy-call-window.c:2966 msgid "Technical Details" msgstr "Technické podrobnosti" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 -#: ../src/empathy-call-window.c:3003 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2234 +#: ../src/empathy-call-window.c:3005 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3381,8 +3380,8 @@ "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je " "podporován na vašem počítači" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 -#: ../src/empathy-call-window.c:3008 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2239 +#: ../src/empathy-call-window.c:3010 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3391,8 +3390,8 @@ "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je " "podporován na vašem počítači" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:3014 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2245 +#: ../src/empathy-call-window.c:3016 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3401,29 +3400,29 @@ "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje " "přímá spojení." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:3020 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2251 +#: ../src/empathy-call-window.c:3022 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Někde na síti došlo k selhání" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 -#: ../src/empathy-call-window.c:3024 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255 +#: ../src/empathy-call-window.c:3026 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento " "hovor" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 -#: ../src/empathy-call-window.c:3027 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 +#: ../src/empathy-call-window.c:3029 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento " "hovor" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2268 +#: ../src/empathy-call-window.c:3041 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna " "v nabídce „Nápověda“." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 -#: ../src/empathy-call-window.c:3048 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2276 +#: ../src/empathy-call-window.c:3050 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Selhala funkce pro volání" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 -#: ../src/empathy-call-window.c:3051 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 +#: ../src/empathy-call-window.c:3053 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Byl dosažen konec proudu" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 -#: ../src/empathy-call-window.c:3091 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2319 +#: ../src/empathy-call-window.c:3093 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 -#: ../src/empathy-call-window.c:3101 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329 +#: ../src/empathy-call-window.c:3103 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu" @@ -3563,8 +3562,8 @@ #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515 #: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517 +#: ../src/empathy-call-window.c:2518 ../src/empathy-call-window.c:2519 msgid "Unknown" msgstr "Neznámo" @@ -3783,13 +3782,13 @@ msgstr "_Přijmout" #: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 -#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1489 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1488 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Příchozí videohovor od %s" #: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 -#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1489 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1488 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Příchozí hovor od %s" @@ -4631,33 +4630,33 @@ msgid "Invite" msgstr "Pozvat" -#: ../src/empathy-accounts.c:180 +#: ../src/empathy-accounts.c:184 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit" -#: ../src/empathy-accounts.c:184 +#: ../src/empathy-accounts.c:188 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v " "okolí“" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 +#: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "" "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 +#: ../src/empathy-accounts.c:194 msgid "" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:195 +#: ../src/empathy-accounts.c:199 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "– Účty Empathy" -#: ../src/empathy-accounts.c:231 +#: ../src/empathy-accounts.c:242 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Účty Empathy" @@ -4682,13 +4681,13 @@ msgstr "Odpovědět" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 -#: ../src/empathy-call-window.c:1493 +#: ../src/empathy-call-window.c:1492 msgid "Reject" msgstr "Odmítnout" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -#: ../src/empathy-call-window.c:1494 +#: ../src/empathy-call-window.c:1493 msgid "Answer" msgstr "Zvednout" @@ -4721,42 +4720,42 @@ #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 +#: ../src/empathy-call-window.c:1122 ../src/empathy-call-window.c:1138 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:1483 +#: ../src/empathy-call-window.c:1482 msgid "Incoming call" msgstr "Příchozí hovor" -#: ../src/empathy-call-window.c:2860 +#: ../src/empathy-call-window.c:2862 msgid "On hold" msgstr "Čeká na lince" -#: ../src/empathy-call-window.c:2863 +#: ../src/empathy-call-window.c:2865 msgid "Mute" msgstr "Ztišit" -#: ../src/empathy-call-window.c:2865 +#: ../src/empathy-call-window.c:2867 msgid "Duration" msgstr "Doba" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2868 +#: ../src/empathy-call-window.c:2870 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3138 +#: ../src/empathy-call-window.c:3140 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Váš aktuální zůstatek je %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3142 +#: ../src/empathy-call-window.c:3144 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Pro toto volání nemáte bohužel dostatečný kredit." -#: ../src/empathy-call-window.c:3144 +#: ../src/empathy-call-window.c:3146 msgid "Top Up" msgstr "Dobití kreditu" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/eog.po 2012-05-08 22:02:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/eog.po 2012-08-03 12:54:31.000000000 +0000 @@ -22,7 +22,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compon" "ent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 03:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-07 10:39+0000\n" "Last-Translator: Martin \"sachy\" Šácha \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -30,8 +30,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 10:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2633 ../src/main.c:176 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5709 ../src/main.c:176 msgid "Image Viewer" msgstr "Prohlížeč obrázků" @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "obrázek;fotka;promítání snímků;grafika;" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4613 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4577 msgid "Image Properties" msgstr "Vlastnosti obrázku" @@ -656,7 +656,7 @@ msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Uložit změny v obrázku „%s“ před zavřením?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr[1] "Ve %d obrázcích nejsou uloženy změny. Uložit změny před zavřením?" msgstr[2] "V %d obrázcích nejsou uloženy změny. Uložit změny před zavřením?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "_Vyberte obrázky, které chcete uložit:" @@ -682,7 +682,7 @@ msgid "_Reload" msgstr "_Znovu načíst" -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3833 +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3781 msgid "Save _As…" msgstr "Uložit _jako…" @@ -773,18 +773,18 @@ msgstr "Jih" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:119 ../src/eog-exif-util.c:159 +#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %e. %B %Y %X" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. -#: ../src/eog-exif-util.c:153 +#: ../src/eog-exif-util.c:154 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %e. %B %Y" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:250 +#: ../src/eog-exif-util.c:251 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (objektiv)" @@ -792,7 +792,7 @@ #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-exif-util.c:261 +#: ../src/eog-exif-util.c:262 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm film)" @@ -834,7 +834,7 @@ #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "bod" @@ -888,12 +888,12 @@ msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Tvorba dočasného souboru selhala." -#: ../src/eog-image-jpeg.c:373 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:375 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro ukládání: %s" -#: ../src/eog-image-jpeg.c:392 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:394 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nelze alokovat paměť pro načtení JPEG souboru" @@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "Velikost souboru:" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 -#: ../src/eog-window.c:3837 +#: ../src/eog-window.c:3785 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Složku, která obsahuje tento soubor, otevřít ve správci souborů" @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eog-thumb-view.c:474 +#: ../src/eog-thumb-view.c:547 msgid "Taken on" msgstr "Vyfotografováno" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr[1] "%i × %i body %s %i%%" msgstr[2] "%i × %i bodů %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2781 +#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2729 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Skrýt" @@ -1085,12 +1085,12 @@ msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Ukládání obrázku „%s“ (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1539 +#: ../src/eog-window.c:1550 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Otevírá se obrázek „%s“" -#: ../src/eog-window.c:2202 +#: ../src/eog-window.c:2213 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1099,15 +1099,15 @@ "Chyba během tisku souboru:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2520 +#: ../src/eog-window.c:2512 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor lišty nástrojů" -#: ../src/eog-window.c:2523 +#: ../src/eog-window.c:2515 msgid "_Reset to Default" msgstr "O_bnovit na výchozí" -#: ../src/eog-window.c:2628 +#: ../src/eog-window.c:5715 msgid "translator-credits" msgstr "" "George Lebl \n" @@ -1123,31 +1123,33 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Adrian Guniš https://launchpad.net/~andygun\n" +" Jakub Friedl https://launchpad.net/~jfriedl\n" " Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" +" Lukas Novotny https://launchpad.net/~lukasnov\n" " Mafiosso https://launchpad.net/~pavelvonlostice\n" " Martin \"sachy\" Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" -" Petr R. https://launchpad.net/~ateps-r\n" -" Radim Kolář https://launchpad.net/~hsn10\n" +" Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" +" Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe\n" " Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny" -#: ../src/eog-window.c:2636 +#: ../src/eog-window.c:5712 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Prohlížeč obrázků pro GNOME." -#: ../src/eog-window.c:2728 ../src/eog-window.c:2743 +#: ../src/eog-window.c:2676 ../src/eog-window.c:2691 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Chyba spouštění Nastavení systému: " #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2779 +#: ../src/eog-window.c:2727 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Otevřít předvolby pozadí" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2795 +#: ../src/eog-window.c:2743 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1156,11 +1158,11 @@ "Obrázek „%s“ byl nastaven jako pozadí plochy.\n" "Přejete si upravit její vzhled?" -#: ../src/eog-window.c:3262 +#: ../src/eog-window.c:3210 msgid "Saving image locally…" msgstr "Obrázek se ukládá místně…" -#: ../src/eog-window.c:3342 +#: ../src/eog-window.c:3290 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1169,7 +1171,7 @@ "Opravdu chcete přesunout\n" "„%s“ do koše?" -#: ../src/eog-window.c:3345 +#: ../src/eog-window.c:3293 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1177,7 +1179,7 @@ msgstr "" "Koš pro „%s“ není dostupný. Přejete si odstranit tento obrázek natrvalo?" -#: ../src/eog-window.c:3350 +#: ../src/eog-window.c:3298 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1195,7 +1197,7 @@ "Opravdu chcete přesunout\n" "%d vybraných obrázků do koše?" -#: ../src/eog-window.c:3355 +#: ../src/eog-window.c:3303 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1203,384 +1205,384 @@ "Některé z vybraných obrázků nelze přesunout do koše a budou odstraněny " "natrvalo. Jste si jisti, že chcete pokračovat?" -#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3887 +#: ../src/eog-window.c:3320 ../src/eog-window.c:3811 ../src/eog-window.c:3835 msgid "Move to _Trash" msgstr "Přesunout do _koše" -#: ../src/eog-window.c:3374 +#: ../src/eog-window.c:3322 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Neptát se znovu během tohoto sezení" -#: ../src/eog-window.c:3419 ../src/eog-window.c:3433 +#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3381 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Nelze přistoupit ke koši." -#: ../src/eog-window.c:3441 +#: ../src/eog-window.c:3389 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Soubor nelze smazat" -#: ../src/eog-window.c:3537 +#: ../src/eog-window.c:3485 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Chyba při odstraňování obrázku %s" -#: ../src/eog-window.c:3784 +#: ../src/eog-window.c:3732 msgid "_Image" msgstr "_Obrázek" -#: ../src/eog-window.c:3785 +#: ../src/eog-window.c:3733 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../src/eog-window.c:3786 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3734 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/eog-window.c:3787 +#: ../src/eog-window.c:3735 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" -#: ../src/eog-window.c:3788 +#: ../src/eog-window.c:3736 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../src/eog-window.c:3789 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3737 msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" -#: ../src/eog-window.c:3791 +#: ../src/eog-window.c:3739 msgid "_Open…" msgstr "_Otevřít…" -#: ../src/eog-window.c:3792 +#: ../src/eog-window.c:3740 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../src/eog-window.c:3794 +#: ../src/eog-window.c:3742 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: ../src/eog-window.c:3795 +#: ../src/eog-window.c:3743 msgid "Close window" msgstr "Zavřít okno" -#: ../src/eog-window.c:3797 +#: ../src/eog-window.c:3745 msgid "T_oolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../src/eog-window.c:3798 +#: ../src/eog-window.c:3746 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Upravit lištu nástrojů" -#: ../src/eog-window.c:3800 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3748 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Předvolby" -#: ../src/eog-window.c:3801 +#: ../src/eog-window.c:3749 #| msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "Předvolby pro prohlížeč obrázků" -#: ../src/eog-window.c:3803 +#: ../src/eog-window.c:3751 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../src/eog-window.c:3804 +#: ../src/eog-window.c:3752 msgid "Help on this application" msgstr "Nápověda pro tuto aplikaci" -#: ../src/eog-window.c:3806 +#: ../src/eog-window.c:3754 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../src/eog-window.c:3807 +#: ../src/eog-window.c:3755 msgid "About this application" msgstr "O této aplikaci" -#: ../src/eog-window.c:3812 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3760 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../src/eog-window.c:3813 +#: ../src/eog-window.c:3761 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Změní viditelnost lišty nástrojů v aktuálním okně" -#: ../src/eog-window.c:3815 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3763 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../src/eog-window.c:3816 +#: ../src/eog-window.c:3764 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Změní viditelnost stavové lišty v aktuálním okně" -#: ../src/eog-window.c:3818 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3766 msgid "_Image Gallery" msgstr "S_bírka obrázků" -#: ../src/eog-window.c:3819 +#: ../src/eog-window.c:3767 msgid "" "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "Změní viditelnost panelu se sbírkou obrázků v aktuálním okně" -#: ../src/eog-window.c:3821 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3769 msgid "Side _Pane" msgstr "Postranní _panel" -#: ../src/eog-window.c:3822 +#: ../src/eog-window.c:3770 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Změní viditelnost postranního panelu v aktuálním okně" -#: ../src/eog-window.c:3827 +#: ../src/eog-window.c:3775 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: ../src/eog-window.c:3828 +#: ../src/eog-window.c:3776 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Uložit změny v aktuálně vybraných obrázcích" -#: ../src/eog-window.c:3830 +#: ../src/eog-window.c:3778 msgid "Open _with" msgstr "Otevřít _pomocí" -#: ../src/eog-window.c:3831 +#: ../src/eog-window.c:3779 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Otevřít vybraný obrázek jinou aplikací" -#: ../src/eog-window.c:3834 +#: ../src/eog-window.c:3782 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Uložit vybrané obrázky pod odlišným názvem" -#: ../src/eog-window.c:3836 +#: ../src/eog-window.c:3784 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Zobrazit mateřskou _složku" -#: ../src/eog-window.c:3839 +#: ../src/eog-window.c:3787 msgid "_Print…" msgstr "_Tisk…" -#: ../src/eog-window.c:3840 +#: ../src/eog-window.c:3788 msgid "Print the selected image" msgstr "Vytisknout vybraný obrázek" -#: ../src/eog-window.c:3842 +#: ../src/eog-window.c:3790 msgid "Prope_rties" msgstr "Vlast_nosti" -#: ../src/eog-window.c:3843 +#: ../src/eog-window.c:3791 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Zobrazit vlastnosti a metadata vybraného obrázku" -#: ../src/eog-window.c:3845 +#: ../src/eog-window.c:3793 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" -#: ../src/eog-window.c:3846 +#: ../src/eog-window.c:3794 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Vrátit poslední změnu v obrázku" -#: ../src/eog-window.c:3848 +#: ../src/eog-window.c:3796 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Převrátit _vodorovně" -#: ../src/eog-window.c:3849 +#: ../src/eog-window.c:3797 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Zrcadlit obrázek vodorovně" -#: ../src/eog-window.c:3851 +#: ../src/eog-window.c:3799 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Převrátit _svisle" -#: ../src/eog-window.c:3852 +#: ../src/eog-window.c:3800 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Zrcadlit obrázek svisle" -#: ../src/eog-window.c:3854 +#: ../src/eog-window.c:3802 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Otočit v_e směru hodinových ručiček" -#: ../src/eog-window.c:3855 +#: ../src/eog-window.c:3803 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů doprava" -#: ../src/eog-window.c:3857 +#: ../src/eog-window.c:3805 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Otočit p_roti směru hodinových ručiček" -#: ../src/eog-window.c:3858 +#: ../src/eog-window.c:3806 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů doleva" -#: ../src/eog-window.c:3860 +#: ../src/eog-window.c:3808 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Nastavit jako _pozadí plochy" -#: ../src/eog-window.c:3861 +#: ../src/eog-window.c:3809 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Nastavit vybraný obrázek jako pozadí plochy" -#: ../src/eog-window.c:3864 +#: ../src/eog-window.c:3812 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Přesunout vybraný obrázek do koše" -#: ../src/eog-window.c:3866 +#: ../src/eog-window.c:3814 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: ../src/eog-window.c:3867 +#: ../src/eog-window.c:3815 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybraný obrázek do schránky" -#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3881 +#: ../src/eog-window.c:3817 ../src/eog-window.c:3826 ../src/eog-window.c:3829 msgid "_Zoom In" msgstr "Přiblíži_t" -#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 +#: ../src/eog-window.c:3818 ../src/eog-window.c:3827 msgid "Enlarge the image" msgstr "Zvětšit obrázek" -#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3884 +#: ../src/eog-window.c:3820 ../src/eog-window.c:3832 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddálit" -#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3885 +#: ../src/eog-window.c:3821 ../src/eog-window.c:3830 ../src/eog-window.c:3833 msgid "Shrink the image" msgstr "Zmenšit obrázek" -#: ../src/eog-window.c:3875 +#: ../src/eog-window.c:3823 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normální velikost" -#: ../src/eog-window.c:3876 +#: ../src/eog-window.c:3824 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Zobrazit obrázek v původní velikosti" -#: ../src/eog-window.c:3893 +#: ../src/eog-window.c:3841 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: ../src/eog-window.c:3894 +#: ../src/eog-window.c:3842 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Zobrazit aktuální obrázek v režimu celé obrazovky" -#: ../src/eog-window.c:3896 +#: ../src/eog-window.c:3844 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pozastavit promítání snímků" -#: ../src/eog-window.c:3897 +#: ../src/eog-window.c:3845 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Pozastavit nebo pokračovat v promítání snímků" -#: ../src/eog-window.c:3899 +#: ../src/eog-window.c:3847 #| msgid "Best _Fit" msgid "_Best Fit" msgstr "Nejlepší _velikost" -#: ../src/eog-window.c:3900 +#: ../src/eog-window.c:3848 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Přizpůsobit obrázek oknu" -#: ../src/eog-window.c:3905 ../src/eog-window.c:3920 +#: ../src/eog-window.c:3853 ../src/eog-window.c:3868 msgid "_Previous Image" msgstr "_Předchozí obrázek" -#: ../src/eog-window.c:3906 +#: ../src/eog-window.c:3854 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Přejít na předchozí obrázek ze sbírky" -#: ../src/eog-window.c:3908 +#: ../src/eog-window.c:3856 msgid "_Next Image" msgstr "_Následující obrázek" -#: ../src/eog-window.c:3909 +#: ../src/eog-window.c:3857 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Přejít na následující obrázek ze sbírky" -#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923 +#: ../src/eog-window.c:3859 ../src/eog-window.c:3871 msgid "_First Image" msgstr "P_rvní obrázek" -#: ../src/eog-window.c:3912 +#: ../src/eog-window.c:3860 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Přejít na první obrázek ze sbírky" -#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926 +#: ../src/eog-window.c:3862 ../src/eog-window.c:3874 msgid "_Last Image" msgstr "Po_slední obrázek" -#: ../src/eog-window.c:3915 +#: ../src/eog-window.c:3863 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Přejít na poslední obrázek ze sbírky" -#: ../src/eog-window.c:3917 +#: ../src/eog-window.c:3865 msgid "_Random Image" msgstr "Ná_hodný obrázek" -#: ../src/eog-window.c:3918 +#: ../src/eog-window.c:3866 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Přejít na náhodný obrázek ze sbírky" -#: ../src/eog-window.c:3932 +#: ../src/eog-window.c:3880 #| msgid "Slideshow" msgid "S_lideshow" msgstr "P_romítání snímků" -#: ../src/eog-window.c:3933 +#: ../src/eog-window.c:3881 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Spustit promítání snímků" -#: ../src/eog-window.c:3999 +#: ../src/eog-window.c:3949 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../src/eog-window.c:4003 +#: ../src/eog-window.c:3953 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../src/eog-window.c:4007 +#: ../src/eog-window.c:3957 msgid "Right" msgstr "Doprava" -#: ../src/eog-window.c:4010 +#: ../src/eog-window.c:3960 msgid "Left" msgstr "Doleva" -#: ../src/eog-window.c:4013 +#: ../src/eog-window.c:3963 msgid "Show Folder" msgstr "Zobrazit složku" -#: ../src/eog-window.c:4016 +#: ../src/eog-window.c:3966 msgid "In" msgstr "Zvětšit" -#: ../src/eog-window.c:4019 +#: ../src/eog-window.c:3969 msgid "Out" msgstr "Zmenšit" -#: ../src/eog-window.c:4022 +#: ../src/eog-window.c:3972 msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ../src/eog-window.c:4025 +#: ../src/eog-window.c:3975 msgid "Fit" msgstr "Přizpůsobit" -#: ../src/eog-window.c:4028 +#: ../src/eog-window.c:3978 msgid "Gallery" msgstr "Sbírka" -#: ../src/eog-window.c:4031 +#: ../src/eog-window.c:3995 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Koš" -#: ../src/eog-window.c:4397 +#: ../src/eog-window.c:4361 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Upravit aktuální obrázek pomocí %s" -#: ../src/eog-window.c:4399 +#: ../src/eog-window.c:4363 msgid "Edit Image" msgstr "Upravit obrázek" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/evince.po 2012-05-08 22:02:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/evince.po 2012-08-03 12:54:42.000000000 +0000 @@ -21,7 +21,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-19 19:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-22 09:26+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -226,7 +226,7 @@ msgid "All Documents" msgstr "Všechny dokumenty" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" @@ -1312,10 +1312,17 @@ "Adam Matoušek \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Adrian Guniš https://launchpad.net/~andygun\n" " Brumla2003 https://launchpad.net/~brumla2003\n" " Drom https://launchpad.net/~dromiczek\n" +" Jakub Friedl https://launchpad.net/~jfriedl\n" +" Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" +" Martin Picek https://launchpad.net/~picek-martin\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" -" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny" +" Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" +" Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe\n" +" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" +" triceo https://launchpad.net/~lukas-petrovicky" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-05-08 22:02:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-08-03 12:54:31.000000000 +0000 @@ -27,8 +27,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 @@ -190,8 +190,8 @@ "Již existuje kontakt s touto adresou. Chcete přesto přidat novou kartu se " "stejnou adresou?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:388 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "_Add" msgstr "_Přidat" @@ -257,7 +257,7 @@ "získání složek častých kontaktů GroupWise a osobních kontaktů GroupWise." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Selhalo smazání kontaktu" @@ -279,9 +279,9 @@ "bočním panelu v zobrazení kontaktů jiný adresář." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor kontaktů" @@ -305,6 +305,7 @@ #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorie…" @@ -317,12 +318,11 @@ msgstr "Chce dostávat poštu v _HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 -#: ../smime/lib/e-cert.c:837 +#: ../smime/lib/e-cert.c:810 msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Instant Messaging" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" @@ -344,9 +344,9 @@ msgstr "_Domovská stránka:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1786 msgid "_Calendar:" msgstr "Ka_lendář:" @@ -437,8 +437,8 @@ msgstr "_Výročí:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:711 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150 msgid "Anniversary" msgstr "Výročí" @@ -448,9 +448,9 @@ #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 -#: ../shell/main.c:140 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:710 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../capplet/anjal-settings-main.c:83 +#: ../shell/main.c:131 msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" @@ -488,27 +488,27 @@ msgstr "_Adresa:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298 msgid "Home" msgstr "Domů" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:387 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:692 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306 msgid "Work" msgstr "Pracovní" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:389 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3564 msgid "Other" msgstr "Další" @@ -520,74 +520,74 @@ msgid "Notes" msgstr "Poznámky" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:624 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:625 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:623 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 msgid "Error adding contact" msgstr "Chyba při přidávání kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232 msgid "Error modifying contact" msgstr "Chyba při úpravě kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 msgid "Error removing contact" msgstr "Chyba při odstraňování kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor kontaktů – %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3416 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Zvolte prosím obrázek pro tento kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3417 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412 msgid "_No image" msgstr "Žád_ný obrázek" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -595,43 +595,43 @@ "Data kontaktu nejsou platná:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3753 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "„%s“ je v neplatném formátu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3761 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s„%s“ je v neplatném formátu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3774 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3788 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s„%s“ je prázdný" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808 msgid "Invalid contact." msgstr "Neplatný kontakt." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Rychlé přidání kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 msgid "_Edit Full" msgstr "_Upravit celé" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491 msgid "_Full name" msgstr "Celé _jméno" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502 msgid "E_mail" msgstr "E-_mail" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513 msgid "_Select Address Book" msgstr "Vybrat nový adre_sář" @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Přípo_na:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor seznamu kontaktů" @@ -722,27 +722,27 @@ msgstr "_Skrýt adresy při posílání e-mailu do tohoto seznamu" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Select..." msgstr "_Vybrat…" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887 msgid "Contact List Members" msgstr "Členové seznamu kontaktů" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 msgid "Error adding list" msgstr "Chyba při přidávání seznamu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 msgid "Error modifying list" msgstr "Chyba při úpravě seznamu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561 msgid "Error removing list" msgstr "Chyba při odstraňování seznamu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412 msgid "_Members" msgstr "Č_lenové" @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Změněný kontakt:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342 msgid "_Merge" msgstr "_Sloučit" @@ -789,35 +789,35 @@ msgid "New Contact:" msgstr "Nový kontakt:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324 msgid "Merge Contact" msgstr "Sloučit kontakt" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1060 msgid "Name contains" msgstr "Jméno obsahuje" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1053 msgid "Email begins with" msgstr "E-mail začíná na" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011 msgid "Any field contains" msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 msgid "No contacts" msgstr "Žádné kontakty" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" @@ -825,67 +825,67 @@ msgstr[1] "%d kontakty" msgstr[2] "%d kontaktů" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 msgid "Error getting book view" msgstr "Chyba při získávání zobrazení knihy" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752 msgid "Search Interrupted" msgstr "Hledání přerušeno" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160 msgid "Error modifying card" msgstr "Chyba při úpravě karty" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Vyjmout vybrané kontakty do schránky" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do schránky" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Vložit kontakty ze schránky" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Odstranit vybrané kontakty" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Vybrat všechny viditelné kontakty" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto seznamy kontaktů?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto seznamy kontaktů?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Opravdu chcete odstranit seznam kontaktů (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto kontakty?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -903,11 +903,11 @@ "Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n" "Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498 msgid "_Don't Display" msgstr "_Nezobrazovat" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Zobrazit _všechny kontakty" @@ -923,8 +923,8 @@ msgid "Family Name" msgstr "Příjmení" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" @@ -980,8 +980,8 @@ msgid "ISDN Phone" msgstr "Telefon ISDN" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:708 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobilní telefon" @@ -1019,8 +1019,8 @@ msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 msgid "Company" msgstr "Společnost" @@ -1037,18 +1037,18 @@ msgstr "Titul" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Funkce" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 msgid "Manager" msgstr "Vedoucí" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 msgid "Assistant" msgstr "Asistent" @@ -1062,23 +1062,23 @@ #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:712 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 msgid "Spouse" msgstr "Partner(ka)" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:746 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 msgid "Note" msgstr "Poznámka" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 msgid "" "\n" "\n" @@ -1088,7 +1088,7 @@ "\n" "Hledat kontakt…" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1102,7 +1102,7 @@ "\n" "nebo dvakrát klikněte sem k vytvoření nového kontaktu." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1116,7 +1116,7 @@ "\n" "K vytvoření nového kontaktu dvakrát klikněte sem." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 msgid "" "\n" "\n" @@ -1126,7 +1126,7 @@ "\n" "Hledat kontakt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 msgid "" "\n" "\n" @@ -1136,22 +1136,22 @@ "\n" "V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 msgid "Work Email" msgstr "Pracovní e-mail" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 msgid "Home Email" msgstr "Domácí e-mail" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775 msgid "Other Email" msgstr "Další e-mail" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 msgid "evolution address book" msgstr "adresář evolution" @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgid "New Contact List" msgstr "Nový seznam kontaktů" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" @@ -1187,121 +1187,105 @@ msgid "evolution minicard" msgstr "minikarta evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Automaticky kopírovat e-mailovou adresu do schránky" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:305 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Odeslat novou zprávu…" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Odeslat e-mailovou zprávu na tuto adresu?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:159 msgid "Open map" msgstr "Otevřít mapu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:554 msgid "List Members:" msgstr "Členové seznamu:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 msgid "Department" msgstr "Oddělení" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 msgid "Profession" msgstr "Povolání" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 msgid "Position" msgstr "Pozice" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 msgid "Video Chat" msgstr "Video chat" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:678 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:517 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:626 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Volno/obsazeno" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 msgid "Home Page" msgstr "Domovská stránka" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 msgid "Web Log" msgstr "Weblog" -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:722 msgid "Personal" msgstr "Osobní" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937 msgid "List Members" msgstr "Členové seznamu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958 msgid "Job Title" msgstr "Název pozice" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 msgid "Home page" msgstr "Pager domů" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 msgid "Blog" msgstr "Blog" @@ -1340,7 +1324,7 @@ "LDAP v Evolution používat, je nutné nainstalovat balíček Evolution, ve " "kterém je povolen LDAP." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1352,7 +1336,7 @@ msgid "Detailed error message:" msgstr "Zpráva s podrobnosti chyby:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1365,7 +1349,7 @@ "omezení maximálního počtu vrácených karet\n" "v nastavení adresářového serveru pro tento adresář." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1379,50 +1363,50 @@ "pro tento adresář." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "Obsluha tohoto adresáře nebyla schopna zpracovat tento dotaz. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "Obsluha tohoto adresáře odmítla provést tento dotaz. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "Tento dotaz nebyl úspěšně dokončen. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 msgid "Select Address Book" msgstr "Vybrat adresář" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 msgid "list" msgstr "seznam" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 msgid "Move contact to" msgstr "Přesunout kontakt do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 msgid "Copy contact to" msgstr "Kopírovat kontakt do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 msgid "Move contacts to" msgstr "Přesunout kontakty do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593 msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopírovat kontakty do" @@ -1430,12 +1414,12 @@ msgid "Card View" msgstr "Zobrazení karty" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Probíhá import…" @@ -1463,32 +1447,32 @@ msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Importér Evolution CVS a Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importér Evolution z LDIF" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Importér Evolution z VCard" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Stránka %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 msgid "Can not open file" msgstr "Nelze otevřít soubor" @@ -1497,48 +1481,50 @@ msgid "Couldn't get list of address books: %s" msgstr "Nelze získat seznam adresářů: %s" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324 -#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:659 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:716 ../mail/e-mail-reader.c:1748 +#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4459 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 #, c-format msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "Selhalo otevření klienta „%s“: %s" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Určení souboru výstupu místo standardního výstupu" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "SOUBORVÝSTUPU" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 msgid "List local address book folders" msgstr "Vypsat místní složky adresáře" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Zobrazovat karty jako vcard nebo soubor csv" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Exportovat v asynchronním režimu" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." @@ -1546,30 +1532,30 @@ "Počet karet v jednom souboru výstupu v asynchronním režimu, výchozí velikost " "100." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 msgid "NUMBER" msgstr "POČET" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Chyba v argumentech na příkazovém řádku, pro zobrazení použití prosím " "použijte přepínač --help." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Podporuje jen formát csv nebo vcard." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "V asynchronním režimu musí výstup být soubor." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "V normálním režimu není potřeba přepínač velikosti." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 msgid "Unhandled error" msgstr "Neobsloužená chyba" @@ -1594,7 +1580,7 @@ msgstr "Po_slat oznámení" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto schůzku?" @@ -1614,7 +1600,7 @@ "že úkol byl zrušena." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento úkol?" @@ -1637,7 +1623,7 @@ "že poznámka byla smazána." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto poznámku?" @@ -1805,7 +1791,8 @@ "Stahuje se několik příloh. Uložení události způsobí, že se tyto přílohy " "ztratí." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:317 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3022 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" @@ -1954,35 +1941,35 @@ "„{0}“ je kalendář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím jiný " "kalendář, který může přijmout události." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "Error loading task list" msgstr "Chyba při načítání seznamu úkolů" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Tento seznam úkolů nebyl označen pro používání při odpojení." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 msgid "Error loading memo list" msgstr "Chyba při načítání seznamu poznámek" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Tento seznam poznámek není označen pro používání při odpojení." # Grrrr #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 msgid "Error on {0}: {1}" msgstr "Chyba na {0}:{1}" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" "Některé funkce možná nebudou pracovat správně s vaším aktuálním serverem." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " @@ -1992,14 +1979,14 @@ "můžete narazit na problémy. Pro nejlepší výsledky by měl být server " "aktualizován na podporovanou verzi." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodina" @@ -2009,93 +1996,95 @@ #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "den" msgstr[1] "dny" msgstr[2] "dní" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330 msgid "Start time" msgstr "Čas začátku" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 msgid "Appointments" msgstr "Události" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 msgid "_Snooze" msgstr "Od_ložit" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert.c:919 -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 msgid "_Dismiss" msgstr "_Zahodit" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 msgid "Snooze _time:" msgstr "_Doba odložení:" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143 msgid "days" msgstr "dnů" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 #: ../filter/filter.ui.h:7 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 msgid "hours" msgstr "hodiny" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139 msgid "minutes" msgstr "minut" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 msgid "location of appointment" msgstr "umístění události" -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1513 msgid "Location:" msgstr "Místo:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 msgid "Dismiss _All" msgstr "Zahodit _vše" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1604 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1736 msgid "No summary available." msgstr "Souhrn není k dispozici." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1613 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 msgid "No description available." msgstr "Popis není dostupný." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 msgid "No location information available." msgstr "Informace o místě nejsou k dispozici." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1669 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" @@ -2103,12 +2092,12 @@ msgstr[1] "Máte %d připomenutí" msgstr[2] "Máte %d připomenutí" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1865 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1900 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1869 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -2120,7 +2109,7 @@ "vytvořena k poslání e-mailu. Evolution namísto toho\n" "zobrazí dialogové okno pro běžnou připomínku." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1906 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2137,17 +2126,17 @@ "\n" "Opravdu chcete spustit tento program?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1921 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Příště se neptat na tento program." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 msgid "invalid time" msgstr "neplatný čas" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 -#: ../calendar/gui/misc.c:118 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 +#: ../calendar/gui/misc.c:96 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2156,8 +2145,8 @@ msgstr[2] "%d hodin" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 -#: ../calendar/gui/misc.c:124 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 +#: ../calendar/gui/misc.c:102 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2168,8 +2157,8 @@ #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 -#: ../calendar/gui/misc.c:128 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 +#: ../calendar/gui/misc.c:106 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2177,26 +2166,27 @@ msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 msgid "Day View" msgstr "Zobrazení dne" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91 msgid "Work Week View" msgstr "Zobrazení pracovního týdne" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94 msgid "Week View" msgstr "Zobrazení týdne" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97 msgid "Month View" msgstr "Zobrazení měsíce" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 msgid "Summary" msgstr "Přehled" @@ -2212,8 +2202,8 @@ #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -2228,29 +2218,29 @@ msgstr "Klasifikace" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "is" msgstr "je" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is not" msgstr "není" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Veřejné" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Soukromé" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Důvěrné" @@ -2268,9 +2258,9 @@ #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:872 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Location" msgstr "Místo" @@ -2280,58 +2270,60 @@ msgstr "Kategorie" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26 msgid "Exist" msgstr "Existují" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "Do Not Exist" msgstr "Neexistují" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Opakování" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 msgid "Summary Contains" msgstr "Shrnutí obsahuje" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 msgid "Description Contains" msgstr "Popis obsahuje" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 msgid "Edit Reminder" msgstr "Upravit připomenutí" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "Zobrazit dialog" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "Zahrát zvuk" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "Spustit program" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "Poslat e-mail" @@ -2368,7 +2360,7 @@ msgstr "Přidat připomenutí" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 msgid "Reminder" msgstr "Připomenutí" @@ -2385,7 +2377,7 @@ msgid "extra times every" msgstr "krát navíc každých" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Options" msgstr "Možnosti" @@ -2421,7 +2413,7 @@ msgid "Send To:" msgstr "Komu poslat:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241 msgid "Action/Trigger" msgstr "Akce/spuštění" @@ -2435,268 +2427,267 @@ msgid "A_dd" msgstr "_Přidat" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:669 ../widgets/misc/e-source-config.c:673 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "Z_kopírovat obsah kalendáře lokálně pro práci při odpojení" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "Z_kopírovat obsah seznamu úkolů lokálně pro práci při odpojení" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "Z_kopírovat obsah seznamu poznámek lokálně pro práci při odpojení" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 msgid "Sh_ow reminder notifications" msgstr "Zobrazovat upozornění na připomínky" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445 msgid "Colo_r:" msgstr "_Barva:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 -#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:24 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 +#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Task List" msgstr "Seznam úkolů" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492 msgid "Memo List" msgstr "Seznam poznámek" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 msgid "Calendar Properties" msgstr "Vlastnosti kalendáře" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 msgid "New Calendar" msgstr "Nový kalendář" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311 msgid "Task List Properties" msgstr "Vlastnosti seznamů úkolů" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239 msgid "New Task List" msgstr "Nový seznam úkolů" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288 msgid "Memo List Properties" msgstr "Vlastnosti seznamu poznámek" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216 msgid "New Memo List" msgstr "Nový seznam poznámek" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "Tato událost byla odstraněna." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "Tento úkol byl odstraněn." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This memo has been deleted." msgstr "Tato poznámka byla odstraněna." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Provedli jste změny. Opominout tyto změny a zavřít editor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Neprovedli jste žádné změny. Zavřít editor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "Tato událost byla změněna." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "Tento úkol byl změněn." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This memo has been changed." msgstr "Tato poznámka byla změněna." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "" "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Provedli jste změny. Opominout tyto změny a aktualizovat editor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Neprovedli jste změny, aktualizovat editor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Chyba ověření: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279 msgid "Could not save attachments" msgstr "Nelze uložit přílohy" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629 msgid "Could not update object" msgstr "Nelze aktualizovat objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 msgid "Edit Appointment" msgstr "Upravit událost" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Schůzka - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Událost - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Přidělený úkol - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Úkol - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Poznámka - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801 msgid "No Summary" msgstr "Žádné shrnutí" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912 msgid "Keep original item?" msgstr "Zachovat původní položku?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 msgid "Close the current window" msgstr "Zavřít aktuální okno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovat výběr" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 msgid "Cut the selection" msgstr "Vyjmout výběr" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 msgid "Delete the selection" msgstr "Odstranit výběr" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181 msgid "View help" msgstr "Zobrazit nápovědu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložit schránku" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 msgid "Save current changes" msgstr "Uložit aktuální změny" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat všechen text" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 msgid "_Classification" msgstr "Klasi_fikace" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../mail/e-mail-browser.c:169 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 msgid "_Insert" msgstr "_Vložit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 -#: ../composer/e-composer-actions.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 +#: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "_Options" msgstr "V_olby" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 -#: ../composer/e-composer-actions.c:289 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 +#: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "_Attachment..." msgstr "_Přílohu…" @@ -2706,75 +2697,75 @@ msgid "Attach a file" msgstr "Připojit soubor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Přepne zobrazení kategorií" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 msgid "Time _Zone" msgstr "Časové pás_mo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole pro časové pásmo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311 msgid "Pu_blic" msgstr "Veř_ejné" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 msgid "Classify as public" msgstr "Zařadit mezi veřejné" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 msgid "_Private" msgstr "Soukro_mé" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320 msgid "Classify as private" msgstr "Zařadit mezi soukromé" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325 msgid "_Confidential" msgstr "_Důvěrné" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327 msgid "Classify as confidential" msgstr "Zařadit mezi důvěrné" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 msgid "R_ole Field" msgstr "S_loupce Funkce" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1337 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole pro funkce" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1345 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 msgid "_Status Field" msgstr "Sloupe_c Stav" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole stavu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359 msgid "_Type Field" msgstr "Sloupec T_yp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Přepíná, zda se má typ účastníka zobrazovat" @@ -2783,24 +2774,24 @@ msgid "Recent _Documents" msgstr "_Nedávné dokumenty" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059 -#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2110 +#: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "Příloha" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2459 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2643 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3647 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Změny provedené v této položce mohou být ztraceny, pokud dorazí aktualizace" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3611 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115 msgid "attachment" msgstr "příloha" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3679 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Nelze používat aktuální verzi!" @@ -2808,60 +2799,60 @@ msgid "Could not open destination" msgstr "Nelze otevřít cíl" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126 msgid "Destination is read only" msgstr "Cíl je jen pro čtení" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160 msgid "Cannot create object" msgstr "Objekt nelze vytvořit" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189 msgid "Could not open source" msgstr "Nelze otevřít zdroj" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "" "S_mazat tuto položku ve všech ostatních poštovních schránkách příjemce?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 msgid "_Retract comment" msgstr "Z_rušit poznámku" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Událost nemohla být odstraněna kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Úkol nemohl být odstraněn kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Poznámka nemohla být odstraněna kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Položka nemohla být odstraněna kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Událost nemohla být odstraněna, protože přístup byl zamítnut" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Úkol nemohl být odstraněn, protože přístup byl zamítnut" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "Poznámka nemohla být odstraněna, protože přístup byl zamítnut" @@ -2870,25 +2861,25 @@ msgstr "Položka nemohla být odstraněna, protože přístup byl zamítnut" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Událost nemohla být odstraněna kvůli chybě: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Úkol nemohl být odstraněn kvůli chybě: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Poznámka nemohla být odstraněna kvůli chybě: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Položka nemohla být odstraněna kvůli chybě: %s" @@ -2905,11 +2896,11 @@ msgid "Contacts..." msgstr "Kontakty…" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 msgid "_Reminders" msgstr "_Připomenutí" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "Nastavit nebo zrušit připomenutí pro tuto událost" @@ -2917,7 +2908,7 @@ msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Zobrazovat čas jako _obsazený" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Přepne čas jako obsazený" @@ -2934,12 +2925,12 @@ msgid "Send Options" msgstr "Možnosti odesílání" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Vložit pokročilé možnosti odesílání" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 msgid "All _Day Event" msgstr "Celo_denní událost" @@ -2965,25 +2956,25 @@ msgid "Attendees" msgstr "Účastníci" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 msgid "Print this event" msgstr "Vytisknout tuto údálost" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Začátek události je v minulosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Událost nemůže být upravována, protože vybraný kalendář je pouze pro čtení" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Událost nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3138 msgid "This event has reminders" msgstr "Tato událost má nastavena připomenutí" @@ -3007,7 +2998,7 @@ msgid "Start date is wrong" msgstr "Počáteční datum je chybné" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1482 msgid "End date is wrong" msgstr "Konečné datum je chybné" @@ -3030,7 +3021,7 @@ msgid "At least one attendee is required." msgstr "Je požadován alespoň jeden účastník." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1916 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegáti" @@ -3038,7 +3029,7 @@ msgid "Atte_ndees" msgstr "Úča_stníci" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "Nelze otevřít kalendář „%s“: %s" @@ -3056,7 +3047,7 @@ msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Jednáte v zastoupení %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3409 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -3085,7 +3076,7 @@ msgstr "Přizpůsobit" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3446 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Žádné" @@ -3121,14 +3112,13 @@ msgstr "1 den před událostí" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 msgid "_Location:" msgstr "_Místo:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" @@ -3151,7 +3141,7 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Úč_astníci…" @@ -3224,25 +3214,25 @@ msgid "Memo" msgstr "Poznámka" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 msgid "Print this memo" msgstr "Vytisknout tuto poznámku" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Počáteční datum poznámky je v minulosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "Poznámka nemůže být upravována, protože vybraný seznam poznámek je pouze pro " "čtení" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Poznámka nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "Nelze otevřít poznámky v „%s“: %s" @@ -3255,7 +3245,7 @@ msgstr "Komu" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_List:" msgstr "_Seznam:" @@ -3274,7 +3264,7 @@ msgid "Su_mmary:" msgstr "_Shrnutí:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "Měníte opakující se událost. Co chcete změnit?" @@ -3295,19 +3285,19 @@ msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Měníte opakující se poznámku. Co chcete změnit?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 msgid "This Instance Only" msgstr "Jen tuto instanci" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Tuto a předchozí instance" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 msgid "This and Future Instances" msgstr "Tuto a budoucí instance" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 msgid "All Instances" msgstr "Všechny instance" @@ -3320,7 +3310,7 @@ msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Datum opakování je neplatné" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1009 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Konec opakování byl před tím, než událost nastala" @@ -3334,7 +3324,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102 msgid "first" msgstr "1." @@ -3359,7 +3349,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 msgid "fourth" msgstr "4." @@ -3367,7 +3357,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125 msgid "fifth" msgstr "páté" @@ -3405,41 +3395,41 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 msgid "21st to 31st" msgstr "21. až 31." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "pondělí" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "úterý" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "středa" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "čtvrtek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "pátek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "sobota" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "neděle" @@ -3451,11 +3441,11 @@ msgid "on the" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1505 msgid "occurrences" msgstr "opakování" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2221 msgid "Add exception" msgstr "Přidat výjimku" @@ -3463,11 +3453,11 @@ msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Nelze získat výběr k modifikaci." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2268 msgid "Modify exception" msgstr "Změnit výjimku" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2312 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Nelze získat výběr k vymazání." @@ -3529,15 +3519,15 @@ msgid "Exceptions" msgstr "Výjimky" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Preview" msgstr "Náhled" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Poslat s touto událostí má připomenutí" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Upozornit p_ouze nové účastníky" @@ -3546,7 +3536,7 @@ msgid "Completed date is wrong" msgstr "Čas dokončení je chybný" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 msgid "Web Page" msgstr "Webová stránka" @@ -3618,13 +3608,11 @@ #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 -#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:3414 msgid "Canceled" msgstr "Zrušeno" @@ -3632,10 +3620,10 @@ #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3618 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Stav" @@ -3682,24 +3670,24 @@ msgid "Task Details" msgstr "Podrobnosti úkolů" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368 msgid "Print this task" msgstr "Vytisknout tento úkol" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Datum začátku úkolu je v minulosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Termínu dokončení úkolu je v minulosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Úkol nemůže být plně upravován, protože nejste organizátor" @@ -3712,7 +3700,7 @@ msgid "Due date is wrong" msgstr "Termín dokončení je chybný" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "Nelze otevřít úkoly v „%s“: %s" @@ -3747,7 +3735,7 @@ msgstr[1] "%d týdny" msgstr[2] "%d týdnů" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Má se vykonat neznámá akce" @@ -3811,7 +3799,7 @@ msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207 msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" @@ -3824,7 +3812,7 @@ msgid "Start Date:" msgstr "Datum začátku:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 msgid "Due Date:" msgstr "Termín dokončení:" @@ -3855,15 +3843,15 @@ msgid "End Date" msgstr "Konečné datum" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Created" msgstr "Vytvořeno" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 msgid "Last modified" msgstr "Naposledy změněno" @@ -3889,7 +3877,7 @@ "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Žádný" @@ -3918,7 +3906,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657 msgid "Recurring" msgstr "Opakovaný" @@ -3940,10 +3928,11 @@ msgstr "Začátek" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -3970,19 +3959,19 @@ msgid "Priority" msgstr "Naléhavost" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Vyjmout vybrané události do schránky" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané události do schránky" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Vložit události ze schránky" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 msgid "Delete selected events" msgstr "Odstranit vybrané události" @@ -4024,7 +4013,7 @@ msgid "Delegated" msgstr "Delegováno" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471 msgid "Needs action" msgstr "Vyžaduje akci" @@ -4068,7 +4057,7 @@ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4086,22 +4075,22 @@ msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i rozdělení minuty" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816 msgid "Show the second time zone" msgstr "Zobrazovat druhé časové pásmo" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268 msgid "Select..." msgstr "Vybrat…" @@ -4122,10 +4111,10 @@ #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" @@ -4134,10 +4123,10 @@ #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1868 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1126 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -4156,7 +4145,7 @@ msgstr "pm" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Týden %d" @@ -4242,11 +4231,11 @@ msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 msgid "In Process" msgstr "Probíhá" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887 #, c-format msgid "" "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" @@ -4254,16 +4243,14 @@ "Zadejte heslo pro přístup k informacím volno/obsazeno na serveru %s jako " "uživatel %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Důvod sehlání: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 -#: ../smime/gui/component.c:53 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335 +#: ../smime/gui/component.c:54 msgid "Enter password" msgstr "Zadejte heslo" @@ -4313,7 +4300,7 @@ msgid "_Update free/busy" msgstr "_Aktualizovat volný/obsazený čas" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665 msgid "_<<" msgstr "_<<" @@ -4341,7 +4328,7 @@ msgid "Required people and _one resource" msgstr "Nezbytní lidé a _jeden zdroj" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802 msgid "_Start time:" msgstr "_Začátek:" @@ -4373,12 +4360,11 @@ msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:301 msgid "Memos" msgstr "Poznámky" @@ -4396,24 +4382,24 @@ msgid "Due: " msgstr "Dokončení: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Vyjmout vybrané poznámky do schránky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané poznámky do schránky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Vložit poznámky ze schránky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 msgid "Delete selected memos" msgstr "Odstranit vybrané poznámky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 msgid "Select all visible memos" msgstr "Vybrat všechny viditelné poznámky" @@ -4425,45 +4411,44 @@ #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d %%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2284 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:456 msgid "Tasks" msgstr "Úkoly" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Vyjmout vybrané úkoly do schránky" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané úkoly do schránky" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Vložit úkoly ze schránky" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Odstranit vybrané úkoly" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Vybrat všechny viditelné úkoly" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 msgid "Select Timezone" msgstr "Vybrat časové pásmo" @@ -4474,57 +4459,57 @@ msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291 msgid "It has reminders." msgstr "Má nastavena připomenutí." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294 msgid "It has recurrences." msgstr "Opakuje se." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 msgid "It is a meeting." msgstr "Je to schůzka." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Událost kalendáře: Souhrn je %s." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Událost kalendáře: Nemá souhrn." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329 msgid "calendar view event" msgstr "událost zobrazení kalendáře" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558 msgid "Grab Focus" msgstr "Získat zaměření" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320 msgid "New Appointment" msgstr "Nová událost" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321 msgid "New All Day Event" msgstr "Nová celodenní událost" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322 msgid "New Meeting" msgstr "Nová schůzka" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323 msgid "Go to Today" msgstr "Jít na dnešek" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 msgid "Go to Date" msgstr "Jít na datum" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "tabulka pro zobrazení a výběr aktuálního rozsahu času" @@ -4566,42 +4551,42 @@ msgid "calendar view for one or more days" msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více dnů" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Kalendář GNOME" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1086 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%a %d. %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1099 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1102 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d. %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1130 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1140 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d. %B %Y" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151 msgid "Jump button" msgstr "Tlačítko skoku" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160 msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Další události můžete hledat kliknutím sem." @@ -4632,7 +4617,7 @@ msgid "An organizer must be set." msgstr "Musí být stanoven organizátor." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Alespoň jeden účastník je nezbytný" @@ -4660,7 +4645,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Akceptováno" @@ -4669,7 +4654,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Předběžně akceptováno" @@ -4681,7 +4666,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 ../calendar/gui/itip-utils.c:878 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Zamítnuto" @@ -4690,7 +4675,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegováno" @@ -4698,7 +4683,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Aktualizováno" @@ -4706,7 +4691,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -4714,7 +4699,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" @@ -4722,7 +4707,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Protinávrh" @@ -4732,15 +4717,15 @@ msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Informace o volném čase (%s do %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 msgid "iCalendar information" msgstr "Informace iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Nelze rezervovat zdroj, událost koliduje s jinou." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Nelze rezervovat zdroj, chyba: " @@ -4752,11 +4737,11 @@ msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "3rd" msgstr "3." @@ -4764,7 +4749,7 @@ msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "5th" msgstr "5." @@ -4820,7 +4805,7 @@ msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "19th" msgstr "19." @@ -4828,11 +4813,11 @@ msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "22nd" msgstr "22." @@ -4877,7 +4862,7 @@ msgid "Su" msgstr "Ne" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "Mo" msgstr "Po" @@ -4903,33 +4888,33 @@ #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3139 +#: ../calendar/gui/print.c:3153 msgid " to " msgstr " do " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3149 +#: ../calendar/gui/print.c:3163 msgid " (Completed " msgstr " (Dokončený " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3155 +#: ../calendar/gui/print.c:3169 msgid "Completed " msgstr "Dokončený " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3165 +#: ../calendar/gui/print.c:3179 msgid " (Due " msgstr " (Termín dokončení " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3172 +#: ../calendar/gui/print.c:3186 msgid "Due " msgstr "Termín dokončení " @@ -5014,7 +4999,7 @@ msgid "Reminder!" msgstr "Připomínka!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Soubory vCalendar (.vcf)" @@ -5030,147 +5015,147 @@ msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Inteligentní importér kalendáře Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Schůzka" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Událost" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Úkol" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Poznámka" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "opakuje se" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "je instancí" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "má připomenutí" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "má přílohy" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Veřejné" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Soukromé" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Důvěrné" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Klasifikace" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Přehled" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Místo" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Začátek" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Termín dokončení" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Konec" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "Adresa URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizátor" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Účastníci" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Popis" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -6745,7 +6730,7 @@ msgid "Open New Message window" msgstr "Otevřít okno nové zprávy" -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 msgid "Configure Evolution" msgstr "Nastavit Evolution" @@ -6773,7 +6758,7 @@ msgid "Print Pre_view" msgstr "Náh_led před tiskem" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 msgid "Save as _Draft" msgstr "Uložit jako _koncept" @@ -6805,11 +6790,11 @@ msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Podepsat tuto zprávu vaším klíčem PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +#: ../composer/e-composer-actions.c:396 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Galerie obrázků" -#: ../composer/e-composer-actions.c:399 +#: ../composer/e-composer-actions.c:398 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Zobrazuje obrázky, které jste přetáhli do zprávy." @@ -6869,7 +6854,7 @@ msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Přepíná zobrazení/skrytí pole „Komu odpovědět“" -#: ../composer/e-composer-actions.c:514 +#: ../composer/e-composer-actions.c:513 msgid "Save Draft" msgstr "Uložit koncept" @@ -6893,7 +6878,7 @@ msgid "Fr_om:" msgstr "_Od:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:856 msgid "_Reply-To:" msgstr "Komu o_dpovědět:" @@ -6917,11 +6902,12 @@ msgid "S_ubject:" msgstr "_Předmět:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:890 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Podpis:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:215 msgid "Click here for the address book" msgstr "Kliknutím zobrazíte adresář" @@ -6929,23 +6915,23 @@ msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kliknutím sem vyberte složky, kam uložit" -#: ../composer/e-composer-private.c:249 +#: ../composer/e-composer-private.c:215 msgid "Undo the last action" msgstr "Vrátit zpět poslední akci" -#: ../composer/e-composer-private.c:253 +#: ../composer/e-composer-private.c:219 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Opakovat poslední vrácenou akci" -#: ../composer/e-composer-private.c:257 +#: ../composer/e-composer-private.c:223 msgid "Search for text" msgstr "Hledat text" -#: ../composer/e-composer-private.c:261 +#: ../composer/e-composer-private.c:227 msgid "Search for and replace text" msgstr "Hledat a nahradit text" -#: ../composer/e-composer-private.c:372 +#: ../composer/e-composer-private.c:337 msgid "Save draft" msgstr "Uložit koncept" @@ -6970,7 +6956,7 @@ msgid "Compose Message" msgstr "Napsat zprávu" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4260 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4185 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat." @@ -7105,7 +7091,7 @@ msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "Během odesílání se vyskytla chyba. Jak chcete pokračovat?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "Nahlášená chyba byla "{0}"." @@ -7137,11 +7123,11 @@ "Odeslat/přijmout v nástrojové liště aplikace Evolution." #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161 msgid "ID of the socket to embed in" msgstr "ID socketu pro vložení" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162 msgid "socket" msgstr "socket" @@ -7161,53 +7147,54 @@ msgid "Please enter your password." msgstr "Zadejte prosím své heslo." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282 +#: ../mail/em-account-editor.c:5471 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421 +#: ../mail/em-account-editor.c:5342 ../mail/em-account-editor.c:5399 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:371 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511 msgid "Personal details:" msgstr "Osobní údaje:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:180 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:484 msgid "Email address:" msgstr "E-mailová adresa:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 ../mail/mail-config.ui.h:182 msgid "Details:" msgstr "Podrobnosti:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:183 msgid "Receiving" msgstr "Příjem" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 ../mail/mail-config.ui.h:185 msgid "Server type:" msgstr "Typ serveru:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 ../mail/mail-config.ui.h:186 msgid "Server address:" msgstr "Adresa serveru:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:187 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579 msgid "Use encryption:" msgstr "Použít šifrování:" @@ -7216,11 +7203,11 @@ msgid "never" msgstr "nikdy" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:184 msgid "Sending" msgstr "Odesílání" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655 msgid "" "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " "address and password in below and we'll try and work out all the settings. " @@ -7230,7 +7217,7 @@ "vložte e-mailovou adresu a heslo a my zkusíme veškerá nastavení. Pokud to " "nebudeme schopní udělat automaticky, budete potřebovat i informace o serveru." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657 msgid "" "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " "enter them below. We've tried to make a start with the details you just " @@ -7240,11 +7227,11 @@ "Zadejte je prosím níže. Zkoušeli jsme to nahodit s informacemi, které jste " "vložili, ale asi je budete muset změnit." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659 msgid "You can specify more options to configure the account." msgstr "Můžete zadat více voleb pro nastavení účtu." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661 msgid "" "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " "but you should check them over to make sure." @@ -7252,11 +7239,11 @@ "Potřebujeme nyní vaše nastavení pro odesílání pošty. Zkusili jsme hádat, ale " "měli byste to zkontrolovat, chcete-li si být jistí." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662 msgid "You can specify your default settings for your account." msgstr "Můžete zadat výchozí nastavení pro svůj účet." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663 msgid "" "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " "your mail." @@ -7269,95 +7256,98 @@ msgid "Identity" msgstr "Identita" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 msgid "Next - Receiving mail" msgstr "Další - Příjem pošty" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 msgid "Receiving mail" msgstr "Příjem pošty" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 msgid "Next - Sending mail" msgstr "Další - Posílání pošty" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 msgid "Back - Identity" msgstr "Zpět - Identita" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 msgid "Next - Receiving options" msgstr "Další - Možnosti příjmu" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 msgid "Receiving options" msgstr "Možnosti příjmu" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 msgid "Back - Receiving mail" msgstr "Zpět - Příjem pošty" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 msgid "Sending mail" msgstr "Posílání pošty" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 msgid "Next - Review account" msgstr "Další - Zkontrolovat účet" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 msgid "Next - Defaults" msgstr "Další - Výchozí hodnoty" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642 msgid "Back - Receiving options" msgstr "Zpět - Možnosti příjmu" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#: ../mail/em-account-editor.c:3403 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:812 msgid "Defaults" msgstr "Výchozí hodnoty" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 msgid "Back - Sending mail" msgstr "Zpět - Posílání pošty" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 msgid "Review account" msgstr "Zkontrolovat účet" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 msgid "Finish" msgstr "Dokončit" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 msgid "Back - Sending" msgstr "Zpět - Posílání" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855 msgid "Setup Google contacts with Evolution" msgstr "Nastavit kontakty Google s aplikací Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856 msgid "Setup Google calendar with Evolution" msgstr "Nastavit kalendář Google s aplikací Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861 +#: ../mail/em-account-editor.c:4970 msgid "You may need to enable IMAP access." msgstr "Možná budete potřebovat povolit přístup přes IMAP." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869 +#: ../mail/em-account-editor.c:4947 msgid "Google account settings:" msgstr "Nastavení účtu Google:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895 msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" msgstr "Nastavit kalendář Yahoo s aplikací Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899 +#: ../mail/em-account-editor.c:5017 msgid "" "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " @@ -7367,62 +7357,59 @@ "zkusí vytvořit v této podobě. Zkontrolujte jej prosím a potvrďte, případně " "opravte." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:875 msgid "Yahoo account settings:" msgstr "Nastavení účtu Yahoo:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922 msgid "Yahoo Calendar name:" msgstr "Název kalendáře Yahoo:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1088 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262 msgid "Close Tab" msgstr "Zavřít kartu" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185 msgid "Account Wizard" msgstr "Průvodce vytvářením účtu" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 msgid "Evolution account assistant" msgstr "Asistent pro účet Evolution" #. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 -#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:536 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 msgid "On This Computer" msgstr "V tomto počítači" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 #, c-format msgid "Modify %s..." msgstr "Změnit %s…" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154 msgid "Add a new account" msgstr "Přidat nový účet" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194 msgid "Account management" msgstr "Správa účtu" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" @@ -7434,13 +7421,13 @@ msgid "Calendar event notifications" msgstr "Upozornění na události v kalendáři" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 msgid "Groupware Suite" msgstr "Sada groupware" @@ -7456,13 +7443,9 @@ msgid "Compose New Message" msgstr "Napsat novou zprávu" -#. Create the contacts group #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" @@ -7475,36 +7458,36 @@ msgstr "Nastavit poštovní účty" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:227 +#: ../e-util/e-activity.c:248 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (zrušeno)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:230 +#: ../e-util/e-activity.c:251 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (dokončeno)" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:233 +#: ../e-util/e-activity.c:254 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (čeká se)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:237 +#: ../e-util/e-activity.c:258 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (ruší se)" -#: ../e-util/e-activity.c:239 +#: ../e-util/e-activity.c:260 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../e-util/e-activity.c:244 +#: ../e-util/e-activity.c:265 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% hotovo)" @@ -7588,14 +7571,14 @@ #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1849 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" msgstr "Dnes" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 msgid "Tomorrow" msgstr "Zítra" @@ -7679,19 +7662,19 @@ msgid "Format:" msgstr "Formát:" -#: ../e-util/e-file-utils.c:151 +#: ../e-util/e-file-utils.c:150 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(neznámý název souboru)" #. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:155 +#: ../e-util/e-file-utils.c:154 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "Probíhá zápis „%s“" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:160 +#: ../e-util/e-file-utils.c:159 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Probíhá zápis „%s“ do %s" @@ -7743,11 +7726,11 @@ msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "Nelze otevřít soubor „{0}“." -#: ../e-util/e-util.c:117 +#: ../e-util/e-util.c:245 msgid "Could not open the link." msgstr "Nelze otevřít odkaz." -#: ../e-util/e-util.c:164 +#: ../e-util/e-util.c:290 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Nelze zobrazit nápovědu pro Evolution." @@ -7824,7 +7807,8 @@ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Nelze zpracovat zprávu S/MIME: Neznámá chyba" -#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Nelze zpracovat zprávu MIME. Zobrazím ji jako zdrojový kód." @@ -7853,7 +7837,7 @@ msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Neznámá chyba při ověřování podpisu" -#: ../em-format/em-format.c:2318 +#: ../em-format/em-format.c:2330 msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP: " @@ -7923,7 +7907,7 @@ msgstr[1] "%d dny v budoucnu" msgstr[2] "% dnů v budoucnu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -7989,7 +7973,7 @@ msgid "Select a time to compare against" msgstr "Vybrat čas pro porovnání" -#: ../filter/e-filter-file.c:190 +#: ../filter/e-filter-file.c:188 msgid "Choose a File" msgstr "Vybrat soubor" @@ -7997,19 +7981,19 @@ msgid "R_ule name:" msgstr "Ná_zev pravidla:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:696 +#: ../filter/e-filter-rule.c:718 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Hledat položky, které splňují následující podmínky" -#: ../filter/e-filter-rule.c:721 +#: ../filter/e-filter-rule.c:743 msgid "If all conditions are met" msgstr "Pokud jsou splněny všechny podmínky" -#: ../filter/e-filter-rule.c:722 +#: ../filter/e-filter-rule.c:744 msgid "If any conditions are met" msgstr "Pokud je některá podmínka splněna" -#: ../filter/e-filter-rule.c:725 +#: ../filter/e-filter-rule.c:747 msgid "_Find items:" msgstr "_Najít položky:" @@ -8035,11 +8019,11 @@ msgid "No reply or parent" msgstr "Bez odpovědi nebo rodič" -#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +#: ../filter/e-filter-rule.c:842 msgid "I_nclude threads:" msgstr "Z_ahrnout vlákna:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:786 +#: ../filter/e-filter-rule.c:808 msgid "A_dd Condition" msgstr "Při_dat podmínku" @@ -8174,16 +8158,18 @@ "k okamžiku, kdy bude prováděno filtrování." #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../mail/em-account-editor.c:965 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:460 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:564 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:729 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: ../mail/em-account-editor.c:966 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:735 msgid "Always" msgstr "Vždy" @@ -8197,19 +8183,19 @@ msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../mail/em-account-editor.c:2263 +#: ../mail/em-account-editor.c:2936 msgid "Fil_e:" msgstr "_Soubor:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2263 ../mail/mail-config.ui.h:162 +#: ../mail/em-account-editor.c:2933 ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "_Path:" msgstr "_Cesta:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2312 +#: ../mail/em-account-editor.c:2981 msgid "Mail Configuration" msgstr "Nastavení pošty" -#: ../mail/em-account-editor.c:2313 +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -8219,7 +8205,7 @@ "\n" "Začněte kliknutím na „Vpřed“." -#: ../mail/em-account-editor.c:2316 +#: ../mail/em-account-editor.c:2985 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -8233,7 +8219,7 @@ msgid "Receiving Email" msgstr "Příjem pošty" -#: ../mail/em-account-editor.c:2319 +#: ../mail/em-account-editor.c:2988 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Nastavte prosím následující nastavení účtu." @@ -8241,7 +8227,7 @@ msgid "Sending Email" msgstr "Posílání pošty" -#: ../mail/em-account-editor.c:2322 +#: ../mail/em-account-editor.c:2991 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -8249,7 +8235,7 @@ "Zadejte prosím informace o způsobu odesílání pošty. Pokud si nejste jisti, " "kontaktujte svého správce nebo poskytovatele připojení k Internetu." -#: ../mail/em-account-editor.c:2324 ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Account Information" msgstr "Informace o účtu" @@ -8261,11 +8247,11 @@ "Zadejte prosím níže popisný název tohoto účtu.\n" "Tento název se bude používat jen pro zobrazování." -#: ../mail/em-account-editor.c:2329 +#: ../mail/em-account-editor.c:2998 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2330 +#: ../mail/em-account-editor.c:2999 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -8311,64 +8297,65 @@ msgstr[1] "Přílohy" msgstr[2] "Příloh" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 msgid "Icon View" msgstr "Ikonový pohled" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 msgid "List View" msgstr "Seznamový pohled" -#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 +#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../mail/e-mail-browser.c:293 +#: ../mail/e-mail-browser.c:289 msgid "(No Subject)" msgstr "(Bez předmětu)" -#: ../mail/e-mail-display.c:66 +#: ../mail/e-mail-display.c:68 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Přidat do adresáře…" -#: ../mail/e-mail-display.c:73 +#: ../mail/e-mail-display.c:75 msgid "_To This Address" msgstr "_Na tuto adresu" -#: ../mail/e-mail-display.c:80 +#: ../mail/e-mail-display.c:82 msgid "_From This Address" msgstr "_Z této adresy" -#: ../mail/e-mail-display.c:87 +#: ../mail/e-mail-display.c:142 msgid "Send _Reply To..." msgstr "Poslat odpověď…“" -#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#: ../mail/e-mail-display.c:144 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Odeslat odpověď na tuto adresu" -#: ../mail/e-mail-display.c:96 +#: ../mail/e-mail-display.c:98 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Vytvořit složku _hledání" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky „%s“" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270 msgid "Forwarded messages" msgstr "Přeposlané zprávy" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:761 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Kontrolují se duplicity ve zprávách" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -8376,25 +8363,25 @@ msgstr[1] "Získávání %d zpráv" msgstr[2] "Získávání %d zpráv" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Probíhá odstraňování složky „%s“" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1306 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Soubor \"%s\" byl odstraněn." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1310 msgid "File has been removed." msgstr "Soubor byl odstraněn." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1369 msgid "Removing attachments" msgstr "Odstraňování příloh" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" @@ -8402,7 +8389,7 @@ msgstr[1] "Ukládání %d zpráv" msgstr[2] "Ukládání %d zpráv" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1889 ../mail/em-folder-utils.c:609 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Neplatná adresa URI složky: „%s“" @@ -8413,7 +8400,7 @@ msgid "Junk filtering software:" msgstr "Software na filtrování nevyžádané pošty:" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 msgid "_Label name:" msgstr "_Název štítku:" @@ -8450,7 +8437,7 @@ msgid "Edit Label" msgstr "Upravit štítek" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -8462,11 +8449,13 @@ msgid "Color" msgstr "Barva" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1238 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91 msgid "Name" msgstr "Jméno" @@ -8492,11 +8481,12 @@ msgid "Sent" msgstr "Odeslané" -#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:715 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 -#: ../plugins/templates/templates.c:1322 +#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341 +#: ../plugins/templates/templates.c:1351 msgid "Templates" msgstr "Šablony" @@ -8529,16 +8519,16 @@ "\n" "Počkejte prosím, než se vaše složky převedou…" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Nelze vytvořit místní složky pošty v „%s“: %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627 msgid "Please select a folder" msgstr "Vyberte prosím složku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:440 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopírovat do složky" @@ -8550,32 +8540,32 @@ msgid "Move to Folder" msgstr "Přesunout do složky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/e-mail-reader.c:974 ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "_Move" msgstr "_Přesunout" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 ../mail/e-mail-reader.c:1373 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Příště se neptat." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1419 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "Vždy ignorov_at „Komu odpovědět“: pro poštovní konference." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1785 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Přidat _odesílatele do adresáře" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1787 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 msgid "Add sender to address book" msgstr "Přidat odesílatele do adresáře" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 msgid "Check for _Junk" msgstr "Kontrolovat nev_yžádané zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1794 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrovat nevyžádané zprávy ve vybraných zprávách" @@ -8583,179 +8573,179 @@ msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopírovat do složky…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopírovat vybrané zprávy do jiné složky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1806 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 msgid "_Delete Message" msgstr "_Odstranit zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1808 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Označit vybrané zprávy pro odstranění" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtr podle poštovní _konference…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1815 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv pro tuto poštovní konferenci" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1820 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtr podle _příjemců…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1822 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv těmto příjemcům" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1827 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtr podle _odesílatele…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1829 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv od tohoto odesílatele" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1834 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtr podle pře_dmětu…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1836 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv s tímto předmětem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1841 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 msgid "A_pply Filters" msgstr "Použít _filtry" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1843 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Použít pravidla filtru na vybrané zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1848 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Hledat ve zprávě…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1850 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Hledat text v těle zobrazené zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 msgid "_Clear Flag" msgstr "Zrušit _značku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1857 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Odstranit značku K vyřízení z vybraných zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 msgid "_Flag Completed" msgstr "Označit jako _dokončeno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Nastavit K vyřízení na dokončeno u všech vybraných zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 msgid "Follow _Up..." msgstr "_K vyřízení…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "_Attached" msgstr "_Přiložené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 ../mail/e-mail-reader.c:1885 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu jako přílohu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Přeposlat jako _přílohu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 msgid "_Inline" msgstr "_Vložené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 ../mail/e-mail-reader.c:1899 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Přeposlat vybranou zprávu v těle nové zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Přeposlat _vložené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 msgid "_Quoted" msgstr "_Citaci" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 ../mail/e-mail-reader.c:1913 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Přeposlat vybranou zprávu uvedenou jako odpověď" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Přeposlat _citované" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 msgid "_Load Images" msgstr "Načíst _obrázky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Nahrát obrázky v této HTML zprávě" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 msgid "_Important" msgstr "_Důležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Označit vybrané zprávy jako důležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 msgid "_Junk" msgstr "Ne_vyžádané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "_Not Junk" msgstr "_Není nevyžádaná" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 msgid "_Read" msgstr "_Přečteno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Označit vybrané zprávy jako přečtené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Nepodstatné" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nedůležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "_Unread" msgstr "Ne_přečtené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nepřečtené" @@ -8763,23 +8753,23 @@ msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Upravit jako novou zprávu…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Otevřít vybrané zprávy v editoru" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "Compose _New Message" msgstr "Napsat _novou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Otevřít okno pro psaní zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otevřít v novém okně" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Otevřít vybrané zprávy v novém okně" @@ -8787,135 +8777,135 @@ msgid "_Move to Folder..." msgstr "Pře_sunout do složky…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Přesunout vybrané zprávy do jiné složky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 msgid "_Switch to Folder" msgstr "Přepnout do _složky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Display the parent folder" msgstr "Zobrazit rodičovskou složku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Přepnout na _následující kartu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na následující kartu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Přepnout na _předchozí kartu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "Z_avřít aktuální kartu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Close current tab" msgstr "Zavřít aktuální kartu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "_Next Message" msgstr "_následující zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Display the next message" msgstr "Zobrazit následující zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "Next _Important Message" msgstr "následující důležit_ou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "Display the next important message" msgstr "Zobrazit následující důležitou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "Next _Thread" msgstr "následující _vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Display the next thread" msgstr "Zobrazit následující vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "Next _Unread Message" msgstr "ná_sledující nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 msgid "Display the next unread message" msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "_Previous Message" msgstr "_předchozí zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Display the previous message" msgstr "Zobrazit předchozí zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "př_edchozí důležitou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Display the previous important message" msgstr "Zobrazit předchozí důležitou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Předchozí vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 msgid "Display the previous thread" msgstr "Zobrazit předchozí vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "pře_dchozí nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Zobrazit předchozí nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Print this message" msgstr "Vytisknout tuto zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Náhled zprávy před tiskem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "Re_direct" msgstr "Přesmě_rovat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Přesměrovat (bounce) vybranou zprávu někomu jinému" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "O_dstranit přílohy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 msgid "Remove attachments" msgstr "Odstranit přílohy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Odstranit d_uplicitní zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Zkontrolovat duplicitu vybraných zpráv" @@ -8925,7 +8915,7 @@ msgid "Reply to _All" msgstr "Odpovědět _všem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Napsat odpověď všem příjemcům vybrané zprávy" @@ -8933,7 +8923,7 @@ msgid "Reply to _List" msgstr "Odpovědět _do konference" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Napsat odpověď do poštovní konference z vybraných zpráv" @@ -8942,119 +8932,119 @@ msgid "_Reply to Sender" msgstr "Odpovědě_t odesílateli" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Napsat odpověď odesílateli vybrané zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Uložit jako _mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Uložit vybrané zprávy jako soubor mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "_Message Source" msgstr "_Zdroj zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2328 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Zobrazovat zdrojový formát poštovní zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 msgid "_Undelete Message" msgstr "Zrušit _odstranění zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Obnovit vybrané odstraněné zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normální velikost" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Obnovit text v jeho původní velikosti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 msgid "_Zoom In" msgstr "Z_většit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "Increase the text size" msgstr "Zvětšit velikost textu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmenšit velikost textu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Create R_ule" msgstr "Vytvořit _pravidlo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Kó_dování znaků" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "F_orward As" msgstr "Př_eposlat jako" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "_Group Reply" msgstr "S_kupinová odpověď" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "_Go To" msgstr "_Jít na" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "Mar_k As" msgstr "O_značit jako" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "_Message" msgstr "_Zpráva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "_Zoom" msgstr "Z_většit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Složka hledání podle poštovní _konference…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Vytvořit složku hledání pro tuto poštovní konferenci" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Slož_ka hledání podle příjemců…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Vytvořit složku hledání pro tyto příjemce" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Složka hledání podle _odesílatele…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2445 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Vytvořit složku hledání pro tohoto odesílatele" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Složka hledání podle pře_dmětu…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Vytvořit složku hledání pro tento předmět" @@ -9078,7 +9068,7 @@ msgid "Mar_k as Read" msgstr "Označit jako _přečtené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Označit jako nedůlež_ité" @@ -9086,23 +9076,23 @@ msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označit jako _nepřečtené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 msgid "_Caret Mode" msgstr "Režim _kurzoru" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v těle zobrazovaných zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2381 msgid "All Message _Headers" msgstr "Všechny _hlavičky zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Zobrazovat zprávu se všemi hlavičkami e-mailu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2699 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2712 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Získávání zprávy „%s“" @@ -9122,15 +9112,15 @@ msgid "_Forward" msgstr "_Přeposlat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3472 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3633 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3491 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3652 msgid "Group Reply" msgstr "Skupinová odpověď" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3492 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Odpovědět do poštovní konference nebo všem příjemcům" @@ -9138,34 +9128,34 @@ msgid "Delete" msgstr "Odstranit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3578 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3743 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 msgid "Next" msgstr "Další" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3582 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3747 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "Reply" msgstr "Odpovědět" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4265 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4457 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Složka „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154 msgid "Do not warn me again" msgstr "Příště již nevarovat" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1127 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -9180,7 +9170,7 @@ msgstr[2] "" "Složka '%s' obsahuje %u duplicitních zpráv. Opravdu je chcete odstranit?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Uložit zprávu" @@ -9192,60 +9182,62 @@ #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "zpráva" msgstr[1] "zprávy" msgstr[2] "zpráv" -#: ../mail/e-mail-session.c:876 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Zadat heslo pro %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:880 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:991 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Zadejte heslo" -#: ../mail/e-mail-session.c:884 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:995 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Zadat heslo pro %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:888 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:999 msgid "Enter Password" msgstr "Zadat heslo" -#: ../mail/e-mail-session.c:939 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1050 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "Uživatel zrušil operaci." -#: ../mail/e-mail-session.c:1052 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1169 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "Žádná cílová adresa neposkytnuta, přeposlání zprávy bylo zrušeno." -#: ../mail/e-mail-session.c:1061 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1178 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Žádný účet, který lze použít, nenalezen, přeposlání zprávy bylo zrušeno." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:420 #, c-format msgid "Cannot get transport for account '%s'" msgstr "Nelze získat přenos pro účet „%s“" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:635 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:658 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Nelze použít odchozí filtry: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 -#: ../mail/mail-ops.c:654 ../mail/mail-ops.c:688 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:534 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:568 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:677 ../libemail-engine/mail-ops.c:713 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -9254,37 +9246,38 @@ "Nelze připojit do %s: %s\n" "Místo toho se připojí do místní složky „Odeslané“." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:708 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:588 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:735 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Nelze připojit do místní složky „Odeslané“: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:831 -#: ../mail/mail-ops.c:927 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:816 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:863 ../libemail-engine/mail-ops.c:964 msgid "Sending message" msgstr "Odeslat zprávu" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:897 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "Odhlašování se od složky '%s'" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Probíhá odpojování od „%s“" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Probíhá opětovné připojování k „%s“" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Příprava účtu „%s“ pro odpojení" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Označit k vyřízení" @@ -9306,7 +9299,7 @@ #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:2025 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:318 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Vaše zpráva zaslaná %s o „%s“ dne %s byla přečtena." @@ -9316,11 +9309,11 @@ msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Upozornění na novou poštu pro: „%s“" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2625 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2577 msgid "an unknown sender" msgstr "neznámý odesílatel" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3031 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2995 msgid "Posting destination" msgstr "Cíl odeslání" @@ -9385,43 +9378,43 @@ msgid "does not return" msgstr "nevrací" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not sound like" msgstr "nezní jako" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "does not start with" msgstr "nezačíná na" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Draft" msgstr "Koncept" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "ends with" msgstr "končí na" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "exists" msgstr "existuje" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "Expression" msgstr "Výraz" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Follow Up" msgstr "K vyřízení" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "Forward to" msgstr "Přeposlat" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "Important" msgstr "Důležité" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is after" msgstr "je po" @@ -9481,7 +9474,7 @@ msgid "Message is not Junk" msgstr "Zpráva není nevyžádaná" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Message Location" msgstr "Umístění zprávy" @@ -9534,11 +9527,11 @@ msgid "Sender" msgstr "Odesílatel" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "Sender or Recipients" msgstr "Odesílatel nebo příjemci" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Set Label" msgstr "Nastavit štítek" @@ -9579,7 +9572,7 @@ msgid "Then" msgstr "Dále" -#: ../mail/em-filter-rule.c:592 +#: ../mail/em-filter-rule.c:646 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Přidat _akci" @@ -9627,7 +9620,7 @@ msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Název složky nesmí obsahovat „/“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:768 +#: ../mail/em-folder-tree.c:783 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" @@ -9678,15 +9671,15 @@ msgid "Loading..." msgstr "Načítá se…" -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "Move Folder To" msgstr "Přesunout složku do" -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "Copy Folder To" msgstr "Kopírovat složku do" -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 +#: ../mail/em-folder-utils.c:586 msgid "Create Folder" msgstr "Vytvořit složku" @@ -9702,7 +9695,7 @@ msgid "Formatting Message..." msgstr "Formátuje se zpráva…" -#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 +#: ../mail/em-format-html.c:1646 ../mail/em-format-html.c:1660 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "Získává se „%s“" @@ -9743,7 +9736,7 @@ msgid "Encrypted, strong" msgstr "Šifrována, silně" -#: ../mail/em-format-html.c:2136 +#: ../mail/em-format-html.c:2245 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Neznámá část externího těla." @@ -9778,17 +9771,18 @@ #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:2934 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:413 +#: ../mail/em-format-html.c:3043 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Od: %s" -#: ../mail/em-format-html.c:2956 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139 msgid "(no subject)" msgstr "(bez předmětu)" -#: ../mail/em-format-html.c:3032 +#: ../mail/em-format-html.c:3141 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Tuto zprávu odeslal %s jménem %s" @@ -9813,7 +9807,7 @@ msgstr "" "Podpis této zprávy nemůže být ověřen, možná byla při přenosu změněna." -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -9880,19 +9874,19 @@ "Evolution nemůže tuto zprávu zobrazit, neboť je příliš velká. Můžete si ji " "prohlédnout nezformátovanou nebo pomocí externího textového editoru." -#: ../mail/em-format-html-display.c:758 +#: ../mail/e-mail-reader.c:357 msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" -#: ../mail/em-format-html-display.c:806 +#: ../mail/e-mail-display.c:161 msgid "Save _Image..." msgstr "Uložit _obrázek…" -#: ../mail/em-format-html-display.c:808 +#: ../mail/e-mail-display.c:163 msgid "Save the image to a file" msgstr "Uložit obrázek do souboru" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 msgid "Completed on" msgstr "Dokončeno" @@ -9900,7 +9894,7 @@ msgid "Overdue:" msgstr "Již mělo být splněno:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1056 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1044 msgid "by" msgstr "do" @@ -9927,61 +9921,61 @@ msgid "No HTML stream available" msgstr "Není k dispozici žádný proud HTML" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Přihlášené složky" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1719 msgid "_Account:" msgstr "Úč_et:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1734 msgid "Clear Search" msgstr "Vymazat hledání" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1752 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Zo_brazit složky, které obsahují:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1797 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Přihlásit se k vybraným složkám" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1798 msgid "Su_bscribe" msgstr "Při_hlásit" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Odhlásit se z vybrané složky" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Odhlásit se" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1883 msgid "Collapse all folders" msgstr "Sb_alit všechny složky" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1884 msgid "C_ollapse All" msgstr "Sba_lit vše" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1894 msgid "Expand all folders" msgstr "Rozbalit všechny složky" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1895 msgid "E_xpand All" msgstr "_Rozbalit vše" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1905 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Obnovit seznam složek" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917 msgid "Stop the current operation" msgstr "Zastavit aktuální operaci" @@ -9989,7 +9983,7 @@ #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:102 +#: ../mail/em-utils.c:106 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" @@ -9997,12 +9991,12 @@ msgstr[1] "Opravdu chcete otevřít %d zprávy najednou?" msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d zpráv najednou?" -#: ../mail/em-utils.c:158 +#: ../mail/em-utils.c:166 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat" -#: ../mail/em-utils.c:333 +#: ../mail/em-utils.c:314 msgid "Message Filters" msgstr "Filtry zpráv" @@ -10011,22 +10005,23 @@ msgid "Messages from %s" msgstr "Zprávy z %s" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 msgid "Search _Folders" msgstr "Složky _hledání" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 msgid "Add Folder" msgstr "Přidat složku" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Výchozí znaková sada, ve které psát zprávy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Výchozí znaková sada, ve které psát zprávy." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "Spell check inline" msgstr "Hledat překlepy průběžně" @@ -10039,6 +10034,7 @@ msgid "Automatic link recognition" msgstr "Automatické rozpoznávání odkazů" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Rozpoznávat v textu odkazy a nahrazovat je." @@ -10047,14 +10043,16 @@ msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Automatické rozpoznávání emotikon" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Rozpoznávat v textu emotikony a nahrazovat je obrázky." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "Skupinová odpověď odpovídá do konference" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " @@ -10066,11 +10064,13 @@ "„Skupinová odpověď“ na liště nástrojů zkusí odpovědět pouze do poštovní " "konference, přes kterou jste obdrželi kopii zprávy, na kterou odpovídáte." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Umístit kurzor na konec odpovědí" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -10083,43 +10083,50 @@ msgid "Always request read receipt" msgstr "Vždy vyžádat doručenku o čtení" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "" "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" "Zdali standardně přidávat ke každé zprávě žádost o doručenku o čtení." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Spell checking color" msgstr "Barva pro hledání překlepů" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "Barva pro podtrhávání chybně napsaných slov, když se používá kontrola " "pravopisu během psaní." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Spell checking languages" msgstr "Jazyky pro hledání překlepů" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "Seznam jazykových kódů používaných pro kontrolu pravopisu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -10127,11 +10134,13 @@ "Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z " "nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -10139,11 +10148,12 @@ "Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky " "Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět komu“ při posílání e-mailové zprávy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -10151,11 +10161,13 @@ "Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z " "nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Zobrazit podle „Od“ při přispívání do diskusní skupiny" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -10163,11 +10175,13 @@ "Zobrazit pole „Od“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se z nabídky " "Zobrazit, když je vybrán účet diskusní skupiny." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -10190,11 +10204,13 @@ "nebo GMail, aby správně zobrazovaly názvy souborů se znaky v UTF-8 zaslané " "Evolutionem, protože nedodržují RFC 2231, ale nesprávný standard RFC 2047." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Vkládat osobní podpisy na začátek odpovědí" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -10203,11 +10219,13 @@ "Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam umístit podpis, když odpovídají " "na zprávu. Toto rozhoduje, zda podpis umístit ve zprávě nahoře nebo dole." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Nepřidávat oddělovač podpisu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -10231,11 +10249,13 @@ msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "Výchozí výška okna pro psaní zpráv." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Ignorovat seznam „Komu odpovědět“:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -10255,11 +10275,11 @@ "„Reply-To“ (Komu odpovědět) a „List-Post“ (Příjemci konference), jestli jsou " "tytéž." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "Attribute message." msgstr "Připojit zprávu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author." @@ -10267,11 +10287,11 @@ "Text je vložen při odpovědi na zprávu a připisuje zprávu původnímu autorovi." # The original string may be incorrect (should be forwarded message). -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Forward message." msgstr "Přeposlaná zpráva." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows." @@ -10279,11 +10299,11 @@ "Text je vložený, když se zpráva přeposílá, a uvádí, že přeposlaná zpráva " "následuje." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Original message." msgstr "Původní zpráva." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows." @@ -10291,11 +10311,11 @@ "Text je vložený při odpovědi na zprávu (psaní odpovědi nahoře) a uvádí, že " "původní zpráva následuje." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "Cesta, kde má galerie obrázků hledat svůj obsah" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "" "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " @@ -10305,11 +10325,13 @@ "složka Obrázky, většinou ~/Obrázky. Tato složka se použije také v případě, " "kdy cesta neukazuje na existující složku." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Show image animations" msgstr "Zobrazovat animace obrázku" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -10321,7 +10343,8 @@ msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Zapnout nebo vypnout funkci automatického doplňování vyhledávání" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -10329,11 +10352,13 @@ "Povolit hledání v postranním panelu, abyste mohli interaktivně vyhledávat " "názvy složek." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "Zakázat nebo povolit zkracování názvů složek v postranním panelu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "Zdali zakázat funkci zkracování názvů adresářů v postranním panelu." @@ -10349,12 +10374,14 @@ "Zapnutím se použije mezerník k posouvání v náhledu zprávy, seznamu zpráv a " "složek." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Povolit použít podobné nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny složky" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Zapnout použití podobného nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny " @@ -10384,7 +10411,7 @@ msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Povolit režim kurzoru, takže při čtení pošty vidíte kurzor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy" @@ -10392,11 +10419,13 @@ msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Načítat obrázky pro zprávy v HTML přes HTTP" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " @@ -10406,19 +10435,22 @@ "Nikdy nenačítat obrázky ze sítě, „1“ – Načítat obrázky ve zprávách od " "kontaktů, „2“ – Vždy načítat obrázky ze sítě." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Show Animations" msgstr "Zobrazovat animace" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Zobrazovat animované obrázky jako animace." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "Show all message headers" msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky zprávy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky během prohlížení zpráv." @@ -10426,7 +10458,8 @@ msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Seznam vlastních hlaviček a toho, jestli jsou povoleny." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is " @@ -10438,27 +10471,33 @@ "enabled> - nastavte enabled, pokud se má hlavička zobrazovat v zobrazení " "pošty." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Zobrazit fotografii odesílatele" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Zobrazovat fotografii odesílatele v panelu pro čtení zpráv." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Hledat fotografii odesílatele v místním adresáři" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Tato volba pomůže zrychlit stahování." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "Seznam typů MIME, pro které hledat komponenty prohlížečů Bonobo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " @@ -10476,11 +10515,13 @@ msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Sloupec e-mailových adres odesílatelů v seznamu zpráv" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." @@ -10503,11 +10544,13 @@ msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy v seznamu zpráv" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy v seznamu zpráv (přeškrtnutě)." @@ -10523,7 +10566,8 @@ msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Skryje náhled po složkách a odstraní výběr" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -10539,19 +10583,23 @@ msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Výška panelu seznamu zpráv." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Layout style" msgstr "Styl rozložení" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -10562,27 +10610,33 @@ "zpráv. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam zpráv. „1“ " "(svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu zpráv." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Variable width font" msgstr "Písmo s proměnlivou šířkou:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Písmo s proměnnou šířkou pro zobrazování pošty." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Terminal font" msgstr "Písmo terminálu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Písmo terminálu pro zobrazování pošty." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Use custom fonts" msgstr "Používat vlastní písma" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Používat pro zobrazování pošty vlastní písma." @@ -10598,11 +10652,13 @@ "Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie na počet určený v " "address_count." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Display only message texts not exceeding certain size" msgstr "Zobrazovat pouze zprávy, jejichž text nepřesahuje určitou velikost" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "" "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " "'message_text_part_limit' key." @@ -10610,11 +10666,13 @@ "Povolit zobrazit pouze texty zprávy, které nepřekračují velikost definovanou " "v klíči „message_text_part_limit“." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Message text limit for display" msgstr "Omezení textu zprávy pro zobrazení" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "" "This decides the max size of the message text that will be displayed under " "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " @@ -10625,11 +10683,12 @@ "Tato hodnota se použije jen v případě, že je aktivní klíč " "„force_message_limit“." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Počet adres zobrazených v polích TO/CC/BCC" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -10637,11 +10696,13 @@ "Toto nastavuje počet adres, které se zobrazí ve výchozím zobrazení seznamu " "zpráv, za nimž se zobrazí „…“." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Seskupovat vlákna v seznamu zpráv podle předmětu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -10653,7 +10714,7 @@ msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Výchozí hodnota pro rozbalené vlákno" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Requires a restart to apply." @@ -10661,11 +10722,13 @@ "Toto nastavení určuje, zda mají být vlákna ve výchozím stavu rozbalena nebo " "sbalena. Evolution vyžaduje restart, aby došlo ke změně." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Zdali seřazovat vlákna podle poslední zprávy ve vlákně" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -10674,11 +10737,11 @@ "Toto nastavení určuje, zdali mají být vlákna seřazena podle poslední zprávy " "vlákna místo data zprávy. Evolution vyžaduje restart." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "State of message headers in paned view" msgstr "Stav hlaviček zprávy v zobrazení panelu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "" "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" @@ -10686,35 +10749,35 @@ "Popisuje, zda mají být hlavičky zprávy v panelu náhledu ve výchozím " "nastavení sbalené nebo rozbalené. „0“ = rozbalené „1“ = sbalené" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Mail browser width" msgstr "Šířka prohlížeče pošty" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Default width of the mail browser window." msgstr "Výchozí šířka okna prohlížeče pošty." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Mail browser height" msgstr "Výška prohlížeče pošty" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Default height of the mail browser window." msgstr "Výchozí výška okna prohlížeče pošty." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Mail browser maximized" msgstr "Prohlížeč pošty maximalizován" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Default maximized state of the mail browser window." msgstr "Výchozí maximalizace okna prohlížeče pošty." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" msgstr "Výška okna „Přihlášené složky“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "" "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -10722,11 +10785,11 @@ "Počáteční výška okna „Přihlášené složky“. Hodnota se aktualizuje podle toho, " "jak uživatel mění výšku okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" msgstr "Maximalizace okna „Přihlášené složky“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "" "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10739,11 +10802,11 @@ "„Editor filtrů“ nemůže být maximalizováno. Tento klíč existuje pouze jako " "implementační detail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" msgstr "Šířka okna „Přihlášené složky“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "" "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -10763,15 +10826,16 @@ msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Odeslat „K odeslání“ po filtrování" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -10851,7 +10915,8 @@ msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Upozorňovat na označení více zpráv" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Vypíná nebo zapíná výzvu během označování více zpráv." @@ -10859,7 +10924,7 @@ msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Upozorňovat, když mažu zprávu ze složky hledání" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -10869,11 +10934,13 @@ "vyhledávání vymaže zprávu natrvalo, a ne že ji jen jednoduše odstraní z " "výsledků vyhledávání." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Upozorňovat při soukromém odpovídání do poštovní konference" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -10881,11 +10948,13 @@ "Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že odesíláte soukromé odpovědi na " "zprávy, které přišly přes poštovní konferenci." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Upozorňovat, když poštovní konference vnucuje soukromé odpovědi" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -10896,18 +10965,19 @@ "hlavičce „Komu odpovědět“ (Reply-To) přesměrovává vaši odpověď zpět do " "konference." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Upozorňovat při odpovídání více příjemcům" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" "Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zasíláte odpověď více lidem." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " "to the message shown in the window" @@ -10915,7 +10985,7 @@ "Ptá se, zda zavřít okno zprávy, když uživatel přeposílá nebo odpovídá na " "zprávu zobrazenou v okně" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "" "Possible values are: never - to never close browser window always - to " "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" @@ -10923,12 +10993,12 @@ "Možné hodnoty jsou: nikdy - nikdy nezavřít okno, vždy - vždy zavřít okno, " "ptát se (nebo jakákoliv jiná hodnota) - zeptá se uživatele" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Výzva před odesláním příjemcům, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -10953,11 +11023,12 @@ msgstr "" "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení, ve dnech." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění koše" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" @@ -10976,7 +11047,8 @@ msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Úroveň, nad kterou by měla být zpráva přihlášena." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -10984,11 +11056,13 @@ "Toto může mít tři možné hodnoty. „0“ pro chyby. „1“ pro varování a „2“ pro " "ladicí zprávy." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Zobrazit původní hodnotu hlavičky „Datum“." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -11014,7 +11088,8 @@ msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Kontrolovat, jestli je příchozí zpráva nevyžádaná" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Spouštět na příchozí zprávy test na nevyžádané." @@ -11022,7 +11097,7 @@ msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Vyprazdňovat složky „Nevyžádané“ při ukončení" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "" "Vyprazdňovat všechny složky „Nevyžádané“ při ukončování aplikace Evolution." @@ -11036,22 +11111,25 @@ msgstr "" "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení, ve dnech." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“, počítáno " "ve dnech od 1. ledna 1970." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook (filtr nevyžádaných zpráv)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -11085,7 +11163,8 @@ "Určuje, zdali se mají adresy pro filtrování nevyžádaných zpráv hledat pouze " "v místním adresáři." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -11113,7 +11192,7 @@ msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -11121,7 +11200,8 @@ "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Prvky seznam jsou " "řetězce ve formátu „název_hlavičky=hodnota“." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "UID string of the default account." msgstr "Řetězec UID výchozího účtu." @@ -11145,11 +11225,12 @@ msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Seznam názvů protokolů, jejichž licence byla přijata." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 msgid "Save directory" msgstr "Uložit adresář" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Adresář pro ukládání souborů komponent zpráv." @@ -11161,11 +11242,11 @@ msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Adresář pro načítání/přikládání souborů do editoru." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 msgid "\"Filter Editor\" window height" msgstr "Výška okna „Editor filtrů“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." @@ -11173,11 +11254,11 @@ "Počáteční výška okna „Editor filtrů“. Hodnota se aktualizuje podle toho, jak " "uživatel mění výšku okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" msgstr "Maximalizace okna „Editor filtrů“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 msgid "" "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " @@ -11190,11 +11271,11 @@ "„Editor filtrů“ nemůže být maximalizováno. Tento klíč existuje pouze jako " "implementační detail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 msgid "\"Filter Editor\" window width" msgstr "Šířka okna „Editor filtrů“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." @@ -11202,11 +11283,11 @@ "Počáteční šířka okna „Editor filtrů“. Hodnota se aktualizuje podle toho, jak " "uživatel roztahuje okno." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Kontrolovat novou poštu při _startu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 msgid "" "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " "sending messages from Outbox." @@ -11214,11 +11295,11 @@ "Zda kontrolovat nové zprávy při startu aplikace Evolution. Toto obsahuje " "taktéž odesílání zpráv ze složky K odeslání." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "_Kontrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 msgid "" "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -11271,11 +11352,11 @@ "Počáteční šířka okna „Odeslat a přijmout poštu“. Hodnota se aktualizuje " "podle toho, jak uživatel roztahuje okno." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 msgid "\"Search Folder Editor\" window height" msgstr "Výchozí výška okna „Editor složek hledání“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 msgid "" "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -11283,11 +11364,11 @@ "Počáteční výška okna „Editoru složek hledání“. Hodnota se aktualizuje podle " "toho, jak uživatel mění výšku okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" msgstr "Maximalizace okna „Editor složek hledání“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 msgid "" "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -11300,11 +11381,11 @@ "„Editor složek hledání“ nemůže být maximalizováno. Tento klíč existuje pouze " "jako implementační detail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 msgid "\"Search Folder Editor\" window width" msgstr "Šířka okna „Editor složek hledání“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -11312,11 +11393,11 @@ "Počáteční šířka okna „Editor složek hledání“. Hodnota se aktualizuje podle " "toho, jak uživatel roztahuje okno." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Interval pro synchronizaci serveru" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -11334,58 +11415,58 @@ msgid "Mail" msgstr "Pošta" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:396 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:400 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Importér Evolution z Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:397 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:401 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importovat poštu z Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cílová složka:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:544 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 msgid "Select folder" msgstr "Vyberte složku" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "Select folder to import into" msgstr "Vyberte složku, kam importovat" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Předmět" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Od" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 -#: ../shell/e-shell-utils.c:229 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +#: ../shell/e-shell-utils.c:195 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importér složek ve formátu Berkeley Mailbox" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 msgid "Importing mailbox" msgstr "Probíhá import mailbox" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:738 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Importuje se „%s“" @@ -11395,44 +11476,43 @@ msgid "Scanning %s" msgstr "Prohledávání %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:258 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:262 msgid "Importing Pine data" msgstr "Probíhá import dat Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:461 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:430 msgid "Address Book" msgstr "Adresář" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:507 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:515 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Importér Evolution z Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:508 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:516 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importovat poštu z Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#: ../mail/mail-autofilter.c:73 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Poslat %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 +#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Pošta od %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:254 +#: ../mail/mail-autofilter.c:255 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Předmět je %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:295 +#: ../mail/mail-autofilter.c:296 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s konferencí" -#: ../mail/mail-autofilter.c:404 +#: ../mail/mail-autofilter.c:406 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Přidat pravidlo filtru" @@ -11441,7 +11521,7 @@ #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:507 +#: ../mail/mail-autofilter.c:513 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -11520,7 +11600,7 @@ msgid "C_haracter set:" msgstr "Z_naková sada:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Replies and Forwards" msgstr "Odpovědi a přeposlané" @@ -11536,7 +11616,7 @@ msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Z_ačít psát při odpovědi dole" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "_Nechat při odpovědi podpis nad originální zprávou" @@ -11549,47 +11629,47 @@ msgstr "" "Skupinová odpověď odchází, pokud je to možné, pouze do poštovní konference" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Sig_natures" msgstr "Po_dpisy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgid "Signatures" msgstr "Podpisy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "_Languages" msgstr "_Jazyky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Seznam jazyků zde obsahuje jen jazyky, pro které máte nainstalován slovník." -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Languages Table" msgstr "Tabulka jazyků" -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Hledat překlepy během _psaní" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "_Barva pro špatně napsaná slova:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Pick a color" msgstr "Vyberte barvu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Spell Checking" msgstr "Hledání překlepů" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -11598,62 +11678,62 @@ "než provedete následující označené akce:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Odesláním zprávy s _prázdným polem Předmět" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Odesláním zprávy pouze se skr_ytými příjemci" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "Odesláním sou_kromé odpovědi na zprávu z poštovní konference" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Odeslá_ním zprávy velkému počtu příjemců" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" "Povolování poštovní konferenci přes_měrovávat soukromé odpovědi do konference" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Odesláním zprávy s pří_jemci, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Confirmations" msgstr "Potvrzení" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "b" @@ -11673,263 +11753,265 @@ msgid "Inline" msgstr "Vložené" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "Proxy Settings" msgstr "Nastavení proxy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 msgid "_Use system defaults" msgstr "Použít _výchozí" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "Přímé připojení _do internetu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "_Ruční nastavení proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "H_TTP Proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "Proxy _zabezpečeného HTTP:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Žádná _proxy pro:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Použít a_utentizaci" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Us_ername:" msgstr "Uživatelské _jméno:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Pass_word:" msgstr "_Heslo:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Start up" msgstr "Spuštění" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "K_ontrolovat novou poštu při startu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Ko_ntrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Message Display" msgstr "Zobrazení zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "Používat _stejná písma jako jiné aplikace" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Standardní písmo:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Vyberte písmo s pevnou šířkou pro HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Vyberte písmo s proměnlivou šířkou pro HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "Pís_mo s pevnou šířkou:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Zvýrazňovat citace pomocí" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "color" msgstr "barva" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Výchozí kódování _znaků:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Použít stejné nasta_vení zobrazení pro všechny složky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "_Seskupovat zprávy podle předmětu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Delete Mail" msgstr "Odstranit poštu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Při ukončení vyprázdnit _koš" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Vyžadovat potvrzení před vyčištěním složky" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "_Show animated images" msgstr "_Zobrazovat animované obrázky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" "Upo_zorňovat, když posílám zprávu v HTML formátu kontaktům, které si to " "nepřejí" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "Loading Images" msgstr "Probíhá nahrávání obrázků" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nikdy nenačítat obrázky z Internetu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "_Načítat obrázky pouze ve zprávách od kontaktů" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Vždy načítat obrázky z Internetu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Štítky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Sender Photograph" msgstr "Fotografie odesílatele" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Zob_razovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "V_yhledávat fotografii odesílatele pouze v místních adresářích" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Zobrazené hlavičky zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabulka hlaviček pošty" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "Formát data a času" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Headers" msgstr "Hlavičky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Kontrolovat, jestli jsou _příchozí zprávy nevyžádané" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Vymazat nevyžádané zprávy při _ukončování" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "K_ontrolovat nevyžádané zprávy podle vlastních hlaviček" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "_Neoznačovat zprávy jako nevyžádané, pokud je odesílatel v mém adresáři" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Hledat pouze v místním adresáři" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Volba bude ignorována, pokud bude nalezen odpovídající výraz pro vlastní " "hlavičky nevyžádaných zpráv." -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:160 msgid "No encryption" msgstr "Bez šifrování" -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 msgid "TLS encryption" msgstr "Šifrování TLS" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 msgid "SSL encryption" msgstr "Šifrování SSL" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:527 msgid "Special Folders" msgstr "Speciální složky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "_Složka „Koncepty“:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Složka pro _odeslané zprávy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "_Trash Folder:" msgstr "Složka „_Koš“:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "_Junk Folder:" msgstr "Složka „Nev_yžádané“:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Composing Messages" msgstr "Vytváření zpráv" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Vždy posílat _slepou kopii (bcc) na:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Vždy posílat _kopii (cc) na:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Message Receipts" msgstr "Příjemci zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "S_end message receipts:" msgstr "Od_eslat doručenky zpráv:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -11937,179 +12019,183 @@ "Napište název, který má odkazovat na tento účet.\n" "Například „Práce“ nebo „Osobní“" -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "Required Information" msgstr "Požadované informace" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "Email _Address:" msgstr "E-mailová _adresa:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Celé jméno:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "Nepovinné informace" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Signat_ure:" msgstr "_Podpis:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Přidat _nový podpis…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganizace:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "Re_ply-To:" msgstr "O_dpovědět-komu:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "_Make this my default account" msgstr "Používat tento účet jako _výchozí" -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Nepodepisovat požadavky na _schůzku (pro kompatibilitu s Outlookem)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID PGP/GPG _klíče:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "_Podpisový algoritmus:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Vždy ši_frovat sobě při odesílání šifrované zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Při šifrování vždy _důvěřovat klíčům na mém svazku" -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Zabezpečené MIME (S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "_Také šifrovat sobě při odesílání šifrované zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Ši_frovat odchozí zprávy (standardně)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Digitálně _podepisovat odchozí zprávy (standardně)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Š_ifrovací certifikát:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "_Podpisový certifikát:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "S_elect..." msgstr "_Vybrat…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "Clea_r" msgstr "Vy_mazat" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "Podpisový _algoritmus:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "Cle_ar" msgstr "Vy_mazat" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "Server _Type:" msgstr "_Typ serveru:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "description" msgstr "popis" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:99 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" msgstr "S_erver:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:177 msgid "User _Name:" msgstr "_Uživatelské jméno:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 msgid "Mailbox location" msgstr "Umístění poštovní schránky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "_Use secure connection:" msgstr "Používat za_bezpečené připojení:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "Toto sestavení evolution nepodporuje SSL" -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 msgid "_Authentication Type" msgstr "Typ _ověření totožnosti" -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "Zjistit podporované _typy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 msgid "Re_member password" msgstr "Za_pamatovat si heslo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 msgid "Server Configuration" msgstr "Nastavení serveru" -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:112 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Server _vyžaduje ověření totožnosti" -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:181 msgid "Authentication" msgstr "Ověření totožnosti" -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +#: ../mail/mail-config.ui.h:176 msgid "T_ype:" msgstr "T_yp:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +#: ../mail/mail-config.ui.h:178 msgid "Remember _password" msgstr "Za_pamatovat si heslo" @@ -12121,7 +12207,7 @@ msgid "All local folders" msgstr "Všechny lokální složky" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:557 msgid "All active remote folders" msgstr "Všechny aktivní vzdálené složky" @@ -12155,7 +12241,7 @@ msgid "Co_mpleted" msgstr "_Dokončeno" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Call" msgstr "Zavolat" @@ -12163,7 +12249,7 @@ msgid "Do Not Forward" msgstr "Nepřeposílat" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Follow-Up" msgstr "K vyřízení" @@ -12183,7 +12269,7 @@ msgid "Reply to All" msgstr "Odpovědět všem" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Review" msgstr "Posoudit" @@ -12211,20 +12297,20 @@ msgid "Encryption" msgstr "Šifrování" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Probíhá kontaktování %s" -#: ../mail/mail-ops.c:86 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtrování vybraných zpráv" -#: ../mail/mail-ops.c:206 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216 msgid "Fetching Mail" msgstr "Probíhá přijem pošty" -#: ../mail/mail-ops.c:842 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:874 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Posílání zprávy %d z %d" @@ -12234,104 +12320,104 @@ msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Nelze odeslat %d z %d zpráv" -#: ../mail/mail-ops.c:894 ../mail/mail-send-recv.c:837 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:931 ../mail/mail-send-recv.c:886 msgid "Canceled." msgstr "Zrušeno." -#: ../mail/mail-ops.c:896 ../mail/mail-send-recv.c:839 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:933 ../mail/mail-send-recv.c:888 msgid "Complete." msgstr "Dokončeno." -#: ../mail/mail-ops.c:1006 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1045 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Probíhá přesouvání zprávy do „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1007 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1046 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Probíhá kopírování zprávy do „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1125 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1197 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Ukládání složky „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1200 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Čistění a ukládání účtu „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1201 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1237 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Ukládání účtu „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1263 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1299 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Probíhá obnovování složky „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1453 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1517 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Probíhá čištění složky „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1538 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1610 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Vyprazdňuje se koš v „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1640 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1431 #, c-format msgid "Disconnecting %s" msgstr "Probíhá odpojování %s" -#: ../mail/mail-send-recv.c:198 +#: ../mail/mail-send-recv.c:208 msgid "Canceling..." msgstr "Ruší se…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:454 +#: ../mail/mail-send-recv.c:535 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Odeslat a přijmout poštu" -#: ../mail/mail-send-recv.c:470 +#: ../mail/mail-send-recv.c:551 msgid "Cancel _All" msgstr "Zrušit _vše" -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 +#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:1035 msgid "Updating..." msgstr "Aktualizuje se…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 +#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:737 msgid "Waiting..." msgstr "Čeká se…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:959 +#: ../mail/mail-send-recv.c:975 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Probíhá kontrola nové pošty" -#: ../mail/mail-tools.c:72 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 #, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "Nelze vytvořit složku fronty „%s“: %s" -#: ../mail/mail-tools.c:106 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "Probíhá pokus o přesun pošty se zdrojem „%s“, který není typu mbox" -#: ../mail/mail-tools.c:215 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Přeposlaná zpráva - %s" -#: ../mail/mail-tools.c:217 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226 msgid "Forwarded message" msgstr "Přeposlaná zpráva" -#: ../mail/mail-vfolder.c:92 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:77 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Nastavování složky hledání: %s" @@ -12346,7 +12432,7 @@ #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:679 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:554 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -12368,11 +12454,11 @@ "%s byly změněny k účtu kvůli smazání složky\n" "„%s“." -#: ../mail/mail-vfolder.c:1310 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Upravit složku hledání" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1419 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 msgid "New Search Folder" msgstr "Nová složka hledání" @@ -12684,11 +12770,11 @@ "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "Pokud složku odstraníte, bude všechen její obsah natrvalo odstraněn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "These messages are not copies." msgstr "Tyto zprávy nejsou kopie." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " @@ -12698,7 +12784,7 @@ "složek hledání odstraníte skutečné zprávy ze složky či složek, v kterých " "jsou doopravdy uloženy. Chcete tyto zprávy opravdu odstranit?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Nelze přejmenovat „{0}“ na „{1}“." @@ -12706,7 +12792,7 @@ msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Složka nazvaná „{1}“ již existuje. Použijte prosím jiný název." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Nelze přesunout složku „{0}“ do „{1}“." @@ -12750,7 +12836,7 @@ msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Pokud budete pokračovat, informace o účtu budou natrvalo odstraněny." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento účet a všechny jeho zastoupení?" @@ -12778,7 +12864,7 @@ msgstr "_Nezakazovat" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 msgid "_Disable" msgstr "_Zakázat" @@ -12884,11 +12970,11 @@ msgid "_Append" msgstr "_Připojit" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "Formát místní pošty aplikace Evolution byl změněn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " @@ -12907,11 +12993,11 @@ "Prosím ujistěte se, že máte dostatek místa na disku, pokud se rozhodnete " "provést převod nyní." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "_Exit Evolution" msgstr "_Ukončit Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "_Migrate Now" msgstr "Převés_t nyní" @@ -12937,7 +13023,7 @@ "Dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů ověřování " "totožnosti." -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" @@ -12970,11 +13056,11 @@ msgid "_Send Receipt" msgstr "Ode_slat doručenku" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Synchronizovat složky lokálně pro používání při odpojení?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -12982,72 +13068,72 @@ "Chcete lokálně synchronizovat složky, které jsou označeny pro používání při " "odpojení?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "_Nesynchronizovat" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "_Synchronize" msgstr "_Synchronizovat" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Chcete označit všechny zprávy jako přečtené?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Označí všechny zprávy ve vybrané složce jako přečtené." -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "" "Označí všechny zprávy ve vybrané složce i v podsložkách jako přečtené." -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "Close message window." msgstr "Zavřít okno zprávy." -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "Chcete zavřít okno zprávy?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "_Yes" msgstr "_Ano" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "_No" msgstr "_Ne" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "_Always" msgstr "_Vždy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "N_ever" msgstr "N_ikdy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Podpisy již existují" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "" "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " "name." msgstr "Podpis nazvaný „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiný název." -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "Blank Signature" msgstr "Bianko podpis" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Vyplňte prosím jedinečné jméno pro identifikaci tohoto podpisu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -13055,7 +13141,7 @@ "Tato zpráva nemůže být odeslána, protože vybraný účet pro odeslání není " "povolen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Povolte prosím účet nebo odešlete pomocí jiného účtu." @@ -13067,104 +13153,104 @@ msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání této pošty." -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "„Kontrola nevyžádaných zpráv“ selhala" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "„Nahlášení nevyžádaných zpráv“ selhalo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "„Nahlášení korektních zpráv“ selhalo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Žádné duplicitní zprávy nenalezeny." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Složka '{0}' neobsahuje žádné duplicitní zprávy." -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "Failed to unsubscribe from folder." msgstr "Selhalo odhlašování se od složky." -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Zprávu nelze získat." -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "Failed to open folder." msgstr "Selhalo otevření složky." -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Selhalo vyhledání duplicitních zpráv." -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Selhalo načtení zpráv." -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Selhalo odstranění příloh ze zpráv." -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "Selhalo stáhnutí zprávy pro zobrazení po odpojení." -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Selhalo uložení zpráv na disk." -#: ../mail/message-list.c:1261 +#: ../mail/message-list.c:1272 msgid "Unseen" msgstr "Nepřečtené" -#: ../mail/message-list.c:1262 +#: ../mail/message-list.c:1273 msgid "Seen" msgstr "Přečtené" -#: ../mail/message-list.c:1263 +#: ../mail/message-list.c:1274 msgid "Answered" msgstr "Odpovězené" -#: ../mail/message-list.c:1264 +#: ../mail/message-list.c:1275 msgid "Forwarded" msgstr "Přeposlaný" -#: ../mail/message-list.c:1265 +#: ../mail/message-list.c:1276 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Více nepřečtených zpráv" -#: ../mail/message-list.c:1266 +#: ../mail/message-list.c:1277 msgid "Multiple Messages" msgstr "Více zpráv" -#: ../mail/message-list.c:1270 +#: ../mail/message-list.c:1281 msgid "Lowest" msgstr "Nejnižší" -#: ../mail/message-list.c:1271 +#: ../mail/message-list.c:1282 msgid "Lower" msgstr "Nižší" -#: ../mail/message-list.c:1275 +#: ../mail/message-list.c:1286 msgid "Higher" msgstr "Vyšší" -#: ../mail/message-list.c:1276 +#: ../mail/message-list.c:1287 msgid "Highest" msgstr "Nejvyšší" @@ -13174,7 +13260,7 @@ #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dnes %k:%M" @@ -13198,21 +13284,21 @@ msgid "Select all visible messages" msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy" -#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4160 +#: ../mail/message-list.c:4132 msgid "Follow-up" msgstr "K vyřízení" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5101 +#: ../mail/message-list.c:4644 ../mail/message-list.c:5064 msgid "Generating message list" msgstr "Generování seznamu zpráv" -#: ../mail/message-list.c:4912 +#: ../mail/message-list.c:4881 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -13220,7 +13306,7 @@ "Žádná zpráva nevyhovuje kritériu hledání. Buďto zrušte hledání pomocí " "položky v nabídce Hledat->Vymazat, nebo jej změňte." -#: ../mail/message-list.c:4914 +#: ../mail/message-list.c:4883 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy." @@ -13233,7 +13319,7 @@ msgstr "Přijato" #: ../mail/message-list.etspec.h:10 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -13262,31 +13348,31 @@ msgstr "Předmět nebo adresy obsahují" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 msgid "Recipients contain" msgstr "Příjemci obsahují" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 msgid "Message contains" msgstr "Zpráva obsahuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 msgid "Subject contains" msgstr "Předmět obsahuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 msgid "Sender contains" msgstr "Odesílatel obsahuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 msgid "Body contains" msgstr "Tělo obsahuje" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." @@ -13294,7 +13380,7 @@ "Po výběru této volby se Evolution k serveru LDAP připojí pouze tehdy, pokud " "LDAP server podporuje SSL." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." @@ -13302,7 +13388,7 @@ "Po výběru této volby se Evolution k serveru LDAP připojí pouze tehdy, pokud " "LDAP server podporuje TLS." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " @@ -13312,15 +13398,15 @@ "že vaše spojení nebude zabezpečené a můžete se stát terčem bezpečnostního " "útoku." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" msgstr "Použít kalendář _Narozeniny a výročí" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "_Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " @@ -13330,7 +13416,7 @@ "standardních portů je předvyplněn. Váš správce systému vám sdělí, které " "číslo portu máte zadat." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " @@ -13340,7 +13426,7 @@ "totožnosti. Uvědomte si, že použití volby „E-mailová adresa“ vyžaduje " "anonymní přístup k vašemu serveru LDAP." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " @@ -13352,29 +13438,29 @@ "Rozsah vyhledávání „one“ zahrnuje záznamy jednu úroveň pod základní větví " "vyhledávání." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 msgid "Server Information" msgstr "Informace o serveru" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 msgid "Searching" msgstr "Vyhledávání" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798 msgid "Downloading" msgstr "Stahování" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:192 msgid "Address Book Properties" msgstr "Vlastnosti adresáře" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:119 msgid "New Address Book" msgstr "Nový adresář" @@ -13386,11 +13472,11 @@ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "XML EFolderList pro seznam URI doplňování." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 msgid "Autocomplete length" msgstr "Délka automatického doplňování" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." @@ -13398,10 +13484,12 @@ "Počet znaků, které musí být napsány, než se Evolution pokusí automaticky " "doplnit." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "Zobrazit automaticky doplněné jméno s adresou" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " @@ -13410,18 +13498,20 @@ "Zda si vynutit v záznamu zobrazení e-mailových adres s jménem automaticky " "doplněného kontaktu." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "Contact layout style" msgstr "Styl rozložení kontaktů" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " @@ -13434,7 +13524,7 @@ "kontaktů. „1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu " "kontaktů." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 msgid "Primary address book" msgstr "Primární adresář" @@ -13446,31 +13536,34 @@ "UID pro vybrané (nebo \"primární\") adresáře v postranním panelu zobrazení " "\"Kontakty\"." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů (vodorovného)" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů, když je orientován vodorovně." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "Contact preview pane position (vertical)" msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů (svislého)" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů, když je orientován svisle." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 msgid "Show preview pane" msgstr "Zobrazovat panel náhledu" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Jestli zobrazovat panel náhledu." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show maps" msgstr "Zobrazit mapy" @@ -13480,339 +13573,340 @@ #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067 msgid "_Table column:" msgstr "Sloupec _tabulky:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111 msgid "Autocompletion" msgstr "Automatické doplňování" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Vždy _zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu" #. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Na serverech LDAP" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892 msgid "Create a new contact" msgstr "Vytvořit nový kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Seznam kon_taktů" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 msgid "Create a new contact list" msgstr "Vytvořit nový seznam kontaktů" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Adresář" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:822 msgid "Create a new address book" msgstr "Vytvořit nový adresář" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 msgid "Certificates" msgstr "Certifikáty" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 msgid "Save as vCard" msgstr "Uložit jako Vcard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Kopírovat všechny kontakty _do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Kopírovat kontakty z vybraného adresáře do jiného" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 msgid "D_elete Address Book" msgstr "_Odstranit adresář" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Odstranit vybraný adresář" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Přesunout _všechny kontakty do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Přesunout kontakty z vybraného adresáře do jiného" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820 msgid "_New Address Book" msgstr "_Nový adresář" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Vlastnosti _adresáře" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Zobrazit vlastnosti vybraného adresáře" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834 msgid "Address Book _Map" msgstr "Mapa adresáře" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:836 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Zobrazit mapu se všemi kontakty z vybraného adresáře" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 msgid "_Rename..." msgstr "_Přejmenovat…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Přejmenovat vybraný adresář" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 msgid "Stop loading" msgstr "Zastavit načítání" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Kopírovat kontakt do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do jiného adresáře" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 msgid "_Delete Contact" msgstr "Odstranit _kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Najít v kontaktu…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Hledat text v těle zobrazeného kontaktu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Přeposlat kontakt…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Poslat vybrané kontakty jiné osobě" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 msgid "_Move Contact To..." msgstr "Př_esunout kontakt do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Přesunout vybrané kontakty do jiného adresáře" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 msgid "_New Contact..." msgstr "_Nový kontakt…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 msgid "New Contact _List..." msgstr "Nový _seznam kontaktů…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 msgid "_Open Contact" msgstr "_Otevřít kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "View the current contact" msgstr "Zobrazit aktuální kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Poslat kontaktu _zprávu…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Poslat zprávu vybraným kontaktům" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 msgid "_Actions" msgstr "_Akce" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 msgid "_Preview" msgstr "_Náhled" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 msgid "_Delete" msgstr "_Odstranit" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 msgid "Address Book Map" msgstr "Mapa adresáře" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 msgid "Contact _Preview" msgstr "_Náhled kontaktů" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 msgid "Show contact preview window" msgstr "Zobrazit okno s náhledem kontaktu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 msgid "Show _Maps" msgstr "Zobrazit _mapy" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Zobrazit mapy v okně pro náhled kontaktů" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548 msgid "_Classic View" msgstr "_Klasické zobrazení" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu pod seznamem kontaktů" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 msgid "_Vertical View" msgstr "_Svislé zobrazení" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu vedle seznamu kontaktů" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 msgid "Any Category" msgstr "Jakákoliv kategorie" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 msgid "Unmatched" msgstr "Nepřiřazené" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 -#: ../shell/e-shell-content.c:666 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +#: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "Pokročilé vyhledávání" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Vytisknout všechny zobrazené kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Náhled kontaktů před tiskem" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 msgid "Print selected contacts" msgstr "Tisknout vybrané kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "Uložit _adresář jako VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Uložit kontakty z vybraného adresáře jako VCard" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Uložit jako VCard…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Uložit vybrané kontakty jako vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Přeposlat kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Přeposlat kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "Poslat kontaktům _zprávu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381 msgid "_Send Message to List" msgstr "Poslat seznamu _zprávu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "Poslat kontaktu _zprávu" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 msgid "Multiple vCards" msgstr "Více VCard" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "VCard pro %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Informace o kontaktu" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Informace o kontaktu na %s" @@ -13822,10 +13916,12 @@ msgstr "Anonymně" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 msgid "Using email address" msgstr "Používání e-mailové adresy" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Používání identifikačního jména (DN)" @@ -13906,35 +14002,37 @@ msgid "B_rowse this book until limit reached" msgstr "P_rohlížet tento adresář, dokud není dosaženo limitu" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "Selhalo spuštění Bogofilteru (%s): " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "Selhalo posílání obsahu zprávy do Bogofilteru: " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "Bogofilter buď spadl nebo nebyl schopen zprávu zpracovat" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Možnosti Bogofilter" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Převést text zprávy do _Unicode" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483 msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "Převést všechny poštovní zprávy do Unicode" +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " @@ -13976,7 +14074,7 @@ msgstr "05 minut" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 msgid "Time" msgstr "Čas" @@ -14005,7 +14103,7 @@ msgstr "_24 hodin" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 msgid "Work Week" msgstr "Pracovní týden" @@ -14154,6 +14252,7 @@ msgid "Publishing Information" msgstr "Informace o zveřejnění" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 msgid "Primary calendar" msgstr "Primární kalendář" @@ -14166,7 +14265,7 @@ "UID vybraného (nebo \"primárního\") kalendáře v postranním panelu zobrazení " "\"Kalendář\"." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "Timezone" msgstr "Časové pásmo" @@ -14179,6 +14278,7 @@ "nepřeložené umístění z Olsenovy databáze časových pásem, např. „America/New " "York“." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 msgid "Use system timezone" msgstr "Použít systémové časové pásmo" @@ -14189,6 +14289,7 @@ msgstr "" "Použít systémové časové pásmo místo časového pásma vybraného v Evolutionu." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "Druhé časové pásmo pro Zobrazení dne" @@ -14201,6 +14302,7 @@ "Zobrazuje druhá časová pásma v Zobrazení dne, pokud jsou nastavena. Hodnota " "je podobná té na tlačítku „timezone“." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Naposledy použitá druhá časová pásma v Zobrazení dne" @@ -14222,7 +14324,7 @@ "Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které mají uchovat v " "seznamu „day_second_zones“." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "Dvacetičtyřhodinový formát času" @@ -14232,55 +14334,55 @@ msgstr "" "Jestli zobrazovat časy ve dvacetičtyřhodinovém formátu místo používání am/pm." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Zobrazovat pole Funkce v editoru události/úkolu/schůzky" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Jestli zobrazovat pole funkce v editoru událost/úkol/schůzka" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Zobrazovat pole stavu v editoru události/úkolu/schůzky" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Jestli zobrazovat pole stav v editoru událost/úkol/schůzka" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Zobrazovat pole typu v editoru události/úkolu/schůzky" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Jestli zobrazovat pole typ v editoru událost/úkol/schůzka" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Zobrazovat pole RSVP v editoru události/úkolu/schůzky" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Jestli zobrazovat pole RSVP v editoru událost/úkol/schůzka" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Zobrazovat pole časového pásma v editoru události/úkolu/schůzky" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Jestli zobrazovat pole časové pásmo v editoru událost/schůzka" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Zobrazovat pole kategorií v editoru události/úkolu/schůzky" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Jestli zobrazovat pole kategorie v editoru událost/schůzka" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "Week start" msgstr "Začátek týdne" @@ -14288,24 +14390,24 @@ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "Den v týdnu, kdy začíná týden, od neděle (0) do soboty (6)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 msgid "Workday start hour" msgstr "Hodina začátku pracovního dne" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" "Hodina, kdy začíná pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 msgid "Workday start minute" msgstr "Minuta začátku pracovního dne" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Minuta, kdy začíná pracovní den, 0 až 59." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 msgid "Workday end hour" msgstr "Hodina konce pracovního dne" @@ -14314,15 +14416,15 @@ msgstr "" "Hodina, kdy končí pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 msgid "Workday end minute" msgstr "Minuta konce pracovního dne" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Minuta, kdy končí pracovní den, 0 až 59." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "Time divisions" msgstr "Časové úseky" @@ -14331,7 +14433,7 @@ msgstr "" "Intervaly zobrazované v zobrazeních dne a pracovního týdne v minutách." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Umístění vodorovného panelu" @@ -14355,7 +14457,7 @@ "Umístění svislého panelu mezi zobrazením a kalendářem navigátoru data a " "seznamem úkolů mimo zobrazení měsíce v pixelech." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Umístění vodorovného panelu v zobrazení měsíce" @@ -14367,7 +14469,7 @@ "Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů " "v zobrazení měsíce v pixelech." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Umístění svislého panelu v zobrazení měsíce" @@ -14387,6 +14489,7 @@ "Umístění svislého panelu mezi seznamem kalendářů a kalendářem navigátoru " "data." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Memo layout style" msgstr "Styl rozložení poznámek" @@ -14402,6 +14505,7 @@ "poznámek. „1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu " "poznámek." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámek" @@ -14410,6 +14514,7 @@ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu poznámek v hlavním okně." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek (vodorovná)" @@ -14418,6 +14523,7 @@ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů, když je orientován vodorovně." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek (svislá)" @@ -14426,6 +14532,7 @@ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek, když je orientován svisle." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "Task layout style" msgstr "Styl rozložení úkolů" @@ -14440,6 +14547,7 @@ "úkolů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam úkolů. „1“ " "(svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznam úkolů." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Zobrazovat panel náhledu úkolů" @@ -14448,10 +14556,12 @@ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu úkolů v hlavním okně." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů (vodorovná)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů (svislá)" @@ -14460,7 +14570,7 @@ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů, když je orientován svisle." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce" @@ -14472,7 +14582,7 @@ "Jestli komprimovat víkendy v zobrazení měsíce, což umístí sobotu a neděli do " "místa jednoho dne v týdnu." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Zobrazovat časy konců událostí v zobrazeních týdne a měsíce" @@ -14481,7 +14591,7 @@ "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "Jestli zobrazovat časy konců událostí v zobrazení týdne a měsíce." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Work days" msgstr "Pracovní dny" @@ -14489,7 +14599,7 @@ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "Dny, kdy má být označen začátek a konec pracovní doby." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Čára Marca Bainse" @@ -14498,7 +14608,7 @@ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "Jestli v kalendáři kreslit čáru Marca Bainse (čáru v aktuální čas)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Barva čáry Marca Bainse - zobrazení dne" @@ -14506,7 +14616,7 @@ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v zobrazení dne." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Barva čáry Marca Bainse - lišta času" @@ -14516,7 +14626,7 @@ msgstr "" "Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v liště času (prázdné pro výchozí)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Opakující se události kurzívou" @@ -14526,6 +14636,7 @@ msgstr "" "Zobrazit dny s opakujícími se událostmi kurzívou v kalendáři vlevo dole." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Primary memo list" msgstr "Primární seznam poznámek" @@ -14538,6 +14649,7 @@ "UID vybraného (nebo \"primárního) seznamu poznámek v postranním panelu " "zobrazení \"Poznámky\"." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Primary task list" msgstr "Primární seznam úkolů" @@ -14550,7 +14662,7 @@ "UID vybraného (nebo \"primárního) seznamu úkolů v postranním panelu " "zobrazení \"Úkoly\"." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Skrýt dokončené úkoly" @@ -14558,7 +14670,7 @@ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "Jestli skrývat dokončené úkoly v zobrazení úkolů." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 msgid "Hide task units" msgstr "Skrýt jednotky úkolů" @@ -14569,7 +14681,7 @@ "Jednotky pro určení, kdy skrývat úkoly, „minutes“ (minuty), „hours“ (hodiny) " "nebo „days“ (dny)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 msgid "Hide task value" msgstr "Skrýt hodnotu úkolu" @@ -14577,7 +14689,7 @@ msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "Počet jednotek pro určení, kdy skrývat úkoly." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "Tasks due today color" msgstr "Barva úkolů, které mají být splněny dnes" @@ -14586,7 +14698,7 @@ msgstr "" "Barva pozadí úkolů, které mají být splněny dnes, ve formátu „#rrggbb“." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Barva úkolů, které již měly být splněny" @@ -14595,7 +14707,7 @@ msgstr "" "Barva pozadí úkolů, které již měly být splněny, ve formátu „#rrggbb“." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek" @@ -14603,7 +14715,7 @@ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení před odstraňováním události nebo úkolu." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 msgid "Confirm expunge" msgstr "Potvrzovat vyčištění" @@ -14612,7 +14724,7 @@ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení před čištěním událostí a úkolů." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Výchozí připomínka události" @@ -14620,7 +14732,7 @@ msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Jestli nastavovat výchozí připomínku událostí." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 msgid "Default reminder value" msgstr "Výchozí hodnota připomínky" @@ -14628,7 +14740,7 @@ msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "Počet jednotek pro výchozí připomínku." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 msgid "Default reminder units" msgstr "Výchozí jednotka připomínky" @@ -14638,7 +14750,7 @@ "Jednotky výchozí připomínky, „minutes“ (minuty), „hours“ (hodiny) nebo " "„days“ (dny)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Připomínka narozenin a výročí" @@ -14646,7 +14758,7 @@ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." msgstr "Jestli nastavovat připomínku narozenin a výročí." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "Hodnota připomínky narozenin a výročí" @@ -14654,7 +14766,7 @@ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." msgstr "Počet jednotek pro určení připomínky narozenin nebo výročí." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Jednotky připomínky narozenin a výročí" @@ -14666,6 +14778,7 @@ "Jednotky pro připomínku narozenin a výročí, „minutes“ (minuty), „hours“ " "(hodiny) nebo „days“ (dny)." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" @@ -14684,7 +14797,7 @@ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." msgstr "Zda posouvat zobrazení měsíce po týdnech místo po měsících." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 msgid "Last reminder time" msgstr "Poslední čas připomenutí" @@ -14696,7 +14809,7 @@ msgid "Calendars to run reminders for" msgstr "Kalendáře, pro které se mají spouštět připomenutí" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 msgid "Reminder programs" msgstr "Programy připomenutí" @@ -14704,7 +14817,7 @@ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." msgstr "Programy, které mohou být spouštěny připomenutími." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "Zobrazovat připomenutí v oznamovací oblasti" @@ -14721,7 +14834,7 @@ msgstr "" "Seznam adres URL serverů pro zveřejňování volných/obsazených termínů." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Adresa URL šablony s volnými/obsazenými termíny" @@ -14735,11 +14848,11 @@ "termíny, %u je nahrazeno uživatelskou částí e-mailové adresy a %d je " "nahrazeno doménou." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Save directory for reminder audio" msgstr "Ukládací složka pro zvukové připomenutí" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "Directory for saving reminder audio files" msgstr "Složka pro ukládání zvukových souborů připomenutí" @@ -14751,125 +14864,126 @@ "Toto může mít tři možné hodnoty. 0 pro chyby. 1 pro varování a 2 pro ladicí " "zprávy." -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 msgid "I_mport" msgstr "I_mportovat" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401 msgid "Select a Calendar" msgstr "Vybrat kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:428 msgid "Select a Task List" msgstr "Vyberte seznam úkolů" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "I_mportovat do kalendáře" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:445 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "_Importovat do úkolů" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467 msgid "Selected Calendars for Reminders" msgstr "Vybrané kalendáře pro připomenutí" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:828 msgid "Ti_me and date:" msgstr "Čas a datu_m:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892 msgid "_Date only:" msgstr "Pouze _datum:" #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 msgid "On The Web" msgstr "Na WWW" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 msgid "Weather" msgstr "Počasí" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Narozeniny a výročí" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 msgid "Create a new appointment" msgstr "Vytvořit novou událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Celodenní událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Vytvořit novou celodenní událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "_Schůzka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Vytvořit žádost o novou schůzku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "_Kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 msgid "Create a new calendar" msgstr "Vytvořit nový kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:597 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalendář a úkoly" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:209 msgid "Loading calendars" msgstr "Probíhá načítání kalendářů" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 msgid "_New Calendar..." msgstr "_Nový kalendář…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778 msgid "Calendar Selector" msgstr "Výběr kalendáře" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Probíhá otevírání kalendáře v %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../mail/e-mail-printer.c:520 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 msgid "Print" msgstr "Tisknout" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -14880,7 +14994,7 @@ #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 msgid "Purge events older than" msgstr "Vyčistit události starší než" @@ -14894,7 +15008,7 @@ #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217 msgid "event" msgstr "udalost" @@ -14906,8 +15020,8 @@ msgid "Save as iCalendar" msgstr "Uložit jako iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopírovat…" @@ -14939,7 +15053,7 @@ msgid "Select a specific date" msgstr "Vybrat konkrétní datum" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 msgid "_New Calendar" msgstr "_Nový kalendář" @@ -14952,9 +15066,9 @@ msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Vyčistit staré události a schůzky" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 msgid "Re_fresh" msgstr "_Obnovit" @@ -15046,7 +15160,7 @@ msgid "View the current appointment" msgstr "Zobrazit aktuální událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 msgid "_Reply" msgstr "_Odpovědět" @@ -15066,79 +15180,79 @@ msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Převádí schůzku na událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 msgid "Day" msgstr "Den" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 msgid "Show one day" msgstr "Zobrazovat jeden den" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 msgid "List" msgstr "Seznam" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 msgid "Show as list" msgstr "Zobrazit jako seznam" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 msgid "Month" msgstr "Měsíc" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 msgid "Show one month" msgstr "Zobrazovat jeden měsíc" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 msgid "Week" msgstr "Týden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 msgid "Show one week" msgstr "Zobrazovat jeden týden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681 msgid "Show one work week" msgstr "Zobrazit jeden pracovní týden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 msgid "Active Appointments" msgstr "Aktivní události" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Události v následujících 7 dnech" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 msgid "Description contains" msgstr "Popis obsahuje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025 msgid "Summary contains" msgstr "Shrnutí obsahuje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 msgid "Print this calendar" msgstr "Tisknout tento kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Náhled kalendáře před tiskem" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Uložit jako iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 msgid "Go To" msgstr "Jít na" @@ -15160,8 +15274,8 @@ msgid "Create a new memo" msgstr "Vytvořit novou poznámku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685 msgid "_Open Memo" msgstr "Ot_evřít poznámku" @@ -15196,8 +15310,8 @@ msgid "_Assign Task" msgstr "Př_edat úkol" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 msgid "_Mark as Complete" msgstr "Označit jako _dokončené" @@ -15215,8 +15329,8 @@ msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Označit vybrané úkoly jako nedokončené" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 msgid "New _Task" msgstr "Nový ú_kol" @@ -15246,22 +15360,22 @@ msgid "Mem_o" msgstr "_Poznámka" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Sdílená poznámka" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Sez_nam poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 msgid "Create a new memo list" msgstr "Vytvořit nový seznam poznámek" @@ -15269,7 +15383,7 @@ msgid "Loading memos" msgstr "Načítání poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:647 msgid "Memo List Selector" msgstr "Výběr seznamu poznámek" @@ -15308,7 +15422,7 @@ msgid "_New Memo List" msgstr "_Nový seznam poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Obnovit vybraný seznam poznámek" @@ -15348,7 +15462,7 @@ msgid "Delete Memos" msgstr "Odstranit poznámky" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:235 msgid "Delete Memo" msgstr "Odstranit poznámku" @@ -15361,7 +15475,7 @@ msgstr[2] "%d poznámek" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:583 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d vybráno" @@ -15380,7 +15494,7 @@ msgid "Create a new assigned task" msgstr "Vytvořit nový přidělený úkol" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Seznam ú_kolů" @@ -15394,7 +15508,7 @@ msgid "Loading tasks" msgstr "Načítání úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703 msgid "Task List Selector" msgstr "Výběr seznamu úkolů" @@ -15461,7 +15575,7 @@ msgid "Rename the selected task list" msgstr "Přejmenovat vybraný seznam úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "_Zobrazit jen tento seznam úkolů" @@ -15477,7 +15591,7 @@ msgid "Task _Preview" msgstr "_Náhled úkolu" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 msgid "Show task preview pane" msgstr "Zobrazovat panel s náhledem úkolů" @@ -15489,23 +15603,23 @@ msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Zobrazovat náhled úkolu pod seznamem úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 msgid "Active Tasks" msgstr "Aktivní úkoly" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 msgid "Completed Tasks" msgstr "Dokončené úkoly" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Úkoly v příštích 7 dnech" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Úkoly ve zpoždění" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Úkoly s přílohami" @@ -15551,21 +15665,21 @@ msgid "%d attached messages" msgstr "%d přiložených zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Zpráva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Napsat novou zprávu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Sl_ožka pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Vytvořit novou složku pošty" @@ -15585,24 +15699,24 @@ msgid "Network Preferences" msgstr "Nastavení sítě" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 msgid "_Disable Account" msgstr "_Zakázat účet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 msgid "Disable this account" msgstr "Zakázat tento účet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Natrvalo vymazat všechny odstraněné zprávy ze všech složek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "Stáhnout zprávy účtů a složek označených pro používání při odpojení." @@ -15610,83 +15724,83 @@ msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Odeslat zpráv_y ve složce „K odeslání“" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Kopírovat složku do…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopírovat vybranou složku do jiné složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Natrvalo odstranit tuto složku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 msgid "E_xpunge" msgstr "_Vyčistit" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy z této složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Označit všechny _zprávy jako přečtené" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Označit všechny zprávy ve složce jako přečtené" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Pře_sunout složku do…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Přesunout vybranou složku do jiné složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250 msgid "_New..." msgstr "_Nový…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Vytvořit novou složku pro ukládání pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Změnit vlastnosti této složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 msgid "Refresh the folder" msgstr "Obnovit složku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Změnit název této složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 msgid "Select Message _Thread" msgstr "_Vybrat vlákno zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Vybrat všechny zprávy ve stejném vlákně, jako je vybraná zpráva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Vybrat _podvlákno zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Vybrat všechny odpovědi do aktuálně vybrané zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vyprázdnit _koš" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Natrvalo smazat všechny odstraněné zprávy ze všech účtů" @@ -15694,41 +15808,41 @@ msgid "_New Label" msgstr "_Nový štítek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 msgid "N_one" msgstr "Žá_dný" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1373 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Spravovat přihlášení" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Přihlásit nebo odhlásit složky na vzdálených serverech" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 msgid "Send / _Receive" msgstr "O_deslat / přijmout" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Poslat položky čekající ve frontě a přijmout nové položky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 msgid "R_eceive All" msgstr "Při_jmout vše" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Přijmout nové položky ze všech účtů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 msgid "_Send All" msgstr "_Odeslat vše" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Odeslat položky čekající ve frontě ve všech účtech" @@ -15737,39 +15851,39 @@ msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Zrušit aktuální operaci pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "S_balit všechna vlákna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Sbalit všechna vlákna zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "_Rozbalit všechna vlákna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 msgid "Expand all message threads" msgstr "Rozbalit všechna vlákna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 msgid "_Message Filters" msgstr "_Filtry zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Vytvořit nebo editovat pravidla pro filtrování nové pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Přihlášení…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415 msgid "F_older" msgstr "Sl_ožka" @@ -15781,47 +15895,47 @@ msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Vytvořit složku „_Hledání“ z vyhledávání…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490 msgid "Search F_olders" msgstr "Složky _hledání" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Vytvořit nebo upravit definice složek hledání" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nová složka…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 msgid "Show Message _Preview" msgstr "_Náhled zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 msgid "Show message preview pane" msgstr "Zobrazovat panel s náhledem zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Zobrazit o_dstraněné zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy přeškrtnuté napříč čarou" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Seskupovat podle vláken" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 msgid "Threaded message list" msgstr "Seznam zpráv dle vláken" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Zobrazovat náhled zprávy pod seznamem zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Zobrazovat náhled zprávy vedle seznamu zpráv" @@ -15861,23 +15975,23 @@ msgid "Unread Messages" msgstr "Nepřečtené zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Předmět nebo adresy obsahují:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 msgid "All Accounts" msgstr "Všechny účty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 msgid "Current Account" msgstr "Aktuální účet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 msgid "Current Folder" msgstr "Aktuální složka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613 msgid "All Account Search" msgstr "Vyhledávání všech účtů" @@ -15885,11 +15999,11 @@ msgid "Account Search" msgstr "Vyhledávání účtu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:970 msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Odhlášení ze zastoupení" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -15897,7 +16011,7 @@ msgstr[1] "%d vybrány, " msgstr[2] "%d vybráno, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -15905,8 +16019,8 @@ msgstr[1] "%d odstraněny" msgstr[2] "%d odstraněno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -15914,7 +16028,7 @@ msgstr[1] "%d nevyžádané zprávy" msgstr[2] "%d nevyžádaných zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -15922,7 +16036,7 @@ msgstr[1] "%d koncepty" msgstr[2] "%d konceptů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -15930,7 +16044,7 @@ msgstr[1] "%d neodeslány" msgstr[2] "%d neodesláno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -15938,7 +16052,7 @@ msgstr[1] "%d odeslány" msgstr[2] "%d odesláno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -15946,7 +16060,7 @@ msgstr[1] "%d nepřečteny, " msgstr[2] "%d nepřečteno, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -15954,11 +16068,11 @@ msgstr[1] "%d celkem" msgstr[2] "%d celkem" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 msgid "Trash" msgstr "Koš" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1386 msgid "Send / Receive" msgstr "Odeslat / přijmout" @@ -15973,7 +16087,7 @@ msgid "Language(s)" msgstr "Jazyky" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Every time" msgstr "Pokaždé" @@ -15989,7 +16103,7 @@ msgid "Once per month" msgstr "Jednou za měsíc" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:286 msgid "Header" msgstr "Záhlaví" @@ -15998,18 +16112,20 @@ msgstr "Obsahuje hodnotu" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069 msgid "_Date header:" msgstr "_Hlavička data:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070 msgid "Show _original header value" msgstr "Zobrazit _původní hodnotu hlavičky" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Zkontrolovat, jestli je Evolution výchozí poštovní program" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." @@ -16030,18 +16146,18 @@ msgstr "" "Klikněte na 'Pracovat on-line', chcete-li se vrátit do režimu on-line." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "Evolution je nyní odpojen z důvodu výpadku sítě." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." msgstr "" "Evolution se vrátí do režimu on-line, jakmile bude navázáno síťové spojení." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417 msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an authentication token." @@ -16049,43 +16165,43 @@ "Nelze nalézt odpovídající účet ve službě org.gnome.OnlineAccounts, z kterého " "by se měl získat autentizační token." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504 msgid "OAuth" msgstr "OAuth" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506 msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " "service" msgstr "" "Touto volbou se spojí se serverem pomocí služby GNOME Online Accounts" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Author(s)" msgstr "Autoři" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 msgid "Plugin Manager" msgstr "Správce zásuvných modulů" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Upozornění: Některé změny budou mít vliv až po restartu" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 msgid "Overview" msgstr "Přehled" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 msgid "Plugin" msgstr "Zásuvný modul" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 msgid "_Plugins" msgstr "_Zásuvné moduly" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly" @@ -16105,73 +16221,77 @@ msgid "Hello Python" msgstr "Ahoj, Python" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "Selhalo spuštění SpamAssassin (%s): " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "Selhalo posílání obsahu zpráv do SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "Selhalo zapsání „%s“ do SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "Selhalo čtení výstupu ze SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "SpamAssassin se buď zhroutil nebo nebyl schopen zprávu zpracovat" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "Možnosti SpamAssassin" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "_Včetně vzdálených testů" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "Díky tomuto bude SpamAssassin spolehlivější, ale pomalejší." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Používat jen místní testy spamu." +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Používat jen místní testy spamu (bez DNS)." +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Používat démona a klienta SpamAssassin" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Používat démona a klienta SpamAssassin (spamc/spamd)." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:297 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:329 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Z %s:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:340 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:438 msgid "Importing Files" msgstr "Importují se soubory" @@ -16183,11 +16303,11 @@ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." msgstr "Import dokončen. Pokračujte kliknutím na „Vpřed“." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Asistent Evolution pro nastavení" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:514 msgid "Welcome" msgstr "Vítejte" @@ -16204,7 +16324,7 @@ "\n" "Pokračujte prosím kliknutím na tlačítko Vpřed. " -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:259 msgid "Loading accounts..." msgstr "Načítají se účty…" @@ -16216,6 +16336,7 @@ msgid "Add local address books to Evolution." msgstr "Přidat do aplikace Evolution místní adresáře" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " @@ -16228,7 +16349,7 @@ msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484 #: ../plugins/templates/templates.c:462 msgid "Keywords" msgstr "Klíčová slova" @@ -16269,23 +16390,23 @@ msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "Přehrávat zvukové přílohy přímo v e-mailových zprávách." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Restartovat Evolution po záloze" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution, který má být obnoven" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Restartovat Evolution po obnovení" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385 msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " @@ -16295,39 +16416,39 @@ "kalendáře, úlohy, poznámky a kontakty. Taktéž se obnoví všechna nastavení, " "filtry pošty atd." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "_Obnovit Evolution ze záložního souboru" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "Zvolte, který archiv Evolution obnovit:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 msgid "Choose a file to restore" msgstr "Vybrat, který soubor obnovit" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423 msgid "Restore from backup" msgstr "Obnovit ze zálohy" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "_Zálohovat data aplikace Evolution..." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Zálohovat data a nastavení Evolution do souboru archivu" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "_Obnovit data aplikace Evolution..." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Obnovit data a nastavení Evolution ze souboru archivu" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Zálohovat adresář Evolution" @@ -16335,7 +16456,7 @@ msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Obnovit adresář Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Zkontrolovat zálohu aplikace Evolution" @@ -16348,55 +16469,55 @@ msgstr "s grafickým uživatelským rozhraním" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Ukončování Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Zálohování účtů a nastavení Evolutionu" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Zálohování dat Evolutionu (pošta, kontakty, kalendář, úlohy, poznámky)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:354 msgid "Back up complete" msgstr "Zálohování dokončeno" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Restartování Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Zálohovat aktuální data aplikace Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:455 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Rozbalování souborů ze zálohy" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Načítání nastavení Evolutionu" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:578 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Odstraňování dočasných souborů zálohy" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563 msgid "Ensuring local sources" msgstr "Ověřování místních zdrojů" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Zálohování do složky %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:710 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:821 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Obnova ze složky %s" @@ -16406,27 +16527,27 @@ msgid "Evolution Back up" msgstr "Zálohování aplikace Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:820 msgid "Evolution Restore" msgstr "Obnova Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Zálohování dat Evolutionu" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution nezazálohuje vaše data." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:892 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Obnova dat Evolutionu" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:776 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution neobnoví vaše data." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:794 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863 msgid "" "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" @@ -16454,7 +16575,7 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Opravdu chcete zavřít Evolution?" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." @@ -16463,7 +16584,7 @@ "Evolution. Než to uděláte, ujistěte se, že jste uložili všechna neuložená " "data." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Close and Back up Evolution" msgstr "Zavřít a zálohovat Evolution" @@ -16484,7 +16605,7 @@ "data. Veškerá současná data a nastavení aplikace Evolution budou smazána a " "nahrazena těmi z vaší zálohy." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "Close and Restore Evolution" msgstr "Zavřít a obnovit Evolution" @@ -16496,37 +16617,37 @@ msgid "The selected folder is not writable." msgstr "Do vybrané složky nelze zapisovat." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatické kontakty" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "_Vytvářet položky v adresáři při odesílání pošty" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Vybrat adresář pro automatické kontakty" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Kontakty instant messaging" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "_Synchronizovat informace o kontaktech a obrázky ze seznamu kamarádů " "aplikace Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Vybrat adresář pro kontakty ze seznamu kamarádů aplikace Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Synchronizovat se _seznamem kamarádů teď" @@ -16547,16 +16668,16 @@ "Automaticky vyplní váš adresář jmény a e-mailovými adresami, když odpovídáte " "na zprávy. Také vyplní kontaktní informace IM z vašich seznamů kamarádů." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." msgstr "" "Ověření totožnosti selhalo. Server požaduje správné přihlašovací údaje." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217 msgid "Given URL cannot be found." msgstr "Danou adresu URL nelze nalézt." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 #, c-format msgid "" "Server returned unexpected data.\n" @@ -16565,119 +16686,120 @@ "Server vrátil neočekávaná data.\n" "%d - %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695 msgid "Failed to parse server response." msgstr "Selhalo zpracování odpovědi ze serveru." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455 msgid "Events" msgstr "Události" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477 msgid "User's calendars" msgstr "Kalendáře uživatele" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764 msgid "Failed to get server URL." msgstr "Selhalo získání adresy URL serveru." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502 msgid "Searching for user's calendars..." msgstr "Probíhá hledání kalendářů uživatele…" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 msgid "Could not find any user calendar." msgstr "Nelze najít žádné kalendáře uživatele." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939 #, c-format msgid "Previous attempt failed: %s" msgstr "Předchozí pokus selhal: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941 #, c-format msgid "Previous attempt failed with code %d" msgstr "Předchozí pokus selhal s kódem %d" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946 #, c-format msgid "Enter password for user %s on server %s" msgstr "Zadejte heslo pro uživatele %s na serveru %s." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009 #, c-format msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" msgstr "Nelze vytvořit zprávu soup pro adresu URL „%s“" #. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267 msgid "Searching folder content..." msgstr "Prohledává se obsah složky…" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:262 msgid "Server _handles meeting invitations" msgstr "Server _spravuje pozvánky na schůzky" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333 msgid "List of available calendars:" msgstr "Seznam dostupných kalendářů:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371 msgid "Supports" msgstr "Podporuje" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260 msgid "User e_mail:" msgstr "E-_mail uživatele:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 #, c-format msgid "Failed to create thread: %s" msgstr "Selhalo vytvoření vlákna: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" msgstr "Adresa URL serveru „%s“ není platná adresa URL" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609 msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "Procházet pro kalendář CalDAV" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:261 msgid "_URL:" msgstr "Adresa _URL:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:248 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 msgid "Use _secure connection" msgstr "Používat za_bezpečené připojení" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:250 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:273 msgid "User_name:" msgstr "_Uživatelské jméno:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:265 msgid "Brows_e server for a calendar" msgstr "Procháze_t server pro nalezení kalendáře" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:283 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:676 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:661 msgid "Re_fresh:" msgstr "_Obnovit:" @@ -16697,23 +16819,26 @@ msgid "File _name:" msgstr "_Název souboru:" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160 msgid "Choose calendar file" msgstr "Zvolte soubor kalendáře" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 +#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 msgid "On open" msgstr "Na otevřeném" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 +#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215 msgid "On file change" msgstr "Na změně souboru" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 +#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217 msgid "Periodically" msgstr "Pravidelně" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238 msgid "Force read _only" msgstr "Vynutit pouze pro č_tení" @@ -16725,7 +16850,7 @@ msgid "Add local calendars to Evolution." msgstr "Přidat do Evolutionu místní kalendáře." -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214 msgid "Userna_me:" msgstr "_Uživatelské jméno:" @@ -16804,7 +16929,7 @@ msgid "Add weather calendars to Evolution." msgstr "Přidat do Evolutionu kalendáře počasí." -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Importují se data aplikace Outlook Express" @@ -16820,23 +16945,23 @@ msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "Importovat zprávy aplikace Outlook Express ze souboru DBX" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:169 msgid "Mark as _default address book" msgstr "Označit jako _výchozí adresář" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:183 msgid "A_utocomplete with this address book" msgstr "A_utomaticky doplňovat s tímto adresářem" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 msgid "Mark as _default calendar" msgstr "Označit jako _výchozí kalendář" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 msgid "Mark as _default task list" msgstr "Označit jako _výchozí seznam úkolů" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:194 msgid "Mark as _default memo list" msgstr "Označit jako _výchozí seznam poznámek" @@ -16848,10 +16973,11 @@ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." msgstr "Označuje preferované adresáře a kalendáře jako výchozí." -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" msgstr "Seznam vlastních hlaviček" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 msgid "" "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " @@ -16862,52 +16988,52 @@ "Formát, určující hlavičku a hodnotu hlavičky, je: Název vlastní hlavičky " "následovaný „=“ a hodnoty oddělené „;“" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Zabezpečení:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Osobní" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Neutajované" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Chráněné" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Důvěrné" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Tajné" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Přísně tajné" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Žádná" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540 msgid "_Custom Header" msgstr "_Vlastní hlavička" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -16915,12 +17041,12 @@ "Formát pro zadání klíčové hodnoty vlastní hlavičky je:\n" "Názvy klíčových hodnot vlastní hlavičky jsou odděleny „;“." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857 msgid "Key" msgstr "Klíč" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 -#: ../plugins/templates/templates.c:468 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873 +#: ../plugins/templates/templates.c:470 msgid "Values" msgstr "Hodnoty" @@ -16937,16 +17063,17 @@ msgid "Email Custom Header" msgstr "Vlastní hlavička e-mailu" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Default External Editor" msgstr "Výchozí externí editor" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Výchozí příkaz, který musí být použit jako editor." -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Automaticky spustit, když je upravován nový e-mail" @@ -16955,7 +17082,7 @@ msgstr "" "Automaticky spustit editor, když je klávesa stisknuta v editoru zpráv" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Příkaz, který má být vykonán, aby se spustil editor: " @@ -16967,8 +17094,8 @@ "Ke spuštění Emacs použijte „xemacs“\n" "Ke spuštění VI použijte „gvim -f“" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Tvořit zprávu v externím editoru" @@ -17016,10 +17143,12 @@ "Externí editor pořád běží. Nelze zavřít okno editoru zpráv, dokud je editor " "aktivní." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" msgstr "Standardně vkládat obrázek obličeje" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 msgid "" "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " @@ -17036,15 +17165,15 @@ msgid "Image files" msgstr "Soubory obrázků" -#: ../plugins/face/face.c:359 +#: ../plugins/face/face.c:361 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "_Standarně vkládat obrázek obličeje" -#: ../plugins/face/face.c:370 +#: ../plugins/face/face.c:374 msgid "Load new _Face picture" msgstr "Načíst nový _obrázek obličeje" -#: ../plugins/face/face.c:429 +#: ../plugins/face/face.c:435 msgid "Include _Face" msgstr "Zahrnout _obličej" @@ -17079,18 +17208,18 @@ "Soubor, který jste vybrali, nevypadá jako platný obrázek .png. Chyba: {0}" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:249 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:452 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" "Vložte heslo pro uživatele %s, abyste získali přístup k seznamu přihlášených " "kalendářů." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -17099,17 +17228,17 @@ "Nelze číst data ze serveru Googlu.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 msgid "Unknown error." msgstr "Neznámá chyba." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:680 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665 msgid "Cal_endar:" msgstr "Kal_endář:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:715 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702 msgid "Retrieve _List" msgstr "Získat _seznam" @@ -17129,12 +17258,12 @@ msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Zobrazovat obrázkové přílohy přímo v e-mailových zprávách." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 msgid "Custom Headers" msgstr "Vlastní hlavičky" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 msgid "IMAP Headers" msgstr "Hlavičky IMAP" @@ -17183,97 +17312,97 @@ #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. * the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Selhalo načtení kalendáře „%s“ (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Událost v kalendáři „%s“ koliduje se schůzkou" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Událost nalezena v kalendáři '%s'" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Nelze najít žádné kalendáře" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Nelze najít schůzku v kalendáři" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Nelze najít žádný úkol v seznamu úkolů" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Nelze najít tuto poznámku v seznamu poznámek" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4071 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Kalendář se otevírá. Prosím čekejte…" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4076 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Hledání existující verze události" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620 msgid "Unable to parse item" msgstr "Nelze zpracovat položku" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Nelze odeslat položku do kalendáře „%s“. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako přijaté" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako předběžné" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako odmítnuté" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako zrušené" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizátor odstranil delegáta %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Odesláno oznámení o zrušení delegátovi" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Nelze poslat oznámení o zrušení delegátovi" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Stav účastníka nelze aktualizovat, protože stav není platný" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Nelze aktualizovat účastníka. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861 msgid "Attendee status updated" msgstr "Stav účastníka byl aktualizován" @@ -17282,61 +17411,61 @@ msgstr "" "Stav účastníka nemůže být aktualizován, protože položka již neexistuje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086 msgid "Meeting information sent" msgstr "Informace o schůzce odeslány" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089 msgid "Task information sent" msgstr "Informace o úkolu odeslány" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092 msgid "Memo information sent" msgstr "Informace o poznámce odeslány" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Nelze poslat informaci o schůzce, schůzka neexistuje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Nelze odeslat informace o úkolu, úkol neexistuje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Nelze odeslat informace o poznámce, poznámka neexistuje" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173 msgid "calendar.ics" msgstr "kalendar.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178 msgid "Save Calendar" msgstr "Uložit kalendář" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5287 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5299 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Připojený kalendář není platný" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" "Tato zpráva tvrdí, že obsahuje kalendář, ale kalendář není platný iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Položka v kalendáři není platná" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17344,11 +17473,11 @@ "Zpráva obsahuje kalendář, ale kalendář neobsahuje události, úkoly ani " "informace volno/obsazeno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Připojený kalendář obsahuje několik položek" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17356,7 +17485,7 @@ "Pro zpracování všech těchto položek by měl být soubor uložen a kalendář " "importován" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Nic" @@ -17365,167 +17494,165 @@ msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Předběžně akceptováno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994 msgid "This meeting recurs" msgstr "Tato schůzka se opakuje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997 msgid "This task recurs" msgstr "Tento úkol se opakuje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000 msgid "This memo recurs" msgstr "Tato poznámka se opakuje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Pozvánky na schůzku" -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Odstranit zprávu po zpracování" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304 msgid "Conflict Search" msgstr "Hledání konfliktů" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Zvolte kalendáře, ve kterých hledat konflikty se schůzkou" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240 msgid "Today %H:%M" msgstr "Dnes %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Dnes %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Dnes %k:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Zítra %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Zítra %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Zítra %k:%M" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Zítra %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %k:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e. %B" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e %B %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B %Y %k:%M:%S" @@ -17537,56 +17664,56 @@ msgid "An unknown person" msgstr "Neznámá osoba" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Odpovězte prosím jménem %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Přijato jménem %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s vám delegoval(a) následující schůzku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s pomocí %s požaduje vaši účast na následující schůzce:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s požaduje vaši účast na následující schůzce:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17594,23 +17721,23 @@ msgstr "" "%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s si přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující schůzku:" @@ -17620,7 +17747,7 @@ msgid "%s has canceled the following meeting." msgstr "%s zrušil(a) následující schůzku." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny schůzky." @@ -17630,7 +17757,7 @@ msgid "%s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s navrhl(a) následující změny schůzky." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující změny schůzky:" @@ -17640,42 +17767,42 @@ msgid "%s has declined the following meeting changes." msgstr "%s odmítl(a) následující změny schůzky." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující úkol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s zveřejnil(a) následující úkol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s požaduje přiřazení %s k následujícímu úkolu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s vám pomocí %s přiřadil(a) úkol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s vám přiřadil(a) úkol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17684,197 +17811,195 @@ "%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném " "úkolu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" "%s si přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném úkolu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující přiřazený úkol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s zrušil(a) následující přiřazený úkol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny přiřazení úkolu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s navrhl(a) následující změny přiřazení úkolu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující přiřazený úkol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s odmítl(a) následující přiřazený úkol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující poznámku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s zveřejnil(a) následující poznámku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s si pomocí %s přeje být přidán(a) do existující poznámky:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s si přeje být přidán(a) do existující poznámky:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující poznámku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s zrušil(a) následující sdílenou poznámku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693 msgid "All day:" msgstr "Celý den:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 msgid "Start day:" msgstr "Počáteční den:" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061 msgid "Start time:" msgstr "Čas začátku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 msgid "End day:" msgstr "Konečný den:" -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1415 msgid "End time:" msgstr "Čas konce:" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Otevřít kalendář" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889 msgid "_Decline" msgstr "O_dmítnout" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891 msgid "A_ccept" msgstr "_Přijmout" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1011 msgid "_Decline all" msgstr "Od_mítnout vše" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 msgid "_Tentative all" msgstr "_Předběžně všechno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890 msgid "_Tentative" msgstr "Před_běžné" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 msgid "A_ccept all" msgstr "_Přijmout vše" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 msgid "_Send Information" msgstr "Ode_slat informaci" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Aktualizovat stav účastníka" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 msgid "_Update" msgstr "_Aktualizovat" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148 msgid "Comment:" msgstr "Poznámka:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131 msgid "Send _reply to sender" msgstr "_Odpovědět odesílateli" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Poslat _aktualizace účastníkům" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Použít na všechny instance" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191 msgid "Show time as _free" msgstr "Zobrazovat čas jako _volný" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Zachovat moji připomínku" -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1468 msgid "_Inherit reminder" msgstr "Děd_it připomínku" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982 msgid "_Tasks:" msgstr "Úkol_y:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984 msgid "_Memos:" msgstr "_Poznámky:" @@ -17902,35 +18027,39 @@ "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "„{0}“ delegoval schůzku. Chcete přidat delegáta „{1}“?" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "Upozornit na nové zprávy pouze v „Příchozí“." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Zdali upozornit na nové zprávy pouze ve složce „Příchozí“." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "Povolit ikonu v oznamovací oblasti." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" "Zobrazit ikonu nové pošty v oznamovací oblasti, když přijde nová zpráva." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "Přehrát zvuk, když přijde nová pošta." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgstr "Zda přehrát zvuk nebo pípnutí, když přijde nová pošta." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 msgid "Beep or play sound file." msgstr "Pípnout nebo přehrát zvukový soubor." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 msgid "" "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " @@ -17943,6 +18072,7 @@ msgid "Sound file name to be played." msgstr "Název zvukového souboru, který má být přehráván." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "" "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." @@ -17950,17 +18080,19 @@ "Soubor zvuku, který chcete přehrát, když přijde nová pošta, není-li režimem " "pípnutí." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Use sound theme" msgstr "Používat zvuk motivu" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Přehrát zvuk motivu, když dorazí nová zpráva, pokud není zapnut režim " "pípnutí." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -17980,12 +18112,12 @@ #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Předmět: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -17993,44 +18125,44 @@ msgstr[1] "Přijaty %d nové zprávy." msgstr[2] "Přijato %d nových zpráv." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:455 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 msgid "New email" msgstr "Nový e-mail" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Zobrazit %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:684 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "Za_hrát zvuk, když přijde nová pošta" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:714 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 msgid "_Beep" msgstr "_Pípnout" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 msgid "Use sound _theme" msgstr "Používat zvukový mo_tiv" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:746 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 msgid "Play _file:" msgstr "Přehrát _soubor:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:755 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 msgid "Select sound file" msgstr "Vyberte zvukový soubor" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Upozo_rnit na nové zprávy pouze v „Příchozí“" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:823 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Z_obrazit upozornění, když přijde nová zpráva" @@ -18043,12 +18175,12 @@ msgstr "Upozorní vás, když přijde nová pošta." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Vytvořeno z e-mailu od %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18056,7 +18188,7 @@ msgstr "" "Vybraný kalendář již událost „%s“ obsahuje. Chcete starou událost upravit?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18064,7 +18196,7 @@ msgstr "" "Vybraný seznam úkolů již úkol „%s“ obsahuje. Chcete starý úkol upravit?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18100,29 +18232,29 @@ "Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na poznámky. Checete je přidat " "opravdu všechny?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Přejete si pokračovat v převodu zbývajících e-mailů?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751 msgid "[No Summary]" msgstr "[Žádné shrnutí]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Server vrátil neplatný objekt" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Při zpracování se objevila chyba: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Nelze otevřít kalendář. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -18130,7 +18262,7 @@ "Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit událost. Vyberte " "prosím jiný zdroj." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -18138,7 +18270,7 @@ "Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nemůžu vytvořit úlohu. Vyberte " "prosím jiný zdroj." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -18146,44 +18278,44 @@ "Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit poznámku. Vyberte " "prosím jiný zdroj." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Nelze získat zdrojový seznam. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1135 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1187 msgid "No writable calendar is available." msgstr "Žádný zapisovatelný kalendář není dostupný." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1227 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258 msgid "Create an _Event" msgstr "Vytvořit _událost" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1229 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Vytvořit novou událost z vybrané zprávy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1234 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Vytvořit p_oznámku" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1236 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Vytvořit novou poznámku z vybrané zprávy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 msgid "Create a _Task" msgstr "Vytvořit ú_kol" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1243 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Vytvořit nový úkol z vybrané zprávy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Vytvořit _schůzku" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Vytvořit novou schůzku z vybrané zprávy" @@ -18191,56 +18323,56 @@ msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Převádí poštovní zprávu na úkol." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350 msgid "Get List _Archive" msgstr "Získat _archiv konference" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Získat archiv konference, do které patří tato zpráva" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Získat _informace o používání konference" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "Získat informace o používání konference, do které patří tato zpráva" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 msgid "Contact List _Owner" msgstr "Kontaktovat _vlastníka konference" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" "Kontaktovat vlastníka poštovní konference, do které patří tato zpráva" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Poslat zprávu do konference" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Napsat zprávu do poštovní konference, do které patří tato zpráva" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Přihlásit se do konference" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Přihlásit se do poštovní konference, do které patří tato zpráva" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "Od_hlásit se z konference" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Odhlásit se z poštovní konference, ke které tato zpráva patří" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409 msgid "Mailing _List" msgstr "_Poštovní konference" @@ -18330,11 +18462,11 @@ "\n" "Hlavička: {0}" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Označit také zprávy v podsložkách?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" @@ -18342,15 +18474,15 @@ "Chcete označit zprávy jako přečtené pouze v aktuální složce nebo také v " "podsložkách?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "V současné složce a _podsložkách" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Pouze v _aktuální složce" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Označit zprávy _jako přečtené" @@ -18375,19 +18507,19 @@ msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "Zobrazuje e-mailové zprávy jako prostý text, i když obsahují HTML." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 msgid "Show HTML if present" msgstr "Zobrazit HTML, je-li přítomno" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Nechat Evolution vybrat nejlepší část k zobrazení." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254 msgid "Show plain text if present" msgstr "Zobrazit prostý text, pokud je přítomný" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." @@ -18395,11 +18527,12 @@ "Zobrazit část prostého textu, jinak nechat Evolution vybrat nejlepší část k " "zobrazení." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Zobrazovat jen prostý text" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." @@ -18407,7 +18540,7 @@ "Vždy zobrazit část prostého textu a vytvořit přílohy z ostatních částí, " "pokud je to vyžadováno." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "Z_obrazovat potlačené části HTML jako přílohy" @@ -18427,31 +18560,31 @@ msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "Importuje zprávy aplikace Outlook ze souboru PST" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:534 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 msgid "_Mail" msgstr "_Pošta" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:554 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "Destination folder:" msgstr "Cílová složka:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 msgid "_Address Book" msgstr "_Adresář" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586 msgid "A_ppointments" msgstr "U_dálosti" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "Ú_koly" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596 msgid "_Journal entries" msgstr "_Záznamy deníku" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:675 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importování dat aplikace Outlook" @@ -18470,38 +18603,38 @@ msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Zveřejňuje kalendáře na web." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Nelze otevřít %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "Nelze otevřít %s: neznámá chyba" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Při zveřejnění na %s došlo k chybě:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Zveřejnění na %s úspěšně dokončeno" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Připojení %s selhalo:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "Po_volit" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Opravdu chcete odstranit toto umístění?" @@ -18604,24 +18737,24 @@ msgid "Publishing Location" msgstr "Umístění zveřejňování" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "Nelze zveřejnit kalendář: Obsluha kalendáře již neexistuje" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521 msgid "New Location" msgstr "Nové místo" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523 msgid "Edit Location" msgstr "Upravit místo" #. Translators: the %F %T is the third argument for a #. * strftime function. It lets you define the formatting #. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" @@ -18693,11 +18826,11 @@ msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "_Obalit hodnoty s:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Hodnoty oddělené čárkou (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:233 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -18714,11 +18847,11 @@ #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" @@ -18742,6 +18875,7 @@ msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Uložit vybraný seznam úkolů na disk" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " @@ -18760,15 +18894,15 @@ "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] nebo $ORIG[body], které budou " "nahrazeny hodnotami z e-mailu, na který odpovídáte." -#: ../plugins/templates/templates.c:1094 +#: ../plugins/templates/templates.c:1105 msgid "No Title" msgstr "Bez titulku" -#: ../plugins/templates/templates.c:1195 +#: ../plugins/templates/templates.c:1217 msgid "Save as _Template" msgstr "Uložit jako ša_blonu" -#: ../plugins/templates/templates.c:1197 +#: ../plugins/templates/templates.c:1219 msgid "Save as Template" msgstr "Uložit jako šablonu" @@ -18788,20 +18922,20 @@ msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "Zobrazit vCard přímo v e-mailové zprávě." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293 msgid "Show Full vCard" msgstr "Zobrazit celou VCard" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Zobrazit kompaktní VCard" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272 msgid "There is one other contact." msgstr "Existuje jeden další kontakt." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." @@ -18809,7 +18943,7 @@ msgstr[1] "Existují %d další kontakty." msgstr[2] "Existuje %d dalších kontaktů." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302 msgid "Save in Address Book" msgstr "Uložit do adresáře" @@ -18821,7 +18955,7 @@ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." msgstr "Přidává do Evolutionu kontakty WebDAV." -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:70 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" @@ -18829,14 +18963,16 @@ msgid "URL:" msgstr "Adresa URL:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:287 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "_Vyhnout se IfMatch (potřeba na Apachi < 2.2.8)" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 msgid "Configuration version" msgstr "Verze nastavení" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " @@ -18845,10 +18981,11 @@ "Verze nastavení aplikace Evolution, jako hlavní/vedlejší/úrovně nastavení " "(například „2.6.0“)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Verze posledního aktualizovaného nastavení" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with " @@ -18857,20 +18994,23 @@ "Poslední verze aktualizovaného nastavení aplikace Evolution, s " "hlavní/vedlejší/úrovní nastavení (například „2.6.0“)." +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Přeskakovat dialog varování o vývoji" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Jestli se přeskakuje dialog varování ve vývojových verzích Evolution." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 msgid "Initial attachment view" msgstr "Počáteční zobrazení přílohy" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " @@ -18879,84 +19019,88 @@ "Počáteční zobrazení pro volbu přílohy. „0“ je Ikonový pohled, „1“ je " "Seznamový pohled." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "Initial file chooser folder" msgstr "Počáteční složka při výběru souboru" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Počáteční složka pro dialogy GtkFileChooser." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 ../shell/main.c:325 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:314 msgid "Start in offline mode" msgstr "Spustit v režimu odpojení" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "" "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" "Jestli se má Evolution spouštět v režimu odpojení místo režimu on-line." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "Seznam cest ke složkám, které synchronizovat na disk pro používání při " "odpojení" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 msgid "Default window Y coordinate" msgstr "Výchozí souřadnice y pro okno" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "The default Y coordinate for the main window." msgstr "Výchozí souřadnice y pro hlavní okno." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 msgid "Default window X coordinate" msgstr "Výchozí souřadnice x pro okno" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "The default X coordinate for the main window." msgstr "Výchozí souřadnice x pro hlavní okno." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 msgid "Default window width" msgstr "Výchozí šířka okna" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "Výchozí šířka hlavního okna v pixelech." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "Default window height" msgstr "Výchozí výška okna" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "Výchozí výška hlavního okna v pixelech." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "Default window state" msgstr "Výchozí stav okna" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "Jestli mají být okna maximalizovaná." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Tlačítka okna jsou viditelná" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Jestli mají být tlačítka okna viditelná." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Window button style" msgstr "Styl tlačítek okna" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -18966,47 +19110,56 @@ "„toolbar“ (panel nástrojů). Je-li nastaveno „toolbar“, styl tlačítek je " "určen nastavením lišt nástrojů GNOME." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Nástrojová lišta je viditelná" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Jestli má být nástrojová lišta viditelná." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Boční panel je viditelný" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Jestli má být boční panel viditelný." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Stavová lišta je viditelná" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Jestli má být stavový řádek viditelný." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "ID nebo alias komponenty, kterou standardně zobrazit po spuštění." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Default sidebar width" msgstr "Výchozí šířka bočního panelu" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Výchozí šířka bočního panelu v pixelech." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Režim pro nastavení proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " @@ -19018,11 +19171,11 @@ "nastavení proxy“ a „použít nastavení proxy pomocí adresy URL pro automatické " "nastavení“." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Port HTTP proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "" "The port on the machine defined by " "\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." @@ -19030,19 +19183,19 @@ "Port na počítači definovaném v " "„/apps/evolution/shell/network_config/http_host“, který používat jako proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "HTTP proxy host name" msgstr "Jméno hostitele HTTP proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "Jméno počítače, který používat jako HTTP proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "Port proxy zabezpečeného HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "" "The port on the machine defined by " "\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." @@ -19051,19 +19204,19 @@ "„/apps/evolution/shell/network_config/secure_host“, který používat jako " "proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "Jméno hostitele proxy zabezpečeného HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "Jméno počítače, který používat jako proxy zabezpečeného HTTP." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "Port SOCKS proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "" "The port on the machine defined by " "\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." @@ -19071,30 +19224,30 @@ "Port na počítači definovaném v " "„/apps/evolution/shell/network_config/sock_host“, který používat jako proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "Jméno hostitele SOCKS proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "The machine name to proxy socks through." msgstr "Jméno počítače, který používat jako socks proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "Použít HTTP proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "" "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" "Povolit nastavení proxy, když se přistupuje k HTTP/zabezpečenému HTTP přes " "internet." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "Authenticate proxy server connections" msgstr "Autentizovat připojení přes proxy server" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 msgid "" "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " "username is retrieved from the " @@ -19108,27 +19261,27 @@ "získáno buď z gnome-keyring nebo ze souboru hesla " "~/.gnome2_private/Evolution." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 msgid "HTTP proxy username" msgstr "Uživatelské jméno HTTP proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Uživatelské jméno pro ověření totožnosti při používání HTTP proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Heslo pro HTTP proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Heslo pro ověření totožnosti při používání HTTP proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "Počítače bez proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 msgid "" "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " @@ -19140,27 +19293,29 @@ "(využívajíce počáteční divokou kartu jako *.foo.com), IP adresy počítačů " "(jak IPv4, tak IPv6) a adresy sítí s maskou sítě (něco jako 192.168.0.0/24)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 msgid "Automatic proxy configuration URL" msgstr "Adresa URL pro automatické nastavení proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 msgid "URL that provides proxy configuration values." msgstr "Adresa URL, která poskytuje hodnoty pro nastavení proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "Enable express mode" msgstr "Povolit expresní režim" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." msgstr "Značka, která povoluje mnohem jednodušší uživatelské rozhraní." -#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 +#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 msgid "Searches" msgstr "Hledání" -#: ../shell/e-shell-content.c:773 +#: ../shell/e-shell-content.c:771 msgid "Save Search" msgstr "Uložit vyhledávání" @@ -19168,38 +19323,38 @@ #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 msgid "Sho_w:" msgstr "_Zobrazit:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 msgid "Sear_ch:" msgstr "_Hledat:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 msgid "i_n" msgstr "_v" -#: ../shell/e-shell-utils.c:231 +#: ../shell/e-shell-utils.c:197 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:254 +#: ../shell/e-shell-utils.c:220 msgid "All Files (*)" msgstr "Všechny soubory (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:296 +#: ../shell/e-shell-view.c:304 msgid "Saving user interface state" msgstr "Ukládání stavu uživatelského rozhraní" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:647 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 msgid "translator-credits" msgstr "" "Radka Doulíková \n" @@ -19215,276 +19370,279 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Ensiferi https://launchpad.net/~ensiferi\n" " Jakub Friedl https://launchpad.net/~jfriedl\n" +" Jiri Eischmann https://launchpad.net/~jiri-eischmann-cz\n" " Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" " Lukas Novotny https://launchpad.net/~lukasnov\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" +" Michal Chlup https://launchpad.net/~axs204b\n" " Ondřej Lysoněk https://launchpad.net/~ondralys-gmail\n" " Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe\n" " Petr Tomeš https://launchpad.net/~ptomes\n" +" Roman Kulich https://launchpad.net/~roman-kulich95\n" " SmEjDiL https://launchpad.net/~lukas-maly\n" " Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" " dwori https://launchpad.net/~dwori" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:658 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 msgid "Evolution Website" msgstr "Webová stránka Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:913 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891 msgid "Categories Editor" msgstr "Editor kategorií" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1248 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy není nainstalován." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1250 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Nelze spustit bug Buddy." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1431 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Zobrazit informace o Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1436 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 msgid "_Close Window" msgstr "_Zavřít okno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Otevřít uživatelskou příručku Evolutionu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 msgid "_Forget Passwords" msgstr "Zapo_menout hesla" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Zapomenout všechna uložená hesla" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 msgid "I_mport..." msgstr "_Importovat…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importovat data z jiných programů" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Vytvořit nové okno zobrazující tento pohled" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Dostupné _kategorie" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 msgid "Manage available categories" msgstr "Spravovat dostupné kategorie" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Stručná příručka" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Zobrazit klávesové zkratky Evolutionu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 msgid "Exit the program" msgstr "Ukončit program" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Pokročilé hledání…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Vytvořit více pokročilé hledání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Ostranit parametry aktuálního hledání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Upravit u_ložená vyhledávání…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Spravovat uložená hledání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Kliknutím zde změníte typ vyhledávání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 msgid "_Find Now" msgstr "_Hledat" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Spustit parametry aktuálního hledání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 msgid "_Save Search..." msgstr "_Uložit vyhledávání…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Uložit parametry aktuálního hledání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "_Poslat hlášení o chybě…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Poslat hlášení o chybě pomocí Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 msgid "_Work Offline" msgstr "_Pracovat při odpojení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Přepnout Evolution do režimu odpojení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 msgid "_Work Online" msgstr "Pracovat _on-line" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Přepnout Evolution do režimu on-line" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 msgid "Lay_out" msgstr "Rozlož_ení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 msgid "_Search" msgstr "_Hledat" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "_Vzhled přepínače" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1669 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Zobrazovat _boční panel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 msgid "Show the side bar" msgstr "Zobrazovat boční panel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707 msgid "Show _Buttons" msgstr "Zobrazovat _tlačítka" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Zobrazovat tlačítka přepínače" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Zobrazovat _stavový řádek" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 msgid "Show the status bar" msgstr "Zobrazovat stavový řádek" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Zobrazovat _lištu nástrojů" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725 msgid "Show the tool bar" msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 msgid "_Icons Only" msgstr "Jen _ikony" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s ikonami" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 msgid "_Text Only" msgstr "Jen _text" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s textem" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ikony _a text" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Zobrazovat tlačítka okna s ikonami a textem" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 msgid "Tool_bar Style" msgstr "St_yl lišty nástrojů" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Zobrazovat tlačítka okna podle nastavení nástrojové lišty v prostředí" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 msgid "Define Views..." msgstr "Definovat zobrazení…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 msgid "Create or edit views" msgstr "Vytvořit nebo upravit zobrazení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 msgid "Save Custom View..." msgstr "Uložit vlastní zobrazení…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 msgid "Save current custom view" msgstr "Uložit aktuální zobrazení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1793 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 msgid "C_urrent View" msgstr "Akt_uální zobrazení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 msgid "Custom View" msgstr "Vlastní zobrazení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Současné zobrazení je přizpůsobené zobrazení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Nastavit stránku pro vaši aktuální tiskárnu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2208 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Přepnout do %s" @@ -19494,29 +19652,29 @@ msgstr "Spustit tyto parametry hledání" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:582 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:442 +#: ../shell/e-shell-window.c:494 msgid "New" msgstr "Nový" -#: ../shell/e-shell.c:361 +#: ../shell/e-shell.c:312 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Probíhá příprava na odpojení…" -#: ../shell/e-shell.c:414 +#: ../shell/e-shell.c:365 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Probíhá příprava na připojení…" -#: ../shell/e-shell.c:476 +#: ../shell/e-shell.c:436 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Probíhá příprava na ukončení…" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:195 +#: ../shell/main.c:190 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19551,7 +19709,7 @@ "Doufáme, že si užijete výsledků naší tvrdé práce a nedočkavě čekáme\n" "na vaše přispění!\n" -#: ../shell/main.c:219 +#: ../shell/main.c:210 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19559,13 +19717,13 @@ "Děkujeme\n" "Tým Evolution\n" -#: ../shell/main.c:226 +#: ../shell/main.c:221 msgid "Do not tell me again" msgstr "Příště mě neupozorňovat" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:319 +#: ../shell/main.c:308 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -19573,23 +19731,23 @@ "Spustit Evolution se zobrazením vybrané komponenty. K dispozici jsou volby " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks' a 'memos'." -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:316 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Použít danou geometrii na hlavní okno" -#: ../shell/main.c:327 +#: ../shell/main.c:320 msgid "Start in online mode" msgstr "Spustit v režimu on-line" -#: ../shell/main.c:329 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignorovat dostupnost sítě" -#: ../shell/main.c:331 +#: ../shell/main.c:320 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Spustit v „expresním“ režimu" -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Vynuceně ukončit Evolution" @@ -19597,11 +19755,11 @@ msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Poslat ladicí výstup ze všech komponent do souboru." -#: ../shell/main.c:339 +#: ../shell/main.c:326 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Zakázat načítání všech zásuvných modulů." -#: ../shell/main.c:341 +#: ../shell/main.c:332 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Zakázat panel náhledu pošty, kontaktů a úloh." @@ -19609,15 +19767,15 @@ msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "Importovat URI nebo názvy souborů dané jako zbytek argumentů." -#: ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:338 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Vyžádat, aby se běžící proces Evolution ukončil" -#: ../shell/main.c:523 ../shell/main.c:531 +#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:523 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- PIM a poštovní klient Evolution" -#: ../shell/main.c:594 +#: ../shell/main.c:581 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19626,7 +19784,7 @@ "%s: --online a --offline není možné použít najednou.\n" " Použijte '%s --help', chcete-li zobrazit více informací.\n" -#: ../shell/main.c:600 +#: ../shell/main.c:587 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19688,21 +19846,21 @@ msgid "_Forget" msgstr "_Zapomenout" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 msgctxt "New" msgid "_Test Item" msgstr "_Testovací položka" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54 msgid "Create a new test item" msgstr "Vytvořit novou položku testu" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 msgctxt "New" msgid "Test _Source" msgstr "Testovací _zdroj" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64 msgid "Create a new test source" msgstr "Vytvořit nový testovací zdroj" @@ -19742,31 +19900,31 @@ msgid "Not a launchable item" msgstr "Nespustitelná položka" -#: ../smclient/eggsmclient.c:226 +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Zakázat spojení do správce sezení" -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Zadejte soubor obsahující uložené nastavení" -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +#: ../smclient/eggsmclient.c:235 msgid "Specify session management ID" msgstr "Zadejte ID správy sezení" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +#: ../smclient/eggsmclient.c:235 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../smclient/eggsmclient.c:256 msgid "Session management options:" msgstr "Volby správy sezení:" -#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +#: ../smclient/eggsmclient.c:257 msgid "Show session management options" msgstr "Zobrazit volby správy sezení" @@ -19781,7 +19939,7 @@ "\n" "Upravit nastavení důvěry:" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " @@ -19790,7 +19948,7 @@ "Protože důvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, " "důvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " @@ -19799,100 +19957,104 @@ "Protože nedůvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, " "nedůvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 msgid "Certificate Name" msgstr "Název certifikátu" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 msgid "Issued To Organization" msgstr "Vydáno pro organizaci" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Vydáno pro organizační jednotku" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -#: ../smime/lib/e-cert.c:569 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/lib/e-cert.c:542 msgid "Serial Number" msgstr "Sériové číslo" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 msgid "Purposes" msgstr "Účely" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Issued By" msgstr "Vydán od" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 msgid "Issued By Organization" msgstr "Vydáno organizací" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "Vydáno organizační jednotkou" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Issued" msgstr "Vydáno" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Expires" msgstr "Vyprší" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Otisk SHA1" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Otisk MD5" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 msgid "Email Address" msgstr "E-mailová adresa" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Vyberte certifikát, který se má importovat…" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Selhal import certifikátu" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:994 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Všechny PKCS12 soubory" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1011 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023 msgid "All email certificate files" msgstr "Všechny soubory e-mailových certifikátů" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1028 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040 msgid "All CA certificate files" msgstr "Všechny soubory CA certifikátů" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Prohlížeč certifikátu: %s" @@ -19907,12 +20069,12 @@ msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Zadejte nové heslo pro databázi certifikátů" -#: ../smime/gui/component.c:78 +#: ../smime/gui/component.c:79 msgid "Enter new password" msgstr "Zadejte nové heslo" #. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" @@ -19921,7 +20083,7 @@ "Vydán pro:\n" " Předmět: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" @@ -19930,15 +20092,15 @@ "Vydán od:\n" " Předmět: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 msgid "Select certificate" msgstr "Zvolte certifikát" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:829 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:803 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certifikát klienta SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:833 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:807 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certifikát serveru SSL" @@ -20066,7 +20228,7 @@ "Před důvěřováním této CA pro libovolný účel byste měli prozkoumat její " "certifikát a, pokud jsou k dispozici, její pravidla a procedury." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1097 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1072 msgid "Certificate" msgstr "Certifikát" @@ -20090,157 +20252,157 @@ msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Upravit důvěru CA" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859 msgid "Certificate already exists" msgstr "Certifikát již existuje" -#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d. %m. %Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:417 +#: ../smime/lib/e-cert.c:391 msgid "Sign" msgstr "Podepisování" -#: ../smime/lib/e-cert.c:418 +#: ../smime/lib/e-cert.c:391 msgid "Encrypt" msgstr "Šifrování" -#: ../smime/lib/e-cert.c:530 +#: ../smime/lib/e-cert.c:504 msgid "Version" msgstr "Verze" -#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +#: ../smime/lib/e-cert.c:519 msgid "Version 1" msgstr "Verze 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +#: ../smime/lib/e-cert.c:522 msgid "Version 2" msgstr "Verze 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:551 +#: ../smime/lib/e-cert.c:525 msgid "Version 3" msgstr "Verze 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:634 +#: ../smime/lib/e-cert.c:608 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 se šifrováním RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:637 +#: ../smime/lib/e-cert.c:611 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 se šifrováním RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:640 +#: ../smime/lib/e-cert.c:614 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 se šifrováním RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:643 +#: ../smime/lib/e-cert.c:617 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-256 se šifrováním RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:646 +#: ../smime/lib/e-cert.c:620 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-384 se šifrováním RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +#: ../smime/lib/e-cert.c:623 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-512 se šifrováním RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:676 +#: ../smime/lib/e-cert.c:650 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 šifrování RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:679 +#: ../smime/lib/e-cert.c:653 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Použití klíče certifikátu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:682 +#: ../smime/lib/e-cert.c:656 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Typ certifikátu Netscape" -#: ../smime/lib/e-cert.c:685 +#: ../smime/lib/e-cert.c:659 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Identifikátor klíče certifikační autority" -#: ../smime/lib/e-cert.c:697 +#: ../smime/lib/e-cert.c:671 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Identifikátor objektu (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:749 +#: ../smime/lib/e-cert.c:723 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Identifikátor algoritmu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +#: ../smime/lib/e-cert.c:731 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Parametry algoritmu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +#: ../smime/lib/e-cert.c:753 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Informace o veřejném klíči předmětu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:784 +#: ../smime/lib/e-cert.c:758 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algoritmus veřejného klíče předmětu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:799 +#: ../smime/lib/e-cert.c:773 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Veřejný klíč předmětu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 +#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Chyba: Nelze zpracovat rozšíření" -#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 +#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827 msgid "Object Signer" msgstr "Podpisovatel objektu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:845 +#: ../smime/lib/e-cert.c:819 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Certifikační autorita SSL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:849 +#: ../smime/lib/e-cert.c:823 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Certifikační autorita e-mailu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:878 +#: ../smime/lib/e-cert.c:852 msgid "Signing" msgstr "Podepisování" -#: ../smime/lib/e-cert.c:882 +#: ../smime/lib/e-cert.c:856 msgid "Non-repudiation" msgstr "Nepopření" -#: ../smime/lib/e-cert.c:886 +#: ../smime/lib/e-cert.c:860 msgid "Key Encipherment" msgstr "Šifrování klíče" -#: ../smime/lib/e-cert.c:890 +#: ../smime/lib/e-cert.c:864 msgid "Data Encipherment" msgstr "Šifrování dat" -#: ../smime/lib/e-cert.c:894 +#: ../smime/lib/e-cert.c:868 msgid "Key Agreement" msgstr "Dohoda na klíči" -#: ../smime/lib/e-cert.c:898 +#: ../smime/lib/e-cert.c:872 msgid "Certificate Signer" msgstr "Podpisovatel certifikátu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:902 +#: ../smime/lib/e-cert.c:876 msgid "CRL Signer" msgstr "Podpisovatel CRL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +#: ../smime/lib/e-cert.c:925 msgid "Critical" msgstr "Kritické" -#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 +#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930 msgid "Not Critical" msgstr "Nekritické" -#: ../smime/lib/e-cert.c:977 +#: ../smime/lib/e-cert.c:951 msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" @@ -20252,40 +20414,40 @@ #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1029 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algoritmus podpisu certifikátu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1095 msgid "Issuer" msgstr "Vydavatel" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1150 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Jedinečné ID vydavatele" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Jedinečné ID předmětu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1215 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Hodnota podpisu certifikátu" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Heslo souboru PKCS12" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Zadejte heslo pro soubor PKCS12:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306 msgid "Imported Certificate" msgstr "Importovaný certifikát" @@ -20362,11 +20524,11 @@ msgstr "Se _stavem" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -20388,22 +20550,22 @@ msgid "Time Zones" msgstr "Časová pásma" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "_Selection" msgstr "_Výběr" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Rozbalovací pole časových pásem" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Definovat zobrazení pro %s" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374 msgid "Define Views" msgstr "Definovat zobrazení" @@ -20412,11 +20574,11 @@ msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Definovat zobrazení pro „%s“" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115 msgid "Table" msgstr "Tabulka" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289 msgid "Save Current View" msgstr "Uložit aktuální zobrazení" @@ -20428,7 +20590,7 @@ msgid "_Replace existing view" msgstr "_Nahradit existující zobrazení" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172 msgid "Define New View" msgstr "Definovat nové zobrazení" @@ -20444,11 +20606,11 @@ msgid "Type of View" msgstr "Typ zobrazení" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:504 msgid "De_fault" msgstr "_Výchozí" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105 msgid "Account Name" msgstr "Název účtu" @@ -20456,7 +20618,7 @@ msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311 msgid "Attachment Properties" msgstr "Vlastnosti přílohy" @@ -20464,16 +20626,16 @@ msgid "_Filename:" msgstr "_Název souboru:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 msgid "MIME Type:" msgstr "Typ MIME:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Navrhnout automatické zobrazovaní příloh" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99 msgid "Could not set as background" msgstr "Nelze nastavit jako pozadí" @@ -20496,26 +20658,26 @@ msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "Poslat někam vybrané přílohy" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 msgid "Loading" msgstr "Načítání" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 msgid "Saving" msgstr "Ukládání" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Skrýt lištu _příloh" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "_Zobrazit lištu příloh" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 msgid "Add Attachment" msgstr "Přidat přílohu" @@ -20523,7 +20685,7 @@ msgid "A_ttach" msgstr "_Přiložit" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Uložit přílohu" @@ -20531,12 +20693,12 @@ msgstr[2] "Uložit přílohy" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1821 ../widgets/misc/e-attachment.c:2369 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 msgid "attachment.dat" msgstr "priloha.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 msgid "Open With Other Application..." msgstr "Otevřít v jiné aplikaci…" @@ -20544,7 +20706,7 @@ msgid "S_ave All" msgstr "Uložit _vše" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "_Přidat přílohu…" @@ -20552,7 +20714,7 @@ msgid "_Hide" msgstr "_Skrýt" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 msgid "Hid_e All" msgstr "Skrýt vš_e" @@ -20560,16 +20722,16 @@ msgid "_View Inline" msgstr "_Zobrazit v textu" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "_Zobrazit vše v textu" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Otevřít s „%s“" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Otevřít tuto přílohu v %s" @@ -20578,165 +20740,167 @@ #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000 msgid "Attached message" msgstr "Připojená zpráva" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1869 ../widgets/misc/e-attachment.c:2671 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Operace načítání již probíhá" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1877 ../widgets/misc/e-attachment.c:2679 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Operace ukládání již probíhá" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1974 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Nelze načíst „%s“" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1977 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Nelze načíst přílohu" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2250 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Nelze otevřít „%s“" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2253 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Nelze otevřít přílohu" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2687 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Obsah přílohy nebyl načten" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2763 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Nelze uložit „%s“" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2766 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Přílohu nelze uložit" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Udělejte Ctrl-kliknutí, chcete-li odkaz otevřít" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278 msgid "Month Calendar" msgstr "Kalendář měsíce" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 msgid "Character Encoding" msgstr "Kódování znaků" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Zvol jakou znakovou sadu použít" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342 msgid "Other..." msgstr "Jiné…" -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356 msgid "Contacts Map" msgstr "Mapa kontaktů" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 msgid "Date and Time" msgstr "Datum a čas" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 msgid "Text entry to input date" msgstr "Vstup textu pro zadání data" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Zobrazte kalendář kliknutím na toto tlačítko" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Rozbalovací pole pro zvolení času" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 msgid "No_w" msgstr "_Nyní" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673 msgid "_Today" msgstr "_Dnes" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682 msgid "_None" msgstr "Žá_dný" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Žádné" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Neplatná hodnota data" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Neplatná hodnota času" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." msgstr "" "Vyberte soubor, který chcete importovat do Evolution, a jeho typ ze seznamu." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 msgid "F_ilename:" msgstr "_Název souboru:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte soubor" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472 msgid "File _type:" msgstr "_Typ souboru:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Zvolte cíl pro tento import" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Vyberte typ importéru, který chcete spustit:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importovat data a nastavení ze _starších programů" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381 msgid "Import a _single file" msgstr "Importovat _jeden soubor" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " @@ -20748,37 +20912,37 @@ "„Zpět“." #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 msgid "_Cancel Import" msgstr "_Zrušit import" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Zobrazit náhled dat, která se budou importovat" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 msgid "Import Data" msgstr "Importovat data" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Vyberte, který typ souboru chcete ze seznamu importovat." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Asistent Evolution pro import" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354 msgid "Import Location" msgstr "Importovat umístění" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -20787,27 +20951,27 @@ "Vítejte v průvodci Evolution pro import.\n" "Tento asistent vás provede importem externích souborů do aplikace Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 msgid "Importer Type" msgstr "Typ importéru" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 msgid "Select Information to Import" msgstr "Vyberte informace, které importovat" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 msgid "Select a File" msgstr "Vyberte soubor" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Spusťte import souboru do aplikace Evolution kliknutím na „Použít“." -#: ../widgets/misc/e-map.c:883 +#: ../widgets/misc/e-map.c:886 msgid "World Map" msgstr "Mapa světa" -#: ../widgets/misc/e-map.c:886 +#: ../widgets/misc/e-map.c:889 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -20815,23 +20979,23 @@ "Widget interaktivní mapy ovládané myší pro výběr časového pásma. Uživatelé " "klávesnice by měli vybrat časové pásmo z rozbalovacího pole níže." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" "Evolution je nyní připojen. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu " "odpojení." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" "Evolution je nyní odpojen. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu on-" "line." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "Evolution je nyní odpojen, protože síť je nedostupná." -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Nastavení Evolution" @@ -20840,15 +21004,15 @@ msgid "Matches: %d" msgstr "Nalezeno: %d" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566 msgid "Close the find bar" msgstr "Zavřít panel hledání" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 msgid "Fin_d:" msgstr "_Hledat:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586 msgid "Clear the search" msgstr "Vyprázdnit hledání" @@ -20856,7 +21020,7 @@ msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Hledat předchozí výskyt fráze" @@ -20864,23 +21028,23 @@ msgid "_Next" msgstr "_Další" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Hledat následující výskyt této fráze" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648 msgid "Mat_ch case" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Při dosažení konce stránky pokračovat svrchu" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Při dosažení horního konce stránky pokračovat zespodu" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570 msgid "When de_leted:" msgstr "Při _odstranění:" @@ -21022,31 +21186,31 @@ msgid "Unnamed" msgstr "Beze jména" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218 msgid "_Save and Close" msgstr "_Uložit a zavřít" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434 msgid "Edit Signature" msgstr "Upravit podpis" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449 msgid "_Signature Name:" msgstr "_Název podpisu:" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321 msgid "Add Signature Script" msgstr "Přidat skript podpisu" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Upravit skript podpisu" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605 msgid "Add _Script" msgstr "Přidat _skript" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -21056,11 +21220,11 @@ "váš podpis. Název, který zadáte, bude použit\n" "pouze pro zobrazení." -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446 msgid "S_cript:" msgstr "_Skript:" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477 msgid "Script file must be executable." msgstr "Soubor skriptu musí být spustitelný." @@ -21068,7 +21232,7 @@ msgid "Click here to go to URL" msgstr "Kliknutím zde přejdete na adresu URL" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:278 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopírovat odkazované místo" @@ -21076,7 +21240,7 @@ msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Zkopírovat odkaz do schránky" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:288 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" @@ -21088,11 +21252,11 @@ msgid "_Copy Email Address" msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:315 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444 msgid "_Copy Image" msgstr "_Kopírovat obrázek" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:317 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Zkopírovat obrázek do schránky" @@ -21110,22 +21274,22 @@ msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Skrýt/odkrýt adresy" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Kliknutím sem otevřete %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Kalendář: od %s do %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356 msgid "evolution calendar item" msgstr "položka kalendáře evolution" @@ -21137,17 +21301,18 @@ msgid "Now" msgstr "Nyní" -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Žádné" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 msgid "OK" msgstr "Budiž" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Čas musí být ve formátu: %s" @@ -21156,7 +21321,7 @@ msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Procentuální hodnota musí být mezi 0 a 100 včetně" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 msgid "click to add" @@ -21212,12 +21377,12 @@ msgstr "_Zobrazovat pole v zobrazení" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 msgid "Ascending" msgstr "Vzestupně" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 msgid "Descending" msgstr "Sestupně" @@ -21269,7 +21434,7 @@ msgid "_Fields Shown..." msgstr "Zobrazovaná _pole…" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 msgid "Add a Column" msgstr "Přidat sloupec" @@ -21288,7 +21453,7 @@ #. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. #. * Example: "Family name: Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" @@ -21302,7 +21467,7 @@ #. * The %d is replaced with count of items in this group. #. * Example: "Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" @@ -21310,60 +21475,60 @@ msgstr[1] "%s (%d položky)" msgstr[2] "%s (%d položek)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 msgid "Customize Current View" msgstr "Přizpůsobit aktuální zobrazení" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Řadit _vzestupně" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 msgid "Sort _Descending" msgstr "Řadit _sestupně" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 msgid "_Unsort" msgstr "_Neřadit" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 msgid "Group By This _Field" msgstr "Seskupit podle tohoto _pole" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 msgid "Group By _Box" msgstr "Seskupit podle _obdélníku" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 msgid "Remove This _Column" msgstr "Odstranit tento _sloupec" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Přidat s_loupec…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 msgid "A_lignment" msgstr "_Zarovnání" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 msgid "B_est Fit" msgstr "_Nejlepší velikost" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 msgid "Format Column_s..." msgstr "Formátovat sloup_ce…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Při_způsobit aktuální zobrazení…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691 msgid "_Sort By" msgstr "Ř_adit podle" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709 msgid "_Custom" msgstr "_Vlastní" @@ -21395,15 +21560,15 @@ msgid "click" msgstr "kliknout" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 msgid "sort" msgstr "řadit" -#: ../widgets/text/e-text.c:2330 +#: ../widgets/text/e-text.c:2338 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" -#: ../widgets/text/e-text.c:2342 +#: ../widgets/text/e-text.c:2351 msgid "Input Methods" msgstr "Vstupní metody" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-05-08 22:02:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-08-03 12:54:31.000000000 +0000 @@ -25,137 +25,135 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:830 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1569 +#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:508 msgid "Loading..." -msgstr "Načítání…" +msgstr "Načítá se…" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:833 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4807 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1572 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4886 +#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:510 msgid "Searching..." -msgstr "Vyhledávání…" +msgstr "Vyhledává se…" #. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:844 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:709 msgid "Querying for updated contacts…" -msgstr "Dotazování na aktualizované kontakty..." +msgstr "Dotazuje se na aktualizované kontakty…" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:895 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3506 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 -#: ../libedataserver/e-client.c:1958 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1557 msgid "Personal" msgstr "Osobní" #. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:896 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1558 msgid "Friends" msgstr "Přátelé" #. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:897 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1559 msgid "Family" msgstr "Rodina" #. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:898 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1560 msgid "Coworkers" msgstr "Spolupracovníci" #. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1032 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:843 msgid "Querying for updated groups…" -msgstr "Dotazování na aktualizované skupiny..." +msgstr "Dotazuje se na aktualizované skupiny…" #. Insert the entry on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1462 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1307 msgid "Creating new contact…" -msgstr "Vytváření nového kontaktu..." +msgstr "Vytváří se nový kontakt…" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1572 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1424 msgid "Deleting contact…" -msgstr "Odstraňování kontaktu..." +msgstr "Odstraňuje se kontakt…" #. Update the contact on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1853 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1712 msgid "Modifying contact…" -msgstr "Upravování kontaktu..." +msgstr "Upravuje se kontakt…" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2060 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1895 msgid "Loading…" -msgstr "Načítání…" +msgstr "Načítá se…" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2218 msgid "Authenticating with the server…" -msgstr "Probíhá ověřování totožnosti se serverem..." +msgstr "Probíhá ověřování totožnosti vůči serveru…" #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165 msgid "Not connected" msgstr "Nepřipojeno." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:784 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:793 msgid "Using Distinguished Name (DN)" msgstr "Pomocí Distinguished Name (DN, rozlišovací název)" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:787 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:796 msgid "Using Email Address" msgstr "Pomocí e-mailové adresy" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1058 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1090 msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "Opětovné připojování k serveru LDAP…" +msgstr "Opětovně se připojuje k serveru LDAP…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1216 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Neplatná syntaxe DN" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1712 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1754 msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "Přidávání kontaktu na server LDAP…" +msgstr "Přidává se kontakt na server LDAP…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1885 msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "Odstraňování kontaktů ze serveru LDAP…" +msgstr "Odstraňuje se kontakt ze serveru LDAP…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2278 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2334 msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "Úprava kontaktu na serveru LDAP…" +msgstr "Mění se kontaktu na serveru LDAP…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4658 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4736 msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "Přijem výsledků hledání LDAP…" +msgstr "Přijímají se výsledky hledání LDAP…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4828 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4907 msgid "Error performing search" msgstr "Chyba při hledání" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4949 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5028 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)... " -msgstr "Stahování kontaktů (%d)… " +msgstr "Stahují se kontakty (%d)… " +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:116 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:906 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:561 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:590 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:411 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2280 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 -#: ../libedataserver/e-client.c:159 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:939 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:106 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:432 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:566 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:596 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:615 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4032 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:148 +#: ../camel/camel-imapx-command.c:594 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:521 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:464 +#: ../libedataserver/e-client.c:165 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:343 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:354 #, c-format msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" msgstr "Vytvoření zdroje „%s“ selhalo se stavovým kódem HTTP: %d (%s)" @@ -170,36 +168,34 @@ msgid "On This Computer" msgstr "V tomto počítači" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3615 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:678 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 msgid "Address book does not exist" msgstr "Adresář neexistuje" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:95 msgid "No such book" msgstr "Žádný takový adresář neexistuje" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:97 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nenalezen" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 msgid "Contact ID already exists" msgstr "ID kontaktu již existuje" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:98 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:101 msgid "No such source" msgstr "Žádný takový zdroj neexistuje" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323 msgid "No space" msgstr "Není místo" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:491 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:488 msgid "Failed to run book factory" msgstr "Nelze spustit implementaci adresáře" @@ -228,19 +224,21 @@ msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list." msgstr "V seznamu zdrojů nebyl žádný zdroj pro UID „%s“." -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2280 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4480 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2282 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4640 msgid "Cannot get connection to view" msgstr "Nelze se připojit pro zobrazení" #. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121 msgid "Unique ID" msgstr "Jedinečné ID" #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119 +#. * so we can generate its value if necessary in the getter +#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a +#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126 msgid "File Under" msgstr "Uložit jako" @@ -253,427 +251,435 @@ #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 msgid "Given Name" msgstr "Křestní jméno" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 msgid "Family Name" msgstr "Příjmení" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #. Email fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140 msgid "Email 1" msgstr "1. e-mail" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 msgid "Email 2" msgstr "2. e-mail" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 msgid "Email 3" msgstr "3. e-mail" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 msgid "Email 4" msgstr "4. e-mail" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145 msgid "Mailer" msgstr "Program pro elektronickou poštu" #. Address Labels -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 msgid "Home Address Label" msgstr "Adresní štítek domů" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 msgid "Work Address Label" msgstr "Adresní štítek práce" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 msgid "Other Address Label" msgstr "Adresní štítek další" #. Phone fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 msgid "Assistant Phone" msgstr "Telefon asistenta" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 msgid "Business Phone" msgstr "Telefon do práce" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 msgid "Business Phone 2" msgstr "2. telefon do práce" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 msgid "Business Fax" msgstr "Fax do práce" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 msgid "Callback Phone" msgstr "Telefon pro zpětný dotaz" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 msgid "Car Phone" msgstr "Telefon do auta" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 msgid "Company Phone" msgstr "Firemní telefon" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 msgid "Home Phone" msgstr "Telefon domů" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 msgid "Home Phone 2" msgstr "2. telefon domů" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 msgid "Home Fax" msgstr "Fax domů" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobilní telefon" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 msgid "Other Phone" msgstr "Další telefon" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166 msgid "Other Fax" msgstr "Další fax" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167 msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 msgid "Primary Phone" msgstr "Hlavní telefon" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 msgid "Radio" msgstr "Rádio" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175 msgid "Organization" msgstr "Organizace" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organizační jednotka" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 msgid "Office" msgstr "Kancelář" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 msgid "Title" msgstr "Titul" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179 msgid "Role" msgstr "Funkce" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180 msgid "Manager" msgstr "Vedoucí" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 msgid "Assistant" msgstr "Asistent" #. Web fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 msgid "Homepage URL" msgstr "Adresa URL domovské stránky" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 msgid "Weblog URL" msgstr "Adresa URL weblogu" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188 +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:90 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 msgid "Calendar URI" msgstr "Adresa URI kalendáře" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 msgid "Free/Busy URL" msgstr "Adresa URL volnách/obsazených termínů" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 msgid "ICS Calendar" msgstr "Kalendář ICS" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "Adresa URL pro videokonference" #. Misc fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 msgid "Spouse's Name" msgstr "Jméno partnera/ky" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "Přezdívka AIM doma 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "Přezdívka AIM doma 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "Přezdívka AIM doma 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "Přezdívka AIM v práci 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "Přezdívka AIM v práci 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "Přezdívka AIM v práci 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "Přezdívka GroupWise doma 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "Přezdívka GroupWise doma 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "Přezdívka GroupWise doma 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "Přezdívka GroupWise v práci 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "Přezdívka GroupWise v práci 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "Přezdívka GroupWise v práci 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "ID Jabberu doma 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "ID Jabberu doma 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "ID Jabberu doma 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "ID Jabberu v práci 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "ID Jabberu v práci 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "ID Jabberu v práci 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Přezdívka Yahoo! doma 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Přezdívka Yahoo! doma 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Přezdívka Yahoo! doma 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Přezdívka Yahoo! v práci 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Přezdívka Yahoo! v práci 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Přezdívka Yahoo! v práci 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "Přezdívka MSN doma 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "Přezdívka MSN doma 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "Přezdívka MSN doma 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "Přezdívka MSN v práci 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "Přezdívka MSN v práci 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "Přezdívka MSN v práci 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231 msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "ID ICQ doma 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "ID ICQ doma 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "ID ICQ doma 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234 msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "ID ICQ v práci 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235 msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "ID ICQ v práci 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "ID ICQ v práci 3" #. Last modified time -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 msgid "Last Revision" msgstr "Poslední revize" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 +#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a +#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization +#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243 msgid "Name or Org" msgstr "Jméno nebo organizace" #. Address fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 msgid "Address List" msgstr "Seznam adres" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247 msgid "Home Address" msgstr "Adresa domů" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 msgid "Work Address" msgstr "Adresa do práce" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 msgid "Other Address" msgstr "Další adresa" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 msgid "Category List" msgstr "Seznam kategorií" #. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 msgid "Photo" msgstr "Fotografie" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 +#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name +#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 msgid "Email List" msgstr "Seznam e-mailů" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "Seznam přezdívek AIM" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 msgid "GroupWise ID List" msgstr "Seznam ID GroupWise" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266 msgid "Jabber ID List" msgstr "Seznam ID Jabberu" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Seznam přezdívek Yahoo!" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "Seznam přezdívek MSN" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269 msgid "ICQ ID List" msgstr "Seznam ID ICQ" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Žádá si poštu v HTML" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 +#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a +#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a +#. * regular contact for one person/organization/... +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 msgid "List" msgstr "Seznam" @@ -681,276 +687,276 @@ msgid "List Show Addresses" msgstr "Seznam zobrazených adres" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 msgid "Birth Date" msgstr "Narozeniny" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:769 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:919 msgid "Anniversary" msgstr "Výročí" #. Security fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 msgid "X.509 Certificate" msgstr "Certifikát X.509" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" msgstr "ID Gadu-Gadu doma 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" msgstr "ID Gadu-Gadu doma 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" msgstr "ID Gadu-Gadu doma 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" msgstr "ID Gadu-Gadu v práci 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" msgstr "ID Gadu-Gadu v práci 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" msgstr "ID Gadu-Gadu v práci 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 msgid "Gadu-Gadu ID List" msgstr "Seznam ID Gadu-Gadu" #. Geo information -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 msgid "Geographic Information" msgstr "Geografické informace" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302 msgid "Skype Home Name 1" msgstr "Přezdívka Skype doma 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303 msgid "Skype Home Name 2" msgstr "Přezdívka Skype doma 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304 msgid "Skype Home Name 3" msgstr "Přezdívka Skype doma 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:305 msgid "Skype Work Name 1" msgstr "Přezdívka Skype v práci 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:306 msgid "Skype Work Name 2" msgstr "Přezdívka Skype v práci 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:307 msgid "Skype Work Name 3" msgstr "Přezdívka Skype v práci 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:308 msgid "Skype Name List" msgstr "Seznam přezdívek Skype" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:310 msgid "SIP address" msgstr "Adresa SIP" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:312 msgid "Google Talk Home Name 1" msgstr "Jméno Google Talk doma 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:313 msgid "Google Talk Home Name 2" msgstr "Jméno Google Talk doma 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:314 msgid "Google Talk Home Name 3" msgstr "Jméno Google Talk doma 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:315 msgid "Google Talk Work Name 1" msgstr "Jméno Google Talk v práci 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:316 msgid "Google Talk Work Name 2" msgstr "Jméno Google Talk v práci 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:317 msgid "Google Talk Work Name 3" msgstr "Jméno Google Talk v práci 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:318 msgid "Google Talk Name List" msgstr "Seznam jmen Google Talk" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1588 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1623 +#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:879 msgid "Unnamed List" msgstr "Nepojmenovaný seznam" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:17 msgid "Cannot process, book backend is opening" msgstr "Nelze zpracovat, serverová část adresáře je otevřená" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:96 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90 #, c-format msgid "Unknown book property '%s'" msgstr "Neznámé vlastnictví adresáře „%s“" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:113 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:107 #, c-format msgid "Cannot change value of book property '%s'" msgstr "Nelze změnit hodnotu vlastnictví adresáře „%s“" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:484 -#: ../camel/camel-db.c:481 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:500 +#: ../camel/camel-db.c:503 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Nedostatek paměti" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:199 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:212 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:744 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:201 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:214 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:724 msgid "Invalid query: " msgstr "Neplatný dotaz: " -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 msgid "Success" msgstr "Úspěšné" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 -#: ../libedataserver/e-client.c:118 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4000 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 +#: ../libedataserver/e-client.c:122 msgid "Backend is busy" msgstr "Podpůrná vrstva je zaneprázdněná" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:128 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 ../libedataserver/e-client.c:132 msgid "Repository offline" msgstr "Repozitář je odpojen" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 -#: ../libedataserver/e-client.c:132 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4014 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 +#: ../libedataserver/e-client.c:138 msgid "Permission denied" msgstr "Přístup odepřen" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 msgid "Authentication Failed" msgstr "Ověření totožnosti selhalo" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 msgid "Authentication Required" msgstr "Je vyžadováno ověření totožnosti" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 msgid "Unsupported field" msgstr "Nepodporované pole" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 ../libedataserver/e-client.c:140 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:146 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Nepodporovaná metoda ověřování totožnosti" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:142 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:148 msgid "TLS not available" msgstr "TLS není k dispozici" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 msgid "Book removed" msgstr "Adresář odstraněn" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 msgid "Not available in offline mode" msgstr "Není dostupné v režimu odpojení." -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:144 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:150 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "Překročen limit velikosti hledání" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 ../libedataserver/e-client.c:146 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 ../libedataserver/e-client.c:152 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "Překročen časový limit hledání" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 ../libedataserver/e-client.c:148 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 ../libedataserver/e-client.c:154 msgid "Invalid query" msgstr "Neplatný dotaz" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:150 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:156 msgid "Query refused" msgstr "Dotaz odmítnut" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:136 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:142 msgid "Could not cancel" msgstr "Nelze zrušit" #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, #. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 msgid "Invalid server version" msgstr "Neplatná verze serveru" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4561 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443 -#: ../libedataserver/e-client.c:116 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3998 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 +#: ../libedataserver/e-client.c:120 msgid "Invalid argument" msgstr "Neplatný argument" #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 -#: ../libedataserver/e-client.c:138 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4037 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441 +#: ../libedataserver/e-client.c:144 msgid "Not supported" msgstr "Nepodporováno" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:156 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 ../libedataserver/e-client.c:162 msgid "Backend is not opened yet" msgstr "Serverová část ještě není otevřena" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:154 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:619 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450 ../libedataserver/e-client.c:160 msgid "Other error" msgstr "Jiná chyba" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:562 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:954 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:909 msgid "Cannot get contact: " msgstr "Nelze získat kontakt: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:587 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:612 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:567 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:592 msgid "Empty query: " msgstr "Prázdný dotaz: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:637 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1036 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:617 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1007 msgid "Cannot add contact: " msgstr "Nelze přidat kontakt: " @@ -967,43 +973,43 @@ msgstr "Uživatele nelze ověřit: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:841 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796 msgid "Cannot open book: " msgstr "Nelze otevřít adresář: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:857 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:812 msgid "Cannot remove book: " msgstr "Nelze odstranit adresář: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:884 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:839 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "Kalendář nelze obnovit: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:910 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:865 msgid "Cannot get backend property: " msgstr "Nelze získat vlastnictví serverové části: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:935 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1096 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:890 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1016 msgid "Cannot set backend property: " msgstr "Nelze nastavit vlastnictví serverové části: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:972 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:927 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "Nelze získat seznam kontaktů: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1006 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "Nelze získat uid seznamů kontaktů: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1079 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1066 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "Nelze odstranit kontakty: " @@ -1014,18 +1020,18 @@ msgid "Empty URI" msgstr "Prázdná adresa URI" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:564 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "Server je nedostupný (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:587 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:612 #, c-format msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" msgstr "Obdržen neočekávaný stavový kód HTTP %d (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2334 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2691 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2302 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2672 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" @@ -1034,92 +1040,95 @@ "Server je nedostupný, kalendář je otevřený pouze pro čtení.\n" "Chybová hláška: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4627 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4597 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "Kalendář nepodporuje volné/obsazené termíny" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:771 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:921 msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:807 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Narozeniny: %s" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:838 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:988 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Výročí: %s" -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:235 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "Nelze uložit data kalendáře: Chybné adresa URI." +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:242 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Nelze uložit data kalendáře" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:424 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:542 +#, c-format msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Přesměrováno na neplatnou adresu URI" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:465 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:579 +#, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Špatný formát souboru." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:589 +#, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Není to kalendář." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:795 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:796 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:527 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:934 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:938 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:511 msgid "Could not create cache file" msgstr "Nelze vytvořit soubor pro mezipaměť" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Nelze získat data o počasí" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276 msgid "Weather: Fog" msgstr "Počasí: Mlha" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Počasí: Zatažená noc" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Počasí: Zamračeno" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Počasí: Zataženo" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280 msgid "Weather: Showers" msgstr "Počasí: Přeháňky" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281 msgid "Weather: Snow" msgstr "Počasí: Sníh" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Počasí: Jasná noc" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Počasí: Slunečno" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Počasí: Bouřky" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:408 msgid "Forecast" msgstr "Předpověď počasí" @@ -1138,82 +1147,82 @@ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" msgstr "Zadejte heslo %s k povolení proxy pro uživatele %s" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4002 msgid "Repository is offline" msgstr "Repozitář je odpojen" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4004 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135 msgid "No such calendar" msgstr "Takový kalendář neexistuje" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4006 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 msgid "Object not found" msgstr "Objekt nenalezen" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4008 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 msgid "Invalid object" msgstr "Neplatný objekt" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4010 msgid "URI not loaded" msgstr "Adresa URI nebyla načtena" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4012 msgid "URI already loaded" msgstr "Adresa URI již byla načtena" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4016 msgid "Unknown User" msgstr "Neznámý uživatel" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4018 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 msgid "Object ID already exists" msgstr "ID objektu již existuje" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4020 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokol není podporován" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4022 msgid "Operation has been canceled" msgstr "Operace byla zrušena" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4024 msgid "Could not cancel operation" msgstr "Nelze zrušit operaci" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589 ../libedataserver/e-client.c:124 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4026 ../libedataserver/e-client.c:128 msgid "Authentication failed" msgstr "Ověření totožnosti selhalo" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759 -#: ../libedataserver/e-client.c:126 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4028 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:845 +#: ../libedataserver/e-client.c:130 msgid "Authentication required" msgstr "Je vyžadováno ověření totožnosti" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4030 msgid "A D-Bus exception has occurred" msgstr "Došlo k výjimce na sběrnici DBUS" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4034 msgid "No error" msgstr "Žádná chyba" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:141 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 msgid "Unknown user" msgstr "Neznámý uživatel" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:144 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:145 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 msgid "Invalid range" msgstr "Neplatný rozsah" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:600 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 msgid "Failed to run calendar factory" msgstr "Nelze spustit implementaci kalendáře" @@ -1221,8 +1230,7 @@ msgid "Failed to find system calendar" msgstr "Nelze najít systémový kalendář" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 msgid "Calendar does not exist" msgstr "Kalendář neexistuje" @@ -1230,251 +1238,253 @@ msgid "Invalid source type" msgstr "Neplatný typ zdroje" -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1326 +#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1339 msgid "Untitled appointment" msgstr "Nepojmenovaná událost" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017 msgid "31st" msgstr "31." -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:696 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:723 msgctxt "Priority" msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:698 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:725 msgctxt "Priority" msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:700 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:727 msgctxt "Priority" msgid "Low" msgstr "Nízká" #. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:721 msgctxt "Priority" msgid "Undefined" msgstr "Nedefinovaná" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:36 msgid "Cannot process, calendar backend is opening" msgstr "Nelze zpracovat, serverová část kalendáře je otevřená" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:212 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:135 #, c-format msgid "Unknown calendar property '%s'" msgstr "Neznámé vlastnictví kalendáře „%s“" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:229 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:152 #, c-format msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" msgstr "Nelze změnit hodnotu vlastnictví kalendáře: „%s“" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:72 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:728 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:750 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:865 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:896 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1126 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:985 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1185 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1215 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "„%s“ neočekává žádné parametry" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:224 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:308 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1167 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:229 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:274 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:313 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1256 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "„%s“ očekává jeden parametr" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:114 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:314 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:795 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:126 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:319 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:884 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "„%s“ očekává jako první parametr řetězec" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:129 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:134 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "„%s“ očekává jako první parametr řetězec data/času podle ISO 8601" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:455 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:789 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:931 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:535 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1020 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "„%s“ očekává dva parametry" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:177 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:230 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:275 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:396 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:461 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:235 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:401 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:484 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:541 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1026 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1262 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "„%s“ očekává jako první parametr time_t" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:185 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "„%s“ očekává jako druhý parametr celé číslo" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:390 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:395 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects two arguments" msgid "\"%s\" expects two or three arguments" msgstr "„%s“ očekává dva nebo tři parametry" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:404 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:470 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:945 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:409 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:490 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:550 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1034 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "„%s“ očekává jako druhý parametr time_t" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:418 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" msgstr "„%s“ očekává jako třetí parametr řetězec" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:803 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:892 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "„%s“ očekává jako druhý parametr řetězec" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:922 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " @@ -1484,12 +1494,12 @@ "„%s“ očekává jako první parametr jedno z „any“, „summary“, „description“, " "„location“, „attendee“, „organizer“, „classification“" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:995 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1084 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "„%s“ očekává alespoň jeden parametr" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1009 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1098 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " @@ -1498,96 +1508,96 @@ "„%s“ očekává jako všechny parametry řetězce nebo právě jeden parametr " "pravdivostní hodnotu nepravda (#f)" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 msgid "Unsupported method" msgstr "Nepodporovaná metoda" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:989 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:909 msgid "Cannot open calendar: " msgstr "Kalendář nelze otevřít: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:934 msgid "Cannot remove calendar: " msgstr "Kalendář nelze odstranit: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1041 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:961 msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "Kalendář nelze obnovit: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1070 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:990 msgid "Cannot retrieve backend property: " msgstr "Nelze získat vlastnictví serverové části: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1125 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1045 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "Nelze získat cestu k objektu kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1155 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1075 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "Nelze získat seznam objektů kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1184 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1104 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "Nelze získat seznam volných/obsazených termínů z kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1215 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1142 msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "Nelze vytvořit objekt kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1247 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1177 msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "Nelze změnit objekt kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1217 msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "Nelze odstranit objekt kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1308 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254 msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "Nelze získat objekty kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1339 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1285 msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "Nelze odeslat objekty kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1371 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1317 msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "Nelze získat uri příloh: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1399 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1345 msgid "Could not discard reminder: " msgstr "Nelze zrušit připomínku: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1428 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1374 msgid "Could not get calendar view path: " msgstr "Nelze získat cestu k zobrazení kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1458 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1404 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " msgstr "Nelze získat časové pásmo kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1484 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1430 msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "Nelze přidat časové pásmo kalendáře: " -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:220 #, c-format msgid "Invalid call" msgstr "Neplatné volání" @@ -1607,54 +1617,54 @@ msgid "Could not instantiate backend" msgstr "Nelze vytvořit instanci podpůrné vrstvy" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:200 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:206 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Digitální podpis není touto šifrou podporován" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:213 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:219 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Ověřování podpisu není touto šifrou podporováno" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:229 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:235 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Šifrovaní není touto šifrou podporováno" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:243 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:249 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Dešifrovaní není touto šifrou podporováno" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:256 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:262 #, c-format msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "Nemůžete importovat klíče s touto šifrou" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:270 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:276 #, c-format msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Nemůžete exportovat klíče s touto šifrou" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:812 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:817 msgid "Signing message" msgstr "Podepisování zprávy" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1058 msgid "Encrypting message" msgstr "Šifrování zprávy" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1185 msgid "Decrypting message" msgstr "Dešifrování zprávy" -#: ../camel/camel-data-cache.c:178 +#: ../camel/camel-data-cache.c:181 #, c-format msgid "Unable to create cache path" msgstr "Nelze vytvořit cestu mezipaměti" -#: ../camel/camel-data-cache.c:504 +#: ../camel/camel-data-cache.c:509 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Nelze odstranit položku mezipaměti: %s: %s" @@ -1686,11 +1696,11 @@ msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Obnova synchronizace se serverem" -#: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89 +#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "Stahování nové zprávy pro režim odpojení" -#: ../camel/camel-disco-folder.c:410 +#: ../camel/camel-disco-folder.c:417 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Příprava složky „%s“ pro práci při odpojení" @@ -1699,22 +1709,23 @@ msgid "Copy folder content locally for offline operation" msgstr "Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení" -#: ../camel/camel-disco-store.c:456 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1157 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1935 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3192 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:324 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:357 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:411 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:457 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:491 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:531 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:567 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:242 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1306 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1394 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1440 +#: ../camel/camel-disco-store.c:466 ../camel/camel-imapx-folder.c:410 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:443 ../camel/camel-imapx-folder.c:479 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:535 ../camel/camel-imapx-folder.c:611 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:645 ../camel/camel-imapx-folder.c:685 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:721 ../camel/camel-imapx-store.c:273 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1363 ../camel/camel-imapx-store.c:1451 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1497 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1246 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2002 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2469 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3219 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:525 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:655 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:838 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1036 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:394 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:807 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Pro dokončení této operace musíte pracovat připojeni" @@ -1724,64 +1735,64 @@ msgid "Canceled" msgstr "Zrušeno" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:878 ../camel/camel-filter-search.c:697 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:895 ../camel/camel-filter-search.c:762 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Nelze vytvořit proces potomka „%s“: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:926 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:943 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Přijat neplatný proud zprávy od %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1131 ../camel/camel-filter-driver.c:1140 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1139 ../camel/camel-filter-driver.c:1146 msgid "Syncing folders" msgstr "Synchronizace složky" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1235 ../camel/camel-filter-driver.c:1681 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1240 ../camel/camel-filter-driver.c:1695 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Chyba při zpracování filtru: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1692 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1251 ../camel/camel-filter-driver.c:1706 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Chyba při spuštění filtru: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1347 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Nelze otevřít složku fronty" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1355 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1359 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Nelze zpracovat složku fronty" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1377 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Stahování zprávy %d (%d%%)" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1380 ../camel/camel-filter-driver.c:1402 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1384 ../camel/camel-filter-driver.c:1406 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Nelze stáhnout zprávu %d" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1417 ../camel/camel-filter-driver.c:1518 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1421 ../camel/camel-filter-driver.c:1527 msgid "Syncing folder" msgstr "Synchronizace složky" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1422 ../camel/camel-filter-driver.c:1524 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1426 ../camel/camel-filter-driver.c:1533 msgid "Complete" msgstr "Dokončeno" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1482 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1485 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Stahování zprávy %d z %d" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1500 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1503 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Chyba při zprávě %d z %d" @@ -1790,20 +1801,20 @@ msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Nelze stáhnout zprávu" -#: ../camel/camel-filter-search.c:447 +#: ../camel/camel-filter-search.c:512 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Neplatné parametry pro (system-flag)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:465 +#: ../camel/camel-filter-search.c:530 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Neplatné parametry pro (user-tag)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:874 ../camel/camel-filter-search.c:883 +#: ../camel/camel-filter-search.c:939 ../camel/camel-filter-search.c:948 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Chyba při spuštění vyhledávání filtru: %s: %s" -#: ../camel/camel-folder.c:243 +#: ../camel/camel-folder.c:270 #, c-format msgid "Learning new spam message in '%s'" msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" @@ -1811,7 +1822,7 @@ msgstr[1] "Učení nevyžádaných zpráv v „%s“" msgstr[2] "Učení nevyžádaných zpráv v „%s“" -#: ../camel/camel-folder.c:283 +#: ../camel/camel-folder.c:310 #, c-format msgid "Learning new ham message in '%s'" msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" @@ -1819,7 +1830,7 @@ msgstr[1] "Učení korektních zpráv v „%s“" msgstr[2] "Učení korektních zpráv v „%s“" -#: ../camel/camel-folder.c:331 +#: ../camel/camel-folder.c:358 #, c-format msgid "Filtering new message in '%s'" msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" @@ -1827,32 +1838,31 @@ msgstr[1] "Filtrování nový zpráv v „%s“" msgstr[2] "Filtrování nový zpráv v „%s“" -#: ../camel/camel-folder.c:902 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319 +#: ../camel/camel-folder.c:930 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:322 msgid "Moving messages" msgstr "Přesouvání zprávy" -#: ../camel/camel-folder.c:905 +#: ../camel/camel-folder.c:933 msgid "Copying messages" msgstr "Kopírování zprávy" -#: ../camel/camel-folder.c:1160 +#: ../camel/camel-folder.c:1253 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder '%s'" msgstr "Informace o kvótě nejsou podporovány pro složku „%s“" -#: ../camel/camel-folder.c:3271 +#: ../camel/camel-folder.c:3603 #, c-format msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgstr "Získávání zprávy '%s' v %s" -#: ../camel/camel-folder.c:3404 +#: ../camel/camel-folder.c:3753 #, c-format msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "Stahování informací o kvótě pro „%s“" -#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:472 -#: ../camel/camel-folder-search.c:647 +#: ../camel/camel-folder-search.c:417 ../camel/camel-folder-search.c:581 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -1861,8 +1871,7 @@ "Nelze zpracovat vyhledávací výraz: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:369 ../camel/camel-folder-search.c:484 -#: ../camel/camel-folder-search.c:659 +#: ../camel/camel-folder-search.c:429 ../camel/camel-folder-search.c:593 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -1872,47 +1881,47 @@ "%s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:873 ../camel/camel-folder-search.c:916 +#: ../camel/camel-folder-search.c:811 ../camel/camel-folder-search.c:854 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) vyžaduje jeden výsledek pravdivostního typu" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:977 +#: ../camel/camel-folder-search.c:921 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) není povoleno uvnitř %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:984 ../camel/camel-folder-search.c:992 +#: ../camel/camel-folder-search.c:928 ../camel/camel-folder-search.c:936 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) vyžaduje řetězec s typem porovnávání" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1020 +#: ../camel/camel-folder-search.c:964 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) očekává jako výsledek pole" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1030 +#: ../camel/camel-folder-search.c:974 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) vyžaduje nastavenou složku" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:657 ../camel/camel-gpg-context.c:662 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1288 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:663 ../camel/camel-gpg-context.c:668 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1327 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Nelze spustit gpg: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:662 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:762 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:668 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848 msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:727 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:733 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -1923,17 +1932,17 @@ "\n" "%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:744 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Nelze zpracovat nápovědy gpg userid." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 ../camel/camel-gpg-context.c:784 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:809 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Nelze zpracovat požadavek hesla gpg." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:805 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:830 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" @@ -1942,7 +1951,7 @@ "K odemknutí klíče své smart karty\n" "potřebujete PIN: „%s“" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:809 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:834 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" @@ -1951,83 +1960,80 @@ "K odemknutí klíče uživatele potřebujete\n" "heslo: „%s“" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:815 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:840 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "Neočekávaný požadavek od GnuPG pro „%s“" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:844 ../camel/camel-net-utils.c:523 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:260 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5014 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5031 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:161 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414 -#: ../libedataserver/e-client.c:134 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:879 ../camel/camel-net-utils.c:523 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:382 +#: ../libedataserver/e-client.c:140 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:900 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Nelze odemknout tajný klíč. Byla zadána tři chybná hesla." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:874 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:913 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Neočekávaná odpověď od GnuPG: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1005 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1044 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Nelze zašifrovat zprávu: Nejsou určeni platní příjemci." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1552 ../camel/camel-smime-context.c:827 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1591 ../camel/camel-smime-context.c:831 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "Nelze vygenerovat data podpisu: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1601 ../camel/camel-gpg-context.c:1805 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-gpg-context.c:2062 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2162 ../camel/camel-gpg-context.c:2210 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1640 ../camel/camel-gpg-context.c:1844 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:2101 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2201 ../camel/camel-gpg-context.c:2249 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Nelze spustit gpg." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1680 ../camel/camel-gpg-context.c:1688 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1696 ../camel/camel-gpg-context.c:1716 -#: ../camel/camel-smime-context.c:953 ../camel/camel-smime-context.c:967 -#: ../camel/camel-smime-context.c:976 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1719 ../camel/camel-gpg-context.c:1727 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1735 ../camel/camel-gpg-context.c:1755 +#: ../camel/camel-smime-context.c:957 ../camel/camel-smime-context.c:971 +#: ../camel/camel-smime-context.c:980 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "Nelze ověřit podpis zprávy: nesprávný formát zprávy" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1758 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1797 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "Nelze ověřit podpis zprávy: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1881 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1920 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "Nelze vygenerovat data šifrování: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1934 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1973 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Toto je digitálně šifrovaná část zprávy" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1992 ../camel/camel-gpg-context.c:2001 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2024 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2031 ../camel/camel-gpg-context.c:2040 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2063 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Nelze dešifrovat zprávu: Nesprávný formát zprávy" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2012 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2051 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Nelze dešifrovat část MIME: chyba protokolu" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2103 ../camel/camel-smime-context.c:1264 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 ../camel/camel-smime-context.c:1268 msgid "Encrypted content" msgstr "Šifrovaný obsah" -#: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78 +#: ../camel/camel-stream-null.c:78 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" msgstr "Pouze nastavení na začátek je podporováno s CamelHttpStream" @@ -2149,7 +2155,7 @@ msgid "SSL unavailable" msgstr "SSL není k dispozici" -#: ../camel/camel-network-service.c:123 +#: ../camel/camel-network-service.c:112 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Nelze se připojit k %s: " @@ -2181,12 +2187,12 @@ msgid "Name lookup failed: %s" msgstr "Vyhledávání jména selhalo: %s" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:202 +#: ../camel/camel-offline-folder.c:207 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "Synchronizace zprávy ve složce „%s“ na disk" -#: ../camel/camel-offline-journal.c:147 ../camel/camel-offline-journal.c:177 +#: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177 #, c-format msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" msgstr "Nelze zapsat odpojený deník o složce „%s“: %s" @@ -2199,22 +2205,22 @@ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Pro čtení pošty jako dotazu na jinou množinu složek" -#: ../camel/camel-provider.c:192 +#: ../camel/camel-provider.c:193 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Nelze načíst %s: Načítání modulů není v tomto systému podporováno." -#: ../camel/camel-provider.c:201 +#: ../camel/camel-provider.c:202 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Nelze načíst %s: %s" -#: ../camel/camel-provider.c:210 +#: ../camel/camel-provider.c:211 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Nelze načíst %s: V modulu není inicializační kód." -#: ../camel/camel-provider.c:400 ../camel/camel-session.c:351 +#: ../camel/camel-provider.c:410 ../camel/camel-session.c:398 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "Pro protokol „%s“ není k dispozici poskytovatel" @@ -2259,11 +2265,11 @@ "Neplatná informace sledování:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41 +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." @@ -2271,11 +2277,11 @@ "Tato volba vás připojí k serveru pomocí bezpečného hesla CRAM-MD5, pokud ho " "server podporuje." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." @@ -2283,47 +2289,47 @@ "Tato volba vás připojí k serveru pomocí bezpečného hesla DIGEST-MD5, pokud " "ho server podporuje." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:830 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 #, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "Výzva serveru je příliš dlouhá (>2048 bajtů)" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:841 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:861 #, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Výzva pro server neplatná\n" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:849 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:869 #, c-format msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" msgstr "Výzva serveru obsahovala neplatný token „Kvalita ochrany“" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:902 #, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "Odpověď serveru neobsahovala data o autorizaci" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:904 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:923 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "Odpověď serveru obsahovala neúplná data o autorizaci" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:936 #, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "Odpověď serveru se neshoduje" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93 msgid "" "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Tato volba vás připojí k serveru pomocí ověření totožnosti Kerberos 5." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." @@ -2331,18 +2337,18 @@ "Zadaný mechanismus není podporován vloženými údaji nebo není rozpoznán " "implementací." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "Zadaný parametr target_name má chybný tvar." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" "Zadaný parametr target_name obsahoval neplatný nebo nepodporovaný typ jména." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." @@ -2350,14 +2356,14 @@ "Input_token obsahuje spojení s kanálem odlišné od spojení zadané parametrem " "input_chan_bindings." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" "Input_token obsahuje neplatný podpis nebo nebylo možné podpis ověřit." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." @@ -2365,52 +2371,52 @@ "Zadané údaje nebyly pro zavedení kontextu platné, nebo odkaz na údaje " "neodkazoval na žádné údaje." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "Dodaný odkaz na kontext neodkazoval na platný kontext." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Kontrola konzistence provedená na input_token selhala." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Kontrola konzistence provedená nad údaji selhala." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Odkazované údaje vypršely." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:321 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:365 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:382 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:337 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:381 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:398 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:563 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Neplatná odpověď ověřování totožnosti od serveru." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:410 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "Nepodporovaná bezpečnostní vrstva." -#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 msgid "Login" msgstr "Přihlášení do systému" -#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Tato volba vás připojí k serveru pomocí jednoduchého hesla." -#: ../camel/camel-sasl-login.c:92 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:107 #, c-format msgid "Unknown authentication state." msgstr "Neznámý stav ověřování totožnosti." -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42 +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:47 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44 +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." @@ -2418,28 +2424,28 @@ "Tato volba vás připojí k serveru založenému na Windows pomocí ověření NTLM / " "Secure Password Authentication." -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39 +#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44 msgid "PLAIN" msgstr "PLAIN" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP před SMTP" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Tato volba bude autorizovat spojení POP před pokusem o spojení SMTP" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84 msgid "POP Source UID" msgstr "Zdrojové UID pro POP" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "POP před ověřením totožnosti SMTP pomocí neznámého transportu" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:118 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "" @@ -2465,256 +2471,256 @@ msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "Adresa URL „%s“ vyžaduje komponentu cesty" -#: ../camel/camel-session.c:361 +#: ../camel/camel-session.c:407 #, c-format msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" msgstr "Neplatný GType registrovaný pro protokol „%s“" -#: ../camel/camel-session.c:944 +#: ../camel/camel-session.c:1239 #, c-format msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgstr "Zadejte prosím %s heslo pro %s na počítači %s." -#: ../camel/camel-smime-context.c:347 ../camel/camel-smime-context.c:1053 +#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1057 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "Nelze najít certifikát pro „%s“" -#: ../camel/camel-smime-context.c:375 +#: ../camel/camel-smime-context.c:379 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "Nelze vytvořit zprávu CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:380 +#: ../camel/camel-smime-context.c:384 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "Nelze vytvořit podepsaná data CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:386 +#: ../camel/camel-smime-context.c:390 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "Nelze přiložit podepsaná data CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:393 +#: ../camel/camel-smime-context.c:397 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "Nelze přiložit data CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:399 +#: ../camel/camel-smime-context.c:403 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "Nelze vytvořit informace o podepisující osobě CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:405 +#: ../camel/camel-smime-context.c:409 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "Nelze najít řetězec certifikátů" -#: ../camel/camel-smime-context.c:411 +#: ../camel/camel-smime-context.c:415 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "Nelze přidat čas podpisu CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:435 ../camel/camel-smime-context.c:450 +#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "Šifrovací certifikát pro „%s“ neexistuje" -#: ../camel/camel-smime-context.c:457 +#: ../camel/camel-smime-context.c:461 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Nelze přidat atribut SMIMEEncKeyPrefs" -#: ../camel/camel-smime-context.c:462 +#: ../camel/camel-smime-context.c:466 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Nelze přidat atribut MS SMIMEEncKeyPrefs" -#: ../camel/camel-smime-context.c:467 +#: ../camel/camel-smime-context.c:471 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "Nelze přidat šifrovací certifikát" -#: ../camel/camel-smime-context.c:473 +#: ../camel/camel-smime-context.c:477 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "Nelze přidat informace o podepisující osobě CMS" #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:506 +#: ../camel/camel-smime-context.c:510 msgid "Unverified" msgstr "Neověřeno" -#: ../camel/camel-smime-context.c:508 +#: ../camel/camel-smime-context.c:512 msgid "Good signature" msgstr "Dobrý podpis" -#: ../camel/camel-smime-context.c:510 +#: ../camel/camel-smime-context.c:514 msgid "Bad signature" msgstr "Špatný podpis" -#: ../camel/camel-smime-context.c:512 +#: ../camel/camel-smime-context.c:516 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "Obsah byl při přenosu poškozen nebo změněn" -#: ../camel/camel-smime-context.c:514 +#: ../camel/camel-smime-context.c:518 msgid "Signing certificate not found" msgstr "Podpisový certifikát nenalezen" -#: ../camel/camel-smime-context.c:516 +#: ../camel/camel-smime-context.c:520 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Nedůvěryhodný podpisový certifikát" -#: ../camel/camel-smime-context.c:518 +#: ../camel/camel-smime-context.c:522 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "Neznámý algoritmus podpisu" -#: ../camel/camel-smime-context.c:520 +#: ../camel/camel-smime-context.c:524 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "Algoritmus podpisu není podporován" -#: ../camel/camel-smime-context.c:522 +#: ../camel/camel-smime-context.c:526 msgid "Malformed signature" msgstr "Nesprávně vytvořený podpis" -#: ../camel/camel-smime-context.c:524 +#: ../camel/camel-smime-context.c:528 msgid "Processing error" msgstr "Chyba při zpracování" -#: ../camel/camel-smime-context.c:569 +#: ../camel/camel-smime-context.c:573 msgid "No signed data in signature" msgstr "V podpisu nejsou podepsaná data" -#: ../camel/camel-smime-context.c:574 +#: ../camel/camel-smime-context.c:578 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "V obálce dat schází heš" -#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:598 +#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Nelze spočítat heš" -#: ../camel/camel-smime-context.c:605 ../camel/camel-smime-context.c:609 +#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613 msgid "Cannot set message digests" msgstr "Nelze nastavit heš zprávy" -#: ../camel/camel-smime-context.c:619 ../camel/camel-smime-context.c:624 +#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628 msgid "Certificate import failed" msgstr "Import certifikátu selhal" -#: ../camel/camel-smime-context.c:634 +#: ../camel/camel-smime-context.c:638 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "Certifikát je jediná zpráva, nelze ověřit certifikáty" -#: ../camel/camel-smime-context.c:637 +#: ../camel/camel-smime-context.c:641 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "Certifikát je jediná zpráva, certifikáty importovány a ověřeny" -#: ../camel/camel-smime-context.c:641 +#: ../camel/camel-smime-context.c:645 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "Nelze najít heše podpisu" -#: ../camel/camel-smime-context.c:657 +#: ../camel/camel-smime-context.c:661 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Podepisující: %s <%s>: %s\n" -#: ../camel/camel-smime-context.c:838 ../camel/camel-smime-context.c:1126 +#: ../camel/camel-smime-context.c:842 ../camel/camel-smime-context.c:1130 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Nelze vytvořit kontext kodéru" -#: ../camel/camel-smime-context.c:844 +#: ../camel/camel-smime-context.c:848 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Nelze přidat data ke kodéru CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:849 ../camel/camel-smime-context.c:1143 +#: ../camel/camel-smime-context.c:853 ../camel/camel-smime-context.c:1147 msgid "Failed to encode data" msgstr "Nelze zakódovat data" -#: ../camel/camel-smime-context.c:992 ../camel/camel-smime-context.c:1239 +#: ../camel/camel-smime-context.c:996 ../camel/camel-smime-context.c:1243 msgid "Decoder failed" msgstr "Dekodér selhal" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1061 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1065 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Nelze najít společný algoritmus pro šifrování" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1069 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1073 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Nelze alokovat slot pro šifrovací klíč" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1080 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1084 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Nelze vytvořit zprávu CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1086 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1090 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "Nelze vytvořit zabalená data CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1092 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1096 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "Nelze připojit zabalená data CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1098 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1102 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Nelze připojit objekt dat CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1111 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "Nelze vytvořit informace o příjemci CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1112 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1116 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Nelze přidat informace o příjemci CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1137 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1141 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Nelze přidat data ke kodéru" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1246 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1250 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "Dešifrování S/MIME: Nenalezen šifrovaný obsah" -#: ../camel/camel-store.c:1815 +#: ../camel/camel-store.c:1838 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“: složka existuje" -#: ../camel/camel-store.c:1858 +#: ../camel/camel-store.c:1881 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Otevírání složky „%s“" -#: ../camel/camel-store.c:2043 +#: ../camel/camel-store.c:2066 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Prohledávání složek v „%s“" #. the name of the Trash folder, used for deleted messages -#: ../camel/camel-store.c:2055 ../camel/camel-store.c:2065 +#: ../camel/camel-store.c:2078 ../camel/camel-store.c:2088 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Trash" msgstr "Koš" #. the name of the Junk folder, used for spam messages -#: ../camel/camel-store.c:2058 ../camel/camel-store.c:2069 +#: ../camel/camel-store.c:2081 ../camel/camel-store.c:2092 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 msgid "Junk" msgstr "Nevyžádané" -#: ../camel/camel-store.c:2520 +#: ../camel/camel-store.c:2540 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Nelze vytvořit složku: %s: složka existuje" -#: ../camel/camel-store.c:2534 +#: ../camel/camel-store.c:2554 #, c-format msgid "Creating folder '%s'" msgstr "Vytváření složky „%s“" -#: ../camel/camel-store.c:2652 ../camel/camel-vee-store.c:352 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 +#: ../camel/camel-store.c:2672 ../camel/camel-vee-store.c:410 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:300 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nelze odstranit složku: %s: Neplatná operace" -#: ../camel/camel-store.c:2795 ../camel/camel-vee-store.c:402 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:715 +#: ../camel/camel-store.c:2815 ../camel/camel-vee-store.c:460 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:768 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s: Neplatná operace" -#: ../camel/camel-stream-filter.c:327 +#: ../camel/camel-stream-filter.c:334 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" msgstr "Pouze nastavení na začátek je podporováno s CamelStreamFilter" @@ -2728,80 +2734,80 @@ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Nelze se připojit příkazem „%s“: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:756 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:767 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:647 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:658 #, c-format msgid "The proxy host does not support SOCKS4" msgstr "Hostitel proxy nepodporuje SOCKS4" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:778 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:669 #, c-format msgid "The proxy host denied our request: code %d" msgstr "Hostitel proxy odmítl váš požadavek: kód %d" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:874 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:765 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771 #, c-format msgid "The proxy host does not support SOCKS5" msgstr "Hostitel proxy nepodporuje SOCKS5" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:886 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:777 #, c-format msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" msgstr "Nelze najít vhodný typ ověřování totožnosti: kód 0x%x" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789 msgid "General SOCKS server failure" msgstr "Obecné selhání serveru SOCKS" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:790 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" msgstr "Pravidla serveru SOCKS nedovolují připojení" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:791 msgid "Network is unreachable from SOCKS server" msgstr "Síť je ze serveru SOCKS nedostupná" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:901 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:792 msgid "Host is unreachable from SOCKS server" msgstr "Počítač je ze serveru SOCKS nedostupný" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:902 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:793 msgid "Connection refused" msgstr "Připojení odmítnuto" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:794 msgid "Time-to-live expired" msgstr "Životnost vypršela" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:904 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:795 msgid "Command not supported by SOCKS server" msgstr "Příkaz není serverem SOCKS podporován" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:905 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:796 msgid "Address type not supported by SOCKS server" msgstr "Typ adresy není serverem SOCKS podporován" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:906 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:797 msgid "Unknown error from SOCKS server" msgstr "Neznámá chyba ze serveru SOCKS" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:939 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:830 #, c-format msgid "Got unknown address type from SOCKS server" msgstr "Obdržen neznámý typ adresy ze serveru SOCKS" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:957 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:848 #, c-format msgid "Incomplete reply from SOCKS server" msgstr "Neúplná odpověď ze serveru SOCKS" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:977 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:868 #, c-format msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" msgstr "Název počítače je příliš dlouhý (maximum je 255 znaků)" #. SOCKS5 #. reserved - must be 0 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1009 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1019 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:910 #, c-format msgid "Invalid reply from proxy server" msgstr "Neplatná odpověď ze serveru proxy" @@ -2819,11 +2825,11 @@ "Otisk: %s\n" "Podpis: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:508 msgid "GOOD" msgstr "DOBŘE" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:508 msgid "BAD" msgstr "ŠPATNĚ" @@ -2843,7 +2849,7 @@ "\n" "Chcete ho akceptovat?" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:579 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" @@ -2852,7 +2858,7 @@ "Problém s certifikátem: %s\n" "Vystavitel: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:568 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:631 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" @@ -2861,7 +2867,7 @@ "Chybná doména certifikátu: %s\n" "Vystavitel: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:649 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" @@ -2870,7 +2876,7 @@ "Certifikát vypršel: %s\n" "Vystavitel: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:603 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:666 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" @@ -2879,38 +2885,38 @@ "Vypršel seznam odvolaných certifikátů: %s\n" "Vystavitel: %s" -#: ../camel/camel-url.c:333 +#: ../camel/camel-url.c:330 #, c-format msgid "Could not parse URL '%s'" msgstr "Nelze zpracovat adresu URL „%s“" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1310 ../camel/camel-vee-folder.c:1470 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:843 ../camel/camel-vee-folder.c:953 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Nelze kopírovat nebo přesunout zprávy do Virtuální složky" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1343 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:876 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Taková zpráva %s v %s neexistuje" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1411 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:929 #, c-format msgid "Error storing '%s': " msgstr "Chyba při ukládání „%s“: " #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown #. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../camel/camel-vee-store.c:37 +#: ../camel/camel-vee-store.c:38 msgid "Unmatched" msgstr "Nepřiřazené" -#: ../camel/camel-vee-store.c:378 +#: ../camel/camel-vee-store.c:436 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Nelze odstranit složku: %s: Složka neexistuje" -#: ../camel/camel-vee-store.c:412 +#: ../camel/camel-vee-store.c:470 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s: Složka neexistuje" @@ -2923,24 +2929,24 @@ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Nelze kopírovat zprávy do složky Nevyžádané" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:200 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:299 #, c-format msgid "No output stream" msgstr "Žádný odchozí proud" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:208 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:307 #, c-format msgid "No input stream" msgstr "Žádný vstupní proud" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:389 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Server neočekávaně zrušil spojení: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:426 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" @@ -2949,27 +2955,27 @@ "Výstraha od serveru IMAP %s@%s:\n" "%s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:508 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Neočekávaná odpověď od serveru IMAP: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:520 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "Příkaz IMAP selhal: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:603 #, c-format msgid "Server response ended too soon." msgstr "Odpověď serveru skončila příliš brzy." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:775 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:818 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Odpověď serveru IMAP neobsahovala informaci %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:813 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:856 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Neočekávaná odpověď OK od serveru IMAP: %s" @@ -2978,100 +2984,97 @@ msgid "Always check for new mail in this folder" msgstr "Vždy hledat novou poštu v této složce" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:439 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit složku %s: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:390 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:460 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Nelze načíst souhrn pro %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1052 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4065 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1127 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in %s" msgstr "Hledání změněné zprávy v %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3481 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3436 msgid "Unable to retrieve message: " msgstr "Nelze přijmout zprávu: " -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3518 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5344 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6119 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3473 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Nelze získat zprávu s ID %s: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3519 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5345 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6120 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3474 msgid "No such message available." msgstr "Žádná taková zpráva není k dispozici." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3594 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4501 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3547 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4417 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Tato zpráva není v tuto chvíli dostupná" +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4005 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4168 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4023 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4173 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in %s" msgstr "Stahování souhrnných informací o nových zprávách v %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4302 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4216 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" msgstr "" "Neúplná odpověď od serveru: pro zprávu %d nebyly poskytnuty žádné informace" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4312 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4226 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" msgstr "Neúplná odpověď od serveru: pro zprávu %d nebylo poskytnuto UID" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4541 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4454 #, c-format msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Nelze nalézt tělo zprávy v odpovědi FETCH." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:197 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:257 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:196 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253 msgid "Could not open cache directory: " msgstr "Nelze otevřít složku mezipaměti: %s " -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:335 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:331 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Nelze uložit zprávu %s do mezipaměti: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:401 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:397 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: " msgstr "Nelze uložit zprávu %s do mezipaměti: " -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:543 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:539 #, c-format msgid "Failed to cache %s: " msgstr "Nelze uložit %s do mezipaměti: " #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Kontrola nové pošty" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "_Hledat novou poštu ve všech složkách" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" msgstr "_Hledat nové zprávy v přihlášených složkách" @@ -3089,36 +3092,37 @@ msgid "Co_mmand:" msgstr "Pří_kaz:" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 msgid "Folders" msgstr "Složky" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "_Zobrazovat pouze přihlášené složky" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "_Předefinovat jmenný prostor složek ze serveru" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53 msgid "Names_pace:" msgstr "Jmenný _prostor:" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:97 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "Options" msgstr "Volby" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "_Použít filtry na nové zprávy ve složce Příchozí na tomto serveru" @@ -3127,78 +3131,76 @@ msgid "Check new messages for Jun_k contents" msgstr "Hledat n_evyžádanou poštu v nových zprávách" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" msgstr "Hledat nevyžádané zprávy jen ve složce _Příchozí" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" msgstr "Automaticky _synchronizovat vzdálenou poštu s místní" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:71 msgid "IMAP default port" msgstr "Výchozí port pro IMAP" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 msgid "IMAP over SSL" msgstr "IMAP přes SSL" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Pro čtení a ukládání pošty na serverech IMAP." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:249 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:251 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Tato volba vás připojí server IMAP pomocí hesel přenášených v prostém textu." #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:224 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2601 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:340 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:796 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:469 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:622 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:628 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:716 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:367 ../camel/camel-imapx-store.c:838 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:272 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2640 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:474 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:301 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:679 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:685 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:769 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:387 msgid "Inbox" msgstr "Příchozí" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:356 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:383 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3042 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:3297 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Nelze se připojit k serveru IMAP %s v zabezpečeném režimu: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:357 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3043 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:3298 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS není podporováno" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:376 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:3337 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "Nelze se připojit k serveru IMAP %s v zabezpečeném režimu: " @@ -3245,74 +3247,74 @@ "%s\n" "\n" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:878 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:144 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:155 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:810 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Server IMAP %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:158 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:813 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Služba IMAP pro %s na %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1972 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2176 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:315 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:342 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2227 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Složka %s neexistuje" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2445 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1327 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1384 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2046 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2484 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "Název složky „%s“ je neplatný, protože obsahuje znak „%c“" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2050 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1348 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1405 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2109 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2548 #, c-format msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Rodičovská složka nemůže obsahovat podsložky" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:550 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2158 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:268 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:421 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“: složka již existuje." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2458 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1338 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1395 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2497 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Neznámá rodičovská složka: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3235 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3263 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected" msgstr "Server neočekávaně zrušil spojení" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3238 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3266 msgid "Server unexpectedly disconnected: " msgstr "Server neočekávaně zrušil spojení: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:91 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:101 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "Nelze vytvořit shrnutí složky pro %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:99 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:109 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "Nelze vytvořit mezipaměť pro %s: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" msgstr "Použít _rychlou synchronizaci, pokud ji server podporuje" @@ -3328,23 +3330,23 @@ msgid "Numbe_r of cached connections to use" msgstr "P_očet spojení v mezipaměti k použití" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 msgid "Namespace:" msgstr "Jmenný prostor:" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75 msgid "Default IMAP port" msgstr "Výchozí port pro IMAP" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1504 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:1457 msgid "Error writing to cache stream: " msgstr "Chyba při zápisu pošty do proudu mezipaměti: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2214 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:2384 #, c-format msgid "Not authenticated" msgstr "Uživatele nelze ověřit" @@ -3353,39 +3355,38 @@ msgid "Closing tmp stream failed: " msgstr "Zavírání dočasného proudu selhalo: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5490 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5505 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6275 ../camel/camel-imapx-server.c:6290 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Nelze vytvořit soubor fronty: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1115 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1171 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1749 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Taková složka neexistuje: %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70 +#: ../camel/camel-imapx-stream.c:72 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "Zdrojový proud nevrátil žádná data" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79 +#: ../camel/camel-imapx-stream.c:81 #, c-format msgid "Source stream unavailable" msgstr "Zdrojový proud není dostupný" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:191 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:201 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:210 #, c-format msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "poštovní schránka: %s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:219 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -3394,7 +3395,7 @@ msgid "Index message body data" msgstr "Indexovat data těl zpráv" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:704 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:726 #, c-format msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" @@ -3403,23 +3404,23 @@ "Nelze získat zprávu: %s ze složky %s\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "P_oužívat soubor „.folders“ se souhrnnými informacemi (exmh)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Poštovní složky ve formátu MH" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Pro ukládání místní pošty v poštovních složkách typu MH." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:64 msgid "Local delivery" msgstr "Místní doručení" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " "folders managed by Evolution." @@ -3432,24 +3433,24 @@ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "_Použít filtry na nové příchozí zprávy" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Poštovní složky ve formátu maildir" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Pro ukládání místní pošty ve složkách ve formátu maildir." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "_Ukládat hlavičky stavu ve formátu Elm/Pine/Mutt" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 msgid "Standard Unix mbox spool file" msgstr "Standardní Unixový sdílený soubor mbox" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:120 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." @@ -3458,92 +3459,92 @@ "formátu\n" "mbox. Lze též použít pro čtení složek strom ve stylu Elm, Pine nebo Mutt." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119 msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Standardní unixová složka fronty mbox" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Nelze přejmenovat složku %s na %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Místní poštovní soubor %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:574 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:218 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:375 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:101 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:555 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:86 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Kořen %s pro ukládání není absolutní cesta" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:227 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Kořen %s pro ukládání není běžná složka" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:239 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:249 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:388 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Nelze získat složku: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:286 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Lokální ukládání nemá složku pro příchozí poštu" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:445 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:722 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" msgstr "Nelze odstranit soubor indexu složky „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:473 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:752 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgstr "Nelze odstranit metasoubor složky „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:581 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Nelze přejmenovat „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:569 +#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:527 #, c-format msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Nelze přidat zprávu do souhrnu: neznámý důvod" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:336 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:160 msgid "No such message" msgstr "Taková zpráva neexistuje" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:226 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " msgstr "Nelze přidat zprávu do složky maildir: %s: " -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:284 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:182 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder %s: " msgstr "Nelze získat zprávu %s ze složky %s: " -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354 #, c-format msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" msgstr "Nelze přesunout zprávu do cílové složky: %s" @@ -3553,133 +3554,133 @@ msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot" msgstr "Nelze vytvořit složku: %s: název složky nemůže obsahovat tečku" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:733 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:119 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:786 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "Složka %s již existuje" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:406 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:215 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:246 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:505 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:355 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:516 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "Nelze získat složku „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:368 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:514 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "Nelze získat složku „%s“: složka neexistuje." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:263 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "Nelze získat složku „%s“: není to složka maildir." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:652 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:329 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:369 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:670 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "Nelze odstranit složku „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 msgid "not a maildir directory" msgstr "není složka maildir" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:890 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:569 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:974 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:228 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "Nelze prohledat složku „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:724 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:777 #, c-format msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s: název složky nemůže obsahovat tečku" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:571 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Nelze otevřít cestu poštovní schránky: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:562 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Probíhá kontrola konzistence složky" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651 msgid "Checking for new messages" msgstr "Hledání nových zpráv" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:485 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:863 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:649 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:793 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:130 msgid "Storing folder" msgstr "Ukládání složky" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: " msgstr "Nelze otevřít poštovní schránku: %s: " -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " msgstr "Nelze přidat zprávu do souboru mbox: %s: " -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Složka je zřejmě nenapravitelně poškozená." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:70 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Nelze získat zámek složky %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:563 #, c-format msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Nelze vytvořit složku s tímto názvem." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:417 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:414 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." msgstr "Nelze získat složku „%s“: není to běžný soubor." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s': %s." msgstr "Nelze vytvořit adresář „%s“: %s." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:582 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:591 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit složku: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:584 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:593 msgid "Folder already exists" msgstr "Složka již existuje" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:627 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:640 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:669 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:633 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:646 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:675 #, c-format msgid "" "Could not delete folder '%s':\n" @@ -3688,89 +3689,89 @@ "Nelze odstranit složku „%s“:\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:656 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file." msgstr "„%s“ není běžný soubor." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:665 #, c-format msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Složka „%s“ není prázdná. Nebyla odstraněna." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:686 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:707 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" msgstr "Nelze odstranit soubor souhrnu složky „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:783 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:789 #, c-format msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Nový název složky není platný." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:799 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:805 #, c-format msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" msgstr "Nelze přejmenovat „%s“: „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:882 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:888 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "Nelze přejmenovat „%s“ na %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:495 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Nelze otevřít složku: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" msgstr "Kritická chyba zpracování zprávy poblíž pozice %s ve složce %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:574 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Nelze zkontrolovat složku: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:872 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:802 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:152 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Nelze otevřít dočasnou poštovní schránku: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:693 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:918 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Nelze zavřít zdrojovou složku: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "Nelze zavřít dočasnou složku: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:789 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:721 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:816 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1084 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Nelze uložit složku: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1115 #, c-format msgid "" "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " @@ -3779,40 +3780,40 @@ "Soubor poštovní schránky je poškozený, opravte jej prosím. (Očekáván řádek " "„From“, ale nebyl obdržen.)" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1193 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:864 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1124 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Neshoda shrnutí a složky, dokonce i po synchronizaci" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1029 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:345 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Neznámá chyba: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1293 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1182 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1212 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "Zápis do dočasné schránky selhal: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1282 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1201 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "Zápis do dočasné schránky selhal: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " msgstr "Nelze přidat zprávu do složky MH: %s: " -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:535 #, c-format msgid "Could not create folder '%s': %s" msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:551 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." msgstr "Nelze získat složku „%s“: není to složka." @@ -3822,22 +3823,22 @@ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Nelze otevřít cestu složky MH: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:416 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Soubor poštovní schránky %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:353 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:420 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Strom složek schránky %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:394 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:480 #, c-format msgid "Folder '%s/%s' does not exist." msgstr "Složka „%s/%s“ neexistuje." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:408 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:493 #, c-format msgid "" "Could not open folder '%s':\n" @@ -3846,12 +3847,12 @@ "Nelze otevřít složku „%s“:\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:414 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:499 #, c-format msgid "Folder '%s' does not exist." msgstr "Složka „%s“ neexistuje." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:421 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507 #, c-format msgid "" "Could not create folder '%s':\n" @@ -3860,51 +3861,51 @@ "Nelze vytvořit složku „%s“:\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:520 #, c-format msgid "'%s' is not a mailbox file." msgstr "„%s“ není soubor schránky." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:584 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Úložiště nepodporuje příchozí schránku INBOX" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:495 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:603 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Složky schránky nelze odstranit" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:510 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:618 #, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Složky schránky nelze přejmenovat" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:583 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:94 #, c-format msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" msgstr "Schránku „%s“ nelze otevřít: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:599 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:108 #, c-format msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" msgstr "Schránka „%s“ není běžný soubor nebo složka" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:192 #, c-format msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" msgstr "Nelze synchronizovat dočasnou složku %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:210 #, c-format msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" msgstr "Nelze synchronizovat složku fronty %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not synchronize spool folder %s: %s\n" @@ -3913,78 +3914,78 @@ "Nelze synchronizovat složku fronty %s: %s\n" "Složka je možná poškozena, kopie uložena v „%s“" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:213 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:278 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:360 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:481 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Interní chyba: UID v neplatném formátu: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:263 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:267 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:611 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:995 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Nelze získat zprávu %s: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:449 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:372 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:424 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:443 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:549 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:601 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620 #, c-format msgid "Cannot get message %s: " msgstr "Nelze získat zprávu %s: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:514 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:561 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Posílání selhalo: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:556 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:606 msgid "Posting failed: " msgstr "Posílání selhalo: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633 #, c-format msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "Nemůžete posílat zprávy NNTP, když pracujete při odpojení!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653 #, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "Nemůžete kopírovat zprávy ze složky NNTP!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 msgid "" "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" "_Zobrazovat složky krátkým zápisem (např. c.o.linux místo comp.os.linux)" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:50 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" msgstr "V _dialogu přihlašování zobrazovat relativní názvy složek" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:56 msgid "Default NNTP port" msgstr "Výchozí port pro NNTP" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 msgid "NNTP over SSL" msgstr "NNTP přes SSL" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63 msgid "USENET news" msgstr "Diskusní skupiny USENET" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:65 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "Toto je poskytovatel čtení a posílaní do diskusních skupin USENET." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:86 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." @@ -4003,22 +4004,22 @@ msgid "Cannot authenticate to server: %s" msgstr "Nelze ověřit totožnost k serveru: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:283 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: " msgstr "Nelze číst pozdrav od %s: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "Server NNTP %s vrátil chybový kód %d: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:528 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:458 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Diskusní skupiny USENET pomocí %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1060 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1044 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" @@ -4029,26 +4030,26 @@ "\n" "%s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1136 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" "Nemůžete vytvořit složku v úložišti News (diskuzní skupiny): místo toho se " "přihlaste." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1169 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Nemůžete přejmenovat složku v úložišti News (diskuzní skupiny)." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1175 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "Nemůžete odstranit složku z úložiště News (diskuzní skupiny): místo toho se " "odhlaste." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1338 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1371 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" @@ -4060,7 +4061,7 @@ "Taková diskusní skupina neexistuje. Vybraná položka je pravděpodobně " "rodičovská složka." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1389 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1416 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" @@ -4071,64 +4072,64 @@ "\n" "Diskusní skupina neexistuje!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1606 msgid "NNTP Command failed: " msgstr "Příkaz NNTP selhal: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1656 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1691 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Nepřipojen." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:195 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:322 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Hledání nové zprávy" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:256 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:213 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "Neočekávaná odpověď serveru od xover: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:340 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "Neočekávaná odpověď serveru od head: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:419 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:387 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Operace selhala: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:289 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:348 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:517 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "Žádná zpráva s UID %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:356 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:533 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Načítání zprávy POP %d" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:435 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:612 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznámý důvod" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:475 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Načítání shrnutí POP" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:711 msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "Nelze získat shrnutí POP: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:560 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:823 msgid "Expunging old messages" msgstr "Odstraňování staré zprávy" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:843 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Odstraňování smazané zprávy" @@ -4170,7 +4171,7 @@ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Pro připojení a stažení pošty ze serverů POP." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." @@ -4178,7 +4179,7 @@ "Tato volba vás spojí se serverem POP pomocí hesla přenášeného v prostém " "textu. To je často jediná možnost, kterou POP servery podporují." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " @@ -4193,28 +4194,27 @@ msgid ": " msgstr ": " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:136 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "Nelze přečíst platný pozdrav od POP serveru %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:153 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Nelze se připojit k serveru POP %s v zabezpečeném režimu: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:154 msgid "STLS not supported by server" msgstr "STLS není serverem podporováno" #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "Nelze se připojit k serveru POP %s v zabezpečeném režimu%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "Nelze se připojit k serveru POP %s v zabezpečeném režimu: " @@ -4239,17 +4239,17 @@ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" msgstr "Přihlášení SASL „%s“ k serveru POP %s%s selhalo" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:288 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Nelze se přihlásit k serveru POP %s: Chyba protokolu SASL" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:310 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "Nelze ověřit totožnost k serveru POP %s: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:527 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " @@ -4258,7 +4258,7 @@ "Nelze se připojit k serveru POP %s:\tObdrženo neplatné ID APOP. Zdá se, že " "se jedná o útok na identitu uživatele. Kontaktujte prosím správce systému." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:579 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4267,8 +4267,9 @@ "Nelze se připojit k serveru POP %s.\n" "Chyba při posílání hesla: " -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 +#. Translators: Last %s is an optional explanation +#. * beginning with ": " separator. +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:594 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4287,27 +4288,27 @@ "Nelze se připojit k serveru POP %s.\n" "Chyba při posílání hesla%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360 #, c-format msgid "POP3 server %s" msgstr "Server POP3 %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363 #, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "Služba PO3 služba pro %s na %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:652 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Nelze se připojit k serveru POP %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:680 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "Složka „%s“ neexistuje." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:697 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "Úložiště POP3 nemá hierarchii složek" @@ -4345,21 +4346,21 @@ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Nelze rozvětvit program sendmail: %s: zpráva neodeslána" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:184 msgid "Could not send message: " msgstr "Nelze poslat zprávu: " -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:212 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "program sendmail skončil se signálem %s: zpráva neodeslána." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:219 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Nelze spustit %s: zpráva neodeslána." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:224 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "program sendmail skončil se stavovým kódem %d: zpráva neodeslána." @@ -4384,34 +4385,33 @@ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "Pro doručování pošty spojením se vzdáleným serverem pomocí SMTP." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:150 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158 msgid "Welcome response error: " msgstr "Chyba odpovědi na přivítání: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Nelze se připojit k serveru SMTP %s v zabezpečeném režimu: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225 msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "Příkaz STARTTLS selhal: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:236 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "Nelze se připojit k serveru SMTP %s v zabezpečeném režimu: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Server SMTP %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Doručení pošty SMTP pomocí %s" @@ -4432,134 +4432,134 @@ "%s\n" "\n" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:642 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Nelze odeslat zprávu: služba není připojena." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:564 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:649 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Nelze odeslat zprávu: adresa odesílatele není platná." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653 msgid "Sending message" msgstr "Posílání zprávy" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:678 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Nelze odeslat zprávu: nebyli určeni příjemci." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Nelze odeslat zprávu: jeden nebo více neplatných příjemců" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:795 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Syntaktická chyba, příkaz neznámý" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:797 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Syntaktická chyba v parametrech nebo argumentech" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:799 msgid "Command not implemented" msgstr "Příkaz není implementován" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:801 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parametr příkazu není implementován" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:803 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Stav systému nebo odpověď na pomoc" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:805 msgid "Help message" msgstr "Nápověda" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:807 msgid "Service ready" msgstr "Služba připravena" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Služba zavírá přenosový kanál" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:811 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Služba není k dispozici, zavírá se přenosový kanál" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:813 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Požadovaná poštovní akce v pořádku, dokončena" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:815 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Uživatel není místní; bude předáno na " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:817 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "Požadovaná poštovní akce nebyla vykonána, poštovní schránka není k dispozici" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:819 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána, poštovní schránka není k dispozici" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Požadovaná činnost se nezdařila: chyba při zpracování" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:823 msgid "User not local; please try " msgstr "Uživatel není místní; zkuste prosím " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:825 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána: nedostatek místa v systému" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:827 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Požadovaná poštovní akce přerušena: překročena alokace úložiště" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána: název poštovní schránky nepovolen" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:831 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Spustit vstup pošty, končí ." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:833 msgid "Transaction failed" msgstr "Transakce selhala" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:837 msgid "A password transition is needed" msgstr "Vyžadován přenos hesla" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:839 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Mechanismus ověřování totožnosti je příliš slabý" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:841 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Pro požadovaný způsob ověřování totožnosti je vyžadováno šifrovaní" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:843 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Dočasné selhání ověřování totožnosti" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Pozdrav SMTP" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1121 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147 msgid "HELO command failed: " msgstr "Příkaz HELO selhal: " @@ -4567,175 +4567,177 @@ msgid "SMTP Authentication" msgstr "Ověřování SMTP" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1159 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:479 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:490 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:503 msgid "AUTH command failed: " msgstr "Příkaz AUTH selhal: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1294 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1303 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1222 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1237 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "Příkaz MAIL FROM selhal: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1274 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "Příkaz RCPT TO selhal: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "Příkaz RCPT TO <%s> selhal: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1495 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1508 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1343 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1354 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1365 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1424 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1444 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1467 msgid "DATA command failed: " msgstr "Příkaz DATA selhal: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1492 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1507 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516 msgid "RSET command failed: " msgstr "Příkaz RSET selhal: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1602 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1562 msgid "QUIT command failed: " msgstr "Příkaz QUIT selhal: " -#: ../libedataserver/e-categories.c:47 +#: ../libedataserver/e-categories.c:46 msgctxt "CategoryName" msgid "Anniversary" msgstr "Výročí" -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 +#: ../libedataserver/e-categories.c:47 msgctxt "CategoryName" msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 +#: ../libedataserver/e-categories.c:48 msgctxt "CategoryName" msgid "Business" msgstr "Práce" -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 +#: ../libedataserver/e-categories.c:49 msgctxt "CategoryName" msgid "Competition" msgstr "Konkurence" -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 +#: ../libedataserver/e-categories.c:50 msgctxt "CategoryName" msgid "Favorites" msgstr "Oblíbené" -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 +#: ../libedataserver/e-categories.c:51 msgctxt "CategoryName" msgid "Gifts" msgstr "Dárky" -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 +#: ../libedataserver/e-categories.c:52 msgctxt "CategoryName" msgid "Goals/Objectives" msgstr "Cíle" -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 +#: ../libedataserver/e-categories.c:53 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday" msgstr "Dovolená" -#: ../libedataserver/e-categories.c:55 +#: ../libedataserver/e-categories.c:54 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday Cards" msgstr "Přání" #. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 +#: ../libedataserver/e-categories.c:56 msgctxt "CategoryName" msgid "Hot Contacts" msgstr "Důležité kontakty" -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 +#: ../libedataserver/e-categories.c:57 msgctxt "CategoryName" msgid "Ideas" msgstr "Nápady" -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 +#: ../libedataserver/e-categories.c:58 msgctxt "CategoryName" msgid "International" msgstr "Mezinárodní" -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 +#: ../libedataserver/e-categories.c:59 msgctxt "CategoryName" msgid "Key Customer" msgstr "Klíčový zákazník" -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 +#: ../libedataserver/e-categories.c:60 msgctxt "CategoryName" msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 +#: ../libedataserver/e-categories.c:61 msgctxt "CategoryName" msgid "Personal" msgstr "Osobní" -#: ../libedataserver/e-categories.c:63 +#: ../libedataserver/e-categories.c:62 msgctxt "CategoryName" msgid "Phone Calls" msgstr "Telefonní hovory" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 +#: ../libedataserver/e-categories.c:64 msgctxt "CategoryName" msgid "Status" msgstr "Stav" -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 +#: ../libedataserver/e-categories.c:65 msgctxt "CategoryName" msgid "Strategies" msgstr "Strategie" -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 +#: ../libedataserver/e-categories.c:66 msgctxt "CategoryName" msgid "Suppliers" msgstr "Dodavatelé" -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 +#: ../libedataserver/e-categories.c:67 msgctxt "CategoryName" msgid "Time & Expenses" msgstr "Čas a výdaje" -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 +#: ../libedataserver/e-categories.c:68 msgctxt "CategoryName" msgid "VIP" msgstr "VIP" -#: ../libedataserver/e-categories.c:70 +#: ../libedataserver/e-categories.c:69 msgctxt "CategoryName" msgid "Waiting" msgstr "Čeká" -#: ../libedataserver/e-client.c:120 +#: ../libedataserver/e-client.c:124 msgid "Source not loaded" msgstr "Zdroj není načtený" -#: ../libedataserver/e-client.c:122 +#: ../libedataserver/e-client.c:126 msgid "Source already loaded" msgstr "Zdroj je již načtený" -#: ../libedataserver/e-client.c:130 +#. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or +#. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected. +#: ../libedataserver/e-client.c:136 msgid "Offline unavailable" msgstr "Nedostupné off-line" -#: ../libedataserver/e-client.c:152 +#: ../libedataserver/e-client.c:158 msgid "D-Bus error" msgstr "Chyba D-Bus" @@ -4743,7 +4745,7 @@ #. * in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1647 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M:%S" @@ -4751,7 +4753,7 @@ #. * in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1652 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M:%S" @@ -4759,7 +4761,7 @@ #. * in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1657 ../libedataserver/e-time-utils.c:1941 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M" @@ -4767,78 +4769,78 @@ #. * in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1932 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%A %d.%m.%Y %H" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%A %d.%m.%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675 ../libedataserver/e-time-utils.c:1795 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1927 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%A %d.%m.%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1686 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d.%m.%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d.%m.%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869 ../libedataserver/e-time-utils.c:1989 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1873 ../libedataserver/e-time-utils.c:1981 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -4846,24 +4848,24 @@ #. * in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1878 ../libedataserver/e-time-utils.c:1986 msgid "%I:%M %p" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 ../libedataserver/e-time-utils.c:1978 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 msgid "%H%M" msgstr "%H%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 msgid "%I %p" msgstr "%H" @@ -4877,48 +4879,48 @@ msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Nelze ověřit totožnost.\n" -#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221 +#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230 msgid "Currently _used categories:" msgstr "Aktuálně po_užité kategorie:" -#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230 +#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:239 msgid "_Available Categories:" msgstr "_Dostupné kategorie:" -#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320 +#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:324 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325 +#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:329 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294 +#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:300 #, c-format msgid "Create category \"%s\"" msgstr "Vytvořit kategorii „%s“" -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132 +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:137 msgid "Category Icon" msgstr "Ikona kategorie" -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136 +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:141 msgid "_No Image" msgstr "Žá_dný obrázek" -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173 +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:178 msgid "Category _Name" msgstr "_Název kategorie" -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181 +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:186 msgid "Category _Icon" msgstr "_Ikona kategorie" -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221 +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:226 msgid "Category Properties" msgstr "Vlastnosti kategorie" -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282 +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:287 #, c-format msgid "" "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " @@ -4989,11 +4991,11 @@ msgid "Enter Password" msgstr "Zadejte heslo" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:185 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278 msgid "Show Contacts" msgstr "Zobrazit kontakty" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:207 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:300 msgid "Address B_ook:" msgstr "_Adresář:" @@ -5001,73 +5003,74 @@ msgid "Cate_gory:" msgstr "_Kategorie:" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:233 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:326 msgid "_Search:" msgstr "_Hledat:" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:251 -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1050 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:344 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1141 msgid "Any Category" msgstr "Jakákoliv kategorie" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:253 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:346 msgid "Co_ntacts" msgstr "Ko_ntakty" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:308 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:401 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:311 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:404 msgid "Address Book" msgstr "Adresář" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:314 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:407 +#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:183 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:445 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:522 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Vyberte kontakty z adresáře" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:793 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:880 msgid "_Add" msgstr "_Přidat" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:797 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:884 msgid "_Remove" msgstr "_Odstranit" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:969 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1056 #, c-format msgid "Error loading address book: %s" msgstr "Chyba při načítání adresáře: %s" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2816 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2959 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "_Rozšířit %s jako vložené" #. Copy Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2831 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2974 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "_Kopírovat %s" #. Cut Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2841 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2984 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "_Vyjmout %s" #. Edit Contact item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2858 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3001 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "_Upravit %s" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:520 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:521 #, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "_Odstranit %s" @@ -5101,11 +5104,10 @@ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Za_pamatovat si toto heslo na zbytek sezení" -#. prepare the dialog -#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99 +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:326 msgid "Select destination" msgstr "Zvolte cíl" -#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174 +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:224 msgid "_Destination" msgstr "_Cíl" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 2012-05-08 22:02:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 2012-08-03 12:54:53.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1 @@ -44,35 +44,35 @@ "mezipaměť napořád. Toto bude fungovat, pouze pokud povolíte používání " "mezipaměti GAL off-line." -#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:137 +#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:139 #, c-format msgid "Operation failed with status %d" msgstr "Operace selhala se stavovým kódem %d" -#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1835 -#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2503 +#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1857 +#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2523 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" -#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2350 -#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2029 +#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2370 +#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2047 msgid "Searching..." msgstr "Hledá se…" -#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:340 -#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:363 +#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:358 +#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:381 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Znovu se připojuje k serveru LDAP…" -#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1775 +#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1793 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Přijímají se výsledky hledání LDAP…" -#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2060 +#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2078 msgid "Error performing search" msgstr "Chyba při hledání" -#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2235 +#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2254 #, c-format msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period." msgstr "Zdroj „%s“ je během zvoleného časovém období používán." @@ -91,44 +91,44 @@ msgid "You cannot expunge in offline mode." msgstr "Nemůžete čistit v režimu odpojení." -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:651 ../camel/camel-exchange-utils.c:592 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:631 +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:652 ../camel/camel-exchange-utils.c:609 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:648 msgid "Could not get new messages" msgstr "Nelze získat nové zprávy" -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:695 +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:696 msgid "Moving messages" msgstr "Přesouvají se zprávy" -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:695 +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:696 msgid "Copying messages" msgstr "Kopírují se zprávy" -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1123 +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1108 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit složku %s: %s" -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1134 +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1117 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Nelze načíst souhrn pro %s" -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1141 +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1124 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "Nelze vytvořit mezipaměť pro %s: " -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1152 +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1135 #, c-format msgid "Could not create journal for %s" msgstr "Nelze vytvořit žurnál pro %s" -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1200 +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1185 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Hledají se změněné zprávy" -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1228 +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1213 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Stahují se souhrnné informace pro nové zprávy" @@ -137,20 +137,20 @@ msgid "No folder name found" msgstr "Nenalezen žádný název složky" -#: ../camel/camel-exchange-journal.c:190 ../camel/camel-exchange-utils.c:3310 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3374 ../camel/camel-exchange-utils.c:3492 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3523 ../camel/camel-exchange-utils.c:3575 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3596 +#: ../camel/camel-exchange-journal.c:190 ../camel/camel-exchange-utils.c:3339 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3403 ../camel/camel-exchange-utils.c:3521 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3552 ../camel/camel-exchange-utils.c:3604 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3625 #, c-format msgid "Folder doesn't exist" msgstr "Složka neexistuje" -#: ../camel/camel-exchange-journal.c:426 +#: ../camel/camel-exchange-journal.c:424 #, c-format msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" msgstr "Nelze připojit zprávu v režimu odpojení: mezipaměť není k dispozici" -#: ../camel/camel-exchange-journal.c:446 +#: ../camel/camel-exchange-journal.c:445 msgid "Cannot append message in offline mode: " msgstr "Nelze připojit zprávu v režimu odpojení: " @@ -271,12 +271,12 @@ "Tato volba použije k připojení k serveru Exchange standardní ověření heslem " "v prostém textu." -#: ../camel/camel-exchange-store.c:286 +#: ../camel/camel-exchange-store.c:338 #, c-format msgid "Exchange server %s" msgstr "Server Exchange %s" -#: ../camel/camel-exchange-store.c:290 +#: ../camel/camel-exchange-store.c:341 #, c-format msgid "Exchange account for %s on %s" msgstr "Účet Exchange pro %s na %s" @@ -286,32 +286,32 @@ msgid "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)" msgstr "Nelze ověřit k serveru. (Nesprávné heslo?)" -#: ../camel/camel-exchange-store.c:462 +#: ../camel/camel-exchange-store.c:493 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Složka %s neexistuje" -#: ../camel/camel-exchange-store.c:617 +#: ../camel/camel-exchange-store.c:648 #, c-format msgid "Cannot create folder in offline mode." msgstr "Nelze vytvořit složku v režimu odpojení." -#: ../camel/camel-exchange-store.c:648 +#: ../camel/camel-exchange-store.c:679 #, c-format msgid "Cannot delete folder in offline mode." msgstr "Nelze odstranit složku v režimu odpojení." -#: ../camel/camel-exchange-store.c:675 +#: ../camel/camel-exchange-store.c:706 #, c-format msgid "Cannot rename folder in offline mode." msgstr "Nelze přejmenovat složku v režimu odpojení." -#: ../camel/camel-exchange-store.c:757 +#: ../camel/camel-exchange-store.c:788 #, c-format msgid "Cannot subscribe folder in offline mode." msgstr "Nelze se přihlásit ke složce v režimu odpojení." -#: ../camel/camel-exchange-store.c:777 +#: ../camel/camel-exchange-store.c:808 #, c-format msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode." msgstr "Nelze se odhlásit od složky v režimu odpojení." @@ -326,79 +326,79 @@ msgid "Could not find 'From' address in message" msgstr "Nelze ve zprávě najít adresu „Od“" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1147 ../camel/camel-exchange-utils.c:1303 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1164 ../camel/camel-exchange-utils.c:1320 msgid "Could not open folder" msgstr "Nelze otevřít složku" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1299 ../camel/camel-exchange-utils.c:1317 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1316 ../camel/camel-exchange-utils.c:1334 msgid "Could not open folder: Permission denied" msgstr "Nelze otevřít složku: Přístup odepřen" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1371 ../camel/camel-exchange-utils.c:2360 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1388 ../camel/camel-exchange-utils.c:2389 msgid "No such folder" msgstr "Taková složka neexistuje" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1393 ../camel/camel-exchange-utils.c:3284 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3327 ../camel/camel-exchange-utils.c:3496 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3549 ../camel/camel-exchange-utils.c:3611 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1410 ../camel/camel-exchange-utils.c:3313 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3356 ../camel/camel-exchange-utils.c:3525 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3578 ../camel/camel-exchange-utils.c:3640 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 #: ../server/storage/e-storage.c:574 msgid "Permission denied" msgstr "Přístup odepřen" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2369 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2398 msgid "Could not create folder." msgstr "Nelze vytvořit složku." -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2457 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2486 msgid "Could not open Deleted Items folder" msgstr "Nelze otevřít složku Odstraněné položky" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2586 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2615 msgid "Could not empty Deleted Items folder" msgstr "Nelze vyprázdnit složku Odstraněné položky" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2588 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2617 msgid "Permission denied. Could not delete certain messages." msgstr "Přístup zamítnut. Jisté zprávy nelze odstranit." -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2634 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2663 msgid "Could not append message; mailbox is over quota" msgstr "Nelze přidat zprávu; složka překračuje kvótu" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2635 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2664 msgid "Could not append message" msgstr "Nelze přidat zprávu" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2822 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2851 msgid "No such message" msgstr "Taková zpráva neexistuje" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2894 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2923 msgid "Message has been deleted" msgstr "Zpráva byla odstraněna" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2896 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2925 msgid "Error retrieving message" msgstr "Chyba při získávání zprávy" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2945 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2974 msgid "Mailbox does not support full-text searching" msgstr "Složka nepodporuje hledání v textu" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3057 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3086 msgid "Unable to move/copy messages" msgstr "Nelze přesouvat/kopírovat zprávy" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3189 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3218 msgid "No mail submission URI for this mailbox" msgstr "Pro tuto složku neexistuje adresa URI pro odesílání pošty" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3222 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3251 msgid "Server won't accept mail via Exchange transport" msgstr "Server nepřijímá poštu pomocí transportu Exchange" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3224 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3253 #, c-format msgid "" "Your account does not have permission to use <%s>\n" @@ -407,7 +407,7 @@ "Váš účet nemá oprávnění používat <%s>\n" "jako adresu Od." -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3236 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3265 msgid "" "Could not send message.\n" "This might mean that your account is over quota." @@ -415,28 +415,28 @@ "Nelze odeslat zprávu.\n" "To možná znamená, že váš účet překročil kvótu." -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3240 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3269 msgid "Could not send message" msgstr "Nelze odeslat zprávu" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3276 ../camel/camel-exchange-utils.c:3332 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3500 ../camel/camel-exchange-utils.c:3553 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3617 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3305 ../camel/camel-exchange-utils.c:3361 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3529 ../camel/camel-exchange-utils.c:3582 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3646 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 #: ../server/storage/e-storage.c:558 msgid "Generic error" msgstr "Obecná chyba" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3280 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3309 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 msgid "Folder already exists" msgstr "Složka již existuje" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:275 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:266 msgid "Out of Office" msgstr "Mimo kancelář" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:282 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:273 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." @@ -444,105 +444,105 @@ "Zpráva zadaná níže bude automaticky poslána \n" "každé osobě, která vám pošle poštu, když jste mimo kancelář." -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:287 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:278 msgid "Status:" msgstr "Stav:" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:294 -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:299 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:285 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290 msgid "I am out of the office" msgstr "Jsem mimo kancelář" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:295 -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:298 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:286 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289 msgid "I am in the office" msgstr "Jsem v kanceláři" #. Security settings -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:334 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:325 msgid "Security" msgstr "Bezpečnost" #. Change Password -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:345 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:336 msgid "Change the password for Exchange account" msgstr "Změnit heslo pro účet Exchange" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:347 -#: ../eplugin/exchange-change-password.c:87 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:338 +#: ../eplugin/exchange-change-password.c:89 msgid "Change Password" msgstr "Změnit heslo" #. Delegation Assistant -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:352 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:343 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" msgstr "Spravovat nastavení delegování v účtu Exchange" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:354 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:345 msgid "Delegation Assistant" msgstr "Asistent pro delegování" #. Miscelleneous settings -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:366 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:357 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #. Folder Size -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:367 msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "Zobrazit velikost všech složek Exchange" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:378 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:369 #: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:188 msgid "Folder Size" msgstr "Velikost složky" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:385 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 msgid "Exchange Settings" msgstr "Nastavení Exchange" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:699 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:670 msgid "_OWA URL:" msgstr "URL _OWA:" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:735 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:696 msgid "A_uthenticate" msgstr "_Ověřit" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:757 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:718 msgid "Mailbox name is _different from username" msgstr "Název poštovní schránky je _jiný než uživatelské jméno" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:773 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:734 msgid "_Mailbox:" msgstr "_Poštovní schránka:" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1007 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:923 msgid "_Authentication Type" msgstr "Typ _ověřování" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1021 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:937 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "Z_kontrolovat podporované typy" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1137 ../eplugin/exchange-contacts.c:219 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1052 ../eplugin/exchange-contacts.c:225 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s kB" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1139 ../eplugin/exchange-contacts.c:221 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1054 ../eplugin/exchange-contacts.c:227 #, c-format msgid "0 KB" msgstr "0 kB" #. FIXME: Take care of i18n -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1144 ../eplugin/exchange-calendar.c:238 -#: ../eplugin/exchange-contacts.c:224 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1059 ../eplugin/exchange-calendar.c:244 +#: ../eplugin/exchange-contacts.c:230 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: ../eplugin/exchange-calendar.c:198 ../eplugin/exchange-contacts.c:172 +#: ../eplugin/exchange-calendar.c:204 ../eplugin/exchange-contacts.c:178 msgid "" "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" "Please switch to online mode for such operations." @@ -550,31 +550,31 @@ "Evolution je v režimu odpojení. Nyní nemůžete vytvářet nebo měnit složky.\n" "Pro takové operace se prosím přepněte do režimu připojení." -#: ../eplugin/exchange-calendar.c:249 ../eplugin/exchange-contacts.c:241 +#: ../eplugin/exchange-calendar.c:255 ../eplugin/exchange-contacts.c:247 msgid "_Location:" msgstr "_Umístění:" -#: ../eplugin/exchange-change-password.c:97 +#: ../eplugin/exchange-change-password.c:99 msgid "Your current password has expired. Please change your password now." msgstr "" "Platnost vašeho současného hesla vypršela. Nyní prosím změňte své heslo." -#: ../eplugin/exchange-change-password.c:112 +#: ../eplugin/exchange-change-password.c:114 msgid "Current _Password:" msgstr "Současné _heslo:" -#: ../eplugin/exchange-change-password.c:119 +#: ../eplugin/exchange-change-password.c:121 msgid "_New Password:" msgstr "_Nové heslo:" -#: ../eplugin/exchange-change-password.c:126 +#: ../eplugin/exchange-change-password.c:128 msgid "_Confirm Password:" msgstr "_Potvrďte heslo:" #. User entered a wrong existing #. * password. Prompt him again. #. -#: ../eplugin/exchange-change-password.c:177 +#: ../eplugin/exchange-change-password.c:179 msgid "" "The current password does not match the existing password for your account. " "Please enter the correct password" @@ -582,12 +582,12 @@ "Současné heslo neodpovídá existujícímu heslu vašeho účtu. Zadejte prosím " "správné heslo" -#: ../eplugin/exchange-change-password.c:184 +#: ../eplugin/exchange-change-password.c:186 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." msgstr "Hesla nesouhlasí. Zadejte je prosím znovu." #. Translators: The %d is replaced with the actual number of days -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:659 +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:661 #, c-format msgid "Your password will expire in the next %d day" msgid_plural "Your password will expire in the next %d days" @@ -595,141 +595,141 @@ msgstr[1] "Platnost vašeho hesla vyprší za %d dny" msgstr[2] "Platnost vašeho hesla vyprší za %d dní" -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:662 +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:664 msgid "Password Expiry Warning..." msgstr "Varování o vypršení hesla…" -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:679 +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:681 msgid "_Change Password" msgstr "_Změnit heslo" -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:732 +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:734 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "Asistent „mimo kancelář“" -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:749 +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751 msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"." msgstr "Momentálně je váš stav „Jsem mimo kancelář“." -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:749 +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751 msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?" msgstr "Chcete svůj stav změnit na „V kanceláři“?" -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:778 +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:780 msgid "_No, Don't Change Status" msgstr "_Ne, stav neměnit" -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:799 +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:801 msgid "_Yes, Change Status" msgstr "_Ano, stav změnit" -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:830 +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:832 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Zadat heslo pro %s" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:467 -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:465 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:470 -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:272 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:468 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:273 msgid "Tasks" msgstr "Úkoly" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:465 -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:463 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268 msgid "Inbox" msgstr "Příchozí" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:473 -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:471 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:141 -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:550 -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:915 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:142 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:552 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:917 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:165 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:319 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:329 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:339 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:349 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:166 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:333 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:343 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:353 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:363 msgid "Editor (read, create, edit)" msgstr "Editor (čte, vytváří, upravuje)" #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:170 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:338 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:348 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:171 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:332 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:342 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:352 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:362 msgid "Author (read, create)" msgstr "Autor (čte, vytváří)" #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:175 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:337 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:347 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:176 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:331 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:341 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:351 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:361 msgid "Reviewer (read-only)" msgstr "Recenzent (pouze čte)" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:179 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:336 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:346 -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:900 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:180 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:330 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:340 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:350 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:360 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:902 msgid "None" msgstr "Žádná" #. Translators: "Delegate Permissions" refers to the permissions on the delegator's folders #. * that the delegatee would receive -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:246 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:260 msgid "Delegate Permissions" msgstr "Oprávnění delegáta" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:264 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:278 msgid "Permissions for" msgstr "Oprávnění pro" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Calendar. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:276 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:290 msgid "C_alendar:" msgstr "Ka_lendář:" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Tasks. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:285 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:299 msgid "_Tasks:" msgstr "Ú_koly:" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Inbox. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:294 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:308 msgid "_Inbox:" msgstr "_Příchozí:" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Contacts. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:303 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317 msgid "Co_ntacts:" msgstr "Kon_takty:" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:351 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:365 msgid "_Summarize permissions" msgstr "_Shrnout oprávnění" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:355 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:369 msgid "_Delegate can see private items" msgstr "_Delegáti vidí soukromé položky" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:361 -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:165 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:375 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:167 #, c-format msgid "Permissions for %s" msgstr "Oprávnění pro %s" @@ -737,7 +737,7 @@ #. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee #. * summarizing the permissions assigned to him. #. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:452 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:466 msgid "" "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." @@ -748,68 +748,68 @@ #. To translators: Another chunk of the same message. #. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:457 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:471 msgid "You have been given the following permissions on my folders:" msgstr "Byla vám udělena následující práva v mých složkách:" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:485 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:499 msgid "You are also permitted to see my private items." msgstr "Můžete taktéž vidět mé soukromé položky." -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:494 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:508 msgid "However, you are not permitted to see my private items." msgstr "Nicméně vám není dovoleno vidět mé soukromé položky." -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:531 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:545 #, c-format msgid "You have been designated as a delegate for %s" msgstr "Byl(a) jste jmenován(a) delegátem pro %s" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:416 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:418 msgid "Delegate To:" msgstr "Delegovat komu:" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:416 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:418 msgid "Delegate To" msgstr "Delegovat komu" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:586 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:588 #, c-format msgid "Remove the delegate %s?" msgstr "Odstranit delegáta %s?" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:705 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:707 msgid "Could not access Active Directory" msgstr "Nelze se připojit k Active Directory" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:717 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:719 msgid "Could not find self in Active Directory" msgstr "Nelze se najít v Active Directory" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:730 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:732 #, c-format msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" msgstr "Nelze najít delegáta %s v Active Directory" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:742 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:744 #, c-format msgid "Could not remove delegate %s" msgstr "Nelze odstranit delegáta %s" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:802 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:804 msgid "Could not update list of delegates." msgstr "Nelze aktualizovat seznam delegátů." -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:820 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:822 #, c-format msgid "Could not add delegate %s" msgstr "Nelze přidat delegáta %s" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:940 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:942 msgid "Delegates" msgstr "Delegáti" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:955 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:957 msgid "" "These users will be able to send mail on your behalf\n" "and access your folders with the permissions you give them." @@ -817,61 +817,61 @@ "Tito uživatelé budou moci odesílat poštu vaším jménem\n" "a přistupovat k vašim složkám s oprávněními, která jim dáte." -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:979 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:981 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1009 -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:924 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1011 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:926 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1035 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1037 msgid "Error reading delegates list." msgstr "Chyba při čtení seznamu delegátů." -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:245 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:531 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:566 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:601 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:246 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:532 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:567 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:602 msgid "Permissions..." msgstr "Oprávnění…" -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:247 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:248 msgid "Check folder permissions" msgstr "Zkontrolovat oprávnění složky" -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:252 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:538 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:573 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:608 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:253 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:539 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:574 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:609 msgid "Subscribe to Other User's Folder..." msgstr "Přihlásit se ke složce jiného uživatele…" -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:254 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:540 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:575 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:610 -#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:317 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:255 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:541 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:576 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:611 +#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:319 msgid "Subscribe to Other User's Folder" msgstr "Přihlásit se ke složce jiného uživatele" -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:259 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:545 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:580 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:615 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:260 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:546 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:581 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:616 msgid "Unsubscribe Folder..." msgstr "Odhlásit složku…" -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:533 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:534 msgid "Check calendar permissions" msgstr "Zkontrolovat oprávnění kalendáře" -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:568 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:569 msgid "Check tasks permissions" msgstr "Zkontrolovat oprávnění úkolů" -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:603 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:604 msgid "Check address book permissions" msgstr "Zkontrolovat oprávnění adresáře" @@ -889,187 +889,187 @@ msgstr "Název složky" #. FIXME Limit to one user -#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:77 +#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:79 msgid "User" msgstr "Uživatel" -#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:333 +#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:335 msgid "_Account:" msgstr "_Účet:" -#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:340 +#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:342 msgid "_Folder Name:" msgstr "_Název složky:" -#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:353 +#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:355 msgid "_User:" msgstr "_Uživatel:" -#: ../eplugin/exchange-folder.c:350 ../eplugin/exchange-folder.c:406 +#: ../eplugin/exchange-folder.c:348 ../eplugin/exchange-folder.c:404 #, c-format msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" msgstr "Opravdu se odhlásit od složky „%s“?" -#: ../eplugin/exchange-folder.c:363 ../eplugin/exchange-folder.c:419 +#: ../eplugin/exchange-folder.c:361 ../eplugin/exchange-folder.c:417 #, c-format msgid "Unsubscribe from \"%s\"" msgstr "Odhlásit se od „%s“" -#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:226 +#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:231 msgid "_Send Options" msgstr "Možno_sti odesílání" -#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:228 +#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:233 msgid "Insert Send options" msgstr "Vložit možnosti odesílání" #. FIXME: Don't hardcode this -#: ../eplugin/exchange-operations.c:128 ../eplugin/exchange-operations.c:177 -#: ../server/storage/exchange-account.c:1308 +#: ../eplugin/exchange-operations.c:132 ../eplugin/exchange-operations.c:181 +#: ../server/storage/exchange-account.c:1310 msgid "Personal Folders" msgstr "Osobní složky" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:276 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:278 msgid "(Permission denied.)" msgstr "(Oprávnění zamítnuto.)" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:387 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:389 msgid "Add User:" msgstr "Přidat uživatele:" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:387 -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:476 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:389 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:478 msgid "Add User" msgstr "Přidat uživatele" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:800 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:802 msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:817 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:819 msgid "Role: " msgstr "Role: " -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:845 msgid "Create items" msgstr "Vytvářet položky" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:847 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:849 msgid "Read items" msgstr "Číst položky" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:851 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:853 msgid "Create subfolders" msgstr "Vytvářet podsložky" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:859 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:861 msgid "Cannot Edit" msgstr "Nemůže upravovat" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:865 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:867 msgid "Edit Own Items" msgstr "Upravovat vlastní položky" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:871 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:873 msgid "Edit Any Items" msgstr "Upravovat libovolné položky" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:887 msgid "Folder owner" msgstr "Vlastník složky" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:889 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:891 msgid "Folder contact" msgstr "Kontakt složky" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:893 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:895 msgid "Folder visible" msgstr "Složka viditelná" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:901 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:903 msgid "Cannot Delete" msgstr "Nemůže odstraňovat" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:908 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:910 msgid "Delete Own Items" msgstr "Odstraňovat vlastní položky" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:914 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:916 msgid "Delete Any Items" msgstr "Odstraňovat libovolné položky" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:928 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:930 msgid "Role" msgstr "Role" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:344 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:346 msgid "Exchange - Send Options" msgstr "Exchange - možnosti odesílání" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:365 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:367 msgid "Message Settings" msgstr "Nastavení zpráv" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:379 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:381 msgid "I_mportance: " msgstr "Dů_ležitost: " #. Translators: Here's set a message sensitivity, which means for exchange #. * one of Normal, Personal, Private, Confidential. -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:388 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:390 msgid "_Sensitivity: " msgstr "_Citlivost: " -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:400 -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:410 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:412 msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:401 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403 msgid "Personal" msgstr "Osobní" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:404 msgid "Private" msgstr "Soukromé" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405 msgid "Confidential" msgstr "Důvěrné" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:411 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:413 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:412 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:414 msgid "Low" msgstr "Nízká" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:414 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:416 msgid "Send as Delegate" msgstr "Poslat jako delegování" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:431 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:433 msgid "_User" msgstr "_Uživatel" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:439 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:441 msgid "Tracking Options" msgstr "Možnosti sledování" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:447 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:449 msgid "Request a _delivery receipt for this message" msgstr "Vyžádat si _doručenku pro tuto zprávu" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:452 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:454 msgid "Request a _read receipt for this message" msgstr "Vyžádat si _doručenku o čtení pro tuto zprávu" -#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:138 +#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:140 msgid "Select User" msgstr "Vyberte uživatele" -#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:177 +#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:179 msgid "Address Book..." msgstr "Adresář…" @@ -1414,48 +1414,48 @@ msgstr "" "Ujistěte se prosím, že název Globálního katalogového serveru je správný." -#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1726 -#: ../server/storage/exchange-account.c:986 +#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1734 +#: ../server/storage/exchange-account.c:988 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Zadejte heslo pro %s" -#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1727 -#: ../server/storage/exchange-account.c:991 +#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1735 +#: ../server/storage/exchange-account.c:993 msgid "Enter password" msgstr "Zadejte heslo" #. i18n: These are Outlook's words for the default roles in #. * the folder permissions dialog. -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:856 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:858 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:866 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:868 msgid "Publishing Editor" msgstr "Šéfredaktor - vydavatel" -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:874 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:876 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:881 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:883 msgid "Publishing Author" msgstr "Redaktor - vydavatel" -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:887 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:889 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:892 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:894 msgid "Non-editing Author" msgstr "Vydavatel" -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:896 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:898 msgid "Reviewer" msgstr "Recenzent" -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:898 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:900 msgid "Contributor" msgstr "Přispěvatel" @@ -1521,54 +1521,54 @@ #. i18n: This is the title of an "other user's folders" #. * hierarchy. Eg, "John Doe's Folders". -#: ../server/storage/exchange-account.c:663 +#: ../server/storage/exchange-account.c:665 #, c-format msgid "%s's Folders" msgstr "Složky uživatele %s" -#: ../server/storage/exchange-account.c:1323 +#: ../server/storage/exchange-account.c:1325 msgid "Favorite Public Folders" msgstr "Oblíbené veřejné složky" #. i18n: Outlookism -#: ../server/storage/exchange-account.c:1340 +#: ../server/storage/exchange-account.c:1342 msgid "All Public Folders" msgstr "Všechny veřejné složky" #. i18n: Outlookism -#: ../server/storage/exchange-account.c:1354 +#: ../server/storage/exchange-account.c:1356 msgid "Global Address List" msgstr "Globální seznam adres" -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266 msgid "Deleted Items" msgstr "Odstraněné položky" -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267 msgid "Drafts" msgstr "Koncepty" -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269 msgid "Journal" msgstr "Deník" -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:270 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:270 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:271 msgid "Outbox" msgstr "K odeslání" -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:271 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:272 msgid "Sent Items" msgstr "Odeslané" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:191 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:193 msgid "Welcome" msgstr "Vítejte" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:191 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:193 msgid "" "Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n" "The next few screens will help you configure Evolution\n" @@ -1582,13 +1582,13 @@ "\n" "Pokračujte prosím kliknutím na tlačítko „Vpřed“." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:206 -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:382 -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:475 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:208 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:384 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:477 msgid "Exchange Configuration" msgstr "Nastavení Exchange" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:206 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:208 msgid "" "Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from " "your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n" @@ -1602,23 +1602,23 @@ "Zadejte svou adresu serveru OWA (URL), jméno uživatele a heslo, pak klikněte " "na „Vpřed“.\n" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:214 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:216 msgid "OWA _URL:" msgstr "Adresa URL _OWA:" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:218 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:220 msgid "User_name:" msgstr "_Jméno uživatele:" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:222 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:224 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:227 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:229 msgid "_Remember this password" msgstr "Za_pamatovat si toto heslo" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:300 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:302 #, c-format msgid "" "Could not connect to the Exchange server.\n" @@ -1628,7 +1628,7 @@ "Zkontrolujte, zda je adresa URL správná (zkuste „%s“ místo „%s“?) a zkuste " "to znovu." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:308 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:310 msgid "" "Could not locate Exchange server.\n" "Make sure the server name is spelled correctly and try again." @@ -1636,7 +1636,7 @@ "Nelze najít server Exchange.\n" "Zkontrolujte, zda je název serveru zadán správně, a zkuste to znovu." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:317 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:319 msgid "" "Could not authenticate to the Exchange server.\n" "Make sure the username and password are correct and try again." @@ -1644,7 +1644,7 @@ "Nelze ověřit k serveru Exchange.\n" "Přesvědčte se, že jméno uživatele a heslo jsou správné, a zkuste to znovu." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:324 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:326 #, c-format msgid "" "Could not authenticate to the Exchange server.\n" @@ -1659,7 +1659,7 @@ "Možná budete muset zadat název domény Windows jako součást jména uživatele\n" "(např. „MOJE-DOMÉNA\\%s“)." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:336 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:338 msgid "" "Could not find OWA data at the indicated URL.\n" "Make sure the URL is correct and try again." @@ -1667,7 +1667,7 @@ "Nelze najít data OWA na zadané adrese URL.\n" "Zkontrolujte, zda je URL správné, a zkuste to znovu." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:342 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:344 msgid "" "Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain " "functionality on the Exchange server that appears to be disabled or blocked. " @@ -1685,7 +1685,7 @@ "\n" "Informace určené k poskytnutí vašemu správci Exchange viz odkaz níže:" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:355 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:357 msgid "" "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. " "Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 " @@ -1694,7 +1694,7 @@ "Adresa URL serveru Exchange, kterou jste zadali, je na server Exchange 5.5. " "Evolution Connector podporuje jen Microsoft Exchange 2000 a 2003." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:363 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:365 msgid "" "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. " "Check the URL, username, and password, and try again." @@ -1702,7 +1702,7 @@ "Nelze nastavit účet Exchange, protože došlo k neznámé chybě. Zkontrolujte " "adresu URL, jméno uživatele a heslo a zkuste to znovu." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:382 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:384 msgid "" "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog " "replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. " @@ -1713,11 +1713,11 @@ "katalogu. Možná bude nutné zeptat se na správnou hodnotu svého správce " "systému." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:390 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:392 msgid "GC _Server:" msgstr "_Server Globálního katalogu:" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:423 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:425 #, c-format msgid "" "Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back " @@ -1728,7 +1728,7 @@ "zadat název domény Windows jako součást jména uživatele (např. „MOJE-DOMÉNA\\" "%s“)." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:430 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:432 msgid "" "Could not connect to specified server.\n" "Please check the server name and try again." @@ -1736,11 +1736,11 @@ "Nelze se připojit k zadanému serveru.\n" "Zkontrolujte prosím název serveru a zkuste to znovu." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:445 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:447 msgid "Configuration Failed" msgstr "Nastavení selhalo" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:445 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:447 msgid "" "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem " "configuring your Exchange account." @@ -1748,7 +1748,7 @@ "Při nastavování vašeho účtu Exchange narazil Evolution Connector pro " "Microsoft Exchange na problém." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:475 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:477 msgid "" "Your account information is as follows. Please correct any errors, then " "click \"Forward\"." @@ -1756,28 +1756,28 @@ "Vaše informace o účtu jsou následující. Opravte prosím případné chyby a " "klikněte na „Vpřed“." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:483 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:485 msgid "Full _Name:" msgstr "Celé _jméno:" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:487 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:489 msgid "_Email Address:" msgstr "_E-mailová adresa:" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:491 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:493 msgid "Make this my _default account" msgstr "Používat tento účet jako _výchozí" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508 -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:512 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:510 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:514 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:538 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:540 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:538 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:540 msgid "" "Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to " "save your settings." @@ -1785,7 +1785,7 @@ "Váš účet Connectoru je nyní připraven k použití. Uložte prosím své nastavení " "kliknutím na tlačítko „Použít“." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:587 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:589 msgid "" "Configuration system error.\n" "Unable to create new account." @@ -1793,11 +1793,11 @@ "Chyba systému nastavení.\n" "Nelze vytvořit nový účet." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:602 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:604 msgid "You may only configure a single Exchange account" msgstr "Můžete nastavit jen jeden účet Exchange" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:785 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:787 msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration" msgstr "Evolution Connector pro Microsoft Exchange" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2012-05-08 22:03:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2012-08-03 12:55:06.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Show new message count in the message indicator applet." msgstr "Zobrazovat počet nových zpráv v appletu upozornění na zprávy." -#: ../src/evolution-indicator.c:306 +#: ../src/evolution-indicator.c:303 #, c-format msgid "%d New Message" msgid_plural "%d New Messages" @@ -42,45 +42,45 @@ msgstr[1] "%d nové zprávy" msgstr[2] "%d nových zpráv" -#: ../src/evolution-indicator.c:656 ../src/evolution-indicator.c:939 -#: ../src/evolution-indicator.c:944 +#: ../src/evolution-indicator.c:653 ../src/evolution-indicator.c:936 +#: ../src/evolution-indicator.c:941 msgid "Inbox" msgstr "složky Příchozí" -#: ../src/evolution-indicator.c:772 +#: ../src/evolution-indicator.c:769 msgid "Compose New Message" msgstr "Napsat novou zprávu" -#: ../src/evolution-indicator.c:777 +#: ../src/evolution-indicator.c:774 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: ../src/evolution-indicator.c:930 +#: ../src/evolution-indicator.c:927 msgid "When new mail arri_ves in" msgstr "Když _přijde nová zprávy do" -#: ../src/evolution-indicator.c:939 ../src/evolution-indicator.c:944 +#: ../src/evolution-indicator.c:936 ../src/evolution-indicator.c:941 msgid "any Inbox" msgstr "libovolné složky Příchozí" -#: ../src/evolution-indicator.c:940 ../src/evolution-indicator.c:945 +#: ../src/evolution-indicator.c:937 ../src/evolution-indicator.c:942 msgid "any Folder" msgstr "libovolné složky" #. i18n: ':' is used in the end of the above line (When New Mail Arrives:) -#: ../src/evolution-indicator.c:953 +#: ../src/evolution-indicator.c:950 msgid ":" msgstr ":" -#: ../src/evolution-indicator.c:982 +#: ../src/evolution-indicator.c:979 msgid "Pla_y a sound" msgstr "Pře_hrát zvuk" -#: ../src/evolution-indicator.c:987 +#: ../src/evolution-indicator.c:984 msgid "_Display a notification" msgstr "_Zobrazit upozornění" -#: ../src/evolution-indicator.c:992 +#: ../src/evolution-indicator.c:989 msgid "_Indicate new messages in the panel" msgstr "S_ignalizovat nové zprávy v panelu" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2012-05-08 22:02:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2012-08-03 12:54:31.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-05-08 22:02:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-08-03 12:54:32.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 @@ -91,8 +91,8 @@ msgid "Show session management options" msgstr "Zobrazit možnosti Správy sezení" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1983 -#: ../src/fr-window.c:5454 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1949 +#: ../src/fr-window.c:5322 msgid "Archive Manager" msgstr "Správce archivů" @@ -278,47 +278,47 @@ msgid "The default size for volumes." msgstr "Výchozí velikost pro svazky." -#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +#: ../src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "Načíst nastavení" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 +#: ../src/main.c:384 ../src/main.c:733 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1 msgid "Compress" msgstr "Komprimovat" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2 msgid "_Filename:" msgstr "Název _souboru:" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905 +#: ../src/fr-window.c:5749 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "_Umístění:" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "Umístění" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 -#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "Zašifrovat také s_eznam souborů" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "_Rozdělit na svazky po" #. MB means megabytes -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" msgstr "D_alší nastavení" @@ -326,31 +326,31 @@ msgid "Password required" msgstr "Je vyžadováno heslo" -#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +#: ../src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" -#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348 +#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_Files:" msgstr "_Soubory:" -#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359 +#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "příklad: *.txt; *.doc" -#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362 +#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "_Všechny soubory" -#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369 +#: ../src/dlg-extract.c:371 ../src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Selected files" msgstr "Vy_brané soubory" -#: ../data/ui/password.ui.h:1 +#: ../src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: ../data/ui/password.ui.h:2 +#: ../src/ui/password.ui.h:2 #| msgid "_Encrypt the file list too" msgid "_Encrypt the file list" msgstr "Zašifrovat s_eznam souborů" @@ -366,7 +366,7 @@ "aktuálního archivu. Až archiv zavřete, bude heslo smazáno." #. secondary text -#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203 +#: ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203 ../src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " @@ -384,11 +384,11 @@ "Těchto %d souborů bylo upraveno externí aplikací. Pokud nechcete " "aktualizovat soubory v archivu, všechny vaše změny budou ztraceny." -#: ../data/ui/update.ui.h:2 +#: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "Akt_ualizovat" -#: ../data/ui/update.ui.h:3 +#: ../src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "Vyb_erte soubory, které chcete aktualizovat:" @@ -418,13 +418,13 @@ msgstr "Vytvořit komprimovaný archiv s vybranými objekty" #: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231 -#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173 -#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247 -#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2982 +#: ../src/dlg-batch-add.c:150 ../src/dlg-batch-add.c:166 +#: ../src/dlg-batch-add.c:195 ../src/dlg-batch-add.c:240 +#: ../src/dlg-batch-add.c:286 ../src/fr-window.c:2874 msgid "Could not create the archive" msgstr "Archiv nelze vytvořit" -#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295 +#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:152 ../src/dlg-batch-add.c:288 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Musíte stanovit název archivu." @@ -432,9 +432,9 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Nemáte oprávnění vytvářet archiv v této složce" -#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268 -#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305 -#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6092 ../src/fr-window.c:6268 +#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:269 +#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306 +#: ../src/fr-archive.c:1131 ../src/fr-window.c:5934 ../src/fr-window.c:6110 msgid "Archive type not supported." msgstr "Typ archivu není podporován." @@ -442,11 +442,11 @@ msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Nelze odstranit starý archiv." -#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827 +#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5671 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5268 +#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5151 msgid "All archives" msgstr "Všechny archivy" @@ -454,15 +454,15 @@ msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../src/actions.c:844 +#: ../src/actions.c:859 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -#: ../src/actions.c:845 +#: ../src/actions.c:860 msgid "An archive manager for GNOME." msgstr "Správce archivů pro GNOME." -#: ../src/actions.c:848 +#: ../src/actions.c:863 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač \n" @@ -475,77 +475,79 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Adrian Guniš https://launchpad.net/~andygun\n" +" Jakub Friedl https://launchpad.net/~jfriedl\n" " Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" " Martin Lukeš https://launchpad.net/~martin-meridius\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" +" Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" " Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe\n" " Petr Tomeš https://launchpad.net/~ptomes" -#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129 +#: ../src/dlg-add-files.c:101 ../src/dlg-add-folder.c:130 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Nelze přidat soubory do archivu" -#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#: ../src/dlg-add-files.c:102 ../src/dlg-add-folder.c:131 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro čtení souborů ze složky \"%s\"" -#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46 +#: ../src/dlg-add-files.c:150 ../src/ui.h:46 msgid "Add Files" msgstr "Přidat soubory" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. -#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230 +#: ../src/dlg-add-files.c:166 ../src/dlg-add-folder.c:231 msgid "Add only if _newer" msgstr "Přidat _jen novější" -#: ../src/dlg-add-folder.c:216 +#: ../src/dlg-add-folder.c:217 msgid "Add a Folder" msgstr "Přidat složku" -#: ../src/dlg-add-folder.c:231 +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 msgid "_Include subfolders" msgstr "Z_ahrnout podsložky" -#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +#: ../src/dlg-add-folder.c:233 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Přeskočit složky, které jsou symbolickými od_kazy" -#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241 -#: ../src/dlg-add-folder.c:247 +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242 +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "příklad: *.o; *.bak" -#: ../src/dlg-add-folder.c:236 +#: ../src/dlg-add-folder.c:237 msgid "Include _files:" msgstr "Zahrnout _soubory:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:242 +#: ../src/dlg-add-folder.c:243 msgid "E_xclude files:" msgstr "Přeskoč_it soubory:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +#: ../src/dlg-add-folder.c:249 msgid "_Exclude folders:" msgstr "Př_eskočit složky:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:252 +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 msgid "_Load Options" msgstr "Načís_t nastavení" -#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 msgid "Sa_ve Options" msgstr "_Uložit nastavení" -#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +#: ../src/dlg-add-folder.c:255 msgid "_Reset Options" msgstr "_Obnovit nastavení" -#: ../src/dlg-add-folder.c:882 +#: ../src/dlg-add-folder.c:883 msgid "Save Options" msgstr "Uložit nastavení" -#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +#: ../src/dlg-add-folder.c:884 #| msgid "Options Name:" msgid "_Options Name:" msgstr "Název v_oleb:" @@ -555,7 +557,7 @@ msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Zadejte heslo k archivu „%s“." -#: ../src/dlg-batch-add.c:174 +#: ../src/dlg-batch-add.c:167 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" @@ -566,17 +568,17 @@ "\n" "%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7646 ../src/fr-window.c:7648 +#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/fr-window.c:7469 ../src/fr-window.c:7471 msgid "Please use a different name." msgstr "Použijte prosím jiný název." -#: ../src/dlg-batch-add.c:204 +#: ../src/dlg-batch-add.c:197 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro vytvoření archivu v cílové složce." -#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6867 +#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6690 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -587,74 +589,74 @@ "\n" "Chcete ji vytvořit?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6876 +#: ../src/dlg-batch-add.c:222 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6699 msgid "Create _Folder" msgstr "Vytvořit _složku" -#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6893 +#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6716 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Nelze vytvořit cílovou složku: %s." -#: ../src/dlg-batch-add.c:265 +#: ../src/dlg-batch-add.c:258 msgid "Archive not created" msgstr "Archiv nebyl vytvořen" -#: ../src/dlg-batch-add.c:313 +#: ../src/dlg-batch-add.c:306 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "Archiv již existuje. Chcete jej přepsat?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:316 +#: ../src/dlg-batch-add.c:309 msgid "_Overwrite" msgstr "_Přepsat" -#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 -#: ../src/fr-window.c:4207 ../src/fr-window.c:6897 ../src/fr-window.c:6916 -#: ../src/fr-window.c:6921 +#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 +#: ../src/fr-window.c:4099 ../src/fr-window.c:6720 ../src/fr-window.c:6739 +#: ../src/fr-window.c:6744 msgid "Extraction not performed" msgstr "Rozbalení nebylo provedeno" -#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4370 ../src/fr-window.c:4450 +#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4262 ../src/fr-window.c:4342 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro rozbalení archivů ve složce „%s“" -#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121 +#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:121 msgid "Extract" msgstr "Rozbalit" -#: ../src/dlg-extract.c:380 +#: ../src/dlg-extract.c:382 msgid "Actions" msgstr "Akce" -#: ../src/dlg-extract.c:396 +#: ../src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "Znovu vytvoři_t složky" -#: ../src/dlg-extract.c:400 +#: ../src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "Přepisovat _existující soubory" -#: ../src/dlg-extract.c:404 +#: ../src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "Ner_ozbalovat starší soubory" -#: ../src/dlg-new.c:427 +#: ../src/dlg-new.c:428 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "Nový" -#: ../src/dlg-new.c:440 +#: ../src/dlg-new.c:441 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219 +#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:220 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Při pokusu o vyhledání aplikací nastala vnitřní chyba:" -#: ../src/dlg-package-installer.c:287 +#: ../src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" @@ -663,48 +665,48 @@ "Pro soubory %s není nainstalován žádný příkaz.\n" "Chcete vyhledat příkaz k otevření tohoto souboru?" -#: ../src/dlg-package-installer.c:292 +#: ../src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "Nelze otevřít tento typ souboru" -#: ../src/dlg-package-installer.c:295 +#: ../src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "_Vyhledat příkaz" -#. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/dlg-prop.c:106 +#. after the colon there is a folder name. +#: ../src/ui/properties.ui.h:4 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" -#: ../src/dlg-prop.c:118 +#: ../src/ui/properties.ui.h:1 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "Název:" -#: ../src/dlg-prop.c:124 +#: ../src/dlg-prop.c:88 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" -#: ../src/dlg-prop.c:133 +#: ../src/ui/properties.ui.h:6 #| msgctxt "File" #| msgid "Date Modified" msgid "Last modified:" msgstr "Naposledy změněno:" -#: ../src/dlg-prop.c:143 +#: ../src/ui/properties.ui.h:2 msgid "Archive size:" msgstr "Velikost archivu:" -#: ../src/dlg-prop.c:154 +#: ../src/ui/properties.ui.h:7 msgid "Content size:" msgstr "Velikost obsahu:" -#: ../src/dlg-prop.c:174 +#: ../src/ui/properties.ui.h:5 msgid "Compression ratio:" msgstr "Úroveň komprimace:" -#: ../src/dlg-prop.c:189 +#: ../src/ui/properties.ui.h:8 msgid "Number of files:" msgstr "Počet souborů:" @@ -758,25 +760,25 @@ msgid "File format not recognized" msgstr "Neznámý formát souboru" -#: ../src/fr-archive.c:1158 +#: ../src/fr-archive.c:1111 msgid "File not found." msgstr "Soubor nebyl nalezen." -#: ../src/fr-archive.c:1261 +#: ../src/fr-archive.c:1217 #, c-format #| msgid "File not found." msgid "Archive not found" msgstr "Archiv nebyl nalezen." -#: ../src/fr-archive.c:2427 +#: ../src/fr-archive.c:2398 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Nemáte potřebná oprávnění." -#: ../src/fr-archive.c:2427 +#: ../src/fr-archive.c:2398 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Tento typ archivu není možné upravit" -#: ../src/fr-archive.c:2439 +#: ../src/fr-archive.c:2410 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Nemůžete přidat archiv sám do sebe." @@ -797,136 +799,136 @@ msgid "Removing file: " msgstr "Odstraňuje se soubor: " -#: ../src/fr-command-rar.c:584 +#: ../src/fr-command-rar.c:583 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Nelze najít svazek: %s" -#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2317 +#: ../src/fr-command-tar.c:376 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Odstraňují se soubory z archivu" -#: ../src/fr-command-tar.c:485 +#: ../src/fr-command-tar.c:480 msgid "Recompressing archive" msgstr "Archiv se znovu komprimuje" -#: ../src/fr-command-tar.c:736 +#: ../src/fr-command-tar.c:721 msgid "Decompressing archive" msgstr "Archiv se dekomprimuje" -#: ../src/fr-init.c:58 +#: ../src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" -#: ../src/fr-init.c:59 +#: ../src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "Tar komprimovaný pomocí 7z (.tar.7z)" -#: ../src/fr-init.c:60 +#: ../src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" -#: ../src/fr-init.c:62 +#: ../src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" -#: ../src/fr-init.c:63 +#: ../src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" -#: ../src/fr-init.c:65 +#: ../src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar komprimovaný pomocí bzip2 (.tar.bz2)" -#: ../src/fr-init.c:67 +#: ../src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar komprimovaný pomocí bzip (.tar.bz)" -#: ../src/fr-init.c:68 +#: ../src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "Cabinet (.cab)" -#: ../src/fr-init.c:69 +#: ../src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "Rar Archived Comic Book (.cbr)" -#: ../src/fr-init.c:70 +#: ../src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "Zip Archived Comic Book (.cbz)" -#: ../src/fr-init.c:73 +#: ../src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar komprimovaný pomocí gzip (.tar.gz)" -#: ../src/fr-init.c:76 +#: ../src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" -#: ../src/fr-init.c:77 +#: ../src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Samorozbalovací zip (.exe)" -#: ../src/fr-init.c:79 +#: ../src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" -#: ../src/fr-init.c:80 +#: ../src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" -#: ../src/fr-init.c:81 +#: ../src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "Lrzip (.lrz)" -#: ../src/fr-init.c:82 +#: ../src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "Tar komprimovaný pomocí lrzip (.tar.lrz)" -#: ../src/fr-init.c:84 +#: ../src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "Tar komprimovaný pomocí lzip (.tar.lz)" -#: ../src/fr-init.c:86 +#: ../src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "Tar komprimovaný pomocí lzma (.tar.lzma)" -#: ../src/fr-init.c:88 +#: ../src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar komprimovaný pomocí lzop (.tar.lzo)" -#: ../src/fr-init.c:89 +#: ../src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "Windows Imaging Format (.wim)" -#: ../src/fr-init.c:90 +#: ../src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" -#: ../src/fr-init.c:93 +#: ../src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar nekomprimovaný (.tar)" -#: ../src/fr-init.c:94 +#: ../src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar komprimovaný pomocí compress (.tar.Z)" -#: ../src/fr-init.c:96 +#: ../src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" -#: ../src/fr-init.c:97 +#: ../src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "Xz (.xz)" -#: ../src/fr-init.c:98 +#: ../src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "Tar komprimovaný pomocí xz (.tar.xz)" -#: ../src/fr-init.c:99 +#: ../src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" -#: ../src/fr-init.c:100 +#: ../src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" @@ -942,7 +944,7 @@ msgid "_Extract" msgstr "_Rozbalit" -#: ../src/fr-window.c:1519 +#: ../src/fr-window.c:1485 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" @@ -950,7 +952,7 @@ msgstr[1] "%d položky (%s)" msgstr[2] "%d položek (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1524 +#: ../src/fr-window.c:1490 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" @@ -958,131 +960,131 @@ msgstr[1] "vybrány %d položky (%s)" msgstr[2] "vybráno %d položek (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1594 +#: ../src/fr-window.c:1560 msgid "Folder" msgstr "Složka" -#: ../src/fr-window.c:1991 +#: ../src/fr-window.c:1957 msgid "[read only]" msgstr "[jen pro čtení]" -#: ../src/fr-window.c:2240 +#: ../src/fr-window.c:2206 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Nelze zobrazit složku „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338 +#: ../src/fr-window.c:2306 ../src/fr-window.c:2336 msgid "Creating archive" msgstr "Vytváření archivu" -#: ../src/fr-window.c:2311 +#: ../src/fr-window.c:2309 msgid "Loading archive" msgstr "Načítání archivu" -#: ../src/fr-window.c:2314 +#: ../src/fr-window.c:2312 msgid "Reading archive" msgstr "Čtení archivu" -#: ../src/fr-window.c:2320 +#: ../src/fr-window.c:2318 msgid "Testing archive" msgstr "Testování archivu" -#: ../src/fr-window.c:2323 +#: ../src/fr-window.c:2299 msgid "Getting the file list" msgstr "Získává se seznam souborů" -#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335 +#: ../src/fr-window.c:2324 ../src/fr-window.c:2333 msgid "Copying the file list" msgstr "Kopíruje se seznam souborů" -#: ../src/fr-window.c:2329 +#: ../src/fr-window.c:2327 msgid "Adding files to archive" msgstr "Přidávají se soubory do archivu" -#: ../src/fr-window.c:2332 +#: ../src/fr-window.c:2330 msgid "Extracting files from archive" msgstr "Rozbalují se soubory z archivu" -#: ../src/fr-window.c:2341 +#: ../src/fr-window.c:2339 msgid "Saving archive" msgstr "Ukládání archivu" -#: ../src/fr-window.c:2511 +#: ../src/fr-window.c:2470 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Otevřít archiv" -#: ../src/fr-window.c:2512 +#: ../src/fr-window.c:2471 msgid "_Show the Files" msgstr "Zobrazit _soubory" -#: ../src/fr-window.c:2567 +#: ../src/fr-window.c:2565 msgid "Archive:" msgstr "Archiv:" -#: ../src/fr-window.c:2738 +#: ../src/fr-window.c:2636 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Rozbalení úspěšně dokončeno" -#: ../src/fr-window.c:2761 +#: ../src/fr-window.c:2659 msgid "Archive created successfully" msgstr "Archiv úspěšně vytvořen" -#: ../src/fr-window.c:2809 +#: ../src/fr-window.c:2807 #| msgid "please wait..." msgid "please wait…" msgstr "čekejte prosím…" -#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029 +#: ../src/fr-window.c:2783 ../src/fr-window.c:2921 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Příkaz skončil neúspěšně." -#: ../src/fr-window.c:2987 +#: ../src/fr-window.c:2879 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Při rozbalování souborů došlo k chybě." -#: ../src/fr-window.c:2993 +#: ../src/fr-window.c:2885 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Nelze otevřít „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2998 +#: ../src/fr-window.c:2890 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Při načítání archivu došlo k chybě." -#: ../src/fr-window.c:3002 +#: ../src/fr-window.c:2894 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Při odstraňování souborů z archivu došlo k chybě." -#: ../src/fr-window.c:3008 +#: ../src/fr-window.c:2900 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Při přidávání souborů do archivu došlo k chybě." -#: ../src/fr-window.c:3012 +#: ../src/fr-window.c:2904 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Při testování archivu došlo k chybě." -#: ../src/fr-window.c:3016 +#: ../src/fr-window.c:2908 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Při ukládání archivu došlo k chybě." -#: ../src/fr-window.c:3020 +#: ../src/fr-window.c:2912 msgid "An error occurred." msgstr "Došlo k chybě." -#: ../src/fr-window.c:3026 +#: ../src/fr-window.c:2918 msgid "Command not found." msgstr "Příkaz nenalezen." -#: ../src/fr-window.c:3228 +#: ../src/fr-window.c:3121 msgid "Test Result" msgstr "Výsledek testu" -#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8233 -#: ../src/fr-window.c:8483 +#: ../src/fr-window.c:3942 ../src/fr-window.c:8020 ../src/fr-window.c:8054 +#: ../src/fr-window.c:8304 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Nelze provést operaci" -#: ../src/fr-window.c:4076 +#: ../src/fr-window.c:3968 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -1090,103 +1092,103 @@ "Chcete přidat tento soubor do aktuálního archivu nebo jej otevřít jako nový " "archiv?" -#: ../src/fr-window.c:4106 +#: ../src/fr-window.c:3998 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Chcete vytvořit nový archiv s těmito soubory?" -#: ../src/fr-window.c:4109 +#: ../src/fr-window.c:4001 msgid "Create _Archive" msgstr "Vytvořit _archiv" -#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5776 +#: ../src/fr-window.c:4594 msgid "Folders" msgstr "Složky" -#: ../src/fr-window.c:4740 +#: ../src/fr-window.c:4632 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../src/fr-window.c:4741 +#: ../src/fr-window.c:4633 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/fr-window.c:4742 +#: ../src/fr-window.c:4634 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Datum změny" -#: ../src/fr-window.c:4743 +#: ../src/fr-window.c:4635 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Umístění" -#: ../src/fr-window.c:4752 +#: ../src/fr-window.c:4644 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Název" -#: ../src/fr-window.c:5697 +#: ../src/fr-window.c:5564 msgid "Find:" msgstr "Najít:" -#: ../src/fr-window.c:5784 +#: ../src/fr-window.c:5782 msgid "Close the folders pane" msgstr "Zavřít panel složek" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5815 +#: ../src/fr-window.c:5659 msgid "Open _Recent" msgstr "Otevřít n_edávný" -#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828 +#: ../src/fr-window.c:5660 ../src/fr-window.c:5672 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Otevřít nedávno použitý archiv" -#: ../src/fr-window.c:6260 +#: ../src/fr-window.c:6102 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Nelze uložit archiv „%s“" -#: ../src/fr-window.c:6776 +#: ../src/fr-window.c:6599 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Nahradit soubor „%s“?" -#: ../src/fr-window.c:6779 +#: ../src/fr-window.c:6602 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "V „%s“ již existuje jiný soubor se stejným názvem." -#: ../src/fr-window.c:6786 +#: ../src/fr-window.c:6609 msgid "Replace _All" msgstr "N_ahradit vše" -#: ../src/fr-window.c:6787 +#: ../src/fr-window.c:6610 msgid "_Skip" msgstr "Pře_skočit" -#: ../src/fr-window.c:6788 +#: ../src/fr-window.c:6611 msgid "_Replace" msgstr "Nah_radit" -#: ../src/fr-window.c:7295 +#: ../src/fr-window.c:7118 msgid "Last Output" msgstr "Poslední výstup" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7600 +#: ../src/fr-window.c:7423 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Nový název je prázdný, napište prosím nějaký název." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7605 +#: ../src/fr-window.c:7428 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Nový název je stejný jak ten starý, napište prosím jiný název." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7610 +#: ../src/fr-window.c:7433 #, c-format #| msgid "" #| "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: " @@ -1200,7 +1202,7 @@ "Název „%s“ není platný, protože obsahuje některý ze znaků: %s; zadejte " "prosím jiný název." -#: ../src/fr-window.c:7646 +#: ../src/fr-window.c:7469 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1211,7 +1213,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7648 +#: ../src/fr-window.c:7471 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1222,53 +1224,54 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7718 +#: ../src/fr-window.c:7541 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" -#: ../src/fr-window.c:7719 +#: ../src/fr-window.c:7542 #| msgid "New folder name" msgid "_New folder name:" msgstr "Název _nové složky:" -#: ../src/fr-window.c:7719 +#: ../src/fr-window.c:7542 #| msgid "New file name" msgid "_New file name:" msgstr "Název _nového souboru:" -#: ../src/fr-window.c:7723 +#: ../src/fr-window.c:7546 msgid "_Rename" msgstr "Pře_jmenovat" -#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +#: ../src/fr-window.c:7563 ../src/fr-window.c:7582 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Nelze přejmenovat složku" -#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +#: ../src/fr-window.c:7563 ../src/fr-window.c:7582 msgid "Could not rename the file" msgstr "Nelze přejmenovat soubor" -#: ../src/fr-window.c:8160 +#: ../src/fr-window.c:7981 msgid "Paste Selection" msgstr "Vložit výběr" -#: ../src/fr-window.c:8161 +#: ../src/fr-window.c:7982 #| msgid "Destination folder" msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cílová složka:" -#: ../src/fr-window.c:8762 +#: ../src/fr-window.c:8583 msgid "Add files to an archive" msgstr "Přidat soubory do archivu" -#: ../src/fr-window.c:8806 +#: ../src/fr-window.c:8627 ../src/main.c:415 ../src/main.c:438 +#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:754 msgid "Extract archive" msgstr "Rozbalit archiv" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:560 +#: ../src/glib-utils.c:699 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" @@ -1277,53 +1280,54 @@ msgid "Command _Line Output" msgstr "Výstup příkazového řá_dku" -#: ../src/gtk-utils.c:750 +#: ../src/gtk-utils.c:561 msgid "Could not display help" msgstr "Nelze zobrazit nápovědu" -#: ../src/main.c:51 +#: ../src/main.c:64 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Přidat soubory do určeného archivu a ukončit program" -#: ../src/main.c:52 +#: ../src/main.c:65 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIV" -#: ../src/main.c:55 +#: ../src/main.c:68 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Zeptat se na název archivu, přidat soubory a ukončit program" -#: ../src/main.c:59 +#: ../src/main.c:72 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Rozbalit archivy do určené složky a ukončit program" -#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72 +#: ../src/main.c:73 ../src/main.c:85 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:76 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "Zeptat se na cílovou složku, rozbalit archivy a ukončit program" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:80 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "Rozbalit obsah archivů do složky archivu a ukončit program" -#: ../src/main.c:71 +#: ../src/main.c:84 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "Výchozí složka pro příkazy „--add“ a „--extract“" -#: ../src/main.c:75 +#: ../src/main.c:88 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Vytvořit cílovou složku bez dotazu na potvrzení" -#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444 +#: ../src/main.c:602 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Vytváření a úprava archivu" -#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457 +#. manually set name and icon +#: ../src/main.c:576 msgid "File Roller" msgstr "File Roller" @@ -1339,7 +1343,7 @@ msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/ui.h:34 +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:34 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-05-08 22:02:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-08-03 12:54:32.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #. Accessible name for the inverse button @@ -438,6 +438,7 @@ #. Title of preferences dialog #: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 +#: ../src/math-window.c:369 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" @@ -467,7 +468,7 @@ msgstr "Zobrazovat _oddělovače tisíců" #. Title of main window -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:548 +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:493 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulačka" @@ -1339,59 +1340,59 @@ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:236 +#: ../src/math-preferences.c:235 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54 +#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Stupně" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55 +#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radiány" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56 +#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Grady" #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:264 +#: ../src/math-preferences.c:263 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:268 +#: ../src/math-preferences.c:267 msgid "Fixed" msgstr "Pevný" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:272 +#: ../src/math-preferences.c:271 msgid "Scientific" msgstr "Vědecký" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:276 +#: ../src/math-preferences.c:275 msgid "Engineering" msgstr "Inženýrský" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:287 +#: ../src/math-preferences.c:286 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Zobrazovat %d desetinných _míst" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:173 +#: ../src/math-window.c:171 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nelze otevřít soubor s nápovědou" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:205 +#: ../src/math-window.c:204 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač \n" @@ -1400,17 +1401,14 @@ "Marek Černocký \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" David Kovar https://launchpad.net/~kowy\n" " Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" -" Konki https://launchpad.net/~pavel-konkol\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" " Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" -" Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe\n" -" Richard Richter https://launchpad.net/~vokabakov\n" -" Roman Horník https://launchpad.net/~roman.hornik\n" -" hojzak https://launchpad.net/~petr-hojzak" +" Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe" #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:208 +#: ../src/math-window.c:207 msgid "" "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -1441,17 +1439,17 @@ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:225 +#: ../src/math-window.c:224 msgid "Gcalctool" msgstr "Gcalctool" #. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:229 +#: ../src/math-window.c:228 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" msgstr "© 1986-2010 autoři aplikace Gcalctool" #. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:233 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Kalkulačka s finančním a vědeckým režimem." diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-05-08 22:02:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-08-03 12:54:32.000000000 +0000 @@ -27,8 +27,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gdata.po 2012-05-08 22:03:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gdata.po 2012-08-03 12:55:08.000000000 +0000 @@ -19,28 +19,28 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:643 -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:839 -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1111 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:597 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:804 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1076 msgid "The server returned a malformed response." msgstr "Server vrátil chybnou odpověď." -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:663 ../gdata/gdata-service.c:320 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:617 ../gdata/gdata-service.c:321 #, c-format msgid "Cannot connect to the service's server." msgstr "Nelze se připojit k serveru poskytujícímu službu." -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:668 ../gdata/gdata-service.c:325 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:622 ../gdata/gdata-service.c:326 #, c-format msgid "Cannot connect to the proxy server." msgstr "Nelze se připojit k serveru proxy." #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:674 ../gdata/gdata-service.c:331 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:628 ../gdata/gdata-service.c:332 #, c-format msgid "" "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" @@ -49,58 +49,58 @@ "parametr: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:680 ../gdata/gdata-service.c:337 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:634 ../gdata/gdata-service.c:338 #, c-format msgid "Authentication required: %s" msgstr "Vyžadováno ověření: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:685 ../gdata/gdata-service.c:342 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:639 ../gdata/gdata-service.c:343 #, c-format msgid "The requested resource was not found: %s" msgstr "Vyžadovaný zdroj nebyl nalezen: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:691 ../gdata/gdata-service.c:348 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:645 ../gdata/gdata-service.c:349 #, c-format msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" msgstr "Záznam byl od doby svého stažení změněn: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:703 ../gdata/gdata-service.c:362 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:657 ../gdata/gdata-service.c:363 #, c-format msgid "Error code %u when authenticating: %s" msgstr "Kód chyby %u při ověřování: %s" -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:798 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:752 msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." msgstr "Pro přihlášení se musí vyplnit CAPTCHA." #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:836 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:790 #, c-format msgid "This account requires an application-specific password. (%s)" msgstr "Tento účet vyžaduje heslo specifické pro aplikaci. (%s)" -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:843 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:797 msgid "Your username or password were incorrect." msgstr "Vaše uživatelské jméno nebo heslo byly nesprávné." #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:864 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:818 #, c-format msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)" msgstr "E-mailová adresa vašeho účtu nebyla ověřena. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:869 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:823 #, c-format msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)" msgstr "Neodsouhlasili jste pravidla a podmínky služby. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:875 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:829 #, c-format msgid "" "This account has been migrated. Please log in online to receive your new " @@ -110,25 +110,25 @@ "nové uživatelské jméno a heslo. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:880 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:834 #, c-format msgid "This account has been deleted. (%s)" msgstr "Tento účet byl smazán. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:885 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:839 #, c-format msgid "This account has been disabled. (%s)" msgstr "Tento účet byl zablokován. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:890 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:844 #, c-format msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)" msgstr "Účet pro přístup k této službě byl zablokován. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:895 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:849 #, c-format msgid "This service is not available at the moment. (%s)" msgstr "Tato služba není v tuto chvíli dostupná. (%s)" @@ -151,17 +151,17 @@ msgstr "Tento komentář nemůže být smazán." #. Tried to seek too far -#: ../gdata/gdata-download-stream.c:816 +#: ../gdata/gdata-download-stream.c:752 msgid "Invalid seek request" msgstr "Neplatný požadavek na hledání" -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:814 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:779 msgid "The server rejected the temporary credentials request." msgstr "Server zamítl požadavek na dočasné pověření." #. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client #. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page. -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1085 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1050 msgid "Access was denied by the user or server." msgstr "Přístup byl odepřen uživatelem nebo serverem." @@ -180,7 +180,7 @@ #. * #. * For example: #. * A element was missing required content. -#: ../gdata/gdata-parser.c:66 +#: ../gdata/gdata-parser.c:67 #, c-format msgid "A %s element was missing required content." msgstr "V elementu %s schází vyžadovaný obsah." @@ -190,7 +190,7 @@ #. * #. * For example: #. * The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format. -#: ../gdata/gdata-parser.c:82 +#: ../gdata/gdata-parser.c:83 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." msgstr "V elementu %s nebyl obsah („%s“) ve formátu ISO 8601." @@ -200,7 +200,7 @@ #. * #. * For example: #. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown. -#: ../gdata/gdata-parser.c:102 +#: ../gdata/gdata-parser.c:103 #, c-format msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "U elementu %2$s byla neznámá hodnota vlastnosti %1$s („%3$s“)." @@ -210,7 +210,7 @@ #. * #. * For example: #. * The content of a <gphoto:access> element ("protected") was unknown. -#: ../gdata/gdata-parser.c:120 +#: ../gdata/gdata-parser.c:121 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "V elementu %s byl neznámý obsah („%s“)." @@ -220,7 +220,7 @@ #. * #. * For example: #. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. -#: ../gdata/gdata-parser.c:140 +#: ../gdata/gdata-parser.c:141 #, c-format msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." msgstr "Pro element %s schází vyžadovaná vlastnost (%s)." @@ -231,7 +231,7 @@ #. * For example: #. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the #. * two is allowed. -#: ../gdata/gdata-parser.c:163 +#: ../gdata/gdata-parser.c:164 #, c-format msgid "" "Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one " @@ -244,7 +244,7 @@ #. * #. * For example: #. * A required element (<entry/title>) was not present. -#: ../gdata/gdata-parser.c:182 +#: ../gdata/gdata-parser.c:183 #, c-format msgid "A required element (%s) was not present." msgstr "Schází vyžadovaný element (%s)." @@ -253,73 +253,73 @@ #. * #. * For example: #. * A singleton element (<feed/title>) was duplicated. -#: ../gdata/gdata-parser.c:197 +#: ../gdata/gdata-parser.c:198 #, c-format msgid "A singleton element (%s) was duplicated." msgstr "Byl zdvojený element (%s), který se může vyskytovat jen jednou." #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:368 +#: ../gdata/gdata-service.c:369 #, c-format msgid "Error code %u when querying: %s" msgstr "Kód chyby %u při dotazu: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:374 +#: ../gdata/gdata-service.c:375 #, c-format msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" msgstr "Kód chyby %u při vkládání záznamu: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:380 +#: ../gdata/gdata-service.c:381 #, c-format msgid "Error code %u when updating an entry: %s" msgstr "Kód chyby %u při aktualizaci záznamu: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:386 +#: ../gdata/gdata-service.c:387 #, c-format msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" msgstr "Kód chyby %u při mazání záznamu: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:392 +#: ../gdata/gdata-service.c:393 #, c-format msgid "Error code %u when downloading: %s" msgstr "Kód chyby %u při stahování: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:398 +#: ../gdata/gdata-service.c:399 #, c-format msgid "Error code %u when uploading: %s" msgstr "Kód chyby %u při odesílání: %s" #. Translators: the first parameter is a HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:404 +#: ../gdata/gdata-service.c:405 #, c-format msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" msgstr "Kód chyby %u při běhu dávkové operace: %s" #. Translators: the parameter is the URI which is invalid. -#: ../gdata/gdata-service.c:711 +#: ../gdata/gdata-service.c:686 #, c-format msgid "Invalid redirect URI: %s" msgstr "Neplatné přesměrované URI: %s" -#: ../gdata/gdata-service.c:1363 +#: ../gdata/gdata-service.c:1338 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:624 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:875 msgid "The entry has already been inserted." msgstr "Záznam byl již vložen." -#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:889 +#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:892 msgid "Stream is already closed" msgstr "Proud je již zavřen" @@ -372,35 +372,35 @@ msgid "You must be authenticated to insert a group." msgstr "Abyste mohli vložit skupinu, musíte projít ověřením." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:274 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:300 msgid "You must be authenticated to download documents." msgstr "Abyste mohli stáhnout dokument, musíte projít ověřením." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:397 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:452 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:460 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:510 msgid "You must be authenticated to query documents." msgstr "Abyste se mohli dotázat na dokument, musíte projít ověřením." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:531 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:555 msgid "You must be authenticated to upload documents." msgstr "Abyste mohli odeslat dokument, musíte projít ověřením." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:537 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:561 msgid "The document has already been uploaded." msgstr "Dokument byl již odeslán." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:592 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:705 msgid "You must be authenticated to update documents." msgstr "Abyste mohli aktualizovat dokument, musíte projít ověřením." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:655 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:885 #, c-format msgid "" "The content type of the supplied document ('%s') could not be recognized." msgstr "Typ obsahu uvedeného dokumentu („%s“) nebyl rozpoznán." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:704 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:889 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1087 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1270 msgid "You must be authenticated to move documents and folders." msgstr "Abyste mohli přesouvat dokumenty a složky, musíte projít ověřením." diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2012-05-08 22:02:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2012-08-03 12:54:36.000000000 +0000 @@ -27,8 +27,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1083 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-05-08 22:02:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-08-03 12:54:32.000000000 +0000 @@ -30,8 +30,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 @@ -744,7 +744,7 @@ msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Chcete se pokusit nahradit jej souborem, který ukládáte?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:270 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283 msgid "_Replace" msgstr "Nah_radit" @@ -912,12 +912,15 @@ "Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Jakub Friedl https://launchpad.net/~jfriedl\n" " Jakub Žáček https://launchpad.net/~dawon\n" -" Jan Tojnar https://launchpad.net/~jtojnar\n" +" Jan Vlnas https://launchpad.net/~jnv\n" " Jiri Eischmann https://launchpad.net/~jiri-eischmann-cz\n" +" Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" " Lukas Novotny https://launchpad.net/~lukasnov\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" " Michal Charvát https://launchpad.net/~dog.big\n" +" Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" " Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe\n" " Petr R. https://launchpad.net/~ateps-r\n" " Roman https://launchpad.net/~cz-assassin\n" @@ -948,11 +951,11 @@ msgstr "Nepojmenovaný dokument %d" #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123 ../gedit/gedit-documents-panel.c:137 -#: ../gedit/gedit-window.c:2402 ../gedit/gedit-window.c:2409 +#: ../gedit/gedit-window.c:2397 ../gedit/gedit-window.c:2404 msgid "Read-Only" msgstr "Pouze ke čtení" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3851 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3846 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" @@ -1490,15 +1493,15 @@ "Přesto uložit?" #. Keep in sync with the respective GtkActions -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:141 +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:140 msgid "_Move to New Window" msgstr "Přes_unout do nového okna" -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:190 ../gedit/gedit-ui.h:79 +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:190 ../gedit/gedit-ui.h:78 msgid "Save _As..." msgstr "Uložit _jako…" -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:203 ../gedit/gedit-ui.h:85 +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:203 ../gedit/gedit-ui.h:84 msgid "_Print..." msgstr "_Tisk…" @@ -1809,12 +1812,12 @@ msgstr "Náhled stránky dokumentu, který se má tisknout" #. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:207 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1 +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:220 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1 #: ../gedit/gedit-window.c:1557 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:269 +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:282 msgid "Replace _All" msgstr "Nahradit _vše" @@ -1947,303 +1950,303 @@ msgstr "Zavřít dokument" #. Toplevel -#: ../gedit/gedit-ui.h:44 +#: ../gedit/gedit-ui.h:43 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../gedit/gedit-ui.h:45 +#: ../gedit/gedit-ui.h:44 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../gedit/gedit-ui.h:46 +#: ../gedit/gedit-ui.h:45 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../gedit/gedit-ui.h:47 +#: ../gedit/gedit-ui.h:46 msgid "_Search" msgstr "_Hledat" -#: ../gedit/gedit-ui.h:48 +#: ../gedit/gedit-ui.h:47 msgid "_Tools" msgstr "Nás_troje" -#: ../gedit/gedit-ui.h:49 +#: ../gedit/gedit-ui.h:48 msgid "_Documents" msgstr "_Dokumenty" -#: ../gedit/gedit-ui.h:50 +#: ../gedit/gedit-ui.h:49 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../gedit/gedit-ui.h:54 +#: ../gedit/gedit-ui.h:53 msgid "Create a new document" msgstr "Vytvořit nový dokument" -#: ../gedit/gedit-ui.h:55 +#: ../gedit/gedit-ui.h:54 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít…" -#: ../gedit/gedit-ui.h:56 ../gedit/gedit-window.c:1486 +#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1486 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" #. Edit menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:59 +#: ../gedit/gedit-ui.h:58 msgid "Pr_eferences" msgstr "Př_edvolby" -#: ../gedit/gedit-ui.h:60 +#: ../gedit/gedit-ui.h:59 msgid "Configure the application" msgstr "Nastavit aplikaci" #. Help menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:63 +#: ../gedit/gedit-ui.h:62 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../gedit/gedit-ui.h:64 +#: ../gedit/gedit-ui.h:63 msgid "Open the gedit manual" msgstr "Otevřít příručku aplikace gedit" -#: ../gedit/gedit-ui.h:66 +#: ../gedit/gedit-ui.h:65 msgid "About this application" msgstr "O této aplikaci" -#: ../gedit/gedit-ui.h:70 +#: ../gedit/gedit-ui.h:69 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim celé obrazovky" -#: ../gedit/gedit-ui.h:78 +#: ../gedit/gedit-ui.h:77 msgid "Save the current file" msgstr "Uložit aktuální soubor" -#: ../gedit/gedit-ui.h:80 +#: ../gedit/gedit-ui.h:79 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným názvem" -#: ../gedit/gedit-ui.h:82 +#: ../gedit/gedit-ui.h:81 msgid "Revert to a saved version of the file" msgstr "Návrat k uložené verzi souboru" -#: ../gedit/gedit-ui.h:83 +#: ../gedit/gedit-ui.h:82 msgid "Print Previe_w" msgstr "Náhled _před tiskem" -#: ../gedit/gedit-ui.h:84 +#: ../gedit/gedit-ui.h:83 msgid "Print preview" msgstr "Náhled tisku" -#: ../gedit/gedit-ui.h:86 +#: ../gedit/gedit-ui.h:85 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../gedit/gedit-ui.h:90 +#: ../gedit/gedit-ui.h:89 msgid "Undo the last action" msgstr "Vrátit zpět poslední akci" -#: ../gedit/gedit-ui.h:92 +#: ../gedit/gedit-ui.h:91 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Provést znovu poslední akci vzatou zpět" -#: ../gedit/gedit-ui.h:94 +#: ../gedit/gedit-ui.h:93 msgid "Cut the selection" msgstr "Vyjmout výběr" -#: ../gedit/gedit-ui.h:96 +#: ../gedit/gedit-ui.h:95 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovat výběr" -#: ../gedit/gedit-ui.h:98 +#: ../gedit/gedit-ui.h:97 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložit ze schránky" -#: ../gedit/gedit-ui.h:100 +#: ../gedit/gedit-ui.h:99 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../gedit/gedit-ui.h:101 +#: ../gedit/gedit-ui.h:100 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat _vše" -#: ../gedit/gedit-ui.h:102 +#: ../gedit/gedit-ui.h:101 msgid "Select the entire document" msgstr "Vybrat celý dokument" #. View menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:105 +#: ../gedit/gedit-ui.h:104 msgid "_Highlight Mode" msgstr "_Režim zvýrazňování" #. Search menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:108 +#: ../gedit/gedit-ui.h:107 msgid "_Find..." msgstr "_Hledat…" -#: ../gedit/gedit-ui.h:109 +#: ../gedit/gedit-ui.h:108 msgid "Search for text" msgstr "Hledat text" -#: ../gedit/gedit-ui.h:110 +#: ../gedit/gedit-ui.h:109 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: ../gedit/gedit-ui.h:111 +#: ../gedit/gedit-ui.h:110 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Hledat tentýž text vpřed" -#: ../gedit/gedit-ui.h:112 +#: ../gedit/gedit-ui.h:111 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Hledat _předchozí" -#: ../gedit/gedit-ui.h:113 +#: ../gedit/gedit-ui.h:112 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Hledat tentýž text pozpátku" -#: ../gedit/gedit-ui.h:115 ../gedit/gedit-ui.h:118 +#: ../gedit/gedit-ui.h:114 ../gedit/gedit-ui.h:117 msgid "_Replace..." msgstr "Nah_radit…" -#: ../gedit/gedit-ui.h:116 ../gedit/gedit-ui.h:119 +#: ../gedit/gedit-ui.h:115 ../gedit/gedit-ui.h:118 msgid "Search for and replace text" msgstr "Hledat a nahradit text" -#: ../gedit/gedit-ui.h:121 +#: ../gedit/gedit-ui.h:120 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Zrušit zvýrazňování" -#: ../gedit/gedit-ui.h:122 +#: ../gedit/gedit-ui.h:121 msgid "Clear highlighting of search matches" msgstr "Zrušit zvýrazňování výsledků hledání" -#: ../gedit/gedit-ui.h:123 +#: ../gedit/gedit-ui.h:122 msgid "Go to _Line..." msgstr "Přejít n_a řádek…" -#: ../gedit/gedit-ui.h:124 +#: ../gedit/gedit-ui.h:123 msgid "Go to a specific line" msgstr "Přejít na konkrétní řádek" #. Documents menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:127 +#: ../gedit/gedit-ui.h:126 msgid "_Save All" msgstr "Uložit _vše" -#: ../gedit/gedit-ui.h:128 +#: ../gedit/gedit-ui.h:127 msgid "Save all open files" msgstr "Uložit všechny otevřené soubory" -#: ../gedit/gedit-ui.h:129 +#: ../gedit/gedit-ui.h:128 msgid "_Close All" msgstr "Zavřít vš_e" -#: ../gedit/gedit-ui.h:130 +#: ../gedit/gedit-ui.h:129 msgid "Close all open files" msgstr "Zavřít všechny otevřené soubory" -#: ../gedit/gedit-ui.h:131 +#: ../gedit/gedit-ui.h:130 msgid "_New Tab Group" msgstr "_Nová skupina karet" -#: ../gedit/gedit-ui.h:132 +#: ../gedit/gedit-ui.h:131 msgid "Create a new tab group" msgstr "Vytvořit novou skupinu karet" -#: ../gedit/gedit-ui.h:133 +#: ../gedit/gedit-ui.h:132 msgid "P_revious Tab Group" msgstr "Předchozí skupina ka_ret" -#: ../gedit/gedit-ui.h:134 +#: ../gedit/gedit-ui.h:133 msgid "Switch to the previous tab group" msgstr "Přepnout na předchozí skupinu karet" -#: ../gedit/gedit-ui.h:135 +#: ../gedit/gedit-ui.h:134 msgid "Nex_t Tab Group" msgstr "Následující skupina kare_t" -#: ../gedit/gedit-ui.h:136 +#: ../gedit/gedit-ui.h:135 msgid "Switch to the next tab group" msgstr "Přepnout na následující skupinu karet" -#: ../gedit/gedit-ui.h:137 +#: ../gedit/gedit-ui.h:136 msgid "_Previous Document" msgstr "_Předchozí dokument" -#: ../gedit/gedit-ui.h:138 +#: ../gedit/gedit-ui.h:137 msgid "Activate previous document" msgstr "Aktivovat předchozí dokument" -#: ../gedit/gedit-ui.h:139 +#: ../gedit/gedit-ui.h:138 msgid "N_ext Document" msgstr "Násl_edující dokument" -#: ../gedit/gedit-ui.h:140 +#: ../gedit/gedit-ui.h:139 msgid "Activate next document" msgstr "Aktivovat následující dokument" -#: ../gedit/gedit-ui.h:142 +#: ../gedit/gedit-ui.h:141 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Přesunout aktuální dokument do nového okna" -#: ../gedit/gedit-ui.h:149 +#: ../gedit/gedit-ui.h:148 msgid "Close the current file" msgstr "Zavřít aktuální soubor" -#: ../gedit/gedit-ui.h:156 +#: ../gedit/gedit-ui.h:155 msgid "Quit the program" msgstr "Skončit program" -#: ../gedit/gedit-ui.h:161 +#: ../gedit/gedit-ui.h:160 msgid "_Toolbar" msgstr "Panel nás_trojů" -#: ../gedit/gedit-ui.h:162 +#: ../gedit/gedit-ui.h:161 msgid "Show or hide the toolbar in the current window" msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel nástrojů v aktuálním okně" -#: ../gedit/gedit-ui.h:164 +#: ../gedit/gedit-ui.h:163 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový panel" -#: ../gedit/gedit-ui.h:165 +#: ../gedit/gedit-ui.h:164 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavový panel v aktuálním okně" -#: ../gedit/gedit-ui.h:168 +#: ../gedit/gedit-ui.h:167 msgid "Edit text in fullscreen" msgstr "Upravovat text v režimu celé obrazovky" -#: ../gedit/gedit-ui.h:175 +#: ../gedit/gedit-ui.h:174 msgid "Side _Panel" msgstr "Postranní _panel" -#: ../gedit/gedit-ui.h:176 +#: ../gedit/gedit-ui.h:175 msgid "Show or hide the side panel in the current window" msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní panel v aktuálním okně" -#: ../gedit/gedit-ui.h:178 +#: ../gedit/gedit-ui.h:177 msgid "_Bottom Panel" msgstr "_Spodní panel" -#: ../gedit/gedit-ui.h:179 +#: ../gedit/gedit-ui.h:178 msgid "Show or hide the bottom panel in the current window" msgstr "Zobrazit nebo skrýt spodní panel v aktuálním okně" -#: ../gedit/gedit-utils.c:1017 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1033 msgid "Please check your installation." msgstr "Zkontrolujte prosím svou instalaci." -#: ../gedit/gedit-utils.c:1075 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1091 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ s uživatelským rozhraním. Chyba: %s" -#: ../gedit/gedit-utils.c:1094 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1110 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "Nelze najít objekt „%s“ uvnitř souboru %s." #. Translators: '/ on <remote-share>' -#: ../gedit/gedit-utils.c:1316 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1332 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na %s" @@ -2279,7 +2282,7 @@ #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../gedit/gedit-window.c:1046 ../gedit/gedit-window.c:2096 +#: ../gedit/gedit-window.c:1046 ../gedit/gedit-window.c:2091 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:450 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:561 @@ -2318,28 +2321,28 @@ msgstr "Hledat" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1720 +#: ../gedit/gedit-window.c:1715 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Aktivovat „%s“" -#: ../gedit/gedit-window.c:2077 +#: ../gedit/gedit-window.c:2072 msgid "Use Spaces" msgstr "Použít mezery" -#: ../gedit/gedit-window.c:2150 +#: ../gedit/gedit-window.c:2145 msgid "Tab Width" msgstr "Šířka tabulátoru" -#: ../gedit/gedit-window.c:2259 +#: ../gedit/gedit-window.c:2254 msgid "Bracket match is out of range" msgstr "Odpovídající závorka je mimo rozsah" -#: ../gedit/gedit-window.c:2264 +#: ../gedit/gedit-window.c:2259 msgid "Bracket match not found" msgstr "Odpovídající závorka nenalezena" -#: ../gedit/gedit-window.c:2269 +#: ../gedit/gedit-window.c:2264 #, c-format msgid "Bracket match found on line: %d" msgstr "Odpovídající závorka nalezena na řádku: %d" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gftp.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gftp.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gftp.po 2012-05-08 22:02:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gftp.po 2012-08-03 12:54:32.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: lib/bookmark.c:38 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2012-05-08 22:02:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2012-08-03 12:54:33.000000000 +0000 @@ -20,293 +20,300 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. procedure executed successfully -#: ../libgimp/gimp.c:1068 +#: ../libgimp/gimp.c:1077 msgid "success" msgstr "úspěch" #. procedure execution failed -#: ../libgimp/gimp.c:1072 +#: ../libgimp/gimp.c:1081 msgid "execution error" msgstr "chyba vykonání" #. procedure called incorrectly -#: ../libgimp/gimp.c:1076 +#: ../libgimp/gimp.c:1085 msgid "calling error" msgstr "chyba volání" #. procedure execution cancelled -#: ../libgimp/gimp.c:1080 +#: ../libgimp/gimp.c:1089 msgid "cancelled" msgstr "zrušeno" -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178 msgid "Brush Selection" msgstr "Výběr stopy" -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913 -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725 msgid "_Browse..." -msgstr "_Procházet..." +msgstr "_Procházet…" -#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 +#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" -msgstr "Modul %s neumí zpracovat vrstvy" +msgstr "Zásuvný modul %s neumí pracovat s vrstvami" -#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227 -#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254 +#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Sloučit viditelné vrstvy" -#: ../libgimp/gimpexport.c:226 +#: ../libgimp/gimpexport.c:252 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" -msgstr "Modul %s neumí zpracovat posuny vrstev, velikost nebo krytí" +msgstr "" +"Zásuvný modul %s neumí pracovat s posuny, velikostí nebo krytím vrstev" -#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244 +#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" -msgstr "Modul %s umí zpracovat vrstvy pouze jako políčka animace" +msgstr "" +"Zásuvný modul %s umí pracovat s vrstvami pouze jako s políčky animace" -#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271 msgid "Save as Animation" -msgstr "Zapsat jako animaci" +msgstr "Uložit jako animaci" -#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254 -#: ../libgimp/gimpexport.c:263 +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:289 msgid "Flatten Image" -msgstr "Sloučit obraz" +msgstr "Zploštit obrázek" -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 +#: ../libgimp/gimpexport.c:288 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" -msgstr "Modul %s neumí zpracovat průhlednost" +msgstr "Zásuvný modul %s neumí pracovat s průhledností" -#: ../libgimp/gimpexport.c:271 +#: ../libgimp/gimpexport.c:297 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" -msgstr "Modul %s neumí zpracovat masky vrstev" +msgstr "Zásuvný modul %s neumí pracovat s maskami vrstev" -#: ../libgimp/gimpexport.c:272 +#: ../libgimp/gimpexport.c:298 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Použít masky vrstev" -#: ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:306 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" -msgstr "Modul %s umí zpracovat pouze RGB obrázky" +msgstr "Zásuvný modul %s umí pracovat pouze s obrázky RGB" -#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319 -#: ../libgimp/gimpexport.c:328 +#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:354 msgid "Convert to RGB" msgstr "Převést do RGB" -#: ../libgimp/gimpexport.c:289 +#: ../libgimp/gimpexport.c:315 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" -msgstr "Modul %s umí zpracovat pouze obrázky ve stupních šedi" +msgstr "Zásuvný modul %s umí pracovat pouze s obrázky ve stupních šedi" -#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319 -#: ../libgimp/gimpexport.c:340 +#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:366 msgid "Convert to Grayscale" -msgstr "Převést do šedí" +msgstr "Převést do stupňů šedi" -#: ../libgimp/gimpexport.c:298 +#: ../libgimp/gimpexport.c:324 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" -msgstr "Modul %s umí zpracovat pouze indexované obrázky" +msgstr "Zásuvný modul %s umí pracovat pouze s indexovanými obrázky" -#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328 -#: ../libgimp/gimpexport.c:338 +#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 +#: ../libgimp/gimpexport.c:364 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" -"Konverze do indexovaného použije implicitní nastavení\n" -"(Ručním provedením lze doladit výsledek)" +"Převést na indexované barvy pomocí výchozího nastavení\n" +"(výsledek lze doladit ručně)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:308 +#: ../libgimp/gimpexport.c:334 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "" -"Modul %s umí zpracovat pouze bitmapové (dvoubarevné) indexované obrázky" +"Zásuvný modul %s umí pracovat pouze s bitmapovými (dvoubarevnými) " +"indexovanými obrázky" -#: ../libgimp/gimpexport.c:309 +#: ../libgimp/gimpexport.c:335 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" -"Převést do indexovaného pomocí implicitních nastavení bitmap\n" -"(Výsledek můžete vyladit ručním provedením)" +"Převést na indexované barvy pomocí výchozího nastavení bitmap\n" +"(výsledek lze doladit ručně)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:318 +#: ../libgimp/gimpexport.c:344 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" msgstr "" -"Modul %s umí zpracovat pouze RGB obrázky nebo obrázky ve stupních šedi" +"Zásuvný modul %s umí pracovat pouze s obrázky RGB nebo ve stupních šedi" -#: ../libgimp/gimpexport.c:327 +#: ../libgimp/gimpexport.c:353 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" -msgstr "Modul %s umí zpracovat pouze RGB nebo indexované obrázky" +msgstr "Zásuvný modul %s umí pracovat pouze s obrázky RGB nebo indexovanými" -#: ../libgimp/gimpexport.c:337 +#: ../libgimp/gimpexport.c:363 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" msgstr "" -"Modul %s umí zpracovat pouze obrázky ve stupních šedi nebo indexované" +"Zásuvný modul %s umí pracovat pouze s obrázky ve stupních šedi nebo " +"indexovanými" -#: ../libgimp/gimpexport.c:348 +#: ../libgimp/gimpexport.c:374 #, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" -msgstr "Modul %s vyžaduje alfa kanál" +msgstr "Zásuvný modul %s vyžaduje alfa kanál" -#: ../libgimp/gimpexport.c:349 +#: ../libgimp/gimpexport.c:375 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Přidat alfa kanál" -#: ../libgimp/gimpexport.c:383 +#: ../libgimp/gimpexport.c:430 msgid "Confirm Save" msgstr "Potvrzení zápisu" -#: ../libgimp/gimpexport.c:389 +#: ../libgimp/gimpexport.c:436 msgid "Confirm" msgstr "Potvrzení" -#: ../libgimp/gimpexport.c:464 +#: ../libgimp/gimpexport.c:512 msgid "Export File" -msgstr "Exportovat soubor" +msgstr "Export souboru" -#: ../libgimp/gimpexport.c:468 +#: ../libgimp/gimpexport.c:516 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" -#: ../libgimp/gimpexport.c:470 +#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988 msgid "_Export" msgstr "_Exportovat" #. the headline -#: ../libgimp/gimpexport.c:499 +#: ../libgimp/gimpexport.c:548 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "reasons:" msgstr "" -"Váš obrázek by měl být před zápisem exportován jako %s z následujících " +"Váš obrázek by měl být před uložením exportován jako %s z následujících " "důvodů:" #. the footline -#: ../libgimp/gimpexport.c:573 +#: ../libgimp/gimpexport.c:622 msgid "The export conversion won't modify your original image." -msgstr "Exportní konverze by neměla změnit původní obrázek." +msgstr "Převod při exportu nezmění váš původní obrázek." -#: ../libgimp/gimpexport.c:673 +#: ../libgimp/gimpexport.c:725 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" -"Chcete zapsat masku vrstev jako %s.\n" -"To nezapíše viditelné vrstvy." +"Chystáte se uložit masku vrstev jako %s.\n" +"Tím se nezapíší viditelné vrstvy." -#: ../libgimp/gimpexport.c:679 +#: ../libgimp/gimpexport.c:731 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" -"Chcete zapsat kanál (uložený výběr) jako %s.\n" -"To nezapíše viditelné vrstvy." +"Chystáte se uložit kanál (uložený výběr) jako %s.\n" +"Tím se nezapíší viditelné vrstvy." -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138 msgid "Font Selection" msgstr "Výběr písma" -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153 msgid "Sans" msgstr "Sans" -#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148 +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156 msgid "Gradient Selection" msgstr "Výběr přechodu" -#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239 +#. This string appears in an empty menu as in +#. * "nothing selected and nothing to select" +#. +#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241 msgid "(Empty)" -msgstr "(Prázdné)" +msgstr "(prázdné)" -#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130 +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138 msgid "Palette Selection" msgstr "Výběr palety" -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164 msgid "Pattern Selection" msgstr "Výběr vzorku" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149 msgid "by name" msgstr "podle názvu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 msgid "by description" msgstr "podle popisu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 msgid "by help" msgstr "podle nápovědy" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 msgid "by author" msgstr "podle autora" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 msgid "by copyright" msgstr "podle copyrightu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 msgid "by date" msgstr "podle data" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 msgid "by type" msgstr "podle typu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406 msgid "Searching" -msgstr "Hledání" +msgstr "Hledá se" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417 msgid "Searching by name" -msgstr "Hledání podle názvu" +msgstr "Hledá se podle názvu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438 msgid "Searching by description" -msgstr "Hledání podle popisu" +msgstr "Hledá se podle popisu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445 msgid "Searching by help" -msgstr "Hledání podle nápovědy" +msgstr "Hledá se podle nápovědy" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452 msgid "Searching by author" -msgstr "Hledání podle autora" +msgstr "Hledá se podle autora" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459 msgid "Searching by copyright" -msgstr "Hledání podle copyrightu" +msgstr "Hledá se podle copyrightu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466 msgid "Searching by date" -msgstr "Hledání podle data" +msgstr "Hledá se podle data" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473 msgid "Searching by type" -msgstr "Hledání podle typu" +msgstr "Hledá se podle typu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483 #, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" @@ -314,48 +321,49 @@ msgstr[1] "%d procedury" msgstr[2] "%d procedur" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492 msgid "No matches for your query" -msgstr "Žádné výsledky vašeho dotazu" +msgstr "Žádné shody pro váš dotaz" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" -msgstr[0] "%d procedura odpovídá vašemu dotazu" -msgstr[1] "%d procedury odpovídají vašemu dotazu" -msgstr[2] "%d procedur odpovídá vašemu dotazu" +msgstr[0] "Vašemu dotazu odpovídá %d procedura" +msgstr[1] "Vašemu dotazu odpovídají %d procedury" +msgstr[2] "Vašemu dotazu odpovídá %d procedur" #. count label -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139 msgid "No matches" -msgstr "Žádné výsledky" +msgstr "Žádné shody" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:143 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:172 msgid "Parameters" msgstr "Parametry" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:156 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:185 msgid "Return Values" msgstr "Návratové hodnoty" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:169 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:198 msgid "Additional Information" -msgstr "Další informace" +msgstr "Doplňující informace" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:209 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:238 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:221 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:250 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:233 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:262 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 msgid "percent" msgstr "procenta" @@ -431,15 +439,15 @@ msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Průnik s aktuálním výběrem" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgid "Red" msgstr "Červená" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 msgid "Green" msgstr "Zelená" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 msgid "Blue" msgstr "Modrá" @@ -451,9 +459,9 @@ msgid "Indexed" msgstr "Indexovaná" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +msgstr "Průhlednost (alfa)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197 msgid "Small" @@ -647,9 +655,9 @@ msgid "Incremental" msgstr "Postupný" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/display-filter-lcms.c:191 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:186 msgid "None" -msgstr "Nic" +msgstr "Žádný" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625 msgid "Sawtooth wave" @@ -755,22 +763,29 @@ msgid "Filled" msgstr "Vyplněné" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175 -#: ../modules/display-filter-lcms.c:183 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:422 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:428 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:178 msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(neplatný UTF-8 řetězec)" +msgstr "(neplatný řetězec UTF-8)" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 +#. * +#. * SECTION: gimpcolorconfig +#. * @title: GimpColorConfig +#. * @short_description: Color management settings. +#. * +#. * Color management settings. +#. * +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 msgid "Mode of operation for color management." -msgstr "Pracovní režim správy barev." +msgstr "Pracovní režim pro správu barev." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "Profil barev vašeho (primárního) monitoru." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 msgid "" "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " @@ -779,31 +794,31 @@ "Je-li povoleno, GIMP se pokusí použít profil barev displeje z okenního " "systému. Nastavený profil monitoru se pak používá jen jako záloha." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 msgid "The default RGB working space color profile." -msgstr "Implicitní profil barev pracovního prostředí RGB." +msgstr "Výchozí profil barev pracovního prostoru RGB." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgstr "Profil barev CMYK používaný pro převod mezi RGB a CMYK." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." msgstr "Profil barev používaný pro simulaci tištěné verze (softproof)." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66 msgid "Sets how colors are mapped for your display." -msgstr "Nastaví, jak se barvy mapují na vašem displeji." +msgstr "Nastaví, jak se barvy mapují na váš displeji." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68 msgid "" "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " "device." msgstr "" -"Nastaví, jak se barvy převádí z RGB pracovního prostředí na zařízení " -"simulace tisku." +"Nastaví, jak se barvy převádí z pracovního prostoru RGB na zařízení " +"simulující tisk." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 msgid "" "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " "represented in the target color space." @@ -811,7 +826,7 @@ "Je-li povoleno, budou v tiskovém náhledu označeny všechny barvy, které v " "cílovém barevném prostoru nelze zobrazit." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." msgstr "Barva pro označení barev mimo gamut." @@ -843,299 +858,299 @@ msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Absolutní kolorimetrický" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "hodnota pro prvek %s není platný řetězec v kódování UTF-8" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" -"očekávána hodnota 'yes' nebo 'no' pro prvek typu boolean %s, obdržena " -"hodnota '%s'" +"očekávána hodnota „yes“ nebo „no“ pro pravdivostní prvek %s, obdržena " +"hodnota „%s“" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" -msgstr "neplatná hodnota '%s' pro prvek %s" +msgstr "neplatná hodnota „%s“ pro prvek %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" -msgstr "neplatná hodnota '%ld' pro prvek %s" +msgstr "neplatná hodnota „%ld“ pro prvek %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" -msgstr "při zpracování prvku '%s': %s" +msgstr "při zpracování prvku „%s“: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656 msgid "fatal parse error" msgstr "fatální chyba zpracování" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" -msgstr "Nemohu expandovat ${%s}" +msgstr "Nelze rozvinout ${%s}" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:719 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" -msgstr "Chyba při zápisu '%s': %s" +msgstr "Chyba při zápisu do „%s“: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" -msgstr "Nemohu vytvořit dočasný soubor pro '%s': %s" +msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro „%s“: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Nelze otevřít '%s' pro zápis: %s" +msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro zápis: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:680 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:700 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" -"Chyba při zápisu do dočasného souboru pro '%s': %s\n" +"Chyba při zápisu do dočasného souboru pro „%s“: %s\n" "Původní soubor zůstal nedotčen." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:708 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" -"Chyba při zápisu do dočasného souboru pro '%s': %s\n" +"Chyba při zápisu do dočasného souboru pro „%s“: %s\n" "Žádný soubor nebyl vytvořen." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:732 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" -msgstr "Nemohu odstranit '%s': %s" +msgstr "Nelze vytvořit „%s“: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268 #, c-format msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "neplatný řetězec v kódování UTF-8" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" -msgstr "Chyba při zpracovávání '%s' na řádku %d: %s" +msgstr "Chyba při zpracovávání „%s“ na řádku %d: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" -msgstr "Chyba při načítání modulu '%s': %s" +msgstr "Chyba při načítání modulu „%s“: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 msgid "Module error" msgstr "Chyba modulu" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 msgid "Loaded" msgstr "Načteno" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 msgid "Load failed" msgstr "Načtení selhalo" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388 msgid "Not loaded" msgstr "Nenačteno" -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:123 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131 #, c-format msgid "" "Cannot determine a valid home directory.\n" "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." msgstr "" -"Nemohu určit platný domovský adresář.\n" -"Miniatury budou místo toho uloženy v adresáři pro dočasné soubory (%s)." +"Nelze určit platnou domovskou složku.\n" +"Miniatury budou místo toho uloženy ve složce pro dočasné soubory (%s)." -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." -msgstr "Nemohu vytvořit adresář miniatur '%s'." +msgstr "Nelze vytvořit složku „%s “pro miniatury." -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508 #, c-format msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" -msgstr "Miniatura neobsahuje tag Thumb::URI tag" +msgstr "Miniatura neobsahuje značku Thumb::URI" -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" -msgstr "Nemohu vytvořit miniaturu %s: %s" +msgstr "Nelze vytvořit miniaturu %s: %s" -#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98 +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112 msgid "_Search:" msgstr "_Hledat:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135 msgid "_Foreground Color" msgstr "Barva po_předí" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139 msgid "_Background Color" msgstr "Barva po_zadí" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143 msgid "Blac_k" msgstr "Č_erná" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147 msgid "_White" msgstr "_Bílá" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146 msgid "Select color profile from disk..." -msgstr "Vyberte barevný profil z disku..." +msgstr "Vyberte barevný profil z disku…" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280 msgctxt "profile" msgid "None" -msgstr "Žádné" +msgstr "Žádný" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108 msgid "Scales" -msgstr "Stupnice" +msgstr "Škály" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220 msgid "Current:" -msgstr "Aktuální:" +msgstr "Současná:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229 msgid "Old:" -msgstr "Staré:" +msgstr "Původní:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" -"Šestnáctkový zápis barvy jako v HTML nebo CSS. Barvy lze zadat i jejich CSS " -"jménem." +"Šestnáctkový zápis barvy jako se používá v HTML nebo CSS. Barvy lze zadat i " +"jejich jménem v CSS." -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320 msgid "HTML _notation:" msgstr "_Notace HTML:" -#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420 +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432 msgid "Press F1 for more help" msgstr "Potřebujete-li další pomoc, stiskněte klávesu F1" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200 msgid "Open a file selector to browse your folders" -msgstr "Procházet složky v dialogu výběru souborů" +msgstr "Procházet složky v dialogovém okně pro výběr složek" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201 msgid "Open a file selector to browse your files" -msgstr "Procházet soubory v dialogu výběru souborů" +msgstr "Procházet složky v dialogovém okně pro výběr souborů" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361 msgid "Select Folder" -msgstr "Výběr adresáře" +msgstr "Výběr složky" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363 msgid "Select File" msgstr "Výběr souboru" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220 msgid "Kilobytes" -msgstr "Kilobajtů" +msgstr "kilobajtů" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221 msgid "Megabytes" -msgstr "Megabajtů" +msgstr "megabajtů" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222 msgid "Gigabytes" -msgstr "Gigabajtů" +msgstr "gigabajtů" #. Count label -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1166 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178 msgid "Nothing selected" msgstr "Není nic vybráno" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat _vše" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320 msgid "Select _range:" msgstr "Vybrat _rozsah:" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332 msgid "Open _pages as" msgstr "Otevřít _stránky jako" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433 msgid "Page 000" -msgstr "Strana 000" +msgstr "Stránka 000" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:508 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758 #, c-format msgid "Page %d" -msgstr "Strana %d" +msgstr "Stránka %d" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183 msgid "One page selected" -msgstr "Vybrána jedna strana" +msgstr "Vybrána jedna stránka" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194 #, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" -msgstr[0] "Vybrána %d strana" -msgstr[1] "Vybrány %d strany" -msgstr[2] "Vybráno %d stran" +msgstr[0] "Vybrána %d stránka" +msgstr[1] "Vybrány %d stránky" +msgstr[2] "Vybráno %d stránek" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239 msgid "Writable" msgstr "Zapisovatelný" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248 msgid "Folder" -msgstr "Adresář" +msgstr "Složka" -#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107 +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" -"Klikněte na zaměřovač oka, a poté vyberte barvu kliknutím na tuto barvu " -"kdekoli na své obrazovce." +"Klikněte na kapátko a poté vyberte barvu kliknutím na jakékoliv místo na " +"obrazovce, které má požadovanou barvu." -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103 msgid "Check Size" msgstr "Zkontrolovat velikost" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110 msgid "Check Style" msgstr "Zkontrolovat styl" #. toggle button to (de)activate the instant preview -#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277 +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290 msgid "_Preview" msgstr "Ná_hled" -#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1860 +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." @@ -1143,113 +1158,113 @@ msgstr[1] "Toto pole pro vstup textu je omezeno na %d znaky." msgstr[2] "Toto pole pro vstup textu je omezeno na %d znaků." -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127 msgid "Anchor" msgstr "Ukotvit" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128 msgid "C_enter" -msgstr "_Střed" +msgstr "Vystř_edit" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplikovat" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130 msgid "_Edit" -msgstr "Ú_pravy" +msgstr "_Upravit" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131 msgid "Linked" -msgstr "Spojený" +msgstr "Spojeno" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132 msgid "Paste as New" msgstr "Vložit jako nové" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133 msgid "Paste Into" msgstr "Vložit do" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134 msgid "_Reset" -msgstr "_Obnovit" +msgstr "V_rátit" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135 msgid "Visible" msgstr "Viditelný" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:156 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:160 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175 msgid "_Stroke" msgstr "_Vykreslit" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 msgid "L_etter Spacing" -msgstr "Pro_strkání" +msgstr "Prostrkání písm_en" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 msgid "L_ine Spacing" -msgstr "Pro_klad" +msgstr "Pro_klad řádků" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204 msgid "_Resize" msgstr "Změnit _velikost" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340 msgid "_Scale" msgstr "Š_kálovat" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 msgid "Cr_op" msgstr "_Ořezat" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335 msgid "_Transform" -msgstr "_Transformace" +msgstr "_Transformovat" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339 msgid "_Rotate" -msgstr "_Rotovat" +msgstr "O_točit" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341 msgid "_Shear" -msgstr "Na_klonění" +msgstr "Na_klonit" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264 msgid "More..." -msgstr "Více..." +msgstr "Více…" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490 msgid "Unit Selection" msgstr "Výběr jednotek" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543 msgid "Factor" msgstr "Faktor" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" -"Tato hodnota se použije pro hnízdo náhodného generátoru - umožňuje to " -"zopakovat zadanou \"náhodnou\" operaci" +"Použít tuto hodnotu jako hnízdo náhodného generátoru – to umožňuje zopakovat " +"danou „náhodnou“ operaci" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520 msgid "_New Seed" msgstr "_Nové hnízdo" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "Hnízdo generátoru náhodného čísla z generovaného náhodného čísla" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537 msgid "_Randomize" -msgstr "_Randomizovat" +msgstr "Zná_hodnit" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 msgid "Portrait" @@ -1263,7 +1278,7 @@ msgid "_H" msgstr "_O" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "Hue" msgstr "Odstín" @@ -1271,7 +1286,7 @@ msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgid "Saturation" msgstr "Sytost" @@ -1279,7 +1294,7 @@ msgid "_V" msgstr "_H" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgid "Value" msgstr "Hodnota" @@ -1327,504 +1342,505 @@ msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "Tritanopie (necitlivost na modrou)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:198 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "Filtr pro simulaci barvosleposti (algoritmus Brettel-Vienot-Mollon)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:261 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Vidění s barevnou poruchou" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:483 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486 msgid "Color _deficiency type:" msgstr "Typ barevné _poruchy:" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:90 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:86 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Zobrazovací filtr barvy gama" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:129 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:125 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:232 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:237 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gama:" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:90 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Zobrazovací filtr vysoce kontrastních barev" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:232 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237 msgid "Contrast c_ycles:" msgstr "_Cykly kontrastu:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:102 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:97 msgid "Color management display filter using ICC color profiles" -msgstr "Displej se správou barev používající profily barev ICC" +msgstr "Zobrazovací filtr správy barev používající profily barev ICC" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:134 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:129 msgid "Color Management" msgstr "Správa barev" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:212 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:207 msgid "" "This filter takes its configuration from the Color Management section in the " "Preferences dialog." msgstr "" -"Tento filtr bere své nastavení z oddílu Správa barev dialogu Předvolby." +"Tento filtr bere své nastavení z oddílu Správa barev dialogovém okně " +"Předvolby." -#: ../modules/display-filter-lcms.c:226 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:221 msgid "Mode of operation:" msgstr "Pracovní režim:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:233 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:228 msgid "Image profile:" msgstr "Profil obrázku:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:241 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:236 msgid "Monitor profile:" msgstr "Profil monitoru:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:249 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:244 msgid "Print simulation profile:" msgstr "Profil simulace tisku:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:97 +#: ../modules/display-filter-proof.c:93 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "Filtr barevného náhledu používající barevný profil ICC" -#: ../modules/display-filter-proof.c:145 +#: ../modules/display-filter-proof.c:141 msgid "Color Proof" msgstr "Barevný náhled" -#: ../modules/display-filter-proof.c:311 +#: ../modules/display-filter-proof.c:338 msgid "Choose an ICC Color Profile" -msgstr "Zvolte profil barev ICC" +msgstr "Volba profilu barev ICC" -#: ../modules/display-filter-proof.c:338 +#: ../modules/display-filter-proof.c:365 msgid "All files (*.*)" msgstr "Všechny soubory (*.*)" -#: ../modules/display-filter-proof.c:343 +#: ../modules/display-filter-proof.c:370 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "ICC profil barev (*.icc, *.icm)" +msgstr "Profil barev ICC (*.icc, *.icm)" -#: ../modules/display-filter-proof.c:401 +#: ../modules/display-filter-proof.c:428 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:407 +#: ../modules/display-filter-proof.c:434 msgid "_Intent:" msgstr "_Cíl:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:412 +#: ../modules/display-filter-proof.c:439 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Kompenzace černého bodu" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:71 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70 msgid "CMYK color selector" msgstr "Výběr barev CMYK" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:102 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:150 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. Cyan -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:125 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:169 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124 msgid "_C" msgstr "_C" #. Magenta -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:127 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:171 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126 msgid "_M" msgstr "_M" #. Yellow -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:129 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:173 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128 msgid "_Y" msgstr "_Y" #. Key (Black) -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:131 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130 msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134 msgid "Cyan" -msgstr "Modrozelená" +msgstr "Azurová" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 msgid "Magenta" -msgstr "Fialová" +msgstr "Purpurová" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 msgid "Yellow" msgstr "Žlutá" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:182 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 msgid "Black" msgstr "Černá" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:172 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171 msgid "Black _pullout:" -msgstr "_Použití černé:" +msgstr "V_ytažení černé:" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:189 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." -msgstr "Procenta černé, kterou vytáhnout z barevných inkoustů." +msgstr "Procenta černé, která se má vytáhnout z barevných inkoustů." -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:87 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86 msgid "CMYK color selector (using color profile)" -msgstr "Volič SMYK barev (využívající barevný profil)" +msgstr "Výběr barev CMYK (využívající profil barev)" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:410 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412 msgid "Profile: (none)" msgstr "Profil: (žádný)" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:431 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "Profil: %s" -#: ../modules/color-selector-water.c:82 +#: ../modules/color-selector-water.c:81 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Výběr barev ve stylu vodovek" -#: ../modules/color-selector-water.c:118 +#: ../modules/color-selector-water.c:117 msgid "Watercolor" msgstr "Vodová barva" -#: ../modules/color-selector-water.c:186 +#: ../modules/color-selector-water.c:185 msgid "Pressure" msgstr "Tlak" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:103 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:71 msgid "HSV color wheel" -msgstr "Barevný kotouč HSV" +msgstr "Barevný kruh HSV" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:134 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:102 msgid "Wheel" -msgstr "Kolečko" +msgstr "Kruh" -#: ../modules/controller-linux-input.c:58 +#: ../modules/controller-linux-input.c:57 msgid "Button 0" msgstr "Tlačítko 0" -#: ../modules/controller-linux-input.c:59 +#: ../modules/controller-linux-input.c:58 msgid "Button 1" msgstr "Tlačítko 1" -#: ../modules/controller-linux-input.c:60 +#: ../modules/controller-linux-input.c:59 msgid "Button 2" msgstr "Tlačítko 2" -#: ../modules/controller-linux-input.c:61 +#: ../modules/controller-linux-input.c:60 msgid "Button 3" msgstr "Tlačítko 3" -#: ../modules/controller-linux-input.c:62 +#: ../modules/controller-linux-input.c:61 msgid "Button 4" msgstr "Tlačítko 4" -#: ../modules/controller-linux-input.c:63 +#: ../modules/controller-linux-input.c:62 msgid "Button 5" msgstr "Tlačítko 5" -#: ../modules/controller-linux-input.c:64 +#: ../modules/controller-linux-input.c:63 msgid "Button 6" msgstr "Tlačítko 6" -#: ../modules/controller-linux-input.c:65 +#: ../modules/controller-linux-input.c:64 msgid "Button 7" msgstr "Tlačítko 7" -#: ../modules/controller-linux-input.c:66 +#: ../modules/controller-linux-input.c:65 msgid "Button 8" msgstr "Tlačítko 8" -#: ../modules/controller-linux-input.c:67 +#: ../modules/controller-linux-input.c:66 msgid "Button 9" msgstr "Tlačítko 9" -#: ../modules/controller-linux-input.c:68 +#: ../modules/controller-linux-input.c:67 msgid "Button Mouse" msgstr "Tlačítko myši" -#: ../modules/controller-linux-input.c:69 +#: ../modules/controller-linux-input.c:68 msgid "Button Left" msgstr "Levé tlačítko" -#: ../modules/controller-linux-input.c:70 +#: ../modules/controller-linux-input.c:69 msgid "Button Right" msgstr "Pravé tlačítko" -#: ../modules/controller-linux-input.c:71 +#: ../modules/controller-linux-input.c:70 msgid "Button Middle" msgstr "Prostřední tlačítko" -#: ../modules/controller-linux-input.c:72 +#: ../modules/controller-linux-input.c:71 msgid "Button Side" msgstr "Postranní tlačítko" -#: ../modules/controller-linux-input.c:73 +#: ../modules/controller-linux-input.c:72 msgid "Button Extra" -msgstr "Extra tlačítko" +msgstr "Dodatečné tlačítko" -#: ../modules/controller-linux-input.c:74 +#: ../modules/controller-linux-input.c:73 msgid "Button Forward" msgstr "Tlačítko vpřed" -#: ../modules/controller-linux-input.c:75 +#: ../modules/controller-linux-input.c:74 msgid "Button Back" msgstr "Tlačítko zpět" -#: ../modules/controller-linux-input.c:76 +#: ../modules/controller-linux-input.c:75 msgid "Button Task" -msgstr "Úloha tlačítka" +msgstr "Tlačítko úloha" -#: ../modules/controller-linux-input.c:78 +#: ../modules/controller-linux-input.c:77 msgid "Button Wheel" msgstr "Tlačítko kolečka" -#: ../modules/controller-linux-input.c:81 +#: ../modules/controller-linux-input.c:80 msgid "Button Gear Down" -msgstr "Tlačítko kolečka stlačeno" +msgstr "Tlačítko kolečka nahoru" -#: ../modules/controller-linux-input.c:84 +#: ../modules/controller-linux-input.c:83 msgid "Button Gear Up" -msgstr "Tlačítko kolečka uvolněno" +msgstr "Tlačítko kolečka dolů" -#: ../modules/controller-linux-input.c:90 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:443 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441 +#: ../modules/controller-linux-input.c:89 msgid "X Move Left" -msgstr "X vlevo" +msgstr "Posun vlevo podle osy X" -#: ../modules/controller-linux-input.c:91 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:446 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444 +#: ../modules/controller-linux-input.c:90 msgid "X Move Right" -msgstr "X vpravo" +msgstr "Posun vpravo podle osy X" -#: ../modules/controller-linux-input.c:92 +#: ../modules/controller-linux-input.c:91 msgid "Y Move Forward" msgstr "Posun vpřed podle osy Y" -#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +#: ../modules/controller-linux-input.c:92 msgid "Y Move Back" msgstr "Posun vzad podle osy Y" -#: ../modules/controller-linux-input.c:94 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:461 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459 +#: ../modules/controller-linux-input.c:93 msgid "Z Move Up" -msgstr "Z nahoru" +msgstr "Posun nahoru podle osy Z" -#: ../modules/controller-linux-input.c:95 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:464 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462 +#: ../modules/controller-linux-input.c:94 msgid "Z Move Down" -msgstr "Z dolů" +msgstr "Posun dolů podle osy Z" -#: ../modules/controller-linux-input.c:97 +#: ../modules/controller-linux-input.c:96 msgid "X Axis Tilt Forward" msgstr "Naklonění vpřed podle osy X" -#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +#: ../modules/controller-linux-input.c:97 msgid "X Axis Tilt Back" msgstr "Naklonění vzad podle osy X" -#: ../modules/controller-linux-input.c:99 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:479 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477 +#: ../modules/controller-linux-input.c:98 msgid "Y Axis Tilt Right" -msgstr "Y naklonění vpravo" +msgstr "Naklonění vpravo podle osy Y" -#: ../modules/controller-linux-input.c:100 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:482 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480 +#: ../modules/controller-linux-input.c:99 msgid "Y Axis Tilt Left" -msgstr "Y naklonění vlevo" +msgstr "Naklonění vlevo podle osy Y" -#: ../modules/controller-linux-input.c:101 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:488 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486 +#: ../modules/controller-linux-input.c:100 msgid "Z Axis Turn Left" -msgstr "Vlevo podle osy Z" +msgstr "Otočení vlevo podle osy Z" -#: ../modules/controller-linux-input.c:102 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:491 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489 +#: ../modules/controller-linux-input.c:101 msgid "Z Axis Turn Right" -msgstr "Vpravo podle osy Z" +msgstr "Otočení vpravo podle osy Z" -#: ../modules/controller-linux-input.c:104 +#: ../modules/controller-linux-input.c:103 msgid "Horiz. Wheel Turn Back" -msgstr "Horizontální kolečko vzad" +msgstr "Vodorovné kolečko vzad" -#: ../modules/controller-linux-input.c:105 +#: ../modules/controller-linux-input.c:104 msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" -msgstr "Horizontální kolečko vpřed" +msgstr "Vodorovné kolečko vpřed" -#: ../modules/controller-linux-input.c:106 +#: ../modules/controller-linux-input.c:105 msgid "Dial Turn Left" -msgstr "Číselník vlevo" +msgstr "Otočení voličem vlevo" -#: ../modules/controller-linux-input.c:107 +#: ../modules/controller-linux-input.c:106 msgid "Dial Turn Right" -msgstr "Číselník vpravo" +msgstr "Otočení voličem vpravo" -#: ../modules/controller-linux-input.c:108 +#: ../modules/controller-linux-input.c:107 msgid "Wheel Turn Left" -msgstr "Kolečko vlevo" +msgstr "Otočení kolečkem vlevo" -#: ../modules/controller-linux-input.c:109 +#: ../modules/controller-linux-input.c:108 msgid "Wheel Turn Right" -msgstr "Kolečko vpravo" +msgstr "Otočení kolečkem vpravo" -#: ../modules/controller-linux-input.c:178 +#: ../modules/controller-linux-input.c:177 msgid "Linux input event controller" msgstr "Ovladač událostí linuxového vstupu" -#: ../modules/controller-linux-input.c:218 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 ../modules/controller-midi.c:212 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195 +#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211 msgid "Device:" msgstr "Zařízení:" -#: ../modules/controller-linux-input.c:219 +#: ../modules/controller-linux-input.c:218 msgid "The name of the device to read Linux Input events from." -msgstr "Jméno zařízení pro načítání událostí linuxového vstupu." +msgstr "Název zařízení pro načítání událostí linuxového vstupu." -#: ../modules/controller-linux-input.c:230 +#: ../modules/controller-linux-input.c:229 msgid "Linux Input" msgstr "Linuxový vstup" -#: ../modules/controller-linux-input.c:513 +#: ../modules/controller-linux-input.c:512 msgid "Linux Input Events" msgstr "Události linuxového vstupu" -#: ../modules/controller-linux-input.c:525 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1095 ../modules/controller-midi.c:505 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 +#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504 msgid "No device configured" -msgstr "Není konfigurováno žádné zařízení" +msgstr "Není nastaveno žádné zařízení" -#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 -#: ../modules/controller-midi.c:480 +#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453 +#: ../modules/controller-midi.c:479 #, c-format msgid "Reading from %s" msgstr "Čtení z %s" -#: ../modules/controller-linux-input.c:569 -#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436 -#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568 +#: ../modules/controller-linux-input.c:568 +#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435 +#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567 #, c-format msgid "Device not available: %s" msgstr "Zařízení není dostupné: %s" -#: ../modules/controller-linux-input.c:588 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1120 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 +#: ../modules/controller-linux-input.c:587 msgid "Device not available" msgstr "Zařízení není dostupné" -#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577 +#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576 msgid "End of file" msgstr "Konec souboru" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155 msgid "DirectX DirectInput event controller" msgstr "Ovladač událostí DirectX DirectInput" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 msgid "The device to read DirectInput events from." -msgstr "Jméno zařízení pro načítání událostí DirectInput." +msgstr "Název zařízení pro načítání událostí DirectInput." -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205 msgid "DirectX DirectInput" msgstr "DirectX DirectInput" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:420 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "Tlačítko %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:423 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421 #, c-format msgid "Button %d Press" msgstr "Stisknutí tlačítka %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:426 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424 #, c-format msgid "Button %d Release" msgstr "Uvolnění tlačítka %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:452 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450 msgid "Y Move Away" -msgstr "Y posun pryč" +msgstr "Posun pryč podle osy Y" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:455 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453 msgid "Y Move Near" -msgstr "Y posun blízko" +msgstr "Posun blíž podle osy Y" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:470 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468 msgid "X Axis Tilt Away" -msgstr "X odklonění" +msgstr "Odklonění podle osy X" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:473 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471 msgid "X Axis Tilt Near" -msgstr "X přiklonění" +msgstr "Přiklonění podle osy X" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:502 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500 #, c-format msgid "Slider %d Increase" -msgstr "Navýšení posuvníku %d" +msgstr "Zvýšení posuvníku %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:505 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503 #, c-format msgid "Slider %d Decrease" msgstr "Snížení posuvníku %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:515 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513 #, c-format msgid "POV %d X View" -msgstr "POV %d X View" +msgstr "Zobrazení ve směru osy X kloboučkem (POV) %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:518 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516 #, c-format msgid "POV %d Y View" -msgstr "POV %d Y View" +msgstr "Zobrazení ve směru osy Y kloboučkem (POV) %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:521 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519 #, c-format msgid "POV %d Return" -msgstr "POV %d Return" +msgstr "Potvrzení kloboučkem (POV) %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1084 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081 msgid "DirectInput Events" msgstr "Události DirectInput" -#: ../modules/controller-midi.c:164 +#: ../modules/controller-midi.c:163 msgid "MIDI event controller" msgstr "Ovladač událostí MIDI" -#: ../modules/controller-midi.c:203 +#: ../modules/controller-midi.c:202 msgid "The name of the device to read MIDI events from." -msgstr "Jméno zařízení pro načítání událostí MIDI." +msgstr "Název zařízení pro načítání událostí MIDI." -#: ../modules/controller-midi.c:206 +#: ../modules/controller-midi.c:205 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." -msgstr "Pro použití ALSA sekvenceru zadejte 'alsa'." +msgstr "Pro použití sekvenceru ALSA zadejte „alsa“." -#: ../modules/controller-midi.c:221 +#: ../modules/controller-midi.c:220 msgid "Channel:" msgstr "Kanál:" -#: ../modules/controller-midi.c:222 +#: ../modules/controller-midi.c:221 msgid "" "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " "channels." @@ -1832,33 +1848,33 @@ "Kanál MIDI pro načítání událostí. Chcete-li číst ze všech kanálů MIDI, " "nastavte na -1." -#: ../modules/controller-midi.c:226 +#: ../modules/controller-midi.c:225 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" -#: ../modules/controller-midi.c:355 +#: ../modules/controller-midi.c:354 #, c-format msgid "Note %02x on" msgstr "Nota %02x zapnuta" -#: ../modules/controller-midi.c:358 +#: ../modules/controller-midi.c:357 #, c-format msgid "Note %02x off" msgstr "Nota %02x vypnuta" -#: ../modules/controller-midi.c:361 +#: ../modules/controller-midi.c:360 #, c-format msgid "Controller %03d" msgstr "Řadič %03d" -#: ../modules/controller-midi.c:408 +#: ../modules/controller-midi.c:407 msgid "MIDI Events" msgstr "Události MIDI" -#: ../modules/controller-midi.c:426 +#: ../modules/controller-midi.c:425 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" -#: ../modules/controller-midi.c:428 +#: ../modules/controller-midi.c:427 msgid "GIMP MIDI Input Controller" -msgstr "GIMP - ovladač vstupu MIDI" +msgstr "GIMP – ovladač vstupu MIDI" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-05-08 22:02:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-08-03 12:54:33.000000000 +0000 @@ -20,14 +20,14 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" -#: ../app/about.h:24 +#: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" -#: ../app/about.h:27 +#: ../app/about.h:26 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNU Image Manipulation Program" @@ -67,7 +67,7 @@ "pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation,Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../app/app.c:214 +#: ../app/app.c:224 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" @@ -78,25 +78,25 @@ "Nelze otevřít testovací odkládací soubor.\n" "\n" "Abyste předešli ztrátě dat, zkontrolujte prosím umístění a oprávnění " -"odkládacího adresáře definovaného v Předvolbách (momentálně \"%s\")." +"odkládacího složky definované v Předvolbách (aktuálně „%s“)." #: ../app/batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" -msgstr "Nebyl specifikován dávkový interpretr, používá se výchozí '%s'.\n" +msgstr "Nebyl specifikován dávkový interpretr, použije se výchozí „%s“.\n" #: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." -msgstr "Dávkový interpretr '%s' není k dispozici. Dávkový režim zakázán." +msgstr "Dávkový interpretr „%s“ není k dispozici. Dávkový režim je zakázán." -#: ../app/main.c:148 ../tools/gimp-remote.c:60 +#: ../app/main.c:148 msgid "Show version information and exit" -msgstr "Informace o verzi a skončit" +msgstr "Zobrazit informace o verzi a skončit" #: ../app/main.c:153 msgid "Show license information and exit" -msgstr "Zobrazit informace o verzi a skončit" +msgstr "Zobrazit informace o licenci a skončit" #: ../app/main.c:158 msgid "Be more verbose" @@ -104,7 +104,7 @@ #: ../app/main.c:163 msgid "Start a new GIMP instance" -msgstr "Spustit novou instanci GIMPu" +msgstr "Spustit novou instanci aplikace GIMP" #: ../app/main.c:168 msgid "Open images as new" @@ -116,7 +116,7 @@ #: ../app/main.c:178 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." -msgstr "Nenahrávat stopy, přechody, vzorky, ..." +msgstr "Nenačítat stopy, přechody, vzorky, …" #: ../app/main.c:183 msgid "Do not load any fonts" @@ -128,7 +128,7 @@ #: ../app/main.c:193 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" -msgstr "Nepoužívat sdílenou paměť mezi GIMPem a zásuvnými moduly" +msgstr "Nepoužívat sdílenou paměť mezi aplikací GIMP a zásuvnými moduly" #: ../app/main.c:198 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" @@ -136,27 +136,27 @@ #: ../app/main.c:203 msgid "Use an alternate sessionrc file" -msgstr "Používat alternativní soubor sessionrc" +msgstr "Použít alternativní soubor sessionrc" #: ../app/main.c:208 msgid "Use an alternate user gimprc file" -msgstr "Používat alternativní soubor gimprc uživatele" +msgstr "Použít alternativní soubor gimprc uživatele" #: ../app/main.c:213 msgid "Use an alternate system gimprc file" -msgstr "Používat alternativní soubor gimprc systému" +msgstr "Použít alternativní soubor gimprc systému" #: ../app/main.c:218 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" -msgstr "Dávkový příkaz, který spustit (může být použito vícekrát)" +msgstr "Dávkový příkaz, který se má spustit (může být použito vícekrát)" #: ../app/main.c:223 msgid "The procedure to process batch commands with" -msgstr "Procedura, kterou zpracovávat dávkové příkazy" +msgstr "Procedura, pomocí které se mají zpracovávat dávkové příkazy" #: ../app/main.c:228 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" -msgstr "Posílat zprávy na konzoli místo používání dialogu" +msgstr "Místo používání dialogového okna posílat zprávy na konzoli" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:234 @@ -166,25 +166,25 @@ #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:240 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" -msgstr "Ladění při pádu (never|query|always)" +msgstr "Ladění v případě pádu (never|query|always)" #: ../app/main.c:245 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" -msgstr "Povolit nefatální ladicí obsluhu signálů" +msgstr "Povolit obslužné rutiny pro nekritické ladící signály" #: ../app/main.c:250 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Považovat všechna varování za fatální" +msgstr "Považovat všechna varování za kritická" #: ../app/main.c:255 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Vytvořit soubor gimprc s výchozím nastavením" -#: ../app/main.c:383 +#: ../app/main.c:389 msgid "[FILE|URI...]" -msgstr "[SOUBOR|URI...]" +msgstr "[SOUBOR|URI…]" -#: ../app/main.c:401 +#: ../app/main.c:407 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." @@ -192,24 +192,25 @@ "GIMP nemohl inicializovat grafické uživatelské rozhraní.\n" "Přesvědčte se, že máte správně nastaveno zobrazovací prostředí." -#: ../app/main.c:420 +#: ../app/main.c:426 msgid "Another GIMP instance is already running." -msgstr "Již běží jiná instance GIMPu." +msgstr "Již běží jiná instance aplikace GIMP." -#: ../app/main.c:490 +#: ../app/main.c:496 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." -msgstr "Výstup GIMPu. Pro zavření okna napište libovolný znak." +msgstr "Výstup aplikace GIMP. Chcete-li okno zavřít, napište libovolný znak." -#: ../app/main.c:491 +#: ../app/main.c:497 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Pro zavření tohoto okna napište libovolný znak)\n" +msgstr "(Chcete-li toto okno zavřít, napište libovolný znak)\n" -#: ../app/main.c:508 +#: ../app/main.c:514 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." -msgstr "Výstup GIMPu. Okno můžete minimalizovat, ale nezavírejte ho." +msgstr "" +"Výstup aplikace GIMP. Toto okno můžete minimalizovat, ale nezavírejte ho." -#: ../app/sanity.c:365 +#: ../app/sanity.c:433 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" @@ -220,7 +221,7 @@ "\n" "Zkontrolujte prosím hodnotu proměnné prostředí G_FILENAME_ENCODING." -#: ../app/sanity.c:384 +#: ../app/sanity.c:452 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " @@ -230,197 +231,198 @@ "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" -"Jméno adresáře s uživatelským nastavením GIMPu nelze převést do UTF-8: %s\n" +"Název složky s uživatelským nastavením aplikace GIMP nelze převést do UTF-8: " +"%s\n" "\n" -"Váš systém souborů pravděpodobně ukládá soubory v kódování jiném než UTF-8 a " -"GLib o tom nebyla informována. Nastavte prosím proměnnou prostředí " -"G_FILENAME_ENCODING." +"Váš systém souborů pravděpodobně ukládá soubory v jiné kódování než v UTF-8 " +"a knihovna GLib o tom nebyla informována. Nastavte prosím proměnnou " +"prostředí G_FILENAME_ENCODING." #. show versions of libraries used by GIMP -#: ../app/version.c:64 +#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "používá se %s verze %s (kompilovaná vůči verzi %s)" -#: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:95 +#: ../app/version.c:138 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s verze %s" -#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:123 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:224 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90 +#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:388 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:88 msgid "Brush Editor" msgstr "Editor stop" #. initialize the list of gimp brushes -#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/core/gimp.c:838 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 +#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739 msgid "Brushes" msgstr "Stopy" -#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/dialogs/dialogs.c:169 +#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:327 msgid "Buffers" -msgstr "Buffery" +msgstr "Vyrovnávací paměti" -#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:182 +#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:346 msgid "Channels" msgstr "Kanály" -#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:190 +#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:354 msgid "Colormap" msgstr "Mapa barev" -#: ../app/actions/actions.c:116 +#: ../app/actions/actions.c:124 msgid "Configuration" -msgstr "Konfigurace" +msgstr "Nastavení" -#: ../app/actions/actions.c:119 +#: ../app/actions/actions.c:127 msgid "Context" msgstr "Kontext" -#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/dialogs.c:150 +#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:310 msgid "Pointer Information" msgstr "Informace o ukazateli" -#: ../app/actions/actions.c:125 +#: ../app/actions/actions.c:133 msgid "Debug" msgstr "Ladění" -#: ../app/actions/actions.c:128 +#: ../app/actions/actions.c:136 msgid "Dialogs" -msgstr "Dialogy" +msgstr "Dialogová okna" -#: ../app/actions/actions.c:131 +#: ../app/actions/actions.c:139 msgid "Dock" msgstr "Dok" -#: ../app/actions/actions.c:134 +#: ../app/actions/actions.c:142 msgid "Dockable" msgstr "Dokovatelné" #. Document History -#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/dialogs/dialogs.c:171 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595 +#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:329 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 msgid "Document History" msgstr "Historie dokumentů" -#: ../app/actions/actions.c:140 +#: ../app/actions/actions.c:148 msgid "Drawable" -msgstr "Obrazovka" +msgstr "Kresba" -#: ../app/actions/actions.c:143 ../app/tools/tools-enums.c:300 +#: ../app/actions/actions.c:157 msgid "Edit" msgstr "Úpravy" -#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:146 +#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:306 msgid "Error Console" -msgstr "Chybová konzole" +msgstr "Chybová konzola" -#: ../app/actions/actions.c:149 +#: ../app/actions/actions.c:163 msgid "File" msgstr "Soubor" -#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:165 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 +#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:325 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../app/actions/actions.c:155 ../app/actions/dialogs-actions.c:141 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:228 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276 +#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:396 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:269 msgid "Gradient Editor" msgstr "Editor přechodů" #. initialize the list of gimp gradients -#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/gimp.c:850 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 +#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755 msgid "Gradients" msgstr "Přechody" -#: ../app/actions/actions.c:161 +#: ../app/actions/actions.c:181 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/core/core-enums.c:212 -#: ../app/tools/tools-enums.c:242 +#: ../app/actions/actions.c:184 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #. list & grid views -#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:155 +#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:315 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:178 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286 +#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:342 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" -#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:153 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:232 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 +#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:400 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:143 msgid "Palette Editor" msgstr "Editor palety" #. initialize the list of gimp palettes -#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:846 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 +#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751 msgid "Palettes" msgstr "Palety" #. initialize the list of gimp patterns -#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:842 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 +#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747 msgid "Patterns" msgstr "Vzorky" -#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 +#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767 msgid "Plug-Ins" msgstr "Zásuvné moduly" -#: ../app/actions/actions.c:185 ../app/core/core-enums.c:860 -#: ../app/core/gimpchannel.c:362 +#. Quick Mask Color +#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:386 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025 msgid "Quick Mask" msgstr "Rychlá maska" -#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:206 +#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:370 msgid "Sample Points" msgstr "Vzorkovací body" -#: ../app/actions/actions.c:191 +#: ../app/actions/actions.c:211 msgid "Select" -msgstr "Vybrat" +msgstr "Výběr" #. initialize the template list -#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp.c:859 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:173 +#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:989 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Templates" msgstr "Šablony" -#: ../app/actions/actions.c:197 +#: ../app/actions/actions.c:220 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/dialogs/dialogs.c:138 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 ../app/gui/gui.c:429 +#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:424 msgid "Tool Options" -msgstr "Volby nástrojů" +msgstr "Volby nástroje" -#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/dialogs/dialogs.c:167 +#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:388 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/dialogs.c:186 +#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:350 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "Cesty" -#: ../app/actions/actions.c:209 +#: ../app/actions/actions.c:232 msgid "View" -msgstr "Zobrazit" +msgstr "Zobrazení" -#: ../app/actions/actions.c:212 +#: ../app/actions/actions.c:235 msgid "Windows" -msgstr "Okno" +msgstr "Okna" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 msgid "Brush Editor Menu" @@ -640,7 +642,7 @@ msgstr "Vytvořit průnik tohoto kanálu s aktuálním výběrem" #: ../app/actions/channels-commands.c:85 -#: ../app/actions/channels-commands.c:393 +#: ../app/actions/channels-commands.c:402 msgid "Channel Attributes" msgstr "Vlastnosti kanálu" @@ -650,18 +652,16 @@ #: ../app/actions/channels-commands.c:90 msgid "Edit Channel Color" -msgstr "Upravit barvy kanálu" +msgstr "Úprava barvy kanálu" #: ../app/actions/channels-commands.c:91 #: ../app/actions/channels-commands.c:123 msgid "_Fill opacity:" -msgstr "_Krytí vyplňování:" +msgstr "_Krytí výplně:" -#: ../app/actions/channels-commands.c:116 #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 -#: ../app/actions/channels-commands.c:163 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326 msgid "New Channel" msgstr "Nový kanál" @@ -673,10 +673,10 @@ msgid "New Channel Color" msgstr "Barva nového kanálu" -#: ../app/actions/channels-commands.c:243 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:603 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313 +#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:257 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:632 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "Kopie kanálu %s" @@ -753,13 +753,11 @@ msgid "_Tool" msgstr "_Nástroj" -#: ../app/actions/context-actions.c:51 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914 msgid "_Brush" msgstr "_Stopa" -#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:99 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920 msgid "_Pattern" msgstr "_Vzorek" @@ -767,9 +765,8 @@ msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../app/actions/context-actions.c:54 -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 msgid "_Gradient" msgstr "_Přechod" @@ -821,57 +818,56 @@ msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Nabídka informace o ukazateli" -#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 -#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:328 msgid "_Sample Merged" -msgstr "_Sloučený vzorek" +msgstr "_Sloučené vzorkování" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 msgid "Sample Merged" msgstr "Sloučený vzorek" -#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:344 -#: ../app/actions/file-commands.c:184 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:229 -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:273 +#: ../app/actions/data-commands.c:89 ../app/actions/documents-commands.c:344 +#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:556 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158 -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:981 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:578 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:833 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Otevírání '%s' selhalo:\n" +"Otevírání „%s“ selhalo:\n" "\n" "%s" -#: ../app/actions/data-commands.c:133 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1419 -#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:222 -#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:774 -#: ../app/pdb/image-cmds.c:2198 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92 +#: ../app/actions/data-commands.c:118 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1523 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:224 +#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" -#: ../app/actions/data-commands.c:231 +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:81 msgid "Delete Object" -msgstr "Odstranit objekt" +msgstr "Odstranění objektu" -#: ../app/actions/data-commands.c:254 +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:104 #, c-format msgid "Delete '%s'?" -msgstr "Smazat '%s'?" +msgstr "Odstranit „%s“?" -#: ../app/actions/data-commands.c:257 +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:107 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" -msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit '%s' ze seznamu a smazat z disku?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit „%s“ ze seznamu a smazat z disku?" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:39 msgid "Tool _Options" @@ -953,7 +949,7 @@ msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Otevřít dialog historie změn" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:150 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:310 msgid "Pointer" msgstr "Ukazatel" @@ -1113,10 +1109,9 @@ msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114 -#: ../app/gui/gui.c:479 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114 ../app/gui/gui.c:493 msgid "About GIMP" -msgstr "O GIMPu" +msgstr "O aplikaci GIMP" #: ../app/actions/dock-actions.c:43 msgid "M_ove to Screen" @@ -1318,11 +1313,11 @@ msgid "Remove dangling entries" msgstr "Odstranit visící položky" -#: ../app/actions/documents-commands.c:198 +#: ../app/actions/documents-commands.c:192 msgid "Clear Document History" -msgstr "Vymazat historii dokumentů" +msgstr "Vymazání historie dokumentů" -#: ../app/actions/documents-commands.c:221 +#: ../app/actions/documents-commands.c:215 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Vymazat seznam nedávných dokumentů?" @@ -1422,17 +1417,17 @@ msgid "Rotate 90 degrees to the left" msgstr "Rotovat o 90 stupňů doleva" -#: ../app/actions/drawable-commands.c:62 +#: ../app/actions/drawable-commands.c:63 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." -msgstr "Ekvalizace nefunguje na indexovaných vrstvách." +msgstr "Vyvážení nefunguje na indexovaných vrstvách." -#: ../app/actions/drawable-commands.c:85 +#: ../app/actions/drawable-commands.c:87 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Invertování nefunguje na indexovaných vrstvách." -#: ../app/actions/drawable-commands.c:108 +#: ../app/actions/drawable-commands.c:111 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." -msgstr "Vyvážení bílé pracuje pouze s vrstvami v barvách RGB." +msgstr "Vyvážení bílé funguje pouze s vrstvami v barvách RGB." #: ../app/actions/edit-actions.c:63 msgid "_Edit" @@ -1450,15 +1445,15 @@ msgid "Undo History Menu" msgstr "Nabídka historie změn" -#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:313 +#: ../app/actions/edit-actions.c:338 msgid "_Undo" -msgstr "V_rátit" +msgstr "_Zpět" #: ../app/actions/edit-actions.c:73 msgid "Undo the last operation" msgstr "Vrátit poslední operaci" -#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:314 +#: ../app/actions/edit-actions.c:339 msgid "_Redo" msgstr "Zn_ovu" @@ -1491,9 +1486,9 @@ msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Odstranit všechny operace z historie změn" -#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:315 +#: ../app/actions/edit-actions.c:340 msgid "_Fade..." -msgstr "_Zeslabit..." +msgstr "_Vyblednout…" #: ../app/actions/edit-actions.c:103 msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" @@ -1625,81 +1620,84 @@ msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Vyplnit výběr aktivním vzorkem" -#: ../app/actions/edit-actions.c:279 +#: ../app/actions/edit-actions.c:304 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Zpět %s" -#: ../app/actions/edit-actions.c:286 +#: ../app/actions/edit-actions.c:311 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Zn_ovu %s" -#: ../app/actions/edit-actions.c:301 +#: ../app/actions/edit-actions.c:326 #, c-format msgid "_Fade %s..." -msgstr "_Zeslabit %s..." +msgstr "_Vyblednout %s…" -#: ../app/actions/edit-commands.c:134 +#: ../app/actions/edit-commands.c:137 msgid "Clear Undo History" -msgstr "Vymazat historii změn" +msgstr "Vymazání historie změn" -#: ../app/actions/edit-commands.c:160 +#: ../app/actions/edit-commands.c:163 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Opravdu vymazat historii změn obrázku?" -#: ../app/actions/edit-commands.c:172 +#: ../app/actions/edit-commands.c:176 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." -msgstr "Vymazání historie změn tohoto obrázku ušetří %s paměti." +msgstr "Vymazání historie změn tohoto obrázku uvolní %s paměti." -#: ../app/actions/edit-commands.c:201 +#: ../app/actions/edit-commands.c:206 msgid "Cut pixels to the clipboard" -msgstr "Oříznout pixely do schránky" +msgstr "Pixely vyjmuté do schránky" -#: ../app/actions/edit-commands.c:228 ../app/actions/edit-commands.c:254 +#: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265 msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "Pixely zkopírované do schránky" -#: ../app/actions/edit-commands.c:315 ../app/actions/edit-commands.c:349 -#: ../app/actions/edit-commands.c:525 +#: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:360 +#: ../app/actions/edit-commands.c:543 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Ve schránce nejsou žádná obrazová data ke vložení." -#: ../app/actions/edit-commands.c:338 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 -#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 ../app/widgets/gimpclipboard.c:296 +#: ../app/actions/edit-commands.c:348 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172 +#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 msgid "Clipboard" msgstr "Schránka" -#: ../app/actions/edit-commands.c:363 +#: ../app/actions/edit-commands.c:374 msgid "Cut Named" msgstr "Vyříznout pojmenované" -#: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/actions/edit-commands.c:407 -#: ../app/actions/edit-commands.c:427 +#: ../app/actions/edit-commands.c:377 ../app/actions/edit-commands.c:418 +#: ../app/actions/edit-commands.c:438 msgid "Enter a name for this buffer" -msgstr "Zadejte jméno tohoto bufferu" +msgstr "Zadejte název pro tuto vyrovnávací paměti" -#: ../app/actions/edit-commands.c:404 +#: ../app/actions/edit-commands.c:415 msgid "Copy Named" msgstr "Kopírovat pojmenované" -#: ../app/actions/edit-commands.c:424 +#: ../app/actions/edit-commands.c:435 msgid "Copy Visible Named " msgstr "Kopírovat viditelné jménem " -#: ../app/actions/edit-commands.c:542 +#: ../app/actions/edit-commands.c:560 msgid "There is no active layer or channel to cut from." -msgstr "Není žádná aktivní vrstva nebo kanál, odkud vyjmout." +msgstr "" +"Neexistuje žádná aktivní vrstva nebo kanál, ze kterých by bylo možné vyjmout." -#: ../app/actions/edit-commands.c:547 ../app/actions/edit-commands.c:579 -#: ../app/actions/edit-commands.c:603 +#: ../app/actions/edit-commands.c:565 ../app/actions/edit-commands.c:597 +#: ../app/actions/edit-commands.c:621 msgid "(Unnamed Buffer)" -msgstr "(Nepojmenovaný buffer)" +msgstr "(Nepojmenovaná vyrovnávací paměť)" -#: ../app/actions/edit-commands.c:574 +#: ../app/actions/edit-commands.c:592 msgid "There is no active layer or channel to copy from." -msgstr "Není žádná aktivní vrstva nebo kanál, odkud kopírovat." +msgstr "" +"Neexistuje žádná aktivní vrstva nebo kanál, ze kterých by bylo možné " +"kopírovat." #: ../app/actions/error-console-actions.c:40 msgid "Error Console Menu" @@ -1739,19 +1737,19 @@ #: ../app/actions/error-console-commands.c:84 msgid "Cannot save. Nothing is selected." -msgstr "Nelze uložit. Nebylo nic vybráno." +msgstr "Nelze uložit. Nic není vybráno." #: ../app/actions/error-console-commands.c:95 msgid "Save Error Log to File" -msgstr "Zapsat záznam chyb do souboru" +msgstr "Uložení záznamu chyb do souboru" -#: ../app/actions/error-console-commands.c:156 +#: ../app/actions/error-console-commands.c:157 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Chyba při zapisování souboru '%s':\n" +"Chyba při zapisování souboru „%s“:\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:66 @@ -1854,85 +1852,83 @@ msgid "Save this image and close its window" msgstr "Uložit tento obrázek a zavřít jeho okno" -#: ../app/actions/file-commands.c:104 ../app/actions/file-commands.c:456 -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76 +#: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:492 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 msgid "Open Image" -msgstr "Otevřít obrázek" +msgstr "Otevření obrázku" -#: ../app/actions/file-commands.c:125 +#: ../app/actions/file-commands.c:133 msgid "Open Image as Layers" -msgstr "Otevřít obrázek jako vrstvy" +msgstr "Otevření obrázku jako vrstvy" -#: ../app/actions/file-commands.c:266 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:660 msgid "Saving canceled" msgstr "Ukládání zrušeno" -#: ../app/actions/file-commands.c:275 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513 -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:668 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Ukládání '%s' selhalo:\n" +"Ukládání „%s“ selhalo:\n" "\n" "%s" -#: ../app/actions/file-commands.c:300 +#: ../app/actions/file-commands.c:265 msgid "No changes need to be saved" -msgstr "Žádné změny k uložení" +msgstr "Žádné změny, není potřeba uložit" -#: ../app/actions/file-commands.c:307 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88 +#: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 msgid "Save Image" -msgstr "Zapsat obrázek" +msgstr "Uložení obrázku" -#: ../app/actions/file-commands.c:313 +#: ../app/actions/file-commands.c:278 msgid "Save a Copy of the Image" -msgstr "Zapíše kopii obrázku" +msgstr "Uložení kopie obrázku" -#: ../app/actions/file-commands.c:333 +#: ../app/actions/file-commands.c:356 msgid "Create New Template" -msgstr "Vytvořit novou šablonu" +msgstr "Vytvoření nové šablony" -#: ../app/actions/file-commands.c:337 +#: ../app/actions/file-commands.c:360 msgid "Enter a name for this template" -msgstr "Zadejte jméno této šablony" +msgstr "Zadejte název pro tuto šablonu" -#: ../app/actions/file-commands.c:363 +#: ../app/actions/file-commands.c:394 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." -msgstr "" -"Navrácení selhalo. S tímto obrázkem není spojeno žádné jméno souboru." +msgstr "Navrácení selhalo. K tomuto obrázku se neváže žádný název souboru." -#: ../app/actions/file-commands.c:376 +#: ../app/actions/file-commands.c:407 msgid "Revert Image" -msgstr "Navrátit obrázek" +msgstr "Navrácení obrázku" -#: ../app/actions/file-commands.c:402 +#: ../app/actions/file-commands.c:438 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" -msgstr "Navrátit '%s' na '%s'?" +msgstr "Vrátit „%s“ na „%s“?" -#: ../app/actions/file-commands.c:408 +#: ../app/actions/file-commands.c:444 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" -"Navrácením obrázku do stavu uloženého na disku ztratíte všechny změny včetně " -"informací o zpětných úpravách." +"Vrácením obrázku do stavu uloženého na disku ztratíte všechny změny včetně " +"historie změn." -#: ../app/actions/file-commands.c:563 +#: ../app/actions/file-commands.c:655 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Nepojmenovaná šablona)" -#: ../app/actions/file-commands.c:611 +#: ../app/actions/file-commands.c:706 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Vrácení se k '%s' selhalo:\n" +"Navrácení k „%s“ selhalo:\n" "\n" "%s" @@ -2082,178 +2078,174 @@ msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (odstín p_o směru hodinových ručiček)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370 -#: ../app/actions/view-actions.c:273 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373 msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 -#: ../app/actions/view-actions.c:262 ../app/actions/view-actions.c:274 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376 -#: ../app/actions/view-actions.c:267 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 -#: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 msgid "Zoom All" msgstr "Přiblížit vše" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 msgid "Zoom all" msgstr "Přiblížit vše" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Funkce _mísení pro segment" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "_Typ vybarvení pro segment" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781 msgid "_Flip Segment" msgstr "_Překlopit segment" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783 msgid "_Replicate Segment..." -msgstr "_Replikovat segment..." +msgstr "_Replikovat segment…" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785 msgid "Split Segment at _Midpoint" -msgstr "Rozdělit segment ve _středním bodě" +msgstr "Rozdělit segment ve _středovém bodě" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787 msgid "Split Segment _Uniformly..." -msgstr "Rozdělit segment _stejnoměrně..." +msgstr "Rozdělit segment _stejnoměrně…" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 msgid "_Delete Segment" -msgstr "_Odstranit segment" +msgstr "_Smazat segment" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Pře_centrovat středový bod segmentu" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" -msgstr "Př_erozdělit řídicí body v segmentu" +msgstr "Př_erozdělit úchyty v segmentu" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Funkce _mísení pro výběr" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "_Typ vybarvení pro výběr" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803 msgid "_Flip Selection" msgstr "_Překlopit výběr" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805 msgid "_Replicate Selection..." -msgstr "_Replikovat výběr..." +msgstr "_Replikovat výběr…" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807 msgid "Split Segments at _Midpoints" -msgstr "Rozdělit segmenty ve _středních bodech" +msgstr "Rozdělit seg_menty ve středových bodech" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809 msgid "Split Segments _Uniformly..." -msgstr "Rozdělit segmenty _stejnoměrně..." +msgstr "Rozdělit segmenty _stejnoměrně…" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 msgid "_Delete Selection" -msgstr "_Odstranit výběr" +msgstr "_Smazat výběr" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Pře_centrovat středové body ve výběru" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" -msgstr "Př_erozdělit řídicí body ve výběru" +msgstr "Př_erozdělit úchyty ve výběru" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Barva levého koncového bodu" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Barva levého koncového bodu segmentu přechodu" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:235 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Barva pravého koncového bodu" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Barva pravého koncového bodu segmentu přechodu" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451 msgid "Replicate Segment" msgstr "Replikovat segment" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Replikovat segment přechodu" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456 msgid "Replicate Selection" msgstr "Replikovat výběr" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Replikovat výběr přechodu" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470 msgid "Replicate" msgstr "Replikovat" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" -"Vyberte kolikrát chcete\n" +"Vyberte, kolikrát chcete\n" "replikovat zvolený segment." -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" -"Vyberte kolikrát chcete\n" +"Vyberte, kolikrát chcete\n" "replikovat výběr." -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Rozdělit segment stejnoměrně" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Rozdělit segment přechodu stejnoměrně" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Rozdělit segmenty stejnoměrně" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Rozdělit segmenty přechodu stejnoměrně" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572 msgid "Split" msgstr "Rozdělit" @@ -2263,7 +2255,7 @@ "in which to split the selected segment." msgstr "" "Vyberte počet stejných částí, na které\n" -"chcete rozdělit zvolený segment." +"chcete rozdělit vybraný segment." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597 msgid "" @@ -2333,10 +2325,10 @@ msgid "Edit gradient" msgstr "Upravit přechod" -#: ../app/actions/gradients-commands.c:66 +#: ../app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" -msgstr "Uložit '%s' jako POV-Ray" +msgstr "Uložit „%s“ jako POV-Ray" #: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 msgid "_Help" @@ -2378,8 +2370,7 @@ msgid "I_nfo" msgstr "I_nformace" -#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:653 -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268 msgid "_Auto" msgstr "_Automaticky" @@ -2527,54 +2518,56 @@ msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Rotovat obrázek 90 stupňů doleva" -#: ../app/actions/image-commands.c:235 +#: ../app/actions/image-commands.c:237 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Nastavení velikosti plátna obrázku" -#: ../app/actions/image-commands.c:261 ../app/actions/image-commands.c:282 -#: ../app/actions/image-commands.c:559 +#: ../app/actions/image-commands.c:266 ../app/actions/image-commands.c:290 +#: ../app/actions/image-commands.c:583 msgid "Resizing" -msgstr "Měním velikost..." +msgstr "Mění se velikost" -#: ../app/actions/image-commands.c:306 +#: ../app/actions/image-commands.c:317 msgid "Set Image Print Resolution" -msgstr "Nastavit rozlišení tisku obrázku" +msgstr "Nastavit tiskové rozlišení obrázku" -#: ../app/actions/image-commands.c:362 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:148 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:223 +#: ../app/actions/image-commands.c:379 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:159 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:247 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:162 msgid "Flipping" -msgstr "Překlápění..." +msgstr "Překlápí se" -#: ../app/actions/image-commands.c:383 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:525 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:604 ../app/pdb/image-cmds.c:533 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:215 ../app/tools/gimprotatetool.c:122 +#: ../app/actions/image-commands.c:403 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:602 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694 ../app/pdb/image-cmds.c:533 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:125 msgid "Rotating" -msgstr "Rotace..." +msgstr "Otáčí se" -#: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:642 +#: ../app/actions/image-commands.c:429 ../app/actions/layers-commands.c:691 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." -msgstr "Nelze oříznout, protože zvolená oblast je prázdná." +msgstr "Nelze oříznout, protože aktuální výběr je prázdný." -#: ../app/actions/image-commands.c:606 +#: ../app/actions/image-commands.c:630 msgid "Change Print Size" msgstr "Změnit velikost tisku" -#: ../app/actions/image-commands.c:647 ../app/core/gimpimage-scale.c:82 +#: ../app/actions/image-commands.c:671 msgid "Scale Image" -msgstr "Velikost obrázku" +msgstr "Škálovat obrázek" #. Scaling -#: ../app/actions/image-commands.c:658 ../app/actions/layers-commands.c:1104 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:682 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:758 ../app/pdb/image-cmds.c:405 -#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/layer-cmds.c:292 -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:337 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:291 -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107 +#: ../app/actions/image-commands.c:682 ../app/actions/layers-commands.c:1145 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:405 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/layer-cmds.c:378 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 ../app/tools/gimpscaletool.c:118 msgid "Scaling" -msgstr "Změna velikosti" +msgstr "Škáluje se" #: ../app/actions/images-actions.c:43 msgid "Images Menu" @@ -2964,18 +2957,17 @@ msgid "Set Opacity" msgstr "Nastavit krytí" -#: ../app/actions/layers-commands.c:204 +#: ../app/actions/layers-commands.c:203 msgid "Layer Attributes" -msgstr "Vlastností vrstvy" +msgstr "Vlastnosti vrstvy" -#: ../app/actions/layers-commands.c:207 +#: ../app/actions/layers-commands.c:206 msgid "Edit Layer Attributes" -msgstr "Úpravy vlastností vrstvy" +msgstr "Upravit vlastnosti vrstvy" -#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/actions/layers-commands.c:252 -#: ../app/actions/layers-commands.c:320 ../app/actions/layers-commands.c:324 +#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:835 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837 msgid "New Layer" msgstr "Nová vrstva" @@ -2983,32 +2975,32 @@ msgid "Create a New Layer" msgstr "Vytvořit novou vrstvu" -#: ../app/actions/layers-commands.c:355 +#: ../app/actions/layers-commands.c:356 msgid "Visible" -msgstr "Viditelné" +msgstr "Viditelná" -#: ../app/actions/layers-commands.c:574 +#: ../app/actions/layers-commands.c:618 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Nastavení rozměrů hranic vrstvy" -#: ../app/actions/layers-commands.c:615 ../app/core/gimplayer.c:251 +#: ../app/actions/layers-commands.c:663 msgid "Scale Layer" -msgstr "Velikost vrstvy" +msgstr "Škálování vrstvy" -#: ../app/actions/layers-commands.c:652 +#: ../app/actions/layers-commands.c:701 msgid "Crop Layer" -msgstr "Ořezat vrstvu" +msgstr "Oříznutí vrstvy" #: ../app/actions/layers-commands.c:791 msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Maska vrstvy do výběru" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1039 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1080 msgid "Please select a channel first" msgstr "Nejprve vyberte kanál" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1047 ../app/core/gimplayer.c:1283 -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1088 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Přidat masku vrstvy" @@ -3044,25 +3036,23 @@ msgid "New color from background color" msgstr "Nová barva z barvy pozadí" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87 -#: ../app/actions/view-actions.c:261 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 msgid "Zoom _In" -msgstr "_Přiblížit" +msgstr "Přiblíž_it" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93 -#: ../app/actions/view-actions.c:255 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddálit" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 msgid "Zoom _All" msgstr "Přiblížit _vše" -#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69 +#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Upravit barvu palety" -#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71 +#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Upravit položku palety barev" @@ -3134,11 +3124,11 @@ msgid "Edit palette" msgstr "Upravit paletu" -#: ../app/actions/palettes-commands.c:74 +#: ../app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" msgstr "Sloučit palety" -#: ../app/actions/palettes-commands.c:78 +#: ../app/actions/palettes-commands.c:76 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Zadejte název sloučené palety" @@ -3294,27 +3284,27 @@ msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgstr "Zobrazit dialog naposledy použitého zásuvného modulu" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:551 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" -msgstr "Z_opakovat \"%s\"" +msgstr "Zo_pakovat „%s“" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:552 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" -msgstr "_Znovu zobrazit \"%s\"" +msgstr "_Znovu zobrazit „%s“" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:568 msgid "Repeat Last" msgstr "Zopakovat poslední" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:522 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:570 msgid "Re-Show Last" msgstr "Znovu zobrazit poslední" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 msgid "Reset all Filters" -msgstr "Přenastavit všechny filtry" +msgstr "Resetování všech filtrů" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" @@ -3332,10 +3322,9 @@ msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "_Přepnout Rychlou masku" -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1169 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651 msgid "Toggle Quick Mask" -msgstr "Přepnout Rychlou masku" +msgstr "Přepnout rychlou masku" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63 msgid "Mask _Selected Areas" @@ -3347,19 +3336,19 @@ #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 msgid "Quick Mask Attributes" -msgstr "Atributy Rychlé masky" +msgstr "Vlastnosti rychlé masky" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 msgid "Edit Quick Mask Attributes" -msgstr "Upravit atributy Rychlé masky" +msgstr "Upravit vlastnosti rychlé masky" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 msgid "Edit Quick Mask Color" -msgstr "Upravit barvu Rychlé masky" +msgstr "Upravit barvu rychlé masky" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 msgid "_Mask opacity:" -msgstr "_Krytí masky:" +msgstr "Krytí _masky:" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 msgid "Sample Point Menu" @@ -3469,59 +3458,60 @@ msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Vykreslit výběr s naposledy použitými hodnotami" -#: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167 +#: ../app/actions/select-commands.c:156 msgid "Feather Selection" -msgstr "Zaoblit výběr" +msgstr "Rozostření výběru" -#: ../app/actions/select-commands.c:157 +#: ../app/actions/select-commands.c:160 msgid "Feather selection by" -msgstr "Zaoblit výběr o" +msgstr "Rozostřit výběr o" -#: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174 +#: ../app/actions/select-commands.c:197 msgid "Shrink Selection" -msgstr "Zmenšit výběr" +msgstr "Zmenšení výběru" -#: ../app/actions/select-commands.c:195 +#: ../app/actions/select-commands.c:201 msgid "Shrink selection by" msgstr "Zmenšit výběr o" -#: ../app/actions/select-commands.c:203 +#: ../app/actions/select-commands.c:209 msgid "_Shrink from image border" -msgstr "_Zmenšit dle hranic obrázku" +msgstr "_Zmenšit dle okraje obrázku" -#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173 +#: ../app/actions/select-commands.c:237 msgid "Grow Selection" -msgstr "Zvětšit výběr" +msgstr "Zvětšení výběru" -#: ../app/actions/select-commands.c:232 +#: ../app/actions/select-commands.c:241 msgid "Grow selection by" msgstr "Zvětšit výběr o" -#: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172 +#: ../app/actions/select-commands.c:267 msgid "Border Selection" -msgstr "Vybrat obvod" +msgstr "Výběr okraje" -#: ../app/actions/select-commands.c:259 +#: ../app/actions/select-commands.c:271 msgid "Border selection by" -msgstr "Vybrat obvod" +msgstr "Vybrat okraj" #. Feather button -#: ../app/actions/select-commands.c:268 +#: ../app/actions/select-commands.c:280 msgid "_Feather border" -msgstr "_Prolnout okraje" +msgstr "_Rozostřit okraj" #. Edge lock button -#: ../app/actions/select-commands.c:281 +#: ../app/actions/select-commands.c:293 msgid "_Lock selection to image edges" -msgstr "_Omezit výběr okraji obrázku" +msgstr "_Uzamknout výběr k okrajům obrázku" -#: ../app/actions/select-commands.c:330 ../app/actions/select-commands.c:362 -#: ../app/actions/vectors-commands.c:379 ../app/actions/vectors-commands.c:412 -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:299 +#: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." -msgstr "Není žádná aktivní vrstva nebo kanál, kam vykreslovat." +msgstr "" +"Neexistuje žádná aktivní vrstva nebo kanál, na které se dá vykreslovat." -#: ../app/actions/select-commands.c:336 ../app/core/gimpselection.c:151 +#: ../app/actions/select-commands.c:351 msgid "Stroke Selection" msgstr "Vykreslit výběr" @@ -3569,29 +3559,28 @@ msgid "Delete the selected template" msgstr "Odstranit vybranou šablonu" -#: ../app/actions/templates-commands.c:113 +#: ../app/actions/templates-commands.c:110 msgid "New Template" msgstr "Nová šablona" -#: ../app/actions/templates-commands.c:116 +#: ../app/actions/templates-commands.c:113 msgid "Create a New Template" msgstr "Vytvořit novou šablonu" -#: ../app/actions/templates-commands.c:175 -#: ../app/actions/templates-commands.c:178 +#: ../app/actions/templates-commands.c:173 +#: ../app/actions/templates-commands.c:176 msgid "Edit Template" -msgstr "Upravit šablonu" +msgstr "Úprava šablony" -#: ../app/actions/templates-commands.c:213 +#: ../app/actions/templates-commands.c:211 msgid "Delete Template" -msgstr "Odstranit šablonu" +msgstr "Odstranění šablony" -#: ../app/actions/templates-commands.c:239 +#: ../app/actions/templates-commands.c:237 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" -msgstr "" -"Jste si jisti, že chcete odstranit šablonu '%s' ze seznamu a z disku?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit šablonu „%s“ ze seznamu a z disku?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 msgid "Open" @@ -3625,23 +3614,25 @@ msgid "From right to left" msgstr "Zprava doleva" -#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63 +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:117 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Otevřít textový soubor (UTF-8)" -#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144 -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:55 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:270 ../app/core/gimppalette-load.c:314 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:368 ../app/core/gimppalette-load.c:456 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:599 ../app/core/gimppattern-load.c:76 -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:623 ../app/tools/gimplevelstool.c:743 +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 ../app/core/gimpbrush-load.c:424 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:63 ../app/core/gimppalette-load.c:77 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:274 ../app/core/gimppalette-load.c:320 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:377 ../app/core/gimppalette-load.c:467 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:634 ../app/core/gimppattern-load.c:76 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:649 ../app/tools/gimplevelstool.c:747 #: ../app/xcf/xcf.c:329 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Nelze otevřít '%s' pro čtení: %s" +msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro čtení: %s" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:56 msgid "Tool Options Menu" @@ -3709,9 +3700,10 @@ msgid "Reset Tool Options" msgstr "Přenastavit volby nástrojů" -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" -msgstr "Opravdu nastavit všechny volby nástrojů na výchozí hodnoty?" +msgstr "" +"Opravdu chcete přenastavit všechny volby nástrojů na výchozí hodnoty?" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 msgid "Tools Menu" @@ -3773,9 +3765,9 @@ msgid "_Reset Order & Visibility" msgstr "_Přenastavit pořadí a viditelnost" -#: ../app/actions/tools-actions.c:82 +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310 msgid "Reset tool order and visibility" -msgstr "Vynulovat pořadí a viditelnost nástrojů" +msgstr "Původní pořadí a viditelnost nástrojů" #: ../app/actions/tools-actions.c:90 msgid "_Show in Toolbox" @@ -3957,20 +3949,19 @@ msgid "Advanced options" msgstr "Pokročilé volby" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:138 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:137 msgid "Path Attributes" -msgstr "Vlastností cesty" +msgstr "Vlastnosti cesty" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:141 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:140 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Upravit vlastnosti cesty" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166 -#: ../app/actions/vectors-commands.c:188 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 msgid "New Path" msgstr "Nová cesta" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:169 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:168 msgid "New Path Options" msgstr "Volby nové cesty" @@ -3979,8 +3970,8 @@ msgid "Path to Selection" msgstr "Cesta do výběru" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1945 ../app/vectors/gimpvectors.c:200 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975 msgid "Stroke Path" msgstr "Vykreslit cestu" @@ -3988,7 +3979,7 @@ msgid "_View" msgstr "_Zobrazení" -#: ../app/actions/view-actions.c:68 +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 msgid "_Zoom" msgstr "_Přiblížení" @@ -4028,7 +4019,7 @@ msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "Upravit stupeň přiblížení, aby bylo využito celé okno" -#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:579 +#: ../app/actions/view-actions.c:626 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Předcho_zí přiblížení" @@ -4300,35 +4291,35 @@ msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "Nastavit barvu doplnění podle předvoleb" -#: ../app/actions/view-actions.c:571 +#: ../app/actions/view-actions.c:618 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "Předcho_zí přiblížení (%d%%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:708 +#: ../app/actions/view-actions.c:761 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." -msgstr "_Jiné (%s)..." +msgstr "_Jiné (%s)…" -#: ../app/actions/view-actions.c:717 +#: ../app/actions/view-actions.c:770 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Přiblížení (%s)" -#: ../app/actions/view-commands.c:613 +#: ../app/actions/view-commands.c:585 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Nastavit barvu doplnění plátna" -#: ../app/actions/view-commands.c:615 +#: ../app/actions/view-commands.c:587 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Nastavit vlastní barvu doplnění plátna" -#: ../app/actions/window-actions.c:168 +#: ../app/actions/window-actions.c:170 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "Obrazovka %s" -#: ../app/actions/window-actions.c:170 +#: ../app/actions/window-actions.c:172 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Přesunout toto okno na obrazovku %s" @@ -4349,7 +4340,7 @@ msgid "Tool_box" msgstr "_Nástroje" -#: ../app/actions/windows-actions.c:85 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:329 msgid "Raise the toolbox" msgstr "Přesunout panel nástrojů nahoru" @@ -4366,21 +4357,18 @@ msgid "Value" msgstr "Jas" -#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1197 -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 msgid "Red" msgstr "Červená" -#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1198 -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "Green" msgstr "Zelená" -#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1199 -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "Blue" msgstr "Modrá" @@ -4489,7 +4477,7 @@ msgid "Anti erase" msgstr "Opak gumy" -#: ../app/base/tile-swap.c:553 +#: ../app/base/tile-swap.c:710 msgid "" "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " "file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " @@ -4499,41 +4487,41 @@ "Nelze otevřít odkládací soubor. Aplikaci GIMP došla paměť a nemůže použít " "odkládací soubor. Některé části vašich obrázků mohou být poškozeny. Zkuste " "uložit svou práci pod jinými názvy souborů, spustit GIMP znovu a " -"zkontrolovat nastavení odkládacího adresáře v Předvolbách." +"zkontrolovat nastavení odkládací složky v Předvolbách." -#: ../app/base/tile-swap.c:568 +#: ../app/base/tile-swap.c:725 #, c-format msgid "Failed to resize swap file: %s" msgstr "Selhala změna velikosti odkládacího souboru: %s" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63 -#: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51 -#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56 -#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:676 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:796 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 +#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56 +#: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:702 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 #: ../app/xcf/xcf.c:422 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Nelze otevřít '%s' pro zápis: %s" +msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro zápis: %s" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" -msgstr "Chyba zápisu '%s': %s" +msgstr "Chyba zápisu „%s“: %s" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" -msgstr "Chyba čtení '%s': %s" +msgstr "Chyba čtení „%s“: %s" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" -"Při zpracovávání vašeho souboru '%s' došlo k chybě. Budou použity výchozí " -"hodnoty. Byla vytvořena záloha vaší konfigurace v '%s'." +"Při zpracovávání vašeho souboru „%s“ došlo k chybě. Budou použity výchozí " +"hodnoty. V „%s“ byla vytvořena záloha vašeho nastavení." #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should @@ -4545,46 +4533,47 @@ "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " "focus\"." msgstr "" -"Je-li povoleno, stane se obrázek aktivním, když je aktivováno jeho okno " -"obrázku . To je užitečné pro správce oken používající \"aktivaci kliknutím\"." +"Je-li povoleno, stane se obrázek aktivním, když je jeho okno zaměřeno. To je " +"užitečné pro správce oken používající „aktivaci kliknutím“." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" -"Nastavuje barvu doplnění plátna používanou, je-li režim doplnění nastaven na " -"vlastní barvu." +"Nastavuje barvu doplnění plátna, která se použije, je-li režim doplnění " +"nastaven na vlastní barvu." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." -msgstr "Určuje, jak se má kreslit oblast okolo obrázku." +msgstr "Určuje, jak se má vykreslovat oblast okolo obrázku." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." -msgstr "Jak nakládat s barevnými profily při otevření souboru." +msgstr "Jak nakládat s vloženými profily barev při otevření souboru." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "Požádat o potvrzení před zavřením obrázku bez uložení." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." -msgstr "Nastaví formát pixelů ukazatelů myši." +msgstr "Nastavuje formát pixelů pro ukazatele myši." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." -msgstr "Nastavuje typ používaných ukazatelů myši." +msgstr "Nastavuje typ ukazatelů myši, které se mají použít." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" -"Kontextové kurzory jsou užitečné a jsou proto aktivovány ve výchozím " -"nastavení. Vyžadují ale režii, kterou možná budete chtít ušetřit." +"Ukazatele myši závislé na kontextu jsou užitečné a ve výchozím nastavení " +"jsou zapnuté. Nicméně vyžadují zvýšenou režii, kterou možná budete chtít " +"ušetřit." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." @@ -4592,14 +4581,14 @@ "Je-li povoleno, zajistí, že každý pixel obrázku bude mapován na pixel na " "obrazovce." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96 msgid "" "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" -"Toto je vzdálenost v pixelech, kde se aktivuje přichytávání k vodítkům a " -"mřížce." +"Toto je vzdálenost v pixelech, při které se aktivuje přichytávání k vodítkům " +"a mřížce." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " @@ -4610,7 +4599,7 @@ "Nástroje jako přibližný výběr a plechovka hledají oblasti algoritmem " "semínkového vyplňování. Semínkové vyplňování začne na původně vybraném " "pixelu a pokračuje ve všech směrech, dokud není rozdíl intenzity pixelu od " -"originálu větší než zadaný limit. Tato hodnota představuje výchozí limit." +"originálu větší než zadaný práh. Tato hodnota představuje výchozí práh." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92 msgid "" @@ -4620,37 +4609,37 @@ "Nápověda typu okna, která je nastavena na dokovacích oknech. Může to mít " "vliv na to, jak váš správce oken dekoruje dokovací okna a jak s nimi pracuje." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Je-li povoleno, bude vybraná stopa používána pro všechny nástroje." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." -msgstr "Je-li povoleno, bude vybraný přechod používána pro všechny nástroje." +msgstr "Je-li povoleno, bude vybraný přechod používán pro všechny nástroje." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." -msgstr "Je-li povoleno, bude vybraný vzorek používána pro všechny nástroje." +msgstr "Je-li povoleno, bude vybraný vzorek používán pro všechny nástroje." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183 msgid "Sets the browser used by the help system." -msgstr "Nastavují prohlížeč používaný systémem nápovědy." +msgstr "Nastavuje prohlížeč používaný systémem nápovědy." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Nastavuje text, který se objeví ve stavových lištách okna obrázku." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Nastavuje text, který se objeví v nadpisech okna obrázku." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Je-li povoleno, zajistí, že po otevření souboru bude vidět celý obrázek, " -"jinak bude zobrazen s měřítkem 1:1." +"jinak bude zobrazen v měřítku 1:1." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164 msgid "" @@ -4659,32 +4648,31 @@ "Nainstalovat soukromou barevnou mapu; může být užitečné na osmibitových (256 " "barev) displejích." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" -"Nastavuje úroveň interpolace používanou pro změnu velikosti a jiné " -"transformace." +"Nastavuje úroveň interpolace používanou pro škálování a jiné transformace." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." -msgstr "Kolik názvů nedávno otevřených souborů udržovat v menu Soubor." +msgstr "Kolik názvů nedávno otevřených souborů udržovat v nabídce Soubor." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" -"Rychlost běžících čar v obvodu výběru. Tato hodnota je v milisekundách " -"(menší čas znamená rychlejší běh)." +"Rychlost pochodujících mravenců v obrysu výběru. Tato hodnota je v " +"milisekundách (menší čas znamená rychlejší běh)." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "GIMP bude uživatele varovat při pokusu vytvořit obrázek, který by zabral " -"více paměti než zde určená velikost." +"více paměti než je zde určená velikost." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185 msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." @@ -4698,43 +4686,43 @@ "Nastavuje minimální počet systémových barev alokovaných pro GIMP, obecně " "důležité jen pro osmibitové displeje." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" -"Nastaví vodorovné rozlišení monitoru v bodech na palec. Je-li nastaveno na " -"0, vynutí získání informací o vodorovném a svislém rozlišení z X serveru." +"Nastavuje vodorovné rozlišení monitoru v bodech na palec. Je-li nastaveno na " +"0, vynutí získání informací o vodorovném a svislém rozlišení od X serveru." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" -"Nastaví svislé rozlišení monitoru v bodech na palec. Je-li nastaveno na 0, " -"vynutí získání informací o vodorovném a svislém rozlišení z X serveru." +"Nastavuje svislé rozlišení monitoru v bodech na palec. Je-li nastaveno na 0, " +"vynutí získání informací o vodorovném a svislém rozlišení od X serveru." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" -"Je-li povoleno, nástroj přesunu aktivuje upravovanou vrstvu či cestu. To " -"bylo ve starších verzích výchozí chování." +"Je-li povoleno, nástroj přesunu aktivuje upravovanou vrstvu či cestu. Ve " +"starších verzích to bylo výchozí chování." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Nastavuje velikost navigačního náhledu dostupného v pravém dolním rohu okna " -"obrázku." +"s obrázkem." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." -msgstr "Určuje, kolik procesorů se má GIMP snažit používat současně." +msgstr "Nastavuje, kolik procesorů se má GIMP snažit používat soběžně." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229 msgid "" @@ -4750,68 +4738,71 @@ "některých X serverech zapnutí této volby zvráceně vede k rychlejšímu " "kreslení." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Nastavuje, jestli má GIMP vytvářet náhledy vrstev a kanálů. Je hezké mít " -"náhledy v dialogu vrstev a kanálů, ale mohou program při práci s velkými " -"obrázky zpomalovat." +"náhledy v dialogovém okně vrstev a kanálů, ale mohou program při práci s " +"velkými obrázky zpomalovat." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" -"Nastavuje velikost náhledu pro vrstvy a kanály v nově vytvářených dialozích." +"Nastavuje velikost náhledu pro vrstvy a kanály v nově vytvářených " +"dialogových oknech." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." msgstr "" -"Je-li povoleno, bude okno obrázku automaticky měnit svou velikost, kdykoli " -"se změní fyzická velikost obrázku." +"Je-li povoleno, bude okno s obrázkem automaticky měnit svou velikost, " +"kdykoli se změní fyzická velikost obrázku." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." msgstr "" -"Je-li povoleno, bude okno obrázku automaticky měnit svou velikost při " -"přibližování či vzdalování obrázků." +"Je-li povoleno, bude okno s obrázkem automaticky měnit svou velikost při " +"přibližování či oddalování obrázků." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" -"Nechat GIMP pokusit se obnovit vaše poslední uložené sezení při každém " -"spuštění." +"Nechat aplikaci GIMP, aby se pokusila obnovit vaše poslední uložené sezení " +"při každém spuštění." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "Zapamatovat si aktuální nástroj, vzorek, barvu a stopu mezi sezeními GIMP." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" -"Zachovat záznam o všech otevřených a uložených souborech v seznamu nedávných " -"dokumentů." +"Zachovat trvalý záznam o všech otevřených a uložených souborech v seznamu " +"nedávných dokumentů." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." -msgstr "Uložit pozice a velikosti hlavních dialogů při ukončení GIMP." +msgstr "" +"Uložit pozice a velikosti hlavních dialogových oken při ukončení aplikace " +"GIMP." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312 msgid "Save the tool options when GIMP exits." -msgstr "Uložit volby nástrojů při ukončení GIMPu." +msgstr "Uložit volby nástrojů při ukončení aplikace GIMP." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." @@ -4819,105 +4810,109 @@ "Je-li povoleno, budou všechny nástroje kreslení zobrazovat náhled obrysu " "aktuální stopy." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" -"Je-li povoleno, dialogy budou zobrazovat tlačítko nápovědy, které dává " -"přistup k odpovídající stránce nápovědy. Bez tohoto tlačítka se stránka " -"nápovědy dá otevřít stisknutím F1." +"Je-li povoleno, dialogová okna budou zobrazovat tlačítko nápovědy, které " +"poskytuje přistup k odpovídající stránce nápovědy. Bez tohoto tlačítka se " +"stránka nápovědy dá otevřít stisknutím F1." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "" -"Je-li povoleno, bude nad obrázkem zobrazován kurzor při používání kreslicího " -"nástroje." +"Je-li povoleno, bude nad obrázkem zobrazován ukazatel myši při používání " +"kreslicího nástroje." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" -"Je-li povoleno, je lišta s nabídkou implicitně viditelná. Může být také " -"přepnuto příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat lištu s menu\"." +"Je-li povoleno, je lišta s nabídkou ve výchozím stavu viditelná. Její " +"viditelnost je také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat lištu s " +"nabídkami“." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" -"Je-li povoleno, jsou pravítka implicitně viditelná. Může být také přepnuto " -"příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat pravítka\"." +"Je-li povoleno, jsou pravítka ve výchozím stavu viditelná. Jejich " +"viditelnost je také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat pravítka“." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" -"Je-li povoleno, jsou posuvné pruhy implicitně viditelné. Může být také " -"přepnuto příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat posuvné pruhy\"." +"Je-li povoleno, jsou posuvníky ve výchozím stavu viditelné. Jejich " +"viditelnost je také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat posuvníky“." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" -"Je-li povoleno, je stavová lišta implicitně viditelná. Může být také " -"přepnuto příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat stavovou lištu\"." +"Je-li povoleno, je stavová lišta ve výchozím stavu viditelná. Její " +"viditelnost je také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat stavovou " +"lištu“." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" -"Je-li povoleno, je výběr implicitně viditelný. Může být také přepnuto " -"příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat výběr\"." +"Je-li povoleno, je výběr ve výchozím stavu viditelný. Jeho viditelnost je " +"také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat výběr“." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" -"Je-li povoleno, je hranice vrstvy implicitně viditelná. Může být také " -"přepnuto příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat hranici vrstvy\"." +"Je-li povoleno, je hranice vrstvy ve výchozím stavu viditelná. Její " +"viditelnost je také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat hranice " +"vrstvy“." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" -"Je-li povoleno, jsou vodítka implicitně viditelná. Může být také přepnuto " -"příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat vodítka\"." +"Je-li povoleno, jsou vodítka ve výchozím stavu viditelný. Jejich viditelnost " +"je také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat vodítka“." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" -"Je-li povoleno, je mřížka implicitně viditelná. Může být také přepnuto " -"příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat mřížku\"." +"Je-li povoleno, je mřížka ve výchozím stavu viditelný. Jejich viditelnost je " +"také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat mřížku“." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" -"Je-li povoleno, jsou vzorkovací body implicitně viditelné. Může být také " -"přepnuto příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat vzorkovací body\"." +"Je-li povoleno, jsou vzorkovací body ve výchozím stavu viditelné. Jejich " +"viditelnost je také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat vzorkovací " +"body“." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "Zobrazit nástrojový tip, pokud ukazatel spočívá nad položkou." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." -msgstr "Co udělat, je-li v okně obrázku stisknut mezerník." +msgstr "Co udělat, je-li v okně s obrázkem zmáčknut mezerník." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " @@ -4930,12 +4925,12 @@ "založené na dlaždicích. Odkládací soubor se používá pro rychlé a snadné " "odkládání dlaždic na disk a zpět. Uvědomte si, že odkládací soubor může být " "hodně velký, pracujete-li s velkými obrázky. Je-li odkládací soubor umístěn " -"v adresáři připojeném přes NFS, může dojít k výraznému zpomalení. Z těchto " -"důvodů může být vhodné umístit váš odkládací soubor do \"/tmp\"." +"ve složce připojeném přes NFS, může dojít k výraznému zpomalení. Z těchto " +"důvodů může být vhodné umístit váš odkládací soubor do „/tmp“." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388 msgid "When enabled, menus can be torn off." -msgstr "Je-li povoleno, mohou být menu oddělena." +msgstr "Je-li povoleno, mohou být nabídky odpojeny." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349 msgid "" @@ -4947,47 +4942,48 @@ "oknu aktivního obrázku. Většina správců oken v tom případě bude udržovat " "okna doku nad oknem obrázku, ale může to mít také jiné efekty." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" -"Je-li povoleno, můžete měnit klávesové zkratky položek menu stisknutím " -"kombinace kláves, když je položka menu zvýrazněna." +"Je-li povoleno, můžete měnit klávesové zkratky položek nabídky stisknutím " +"kombinace kláves, když je položka nabídky zvýrazněna." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." -msgstr "Uložit změněné klávesové zkratky při ukončení GIMPu." +msgstr "Uložit změněné klávesové zkratky při ukončení aplikace GIMP." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." -msgstr "Obnovit uložené klávesové zkratky při každém spuštění GIMP." +msgstr "Obnovit uložené klávesové zkratky při každém spuštění aplikace GIMP." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" -"Nastavuje adresář dočasného úložného prostoru. Při běhu GIMPu se zde budou " -"objevovat soubory. Většina souborů zmizí, když GIMP skončí, ale některé " -"soubory pravděpodobně zůstanou. Je proto dobré, aby tento adresář nebyl " -"sdílen jinými uživateli." +"Nastavuje složku dočasného úložného prostoru. Při běhu aplikace GIMP se zde " +"budou objevovat soubory. Většina souborů zmizí, když GIMP skončí, ale " +"některé soubory pravděpodobně zůstanou. Je proto dobré, aby tento adresář " +"nebyl sdílen jinými uživateli." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." -msgstr "Nastavuje velikost náhledů v dialogu otevření souboru." +msgstr "" +"Nastavuje velikost miniatury zobrazené v dialogovém okně Otevření souboru." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" -"Miniatura v dialogu Otevřít bude automaticky aktualizována, pokud soubor, " -"jehož miniatura se tvoří, je menší než zde nastavená velikost." +"Miniatura v dialogovém okně Otevření souboru bude automaticky aktualizována, " +"pokud soubor, jehož miniatura se tvoří, je menší než zde nastavená velikost." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " @@ -4999,18 +4995,18 @@ "obrázky, které by se jinak nevešly do paměti. Máte-li hodně RAM, můžete tuto " "hodnotu zvýšit." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." -msgstr "Zobrazovat aktivní barvu popředí a pozadí v panelu nástrojů." +msgstr "Zobrazovat aktuální barvu popředí a pozadí v panelu nástrojů." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429 msgid "" "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "Zobrazovat aktivní stopu, vzorek a přechod v panelu nástrojů." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432 msgid "Show the currently active image in the toolbox." -msgstr "Zobrazovat aktivní obrázek v panelu nástrojů." +msgstr "Zobrazovat právě aktivní obrázek v panelu nástrojů." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402 msgid "" @@ -5020,15 +5016,15 @@ "Nápověda typu okna, která je nastavena na nástrojích. Může to mít vliv na " "to, jak váš správce oken dekoruje okno nástrojů a jak s ním pracuje." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." -msgstr "Nastavuje způsob, kterým se v obrázcích zobrazuje průhlednost." +msgstr "Nastavuje způsob, jakým se v obrázcích zobrazuje průhlednost." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "Nastavuje velikost šachovnice používané pro zobrazení průhlednosti." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." @@ -5036,31 +5032,32 @@ "Je-li povoleno, nebude GIMP ukládat obrázek, pokud obrázek nebyl od svého " "otevření změněn." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Nastavuje minimální počet operací, které lze vzít zpět. Více úrovní zpětných " -"úprav se udržuje, dokud není překročen limit undo-size." +"úprav se udržuje, dokud není překročen limit velikosti paměti pro vracení " +"změn." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" -"Nastavuje horní limit paměti používané v pro udržování operací na zásobníku " -"zpětných úprav jednoho obrázku. Bez ohledu na toto nastavení je možné vrátit " +"Nastavuje horní limit paměti používané pro udržování operací v zásobníku pro " +"vrácení změn jednoho obrázku. Bez ohledu na toto nastavení je možné vrátit " "zpět alespoň tolik operací, kolik je nastaveno." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." -msgstr "Nastavuje velikost náhledů v historii změn." +msgstr "Nastavuje velikost náhledů v historii změn, které lze vrátit." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." -msgstr "Je-li povoleno, stisknutí F1 otevře prohlížeč nápovědy." +msgstr "Je-li povoleno, zmáčknutí klávesy F1 otevře prohlížeč nápovědy." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439 #, c-format @@ -5075,9 +5072,9 @@ "obsahuje '%s', bude nahrazeno URL, jinak bude URL připojeno k příkazu, " "oddělené mezerou." -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134 -#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:206 -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213 +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:133 +#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 msgid "fatal parse error" msgstr "fatální chyba zpracování" @@ -5087,11 +5084,9 @@ msgstr "hodnota pro prvek %s není platný řetězec v kódování UTF-8" #. no undo (or redo) steps available -#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252 -#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81 -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:411 msgid "None" -msgstr "Nic" +msgstr "žádný" #: ../app/core/core-enums.c:54 msgid "Floyd-Steinberg (normal)" @@ -5125,8 +5120,7 @@ msgid "First item" msgstr "První položka" -#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:198 -#: ../app/tools/tools-enums.c:210 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 msgid "Selection" msgstr "Výběr" @@ -5155,7 +5149,7 @@ msgstr "Bílá" #. Transparency -#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 msgid "Transparency" msgstr "Průhlednost" @@ -5247,11 +5241,11 @@ msgid "Diamond" msgstr "Kosočtverec" -#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovně" -#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348 msgid "Vertical" msgstr "Svisle" @@ -5371,9 +5365,7 @@ msgid "Merge paths" msgstr "Sloučit cesty" -#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892 -#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 -#: ../app/tools/tools-enums.c:241 +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 msgid "Grid" msgstr "Mřížka" @@ -5457,8 +5449,7 @@ msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" -#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:161 -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:191 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -5467,10 +5458,9 @@ msgid "Transform" msgstr "Transformace" -#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:927 -#: ../app/paint/gimppaintcore.c:137 +#: ../app/paint/gimppaintcore.c:141 msgid "Paint" -msgstr "Kreslení" +msgstr "Malovat" #: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:930 msgid "Attach parasite" @@ -5484,7 +5474,7 @@ msgid "Import paths" msgstr "Importovat cesty" -#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:885 +#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:474 msgid "Plug-In" msgstr "Zásuvný modul" @@ -5584,8 +5574,7 @@ msgid "Relax floating selection" msgstr "Odstranit plovoucí výběr" -#: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/paint/gimpink.c:95 -#: ../app/tools/gimpinktool.c:55 +#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54 msgid "Ink" msgstr "Inkoust" @@ -5625,14 +5614,14 @@ msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "Převést do pracovního prostoru RGB" -#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:231 -#: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:433 -#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258 +#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375 +#: ../app/gui/session.c:399 ../app/menus/menus.c:464 +#: ../app/widgets/gimpdevices.c:206 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" -msgstr "Odstraňování \"%s\" selhalo: %s" +msgstr "Odstranění „%s“ selhalo: %s" -#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimp-edit.c:326 +#: ../app/core/gimp-edit.c:189 ../app/core/gimpimage-new.c:309 msgid "Pasted Layer" msgstr "Vložená vrstva" @@ -5656,84 +5645,84 @@ msgid "Fill with Pattern" msgstr "Vyplnit vzorkem" -#: ../app/core/gimp-edit.c:573 +#: ../app/core/gimp-edit.c:515 msgid "Global Buffer" -msgstr "Globální buffer" +msgstr "Globální vyrovnávací paměť" -#: ../app/core/gimp-gradients.c:61 +#: ../app/core/gimp-gradients.c:62 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Popředí do pozadí (RGB)" -#: ../app/core/gimp-gradients.c:66 +#: ../app/core/gimp-gradients.c:87 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "Popředí do pozadí (HSV proti směru hodinových ručiček)" -#: ../app/core/gimp-gradients.c:71 +#: ../app/core/gimp-gradients.c:95 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" -msgstr "Popředí do pozadí (HSV odstín po směru hodinových ručiček)" +msgstr "Popředí do pozadí (odstín HSV po směru hodinových ručiček)" -#: ../app/core/gimp-gradients.c:76 +#: ../app/core/gimp-gradients.c:103 msgid "FG to Transparent" msgstr "Popředí do průhlednosti" -#: ../app/core/gimp-user-install.c:153 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:159 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "Zdá se, že jste dříve používali GIMP %s. GIMP nyní převede vaše uživatelská " -"nastavení do '%s'." +"nastavení do „%s“." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:158 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:164 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" -"Zdá se, že používáte GIMP poprvé. GIMP nyní vytvoří adresář'%s' a zkopíruje " -"do něj několik souborů." +"Zdá se, že používáte GIMP poprvé. GIMP nyní vytvoří složku s názvem „%s“ a " +"zkopíruje do ní několik souborů." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:309 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:316 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." -msgstr "Kopírování souboru '%s' z '%s'..." +msgstr "Kopíruje se soubor „%s“ z „%s“…" -#: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:331 ../app/core/gimp-user-install.c:357 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." -msgstr "Vytváření adresáře '%s'..." +msgstr "Vytváří se složka „%s“…" -#: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:342 ../app/core/gimp-user-install.c:368 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s': %s" +msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“: %s" -#: ../app/core/gimp.c:543 +#: ../app/core/gimp.c:595 msgid "Initialization" msgstr "Inicializace" #. register all internal procedures -#: ../app/core/gimp.c:618 +#: ../app/core/gimp.c:696 msgid "Internal Procedures" msgstr "Vnitřní procedury" #. initialize the global parasite table -#: ../app/core/gimp.c:834 +#: ../app/core/gimp.c:947 msgid "Looking for data files" -msgstr "Hledání datových souborů" +msgstr "Hledají se datové soubory" -#: ../app/core/gimp.c:834 +#: ../app/core/gimp.c:947 msgid "Parasites" -msgstr "Parazity" +msgstr "Paraziti" #. initialize the list of fonts -#: ../app/core/gimp.c:854 +#: ../app/core/gimp.c:976 msgid "Fonts (this may take a while)" -msgstr "Písma (může to chvíli trvat)" +msgstr "Písma (to může chvíli trvat)" #. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:863 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 +#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775 msgid "Modules" msgstr "Moduly" @@ -5742,86 +5731,88 @@ msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Nelze načíst %d bajtů ze '%s': %s" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:200 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." -msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Šířka = 0." +msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“: Šířka = 0." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:209 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." -msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Výška = 0." +msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“: Výška = 0." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:218 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." -msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Bajtů = 0." +msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“: Bajtů = 0." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:242 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." -msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Neznámá hloubka %d." +msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“: Neznámá hloubka %d." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:255 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." -msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Neznámá verze %d." +msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“: Neznámá verze %d." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:271 ../app/core/gimpbrush-load.c:391 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:725 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" -"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Soubor je zřejmě useknut." +"Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“: Soubor je zřejmě uříznut." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru se stopou '%s'." +msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru se stopou „%s“." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505 -#: ../app/core/gimppattern-load.c:146 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:286 ../app/core/gimppattern-load.c:146 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:299 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317 msgid "Unnamed" -msgstr "Beze jména" +msgstr "Bez názvu" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:380 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" -"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Nepodporovaná hloubka stopy %d\n" -"Stopy GIMPu musí být GRAY nebo RGBA." +"Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“: Nepodporovaná hloubka stopy " +"%d\n" +"Stopy GIMP musí být GRAY nebo RGBA." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:452 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "" -"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': nelze dekódovat verzi %d " +"Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“: nelze dekódovat verzi %d " "formátu abr." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:619 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgstr "" -"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Široké stopy nejsou podporovány." +"Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“: Široké stopy nejsou " +"podporovány." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "" -"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Není to soubor stopy GIMPu." +"Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“: Není to soubor se stopou " +"GIMP." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." msgstr "" -"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Neznámá verze stopy GIMPu v " +"Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“: Neznámá verze stopy GIMP na " "řádku %d." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 @@ -5829,7 +5820,7 @@ msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." msgstr "" -"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Neznámý tvar stopy GIMPu v " +"Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“: Neznámý tvar stopy GIMP na " "řádku %d." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 @@ -5840,18 +5831,18 @@ #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 #, c-format msgid "File is truncated in line %d" -msgstr "Soubor je useknut na řádce %d" +msgstr "Soubor je uříznut na řádce %d" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" -msgstr "Chyba při čtení souboru stopy '%s': %s" +msgstr "Chyba při čtení souboru se stopy „%s“: %s" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." -msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Soubor je poškozen." +msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“ Soubor je poškozen." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:60 msgctxt "command" @@ -5877,18 +5868,18 @@ msgid "%s Channel to Selection" msgstr "Kanál %s do výběru" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:520 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Přibližný výběr" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:567 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Výběr dle barvy" -#: ../app/core/gimpchannel.c:257 +#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:272 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331 msgid "Channel" msgstr "Kanál" @@ -5956,8 +5947,7 @@ msgid "Shrink Channel" msgstr "Zmenšit kanál" -#: ../app/core/gimpchannel.c:710 -#, c-format +#: ../app/core/gimpchannel.c:731 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Nelze vykreslit prázdný kanál." @@ -5969,17 +5959,17 @@ msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Nastavit krytí kanálu" -#: ../app/core/gimpchannel.c:1747 ../app/core/gimpselection.c:520 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1932 ../app/core/gimpselection.c:154 msgid "Selection Mask" msgstr "Maska výběru" -#: ../app/core/gimpdata.c:526 ../app/core/gimptoolpresets.c:279 +#: ../app/core/gimpdata.c:670 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" -msgstr "Nelze odstranit '%s': %s" +msgstr "Nelze odstranit „%s“: %s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:415 ../app/core/gimpdatafactory.c:575 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:595 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" @@ -5990,21 +5980,21 @@ "\n" "%s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpdatafactory.c:497 -#: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540 +#: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496 msgid "copy" msgstr "kopie" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:506 ../app/core/gimpitem.c:324 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:505 #, c-format msgid "%s copy" -msgstr "%s kopie" +msgstr "kopie %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:576 msgid "You don't have a writable data folder configured." msgstr "Nemáte nastaven zapisovatelný datový adresář." -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:751 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:937 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" @@ -6015,47 +6005,41 @@ "\n" "%s" -#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:107 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 msgid "Blend" -msgstr "Mísení" +msgstr "Mísit" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:76 msgid "Brightness_Contrast" msgstr "Jas_kontrast" -#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:87 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Jas-kontrast" -#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91 -#, c-format +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:89 msgid "No patterns available for this operation." -msgstr "Nejsou k dispozici žádné vzorky pro tuto operaci." +msgstr "Pro tuto operaci nejsou k dispozici žádné vzorky." #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286 msgctxt "command" msgid "Bucket Fill" msgstr "Plechovka" -#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80 -#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 msgid "Color Balance" msgstr "Vyvážení barev" -#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73 -#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:85 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 msgid "Colorize" msgstr "Obarvit" -#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182 -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150 msgid "Curves" msgstr "Křivky" -#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71 -#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77 +#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70 +#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 msgid "Desaturate" msgstr "Odbarvit" @@ -6064,24 +6048,24 @@ msgid "Equalize" msgstr "Ekvalizace" -#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138 +#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133 msgid "Foreground Extraction" msgstr "Extrakce popředí" -#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:78 +#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Odstín-sytost" -#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:88 +#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87 msgid "Hue_Saturation" msgstr "Odstín_sytost" -#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:60 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:68 +#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 msgid "Invert" msgstr "Invertovat" -#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170 +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 msgid "Levels" msgstr "Úrovně" @@ -6090,17 +6074,20 @@ msgid "Offset Drawable" msgstr "Obrazovka posunu" -#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70 -#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 +#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69 +#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 msgid "Posterize" -msgstr "Posterizace" +msgstr "Posterizovat" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324 msgid "Render Stroke" msgstr "Vykreslit" -#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71 -#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 +#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70 +#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpblendoptions.c:275 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:216 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Threshold" msgstr "Práh" @@ -6118,59 +6105,59 @@ msgid "Transform Layer" msgstr "Transformovat vrstvu" -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:899 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:915 msgid "Transformation" msgstr "Transformace" -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 ../app/core/gimpgradient-load.c:97 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:118 ../app/core/gimpgradient-load.c:169 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." msgstr "" -"Fatální chyba zpracovávání souboru přechodu '%s': Chyba čtení na řádku %d." +"Fatální chyba zpracovávání souboru s přechodem „%s“: Chyba čtení na řádku %d." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:82 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" -"Fatální chyba zpracování souboru přechodu '%s': Nejedná se o soubor přechodu " -"pro GIMP." +"Fatální chyba zpracování souboru s přechodem „%s“: Nejedná se o soubor " +"přechodu pro GIMP." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:110 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." -msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru s přechodem '%s'." +msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru s přechodem „%s“." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:137 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." msgstr "" -"Fatální chyba zpracování souboru přechodu '%s': Soubor je poškozen na řádku " -"%d." +"Fatální chyba zpracování souboru s přechodem „%s“: Soubor je poškozen na " +"řádku %d." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." msgstr "" -"Fatální chyba zpracování souboru přechodu '%s': Poškozený segment %d na " +"Fatální chyba zpracování souboru s přechodem „%s“: Poškozený segment %d na " "řádku %d." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "" -"Soubor s přechodem '%s' je poškozen: Segmenty nepokrývají rozsah 0-1." +"Soubor s přechodem „%s“ je poškozen: Segmenty nepokrývají rozsah 0-1." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:336 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" -msgstr "V '%s' nebyl nalezen lineární přechod" +msgstr "V „%s“ nebyly nalezeny žádné lineární přechody" -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:344 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:346 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" -msgstr "Nelze importovat přechody z '%s': %s" +msgstr "Selhal import přechodů z „%s“: %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:84 msgid "Line style used for the grid." @@ -6197,12 +6184,12 @@ #: ../app/core/gimpgrid.c:115 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." -msgstr "Vodorovný posun první čáry mřížky; může to být záporné číslo." +msgstr "Vodorovný posun první čáry mřížky; může být i záporné číslo." #: ../app/core/gimpgrid.c:122 msgid "" "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." -msgstr "Svislý posun první čáry mřížky; může to být záporné číslo." +msgstr "Svislý posun první čáry mřížky; může být i záporné číslo." #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143 msgid "Arrange Objects" @@ -6220,8 +6207,7 @@ msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Přidat barvu do mapy barev" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:792 -#, c-format +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Nelze převést obrázek: paleta je prázdná." @@ -6262,7 +6248,7 @@ msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Přidat svislé vodítko" -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:564 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 msgid "Remove Guide" msgstr "Odstranit vodítko" @@ -6302,8 +6288,7 @@ msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Sloučit viditelné cesty" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289 -#, c-format +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:394 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "Nedostatek viditelných cest pro sloučení. Musí být alespoň dvě." @@ -6319,7 +6304,7 @@ msgid "Add Sample Point" msgstr "Přidat vzorkovací bod" -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:429 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:395 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Odstranit vzorkovací bod" @@ -6327,10 +6312,10 @@ msgid "Move Sample Point" msgstr "Přesunout vzorkovací bod" -#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:863 +#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862 #, c-format msgid "Can't undo %s" -msgstr "Nelze vrátit %s" +msgstr "Nelze vrátit „%s“" #: ../app/core/gimpimage.c:1506 msgid "Change Image Resolution" @@ -6356,17 +6341,17 @@ msgid "Remove Layer" msgstr "Odstranit vrstvu" -#: ../app/core/gimpimage.c:3092 +#: ../app/core/gimplayer.c:281 msgid "Layer cannot be raised higher." -msgstr "Vrstva nemůže být ještě výš." +msgstr "Vrstva nemůže být přenesena výš." #: ../app/core/gimpimage.c:3097 msgid "Raise Layer" msgstr "Vrstvu výš" -#: ../app/core/gimpimage.c:3116 +#: ../app/core/gimplayer.c:282 msgid "Layer cannot be lowered more." -msgstr "Vrstva nemůže být ještě níž." +msgstr "Vrstva nemůže být odsunuta níž." #: ../app/core/gimpimage.c:3121 msgid "Lower Layer" @@ -6388,9 +6373,9 @@ msgid "Remove Channel" msgstr "Odstranit kanál" -#: ../app/core/gimpimage.c:3312 +#: ../app/core/gimpchannel.c:287 msgid "Channel cannot be raised higher." -msgstr "Kanál nemůže být ještě výš." +msgstr "Kanál nelze přenést výš." #: ../app/core/gimpimage.c:3317 msgid "Raise Channel" @@ -6400,9 +6385,9 @@ msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Kanál nahoru" -#: ../app/core/gimpimage.c:3348 +#: ../app/core/gimpchannel.c:288 msgid "Channel cannot be lowered more." -msgstr "Kanál nemůže být ještě níž." +msgstr "Kanál nelze odsunout níž." #: ../app/core/gimpimage.c:3353 msgid "Lower Channel" @@ -6420,7 +6405,7 @@ msgid "Remove Path" msgstr "Odstranit cestu" -#: ../app/core/gimpimage.c:3522 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Cesta nemůže být ještě výš." @@ -6432,7 +6417,7 @@ msgid "Raise Path to Top" msgstr "Zvýšit cestu nahoru" -#: ../app/core/gimpimage.c:3557 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Cesta nemůže být ještě níž." @@ -6444,41 +6429,41 @@ msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Snížit cestu dolů" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:697 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 msgid "Folder" -msgstr "Adresář" +msgstr "Složka" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:533 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:702 msgid "Special File" msgstr "Speciální soubor" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:549 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:718 msgid "Remote File" msgstr "Vzdálený soubor" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:568 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:737 msgid "Click to create preview" -msgstr "Vytvořte náhled kliknutím" +msgstr "Kliknutím vytvoříte náhled" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:574 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:743 msgid "Loading preview..." -msgstr "Načítání náhledu..." +msgstr "Načítá se náhledu…" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:580 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:749 msgid "Preview is out of date" msgstr "Náhled je zastaralý" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:586 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:755 msgid "Cannot create preview" msgstr "Nelze vytvořit náhled" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:596 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:765 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Náhled je možná zastaralý)" #. pixel size -#: ../app/core/gimpimagefile.c:605 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:566 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:774 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" @@ -6486,7 +6471,7 @@ msgstr[1] "%d × %d pixely" msgstr[2] "%d × %d pixelů" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:628 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:797 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:336 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" @@ -6494,10 +6479,10 @@ msgstr[1] "%d vrstvy" msgstr[2] "%d vrstev" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:675 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:845 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" -msgstr "Nelze otevřít miniaturu '%s': %s" +msgstr "Nelze otevřít miniaturu „%s“: %s" #: ../app/core/gimpitem.c:1138 msgid "Attach Parasite" @@ -6519,20 +6504,19 @@ msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Ukotvit plovoucí výběr" -#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:205 ../app/core/gimplayer.c:643 -#, c-format +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:620 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Nelze vytvořit novou vrstvu z plovoucího výběru, protože patří do masky " -"výběru nebo kanálu." +"vrstvy nebo kanálu." #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:211 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Plovoucí výběr do vrstvy" -#: ../app/core/gimplayer.c:248 ../app/tools/tools-enums.c:209 +#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:267 msgid "Layer" msgstr "Vrstva" @@ -6540,10 +6524,9 @@ msgid "Rename Layer" msgstr "Přejmenovat vrstvu" -#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:437 -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:473 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 ../app/pdb/layer-cmds.c:516 msgid "Move Layer" -msgstr "Přemístit vrstvu" +msgstr "Přesunout vrstvu" #: ../app/core/gimplayer.c:252 msgid "Resize Layer" @@ -6557,13 +6540,13 @@ msgid "Rotate Layer" msgstr "Rotovat vrstvu" -#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1330 -#: ../app/core/gimplayermask.c:208 +#: ../app/core/gimplayer.c:450 ../app/core/gimplayer.c:1528 +#: ../app/core/gimplayermask.c:236 #, c-format msgid "%s mask" -msgstr "%s maska" +msgstr "Maska %s" -#: ../app/core/gimplayer.c:446 +#: ../app/core/gimplayer.c:489 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" @@ -6572,15 +6555,13 @@ "Plovoucí výběr\n" "(%s)" -#: ../app/core/gimplayer.c:1266 -#, c-format +#: ../app/core/gimplayer.c:1448 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Nelze přidat masku vrstvy, protože vrstva již masku má." -#: ../app/core/gimplayer.c:1277 -#, c-format +#: ../app/core/gimplayer.c:1459 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." -msgstr "Nelze přidat masku vrstvy jiných rozměrů, než má daná vrstva." +msgstr "Nelze přidat masku vrstvy s jinými rozměry, než má daná vrstva." #: ../app/core/gimplayer.c:1385 msgid "Transfer Alpha to Mask" @@ -6610,8 +6591,7 @@ msgid "Move Layer Mask" msgstr "Přesunout masku vrstvy" -#. reject renaming, layer masks are always named "<layer name> mask" -#: ../app/core/gimplayermask.c:160 +#: ../app/core/gimplayermask.c:183 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Masky vrstev nelze přejmenovat." @@ -6620,79 +6600,81 @@ msgid "Show Layer Mask" msgstr "Zobrazit masku vrstvy" -#: ../app/core/gimppalette-import.c:428 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:439 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "Index %d" -#: ../app/core/gimppalette-import.c:532 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:549 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" -msgstr "Neznámý typ souboru palety: %s" +msgstr "Neznámý typ souboru s paletou: %s" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:236 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:86 ../app/core/gimppalette-load.c:112 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:133 ../app/core/gimppalette-load.c:162 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:238 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" -"Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chyba čtení na řádku %d." +"Fatální chyba zpracovávání souboru s paletou „%s“: Chyba čtení na řádku %d." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:95 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:96 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "" -"Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chybí kouzelná hlavička." +"Fatální chyba zpracovávání souboru s paletou „%s“: Chybí magická hlavička." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:123 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:125 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" -msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru s paletou '%s'" +msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru s paletou „%s“" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:147 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:149 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" -"Čtení souboru palety '%s': Neplatný počet sloupců na řádku %d. Používá se " +"Čtení souboru s paletou „%s“: Neplatný počet sloupců na řádku %d. Použije se " "výchozí hodnota." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:183 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:185 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." -msgstr "Čtení souboru palety '%s': Chybí komponenta RED na řádku %d." +msgstr "" +"Čtení souboru s paletou „%s“: Chybí komponenta RED (červená) na řádku %d." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:191 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:193 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "" -"Čtení souboru palety '%s': Chybí zelená (GREEN) komponenta na řádku %d." +"Čtení souboru s paletou „%s“: Chybí komponenta GREEN (zelená) na řádku %d." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:199 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:201 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." -msgstr "Čtení souboru palety '%s': Chybí komponenta BLUE na řádku %d." +msgstr "" +"Čtení souboru s paletou „%s“: Chybí komponenta BLUE (modrá) na řádku %d." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:211 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." -msgstr "Čtení souboru palety '%s': Hodnota GRB mimo rozsah na řádku %d." +msgstr "Čtení souboru s paletou „%s“: Hodnota RGB mimo rozsah na řádku %d." #: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgstr "" -"Fatální chyba zpracování souboru vzorku '%s': Soubor je zřejmě useknut." +"Fatální chyba zpracování souboru se vzorkem „%s“: Soubor je zřejmě uříznut." #: ../app/core/gimppattern-load.c:104 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" -"Fatální chyba zpracování v souboru vzorku '%s': Neznámá verze formátu vzorku " -"%d." +"Fatální chyba zpracování v souboru se vzorkem „%s“: Neznámá verze formátu " +"vzorku %d." #: ../app/core/gimppattern-load.c:114 #, c-format @@ -6700,26 +6682,27 @@ "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" -"Fatální chyba zpracování v souboru vzorku '%s': Nepodporovaná hloubka vzorku " -"%d.\n" -"Vzorky GIMPu musí být GRAY nebo RGB." +"Fatální chyba zpracování v souboru se vzorkem „%s“: Nepodporovaná hloubka " +"vzorku %d.\n" +"Vzorky GIMP musí být GRAY nebo RGB." #: ../app/core/gimppattern-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru se vzorkem '%s'." +msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru se vzorkem „%s“." -#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:352 +#: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331 #, c-format msgid "" "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." -msgstr "Nelze spustit zpětné volání %s. Příslušný zásuvný modul možná spadl." +msgstr "" +"Nelze spustit zpětné volání %s. Příslušný zásuvný modul se možná zhroutil." -#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154 +#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 msgid "Please wait" -msgstr "Prosím čekejte" +msgstr "Čekejte, prosím" -#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:242 msgid "Move Selection" msgstr "Přesunout výběr" @@ -6739,18 +6722,15 @@ msgid "Invert Selection" msgstr "Invertovat výběr" -#: ../app/core/gimpselection.c:275 -#, c-format +#: ../app/core/gimpselection.c:286 msgid "There is no selection to stroke." -msgstr "Není žádný výběr k vytažení." +msgstr "Neexistuje žádný výběr k vykreslení." -#: ../app/core/gimpselection.c:640 -#, c-format +#: ../app/core/gimpselection.c:670 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." -msgstr "Nelze vyříznout nebo kopírovat, protože zvolená oblast je prázdná." +msgstr "Nelze vyjmout nebo kopírovat, protože zvolená oblast je prázdná." -#: ../app/core/gimpselection.c:814 -#, c-format +#: ../app/core/gimpselection.c:847 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Nelze udělat výběr plovoucí, protože vybraná oblast je prázdná." @@ -6758,31 +6738,31 @@ msgid "Float Selection" msgstr "Plovoucí výběr" -#: ../app/core/gimpselection.c:837 +#: ../app/core/gimpselection.c:870 msgid "Floated Layer" msgstr "Plovoucí vrstva" -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119 +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:181 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "Převést ostré spojení na kosé spojení, pokud by špička dosahovala dál než " -"limit-ostrosti * šířka-čáry od skutečného bodu spojení." +"limit-ostrosti krát šířka-čáry od skutečného bodu spojení." -#: ../app/core/gimptemplate.c:106 +#: ../app/core/gimptemplate.c:129 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "Jednotka používaná pro zobrazování souřadnic mimo režim bod na bod." -#: ../app/core/gimptemplate.c:113 +#: ../app/core/gimptemplate.c:136 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Vodorovné rozlišení obrázku." -#: ../app/core/gimptemplate.c:119 +#: ../app/core/gimptemplate.c:142 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Svislé rozlišení obrázku." -#: ../app/core/gimptemplate.c:405 ../app/widgets/widgets-enums.c:24 +#: ../app/core/gimpimage-new.c:140 msgid "Background" msgstr "Pozadí" @@ -6791,9 +6771,9 @@ msgid "pixel" msgstr "pixel" -#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:877 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1020 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1076 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1104 ../app/tools/gimppainttool.c:615 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:632 msgid "pixels" msgstr "pixelů" @@ -6841,10 +6821,11 @@ #: ../app/dialogs/about-dialog.c:123 msgid "Visit the GIMP website" -msgstr "Navštivte web GIMPu" +msgstr "Navštivte webové stránky GIMPu" -#. Translators: insert your names here, separated by newline -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128 +#. Translators: insert your names here, +#. separated by newline +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:129 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Brabec\n" @@ -6853,27 +6834,33 @@ "Jakub Friedl\n" "Petr Kovář\n" "Jaroslav Krejčí\n" +"Miroslav Šulc\n" +"Marek Černocký\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Jakub Friedl https://launchpad.net/~jfriedl\n" " Jakub Žáček https://launchpad.net/~dawon\n" +" Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" " Kuvaly [LCT] https://launchpad.net/~kuvaly\n" +" Miroslav Šulc https://launchpad.net/~fordfrog\n" +" Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe\n" " Sipral https://launchpad.net/~zakyne-xyz\n" -" Tomáš Moravec https://launchpad.net/~otoman100" +" Tomáš Moravec https://launchpad.net/~otoman100\n" +" Tomáš Pantlík https://launchpad.net/~satanatas" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:521 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "GIMP pro vás napsali" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:603 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:596 msgid "This is an unstable development release." msgstr "Toto je nestabilní vývojové vydání." -#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145 +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146 msgid "Channel _name:" -msgstr "Jmé_no kanálu:" +msgstr "_Název kanálu:" -#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174 +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Inicializovat z _výběru" @@ -6887,133 +6874,132 @@ #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 msgid "C_onvert" -msgstr "K_onvertovat" +msgstr "Př_evést" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190 msgid "_Maximum number of colors:" -msgstr "Ma_ximální počet barev:" +msgstr "_Maximální počet barev:" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217 msgid "_Remove unused colors from colormap" -msgstr "_Odstranit nepoužívané barvy z barevné mapy" +msgstr "Odst_ranit nepoužité barvy z mapy barev" #. dithering -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:254 msgid "Dithering" msgstr "Rozptyl" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246 msgid "Color _dithering:" -msgstr "_Rozptyl barev:" +msgstr "Roz_ptyl barev:" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261 msgid "Enable dithering of _transparency" -msgstr "_Povolit rozptyl průhlednosti" +msgstr "Povolit rozp_tyl průhlednosti" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:286 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Převádí se do indexovaných barev" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:150 -#, c-format +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:153 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Nelze převést do palety s více než 256 barvami." -#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:161 -#: ../app/gui/gui-message.c:148 +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161 +#: ../app/gui/gui-message.c:149 msgid "GIMP Message" -msgstr "Zpráva GIMPu" +msgstr "Zpráva aplikace GIMP" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:142 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:302 msgid "Devices" msgstr "Zařízení" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:142 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:302 msgid "Device Status" msgstr "Stav zařízení" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:146 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:306 msgid "Errors" msgstr "Chyby" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:171 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:329 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:173 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Image Templates" msgstr "Šablony obrázků" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:194 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:358 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:198 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 msgid "Selection Editor" msgstr "Editor výběru" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:202 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:366 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:202 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:366 msgid "Undo History" msgstr "Historie změn" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:212 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:376 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:212 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:376 msgid "Display Navigation" msgstr "Navigace zobrazení" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:218 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:382 msgid "FG/BG" msgstr "Popředí/pozadí" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:218 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:382 msgid "FG/BG Color" msgstr "Barva popředí/pozadí" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109 #, c-format msgid "Fade %s" -msgstr "Zeslabit %s" +msgstr "Vyblednout %s" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121 msgid "_Fade" -msgstr "_Zeslabit" +msgstr "_Vyblednout" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:344 msgid "_Mode:" msgstr "Reži_m:" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162 msgid "_Opacity:" msgstr "_Krytí:" -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:262 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266 msgid "Open layers" msgstr "Otevřít vrstvy" -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 msgid "Open Location" -msgstr "Otevřít umístění" +msgstr "Otevření umístění" -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Zadejte umístění (URI):" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:302 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:338 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:571 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" -"Zadané jméno souboru nemá známou příponu. Zadejte prosím známou příponu nebo " -"zvolte formát souboru ze seznamu formátů souborů." +"Zadaný název souboru nemá známou příponu souboru. Zadejte prosím známou " +"příponu nebo zvolte formát souboru ze seznamu formátů souborů." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:431 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " @@ -7023,17 +7009,17 @@ "souboru. Zadejte prosím příponu souboru, která odpovídá zvolenému formátu " "soubor nebo nezadávejte vůbec žádnou příponu." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:428 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:585 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Přípona neodpovídá" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:444 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:601 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "Zadaná přípona souboru neodpovídá zvolenému typu souboru." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:448 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" -msgstr "Chcete přesto uložit obrázek s tímto názvem?" +msgstr "Chcete přesto uložit obrázek pod tímto názvem?" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 msgid "Configure Grid" @@ -7043,65 +7029,66 @@ msgid "Configure Image Grid" msgstr "Nastavit mřížku obrázků" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68 msgid "Merge Layers" -msgstr "Sloučit vrstvy" +msgstr "Sloučení vrstev" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70 msgid "Layers Merge Options" -msgstr "Volby sloučení vrstvy" +msgstr "Volby sloučení vrstev" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76 msgid "_Merge" msgstr "_Sloučit" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 msgid "Final, Merged Layer should be:" -msgstr "Konečná, sloučená vrstva:" +msgstr "Konečná, sloučená vrstva má být:" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 msgid "Expanded as necessary" -msgstr "Zvětšit dle potřeby" +msgstr "Zvětšena podle potřeby" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103 msgid "Clipped to image" -msgstr "Oříznout dle obrázku" +msgstr "Oříznuta podle obrázku" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106 msgid "Clipped to bottom layer" -msgstr "Oříznout dle spodní vrstvy" +msgstr "Oříznuta podle spodní vrstvy" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "_Zahodit neviditelné vrstvy" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97 msgid "Create a New Image" msgstr "Vytvoření nového obrázku" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2009 msgid "_Template:" msgstr "Ša_blona:" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308 msgid "Confirm Image Size" -msgstr "Potvrdit rozměry plátna" +msgstr "Potvrzení rozměrů obrázku" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:330 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Pokoušíte se vytvořit obrázek o velikosti %s." -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "Obrázek zvolené velikosti bude používat více paměti, než kolik je nastaveno " -"jako \"Maximální velikost obrázku\" v dialogu Nastavení (momentálně %s)." +"jako „Maximální velikost obrázku“ v dialogovém okně Předvolby (v současnosti " +"%s)." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 @@ -7123,11 +7110,11 @@ #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" -msgstr "Velikost obrázku" +msgstr "Škálování obrázku" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 msgid "Confirm Scaling" -msgstr "Potvrďte změnu velikosti" +msgstr "Potvrzení škálování" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 #, c-format @@ -7136,59 +7123,61 @@ "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" -"Změna měřítka obrázku na zvolenou velikost způsobí, že bude používat více " -"paměti, než kolik je nastaveno jako \"Maximální velikost obrázku\" v dialogu " -"Nastavení (momentálně %s)." +"Škálování obrázku na zvolenou velikost způsobí, že bude používat více " +"paměti, než kolik je nastaveno jako „Maximální velikost obrázku“ v " +"dialogovém okně Předvolby (v současnost %s)." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." -msgstr "Zvolená velikost obrázku zmenší některé vrstvy natolik, že zmizí." +msgstr "" +"Škálování obrázku na zvolenou velikost způsobí, že některé vrstvy budou " +"zmenšeny tak, že zmizí." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 msgid "Is this what you want to do?" -msgstr "Opravdu to chcete udělat?" +msgstr "Je to opravdu to, co chcete udělat?" -#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49 +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" -msgstr "Nastavit klávesové zkratky" +msgstr "Nastavení klávesových zkratek" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" -"Klávesovou zkratku upravte kliknutím na odpovídající řádek a stisknutím nové " -"klávesové zkratky nebo ji vymažte stisknutím Backspace." +"Chcete-li upravit klávesovou zkratku, klepněte na odpovídající řádek a " +"zmáčkněte nový akcelerátor nebo ji vymažte zmáčknutím klávesy Backspace." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "U_ložit klávesové zkratky při ukončení" -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Přidat masku k vrstvě" -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112 msgid "Initialize Layer Mask to:" -msgstr "Výchozí stav masky vrstvy:" +msgstr "Inicializovat masku vrstvy na:" -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143 msgid "In_vert mask" msgstr "In_vertovat masku" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 msgid "Layer _name:" -msgstr "Jmé_no vrstvy:" +msgstr "_Název vrstvy:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1065 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1093 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157 msgid "Height:" msgstr "Výška:" @@ -7198,87 +7187,88 @@ #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 msgid "Set name from _text" -msgstr "Nastavit jméno z _textu" +msgstr "Nastavit název z _textu" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126 msgid "Module Manager" -msgstr "Správce modulů" +msgstr "Správa modulů" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." -msgstr "Aby se změny projevily, musíte restartovat GIMP." +msgstr "Aby se změny projevily, musíte aplikaci GIMP restartovat." #: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:464 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:465 msgid "Only in memory" msgstr "Pouze v paměti" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:470 msgid "No longer available" msgstr "Již není k dispozici" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:495 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:496 msgid "Version:" msgstr "Verze:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:497 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 msgid "Offset Layer" -msgstr "Vrstva posunu" +msgstr "Posun vrstvy" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 msgid "Offset Layer Mask" -msgstr "Maska vrstvy posunu" +msgstr "Posun masky vrstvy" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 msgid "Offset Channel" -msgstr "Kanál posunu" +msgstr "Posun kanálu" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:276 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206 msgid "Offset" msgstr "Posun" #. offset, used as a verb #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 msgid "_Offset" -msgstr "P_osun" +msgstr "P_osunout" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 msgid "Offset by x/_2, y/2" -msgstr "Posun o x/_2, y/2" +msgstr "Posunout o x/_2, y/2" #. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 msgid "Edge Behavior" -msgstr "Chování hran" +msgstr "Chování na hraně" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 msgid "_Wrap around" @@ -7292,92 +7282,93 @@ msgid "Make _transparent" msgstr "Z_průhlednit" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154 msgid "Import a New Palette" msgstr "Import nové palety" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164 msgid "_Import" msgstr "_Importovat" #. The "Source" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203 msgid "Select Source" -msgstr "Vybrat zdroj" +msgstr "Výběr zdroje" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225 msgid "I_mage" msgstr "_Obrázek" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239 msgid "Sample _Merged" -msgstr "_Sloučený vzorek" +msgstr "_Sloučené vzorkování" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "_Pouze vybrané pixely" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263 msgid "Palette _file" msgstr "_Soubor palety" #. Palette file name entry -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292 msgid "Select Palette File" -msgstr "Zvolte soubor palety" +msgstr "Výběr souboru s paletou" #. The "Import" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303 msgid "Import Options" msgstr "Volby importu" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 msgid "New import" msgstr "Nový import" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "Palette _name:" msgstr "_Název palety:" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 msgid "N_umber of colors:" msgstr "Počet bar_ev:" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "C_olumns:" msgstr "Sl_oupců:" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 msgid "I_nterval:" msgstr "I_nterval:" #. The "Preview" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361 msgid "Preview" msgstr "Náhled" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "Vybraný zdroj neobsahuje žádné barvy." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266 msgid "Reset All Preferences" -msgstr "Přenastavit všechny předvolby" +msgstr "Všechny předvolby na výchozí" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "Opravdu chcete přenastavit všechny předvolby na výchozí hodnoty?" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354 msgid "" "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" -msgstr "Aby se následující změny projevily, musíte restartovat GIMP:" +msgstr "" +"Aby se následující změny projevily, musíte aplikaci GIMP restartovat:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:500 +#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55 msgid "Configure Input Devices" -msgstr "Nastavit vstupní zařízení" +msgstr "Nastavení vstupních zařízení" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:536 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." @@ -7385,22 +7376,22 @@ "Vaše klávesové zkratky budou vráceny na výchozí hodnoty, až příště spustíte " "GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:588 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:547 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" -msgstr "Odstranit všechny klávesové zkratky" +msgstr "Odstranění všech klávesových zkratek" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "Chcete opravdu odstranit všechny klávesové zkratky ze všech nabídek?" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:651 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Vaše nastavení oken bude vráceno na výchozí hodnoty, až příště spustíte GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:686 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." @@ -7408,7 +7399,7 @@ "Vaše nastavení vstupních zařízení vráceno na výchozí hodnoty, až příště " "spustíte GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." @@ -7416,136 +7407,136 @@ "Vaše nastavení nástrojů bude vráceno na výchozí hodnoty, až příště spustíte " "GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266 msgid "Show _menubar" -msgstr "Zobrazovat lištu s _menu" +msgstr "Zobrazovat lištu s nabídka_mi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270 msgid "Show _rulers" msgstr "Zobrazovat p_ravítka" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1296 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273 msgid "Show scroll_bars" -msgstr "Zobrazovat _posuvné lišty" +msgstr "Zobrazovat posuvní_ky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Zobrazovat s_tavovou lištu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284 msgid "Show s_election" -msgstr "Zobrazovat _výběr" +msgstr "Zobrazovat vý_běr" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 msgid "Show _layer boundary" -msgstr "Zobrazovat _hranici vrstvy" +msgstr "Zobrazovat _hranice vrstvy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290 msgid "Show _guides" msgstr "Zobrazovat _vodítka" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 msgid "Show gri_d" -msgstr "Zobrazovat _mřížku" +msgstr "Zobrazovat mřížk_u" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299 msgid "Canvas _padding mode:" -msgstr "Režim _doplňování plátna:" +msgstr "Režim do_plňování plátna:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304 msgid "Custom p_adding color:" -msgstr "Vlastní _barva doplňování:" +msgstr "Vlastní b_arva doplňování:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" -msgstr "Nastavit vlastní barvu doplnění plátna" +msgstr "Vybrat vlastní barvu doplnění plátna" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783 msgid "Environment" msgstr "Prostředí" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521 msgid "Resource Consumption" -msgstr "Spotřeba zdrojů" +msgstr "Spotřeba prostředků" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 msgid "Minimal number of _undo levels:" -msgstr "_Minimální počet úrovní zpětných úprav:" +msgstr "Minimální počet úro_vní pro vrácení zpět:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 msgid "Maximum undo _memory:" -msgstr "Maximální _paměť vracení:" +msgstr "_Maximum paměti pro vracení zpět:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537 msgid "Tile cache _size:" -msgstr "_Velikost vyrovnávací paměti dlaždic:" +msgstr "Veliko_st mezipaměti dlaždic:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Maximální velikost _nového obrázku:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 msgid "Number of _processors to use:" -msgstr "Počet užívaných _procesorů:" +msgstr "Počet využívaných _procesorů:" #. Image Thumbnails -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Miniatury obrázků" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555 msgid "Size of _thumbnails:" -msgstr "_Velikost miniatur:" +msgstr "Velikos_t miniatur:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" -msgstr "Maximální _velikost souboru pro náhledy:" +msgstr "Maximální _velikost souboru pro miniatury:" #. File Saving -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 msgid "Saving Images" msgstr "Ukládání obrázků" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" -msgstr "Potvrzovat zavření _neuložených obrázků" +msgstr "Pot_vrzovat zavření neuložených obrázků" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "Zachovat záznam o použitých souborech v seznamu nedávných dokumentů" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 msgid "User Interface" msgstr "Uživatelské rozhraní" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1610 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" #. Previews -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 msgid "Previews" msgstr "Náhledy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607 msgid "_Enable layer & channel previews" -msgstr "_Povolit náhledy vrstev a kanálů" +msgstr "Povolit náhl_edy vrstev a kanálů" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 msgid "_Default layer & channel preview size:" -msgstr "Výchozí _velikost náhledu vrstev a kanálů:" +msgstr "Výchozí velikost náhle_du vrstev a kanálů:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616 msgid "Na_vigation preview size:" -msgstr "Velikost _navigačního náhledu:" +msgstr "_Velikost navigačního náhledu:" #. Keyboard Shortcuts -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" @@ -7553,91 +7544,91 @@ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" msgstr "Zobrazovat _mnemoniky menu (klávesové zkratky)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" -msgstr "Používat dynamické _klávesové zkratky" +msgstr "Po_užívat dynamické klávesové zkratky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1644 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." -msgstr "Nastavit _klávesové zkratky..." +msgstr "Nastavit _klávesové zkratky…" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" -msgstr "_Uložit klávesové zkratky při ukončení" +msgstr "Uložit kláve_sové zkratky při ukončení" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" -msgstr "Uložit klávesové zkratky _okamžitě" +msgstr "Uložit klávesové zkratky _nyní" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" -msgstr "_Obnovit výchozí klávesové zkratky" +msgstr "Obnovit výchozí klávesové zk_ratky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" -msgstr "Odstranit _všechny klávesové zkratky" +msgstr "Odstr_anit všechny klávesové zkratky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706 msgid "Theme" -msgstr "Téma" +msgstr "Motiv" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676 msgid "Select Theme" -msgstr "Zvolte téma" +msgstr "Zvolte motiv" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758 msgid "Reload C_urrent Theme" -msgstr "Znovu načíst _aktuální téma" +msgstr "Znovu načíst akt_uální motiv" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770 msgid "Help System" msgstr "Systém nápovědy" #. General -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:189 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:185 msgid "General" -msgstr "Všeobecné" +msgstr "Obecné" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 msgid "Show _tooltips" msgstr "Zobrazovat _tipy nástrojů" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 msgid "Show help _buttons" msgstr "Zobrazovat _tlačítka nápovědy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 msgid "Use the online version" -msgstr "Použít online verzi" +msgstr "Používat online verzi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802 msgid "Use a locally installed copy" -msgstr "Použít lokálně instalovanou kopii" +msgstr "Použít místně instalovanou kopii" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803 msgid "User manual:" -msgstr "Uživatelská přiručka:" +msgstr "Uživatelská příručka:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810 msgid "There's a local installation of the user manual." -msgstr "K dispozici lokální instalace uživatelské příručky." +msgstr "K dispozici je místní instalace uživatelské příručky." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 msgid "The user manual is not installed locally." -msgstr "Uživatelská příručka není lokálně nainstalovaná." +msgstr "Uživatelská příručka není místně nainstalována." #. Help Browser -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "Help Browser" msgstr "Prohlížeč nápovědy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842 msgid "H_elp browser to use:" -msgstr "_Používaný prohlížeč nápovědy:" +msgstr "Používat prohlíž_eč nápovědy:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863 msgid "Web Browser" @@ -7647,80 +7638,82 @@ msgid "_Web browser to use:" msgstr "Používaný _WWW prohlížeč:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869 msgid "_Save tool options on exit" -msgstr "_Ukládat volby nástrojů při skončení" +msgstr "Ukládat volby ná_strojů při ukončení" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 msgid "Save Tool Options _Now" -msgstr "Uložit volby nástrojů _teď" +msgstr "Uložit volby nástrojů _nyní" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" -msgstr "_Obnovit uložené volby nástrojů na výchozí hodnoty" +msgstr "Obnovit uložené volby nást_rojů na výchozí hodnoty" #. Snapping Distance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "Přichytávání k vodítkům a mřížce" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895 msgid "_Snap distance:" -msgstr "Vzdálenost _přichytávání:" +msgstr "Vzdáleno_st přichytávání:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1929 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Výchozí _interpolace:" #. Global Brush, Pattern, ... -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 msgid "Paint Options Shared Between Tools" -msgstr "Volby kreslení sdílené mezi nástroji" +msgstr "Volby malování sdílené mezi nástroji" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949 +#. Move Tool +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927 msgid "Move Tool" msgstr "Nástroj přesunu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1931 msgid "Set layer or path as active" msgstr "Nastavit vrstvu či cestu jako aktivní" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1966 ../app/widgets/gimptoolbox.c:633 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:328 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 ../app/widgets/gimptoolbox.c:555 msgid "Toolbox" -msgstr "Nástroje" +msgstr "Panel nástrojů" #. Appearance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1956 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 msgid "Appearance" -msgstr "Zobrazování" +msgstr "Vzhled" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Zobrazovat barvu _popředí a pozadí" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1986 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1964 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" -msgstr "Zobrazovat aktivní _stopu, vzorek a přechod" +msgstr "Zo_brazovat aktivní stopu, vzorek a přechod" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1968 msgid "Show active _image" -msgstr "Zobrazovat aktivní _obrázek" +msgstr "Zobrazovat akt_ivní obrázek" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2003 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1991 msgid "Default New Image" msgstr "Výchozí nový obrázek" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1994 msgid "Default Image" msgstr "Výchozí obrázek" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044 msgid "Default Image Grid" msgstr "Výchozí mřížka obrázku" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047 msgid "Default Grid" msgstr "Výchozí mřížka" @@ -7730,11 +7723,11 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" -msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\"" +msgstr "Používat režim „Bo_d na bod“ jako výchozí" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088 msgid "Marching _ants speed:" -msgstr "_Rychlost běhu čar:" +msgstr "Rychlost pochodujících mr_avenců:" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092 @@ -7743,11 +7736,11 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096 msgid "Resize window on _zoom" -msgstr "Měnit velikost okna dle _přiblížení" +msgstr "Měnit velikost okna podle _přiblížení" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 msgid "Resize window on image _size change" -msgstr "Měnit velikost okna dle změny veliko_sti obrázku" +msgstr "Měnit velikost okna podle změny veliko_sti obrázku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105 msgid "Fit to window" @@ -7755,7 +7748,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107 msgid "Initial zoom _ratio:" -msgstr "_Počáteční přiblížení:" +msgstr "P_očáteční přiblížení:" #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111 @@ -7769,216 +7762,217 @@ #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121 msgid "Mouse Pointers" -msgstr "Kurzory myši" +msgstr "Ukazatele myši" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125 msgid "Show _brush outline" -msgstr "Zobrazovat obrys _stopy" +msgstr "Zo_brazovat obrys stopy" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 msgid "Show pointer for paint _tools" -msgstr "Zobrazovat kurzor kreslicího _nástroje" +msgstr "Zobrazovat ukazatel kreslicího nás_troje" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134 msgid "Pointer _mode:" -msgstr "_Režim kurzoru:" +msgstr "Reži_m ukazatele:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137 msgid "Pointer re_ndering:" -msgstr "_Vykreslování kurzoru:" +msgstr "Vykreslová_ní ukazatele:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Vzhled okna obrázku" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Výchozí vzhled v normálním režimu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" -msgstr "Výchozí vzhled v režimu přes celou obrazovku" +msgstr "Výchozí vzhled v režimu celé obrazovky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 msgid "Image Title & Statusbar Format" -msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku" +msgstr "Formát záhlaví a stavové lišty obrázku" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2180 msgid "Title & Status" -msgstr "Titulek a stav" +msgstr "Záhlaví a stav" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198 msgid "Current format" msgstr "Aktuální formát" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 msgid "Default format" msgstr "Výchozí formát" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2197 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200 msgid "Show zoom percentage" -msgstr "Zobrazovat procento přiblížení" +msgstr "Zobrazovat procenta přiblížení" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Zobrazovat poměr přiblížení" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202 msgid "Show image size" msgstr "Zobrazovat velikost obrázku" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215 msgid "Image Title Format" -msgstr "Formát titulku obrázku" +msgstr "Formát záhlaví obrázku" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2217 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Formát stavové lišty obrázku" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 msgid "Display" msgstr "Zobrazování" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 msgid "_Check style:" -msgstr "_Styl šachovnice:" +msgstr "Styl šach_ovnice:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 msgid "Check _size:" msgstr "Veliko_st polí šachovnice:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Rozlišení monitoru" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301 +#. Pixels +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 msgid "Pixels" -msgstr "Pixelů" +msgstr "pixelů" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347 -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:470 msgid "ppi" msgstr "ppi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" -msgstr "_Detekovat automaticky (nyní %d × %d ppi)" +msgstr "Zjistit a_utomaticky (nyní %d × %d ppi)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384 msgid "_Enter manually" -msgstr "_Zadat ručně" +msgstr "Za_dat ručně" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 msgid "C_alibrate..." -msgstr "_Kalibrovat..." +msgstr "K_alibrovat…" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 msgid "Color Management" msgstr "Správa barev" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 msgid "_RGB profile:" msgstr "Profil _RGB:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 msgid "Select RGB Color Profile" -msgstr "Zvolte profil barev RGB" +msgstr "Výběr profilu barev RGB" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449 msgid "_CMYK profile:" msgstr "Profil _CMYK:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450 msgid "Select CMYK Color Profile" -msgstr "Zvolte profil barev CMYK" +msgstr "Výběr profilu barev CMYK" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 msgid "_Monitor profile:" msgstr "Profil _monitoru:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452 msgid "Select Monitor Color Profile" -msgstr "Zvolte profil barev monitoru" +msgstr "Výběr profilu barev monitoru" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "Profil simulace _tisku:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 msgid "Select Printer Color Profile" -msgstr "Zvolte profil barev tiskárny" +msgstr "Výběr profilu barev tiskárny" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2465 msgid "_Mode of operation:" -msgstr "_Režim práce:" +msgstr "Reži_m práce:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495 msgid "_Try to use the system monitor profile" -msgstr "_Pokusit se použít systémový profil monitoru" +msgstr "Pokusi_t se použít systémový profil monitoru" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505 msgid "_Display rendering intent:" -msgstr "_Zobrazovat úmysl vykreslování:" +msgstr "Cíl vykreslování na o_brazovce:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514 msgid "_Softproof rendering intent:" -msgstr "_Softproof úmysl vykreslování:" +msgstr "Cíl vykreslování _simulace tisku:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2527 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Označit barvy mimo gamut" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2532 msgid "Select Warning Color" -msgstr "Zvolit varovnou barvu" +msgstr "Výběr barvy varování" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545 msgid "File Open behaviour:" msgstr "Chování při otvírání souborů:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 msgid "Input Devices" msgstr "Vstupní zařízení" #. Extended Input Devices -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2567 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Rozšířená vstupní zařízení" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2565 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." -msgstr "Nastavit _rozšířená vstupní zařízení..." +msgstr "Nastavit _rozšířená vstupní zařízení…" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578 msgid "_Save input device settings on exit" -msgstr "_Uložit nastavení vstupních zařízení při skončení" +msgstr "Uložit na_stavení vstupních zařízení při ukončení" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Uložit nastavení vstupních zařízení _nyní" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "_Obnovit uložené nastavení vstupních zařízení na výchozí hodnoty" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Další vstupní ovladače" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607 msgid "Input Controllers" msgstr "Vstupní ovladače" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623 msgid "Window Management" msgstr "Správa oken" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632 msgid "Window Manager Hints" -msgstr "Nápovědy správce oken" +msgstr "Chování správce oken" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632 msgid "Hint for the _toolbox:" @@ -7992,201 +7986,200 @@ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" msgstr "Nástroje a ostatní doky jsou tranzientní k aktivnímu oknu obrázku" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641 msgid "Focus" -msgstr "Aktivace" +msgstr "Zaměření" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645 msgid "Activate the _focused image" -msgstr "Aktivovat obrázek podle _okna" +msgstr "Aktivovat za_měřený obrázek" #. Window Positions -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2654 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649 msgid "Window Positions" -msgstr "Polohy oken" +msgstr "Poloha oken" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2652 msgid "_Save window positions on exit" -msgstr "Ukládat polohy oken při _skončení" +msgstr "Ukládat polohu oken při _ukončení" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2661 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656 msgid "Save Window Positions _Now" -msgstr "Uložit polohy oken _okamžitě" +msgstr "Uložit polohu oken _nyní" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" -msgstr "_Obnovit uložené polohy oken na výchozí hodnoty" +msgstr "_Obnovit uložené pozice oken na výchozí hodnoty" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2678 msgid "Folders" -msgstr "Adresáře" +msgstr "Složky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698 msgid "Temporary folder:" -msgstr "Dočasný adresář:" +msgstr "Dočasná složka:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 msgid "Select Folder for Temporary Files" -msgstr "Vyberte adresář pro dočasné soubory" +msgstr "Výběr složky pro dočasné soubory" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 msgid "Swap folder:" -msgstr "Odkládací adresář:" +msgstr "Odkládací složka:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704 msgid "Select Swap Folder" -msgstr "Zvolte odkládací adresář" +msgstr "Výběr odkládací složky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739 msgid "Brush Folders" -msgstr "Adresáře se stopami" +msgstr "Složky se stopami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741 msgid "Select Brush Folders" -msgstr "Zvolte adresář stop" +msgstr "Výběr složek se stopami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747 msgid "Pattern Folders" -msgstr "Adresáře se vzorky" +msgstr "Složky se vzorky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749 msgid "Select Pattern Folders" -msgstr "Zvolte adresář vzorků" +msgstr "Výběr složek se vzorky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751 msgid "Palette Folders" -msgstr "Adresáře s paletami" +msgstr "Složky s paletami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753 msgid "Select Palette Folders" -msgstr "Zvolte adresář palet" +msgstr "Výběr složek s paletami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755 msgid "Gradient Folders" -msgstr "Adresáře s přechody" +msgstr "Složky s přechody" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757 msgid "Select Gradient Folders" -msgstr "Zvolte adresář přechodů" +msgstr "Výběr složek s přechody" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759 msgid "Font Folders" -msgstr "Adresáře písem" +msgstr "Složky s písmy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761 msgid "Select Font Folders" -msgstr "Zvolte adresáře písem" +msgstr "Výběr složek s písmy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767 msgid "Plug-In Folders" -msgstr "Adresáře se zásuvnými moduly" +msgstr "Složky se zásuvnými moduly" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769 msgid "Select Plug-In Folders" -msgstr "Zvolte adresář zásuvných modulů" +msgstr "Výběr složek se zásuvnými moduly" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771 msgid "Scripts" msgstr "Skripty" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771 msgid "Script-Fu Folders" -msgstr "Adresáře Script-Fu" +msgstr "Složky se Script-Fu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2773 msgid "Select Script-Fu Folders" -msgstr "Zvolte adresáře Script-Fu" +msgstr "Výběr složek se Script-Fu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775 msgid "Module Folders" -msgstr "Adresáře s moduly" +msgstr "Složky s moduly" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2777 msgid "Select Module Folders" -msgstr "Zvolte adresář modulů" +msgstr "Výběr složek s moduly" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779 msgid "Interpreters" msgstr "Interpretry" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779 msgid "Interpreter Folders" -msgstr "Adresáře interpretrů" +msgstr "Složky s interpretry" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2781 msgid "Select Interpreter Folders" -msgstr "Zvolte adresáře interpretrů" +msgstr "Výběr složek s interpretry" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783 msgid "Environment Folders" -msgstr "Adresáře s prostředím" +msgstr "Složky s prostředím" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2785 msgid "Select Environment Folders" -msgstr "Zvolte adresáře prostředí" +msgstr "Výběr složek s prostředími" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787 msgid "Themes" -msgstr "Témata" +msgstr "Motivy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787 msgid "Theme Folders" -msgstr "Adresáře s tématy" +msgstr "Složky s motivy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2789 msgid "Select Theme Folders" -msgstr "Zvolte adresář témat" +msgstr "Výběr složek s motivy" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 msgid "Print Size" msgstr "Velikost tisku" #. the image size labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 msgid "_Width:" msgstr "Šíř_ka:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187 msgid "H_eight:" msgstr "_Výška:" #. the resolution labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309 msgid "_X resolution:" msgstr "Rozlišení _X:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316 msgid "_Y resolution:" msgstr "Rozlišení _Y:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pixelů/%a" -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104 msgid "Quit GIMP" msgstr "Ukončit GIMP" -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104 msgid "Close All Images" msgstr "Zavřít všechny obrázky" -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:163 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Pokud nyní ukončíte GIMP, tyto změny budou ztraceny." # FIXME: doesn't work with Slavic languages -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:166 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Pokud tyto obrázky nyní zavřete, budou změny ztraceny." -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:213 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" @@ -8194,9 +8187,9 @@ msgstr[1] "Ve %d obrázcích jsou neuložené změny:" msgstr[2] "V %d obrázcích jsou neuložené změny:" -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:235 msgid "_Discard Changes" -msgstr "Za_hodit změny" +msgstr "Zaho_dit změny" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 msgid "Canvas Size" @@ -8206,17 +8199,17 @@ msgid "Layer Size" msgstr "Velikost vrstvy" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295 msgid "Resize _layers:" -msgstr "Změnit velikost _vrstev:" +msgstr "Změnit ve_likost vrstev:" -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70 +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Kalibrace rozlišení monitoru" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" -msgstr "Změřte čáry a zadejte jejich délky:" +msgstr "Změřte pravítka a zadejte jejich délky:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 msgid "_Horizontal:" @@ -8227,19 +8220,19 @@ msgstr "_Svisle:" #. Image size frame -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158 msgid "Image Size" msgstr "Velikost obrázku" -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:393 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188 msgid "I_nterpolation:" msgstr "_Interpolace:" -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and layer masks only." @@ -8247,50 +8240,50 @@ "Vrstvy s indexovanými barvami jsou vždy škálovány bez interpolace. Zvolený " "typ interpolace bude mít vliv jen na škálování kanálů a masek." -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 msgid "Choose Stroke Style" -msgstr "Vyberte styl vykreslení" +msgstr "Výběr stylu tahů" -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214 msgid "Paint tool:" -msgstr "Kreslicí nástroj:" +msgstr "Malovací nástroj:" -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:246 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228 msgid "_Emulate brush dynamics" -msgstr "_Emulovat dynamiku štětce" +msgstr "_Emulovat dynamiku stopy" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" -msgstr "Soubor s tipy GIMPu je prázdný!" +msgstr "Soubor s tipy aplikace GIMP je prázdný!" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:93 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" -msgstr "Váš soubor s tipy GIMPu zřejmě chybí!" +msgstr "Soubor s tipy aplikace GIMP zřejmě chybí!" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:95 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" -"Měl existovat soubor s názvem '%s'. Zkontrolujte prosím svou instalaci." +"Měl by existovat soubor s názvem „%s“. Zkontrolujte prosím svou instalaci." -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" -msgstr "Soubor s tipy GIMPu nebylo možné zpracovat!" +msgstr "Soubor s tipy aplikace GIMP nebylo možné zpracovat!" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" -msgstr "GIMP: Tip dne" +msgstr "Tip dne pro GIMP" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:135 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134 msgid "_Previous Tip" msgstr "_Předchozí tip" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:141 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140 msgid "_Next Tip" -msgstr "_Další tip" +msgstr "_Následující tip" #. a link to the related section in the user manual -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193 msgid "Learn more" msgstr "Dozvědět se více" @@ -8299,29 +8292,31 @@ #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. -#: ../app/dialogs/tips-parser.c:188 +#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:cs" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84 msgid "GIMP User Installation" -msgstr "Uživatelská instalace GIMPu" +msgstr "Uživatelská instalace aplikace GIMP" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93 msgid "User installation failed!" msgstr "Uživatelská instalace selhala!" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." -msgstr "Uživatelská instalace GIMPu selhala; podrobnosti najdete v logu." +msgstr "" +"Uživatelská instalace aplikace GIMP selhala; podrobnosti najdete v protokolu " +"o instalaci." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98 msgid "Installation Log" -msgstr "Protokol o instalaci" +msgstr "Záznam o instalaci" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 msgid "Export Path to SVG" -msgstr "Exportovat cestu do SVG" +msgstr "Export cesty do SVG" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 msgid "Export the active path" @@ -8333,10 +8328,10 @@ #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 msgid "Import Paths from SVG" -msgstr "Importovat cesty z SVG" +msgstr "Import cesty z SVG" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 -#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132 +#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122 msgid "All files (*.*)" msgstr "Všechny soubory (*.*)" @@ -8350,9 +8345,9 @@ #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 msgid "_Scale imported paths to fit image" -msgstr "_Změnit měřítko importovaných cest, aby se vešly do obrázku" +msgstr "_Škálovat importované cesty, aby se vešly do obrázku" -#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121 +#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122 msgid "Path name:" msgstr "Název cesty:" @@ -8404,30 +8399,30 @@ msgid "quality|High" msgstr "Vysoká" -#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:160 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" -msgstr "Obrázek uložen do '%s'" +msgstr "Obrázek byl uložen do „%s“" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1035 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508 msgid "Access the image menu" msgstr "Přístup k nabídce obrázku" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1140 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Změnit přiblížení obrázku při změně velikosti okna" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1190 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674 msgid "Navigate the image display" -msgstr "Navigace v obrázku" +msgstr "Navigovat zobrazením obrázku" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1285 -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1375 ../app/widgets/gimptoolbox.c:222 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:742 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1320 ../app/widgets/gimptoolbox.c:256 msgid "Drop image files here to open them" -msgstr "Upusťte sem soubory s obrázky, dojde k jejich otevření" +msgstr "Upusťte sem soubory s obrázky, chcete-li je otevřít" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:147 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Zavřít %s" @@ -8439,7 +8434,7 @@ #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" -msgstr "Uložit před zavřením změny v obrázku '%s'?" +msgstr "Uložit před zavřením změny v obrázku „%s“?" # FIXME: doesn't work with Slavic languages #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254 @@ -8448,13 +8443,13 @@ msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "" -"Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené během poslední hodiny budou " +"Pokud obrázek neuložíte, změny provedené během poslední hodiny budou " "ztraceny." msgstr[1] "" -"Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené během posledních %d hodin budou " +"Pokud obrázek neuložíte, změny provedené během posledních %d hodin budou " "ztraceny." msgstr[2] "" -"Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené během posledních %d hodin budou " +"Pokud obrázek neuložíte, změny provedené během posledních %d hodin budou " "ztraceny." # FIXME: doesn't work with Slavic languages @@ -8467,13 +8462,13 @@ "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" -"Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené za poslední hodinu a %d minutu " +"Pokud obrázek neuložíte, změny provedené za poslední hodinu a %d minutu " "budou ztraceny." msgstr[1] "" -"Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené za poslední hodinu a %d minuty " +"Pokud obrázek neuložíte, změny provedené za poslední hodinu a %d minuty " "budou ztraceny." msgstr[2] "" -"Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené za poslední hodinu a %d minut budou " +"Pokud obrázek neuložíte, změny provedené za poslední hodinu a %d minut budou " "ztraceny." # FIXME: doesn't work with Slavic languages @@ -8484,60 +8479,61 @@ msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "" -"Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené během poslední minuty budou " +"Pokud obrázek neuložíte, změny provedené během poslední minuty budou " "ztraceny." msgstr[1] "" -"Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené během posledních %d minut budou " +"Pokud obrázek neuložíte, změny provedené během posledních %d minut budou " "ztraceny." msgstr[2] "" -"Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené během posledních %d minut budou " +"Pokud obrázek neuložíte, změny provedené během posledních %d minut budou " "ztraceny." -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:606 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:677 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:232 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:635 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:693 msgid "Drop New Layer" -msgstr "Pustit novou vrstvu" +msgstr "Upustit novou vrstvu" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:301 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:275 msgid "Drop New Path" -msgstr "Pustit novou cestu" +msgstr "Upustit novou cestu" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:513 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:535 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725 msgid "Drop layers" -msgstr "Pustit vrstvy" +msgstr "Upustit vrstvy" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:667 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:668 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:685 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:266 msgid "Dropped Buffer" -msgstr "Odstraněný buffer" +msgstr "Upuštěná vyrovnávací paměť" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 msgid "Color Display Filters" msgstr "Filtry barevného zobrazení" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Nastavit filtry barevného zobrazení" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 msgid "Layer Select" msgstr "Vrstva výběru" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114 msgid "Zoom Ratio" -msgstr "Stupeň přiblížení" +msgstr "Míra přiblížení" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116 msgid "Select Zoom Ratio" -msgstr "Zvolte stupeň přiblížení" +msgstr "Zvolte míru přiblížení" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:159 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161 msgid "Zoom ratio:" -msgstr "Stupeň přiblížení:" +msgstr "Míra přiblížení:" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:184 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186 msgid "Zoom:" msgstr "Přiblížení:" @@ -8561,169 +8557,157 @@ msgid "indexed" msgstr "indexovaný" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:293 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:301 msgid "(modified)" -msgstr "(změněno)" +msgstr "(změněn)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:306 msgid "(clean)" msgstr "(čistý)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:346 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:359 -#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:357 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:370 +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:860 msgid "(none)" msgstr "(žádný)" -#: ../app/display/gimpstatusbar.c:364 +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356 #, c-format msgid "Cancel <i>%s</i>" msgstr "Zrušit <i>%s</i>" -#: ../app/file/file-open.c:131 ../app/file/file-save.c:111 -#, c-format +#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:112 msgid "Not a regular file" msgstr "Není běžný soubor" -#: ../app/file/file-open.c:183 +#: ../app/file/file-open.c:188 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" -msgstr "Modul %s navrátil stav ÚSPĚCH, ale nevrátil žádný obrázek" +msgstr "Zásuvný modul %s vrátil stav ÚSPĚCH, ale nevrátil žádný obrázek" -#: ../app/file/file-open.c:194 +#: ../app/file/file-open.c:199 #, c-format msgid "%s plug-In could not open image" -msgstr "Modul %s nemohl otevřít obrázek" +msgstr "Zásuvný modul %s nemohl otevřít obrázek" -#: ../app/file/file-open.c:455 -#, c-format +#: ../app/file/file-open.c:526 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Obrázek neobsahuje žádné vrstvy" -#: ../app/file/file-open.c:505 +#: ../app/file/file-open.c:579 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" -msgstr "Otevírání '%s' selhalo: %s" +msgstr "Otevírání „%s“ selhalo: %s" -#: ../app/file/file-open.c:613 +#: ../app/file/file-open.c:686 msgid "" "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " "Preferences dialog." msgstr "" -"Správa barev byla zakázána. Lze ji znovu povolit v dialogu Předvolby." +"Správa barev byla zakázána. Lze ji znovu povolit v dialogovém okně Předvolby." -#: ../app/file/file-procedure.c:200 -#, c-format +#: ../app/file/file-procedure.c:195 msgid "Unknown file type" msgstr "Neznámý typ souboru" -#: ../app/file/file-save.c:192 +#: ../app/file/file-save.c:208 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" -msgstr "Modul %s nemohl uložit obrázek" +msgstr "Zásuvný modul %s nemohl uložit obrázek" #: ../app/file/file-utils.c:74 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" -msgstr "'%s:' není platné schéma URI" +msgstr "„%s:“ není platné schéma URI" -#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122 -#, c-format +#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Neplatná posloupnost znaků v URI" -#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384 -#, c-format +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:388 msgid "not a GIMP Curves file" -msgstr "není soubor křivek GIMPu" +msgstr "nejedná se o soubor křivek GIMP" -#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:398 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711 -#, c-format +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:403 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:789 msgid "parse error" msgstr "chyba zpracování" -#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:664 -#, c-format +#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:742 msgid "not a GIMP Levels file" -msgstr "není soubor úrovní GIMPu" +msgstr "nejedná se o soubor úrovní GIMP" #. initialize the document history -#: ../app/gui/gui.c:426 +#: ../app/gui/gui.c:421 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" -#: ../app/gui/splash.c:116 +#: ../app/gui/splash.c:115 msgid "GIMP Startup" -msgstr "Spouštím GIMP" +msgstr "Spouští se GIMP" -#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 +#: ../app/paint/gimpairbrush.c:73 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush" msgstr "Rozprašovač" -#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:353 -#, c-format +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:387 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Nejsou dostupné žádné stopy pro použití s tímto nástrojem." -#: ../app/paint/gimpclone.c:99 ../app/tools/gimpclonetool.c:61 +#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60 msgid "Clone" msgstr "Klonování" -#: ../app/paint/gimpclone.c:140 -#, c-format +#: ../app/paint/gimpclone.c:143 msgid "No patterns available for use with this tool." -msgstr "Pro použití s tímto nástrojem nejsou dostupné žádné vzorky." +msgstr "Nejsou dostupné žádné vzorky pro použití s tímto nástrojem." -#: ../app/paint/gimpconvolve.c:77 +#: ../app/paint/gimpconvolve.c:80 msgid "Convolve" -msgstr "Změna ostrosti" +msgstr "Změnit ostrost" -#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 +#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91 msgid "Dodge/Burn" -msgstr "Zesvětlení / Ztmavení" +msgstr "Zesvětlení / ztmavení" -#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66 +#: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65 msgid "Eraser" msgstr "Guma" -#: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53 +#: ../app/paint/gimpheal.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:52 msgid "Heal" msgstr "Léčení" -#: ../app/paint/gimpheal.c:154 -#, c-format +#: ../app/paint/gimpheal.c:167 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Léčení nefunguje na indexovaných vrstvách." -#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 +#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 msgid "Paintbrush" msgstr "Štětec" -#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:332 -#, c-format +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272 +#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:556 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "Nedostatek bodů k vykreslení" -#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 +#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50 msgid "Pencil" msgstr "Tužka" -#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:97 ../app/paint/paint-enums.c:52 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:126 +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133 msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektivní klonování" -#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:162 -#, c-format +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160 msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgstr "Perspektivní klonování nefunguje na indexovaných vrstvách." -#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 +#: ../app/paint/gimpsmudge.c:84 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge" -msgstr "Rozmazání" +msgstr "Rozmazat" -#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227 -#, c-format +#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232 msgid "Set a source image first." msgstr "Nejprve nastavte zdrojový obrázek." @@ -8751,49 +8735,49 @@ msgid "Sharpen" msgstr "Zaostření" -#: ../app/pdb/channel-cmds.c:183 +#: ../app/pdb/channel-cmds.c:184 msgid "Combine Masks" msgstr "Kombinovat masky" -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:310 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:395 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:146 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:345 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:443 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:832 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:904 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:362 ../app/tools/gimpsheartool.c:111 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:957 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1042 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112 msgid "Shearing" msgstr "Naklánění" -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:989 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:438 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1138 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507 msgid "2D Transform" -msgstr "2D transformace" +msgstr "Transformace 2D" -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1072 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1165 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1256 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1234 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1338 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1442 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:815 msgid "2D Transforming" -msgstr "2D transformace" +msgstr "Transformace 2D" -#: ../app/pdb/edit-cmds.c:709 ../app/tools/gimpblendtool.c:225 +#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:249 msgid "Blending" msgstr "Mísení" -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63 -#, c-format +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:65 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "Tuto vrstvu nelze odstranit, protože se nejedná o plovoucí výběr." -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:95 -#, c-format +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:98 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Tuto vrstvu nelze ukotvit, protože se nejedná o plovoucí výběr." -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:127 -#, c-format +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:131 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." @@ -8811,101 +8795,94 @@ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection." msgstr "Tuto vrstvu nelze uvolnit, protože se nejedná o plovoucí výběr." -#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300 ../app/pdb/gimppdb.c:307 -#: ../app/pdb/gimppdb.c:377 +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:305 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:375 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" -msgstr "Procedura '%s' nenalezena" +msgstr "Procedura „%s“ nebyla nalezena" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:61 -#, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73 msgid "Invalid empty brush name" -msgstr "Neplatné prázdné jméno stopy" +msgstr "Neplatný prázdný název stopy" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:71 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" -msgstr "Stopa '%s' nenalezena" +msgstr "Stopa „%s“ nebyla nalezena" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" -msgstr "Stopa '%s' není upravitelná" +msgstr "Stopa „%s“ není upravitelná" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:102 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" -msgstr "Stopa '%s' není generovaná stopa" +msgstr "Stopa „%s“ není generovaná stopa" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:122 -#, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168 msgid "Invalid empty pattern name" -msgstr "Neplatné prázdné jméno vzorku" +msgstr "Neplatný prázdný název vzorku" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:132 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177 #, c-format msgid "Pattern '%s' not found" -msgstr "Vzorek '%s' nenalezen" +msgstr "Vzorek „%s“ nebyl nalezen" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:152 -#, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 msgid "Invalid empty gradient name" -msgstr "Neplatné prázdné jméno přechodu" +msgstr "Neplatný prázdný název přechodu" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206 #, c-format msgid "Gradient '%s' not found" -msgstr "Přechod '%s' nenalezen" +msgstr "Přechod „%s“ nebyl nalezen" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:167 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" -msgstr "Přechod '%s' není upravitelný" +msgstr "Přechod „%s“ není upravitelný" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:188 -#, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232 msgid "Invalid empty palette name" -msgstr "Neplatné prázdné jméno palety" +msgstr "Neplatný prázdný název palety" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" -msgstr "Paleta '%s' nenalezena" +msgstr "Paleta „%s“ nebyla nalezena" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:203 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" -msgstr "Paleta '%s' není upravitelná" +msgstr "Paleta „%s“ není upravitelná" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:223 -#, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266 msgid "Invalid empty font name" -msgstr "Neplatné prázdné jméno písma" +msgstr "Neplatný prázdný název písma" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:233 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276 #, c-format msgid "Font '%s' not found" -msgstr "Písmo '%s' nenalezeno" +msgstr "Písmo „%s“ nebylo nalezeno" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:252 -#, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295 msgid "Invalid empty buffer name" -msgstr "Neplatné prázdné jméno bufferu" +msgstr "Neplatný prázdný název vyrovnávací paměti" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:262 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" -msgstr "Pojmenovaný buffer '%s' nenalezen" +msgstr "Pojmenovaná vyrovnávací paměť „%s“ nebyla nalezena" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:281 -#, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324 msgid "Invalid empty paint method name" -msgstr "Neplatné prázdné jméno kreslící metody" +msgstr "Neplatný prázdný název způsobu malování" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" -msgstr "Kreslící metoda '%s' neexistuje" +msgstr "Způsob malování „%s“ neexistuje" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:307 #, c-format @@ -8914,189 +8891,189 @@ msgstr "" "Položka '%s' (%d) nemůže být použita, protože nebyla přidána do obrázku" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:329 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" -msgstr "Položka '%s' (%d) byla již do obrázku přidána" +msgstr "Položka „%s“ (%d) byla již přidána do obrázku" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:337 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" -msgstr "Pokus přidat položku '%s' (%d) do špatného obrázku" +msgstr "Pokoušíte se přidat položku „%s“ (%d) do nesprávného obrázku" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:356 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer" msgstr "Vrstva '%s' (%d) nemůže být použita, protože to není textová vrstva" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:401 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598 #, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" -msgstr "" -"Obrázek '%s' (%d) je soubor typu '%s', ale je očekáván soubor typu '%s'" +msgstr "Obrázek „%s“ (%d) je typu „%s“, ale je očekáván obrázek typu „%s“" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:430 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" -msgstr "Obrázek '%s' (%d) už je soubor typu '%s'" +msgstr "Obrázek „%s“ (%d) už je typu „%s“" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:455 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:649 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "Objekt vektorů %d neobsahuje vykreslení s ID %d" -#: ../app/pdb/gimppdb.c:411 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:410 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" -"Procedura'%s' byla zavolána s nesprávným typem hodnoty argumentu #%d. " +"Procedura „%s“ byla zavolána s nesprávným typem hodnoty pro argument č. %d. " "Očekáváno %s, obdrženo %s." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:361 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:209 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:372 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" -msgstr "Procedura '%s' vrátila neplatnou hodnotu" +msgstr "Procedura „%s“ nevrátila návratovou hodnotu" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:585 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:642 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" -"Procedura '%s' vrátila špatný typ návratové hodnoty '%s' (#%d). Očekáváno " -"%s, obdrženo %s." +"Procedura „%s“ vrátila nesprávný typ hodnoty pro návratovou hodnotu „%s“ (č. " +"%d). Očekáváno %s, obdrženo %s." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:597 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:654 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " "(#%d). Expected %s, got %s." msgstr "" -"Procedura'%s' byla zavolána s nesprávným typem hodnoty argumentu '%s' (#%d). " -"Očekáváno %s, obdrženo %s." +"Procedura „%s“ byla zavolána s nesprávným typem hodnoty pro argument „%s“ " +"(č. %d). Očekáváno %s, obdrženo %s." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:629 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:687 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" -"Procedura'%s' vrátila neplatné ID argumentu '%s'. Zásuvný modul se " -"pravděpodobně snaží pracovat s neexistující vrstvou." +"Procedura „%s“ vrátila neplatné ID pro argument „%s“. Zásuvný modul se " +"pravděpodobně snaží pracovat s vrstvou, která již neexistuje." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:641 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:700 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" -"Procedura'%s' byla zavolána s neplatným ID argumentu '%s'. Zásuvný modul se " -"pravděpodobně snaží pracovat s neexistující vrstvou." +"Procedura „%s“ byla zavolána s neplatným ID pro argument „%s“. Zásuvný modul " +"se pravděpodobně snaží pracovat s vrstvou, která již neexistuje." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:717 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" -"Procedura'%s' vrátila neplatné ID argumentu '%s'. Zásuvný modul se " -"pravděpodobně snaží pracovat s neexistujícím obrázkem." +"Procedura „%s“ vrátila neplatné ID pro argument „%s“. Zásuvný modul se " +"pravděpodobně snaží pracovat s obrázkem, který již neexistuje." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:669 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:730 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" -"Procedura'%s' byla zavolána s neplatným ID argumentu '%s'. Zásuvný modul se " -"pravděpodobně snaží pracovat s neexistujícím obrázkem." +"Procedura „%s“ byla zavolána s neplatným ID pro argument „%s“. Zásuvný modul " +"se pravděpodobně snaží pracovat s obrázkem, který již neexistuje." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" -"Procedura '%s' vrátila '%s' jako návratovou hodnotu '%s' (#%d, typ %s). Tato " -"hodnota je mimo rozsah." +"Procedura „%s“ vrátila „%s“ jako návratovou hodnotu „%s“ (č. %d, typ %s). " +"Tato hodnota je mimo rozsah." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" -"Procedura'%s' byla zavolána s hodnotou '%s' argumentu '%s' (#%d, typ %s). " -"Tato hodnota je mimo rozsah." +"Procedura „%s“ byla zavolána s hodnotou „%s“ pro argument „%s“ (č. %d, typ " +"%s). Tato hodnota je mimo rozsah." -#: ../app/pdb/image-cmds.c:2268 -#, c-format +#: ../app/pdb/image-cmds.c:2360 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" -"Rozlišení obrázku je mimo rozsah, používá se místo něj výchozí rozlišení." +"Rozlišení obrázku je mimo rozsah, místo něj se použije výchozí rozlišení." -#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:218 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 +#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196 msgid "Free Select" msgstr "Volný výběr" -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:90 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:91 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "Vytvoření textové vrstvy selhalo" -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:163 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:235 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:314 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:394 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:467 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:539 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:611 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:683 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:755 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:825 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:897 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:969 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1041 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1196 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Nastavit vlastnosti textové vrstvy" -#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282 +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Prázdný název proměnné v souboru prostředí %s" -#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300 +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Neplatný název proměnné v souboru prostředí %s: %s" -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" -msgstr "V souboru interpretru %s se odkazuje na špatný interpretr: %s" +msgstr "Špatný odkaz na interpretr v souboru interpretru %s: %s" -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:323 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Špatný řetězec binárního formátu v souboru interpretru %s" -#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:423 +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Chyba volání procedury '%s':\n" +"Chyba volání procedury „%s“:\n" "%s" -#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:432 +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Chyba volání procedury '%s':\n" +"Chyba provádění procedury „%s“:\n" "%s" -#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:330 +#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" @@ -9109,97 +9086,97 @@ "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" -"Zásuvný modul spadl: \"%s\"\n" +"Zásuvný modul se zhroutil: „%s“\n" "(%s)\n" "\n" -"Během svého ukončení mohl modul narušit vnitřní stav GIMPu. K opětovnému " -"dosažení bezpečného stavu je vhodné uložit obrázky a restartovat GIMP." +"Během svého ukončení mohl modul narušit vnitřní stav aplikace GIMP. Možná " +"byste měli pro jistotu uložit své obrázky a GIMP restartovat." #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" -msgstr "Selhalo spuštění zásuvného modulu \"%s\"" +msgstr "Selhalo spuštění zásuvného modulu „%s“" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229 msgid "Searching Plug-Ins" -msgstr "Probíhá hledání zásuvných modulů" +msgstr "Hledají se zásuvné moduly" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284 msgid "Resource configuration" -msgstr "Konfigurace zdrojů" +msgstr "Nastavení prostředků" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320 msgid "Querying new Plug-ins" -msgstr "Hledání nových zásuvných modulů" +msgstr "Hledají se nové zásuvné moduly" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370 msgid "Initializing Plug-ins" -msgstr "Inicializace zásuvných modulů" +msgstr "Inicializují se zásuvné moduly" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442 msgid "Starting Extensions" -msgstr "Spouštění rozšíření" +msgstr "Spouští se rozšíření" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:290 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296 msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "Interpretry zásuvných modulů" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:297 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Prostředí zásuvných modulů" -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:989 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:980 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Chyba volání procedury '%s':\n" +"Chyba volání zásuvného modulu „%s“:\n" "%s" -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1001 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:992 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Chyba volání procedury '%s':\n" +"Chyba provádění zásuvného modulu „%s“:\n" "%s" -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:246 #, c-format msgid "Error running '%s'" -msgstr "Chyba běhu '%s'" +msgstr "Chyba běhu zásuvného modulu „%s“" -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:137 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:198 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:136 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:197 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:256 #, c-format msgid "Plug-In missing (%s)" msgstr "Chybí zásuvný modul (%s)" -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." -msgstr "Přeskakování '%s': špatná verze protokolu GIMP." +msgstr "Přeskakuje se „%s“: špatná verze protokolu GIMP." -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" -msgstr "neplatná hodnota '%s' pro typ ikony" +msgstr "neplatná hodnota „%s“ pro typ ikony" -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" -msgstr "neplatná hodnota '%ld' pro typ ikony" +msgstr "neplatná hodnota „%ld“ pro typ ikony" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. -#: ../app/text/gimpfont.c:45 +#: ../app/text/gimpfont.c:43 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." @@ -9207,55 +9184,55 @@ "Příliš žluťoučký kůň\n" "úpěl ďábelské kódy." -#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:901 +#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1401 msgid "Add Text Layer" msgstr "Přidat textovou vrstvu" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:138 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:143 msgid "Text Layer" msgstr "Textová vrstva" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:139 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:144 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Přejmenovat textovou vrstvu" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:140 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:145 msgid "Move Text Layer" msgstr "Přesunout textovou vrstvu" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:141 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:146 msgid "Scale Text Layer" -msgstr "Velikost textové vrstvy" +msgstr "Škálovat textovou vrstvu" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:142 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:147 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Změnit velikost textové vrstvy" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:143 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:148 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Překlopit textovou vrstvu" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:144 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:149 msgid "Rotate Text Layer" -msgstr "Rotovat textovou vrstvu" +msgstr "Otočit textovou vrstvu" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:145 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:150 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Transformovat textovou vrstvu" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:492 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:523 msgid "Discard Text Information" msgstr "Zahodit informace o textu" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:543 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:581 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." -msgstr "Funkce textu nejsou k dispozici kvůli nedostupnosti písem." +msgstr "Kvůli nedostupnosti písem nejsou k dispozici funkce textu." -#: ../app/text/gimptextlayer.c:579 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:634 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Prázdná textová vrstva" -#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75 +#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" @@ -9264,23 +9241,23 @@ "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" -"Problémy při zpracovávání parazita textu pro vrstvu '%s':\n" +"Problémy při zpracovávání parazita textu pro vrstvu „%s“:\n" "%s\n" "\n" -"Některé vlastnosti textu jsou možná špatně. Pokud nechcete upravovat vrstvu " -"textu, nemusíte se tím zabývat." +"Některé vlastnosti textu jsou možná nesprávně. Pokud nechcete upravovat " +"textovou vrstvu, nemusíte se tím zabývat." -#: ../app/tools/gimp-tools.c:335 +#: ../app/tools/gimp-tools.c:351 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" -"Tento nástroj\n" -"nemá volby." +"Tento nástroj nemá\n" +"žádné volby." #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" -msgstr "Rozprašovač: kreslení štětcem s proměnným tlakem" +msgstr "Rozprašovač: malovat pomocí stopy, s proměnným tlakem" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "_Airbrush" @@ -9295,105 +9272,105 @@ msgid "Pressure:" msgstr "Tlak:" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:766 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 ../app/tools/gimpaligntool.c:124 msgid "Align" msgstr "Zarovnat" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" -msgstr "Nástroj zarovnání: Zarovnat či uspořádat vrstvy a jiné objekty" +msgstr "Zarovnání: zarovnat či rozmístit vrstvy a jiné objekty" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126 msgid "_Align" msgstr "Z_arovnat" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:599 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" -"Klikněte na vrstvu, cestu či vodítko nebo klikněte a táhněte pro výběr více " -"vrstev" +"Klepněte na vrstvu, cestu či vodítko nebo vyberte více vrstev klepnutím a " +"táhnutím" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557 msgid "Click to pick this layer as first item" -msgstr "Kliknutím vyberete vrstvu jako první položku" +msgstr "Kliknutím vyberete tuto vrstvu jako první položku" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:616 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:564 msgid "Click to add this layer to the list" -msgstr "Kliknutím přidáte vrstvu do seznamu" +msgstr "Kliknutím přidáte tuto vrstvu do seznamu" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:620 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568 msgid "Click to pick this guide as first item" -msgstr "Kliknutím vyberete vodítko jako první položku" +msgstr "Kliknutím vyberete toto vodítko jako první položku" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:628 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:575 msgid "Click to add this guide to the list" -msgstr "Kliknutím přidáte vodítko do seznamu" +msgstr "Kliknutím přidáte toto vodítko do seznamu" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:632 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579 msgid "Click to pick this path as first item" -msgstr "Kliknutím vyberete cestu jako první položku" +msgstr "Kliknutím vyberete tuto cestu jako první položku" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:640 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:586 msgid "Click to add this path to the list" -msgstr "Kliknutím přidáte cestu do seznamu" +msgstr "Kliknutím přidáte tuto cestu do seznamu" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:778 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:284 msgid "Relative to:" msgstr "Relativně k:" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:796 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:298 msgid "Align left edge of target" -msgstr "Zarovnat levý okraj cíle" +msgstr "Zarovnat levou hranu cíle" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:802 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302 msgid "Align center of target" msgstr "Zarovnat střed cíle" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:808 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306 msgid "Align right edge of target" -msgstr "Zarovnat pravý okraj cíle" +msgstr "Zarovnat pravou hranu cíle" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:818 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:314 msgid "Align top edge of target" -msgstr "Zarovnat horní okraj cíle" +msgstr "Zarovnat horní hranu cíle" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:824 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318 msgid "Align middle of target" msgstr "Zarovnat střed cíle" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:830 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322 msgid "Align bottom of target" -msgstr "Zarovnat dolní okraj cíle" +msgstr "Zarovnat dolní hranu cíle" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:834 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:324 msgid "Distribute" msgstr "Rozmístit" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:338 msgid "Distribute left edges of targets" -msgstr "Rozmístit levé okraje cílů" +msgstr "Rozmístit levé hrany cílů" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:855 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "Rozmístit vodorovné středy cílů" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:862 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346 msgid "Distribute right edges of targets" -msgstr "Rozmístit pravé okraje cílů" +msgstr "Rozmístit pravé hrany cílů" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:872 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354 msgid "Distribute top edges of targets" -msgstr "Rozmístit horní okraje cílů" +msgstr "Rozmístit horní hrany cílů" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:358 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "Rozmístit svislé středy cílů" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:885 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362 msgid "Distribute bottoms of targets" -msgstr "Rozmístit dolní okraje cílů" +msgstr "Rozmístit dolní hrany cílů" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:893 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:368 msgid "Offset:" msgstr "Posun:" @@ -9401,15 +9378,15 @@ msgid "Gradient:" msgstr "Přechod:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139 msgid "Shape:" msgstr "Tvar:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:672 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325 msgid "Repeat:" -msgstr "Opakování:" +msgstr "Opakovat:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:257 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Adaptivní převzorkování" @@ -9423,188 +9400,187 @@ msgid "Threshold:" msgstr "Práh:" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" -msgstr "Mísení: Vyplňování barevným přechodem" +msgstr "Mísení: vyplnit vybranou plochu barevným přechodem" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111 msgid "Blen_d" msgstr "_Mísení" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:164 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:166 msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgstr "Mísení nefunguje na indexovaných vrstvách." -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402 ../app/tools/gimppainttool.c:606 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 ../app/tools/gimppainttool.c:623 #, c-format msgid "%s for constrained angles" -msgstr "%s pro omezení úhlů" +msgstr "%s pro omezené úhly" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:403 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:453 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "%s pro přesun celé řádky" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:407 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:457 msgid "Blend: " -msgstr "Mísení: " +msgstr "Mísit: " #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" -msgstr "Jas/Kontrast: úprava jasu a kontrastu" +msgstr "Jas/kontrast: upravit jas a kontrast" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113 msgid "B_rightness-Contrast..." -msgstr "_Jas-kontrast..." +msgstr "Jas-kont_rast…" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133 msgid "Adjust Brightness and Contrast" -msgstr "Úprava jasu a kontrastu" +msgstr "Upravit jas a kontrast" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 msgid "Import Brightness-Contrast settings" -msgstr "Importovat nastavení jas-kontrast" +msgstr "Importovat nastavení jasu-kontrastu" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136 msgid "Export Brightness-Contrast settings" -msgstr "Exportovat nastavení jas-kontrast" +msgstr "Exportovat nastavení jasu-kontrastu" -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:184 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "Jas-kontrast nefunguje na indexovaných vrstvách." -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:325 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:318 msgid "_Brightness:" msgstr "_Jas:" -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:340 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:331 msgid "Con_trast:" msgstr "Kon_trast:" -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:343 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "Upravit tato nastavení jako úrovně" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:98 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" -msgstr "Umožní vyplnit zcela transparentní oblasti" +msgstr "Povolit vyplňování zcela průhledných oblastí" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:104 msgid "Base filled area on all visible layers" -msgstr "Založit oblast k vyplnění na všech viditelných vrstvách" +msgstr "Založit vyplňovanou oblast na všech viditelných vrstvách" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95 msgid "Maximum color difference" -msgstr "Maximální odlišnost barev" +msgstr "Maximální rozdíl barev" #. fill type -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Typ vyplňování (%s)" #. fill selection -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Ovlivněná oblast (%s)" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:248 msgid "Fill whole selection" msgstr "Vyplnit celý výběr" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249 msgid "Fill similar colors" msgstr "Vyplnit podobné barvy" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Hledání podobných barev" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Vyplnit průhledné oblasti" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:151 ../app/tools/gimphealtool.c:99 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:941 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158 ../app/tools/gimphealtool.c:100 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:210 msgid "Sample merged" -msgstr "Sloučený vzorek" +msgstr "Sloučené vzorkování" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298 msgid "Fill by:" msgstr "Vyplnit podle:" -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86 msgid "Bucket Fill" msgstr "Plechovka" -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" -msgstr "Plechovka: Vyplňování vybrané oblasti barvou nebo vzorkem" +msgstr "Plechovka: vyplnit vybranou oblast barvou nebo vzorkem" -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Plechovka" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" -msgstr "Výběr dle barvy" +msgstr "Výběr podle barvy" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" -msgstr "Výběr dle barvy: Výběr oblastí s podobnou barvou" +msgstr "Výběr dle barvy: vybrat oblasti s podobnou barvou" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" -msgstr "_Podle barvy výběru" +msgstr "Výběr po_dle barvy" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" -msgstr "Klonování: Selektivní kopírování z obrázku či vzorku pomocí štětce" +msgstr "Klonování: selektivně kopírovat z obrázku či vzorku pomocí stopy" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "_Clone" -msgstr "_Klonovat" +msgstr "_Klonování" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88 msgid "Click to clone" -msgstr "Klikněte pro klonování" +msgstr "Klepněte pro klonování" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" -msgstr "%s pro nastavení zdroje klonování" +msgstr "%s pro nastavení nového zdroje klonování" +#. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 msgid "Click to set a new clone source" -msgstr "Klikněte pro nastavení zdroje klonování" +msgstr "Klepněte pro nastavení nového zdroje klonování" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:936 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899 msgid "Source" msgstr "Zdroj" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:955 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:109 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918 msgid "Alignment:" msgstr "Zarovnání:" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" -msgstr "Vyvážení barev: upravit distribuci barev" +msgstr "Vyvážení barev: upravit vyvážení barev" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color _Balance..." -msgstr "_Vyvážení barev..." +msgstr "Vyvážení _barev…" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 msgid "Adjust Color Balance" -msgstr "Úprava vyvážení barev" +msgstr "Upravit vyvážení barev" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115 msgid "Import Color Balance Settings" @@ -9614,41 +9590,40 @@ msgid "Export Color Balance Settings" msgstr "Exportovat nastavení vyvážení barev" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162 msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Vyvážení barev pracuje pouze s vrstvami v barvách RGB." -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 msgid "Select Range to Adjust" -msgstr "Zvolte rozsah pro úpravu" +msgstr "Vyberte rozsah pro úpravu" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 msgid "Adjust Color Levels" -msgstr "Úprava úrovní barev" +msgstr "Upravit úrovně barev" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "Cyan" msgstr "Azurová" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "Magenta" msgstr "Purpurová" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "Yellow" msgstr "Žlutá" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 msgid "R_eset Range" -msgstr "N_avrátit rozsah" +msgstr "Původní rozs_ah" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330 msgid "Preserve _luminosity" -msgstr "Zachovat svět_lost" +msgstr "Zachovat _jas" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 msgid "Colorize Tool: Colorize the image" @@ -9656,7 +9631,7 @@ #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 msgid "Colori_ze..." -msgstr "_Obarvit..." +msgstr "_Obarvit…" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 msgid "Colorize the Image" @@ -9670,31 +9645,30 @@ msgid "Export Colorize Settings" msgstr "Exportovat nastavení obarvení" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "Obarvení pracuje pouze s vrstvami v barvách RGB." -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:224 msgid "Select Color" msgstr "Vyberte barvu" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:241 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:381 msgid "_Hue:" msgstr "_Odstín:" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:254 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:413 msgid "_Saturation:" msgstr "_Sytost:" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:397 msgid "_Lightness:" msgstr "Svět_lost:" -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161 +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:163 msgid "Sample average" msgstr "Průměrný vzorek" @@ -9706,192 +9680,189 @@ msgstr "Poloměr:" #. the pick FG/BG frame -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:156 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163 #, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "Režim výběru (%s)" #. the use_info_window toggle button -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:172 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Použít informační okno (%s)" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93 msgid "Color Picker" msgstr "Barevná pipeta" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" -msgstr "Barevná pipeta: nastavení barev podle pixelů obrázku" +msgstr "Barevná pipeta: nastavit barvy podle pixelů obrázku" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95 msgid "C_olor Picker" msgstr "_Barevná pipeta" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231 msgid "Click in any image to view its color" -msgstr "Klikněte do libovolného obrázku pro zobrazení jeho barvy" +msgstr "Klepněte do libovolného obrázku pro zobrazení jeho barvy" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:509 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:477 msgid "Click in any image to pick the foreground color" -msgstr "Pro výběr barvy popředí klikněte do libovolného obrázku" +msgstr "Klepněte do libovolného obrázku pro výběr barvy popředí" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:515 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:483 msgid "Click in any image to pick the background color" -msgstr "Pro výběr barvy pozadí klikněte do libovolného obrázku" +msgstr "Klepněte do libovolného obrázku pro výběr barvy pozadí" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254 msgid "Click in any image to add the color to the palette" -msgstr "Klikněte do obrázku pro přidání barvy do palety" +msgstr "Klepněte do libovolného obrázku pro přidání barvy do palety" -#. tool->display->shell -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 msgid "Color Picker Information" msgstr "Informace o barevné pipetě" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:258 ../app/tools/gimpcolortool.c:437 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Přesunout vzorkovací bod: " -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:430 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:396 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Zrušit vzorkovací bod" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:438 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:404 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Přidat vzorkovací bod: " #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 msgid "Blur / Sharpen" -msgstr "Rozostření / Zaostření" +msgstr "Rozostřit / zaostřit" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" -msgstr "" -"Rozostření / Zaostření: selektivní rozostřování či zaostřování štětcem" +msgstr "Rozostření/zaostření: selektivně rozostřit či zaostřit pomocí stopy" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Bl_ur / Sharpen" -msgstr "Roz_ostření / Zaostření" +msgstr "Roz_ostřit / zaostřit" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:184 msgid "Click to blur" -msgstr "Klikněte pro rozostření" +msgstr "Kliknutím rozostříte" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185 msgid "Click to blur the line" -msgstr "Klikněte pro rozostření čáry" +msgstr "Kliknutím rozostříte čáry" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s pro zaostření" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190 msgid "Click to sharpen" -msgstr "Klikněte pro zaostření" +msgstr "Kliknutím zaostříte" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191 msgid "Click to sharpen the line" -msgstr "Klikněte pro zaostření čáry" +msgstr "Kliknutím zaostříte čáry" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s pro rozostření" #. the type radio box -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Druh změny ostrosti (%s)" -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:161 +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:164 msgid "Current layer only" msgstr "Pouze aktuální vrstva" -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167 +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:170 msgid "Allow growing" msgstr "Povolit rozšíření" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:126 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117 msgid "Crop" msgstr "Oříznout" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" -msgstr "Ořez: odstranění okrajů z obrazu či vrstvy" +msgstr "Ořezání: odstranit okraje z obrázku či vrstvy" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119 msgid "_Crop" msgstr "_Ořezat" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:269 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:253 msgid "Click or press Enter to crop" -msgstr "Klikněte nebo stiskněte Enter pro oříznutí" +msgstr "Klepněte nebo stiskněte Enter pro oříznutí" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" -msgstr "Nástroj křivky: Úprava barevných křivek" +msgstr "Křivky: upravit barevné křivky" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152 msgid "_Curves..." -msgstr "_Křivky..." +msgstr "_Křivky…" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Úprava barevných křivek" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180 msgid "Import Curves" msgstr "Importovat křivky" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181 msgid "Export Curves" msgstr "Exportovat křivky" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:221 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:232 msgid "Curves does not operate on indexed layers." msgstr "Křivky nefungují na indexovaných vrstvách." -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:323 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340 msgid "Click to add a control point" -msgstr "Klikněte pro přidání kontrolního bodu" +msgstr "Klikněte pro přidání řídicího bodu" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:328 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:345 msgid "Click to add control points to all channels" -msgstr "Klikněte pro přidání kontrolních bodů všem kanálům" +msgstr "Klikněte pro přidání řídicích bodů všem kanálům" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:441 ../app/tools/gimplevelstool.c:380 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463 ../app/tools/gimplevelstool.c:384 msgid "Cha_nnel:" -msgstr "_Kanál:" +msgstr "Ka_nál:" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:467 ../app/tools/gimplevelstool.c:404 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:489 ../app/tools/gimplevelstool.c:408 msgid "R_eset Channel" -msgstr "O_bnovit kanál" +msgstr "Půvo_dní kanál" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:557 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:458 msgid "Curve _type:" msgstr "_Typ křivky:" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 ../app/tools/gimplevelstool.c:752 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658 ../app/tools/gimplevelstool.c:756 #, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" -msgstr "Nelze číst hlavičku ze '%s': %s" +msgstr "Nelze číst hlavičku z „%s“: %s" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:705 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:731 msgid "Use _old curves file format" -msgstr "Použít _starý formát křivky" +msgstr "Použít _starý formát souboru s křivkou" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" -msgstr "Nástroj odbarvit: Proměnit barvy v odstíny šedi" +msgstr "Odbarvení: proměnit barvy v odstíny šedi" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 msgid "_Desaturate..." -msgstr "_Odbarvit..." +msgstr "O_dbarvit…" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 msgid "Desaturate (Remove Colors)" @@ -9902,56 +9873,56 @@ msgid "Desaturate does only operate on RGB layers." msgstr "Odbarvení pracuje pouze s vrstvami v barvách RGB." -#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191 +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "Zvolit odstín šedi podle:" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 msgid "Dodge / Burn" -msgstr "Zesvětlení / Ztmavení" +msgstr "Zesvětlení / ztmavení" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" -msgstr "Zesvětlení / Ztmavení: selektivní zesvětlování či ztmavování štětcem" +msgstr "Zesvětlení/ztmavení: selektivně zesvětlit či ztmavit štětcem" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dod_ge / Burn" -msgstr "Ze_světlení / Ztmavení" +msgstr "Zesvětlení / zt_mavení" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:187 msgid "Click to dodge" msgstr "Kliknutím zesvětlíte" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge the line" msgstr "Kliknutím zesvětlíte čáru" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s pro ztmavení" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:193 msgid "Click to burn" msgstr "Kliknutím ztmavíte" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn the line" msgstr "Kliknutím ztmavíte čáru" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s pro zesvětlení" #. the type (dodge or burn) -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:219 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Typ (%s)" #. mode (highlights, midtones, or shadows) -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:230 msgid "Range" msgstr "Rozsah" @@ -9959,168 +9930,168 @@ msgid "Exposure:" msgstr "Míra:" -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1229 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:246 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1241 msgid "Move Floating Selection" -msgstr "Odstranit plovoucí výběr" +msgstr "Přesunout plovoucí výběr" -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:457 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:726 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:455 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732 msgid "Move: " msgstr "Přesun: " -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "Ellipse Select" msgstr "Výběr elipsy" -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" -msgstr "Výběr eliptických oblastí" +msgstr "Eliptický výběr: vybrat oblast eliptického tvaru" -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "_Ellipse Select" msgstr "Výběr _elipsy" -#: ../app/tools/gimperasertool.c:67 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" -msgstr "Guma: mazání štětcem do pozadí nebo průhlednosti" +msgstr "Guma: mazat štětcem do pozadí nebo průhlednosti" -#: ../app/tools/gimperasertool.c:68 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "_Eraser" msgstr "_Guma" -#: ../app/tools/gimperasertool.c:97 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:96 msgid "Click to erase" -msgstr "Klikněte pro vymazání" +msgstr "Kliknutím mažte" -#: ../app/tools/gimperasertool.c:98 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:97 msgid "Click to erase the line" -msgstr "Klikněte pro vymazání čáry" +msgstr "Kliknutím mažte čáru" -#: ../app/tools/gimperasertool.c:99 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:98 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s pro výběr barvy pozadí" #. the anti_erase toggle -#: ../app/tools/gimperasertool.c:146 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:145 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" -msgstr "Opak gumy (%s)" +msgstr "Opak gumy (%s)" -#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130 +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133 msgid "Affect:" msgstr "Ovlivnit:" #. tool toggle -#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139 +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:142 #, c-format msgid "Flip Type (%s)" -msgstr "Typ převrácení (%s)" +msgstr "Typ překlopení (%s)" -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79 +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84 msgid "Flip" msgstr "Překlopení" -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" -msgstr "" -"Nástroj překlopení: převrácení vrstvy, výběru či cesty vodorovně či svisle" +msgstr "Překlopení: překlopit vrstvu, výběr či cestu vodorovně nebo svisle" -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82 +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87 msgid "_Flip" -msgstr "Pře_klopení" +msgstr "Přek_lopit" +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78 msgid "Smooth edges" -msgstr "Vyhlazování hran" +msgstr "Vyhladit hrany" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 msgid "Select a single contiguous area" msgstr "Výběr spojitých oblastí" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Velikost stopy používané pro úpravy" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104 msgid "" "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " "in the selection" msgstr "" "Menší hodnoty dávají přesnější výběr ale mohou způsobit ve výběru díry" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "Citlivost pro jasovou složku" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "Citlivost pro červeno-zelenou složku" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:136 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "Citlivost pro žluto-modrou složku" #. single / multiple objects -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281 msgid "Contiguous" msgstr "Spojité" #. foreground / background -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286 #, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" msgstr "Interaktivní zlepšování (%s)" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:290 msgid "Mark background" msgstr "Označit pozadí" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291 msgid "Mark foreground" msgstr "Označit popředí" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:307 msgid "Small brush" msgstr "Malá stopa" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:315 msgid "Large brush" msgstr "Velká stopa" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:338 msgid "Smoothing:" msgstr "Vyhlazování:" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:344 msgid "Preview color:" msgstr "Barva náhledu:" #. granularity -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:347 msgid "Color Sensitivity" msgstr "Barevná citlivost" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144 msgid "Foreground Select" msgstr "Výběr popředí" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" -msgstr "Výběr popředí: výběr oblasti obsahující objekty v popředí" +msgstr "Výběr popředí: vybrat oblasti obsahující objekty popředí" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 msgid "F_oreground Select" msgstr "Výběr _popředí" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:302 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" -msgstr "Přidejte více tahů nebo stiskněte Enter pro přijetí výběru" +msgstr "Přidejte více tahů nebo zmáčkněte Enter pro přijetí výběru" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "Popředí označte malbou přes extrahovaný objekt" @@ -10128,41 +10099,41 @@ msgid "Rougly outline the object to extract" msgstr "Nakreslete hrubý obrys kolem objektu, který chcete extrahovat" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:766 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:751 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Výběr popředí" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" -"Volný výběr: výběr oblasti od ruky s volnými a mnohoúhelníkovými segmenty" +"Volný výběr: vybrat od ruky oblasti s volnými a mnohoúhelníkovými segmenty" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 msgid "_Free Select" msgstr "_Volný výběr" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1117 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030 msgid "Click to complete selection" -msgstr "Klikněte k dokončení výběru" +msgstr "Kliknutím výběr dokončíte" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1121 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Kliknutím a tažením přesunete vrchol segmentu" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1126 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" "Klávesa Enter potvrdí, Escape zruší, Backspace odstraní poslední segment" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1130 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" -"Klikněte a táhněte - přidáte volný segment, klikněte - přidáte " +"Kliknutím a táhnutím přidáte volný segment, kliknutím přidáte " "mnohoúhelníkový segment" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1582 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Volný výběr" @@ -10173,70 +10144,70 @@ #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" -msgstr "Přibližný výběr: výběr spojitých oblastí podle barvy" +msgstr "Přibližný výběr: vybrat spojité oblasti na základě barvy" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Při_bližný výběr" -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:92 ../app/tools/gimpgegltool.c:111 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112 msgid "GEGL Operation" msgstr "Operace GEGL" -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" -msgstr "Nástroj GEGL: Použijte libovolnou operaci GEGL" +msgstr "GEGL: použít libovolnou operaci GEGL" -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:95 msgid "_GEGL Operation..." -msgstr "Operace _GEGL..." +msgstr "Operace _GEGL…" -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:158 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:160 msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." msgstr "Operace GEGL nefungují na indexovaných vrstvách." -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:339 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:378 msgid "_Operation:" msgstr "_Operace:" #. The options vbox -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:412 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:437 msgid "Operation Settings" msgstr "Nastavení operací" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:54 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" -msgstr "Léčení: léčba nepravidelností obrázku" +msgstr "Léčení: léčit nepravidelnosti obrázku" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:55 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "_Heal" msgstr "_Léčení" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79 msgid "Click to heal" -msgstr "Klikněte pro léčení" +msgstr "Kliknutím léčíte" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:82 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s pro nastavení zdroje léčení" +#. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimphealtool.c:81 msgid "Click to set a new heal source" -msgstr "Klikněte pro nastavení zdroje léčení" +msgstr "Kliknutím nastavíte nové zdroje léčení" -#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127 +#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 msgid "Histogram Scale" msgstr "Měřítko histogramu" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" -msgstr "Odstín-Sytost: úprava odstínu, sytosti a světlosti" +msgstr "Odstín-sytost: upravit odstín, sytost a světlost" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 msgid "Hue-_Saturation..." -msgstr "Odstín-_sytost..." +msgstr "Odstín-_sytost…" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" @@ -10244,95 +10215,92 @@ #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 msgid "Import Hue-Saturation Settings" -msgstr "Importovat odstín-sytost" +msgstr "Importovat nastavení odstínu-sytosti" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 msgid "Export Hue-Saturation Settings" -msgstr "Exportovat odstín-sytost" +msgstr "Exportovat nastavení odstínu-sytosti" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171 -#, c-format +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." -msgstr "Odstín-sytost pracuje pouze s vrstvami v barvách RGB." +msgstr "Odstín-sytost pracuje pouze na vrstvách v barvách RGB." -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 msgid "M_aster" -msgstr "_Hlavní" +msgstr "Hl_avní" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 msgid "Adjust all colors" msgstr "Upravit všechny barvy" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "_Y" msgstr "_Y" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "_M" msgstr "_M" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:258 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Zvolte primární barvu pro úpravy" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:348 msgid "_Overlap:" msgstr "_Překrytí:" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:364 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Upravit vybranou barvu" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:431 msgid "R_eset Color" -msgstr "Obnovit bar_vu" +msgstr "Původní bar_va" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81 msgid "Pre_sets:" msgstr "Před_volby:" -#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:221 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:223 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" -msgstr "Nastavení uloženo do '%s'" +msgstr "Nastavení uloženo do „%s“" -#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:318 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:362 msgid "_Preview" msgstr "_Náhled" #. adjust sliders -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:54 msgid "Adjustment" msgstr "Nastavení" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93 -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973 ../app/tools/gimptextoptions.c:452 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 ../app/tools/gimptextoptions.c:525 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1037 -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 msgid "Angle:" msgstr "Úhel:" #. sens sliders -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77 msgid "Sensitivity" msgstr "Citlivost" @@ -10348,71 +10316,71 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" -#. Blob shape widget -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149 +#. Blob shape widgets +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107 msgid "Shape" msgstr "Tvar" -#: ../app/tools/gimpinktool.c:56 +#: ../app/tools/gimpinktool.c:55 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" -msgstr "Nástroj inkoust: kaligrafické kreslení" +msgstr "Inkoust: kaligrafické kreslení" -#: ../app/tools/gimpinktool.c:57 +#: ../app/tools/gimpinktool.c:56 msgid "In_k" msgstr "_Inkoust" -#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:126 +#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:127 msgid "Interactive boundary" msgstr "Interaktivní hranice" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275 msgid "Scissors" msgstr "Nůžky" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" -msgstr "Výběr nůžkami: Výběr tvarů pomocí inteligentního hledání hran" +msgstr "Výběr nůžkami: vybrat tvary pomocí inteligentního hledání hran" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "_Inteligentní nůžky" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:609 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:900 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605 msgid "Click-Drag to move this point" -msgstr "Klikněte a táhněte pro přesun tohoto bodu" +msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete tento bod" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" -msgstr "%s: zakázat automatické chytání" +msgstr "%s: zakázat automatické přichytávání" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919 msgid "Click to close the curve" -msgstr "Klikněte pro uzavření křivky" +msgstr "Kliknutím uzavřete křivku" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:925 msgid "Click to add a point on this segment" -msgstr "Klikněte pro přidání bodu do tohoto segmentu" +msgstr "Kliknutím přidáte bod do tohoto segmentu" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" -msgstr "Klikněte nebo stiskněte Enter pro převod na výběr" +msgstr "Kliknutím nebo zmáčknutím Enter převedete na výběr" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949 msgid "Press Enter to convert to a selection" -msgstr "Stiskněte Enter pro převod na výběr" +msgstr "Zmáčknutím Enter převedete na výběr" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1004 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964 msgid "Click or Click-Drag to add a point" -msgstr "Klikněte nebo klikněte a táhněte pro přidání bodu" +msgstr "Kliknutím nebo kliknutím a táhnutím přidáte bod" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" -msgstr "Úrovně: úprava úrovní barev" +msgstr "Úrovně: upravit úrovně barev" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:152 msgid "_Levels..." -msgstr "Ú_rovně..." +msgstr "Úro_vně…" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:174 msgid "Import Levels" @@ -10422,146 +10390,144 @@ msgid "Export Levels" msgstr "Exportovat úrovně" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:228 -#, c-format +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:229 msgid "Levels does not operate on indexed layers." msgstr "Úrovně nefungují na indexovaných vrstvách." -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 msgid "Pick black point" msgstr "Vyberte černý bod" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318 msgid "Pick gray point" msgstr "Vyberte šedý bod" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:322 msgid "Pick white point" msgstr "Vyberte bílý bod" #. Input levels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:419 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:423 msgid "Input Levels" msgstr "Vstupní úrovně" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:526 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #. Output levels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:564 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:568 msgid "Output Levels" msgstr "Výstupní úrovně" #. all channels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:641 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 msgid "All Channels" msgstr "Všechny kanály" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:655 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:659 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Automaticky upravit úrovně" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:682 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:686 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "Upravit tato nastavení jako křivky" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:825 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:829 msgid "Use _old levels file format" -msgstr "Použijte _starý souborový formát úrovní" +msgstr "Použít _starý formát souboru s úrovněmi" -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167 +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 msgid "Auto-resize window" msgstr "Automaticky měnit velikost okna" #. tool toggle -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" -msgstr "Přepínač nástrojů (%s)" +msgstr "Přepínač nástroje (%s)" -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86 +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91 msgid "Zoom" msgstr "Přiblížení" -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87 +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" -msgstr "Přiblížení: změna stupně přiblížení" +msgstr "Přiblížení: změnit úroveň přiblížení" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 msgid "tool|_Zoom" msgstr "_Přiblížení" -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124 +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:125 msgid "Use info window" msgstr "Použít informační okno" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127 msgid "Measure" msgstr "Měřidlo" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" -msgstr "Měřidlo: Měření vzdáleností a úhlů" +msgstr "Měřidlo: měřit vzdálenosti a úhly" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129 msgid "_Measure" msgstr "_Měřidlo" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:241 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247 msgid "Add Guides" msgstr "Přidat vodítka" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:561 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" -msgstr "Klikněte pro umístění svislých a vodorovných vodítek" +msgstr "Kliknutím umístíte svislá a vodorovná vodítka" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:570 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568 msgid "Click to place a horizontal guide" -msgstr "Klikněte pro umístění vodorovného vodítka" +msgstr "Kliknutím umístíte vodorovné vodítko" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:584 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582 msgid "Click to place a vertical guide" -msgstr "Klikněte pro umístění svislého vodítka" +msgstr "Kliknutím umístíte svislé vodítko" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:598 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595 msgid "Click-Drag to add a new point" -msgstr "Klikněte a táhněte pro přidání nového bodu" +msgstr "Kliknutím a táhnutím přidáte nový bod" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:628 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624 msgid "Click-Drag to move all points" -msgstr "Klikněte a táhněte pro přesun všech bodů" +msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete všechny body" -#. tool->display->shell -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:989 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Měření úhlů a vzdáleností" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1009 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073 msgid "Distance:" msgstr "Vzdálenost:" -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139 msgid "Pick a layer or guide" -msgstr "Vyberte vrstvu nebo vodítko" +msgstr "Vybrat vrstvu nebo vodítko" -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 msgid "Move the active layer" msgstr "Přesunout aktivní vrstvu" -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144 msgid "Move selection" msgstr "Přesunout výběr" -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148 msgid "Pick a path" -msgstr "Vyberte cestu" +msgstr "Vybrat cestu" -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 msgid "Move the active path" msgstr "Přesunout aktivní cestu" -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 msgid "Move:" msgstr "Přesun:" @@ -10572,35 +10538,35 @@ #: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" -msgstr "Přesun: přesun vrstev, výběrů a dalších objektů" +msgstr "Přesun: přesunout vrstvy, výběry a další objekty" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 msgid "_Move" -msgstr "_Přesun" +msgstr "Pře_sunout" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:276 ../app/tools/gimpmovetool.c:570 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554 msgid "Move Guide: " msgstr "Přesunout vodítko: " -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:564 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 msgid "Cancel Guide" msgstr "Zrušit vodítko" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:570 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554 msgid "Add Guide: " msgstr "Přidat vodítko: " -#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" -msgstr "Štětec: malování hladkých tahů štětcem" +msgstr "Štětec: malovat hladké tahy štětcem" -#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "_Paintbrush" -msgstr "Š_tětec" +msgstr "Štěte_c" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211 -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:92 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:217 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268 msgid "Mode:" msgstr "Režim:" @@ -10618,19 +10584,22 @@ msgid "Scale:" msgstr "Škála:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150 +#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284 msgid "Opacity" msgstr "Krytí" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:177 msgid "Hardness" msgstr "Tvrdost" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91 msgid "Rate" -msgstr "Přeběh" +msgstr "Poměr" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 ../app/tools/tools-enums.c:151 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -10646,11 +10615,11 @@ msgid "Random:" msgstr "Nahodilost:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:264 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:238 msgid "Incremental" msgstr "Přírůstkově" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:256 msgid "Hard edge" msgstr "Ostré hrany" @@ -10663,7 +10632,7 @@ msgid "Length:" msgstr "Délka:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:601 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:371 msgid "Apply Jitter" msgstr "Aplikovat chvění" @@ -10675,53 +10644,53 @@ msgid "Use color from gradient" msgstr "Použít barvu z přechodu" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:136 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:138 msgid "Click to paint" -msgstr "Klikněte pro kreslení" +msgstr "Kliknutím kreslíte" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:137 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:139 msgid "Click to draw the line" -msgstr "Klikněte pro nakreslení čáry" +msgstr "Kliknutím nakreslíte čáru" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:138 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:140 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s pro výběr barvy" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:662 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:678 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s pro rovnou čáru" -#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" -msgstr "Tužka: kreslení s tvrdým okrajem" +msgstr "Tužka: kreslit s tvrdým okrajem" -#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pe_ncil" msgstr "_Tužka" -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" -"Perspektivní klonování: klonování z obrázku po aplikaci perspektivní " +"Perspektivní klonování: klonovat z obrázku po aplikaci perspektivní " "transformace" -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136 msgid "_Perspective Clone" -msgstr "_Perspektivní klonování" +msgstr "Per_spektivní klonování" -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:692 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" -msgstr "Podržte Ctrl a klikněte pro nastavení zdroje klonování" +msgstr "Kliknutím spolu s Ctrl nastavíte zdroj klonování" -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" -msgstr "Perspektiva: změna perspektivy vrstvy, výběru nebo cesty" +msgstr "Perspektiva: změnit perspektivu vrstvy, výběru nebo cesty" -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 msgid "_Perspective" msgstr "_Perspektiva" @@ -10730,90 +10699,89 @@ msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113 msgid "Perspective transformation" msgstr "Transformace perspektivy" -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131 msgid "Transformation Matrix" msgstr "Transformační matice" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" -msgstr "Nástroj posterizace: redukce počtu barev" +msgstr "Posterizace: redukovat počet barev" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 msgid "_Posterize..." -msgstr "_Posterizovat..." +msgstr "_Posterizovat…" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Posterizace (redukce počtu barev)" -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "Posterizace nefunguje na indexovaných vrstvách." -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226 +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:229 msgid "Posterize _levels:" msgstr "Ú_rovně posterizace:" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:113 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Při zmenšení výběru použít všechny viditelné vrstvy" #. Current, as in what is currently in use. -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:729 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:761 msgid "Current" msgstr "Aktuální" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:839 msgid "Expand from center" msgstr "Rozšiřovat ze středu" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862 msgid "Fixed:" -msgstr "Pevné:" +msgstr "Napevno:" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1010 msgid "Position:" msgstr "Poloha:" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1028 msgid "Highlight" msgstr "Zvýraznění" #. Auto Shrink -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1040 msgid "Auto Shrink" msgstr "Automaticky zmenšit" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1050 msgid "Shrink merged" msgstr "Zmenšit sloučené" -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167 msgid "Rounded corners" msgstr "Zaoblené rohy" -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167 +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 msgid "Rectangle Select" msgstr "Výběr obdélníku" -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" -msgstr "Výběr obdélníku: výběr obdélníkové oblasti" +msgstr "Výběr obdélníku: vybrat oblasti obdélníkového tvaru" -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170 msgid "_Rectangle Select" msgstr "Výběr _obdélníku" -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1085 ../app/tools/gimprectangletool.c:1981 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016 msgid "Rectangle: " msgstr "Obdélník: " -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Umožní vybrat zcela průhledné oblasti" @@ -10821,112 +10789,112 @@ msgid "Base region_select on all visible layers" msgstr "Základní označní _oblastí na všech viditelných vrstvách" -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:204 msgid "Select transparent areas" -msgstr "Zvolit průhledné oblasti" +msgstr "Vybrat průhledné oblasti" -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226 msgid "Select by:" msgstr "Vybrat podle:" -#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162 +#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:165 msgid "Move the mouse to change threshold" -msgstr "Pohybem myši změňte práh" +msgstr "Pohybem myši změníte práh" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93 msgid "Rotate" -msgstr "Rotovat" +msgstr "Otáčení" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" -msgstr "Nástroj rotace: Rotace vrstvy, výběru či cesty" +msgstr "Otáčení: otočit vrstvu, výběr nebo cestu" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95 msgid "_Rotate" -msgstr "_Rotovat" +msgstr "O_točit" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:191 msgid "_Angle:" msgstr "Ú_hel:" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:207 msgid "Center _X:" msgstr "Střed _X:" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:216 msgid "Center _Y:" msgstr "Střed _Y:" -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:89 msgid "Scale" -msgstr "Škála" +msgstr "Škálování" -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" -msgstr "Škálování: Škálování vrstvy, výběru nebo cesty" +msgstr "Škálování: škálovat vrstvu, výběr nebo cestu" -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91 msgid "_Scale" -msgstr "Š_kála" +msgstr "Š_kálovat" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:106 msgctxt "command" msgid "Scale" msgstr "Škála" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:538 msgid "Antialiasing" msgstr "Vyhlazování" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281 msgid "Feather edges" msgstr "Prolnout okraje" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:250 msgid "Click-Drag to replace the current selection" -msgstr "Klikněte a táhněte pro nahrazení aktuálního výběru" +msgstr "Kliknutím a táhnutím nahradíte aktuální výběr" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:258 msgid "Click-Drag to create a new selection" -msgstr "Kliknutím a tažením vytvoříte nový výběr" +msgstr "Kliknutím a táhnutím vytvoříte nový výběr" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263 msgid "Click-Drag to add to the current selection" -msgstr "Klikněte a táhněte pro rozšíření aktuálního výběru" +msgstr "Kliknutím a táhnutím přidáte k aktuálnímu výběru" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:272 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" -msgstr "Klikněte a táhněte pro odečtení od aktuálního výběru" +msgstr "Kliknutím a táhnutím odečtete od aktuálního výběru" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:281 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" -msgstr "Klikněte a táhněte pro vytvoření průniku s aktuálním výběrem" +msgstr "Kliknutím a táhnutím vytvoříte průnik s aktuálním výběrem" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:291 msgid "Click-Drag to move the selection mask" -msgstr "Klikněte a táhněte pro přesun masky výběru" +msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete masku výběru" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:299 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" -msgstr "Klikněte a táhněte pro posun vybraných pixelů" +msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete vybrané pixely" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:303 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" -msgstr "Klikněte a táhněte pro posun kopie vybraných pixelů" +msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete kopie vybraných pixelů" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:307 msgid "Click to anchor the floating selection" -msgstr "Klikněte pro ukotvení plovoucího výběru" +msgstr "Kliknutím ukotvíte plovoucí výběr" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 msgid "Shear" -msgstr "Naklonit" +msgstr "Naklonění" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" -msgstr "Nástroj naklonění: Naklonění vrstvy, výběru nebo cesty" +msgstr "Naklonění: naklonit vrstvu, výběr nebo cestu" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:85 msgid "S_hear" msgstr "_Naklonit" @@ -10935,31 +10903,31 @@ msgid "Shear" msgstr "Naklonit" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:134 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:135 msgid "Shear magnitude _X:" -msgstr "Zvětšení _X naklonění:" +msgstr "Zvětšení naklonění v _X:" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:144 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:145 msgid "Shear magnitude _Y:" -msgstr "Zvětšení _Y naklonění:" +msgstr "Zvětšení naklonění v _Y:" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" -msgstr "Nástroj rozmazání: selektivní rozmazání štětcem" +msgstr "Rozmazání: selektivně rozmazat štětcem" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "_Smudge" -msgstr "_Rozmazání" +msgstr "_Rozmazat" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 msgid "Click to smudge" -msgstr "Klikněte pro rozmazání" +msgstr "Kliknutím rozmažete" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 msgid "Click to smudge the line" -msgstr "Klikněte pro rozmazání čáry" +msgstr "Kliknutím rozmažete čáru" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:145 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" @@ -10973,15 +10941,15 @@ "Jsou-li k dispozici, používají se nápovědy z písma, ale možná radši vždy " "používáte automatický hinter" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:170 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Odsazení prvního řádku" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Upravit proklad" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:182 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Upravit prostrkání" @@ -10997,17 +10965,17 @@ msgid "Force auto-hinter" msgstr "Vnutit použití auto-hinteru" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:487 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:558 msgid "Text Color" msgstr "Barva textu" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:563 msgid "Color:" msgstr "Barva:" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:569 msgid "Justify:" -msgstr "Zarovnat:" +msgstr "Zarovnání:" #. Create a path from the current text #: ../app/tools/gimptextoptions.c:520 @@ -11018,27 +10986,27 @@ msgid "Text along Path" msgstr "Text podél cesty" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:162 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:192 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" -msgstr "Nástroj text: tvorba a úprava textových vrstev" +msgstr "Text: vytvořit a upravit textové vrstvy" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:163 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:193 msgid "Te_xt" msgstr "Te_xt" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:987 +#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1172 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Textový editor pro GIMP" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1103 ../app/tools/gimptexttool.c:1106 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1512 ../app/tools/gimptexttool.c:1515 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Potvrdit úpravu textu" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1110 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1519 msgid "Create _New Layer" msgstr "Vytvořit _novou vrstvu" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1134 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1543 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " @@ -11049,24 +11017,24 @@ "Vrstva, kterou jste vybrali, je vrstva textu, ale byla upravena jinými " "nástroji. Úprava vrstvy s nástrojem text tyto změny zahodí.\n" "\n" -"Můžete vrstvu upravovat nebo vytvořit novou vrstvu textu z atributů jejího " +"Můžete vrstvu upravovat nebo vytvořit novou vrstvu textu z vlastností jejího " "textu." -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1356 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:958 msgid "Reshape Text Layer" -msgstr "Přetvořit textovou vrstvu" +msgstr "Změnit tvar textové vrstvy" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" -msgstr "Nástroj práh: Redukce obrázku do dvou barev pomocí prahu" +msgstr "Práh: redukovat obrázek do dvou barev pomocí prahu" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "_Threshold..." -msgstr "_Práh..." +msgstr "Prá_h…" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 msgid "Apply Threshold" -msgstr "Aplikovat práh" +msgstr "Použít práh" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 msgid "Import Threshold Settings" @@ -11076,28 +11044,30 @@ msgid "Export Threshold Settings" msgstr "Exportovat nastavení pro práh" -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "Práh nefunguje na indexovaných vrstvách." -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:266 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Automaticky nastavit na optimální binarizační práh" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:277 msgid "Transform:" msgstr "Transformace:" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Direction" msgstr "Směr" #. the interpolation menu -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:291 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolace:" +#. the clipping menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300 msgid "Clipping:" msgstr "Oříznutí:" @@ -11106,33 +11076,33 @@ msgid "Preview:" msgstr "Náhled:" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:346 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 stupňů (%s)" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:393 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:351 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" -msgstr "Ponechat poměr stran (%s)" +msgstr "Zachovat poměr stran (%s)" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:238 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:212 msgid "Transforming" -msgstr "Transformace..." +msgstr "Transformuje se" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1165 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1065 msgid "There is no layer to transform." -msgstr "Není žádná vrstva pro transformaci." +msgstr "Neexistuje žádná vrstva k transformování." -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1176 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1078 msgid "There is no path to transform." -msgstr "Není žádná cesta pro transformaci." +msgstr "Neexistuje žádná cesta k transformování." -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77 +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Omezit úpravy na mnohoúhelníky" -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156 +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155 msgid "Edit Mode" msgstr "Režim úprav" @@ -11160,136 +11130,136 @@ #: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" -msgstr "Nástroj cesty: tvorba a úprava cest" +msgstr "Cesty: tvořit a upravovat cesty" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Pat_hs" msgstr "_Cesty" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:322 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340 msgid "Add Stroke" -msgstr "Přidat vykreslení" +msgstr "Přidat tah" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:345 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365 msgid "Add Anchor" msgstr "Přidat ukotvení" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:370 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391 msgid "Insert Anchor" msgstr "Vložit ukotvení" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:400 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422 msgid "Drag Handle" -msgstr "Táhnout řídicí bod" +msgstr "Přetáhnout řídící bod" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:429 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453 msgid "Drag Anchor" -msgstr "Táhnout ukotvení" +msgstr "Přetáhnout ukotvení" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:446 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471 msgid "Drag Anchors" -msgstr "Táhnout ukotvení" +msgstr "Přetáhnout několik ukotvení" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:468 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 msgid "Drag Curve" -msgstr "Táhnout křivku" +msgstr "Přetáhnout křivku" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523 msgid "Connect Strokes" -msgstr "Spojit vykreslení" +msgstr "Spojit tahy" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:527 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555 msgid "Drag Path" msgstr "Přetáhnout cestu" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:537 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566 msgid "Convert Edge" msgstr "Převést hranu" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:567 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597 msgid "Delete Anchor" msgstr "Odstranit ukotvení" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:589 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620 msgid "Delete Segment" msgstr "Odstranit segment" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:807 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:842 msgid "Move Anchors" -msgstr "Přesunout ukotvení" +msgstr "Přesunout několik ukotvení" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1167 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Kliknutím vyberete cestu k úpravám" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209 msgid "Click to create a new path" msgstr "Kliknutím vytvoříte novou cestu" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Kliknutím vytvoříte novou komponentu cesty" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" -msgstr "Klikněte nebo klikněte a táhněte pro vytvoření nového ukotvení" +msgstr "Kliknutím nebo kliknutím a táhnutím vytvoříte nového ukotvení" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 ../app/tools/gimpvectortool.c:1196 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236 msgid "Click-Drag to move the anchor around" -msgstr "Kliknutím a tažením přesunete ukotvení" +msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete ukotvení" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1200 ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263 msgid "Click-Drag to move the anchors around" -msgstr "Kliknutím a tažením přesunete ukotvení" +msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete několik ukotvení" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246 msgid "Click-Drag to move the handle around" -msgstr "Klikněte a táhněte pro přesun řídícího bodu" +msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete řídící bod" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1218 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" -msgstr "Kliknutím a tažením změníte tvar křivky" +msgstr "Kliknutím a táhnutím změníte tvar křivky" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: symetrický" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276 msgid "Click-Drag to move the component around" -msgstr "Kliknutím a tažením přesunete komponentu" +msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete komponentu" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284 msgid "Click-Drag to move the path around" -msgstr "Kliknutím a tažením přesunete cestu" +msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete cestu" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" -msgstr "Kliknutím a tažením vložíte do cesty ukotvení" +msgstr "Kliknutím a táhnutím vložíte do cesty ukotvení" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Kliknutím odstraníte toto ukotvení" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Kliknutím spojíte toto ukotvení s vybraným koncovým bodem" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305 msgid "Click to open up the path" msgstr "Kliknutím otevřete cestu" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Kliknutím změníte tento uzel na úhlový" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1766 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810 msgid "Delete Anchors" msgstr "Odstranit ukotvení" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1939 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" -msgstr "Není žádná aktivní vrstva nebo kanál, kam vykreslovat" +msgstr "Neexistuje žádná aktivní vrstva nebo kanál pro vykreslování" #: ../app/tools/tools-enums.c:58 msgid "No guides" @@ -11307,17 +11277,15 @@ msgid "Golden sections" msgstr "Zlaté řezy" -#: ../app/tools/tools-enums.c:148 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:188 msgid "Aspect ratio" msgstr "Poměr stran" -#: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 msgid "Width" msgstr "Šířka" -#: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229 msgid "Height" msgstr "Výška" @@ -11333,7 +11301,8 @@ msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Pevný poměr stran" -#: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:207 +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 msgid "Path" msgstr "Cesta" @@ -11365,7 +11334,7 @@ msgid "Rename Path" msgstr "Přejmenovat cestu" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:364 msgid "Move Path" msgstr "Přesunout cestu" @@ -11377,97 +11346,96 @@ msgid "Resize Path" msgstr "Změnit velikost cesty" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:463 msgid "Flip Path" msgstr "Překlopit cestu" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:494 msgid "Rotate Path" -msgstr "Rotovat cestu" +msgstr "Otočit cestu" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:524 msgid "Transform Path" msgstr "Transformovat cestu" -#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96 +#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" -msgstr "Chyba při zápisu '%s': %s" +msgstr "Chyba při zápisu „%s“: %s" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330 msgid "Import Paths" msgstr "Importovat cesty" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341 msgid "Imported Path" msgstr "Importovaná cesta" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" -msgstr "V '%s' nebyla nalezena žádná cesta" +msgstr "V „%s“ nebyla nalezena žádná cesta" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339 -#, c-format +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376 msgid "No paths found in the buffer" -msgstr "V bufferu nebyla nalezena žádná cesta" +msgstr "Ve vyrovnávací paměti nebyla nalezena žádná cesta" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" -msgstr "Nelze importovat cesty z '%s': %s" +msgstr "Selhal import cest z „%s“: %s" -#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:71 +#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69 msgid "_Search:" msgstr "_Hledat:" -#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802 +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:857 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:346 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:348 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:337 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341 msgid "Action" msgstr "Akce" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:375 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366 msgid "Shortcut" msgstr "Klávesová zkratka" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:401 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:392 msgid "Name" msgstr "Název" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:641 ../app/widgets/gimpactionview.c:846 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Změna klávesové zkratky selhala." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:683 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Kolidující klávesové zkratky" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "_Změnit přiřazení zkratky" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:704 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." -msgstr "Zkratku \"%s\" již používá \"%s\" ze skupiny \"%s\"." +msgstr "Klávesovou zkratku „%s“ již používá „%s“ ze skupiny „%s“." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:708 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." -msgstr "Změna přiřazení zkratky způsobí, že bude odebrána z \"%s\"." +msgstr "Změna přiřazení zkratky způsobí, že bude odebrána z „%s“." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:781 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:767 msgid "Invalid shortcut." -msgstr "Neplatná zkratka." +msgstr "Neplatná klávesová zkratka." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:870 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:856 msgid "Removing shortcut failed." -msgstr "Odstraňování zkratky selhalo." +msgstr "Odstranění klávesové zkratky selhalo." #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169 msgid "Spikes:" @@ -11486,15 +11454,15 @@ msgid "Spacing:" msgstr "Rozestup:" -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224 -#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:215 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84 msgid "Percentage of width of brush" -msgstr "Procenta šířky stopy" +msgstr "Procentuálně k šířce stopy" -#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 -#: ../app/widgets/gimpeditor.c:754 +#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264 +#: ../app/widgets/gimpeditor.c:748 msgid "(None)" -msgstr "(Nic)" +msgstr "(nic)" #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119 msgid "Reorder Channel" @@ -11504,183 +11472,188 @@ msgid "Empty Channel" msgstr "Prázdný kanál" -#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150 +#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149 msgid "Add the current color to the color history" -msgstr "Přidá aktuální barvy do historie barev" +msgstr "Přidat aktuální barvu do historie barev" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:154 msgid "Available Filters" msgstr "Dostupné filtry" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:216 msgid "Move the selected filter up" -msgstr "Posunout vybraný filtr výše" +msgstr "Přesunout vybraný filtr výše" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225 msgid "Move the selected filter down" -msgstr "Posunout vybraný filtr níže" +msgstr "Přesunout vybraný filtr níže" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:271 msgid "Active Filters" msgstr "Aktivní filtry" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322 msgid "Reset the selected filter to default values" -msgstr "Přenastavit vybraný filtr na výchozí hodnoty" +msgstr "Vrátit vybraný filtr na výchozí hodnoty" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:496 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" -msgstr "Přidat '%s' do seznamu aktivních filtrů" +msgstr "Přidat „%s“ do seznamu aktivních filtrů" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:533 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" -msgstr "Odstranit '%s' ze seznamu aktivních filtrů" +msgstr "Odstranit „%s“ ze seznamu aktivních filtrů" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 msgid "No filter selected" msgstr "Není vybrán žádný filtr" -#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263 +#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:260 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" -"Šestnáctkový zápis barvy jako v HTML nebo CSS. Barvy lze zadat i jejich CSS " -"jménem." +"Šestnáctkový zápis barvy jako v HTML nebo CSS. Barvy lze zadat i jejich " +"názvem CSS." -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 msgid "Index:" msgstr "Index:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550 msgid "Red:" msgstr "Červená:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551 msgid "Green:" msgstr "Zelená:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552 msgid "Blue:" msgstr "Modrá:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572 msgid "Value:" msgstr "Hodnota:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563 msgid "Hex:" -msgstr "Hex:" +msgstr "Hexa:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570 msgid "Hue:" msgstr "Odstín:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571 msgid "Sat.:" -msgstr "Syt.:" +msgstr "Sytost:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589 msgid "Cyan:" msgstr "Azurová:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590 msgid "Magenta:" msgstr "Purpurová:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591 msgid "Yellow:" msgstr "Žlutá:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592 msgid "Black:" msgstr "Černá:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:444 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 ../app/widgets/gimpcursorview.c:446 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:447 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633 msgid "n/a" -msgstr "n/a" +msgstr "není známo" -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225 +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200 msgid "Color index:" msgstr "Index barvy:" -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235 +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210 msgid "HTML notation:" msgstr "Notace HTML:" -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492 +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466 msgid "Only indexed images have a colormap." -msgstr "Pouze indexované obrázky obsahují paletu barev." +msgstr "Pouze indexované obrázky obsahují mapu barev." -#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 +#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:571 +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:591 msgid "Smaller Previews" msgstr "Menší náhledy" -#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:576 +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:596 msgid "Larger Previews" msgstr "Větší náhledy" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:202 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:198 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "_Vypisovat události z tohoto ovladače" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:207 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203 msgid "_Enable this controller" msgstr "_Povolit tento ovladač" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:228 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224 msgid "Name:" msgstr "Název:" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:234 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230 msgid "State:" msgstr "Stav:" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:335 msgid "Event" msgstr "Událost" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:367 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:360 msgid "_Grab event" msgstr "_Zachytit událost" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369 msgid "Select the next event arriving from the controller" -msgstr "Vybrat následující událost z ovladače" +msgstr "Vybrat následující událost pocházející z ovladače" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:525 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" -msgstr "Odstranit akci přiřazenou '%s'" +msgstr "Odstranit akci přiřazenou události „%s“" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:540 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" -msgstr "Přiřadit akci '%s'" +msgstr "Přiřadit akci události „%s“" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" -msgstr "Zvolte akci pro událost '%s'" +msgstr "Zvolte akci pro událost „%s“" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Zvolte akci při události ovladače" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 @@ -11688,10 +11661,10 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91 msgid "Cursor Up" msgstr "Kurzor nahoru" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 @@ -11699,10 +11672,10 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116 msgid "Cursor Down" msgstr "Kurzor dolů" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 @@ -11710,10 +11683,10 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141 msgid "Cursor Left" msgstr "Kurzor doleva" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 @@ -11721,54 +11694,54 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166 msgid "Cursor Right" msgstr "Kurzor doprava" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216 msgid "Keyboard Events" msgstr "Události klávesnice" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219 msgid "Ready" msgstr "Připraven" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182 msgid "Available Controllers" -msgstr "Dostupné kontroléry" +msgstr "Dostupné ovladače" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:277 msgid "Active Controllers" msgstr "Aktivní ovladače" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:293 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Nastavit vybraný ovladač" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:301 msgid "Move the selected controller up" -msgstr "Posunout vybraný ovladač výše" +msgstr "Přesunout vybraný ovladač výše" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:309 msgid "Move the selected controller down" -msgstr "Posunout vybraný ovladač níže" +msgstr "Přesunout vybraný ovladač níže" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:430 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:427 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" -msgstr "Přidat '%s' do seznamu aktivních ovladačů" +msgstr "Přidat „%s“ do seznamu aktivních ovladačů" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:481 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:478 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" -msgstr "Odstranit '%s' ze seznamu aktivních ovladačů" +msgstr "Odstranit „%s“ ze seznamu aktivních ovladačů" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" @@ -11778,7 +11751,7 @@ "\n" "Ve vašem seznamu aktivních ovladačů již máte ovladač klávesnice." -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:523 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" @@ -11788,25 +11761,24 @@ "\n" "Ve vašem seznamu aktivních ovladačů již máte ovladač kolečka." -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:560 msgid "Remove Controller?" msgstr "Odstranit ovladač?" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565 msgid "Disable Controller" msgstr "Zakázat ovladač" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567 msgid "Remove Controller" msgstr "Odstranit ovladač" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:579 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" -msgstr "Odstranit ovladač '%s'?" +msgstr "Odstranit ovladač „%s“?" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573 -#, c-format +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:583 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" @@ -11817,12 +11789,13 @@ "Odstranění tohoto ovladače ze seznamu aktivních ovladačů natrvalo odstraní " "všechna mapování událostí, která jste nastavili.\n" "\n" -"Zvolení \"Zakázat ovladač\" zakáže ovladač bez jeho odstranění." +"Zvolení „Zakázat ovladač“ ovladač vypne bez jeho odstranění." -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Nastavit vstupní ovladač" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 @@ -11830,10 +11803,10 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 msgid "Scroll Up" msgstr "Posun nahoru" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 @@ -11841,10 +11814,10 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 msgid "Scroll Down" msgstr "Posun dolů" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 @@ -11852,10 +11825,10 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 msgid "Scroll Left" msgstr "Posun doleva" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 @@ -11863,125 +11836,129 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168 msgid "Scroll Right" msgstr "Posun doprava" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Kolečko myši" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Události kolečka myši" -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:269 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138 msgid "X" msgstr "X" -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:275 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146 +#. Units +#: ../app/display/gimpcursorview.c:231 msgid "Units" msgstr "Jednotky" -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220 +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228 +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223 msgid "Revert" -msgstr "Navrátit" +msgstr "Vrátit" -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:444 +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (jen pro čtení)" -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138 +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:137 msgid "Save device status" msgstr "Uložit stav zařízení" -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448 +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:433 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Popředí: %d, %d, %d" -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453 +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:438 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Pozadí: %d, %d, %d" -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203 msgid "The given filename does not have any known file extension." -msgstr "Zadaný název souboru nemá známou příponu." +msgstr "Zadaný název souboru nemá žádnou známou příponu." -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:208 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221 msgid "File Exists" msgstr "Soubor existuje" -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradit" -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." -msgstr "Soubor nazvaný '%s' již existuje." +msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje." -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Chcete jej nahradit obrázkem, který ukládáte?" -#: ../app/widgets/gimpdockable.c:194 +#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:291 msgid "Configure this tab" msgstr "Nastavit tuto kartu" -#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44 +#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:58 msgid "You can drop dockable dialogs here" msgstr "Sem můžete upustit dokovatelné dialogy" -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150 msgid "Too many error messages!" msgstr "Příliš mnoho chybových zpráv!" -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152 +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 msgid "Messages are redirected to stderr." -msgstr "Zprávy jsou přesměrovány na stderr." +msgstr "Zprávy jsou přesměrovány na standardní chybový výstup (stderr)." -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171 +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "Zpráva %s" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:310 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automaticky detekováno" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:320 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:344 msgid "By Extension" msgstr "Podle přípony" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:652 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:793 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:657 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:798 msgid "All images" msgstr "Všechny obrázky" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:786 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:974 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Zvolte _typ souboru (%s)" -#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187 +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185 msgid "File Type" msgstr "Typ souboru" -#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199 +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197 msgid "Extensions" msgstr "Přípony" @@ -11990,46 +11967,46 @@ msgid "Instant update" msgstr "Rychlá aktualizace" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:753 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Poměr přiblížení: %d:1" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:756 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" -msgstr "Zobrazování [%0.4f, %0.4f]" +msgstr "Zobrazování [%0.4f; %0.4f]" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Poloha: %0.4f" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "RGB (%0.3f; %0.3f; %0.3f)" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:956 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" -msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" +msgstr "HSV (%0.1f; %0.1f; %0.1f)" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Jas: %0.1f Krytí: %0.1f" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:989 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" -msgstr "RGB (%d, %d, %d)" +msgstr "RGB (%d; %d; %d)" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Barva popředí nastavena na:" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1007 msgid "Background color set to:" msgstr "Barva pozadí nastavena na:" @@ -12039,9 +12016,9 @@ msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sTáhnutí: posun a komprese" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 msgid "Drag: move" -msgstr "Táhnutí: posun" +msgstr "Táhnutí: posunout" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312 @@ -12051,106 +12028,108 @@ msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sKlepnutí: rozšířit výběr" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265 msgid "Click: select" -msgstr "Klepnutí: vybrat" +msgstr "Kliknutí: vybrat" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300 msgid "Click: select Drag: move" -msgstr "Klepnutí: vybrat Táhnutí: posun" +msgstr "Kliknutí: vybrat Táhnutí: posunout" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1515 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Poloha řídicího bodu: %0.4f" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Vzdálenost: %0.4f" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:217 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 msgid "Line _style:" -msgstr "_Styl řádku:" +msgstr "_Styl čáry:" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:221 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Změnit barvu popředí mřížky" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 msgid "_Foreground color:" msgstr "Barva po_předí:" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 msgid "Change grid background color" msgstr "Změnit barvu pozadí mřížky" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169 msgid "_Background color:" msgstr "Barva po_zadí:" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:244 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:80 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174 msgid "Spacing" msgstr "Rozestup" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:294 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:293 msgid "Help browser is missing" -msgstr "Není možné nalézt prohlížeč nápovědy" +msgstr "Není možné najít prohlížeč nápovědy" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:295 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:294 msgid "The GIMP help browser is not available." -msgstr "Prohlížeč nápovědy GIMPu není dostupný." +msgstr "Prohlížeč nápovědy aplikace GIMP není dostupný." -#: ../app/widgets/gimphelp.c:296 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:295 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" -"Zásuvný modul prohlížeče nápovědy GIMPu zřejmě ve vaší instalaci chybí. " +"Zásuvný modul prohlížeče nápovědy GIMP zřejmě ve vaší instalaci chybí. " "Můžete však k pročítání nápovědy využít webový prohlížeč." -#: ../app/widgets/gimphelp.c:337 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:336 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Prohlížeč nápovědy se nespouští" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:338 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:337 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Nelze spustit zásuvný modul prohlížeče nápovědy GIMP." -#: ../app/widgets/gimphelp.c:365 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:364 msgid "Use _Web Browser" msgstr "Použít _webový prohlížeč" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:615 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:610 msgid "GIMP user manual is missing" -msgstr "Uživatelská příručka GIMPu chybí" +msgstr "Uživatelská příručka aplikace GIMP schází" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:622 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:617 msgid "_Read Online" -msgstr "Čís_t online" +msgstr "Čís_t on-line" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:646 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:641 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." -msgstr "Uživatelská příručka GIMPu není nainstalovaná na vašem PC." +msgstr "Uživatelská příručka GIMP není na vašem počítači nainstalována." -#: ../app/widgets/gimphelp.c:649 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:644 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" "Buď si můžete nainstalovat dodatečný balíček s příručkou nebo změňte v " -"předvolbách systém nápovědy na online." +"předvolbách systém nápovědy na verzi on-line." #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 msgid "Mean:" -msgstr "Průměr:" +msgstr "Stř. hodnota:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 msgid "Std dev:" -msgstr "St. odch.:" +msgstr "Směr. odch.:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 msgid "Median:" @@ -12174,79 +12153,80 @@ #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 msgid "Querying..." -msgstr "Dotazování se..." +msgstr "Dotazuje se…" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 msgid "Pixel dimensions:" msgstr "Velikost v pixelech:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123 msgid "Print size:" msgstr "Velikost tisku:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126 msgid "Resolution:" msgstr "Rozlišení:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129 msgid "Color space:" msgstr "Prostor barev:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134 msgid "File Name:" -msgstr "Jméno souboru:" +msgstr "Název souboru:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:140 msgid "File Size:" msgstr "Velikost souboru:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143 msgid "File Type:" msgstr "Typ souboru:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:148 msgid "Size in memory:" msgstr "Velikost v paměti:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151 msgid "Undo steps:" -msgstr "Kroky vracení:" +msgstr "Kroků zpět:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154 msgid "Redo steps:" -msgstr "Kroky opakování:" +msgstr "Kroků znovu:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159 msgid "Number of pixels:" msgstr "Počet pixelů:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162 msgid "Number of layers:" msgstr "Počet vrstev:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165 msgid "Number of channels:" msgstr "Počet kanálů:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:168 msgid "Number of paths:" msgstr "Počet cest:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:465 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "pixelů/%s" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:467 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:488 msgid "colors" msgstr "barev" -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980 +#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Nastavit položku exkluzivně viditelnou" @@ -12258,11 +12238,11 @@ msgid "Reorder Layer" msgstr "Přerovnat vrstvu" -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Zamknout alfa kanál" -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:318 +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716 msgid "Lock:" msgstr "Zamknout:" @@ -12270,15 +12250,17 @@ msgid "Empty Layer" msgstr "Prázdná vrstva" -#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159 +#. Auto button +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" -#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170 +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" -"Když je povoleno, dialog automaticky sleduje obrázek, na kterém pracujete." +"Když je povoleno, dialogové okno automaticky sleduje obrázek, na kterém " +"pracujete." #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:443 #, c-format @@ -12289,163 +12271,163 @@ msgid "Message repeated once." msgstr "Zpráva se opakuje jednou." -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255 -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:226 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:682 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinováno" -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:234 msgid "Columns:" msgstr "Sloupce:" -#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137 +#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "ICC profil barev (*.icc, *.icm)" +msgstr "Profil barev ICC (*.icc, *.icm)" -#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220 +#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221 msgid "Progress" msgstr "Průběh" -#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:242 +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:249 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Název souboru '%s' nemohl být převeden na platné URI:\n" +"Název souboru „%s“ nemohl být převeden na platnou adresu URI:\n" "\n" "%s" -#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:246 +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Neplatné UTF-8" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:239 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269 msgid "Pick a setting from the list" -msgstr "Vybrat volby ze seznamu" +msgstr "Vybrat nastavení ze seznamu" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:260 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291 msgid "Add settings to favorites" -msgstr "Přidat volby do oblíbených" +msgstr "Přidat nastavení do oblíbených" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319 msgid "_Import Settings from File..." -msgstr "_Importovat volby ze souboru..." +msgstr "_Importovat nastavení ze souboru…" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:294 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325 msgid "_Export Settings to File..." -msgstr "_Exportovat volby do souboru..." +msgstr "_Exportovat nastavení do souboru…" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:301 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332 msgid "_Manage Settings..." -msgstr "_Spravovat volby..." +msgstr "_Správa nastavení…" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:588 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636 msgid "Add Settings to Favorites" -msgstr "Přidat volby do oblíbených" +msgstr "Přidat nastavení do oblíbených" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:591 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639 msgid "Enter a name for the settings" -msgstr "Zadejte název voleb" +msgstr "Zadejte název pro nastavení" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:592 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640 msgid "Saved Settings" -msgstr "Uložené volby" +msgstr "Uložená nastavení" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:627 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681 msgid "Manage Saved Settings" -msgstr "Spravovat uložené volby" +msgstr "Správa uložených nastavení" -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174 +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194 msgid "Import settings from a file" -msgstr "Importovat volby ze souboru" +msgstr "Importovat nastavení ze souboru" -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183 +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203 msgid "Export the selected settings to a file" -msgstr "Exportovat vybrané volby do souboru" +msgstr "Exportovat vybraná nastavení do souboru" -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212 msgid "Delete the selected settings" -msgstr "Odstranit vybrané volby" +msgstr "Odstranit vybraná nastavení" -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppi" -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129 msgid "Line width:" msgstr "Šířka čáry:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 msgid "_Line Style" msgstr "_Styl čáry" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160 msgid "_Cap style:" msgstr "Styl za_končení:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166 msgid "_Join style:" msgstr "_Styl spojení:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 msgid "_Miter limit:" msgstr "Limit _ostrosti:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 msgid "Dash pattern:" msgstr "Vzorek čárkování:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 msgid "Dash _preset:" -msgstr "_Přednastavení čárkování:" +msgstr "_Předvolba čárkování:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323 +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Vyhlazování" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:201 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:276 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Pokročilé volby" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:387 msgid "Color _space:" msgstr "_Prostor barev:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:395 msgid "_Fill with:" msgstr "_Vyplnit s:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:405 msgid "Comme_nt:" -msgstr "_Poznámka:" +msgstr "Poz_námka:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:530 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:512 msgid "_Name:" -msgstr "_Jméno:" +msgstr "_Název:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:543 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:683 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppi, %s" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:685 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" @@ -12454,7 +12436,7 @@ msgid "_Language:" msgstr "_Jazyk:" -#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:234 +#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222 msgid "_Use selected font" msgstr "_Použít vybrané písmo" @@ -12467,24 +12449,24 @@ "Aktualizujte náhled kliknutím\n" "%s%sKliknutím vynutíte aktualizaci, i když je náhled aktuální" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:362 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347 msgid "Pr_eview" -msgstr "_Náhled" +msgstr "Náhl_ed" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:417 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:481 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468 msgid "No selection" msgstr "Žádný výběr" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:609 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:630 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Miniatura %d z %d" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:743 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:753 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740 msgid "Creating preview..." -msgstr "Vytvářím náhled..." +msgstr "Vytváří se náhled…" -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79 msgid "" "Foreground & background colors.\n" "The black and white squares reset colors.\n" @@ -12492,54 +12474,54 @@ "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Barvy popředí a pozadí.\n" -"Černý a bílý čtverec obnovuje barvy.\n" -"Šipky prohazují barvy.\n" -"Kliknutím otevřete dialog pro výběr barev." +"Černý a bílý čtverec vrací původní barvy.\n" +"Šipky barvy prohazují.\n" +"Kliknutím otevřete dialogové okno pro výběr barev." -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Foreground Color" -msgstr "Změnit barvu popředí" +msgstr "Změna barvy popředí" -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145 msgid "Change Background Color" -msgstr "Změnit barvu pozadí" +msgstr "Změna barvy pozadí" -#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112 -#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Aktivní obrázek.\n" -"Dialog obrázku otevřete klepnutím." +"Dialogové okno obrázku otevřete kliknutím." -#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." -msgstr "Obrázek uložte tažením do správce souborů podporujícího XDS." +msgstr "Obrázek uložte přetažením do správce souborů podporujícího XDS." -#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:163 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Aktivní stopa.\n" -"Dialog stop otevřete klepnutím." +"Dialogové okno se stopami otevřete kliknutím." -#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:195 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Aktivní vzorek.\n" -"Dialog vzorků otevřete klepnutím." +"Dialogové okno se vzorky otevřete kliknutím." -#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:227 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Aktivní přechod.\n" -"Dialog přechodů otevřete klepnutím." +"Dialogové okno s přechody otevřete kliknutím." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165 msgid "Save options to..." @@ -12558,21 +12540,21 @@ msgid "Error saving tool options presets: %s" msgstr "Chyba při ukládání voleb nástrojů: %s" -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738 +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" -msgstr "Vaše instalace GIMPu není úplná:" +msgstr "Vaše instalace aplikace GIMP není úplná:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:740 msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "" "Přesvědčte se prosím, že jsou správně nainstalovány soubory XML menu." -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:746 +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" -msgstr "Při zpracovávání definice menu z %s došlo k chybě: %s" +msgstr "Při zpracovávání definice nabídky z %s došlo k chybě: %s" -#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270 +#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Základní obrázek ]" @@ -12584,54 +12566,55 @@ msgid "Empty Path" msgstr "Prázdná cesta" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:87 msgid "Open the brush selection dialog" -msgstr "Otevřít dialog výběru stopy" +msgstr "Otevřít dialogové okno výběru stopy" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:216 msgid "Open the pattern selection dialog" -msgstr "Otevřít dialog výběru vzorku" +msgstr "Otevřít dialogové okno výběru vzorku" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:284 msgid "Open the gradient selection dialog" -msgstr "Otevřít dialog výběru přechodu" +msgstr "Otevřít dialogové okno výběru přechodu" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:311 msgid "Reverse" msgstr "Obrátit" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:401 msgid "Open the palette selection dialog" -msgstr "Otevřít dialog výběru palety" +msgstr "Otevřít dialogové okno výběru palety" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:466 msgid "Open the font selection dialog" -msgstr "Otevřít dialog výběru písma" +msgstr "Otevřít dialogové okno výběru písma" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (zkuste %s)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:599 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (zkuste %s, %s)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:616 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:603 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (zkuste %s, %s, %s)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:882 +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." -msgstr "Neplatná data v kódování UTF-8 v souboru '%s'." +msgstr "Neplatná data v kódování UTF-8 v souboru „%s“." #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 msgid "Foreground" @@ -12729,44 +12712,43 @@ msgid "Keep above" msgstr "Udržovat nahoře" -#: ../app/xcf/xcf-load.c:277 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:336 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" -"Tento XCF soubor je poškozen! Podařilo se z něj načíst pouze část dat." +"Tento soubor XCF je poškozen! Podařilo se z něj načíst pouze část dat." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:286 -#, c-format +#: ../app/xcf/xcf-load.c:347 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" -"Tento XCF soubor je poškozen! Nepodařilo se z něj získat žádná obrazová data." +"Tento soubor XCF je poškozen! Nepodařilo se z něj získat žádná obrazová data." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:324 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:420 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "Varování XCF: soubor formátu XCF verze 0\n" -"nezapisoval korektně indexovanou barevnou mapu.\n" +"neukládal korektně indexovanou barevnou mapu.\n" "Bude nahrazena barevnou mapou s odstíny šedi." -#: ../app/xcf/xcf-read.c:109 +#: ../app/xcf/xcf-read.c:115 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" -msgstr "Neplatný řetězec v UTF-8 v souboru XCF" +msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru XCF" -#: ../app/xcf/xcf-write.c:87 +#: ../app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" -msgstr "Chyba při ukládání XCF: %s" +msgstr "Chyba při zápisu XCF: %s" -#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72 +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" -msgstr "Nelze vyhledávat v souboru XCF: %s" +msgstr "Nelze se posouvat v souboru XCF: %s" #: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167 msgid "GIMP XCF image" @@ -12775,17 +12757,17 @@ #: ../app/xcf/xcf.c:271 #, c-format msgid "Opening '%s'" -msgstr "Otevírání '%s'" +msgstr "Otevírá se „%s“" #: ../app/xcf/xcf.c:313 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" -msgstr "chyba XCF: nepodporovaná verze %d XCF souboru" +msgstr "Chyba XCF: nepodporovaná verze %d souboru XCF" #: ../app/xcf/xcf.c:383 #, c-format msgid "Saving '%s'" -msgstr "Ukládání '%s'" +msgstr "Ukládá se „%s“" #: ../app/xcf/xcf.c:403 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-05-08 22:02:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-08-03 12:54:33.000000000 +0000 @@ -18,53 +18,53 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:131 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 msgid "Script-Fu Console" msgstr "Konzola Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Vítá vás TinyScheme" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:200 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "Interaktivní vývoj ve Scheme" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:236 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 msgid "_Browse..." -msgstr "_Procházet..." +msgstr "_Procházet…" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:294 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Uložit výstup konzoly Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:341 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Nelze otevřít '%s' pro zápis: %s" +msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro zápis: %s" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Prohlížeč procedur Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:63 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" -msgstr "Evaluační režim Script-fu umožňuje pouze neinteraktivní spuštění" +msgstr "Vyhodnocovací režim Script-fu umožňuje pouze neinteraktivní spuštění" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:194 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." -msgstr "Script-Fu nemůže zároveň zpracovávat dva skripty." +msgstr "Script-Fu nemůže zpracovávat dva skripty současně." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." -msgstr "Již spouštíte skript \"%s\"." +msgstr "Již máte spuštěn skript „%s“." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:224 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:222 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Script-Fu: %s" @@ -72,40 +72,40 @@ #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:288 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:286 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:336 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:333 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Script-Fu výběr barvy" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:445 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:442 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Script-Fu výběr souboru" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:448 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:445 msgid "Script-Fu Folder Selection" -msgstr "Script-Fu výběr adresáře" +msgstr "Script-Fu výběr složky" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:461 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:458 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Script-Fu výběr písma" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:469 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:466 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "Script-Fu výběr palety" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:478 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475 msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "Script-Fu výběr vzorku" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:487 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:484 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Script-Fu výběr přechodu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:496 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:493 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Script-Fu výběr stopy" @@ -114,14 +114,14 @@ msgid "Error while executing %s:" msgstr "Chyba při spouštění %s:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:150 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" -msgstr "Příliš málo argumentů pro volání 'script-fu-register'" +msgstr "Příliš málo argumentů pro volání „script-fu-register“" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:609 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 #, c-format msgid "Error while loading %s:" -msgstr "Chyba při nahrávání %s:" +msgstr "Chyba při načítání %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:807 msgid "Script-Fu Server Options" @@ -137,91 +137,91 @@ #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:846 msgid "Server logfile:" -msgstr "Žurnálový soubor serveru:" +msgstr "Soubor se záznamem serveru:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Interaktivní konzola pro vývoj Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116 msgid "_Console" -msgstr "_Konzola Script-Fu" +msgstr "_Konzola" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "Server pro vzdálené vykonávání Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:146 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145 msgid "_Start Server..." -msgstr "_Spustit server..." +msgstr "_Spustit server…" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301 msgid "_GIMP Online" -msgstr "_GIMP online" +msgstr "_GIMP on-line" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:303 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302 msgid "_User Manual" msgstr "_Uživatelská příručka" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 msgid "_Test" msgstr "_Test" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 msgid "_Buttons" msgstr "_Tlačítka" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 msgid "_Logos" msgstr "_Loga" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314 msgid "_Patterns" msgstr "_Vzorky" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 msgid "_Web Page Themes" -msgstr "_Témata WWW stránek" +msgstr "Motivy stránek _WWW" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 msgid "_Alien Glow" msgstr "Mimozemská _záře" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "_Zkosený vzorek" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Classic.Gimp.Org" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Alfa do _loga" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgstr "Načíst znovu všechny dostupné skripty Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 msgid "_Refresh Scripts" -msgstr "_Obnovit skripty" +msgstr "Obče_rstvit skripty" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." msgstr "" -"Nelze obnovit skripty, pokud je otevřen dialog Script-Fu. Zavřete prosím " -"všechny okna Script-Fu a zkuste to znovu." +"Nemůžete použít „Občerstvit skripty“, pokud je otevřeno dialogové okno " +"Script-Fu. Zavřete prosím všechny okna Script-Fu a zkuste to znovu." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1 msgid "3D _Outline..." -msgstr "3D _obrys..." +msgstr "3D _obrys…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2 msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" @@ -229,12 +229,12 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3 msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" -msgstr "Vytvořit logo s obrysem textu a stínem" +msgstr "Vytvořit logo s obrysem textu a vrženým stínem" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6 msgid "Default bumpmap settings" -msgstr "Implicitní nastavení mapy vyvýšení" +msgstr "Výchozí nastavení mapy vyvýšení" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5 @@ -311,7 +311,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3 msgid "Font size (pixels)" -msgstr "Velikost písma (pixely)" +msgstr "Velikost písma (v pixelech)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7 msgid "Outline blur radius" @@ -320,7 +320,8 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8 msgid "" "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow" -msgstr "Obtáhnout vybranou oblast (nebo alfu) vzorkem a přidat vržený stín" +msgstr "" +"Obtáhnout vybranou oblast (nebo alfakanálu) vzorkem a přidat vržený stín" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5 @@ -337,13 +338,13 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:16 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6 msgid "Shadow X offset" -msgstr "X posun stínu" +msgstr "Posun stínu ve směru X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7 msgid "Shadow Y offset" -msgstr "Y posun stínu" +msgstr "Posun stínu ve směru Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12 msgid "Shadow blur radius" @@ -390,7 +391,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:1 msgid "3_D Truchet..." -msgstr "3D _klikatice..." +msgstr "3D _klikatice…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1 @@ -433,17 +434,17 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7 msgid "End blend" -msgstr "Splývání konce" +msgstr "Konec mísení" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5 msgid "Number of X tiles" -msgstr "X počet dlaždic" +msgstr "Počet dlaždic ve směru X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:6 msgid "Number of Y tiles" -msgstr "Y počet dlaždic" +msgstr "Počet dlaždic ve směru Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:16 @@ -462,16 +463,16 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:1 msgid "Add B_evel..." -msgstr "Přidat _zkosení..." +msgstr "Přidat _zkosení…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2 msgid "Add a beveled border to an image" -msgstr "Přidat zkosený okraj obrázku" +msgstr "Přidat do obrázku zkosený okraj" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12 msgid "Keep bump layer" -msgstr "Zachovat vrstvu vyvýšení" +msgstr "Zachovat mapu vyvýšení" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10 @@ -484,19 +485,19 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1 msgid "Add _Border..." -msgstr "Přidat _okraj..." +msgstr "Přidat _okraj…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2 msgid "Add a border around an image" -msgstr "Přidat okraj obrázku" +msgstr "Přidat okolo obrázku okraj" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3 msgid "Border X size" -msgstr "Velikost okraje X" +msgstr "Velikost okraje ve směru X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4 msgid "Border Y size" -msgstr "Velikost okraje Y" +msgstr "Velikost okraje ve směru Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5 msgid "Border color" @@ -546,8 +547,8 @@ msgid "Orientation" msgstr "Směr" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Right" msgstr "Napravo" @@ -565,28 +566,28 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:11 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:9 msgid "_Arrow..." -msgstr "Šipk_a..." +msgstr "Šipk_a…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:2 msgid "Bar height" -msgstr "Výška kusu" +msgstr "Výška pruhu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3 msgid "Bar length" -msgstr "Délka kusu" +msgstr "Délka pruhu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4 msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" -msgstr "Vytvořit horizontální linku se strašidelnou září určenou pro web" +msgstr "Vytvořit vodorovnou linku se strašidelnou září určenou pro web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5 msgid "_Hrule..." -msgstr "_Vodorovný oddělovač..." +msgstr "_Vodorovný oddělovač…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2 msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" -msgstr "Vytvořit obrázek odrážky se strašidelnou září určený pro web" +msgstr "Vytvořit obrázek odrážky se strašidelnou září určené pro web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6 @@ -597,16 +598,16 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:5 msgid "_Bullet..." -msgstr "_Odrážka..." +msgstr "_Odrážka…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1 msgid "B_utton..." -msgstr "_Tlačítko..." +msgstr "_Tlačítko…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3 msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" -msgstr "Vytvořit tlačítko se strašidelnou září určené pro web" +msgstr "Vytvořit obrázek tlačítka se strašidelnou září určeného pro web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8 msgid "Glow radius" @@ -634,11 +635,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1 msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" -msgstr "Přidat strašidelnou záři kolem vybrané oblasti (nebo alfy)" +msgstr "Přidat strašidelnou záři kolem vybrané oblasti (nebo alfakanálu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2 msgid "Alien _Glow..." -msgstr "Mimozemská _záře..." +msgstr "Mimozemská _záře…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:3 msgid "Create a logo with an alien glow around the text" @@ -646,15 +647,15 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7 msgid "Glow size (pixels * 4)" -msgstr "Velikost záře (pixely * 4)" +msgstr "Velikost záře (pixely krát 4)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1 msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" -msgstr "Přidat psychedelické obrysy do vybrané oblasti (či alfy)" +msgstr "Přidat psychedelické obrysy do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2 msgid "Alien _Neon..." -msgstr "Mimozemský _neon..." +msgstr "Mimozemský _neon…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4 msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" @@ -680,25 +681,28 @@ msgid "" "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " "region (or alpha)" -msgstr "Přidat efekt přechodu, stín a pozadí do vybrané oblasti (nebo alfy)" +msgstr "" +"Přidat efekt přechodu, vržený stín a pozadí do vybrané oblasti (nebo " +"alfakanálu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3 msgid "" "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " "background" -msgstr "Vytvořit jednoduché textové logo s přechodem, stínem a pozadím" +msgstr "" +"Vytvořit jednoduché textové logo s přechodem, vrženým stínem a pozadím" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:8 msgid "_Basic I..." -msgstr "_Základní I..." +msgstr "_Základní I…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1 msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" -msgstr "Přidat stín a světlo k vybrané oblasti (nebo alfě)" +msgstr "Přidat stín a světlo k vybrané oblasti (nebo alfakanálu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2 msgid "B_asic II..." -msgstr "Základní _II..." +msgstr "Základní _II…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:4 msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" @@ -722,11 +726,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:11 msgid "Pressed" -msgstr "Stisknuto" +msgstr "Zmáčknuto" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:8 msgid "Simple _Beveled Button..." -msgstr "Jednoduché _zkosené tlačítko..." +msgstr "Jednoduché _zkosené tlačítko…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:11 msgid "Upper-left color" @@ -756,11 +760,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1 msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" -msgstr "Vytvořit zkosenou hlavičku se vzorkem pro web" +msgstr "Vytvořit zkosené záhlaví se vzorkem pro web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4 msgid "H_eading..." -msgstr "_Nadpis..." +msgstr "_Nadpis…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1 msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" @@ -806,17 +810,18 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6 msgid "_Blend..." -msgstr "_Smísit..." +msgstr "_Mísit…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1 msgid "" "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or " "alpha)" -msgstr "Přidat mísená pozadí, světla a stíny do vybrané oblasti (nebo alfy)" +msgstr "" +"Přidat mísená pozadí, světla a stíny do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3 msgid "Blen_ded..." -msgstr "_Smíchání..." +msgstr "_Mísení…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4 msgid "Blend mode" @@ -834,13 +839,14 @@ msgid "FG-BG-HSV" msgstr "Popředí-pozadí-HSV" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:136 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:195 msgid "FG-BG-RGB" msgstr "Popředí-pozadí-RGB" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:10 msgid "FG-Transparent" -msgstr "Průhledné popředí" +msgstr "Popředí-průhlednost" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:13 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7 @@ -863,11 +869,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:15 msgid "Offset (pixels)" -msgstr "Posun (pixely)" +msgstr "Posun (v pixelech)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1 msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" -msgstr "Přidat 'kraví skvrny' do vybrané oblasti (nebo alfy)" +msgstr "Přidat „kravské skvrny“ do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2 @@ -876,19 +882,19 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:4 msgid "Bo_vination..." -msgstr "_Fleky..." +msgstr "_Fleky…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:5 msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" -msgstr "Vytvořit logo s textem ve stylu 'kravích skvrn'" +msgstr "Vytvořit logo s textem ve stylu „kravských skvrn“" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:8 msgid "Spots density X" -msgstr "X hustota teček" +msgstr "Hustota teček ve směru X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:9 msgid "Spots density Y" -msgstr "Y hustota teček" +msgstr "Hustota teček ve směru Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1 msgid "Add glowing" @@ -900,7 +906,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3 msgid "B_urn-In..." -msgstr "_Vpálení..." +msgstr "_Vypálení…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4 msgid "Corona width" @@ -910,7 +916,7 @@ msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" -msgstr "Vytvořit mezivrstvy pro animovaný 'burn-in' přechod mezi vrstvami" +msgstr "Vytvořit mezivrstvy pro animovaný přechod „vypálení“ mezi vrstvami" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6 msgid "Fadeout" @@ -933,8 +939,8 @@ "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "" -"Vpálení vyžaduje celkem dvě vrstvy. Vrstvu s průhledností v popředí a vrstvu " -"pozadí." +"Vypálení vyžaduje celkem dvě vrstvy. Vrstvu s průhledností v popředí a " +"vrstvu pozadí." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1 msgid "Color 1" @@ -969,7 +975,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:9 msgid "_Camouflage..." -msgstr "_Kamufláž..." +msgstr "_Kamufláž…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1 msgid "Carve white areas" @@ -977,11 +983,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2 msgid "Image to carve" -msgstr "Obrázek, který vyřezat" +msgstr "Obrázek, který se má vyřezat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3 msgid "Stencil C_arve..." -msgstr "_Vyřezat..." +msgstr "_Vyřezat…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1 msgid "Background Image" @@ -993,14 +999,14 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3 msgid "Carved..." -msgstr "Řezba..." +msgstr "Řezba…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4 msgid "" "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " "background image" msgstr "" -"Vytvořit logo s vyvýšeným textem nebo vyrytým do zadaného obrázku pozadí" +"Vytvořit logo s textem vyvýšeným nebo vyrytým do zadaného obrázku pozadí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7 msgid "Padding around text" @@ -1012,7 +1018,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3 msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" -msgstr "Vytvořit ve vybrané oblasti (či alfě) efekt kresby křídou" +msgstr "Vytvořit ve vybrané oblasti (nebo alfakanálu) efekt kresby křídou" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4 msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" @@ -1020,11 +1026,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8 msgid "_Chalk..." -msgstr "_Křída..." +msgstr "_Křída…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1 msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "Přidat efekt dřevořezby do vybrané oblasti (či alfy)" +msgstr "Přidat efekt dřevořezby do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2 msgid "Blur amount" @@ -1032,11 +1038,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3 msgid "Chip Awa_y..." -msgstr "_Odštípnout..." +msgstr "_Oštípat…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4 msgid "Chip amount" -msgstr "Velikost odštípnutí" +msgstr "Velikost oštípnutí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5 msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" @@ -1044,7 +1050,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6 msgid "Drop shadow" -msgstr "Vržení stínu" +msgstr "Vrhnout stín" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:7 msgid "Fill BG with pattern" @@ -1063,8 +1069,8 @@ "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" msgstr "" -"Do vybrané oblasti (či alfy) přidat chromový efekt pomocí zadané 'stencil' " -"ve stupních šedi" +"Do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) přidat chromový efekt pomocí zadané " +"šablony ve stupních šedi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1 @@ -1100,19 +1106,20 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9 msgid "Highlight balance" -msgstr "Vyvážení zvýraznění" +msgstr "Vyváženost zvýraznění" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:9 msgid "Stencil C_hrome..." -msgstr "_Chrom..." +msgstr "_Chrom…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1 msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "Přidat jednoduchý chromový efekt do vybrané oblasti (nebo alfy)" +msgstr "" +"Přidat jednoduchý chromový efekt do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4 msgid "C_hrome..." -msgstr "_Chrom..." +msgstr "Ch_rom…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:5 msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" @@ -1120,7 +1127,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:8 msgid "Offsets (pixels * 2)" -msgstr "Posuny (pixely * 2)" +msgstr "Posuny (pixely krát 2)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:1 msgid "Circuit seed" @@ -1129,7 +1136,8 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" -msgstr "Vyplnit vybranou oblast (nebo alfu) vzorem plošného spoje" +msgstr "" +"Vyplnit vybranou oblast (nebo alfakanál) vzorem vypadajícím jako plošné spoje" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3 @@ -1154,11 +1162,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:7 msgid "_Circuit..." -msgstr "_Obvod..." +msgstr "Pl_ošné spoje…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" -msgstr "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfy) texturu podobnou tkanině" +msgstr "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) texturu podobnou tkanině" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1 @@ -1167,11 +1175,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:3 msgid "Blur X" -msgstr "Rozostření X" +msgstr "Rozostření ve směru X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:4 msgid "Blur Y" -msgstr "Rozostření Y" +msgstr "Rozostření ve směru Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:5 @@ -1185,7 +1193,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:7 msgid "_Clothify..." -msgstr "_Plátno..." +msgstr "_Plátno…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1 msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" @@ -1201,19 +1209,19 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:4 msgid "_Coffee Stain..." -msgstr "_Skvrny od kávy..." +msgstr "_Skvrny od kávy…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1 msgid "" "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and " "filling with a gradient" msgstr "" -"Přidat do vybrané oblasti (nebo alfy) komiksový efekt vytvořením obrysu a " -"vyplněním přechodem" +"Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) komiksový efekt vytvořením " +"obrysu a vyplněním přechodem" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3 msgid "Comic Boo_k..." -msgstr "_Kniha komiksů..." +msgstr "_Kniha komiksů…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4 msgid "" @@ -1235,12 +1243,12 @@ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and " "perspective shadows" msgstr "" -"Přidat do vybrané oblasti (nebo alfy) metalický efekt s odrazy a " +"Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) metalický efekt s odrazy a " "perspektivními stíny" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3 msgid "Cool _Metal..." -msgstr "Zchladlý _kov..." +msgstr "Chladný _kov…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4 msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" @@ -1251,7 +1259,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5 msgid "Effect size (pixels)" -msgstr "Velikost efektu (pixely)" +msgstr "Velikost efektu (v pixelech)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1 msgid "Background image" @@ -1261,19 +1269,19 @@ msgid "" "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" msgstr "" -"Vytvořit efekt s krystalickým/gelovým efektem přemisťujícím spodní obrázek" +"Vytvořit logo s krystalickým/gelovým efektem přemisťujícím spodní obrázek" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4 msgid "Crystal..." -msgstr "Krystal..." +msgstr "Krystal…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:1 msgid "Difference Clouds..." -msgstr "Odečíst mraky..." +msgstr "Odečíst mraky…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" -msgstr "Šum aplikovaný režimem vrstvy rozdíl" +msgstr "Rovnoměrný šum aplikovaný režimem rozdílu vrstev" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1 msgid "Distress the selection" @@ -1301,11 +1309,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:8 msgid "_Distort..." -msgstr "_Deformovat..." +msgstr "_Deformovat…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" -msgstr "Přidat vržený stín do vybrané oblasti (či alfy)" +msgstr "Přidat vržený stín do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2 @@ -1330,12 +1338,12 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:11 msgid "Offset X" -msgstr "Posun X" +msgstr "Posun ve směru X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:12 msgid "Offset Y" -msgstr "Posun Y" +msgstr "Posun ve směru Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7 @@ -1344,31 +1352,31 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:8 msgid "_Drop Shadow..." -msgstr "_Vržený stín..." +msgstr "_Vržený stín…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1 msgid "Columns" msgstr "Sloupce" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase" msgstr "Smazat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:3 msgid "Erase every other row or column" -msgstr "Vymazat každou druhou řadu nebo sloupec" +msgstr "Vymazat každý druhý řádek nebo sloupec" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4 msgid "Erase/fill" -msgstr "Smazat/Vyplnit" +msgstr "Smazat/vyplnit" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even" msgstr "Sudé" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6 msgid "Even/odd" -msgstr "Sudé/Liché" +msgstr "Sudé/liché" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:7 msgid "Fill with BG" @@ -1378,17 +1386,17 @@ msgid "Odd" msgstr "Liché" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows" -msgstr "Řady" +msgstr "Řádky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10 msgid "Rows/cols" -msgstr "Řady/sloupce" +msgstr "Řádky/sloupce" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:11 msgid "_Erase Every Other Row..." -msgstr "_Vymazat každou druhou řadu..." +msgstr "_Vymazat každý druhý řádek…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1 msgid "Create an image filled with a Land Pattern" @@ -1417,37 +1425,37 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:8 msgid "Scale X" -msgstr "Zvětšení X" +msgstr "Škálování ve směru X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:9 msgid "Scale Y" -msgstr "Zvětšení Y" +msgstr "Škálování ve směru Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:8 msgid "_Flatland..." -msgstr "_Rovina..." +msgstr "_Rovina…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1 msgid "Active colors" msgstr "Aktivní barvy" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Black on white" msgstr "Černá na bílé" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:3 msgid "" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" -msgstr "Vytvořit obrázek s náhledy fontů odpovídajících filtru jména fontu" +msgstr "Vytvořit obrázek s náhledy písem odpovídajících filtru názvu písma" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4 msgid "Font _size (pixels)" -msgstr "_Velikost písma (pixely)" +msgstr "_Velikost písma (v pixelech)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:5 msgid "Render _Font Map..." -msgstr "Vykreslit _mapu písem..." +msgstr "Vykreslit _mapu písem…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:6 msgid "Use font _name as text" @@ -1455,7 +1463,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:7 msgid "_Border (pixels)" -msgstr "_Okraj (pixely)" +msgstr "_Okraj (v pixelech)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:8 msgid "_Color scheme" @@ -1463,11 +1471,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:9 msgid "_Filter (regexp)" -msgstr "_Filtr (regexp)" +msgstr "_Filtr (regulární výraz)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:10 msgid "_Labels" -msgstr "_Jmenovky" +msgstr "_Popisky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:11 msgid "_Text" @@ -1477,7 +1485,8 @@ msgid "" "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " "shadow" -msgstr "Přidat mrazivý efekt s vrženým stínem do vybrané oblasti (nebo alfy)" +msgstr "" +"Přidat mrazivý efekt s vrženým stínem do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3 msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" @@ -1485,7 +1494,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:8 msgid "_Frosty..." -msgstr "_Mrazivo..." +msgstr "Za_mrznout…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" @@ -1515,7 +1524,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:11 msgid "_Fuzzy Border..." -msgstr "_Neostrý okraj..." +msgstr "_Neostrý okraj…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1 msgid "Autocrop" @@ -1618,7 +1627,8 @@ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or " "alpha)" msgstr "" -"Přidat přechody, vzorky, stíny a mapy vyvýšení do vybrané oblasti (nebo alfy)" +"Přidat přechody, vzorky, stíny a mapy vyvýšení do vybrané oblasti (nebo " +"alfakanálu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3 msgid "Blend gradient (outline)" @@ -1634,7 +1644,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9 msgid "Glo_ssy..." -msgstr "_Lesk..." +msgstr "_Lesk…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10 msgid "Outline gradient reverse" @@ -1674,7 +1684,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1 msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "Přidat efekt rozpáleného kovu do vyprané oblasti (či alfy)" +msgstr "Přidat efekt rozpáleného kovu do vyprané oblasti (nebo alfakanálu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3 msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" @@ -1682,12 +1692,12 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:7 msgid "Glo_wing Hot..." -msgstr "_Sálající záře..." +msgstr "_Sálající záře…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1 msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" -"Přidat do vybrané oblasti (nebo alfy) a zářivý vzhled a efekt zkosení" +"Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) a zářivý vzhled a efekt zkosení" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3 msgid "Bevel height (sharpness)" @@ -1697,15 +1707,15 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2 msgid "Border size (pixels)" -msgstr "Velikost okraje (pixely)" +msgstr "Velikost okraje (v pixelech)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6 msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" -msgstr "Vytvořit zářivé logo se zkosenými okraji" +msgstr "Vytvořit zářivé logo se zkosenými hranami" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:9 msgid "Gradient Beve_l..." -msgstr "Šik_mý přechod..." +msgstr "Šik_mý přechod…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" @@ -1713,26 +1723,26 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:2 msgid "Custom _Gradient..." -msgstr "Vlastní _přechod..." +msgstr "Vlastní _přechod…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:1 msgid "" "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " "brush" -msgstr "Vykreslit mřížku aktuální stopou podle seznamu X a Y souřadnic" +msgstr "Vykreslit mřížku aktuální stopou podle seznamu souřadnic X a Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2 msgid "X divisions" -msgstr "Rozdělení X" +msgstr "Rozdělení ve směru X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:3 msgid "Y divisions" -msgstr "Rozdělení Y" +msgstr "Rozdělení ve směru Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:4 msgid "_Grid..." -msgstr "_Mřížka..." +msgstr "_Mřížka…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:2 msgid "New Guides from _Selection" @@ -1748,14 +1758,14 @@ msgid "Direction" msgstr "Směr" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovný" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:4 msgid "New Guide (by _Percent)..." -msgstr "Nové vodítko (podle _procent)..." +msgstr "Nové vodítko (podle _procent)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:6 #, no-c-format @@ -1773,7 +1783,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:4 msgid "New _Guide..." -msgstr "Nové _vodítko..." +msgstr "Nové _vodítko…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:5 msgid "Position" @@ -1785,7 +1795,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:2 msgid "_Remove all Guides" -msgstr "_Odstranit všechna vodítka" +msgstr "Odst_ranit všechna vodítka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1 msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" @@ -1801,7 +1811,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:6 msgid "Imigre-_26..." -msgstr "Imigre-_26..." +msgstr "Imigre-_26…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1 msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" @@ -1817,7 +1827,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:11 msgid "_Land..." -msgstr "_Země..." +msgstr "_Země…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1 msgid "Fill the current selection with lava" @@ -1838,7 +1848,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:9 msgid "_Lava..." -msgstr "_Láva..." +msgstr "_Láva…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1 msgid "" @@ -1847,7 +1857,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2 msgid "Line _Nova..." -msgstr "Čárová _nova..." +msgstr "Čárová _nova…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3 msgid "Number of lines" @@ -1863,7 +1873,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:6 msgid "Sharpness (degrees)" -msgstr "Ostrost (stupně)" +msgstr "Ostrost (ve stupních)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1 msgid "Create a rectangular brush" @@ -1883,7 +1893,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5 msgid "Elli_ptical, Feathered..." -msgstr "_Eliptická, prolnutá..." +msgstr "_Eliptická, prolnutá…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6 msgid "Feathering" @@ -1895,7 +1905,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:9 msgid "Re_ctangular, Feathered..." -msgstr "_Obdélníková, prolnutá..." +msgstr "_Obdélníková, prolnutá…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:5 @@ -1905,15 +1915,16 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:12 msgid "_Elliptical..." -msgstr "_Eliptická..." +msgstr "_Eliptická…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:13 msgid "_Rectangular..." -msgstr "_Obdélníková..." +msgstr "_Obdélníková…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2 msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" -msgstr "Převést vybranou oblast (nebo alfu) do objektu připomínajícího neón" +msgstr "" +"Převést vybranou oblast (nebo alfakanál) do objektu připomínajícího neón" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3 msgid "Create a logo in the style of a neon sign" @@ -1925,11 +1936,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:9 msgid "N_eon..." -msgstr "_Neon..." +msgstr "_Neon…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:3 msgid "Cell size (pixels)" -msgstr "Velikost buňky (pixely)" +msgstr "Velikost buňky (v pixelech)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4 msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" @@ -1943,7 +1954,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:9 msgid "Newsprint Te_xt..." -msgstr "Novinový _text..." +msgstr "Novinový _text…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:2 msgid "Defocus" @@ -1963,7 +1974,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:7 msgid "_Old Photo..." -msgstr "_Stará fotografie..." +msgstr "_Stará fotografie…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1 @@ -1979,7 +1990,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:3 msgid "New _Brush..." -msgstr "Nová _stopa..." +msgstr "Nová _stopa…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:4 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" @@ -1988,11 +1999,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:5 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." -msgstr "Ve schránce nejsou obrazová data ke vložení." +msgstr "Ve schránce nejsou obrazová data, která by se dala vložit." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:2 msgid "New _Pattern..." -msgstr "Nový _vzorek..." +msgstr "Nový _vzorek…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:3 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" @@ -2005,7 +2016,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:1 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" -msgstr "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfy) perspektivní stín" +msgstr "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) perspektivní stín" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:3 msgid "Angle" @@ -2025,11 +2036,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:10 msgid "_Perspective..." -msgstr "_Perspektiva..." +msgstr "_Perspektiva…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfy) efekt 'Predátor'" +msgstr "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) efekt „Predátor“" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2 msgid "Edge amount" @@ -2045,7 +2056,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:7 msgid "_Predator..." -msgstr "_Predátor..." +msgstr "_Predátor…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2 msgid "Create images, each containing an oval button graphic" @@ -2061,19 +2072,19 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7 msgid "Not pressed" -msgstr "Nestisknuto" +msgstr "Nezmáčknuto" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:8 msgid "Not pressed (active)" -msgstr "Nestisknuto (aktivní)" +msgstr "Nezmáčknuto (aktivní)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:9 msgid "Padding X" -msgstr "Výplň X" +msgstr "Výplň ve směru X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:10 msgid "Padding Y" -msgstr "Výplň Y" +msgstr "Výplň ve směru Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:12 msgid "Round ratio" @@ -2093,7 +2104,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:18 msgid "_Round Button..." -msgstr "_Oblé tlačítko..." +msgstr "_Oblé tlačítko…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:1 msgid "Behavior" @@ -2109,9 +2120,9 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:8 msgid "Render _Map..." -msgstr "Vykreslit _mapu..." +msgstr "Vykreslit _mapu…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90 msgid "Tile" msgstr "Dlaždice" @@ -2150,13 +2161,13 @@ msgid "Smear" msgstr "Zašpinění" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Wrap" msgstr "Zborcení" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:8 msgid "_Rippling..." -msgstr "Č_eření..." +msgstr "Č_eření…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1 msgid "Add background" @@ -2177,7 +2188,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9 msgid "_Round Corners..." -msgstr "_Oblé rohy..." +msgstr "_Oblé rohy…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." @@ -2189,7 +2200,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3 msgid "Se_t Colormap..." -msgstr "Nastavi_t barevnou mapu..." +msgstr "Nastavi_t mapu barev…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2 msgid "Convert a selection to a brush" @@ -2197,7 +2208,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:5 msgid "To _Brush..." -msgstr "Do _stopy..." +msgstr "Na _stopu…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1 msgid "Convert a selection to an image" @@ -2205,7 +2216,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:2 msgid "To _Image" -msgstr "Do _obrázku" +msgstr "Na _obrázek" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1 msgid "Convert a selection to a pattern" @@ -2213,7 +2224,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4 msgid "To _Pattern..." -msgstr "Do _vzorku..." +msgstr "Na _vzorek…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1 msgid "Concave" @@ -2230,11 +2241,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:5 msgid "Rounded R_ectangle..." -msgstr "_Zaoblený obdélník..." +msgstr "_Zaoblený obdélník…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" -msgstr "Přidat rámeček v podobě kinofilmového pásu" +msgstr "Přidat rámeček v podobě kinofilmového pásu s dírkováním a popisky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3 msgid "Font color" @@ -2246,7 +2257,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:7 msgid "_Slide..." -msgstr "_Snímek..." +msgstr "_Snímek…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5 msgid "Create a State Of The Art chromed logo" @@ -2254,15 +2265,15 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10 msgid "SOTA Chrome..." -msgstr "SOTA barvy..." +msgstr "SOTA chrom…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:2 msgid "Create a logo with a speedy text effect" -msgstr "Vytvořit logo s efektem rychl0ho textu" +msgstr "Vytvořit logo s efektem rychlého textu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:7 msgid "Speed Text..." -msgstr "Rychlý text..." +msgstr "Rychlý text…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1 msgid "" @@ -2283,14 +2294,14 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:7 msgid "_Spinning Globe..." -msgstr "_Rotující glóbus..." +msgstr "_Rotující glóbus…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1 msgid "" "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" msgstr "" -"Vykresluje hypotrochoidy, epitrochoidy a Lissajousovy křivky v aktuální " -"vrstvě" +"Vykresluje spyrografy, hypotrochoidy, epitrochoidy a Lissajousovy křivky v " +"aktuální vrstvě" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2 msgid "Airbrush" @@ -2300,7 +2311,7 @@ msgid "Brush" msgstr "Stopa" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Circle" msgstr "Kruh" @@ -2348,7 +2359,7 @@ msgid "Outer teeth" msgstr "Vnější zuby" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Pencil" msgstr "Tužka" @@ -2380,13 +2391,13 @@ msgid "Shape" msgstr "Tvar" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Solid Color" msgstr "Jednolitá barva" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Spyrograph" -msgstr "Hypotrochoida" +msgstr "Spyrograf" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28 msgid "Square" @@ -2411,7 +2422,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:33 msgid "_Spyrogimp..." -msgstr "_Spyrogimp..." +msgstr "_Spyrogimp…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1 msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" @@ -2419,7 +2430,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5 msgid "Sta_rscape..." -msgstr "_Popraskaný povrch..." +msgstr "_Popraskaný povrch…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4 msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" @@ -2427,7 +2438,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9 msgid "Swirl-_Tile..." -msgstr "Vířivá _dlaždice..." +msgstr "Vířivá _dlaždice…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:10 msgid "Whirl amount" @@ -2451,11 +2462,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:5 msgid "_Swirly..." -msgstr "_Vířivé..." +msgstr "_Víření…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1 msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfy) efekt stopa částic" +msgstr "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) efekt stopa částic" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3 msgid "Base color" @@ -2479,7 +2490,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:12 msgid "_Particle Trace..." -msgstr "Sto_pa částic..." +msgstr "Sto_pa částic…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1 msgid "Antialias" @@ -2496,7 +2507,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:9 msgid "Text C_ircle..." -msgstr "Textový _kruh..." +msgstr "Textový _kruh…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3 msgid "" @@ -2512,7 +2523,7 @@ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " "shadows, and a mosaic background" msgstr "" -"Vyplnit vybranou oblast (nebo alfu) texturou a přidat světla, stíny a " +"Vyplnit vybranou oblast (nebo alfakanál) texturou a přidat světla, stíny a " "mozaikovité pozadí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8 @@ -2521,13 +2532,14 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:9 msgid "Mosaic tile type" -msgstr "Typ dlaždicování mozaiky" +msgstr "Typ dláždění mozaiky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:10 msgid "Octagons" msgstr "Osmiúhelníky" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:129 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:171 msgid "Squares" msgstr "Čtverce" @@ -2541,7 +2553,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:16 msgid "_Textured..." -msgstr "_Texturované..." +msgstr "_Texturované…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1 msgid "Blur horizontally" @@ -2559,7 +2571,7 @@ msgid "Blur vertically" msgstr "Rozostřit svisle" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "IIR" msgstr "IIR" @@ -2569,7 +2581,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:8 msgid "_Tileable Blur..." -msgstr "_Dlaždicovatelné rozostření..." +msgstr "_Dlaždicovatelné rozostření…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1 msgid "Create a decorative web title header" @@ -2577,7 +2589,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:6 msgid "Web Title Header..." -msgstr "Hlavička nadpisu na WWW..." +msgstr "Nadpis pro záhlaví webu…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3 msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" @@ -2589,7 +2601,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7 msgid "T_ruchet..." -msgstr "_Klikatice..." +msgstr "_Klikatice…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1 msgid "Mask opacity" @@ -2620,7 +2632,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:6 msgid "_Waves..." -msgstr "_Vlny..." +msgstr "_Vlny…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1 msgid "" @@ -2660,7 +2672,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:9 msgid "_Weave..." -msgstr "_Tkát..." +msgstr "_Tkát…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1 msgid "Bookmark to the GIMP web site" @@ -2672,7 +2684,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3 msgid "Create and Use _Selections" -msgstr "Tvorba a používání _výběrů" +msgstr "Vytváření a používání _výběrů" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4 msgid "Create, Open and Save _Files" @@ -2684,7 +2696,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:6 msgid "How to Use _Dialogs" -msgstr "Jak používat _Dialogy" +msgstr "Jak používat _dialogová okna" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:7 msgid "Plug-in _Registry" @@ -2700,15 +2712,15 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:10 msgid "_Developer Web Site" -msgstr "WWW stránky _vývojářů" +msgstr "Webové stránky _vývojářů" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:11 msgid "_Main Web Site" -msgstr "_Hlavní WWW stránky" +msgstr "_Hlavní webové stránky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12 msgid "_Preparing your Images for the Web" -msgstr "_Příprava obrázků pro web" +msgstr "_Příprava vašich obrázků pro web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:13 msgid "_User Manual Web Site" @@ -2720,15 +2732,15 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "Přidat jemný průsvitný 3D efekt do vybrané oblasti (či alfy)" +msgstr "Přidat jemný průsvitný 3D efekt do vybrané oblasti (či alfakanálu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2 msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "Posun X vrženého stínu" +msgstr "Posun vrženého stínu ve směru X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3 msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "Posun Y vrženého stínu" +msgstr "Posun vrženého stínu ve směru Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4 msgid "Drop shadow blur radius" @@ -2744,11 +2756,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7 msgid "Highlight X offset" -msgstr "Posun X světel" +msgstr "Posun světel ve směru X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8 msgid "Highlight Y offset" -msgstr "Posun Y světel" +msgstr "Posun světel ve směru Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10 msgid "Highlight opacity" @@ -2756,4 +2768,4 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12 msgid "_Xach-Effect..." -msgstr "Efekt _Xach..." +msgstr "Efekt _Xach…" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-05-08 22:02:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-08-03 12:54:33.000000000 +0000 @@ -21,39 +21,39 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:119 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:118 msgid "Original" msgstr "Původní" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:137 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:136 msgid "Rotated" -msgstr "Rotovaný" +msgstr "Otočený" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:155 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:154 msgid "Continuous update" msgstr "Plynulá aktualizace" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:168 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:167 msgid "Area:" msgstr "Oblast:" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:171 msgid "Entire Layer" msgstr "Celá vrstva" #. Create selection -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173 -#: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:433 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172 +#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:434 msgid "Selection" msgstr "Výběr" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173 msgid "Context" msgstr "Kontext" @@ -72,98 +72,98 @@ msgid "To:" msgstr "Do:" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:419 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3233 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:416 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 msgid "Gray" msgstr "Šedá" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:467 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:464 msgid "Hue:" msgstr "Odstín:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:494 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:556 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:491 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:553 msgid "Saturation:" msgstr "Sytost:" #. * Gray: Operation-Mode * -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:514 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:511 msgid "Gray Mode" msgstr "Šedý režim" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:523 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:520 msgid "Treat as this" msgstr "Zpracovat jako toto" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:535 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:532 msgid "Change to this" msgstr "Změnit do tohoto" #. * Gray: What is gray? * -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:548 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:545 msgid "Gray Threshold" msgstr "Práh šedé" #. * Misc: Used unit selection * -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:588 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:698 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:585 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695 msgid "Units" msgstr "Jednotky" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:597 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:594 msgid "Radians" msgstr "Radiány" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:609 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:606 msgid "Radians/Pi" msgstr "Radiány/pí" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:621 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:618 msgid "Degrees" msgstr "Stupně" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:652 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:649 msgid "Rotate Colors" -msgstr "Rotovat barvy" +msgstr "Otočit barvy" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:689 msgid "Main Options" msgstr "Hlavní volby" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692 msgid "Gray Options" msgstr "Volby šedé" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:35 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34 msgid "Switch to Clockwise" msgstr "Přepnout po směru hodinových ručiček" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:37 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36 msgid "Switch to C/Clockwise" msgstr "Přepnout proti směru hodinových ručiček" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:39 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38 msgid "Change Order of Arrows" msgstr "Změnit pořadí šipek" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:41 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:99 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98 msgid "Replace a range of colors with another" msgstr "Nahradit rozsah barev jiným rozsahem" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:106 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105 msgid "_Rotate Colors..." msgstr "_Otočit barvy…" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:140 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139 msgid "Rotating the colors" msgstr "Otáčejí se barvy" @@ -217,27 +217,27 @@ #: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 msgid "Red _phaseshift:" -msgstr "_Posun fáze červené:" +msgstr "Fázový _posun červené:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 msgid "Hue _phaseshift:" -msgstr "_Posun fáze odstínu:" +msgstr "Fázový _posun odstínu:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 msgid "Green ph_aseshift:" -msgstr "Pos_un fáze zelené:" +msgstr "Fázový pos_un zelené:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 msgid "Saturation ph_aseshift:" -msgstr "Pos_un fáze sytosti:" +msgstr "Fázový p_osun sytosti:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:153 msgid "Blue pha_seshift:" -msgstr "Po_sun fáze modré:" +msgstr "Fázový po_sun modré:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:153 msgid "Luminosity pha_seshift:" -msgstr "Po_sun fáze jasu:" +msgstr "Fázový po_sun jasu:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:183 msgid "Alter colors in various psychedelic ways" @@ -255,33 +255,33 @@ msgid "Alien Map" msgstr "Mimozemské mapování" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:441 ../plug-ins/common/alien-map.c:465 -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:489 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:442 ../plug-ins/common/alien-map.c:466 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:490 msgid "Number of cycles covering full value range" msgstr "Počet cyklů pokrývajících celý rozsah hodnot" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:453 ../plug-ins/common/alien-map.c:477 -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:501 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:454 ../plug-ins/common/alien-map.c:478 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:502 msgid "Phase angle, range 0-360" -msgstr "Úhel fáze, rozsah 0-360" +msgstr "Úhel fáze, rozsah 0–360" #. Propagate Mode -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:515 ../plug-ins/common/hot.c:611 -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1120 ../plug-ins/common/waves.c:277 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:516 ../plug-ins/common/hot.c:613 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1121 ../plug-ins/common/waves.c:279 msgid "Mode" msgstr "Režim" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:519 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520 msgid "_RGB color model" msgstr "Barevný model _RGB" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:521 msgid "_HSL color model" msgstr "Barevný model _HSL" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:128 msgid "Align all visible layers of the image" -msgstr "Zarovnání všech viditelných vrstev obrázku" +msgstr "Zarovnat všechny viditelné vrstvy obrázku" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:133 msgid "Align Visi_ble Layers..." @@ -322,7 +322,7 @@ #: ../plug-ins/common/align-layers.c:428 ../plug-ins/common/align-layers.c:459 msgid "Snap to grid" -msgstr "Chytat k mřížce" +msgstr "Přichytávat k mřížce" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:437 msgid "_Horizontal style:" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Levá hrana" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:442 ../plug-ins/common/align-layers.c:472 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2713 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712 msgid "Center" msgstr "Střed" @@ -381,129 +381,130 @@ msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "Po_užívat (neviditelnou) spodní vrstvu jako základnu" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:133 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" -msgstr "Upravit obrázek pro velikostní optimalizaci GIF animace" +msgstr "" +"Upravit obrázek pro optimalizaci velikosti při uložení jako animace GIF" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:145 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "Optimalizovat (pro _GIF)" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:153 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" msgstr "Redukovat velikost souboru, je-li možno kombinovat vrstvy" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:163 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162 msgid "_Optimize (Difference)" msgstr "_Optimalizovat (rozdíly)" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:171 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170 msgid "Remove optimization to make editing easier" msgstr "Odstranit optimalizaci pro usnadnění editace" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:178 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177 msgid "_Unoptimize" msgstr "_Deoptimalizovat" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:198 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197 msgid "_Remove Backdrop" msgstr "_Odstranit pozadí" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:214 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213 msgid "_Find Backdrop" msgstr "_Hledat pozadí" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:427 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426 msgid "Unoptimizing animation" -msgstr "Deoptimalizuji animaci" +msgstr "Deoptimalizuje se animace" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:430 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429 msgid "Removing animation background" -msgstr "Odstraňuji pozadí animace" +msgstr "Odstraňuje se pozadí animace" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:433 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432 msgid "Finding animation background" -msgstr "Hledám pozadí animace" +msgstr "Hledá se pozadí animace" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:437 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436 msgid "Optimizing animation" -msgstr "Optimalizuji animaci" +msgstr "Optimalizuje se animace" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:163 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:169 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" -msgstr "Náhled GIMP animace založené na vrstvách" +msgstr "Náhled animace GIMP založené na vrstvách" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:168 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:174 msgid "_Playback..." msgstr "_Přehrávání…" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453 msgid "_Step" msgstr "_Krok" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453 msgid "Step to next frame" msgstr "Přejít na další políčko" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:457 msgid "Rewind the animation" msgstr "Přetočit animaci" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:469 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475 msgid "Faster" msgstr "Rychleji" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:469 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475 msgid "Increase the speed of the animation" msgstr "Zvýšit rychlost animace" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:474 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480 msgid "Slower" msgstr "Pomaleji" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:474 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480 msgid "Decrease the speed of the animation" msgstr "Snížit rychlost animace" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:479 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485 msgid "Reset speed" -msgstr "Obnovit rychlost" +msgstr "Původní rychlost" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:479 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485 msgid "Reset the speed of the animation" -msgstr "Obnovit rychlost animace" +msgstr "Obnovit původní rychlost animace" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:487 -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1446 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:493 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474 msgid "Start playback" msgstr "Spustit přehrávání" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:491 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:497 msgid "Detach" msgstr "Odpojit" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:492 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:498 msgid "Detach the animation from the dialog window" msgstr "Oddělit animaci od dialogového okna" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:584 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:590 msgid "Animation Playback:" msgstr "Přehrání animace:" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:695 msgid "Playback speed" msgstr "Rychlost přehrávání" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:803 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:831 msgid "Tried to display an invalid layer." msgstr "Pokus o zobrazení neplatné vrstvy." -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1323 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1351 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "Políčko %d z %d" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1446 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474 msgid "Stop playback" msgstr "Zastavit přehrávání" @@ -513,9 +514,9 @@ #: ../plug-ins/common/antialias.c:90 msgid "_Antialias" -msgstr "_Vyhlazování" +msgstr "Vyhl_azování" -#: ../plug-ins/common/antialias.c:149 +#: ../plug-ins/common/antialias.c:147 msgid "Antialiasing..." msgstr "Vyhlazování…" @@ -525,111 +526,113 @@ #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145 msgid "_Apply Canvas..." -msgstr "_Použít plátno…" +msgstr "_Aplikovat plátno…" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226 msgid "Applying canvas" -msgstr "Používám plátno" +msgstr "Aplikuje se plátno" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263 msgid "Apply Canvas" -msgstr "Užití plátna" +msgstr "Aplikace plátna" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1292 ../plug-ins/common/wind.c:945 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:518 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1293 ../plug-ins/common/wind.c:943 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520 msgid "Direction" msgstr "Směr" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1296 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297 msgid "_Top-right" -msgstr "Nahor_u doprava" +msgstr "Doprava nahor_u" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298 msgid "Top-_left" -msgstr "Nahoru do_leva" +msgstr "Do_leva nahoru" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299 msgid "_Bottom-left" -msgstr "Dolů _doleva" +msgstr "_Doleva dolů" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1300 msgid "Bottom-_right" -msgstr "Dolů dop_rava" +msgstr "Dop_rava dolů" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1324 ../plug-ins/common/bump-map.c:916 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:523 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:796 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325 ../plug-ins/common/bump-map.c:922 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527 msgid "_Depth:" msgstr "_Hloubka:" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:116 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:113 msgid "Simulate an image painted on window blinds" msgstr "Simulovat obrázek na okenních žaluziích" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:121 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:118 msgid "_Blinds..." -msgstr "_Pruhy…" +msgstr "Žal_uzie…" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:188 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:185 msgid "Adding blinds" -msgstr "Přidávám pruhy" +msgstr "Přidávají se žaluzie" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:226 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:223 msgid "Blinds" -msgstr "Pruhy" +msgstr "Žaluzie" #. Orientation toggle box -#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:539 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:258 ../plug-ins/common/ripple.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:426 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:262 ../plug-ins/common/ripple.c:561 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537 msgid "_Horizontal" -msgstr "_Vodorovně" +msgstr "Vo_dorovně" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:544 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:436 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:564 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536 msgid "_Vertical" -msgstr "_Svisle" +msgstr "S_visle" #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. -#: ../plug-ins/common/blinds.c:278 ../plug-ins/common/compose.c:935 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:723 ../plug-ins/common/file-cel.c:362 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:365 ../plug-ins/common/file-dicom.c:557 -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:914 ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 ../plug-ins/common/file-pix.c:382 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:887 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:714 ../plug-ins/common/file-sunras.c:975 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:279 ../plug-ins/common/compose.c:936 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:729 ../plug-ins/common/file-cel.c:363 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:366 ../plug-ins/common/file-dicom.c:612 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:943 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:354 ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:431 ../plug-ins/common/file-pix.c:382 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:891 ../plug-ins/common/file-pnm.c:583 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:763 ../plug-ins/common/file-sunras.c:977 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:997 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:896 ../plug-ins/common/film.c:746 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:267 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:382 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:649 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:478 ../plug-ins/file-fits/fits.c:530 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:249 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:761 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:995 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1575 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:405 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:140 ../plug-ins/twain/twain.c:568 -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1155 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:897 ../plug-ins/common/film.c:745 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:380 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:647 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474 ../plug-ins/file-fits/fits.c:530 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:255 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:819 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:407 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162 msgid "Background" msgstr "Pozadí" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:282 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:738 -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:384 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:283 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:385 msgid "_Transparent" msgstr "_Průhledné" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:308 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:309 msgid "_Displacement:" msgstr "Vy_tlačení:" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:320 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:321 msgid "_Number of segments:" msgstr "Počet segme_ntů:" @@ -651,16 +654,16 @@ #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:556 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:558 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966 msgid "Cannot operate on indexed color images." -msgstr "Nemohu pracovat s indexovanými barevnými obrázky." +msgstr "Nelze pracovat s indexovanými barevnými obrázky." -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:271 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272 msgid "_Blur radius:" msgstr "Poloměr ro_zostření:" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:281 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:282 msgid "_Max. delta:" msgstr "_Max. delta:" @@ -675,36 +678,36 @@ #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239 msgid "Apply a gaussian blur" -msgstr "Aplikovat Gaussovské rozostření" +msgstr "Použít Gaussovské rozostření" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gaussovské rozostření" #. parameter settings -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:508 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:509 msgid "Blur Radius" msgstr "Poloměr rozostření" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:522 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2457 -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:386 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385 msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Vodorovně:" +msgstr "Vo_dorovně:" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:526 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2474 -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:390 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:389 msgid "_Vertical:" -msgstr "_Svisle:" +msgstr "S_visle:" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:549 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:550 msgid "Blur Method" msgstr "Metoda rozostření" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:553 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554 msgid "_IIR" msgstr "_IIR" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:555 msgid "_RLE" msgstr "_RLE" @@ -716,7 +719,7 @@ msgid "_Motion Blur..." msgstr "_Rozmáznutí pohybem…" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:910 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909 msgid "Motion blurring" msgstr "Rozmazávání pohybem" @@ -724,73 +727,73 @@ msgid "Motion Blur" msgstr "Rozmáznutí pohybem" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1045 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1046 msgid "Blur Type" msgstr "Typ rozmáznutí" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1049 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050 msgctxt "blur-type" msgid "_Linear" msgstr "_Lineární" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051 msgctxt "blur-type" msgid "_Radial" msgstr "_Radiální" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1052 msgctxt "blur-type" msgid "_Zoom" msgstr "_Přiblížení" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1058 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1059 msgid "Blur Center" msgstr "Střed rozmáznutí" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1094 ../plug-ins/common/lens-flare.c:772 -#: ../plug-ins/common/nova.c:463 ../plug-ins/common/tile-paper.c:282 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1251 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2725 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:477 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1095 ../plug-ins/common/lens-flare.c:764 +#: ../plug-ins/common/nova.c:454 ../plug-ins/common/tile-paper.c:283 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1099 ../plug-ins/common/lens-flare.c:777 -#: ../plug-ins/common/nova.c:468 ../plug-ins/common/tile-paper.c:291 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1265 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2729 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1100 ../plug-ins/common/lens-flare.c:769 +#: ../plug-ins/common/nova.c:459 ../plug-ins/common/tile-paper.c:292 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1101 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1102 msgid "Blur _outward" msgstr "Rozmáznout _ven" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1114 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1115 msgid "Blur Parameters" msgstr "Parametry rozmáznutí" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1125 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1252 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1126 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206 msgid "L_ength:" msgstr "_Délka:" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1138 ../plug-ins/common/newsprint.c:1001 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1139 ../plug-ins/common/newsprint.c:992 msgid "_Angle:" msgstr "Ú_hel:" -#: ../plug-ins/common/blur.c:125 +#: ../plug-ins/common/blur.c:124 msgid "Simple blur, fast but not very strong" msgstr "Jednoduché rozostření, rychlé ale slabé" -#: ../plug-ins/common/blur.c:134 +#: ../plug-ins/common/blur.c:133 msgid "_Blur" msgstr "_Rozostřit" -#: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:439 +#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:582 msgid "Blurring" -msgstr "Rozostřuji" +msgstr "Rozostřuje se" #: ../plug-ins/common/border-average.c:99 msgid "Set foreground to the average color of the image border" @@ -804,137 +807,137 @@ msgid "Border Average" msgstr "Průměr okraje" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:351 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:347 msgid "Borderaverage" msgstr "Průměr okraje" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:372 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:369 msgid "Border Size" msgstr "Velikost okraje" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:380 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:377 msgid "_Thickness:" msgstr "_Tloušťka:" #. Number of Colors frame -#: ../plug-ins/common/border-average.c:415 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:908 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:412 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910 msgid "Number of Colors" msgstr "Počet barev" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:423 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:420 msgid "_Bucket size:" msgstr "Velikost vě_dra:" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:257 msgid "Create an embossing effect using a bump map" -msgstr "Vytvořit efekt reliéfu pomocí mapy nerovností" +msgstr "Vytvořit efekt reliéfu pomocí mapy vyvýšení" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:267 msgid "_Bump Map..." msgstr "Ma_pa vyvýšení…" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:415 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:419 msgid "Bump-mapping" -msgstr "Mapuji nerovnosti" +msgstr "Mapuje se vyvíšení" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:766 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:771 msgid "Bump Map" msgstr "Mapa vyvýšení" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:832 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:838 msgid "_Bump map:" msgstr "_Mapa vyvýšení:" #. Map type menu -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:835 ../plug-ins/flame/flame.c:748 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 ../plug-ins/flame/flame.c:747 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845 msgid "Linear" msgstr "Lineární" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:836 ../plug-ins/flame/flame.c:750 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:842 ../plug-ins/flame/flame.c:749 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848 msgid "Spherical" msgstr "Kulová" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:837 ../plug-ins/flame/flame.c:749 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:844 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843 ../plug-ins/flame/flame.c:748 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusoidní" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:844 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:850 msgid "_Map type:" msgstr "_Druh mapy:" #. Compensate darkening -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:849 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:855 msgid "Co_mpensate for darkening" msgstr "_Kompenzovat tmavnutí" #. Invert bumpmap -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:863 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:869 msgid "I_nvert bumpmap" msgstr "I_nvertovat mapu vyvýšení" #. Tile bumpmap -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:877 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:883 msgid "_Tile bumpmap" msgstr "_Opakovat mapu vyvýšení" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:499 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:898 ../plug-ins/common/emboss.c:501 msgid "_Azimuth:" msgstr "_Azimut:" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:904 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:910 msgid "_Elevation:" msgstr "Zdv_ih:" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:930 ../plug-ins/common/file-ps.c:3400 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3250 msgid "_X offset:" -msgstr "Posun _X:" +msgstr "Posun ve směru _X:" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:933 ../plug-ins/common/bump-map.c:947 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:939 ../plug-ins/common/bump-map.c:953 msgid "" "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " "button." msgstr "" "Posun může být upraven přetažením náhledu pomocí prostředního tlačítka myši." -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:944 ../plug-ins/common/file-ps.c:3409 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3259 msgid "_Y offset:" -msgstr "Posun _Y:" +msgstr "Posun ve směru_Y:" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:958 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:964 msgid "_Waterlevel:" -msgstr "Výška hladin_y:" +msgstr "Výška _hladiny:" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:970 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:976 msgid "A_mbient:" msgstr "_Okolí:" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" -msgstr "Simulovat komiksovou kresbu zesílením hran" +msgstr "Simulovat komiksovou kresbu zvýrazněním hran" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 msgid "Ca_rtoon..." msgstr "_Komiks…" -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:811 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 msgid "Cartoon" msgstr "Komiks" -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:878 msgid "_Mask radius:" msgstr "Poloměr _masky:" -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861 msgid "_Percent black:" msgstr "_Procenta černé:" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175 msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" -msgstr "Upravit barvy mísením RGB kanálů" +msgstr "Upravit barvy mísením kanálů RGB" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180 msgid "Channel Mi_xer..." @@ -948,137 +951,132 @@ msgid "Channel Mixer" msgstr "Mixér kanálů" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:529 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:530 msgid "O_utput channel:" -msgstr "_Výstupní kanál:" +msgstr "Výst_upní kanál:" #. Redmode radio frame -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:538 ../plug-ins/common/decompose.c:174 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:991 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993 msgid "Red" msgstr "Červená" #. Greenmode radio frame -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:543 ../plug-ins/common/decompose.c:175 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1032 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034 msgid "Green" msgstr "Zelená" #. Bluemode radio frame -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:548 ../plug-ins/common/decompose.c:176 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1073 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:176 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075 msgid "Blue" msgstr "Modrá" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:583 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:398 ../plug-ins/common/compose.c:190 -#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:530 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:537 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:584 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 ../plug-ins/common/compose.c:190 +#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:506 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:544 ../plug-ins/common/diffraction.c:582 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540 msgid "_Red:" msgstr "Če_rvená:" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:601 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:458 ../plug-ins/common/compose.c:191 -#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:531 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:538 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:602 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:468 ../plug-ins/common/compose.c:191 +#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:515 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:553 ../plug-ins/common/diffraction.c:591 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541 msgid "_Green:" msgstr "_Zelená:" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:620 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:519 ../plug-ins/common/compose.c:192 -#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:532 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:539 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:621 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:524 ../plug-ins/common/compose.c:192 +#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:524 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:562 ../plug-ins/common/diffraction.c:600 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:535 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542 msgid "_Blue:" msgstr "_Modrá:" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:636 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:637 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monochromatické" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:649 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:650 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Zachovat _jas" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:878 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:876 msgid "Load Channel Mixer Settings" msgstr "Načíst nastavení mixéru kanálů" #. stat error (file does not exist) -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:982 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2178 ../plug-ins/common/curve-bend.c:885 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-compressor.c:498 -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:666 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:325 ../plug-ins/common/file-gbr.c:361 -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:340 ../plug-ins/common/file-gih.c:662 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1156 ../plug-ins/common/file-pat.c:330 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:361 ../plug-ins/common/file-pdf.c:552 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:752 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494 ../plug-ins/common/file-ps.c:1036 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3050 ../plug-ins/common/file-psp.c:1755 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:251 ../plug-ins/common/file-raw.c:668 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:980 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:892 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-dicom.c:340 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:368 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:640 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:194 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:203 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:337 ../plug-ins/common/file-pcx.c:361 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:756 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494 ../plug-ins/common/file-ps.c:1014 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2910 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:256 ../plug-ins/common/file-raw.c:711 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391 ../plug-ins/common/file-svg.c:333 -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:731 ../plug-ins/common/file-tga.c:442 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 ../plug-ins/common/file-xbm.c:736 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2003 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:156 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:233 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:460 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:497 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:661 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:740 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:109 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:831 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:131 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:80 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:272 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:190 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2568 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:412 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1863 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:929 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:223 -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:239 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1355 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:442 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 ../plug-ins/common/file-xbm.c:737 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:663 ../plug-ins/common/file-xmc.c:848 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:153 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:459 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:496 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:117 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:889 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:411 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Nemohu otevřít „%s“ pro čtení: %s" +msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro čtení: %s" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1005 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1003 msgid "Save Channel Mixer Settings" msgstr "Uložit nastavení mixéru kanálů" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1060 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2005 ../plug-ins/common/curve-bend.c:833 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:583 ../plug-ins/common/file-compressor.c:426 -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:508 -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:590 -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:677 -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:406 ../plug-ins/common/file-dicom.c:801 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:647 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:761 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1275 ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:649 ../plug-ins/common/file-mng.c:984 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:476 ../plug-ins/common/file-pcx.c:673 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:524 ../plug-ins/common/file-png.c:1285 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:977 ../plug-ins/common/file-ps.c:1213 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:548 ../plug-ins/common/file-raw.c:576 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:563 ../plug-ins/common/file-tga.c:1170 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:683 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1034 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:614 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2114 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:296 ../plug-ins/file-fits/fits.c:476 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1008 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:325 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1635 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:283 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:163 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1292 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1729 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:443 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1546 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2375 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1211 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1058 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:840 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:585 ../plug-ins/common/file-csource.c:407 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1351 ../plug-ins/common/file-gbr.c:663 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:782 ../plug-ins/common/file-gih.c:1258 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-mng.c:649 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:486 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:712 ../plug-ins/common/file-pix.c:526 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1358 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1010 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1190 ../plug-ins/common/file-raw.c:591 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:619 ../plug-ins/common/file-sunras.c:565 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1171 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:684 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1036 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1455 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:619 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306 ../plug-ins/file-fits/fits.c:476 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:332 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1652 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:442 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:797 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Nemohu otevřít „%s“ pro zápis: %s" +msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro zápis: %s" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1068 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2060 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1066 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "Parametry byly uloženy do „%s“" @@ -1093,18 +1091,18 @@ #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161 msgid "Adding checkerboard" -msgstr "Přidávám šachovnici" +msgstr "Přidává se šachovnice" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346 msgid "Checkerboard" msgstr "Šachovnice" -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1162 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 msgid "_Size:" msgstr "Veliko_st:" -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422 msgid "_Psychobilly" msgstr "_Psychoplocha" @@ -1146,11 +1144,11 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 msgid "Delta function" -msgstr "Delta funkce" +msgstr "Funkce delta" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 msgid "Delta function stepped" -msgstr "Delta funkce po krocích" +msgstr "Funkce delta po krocích" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 msgid "sin^p-based function" @@ -1186,37 +1184,37 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Max (x+d, -), (x < 0,5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Max (x+d, -), (0,5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Max (x-d, -), (x < 0,5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Max (x-d, -), (0,5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Min (x+d, -), (x < 0,5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Min (x+d, -), (0,5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Min (x-d, -), (x < 0,5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Min (x-d, -), (0,5 < x)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1651 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1635 msgid "Standard" msgstr "Standardní" @@ -1270,7 +1268,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 msgid "The first row of the image" -msgstr "První řada obrázku" +msgstr "První řádek obrázku" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 msgid "Continuous gradient" @@ -1282,7 +1280,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 msgid "Random, ch. independent" -msgstr "Náhodná, zm. nezávislá" +msgstr "Náhodná, změnově nezávislá" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 msgid "Random shared" @@ -1298,8 +1296,8 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 #: ../plug-ins/common/decompose.c:188 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 msgid "Hue" msgstr "Odstín" @@ -1310,8 +1308,8 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 #: ../plug-ins/common/decompose.c:190 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 ../plug-ins/metadata/interface.c:144 msgid "Value" msgstr "Hodnota" @@ -1319,222 +1317,222 @@ msgid "(None)" msgstr "(Nic)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:455 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" -msgstr "Tvorba abstraktních CML vzorů" +msgstr "Vytvořit abstraktní vzory CML (párové mapy mřížky)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:466 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 msgid "CML _Explorer..." -msgstr "CML _badatel…" +msgstr "_Badatel CML…" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:756 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761 msgid "CML Explorer: evoluting" -msgstr "CML badatel: vývoj" +msgstr "Badatel CML: vývoj" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1177 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" -msgstr "Badatel párované mapy mříže" +msgstr "Badatel párované mapy mřížky" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1224 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229 msgid "New Seed" msgstr "Nové hnízdo" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1235 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1240 msgid "Fix Seed" msgstr "Opravit hnízdo" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1246 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251 msgid "Random Seed" msgstr "Náhodné hnízdo" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1288 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700 -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:671 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:702 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675 msgid "_Hue" msgstr "_Odstín" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1292 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1297 msgid "Sat_uration" msgstr "S_ytost" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:710 msgid "_Value" msgstr "_Hodnota" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305 msgid "_Advanced" -msgstr "R_ozšířené" +msgstr "P_okročilé" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1315 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320 msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "Parametry nezávislé na kanálu" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1337 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342 msgid "Initial value:" msgstr "Počáteční hodnota:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1343 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348 msgid "Zoom scale:" msgstr "Míra zvětšení:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1352 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1357 msgid "Start offset:" msgstr "Počáteční posun:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1361 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Hnízdo náhodných čísel (pouze pro režimy „z hnízda“)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251 msgid "Seed:" msgstr "Hnízdo:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1385 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" msgstr "Přepnout do režimu „z hnízda“ s posledním hnízdem" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1397 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" -"Tlačítko „Upravit hnízdo“ je přezdívka.\n" +"Tlačítko „Opravit hnízdo“ je přezdívka.\n" "Stejné hnízdo vytváří stejný obrázek, pokud (1) šířky obrázků jsou stejné " "(to je důvod, proč jsou obrázky v obrazovce odlišné od náhledu) a (2) " "všechny míry mutace se rovnají nule." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410 msgid "O_thers" msgstr "_Jiné" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425 msgid "Copy Settings" msgstr "Kopírovat nastavení" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1439 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444 msgid "Source channel:" msgstr "Zdrojový kanál:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1454 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1502 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1459 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507 msgid "Destination channel:" msgstr "Cílový kanál:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1458 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1463 msgid "Copy Parameters" msgstr "Kopírovat parametry" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1467 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1472 msgid "Selective Load Settings" msgstr "Výběrové čtení nastavení" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492 msgid "Source channel in file:" msgstr "Zdrojový kanál v souboru:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1508 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513 msgid "_Misc Ops." msgstr "_Různé operace" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1557 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572 msgid "Function type:" msgstr "Typ funkce:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1573 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1588 msgid "Composition:" msgstr "Kompozice:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1587 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602 msgid "Misc arrange:" msgstr "Různé uspořádání:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1606 msgid "Use cyclic range" msgstr "Použít cyklický rozsah" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1601 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616 msgid "Mod. rate:" -msgstr "Mod. přeběhu:" +msgstr "Míra změny:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1610 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625 msgid "Env. sensitivity:" msgstr "Citlivost na prostředí:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1619 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634 msgid "Diffusion dist.:" msgstr "Vzdálenost difúze:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1628 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643 msgid "# of subranges:" msgstr "Počet podrozsahů:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652 msgid "P(ower factor):" msgstr "P (faktor mocniny):" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1646 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661 msgid "Parameter k:" msgstr "Parametr k:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1655 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1670 msgid "Range low:" msgstr "Dolní rozsah:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1664 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1679 msgid "Range high:" msgstr "Horní rozsah:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1676 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691 msgid "Plot a Graph of the Settings" msgstr "Vykreslit graf nastavení" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1721 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736 msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "Citlivost na změny:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1731 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746 msgid "Mutation rate:" msgstr "Míra mutace:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1741 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756 msgid "Mutation dist.:" msgstr "Vzdálenost mutace:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1819 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849 msgid "Graph of the Current Settings" msgstr "Graf aktuálního nastavení" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1890 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1920 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Varování: zdroj i cíl je tentýž kanál." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1949 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979 msgid "Save CML Explorer Parameters" -msgstr "Zapsat parametry CML badatele" +msgstr "Uložit parametry badatele CML" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2082 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112 msgid "Load CML Explorer Parameters" -msgstr "Načíst parametry CML badatele" +msgstr "Načíst parametry badatele CML" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2200 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230 msgid "Error: it's not CML parameter file." -msgstr "Chyba: nejedná se o CML soubor s parametry." +msgstr "Chyba: nejedná se o soubor s parametry CML." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2207 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "Varování: „%s“ je soubor ve starém formátu." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." -msgstr "Varování: „%s“ je soubor parametrů pro novější verzi CML badatele." +msgstr "Varování: „%s“ je soubor parametrů pro novější verzi badatele CML." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2274 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304 msgid "Error: failed to load parameters" -msgstr "Chyba: nemohu načíst parametry" +msgstr "Chyba: nelze načíst parametry" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 msgid "Analyze the set of colors in the image" @@ -1551,7 +1549,7 @@ #. output results #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230 #, c-format msgid "Image dimensions: %d × %d" msgstr "Rozměry obrázku: %d × %d" @@ -1569,17 +1567,17 @@ msgid "Number of unique colors: %d" msgstr "Počet jedinečných barev: %d" -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:69 +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" msgstr "Roztáhnout sytost barev, aby pokryla maximální možný rozsah" -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:81 +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 msgid "_Color Enhance" msgstr "_Vylepšit barvy" -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:115 +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 msgid "Color Enhance" -msgstr "Vylepšit barvy" +msgstr "Vylepšení barev" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122 msgid "Swap one color with another" @@ -1594,39 +1592,39 @@ msgid "Color Exchange" msgstr "Záměna barev" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:309 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310 msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" msgstr "Pro výběr „Z barvy“ klikněte prostředním tlačítkem myši do náhledu" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355 msgid "To Color" msgstr "Na barvu" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355 msgid "From Color" msgstr "Z barvy" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:365 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "Záměna barev: na barvu" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:366 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "Záměna barev: z barvy" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:424 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:436 msgid "R_ed threshold:" msgstr "Práh č_ervené:" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:484 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:492 msgid "G_reen threshold:" msgstr "Práh ze_lené:" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:545 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:548 msgid "B_lue threshold:" msgstr "Práh m_odré:" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:573 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:574 msgid "Lock _thresholds" msgstr "Spřáhnout _prahy" @@ -1636,7 +1634,7 @@ #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101 msgid "Color to _Alpha..." -msgstr "Barva do _alfy…" +msgstr "B_arva do průhlednosti…" #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184 msgid "Removing color" @@ -1644,15 +1642,15 @@ #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377 msgid "Color to Alpha" -msgstr "Barva do alfy" +msgstr "Barva do průhlednosti" -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:414 +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:415 msgid "Color to Alpha Color Picker" -msgstr "Barevná pipeta barvy do alfy" +msgstr "Barevná pipeta pro barvu do průhlednosti" -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:429 +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:430 msgid "to alpha" -msgstr "do alfy" +msgstr "do průhlednosti" #: ../plug-ins/common/colorify.c:102 msgid "Replace all colors with shades of a specified color" @@ -1664,31 +1662,31 @@ #: ../plug-ins/common/colorify.c:169 msgid "Colorifying" -msgstr "Koloruji" +msgstr "Koloruje se" #: ../plug-ins/common/colorify.c:255 msgid "Colorify" msgstr "Kolorování" -#: ../plug-ins/common/colorify.c:289 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:290 msgid "Custom color:" msgstr "Vlastní barva:" -#: ../plug-ins/common/colorify.c:294 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:295 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "Vlastní barva kolorování" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 msgid "Rearrange the colormap" -msgstr "Přerovnat barevnou mapu" +msgstr "Přerovnat mapu barev" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 msgid "R_earrange Colormap..." -msgstr "_Přerovnat barevnou mapu…" +msgstr "Př_erovnat mapu barev…" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 msgid "Swap two colors in the colormap" -msgstr "Přehodit dvě barvy v barevné mapě" +msgstr "Přehodit dvě barvy v mapě barev" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 msgid "_Swap Colors" @@ -1698,23 +1696,23 @@ #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308 msgid "Invalid remap array was passed to remap function" -msgstr "Funkci remap bylo předáno neplatné remap pole" +msgstr "Funkci remap bylo předáno neplatné pole remap" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332 msgid "Rearranging the colormap" -msgstr "Přerovnává se barevná mapa" +msgstr "Přerovnává se mapa barev" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481 msgid "Sort on Hue" -msgstr "Třídit podle odstínu" +msgstr "Řadit podle odstínu" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485 msgid "Sort on Saturation" -msgstr "Třídit podle sytosti" +msgstr "Řadit podle sytosti" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489 msgid "Sort on Value" -msgstr "Třídit podle hodnoty" +msgstr "Řadit podle hodnoty" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493 msgid "Reverse Order" @@ -1722,23 +1720,23 @@ #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497 msgid "Reset Order" -msgstr "Obnovit pořadí" +msgstr "Původní pořadí" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596 msgid "Rearrange Colormap" -msgstr "Přerovnat barevnou mapu." +msgstr "Přerovnat mapu barev." -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:700 msgid "" "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " "original indices. Right-click for a menu with sort options." msgstr "" -"Barevnou mapu můžete přerovnat přetahováním barev myší. Zobrazovaná čísla " -"jsou původní indexy. Kliknutím pravým tlačítkem myši se otevře nabídka s " -"volbami třídění." +"Mapu barev můžete přerovnat přetahováním barev myší. Zobrazovaná čísla jsou " +"původní indexy. Kliknutím pravým tlačítkem myši se otevře nabídka s volbami " +"řazení." #: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1025 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100 msgid "RGB" msgstr "RGB" @@ -1746,8 +1744,8 @@ msgid "RGBA" msgstr "RGBA" -#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:525 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540 +#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:543 msgid "_Alpha:" msgstr "_Alfa:" @@ -1760,11 +1758,11 @@ msgstr "_Odstín:" #: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221 -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:421 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:425 msgid "_Saturation:" msgstr "_Sytost:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:433 +#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:437 msgid "_Value:" msgstr "_Hodnota:" @@ -1886,13 +1884,13 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:545 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" -msgstr "Nemohu získat vrstvy pro obrázek %d" +msgstr "Nelze získat vrstvy pro obrázek %d" #: ../plug-ins/common/compose.c:612 msgid "Composing" -msgstr "Komponuji" +msgstr "Komponuje se" -#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1728 +#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1731 msgid "At least one image is needed to compose" msgstr "Ke komponování je třeba alespoň jeden obrázek" @@ -1916,46 +1914,46 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:796 #, c-format msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" -msgstr "Obrázek není v šedích (bpp=%d)" +msgstr "Obrázek není ve stupních šedi (bpp=%d)" #: ../plug-ins/common/compose.c:824 msgid "Unable to recompose, source layer not found" -msgstr "Nemohu rekomponovat, zdrojová vrstva nenalezena" +msgstr "Nelze rekomponovat, zdrojová vrstva nenalezena" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1481 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1483 msgid "Compose" msgstr "Kompozice" #. Compose type combo -#: ../plug-ins/common/compose.c:1508 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1511 msgid "Compose Channels" msgstr "Kompozice kanálů" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1518 ../plug-ins/common/decompose.c:1522 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1528 msgid "Color _model:" msgstr "Barevný _model:" #. Channel representation table -#: ../plug-ins/common/compose.c:1550 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1553 msgid "Channel Representations" msgstr "Reprezentace kanálů" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1613 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1616 msgid "Mask value" msgstr "Hodnota masky" -#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:80 +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79 msgid "Stretch brightness values to cover the full range" msgstr "Roztáhnout hodnoty jasu, aby pokryly celý rozsah" -#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:92 -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:361 +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362 msgid "_Normalize" msgstr "_Normalizovat" -#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:126 +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125 msgid "Normalizing" -msgstr "Normalizace" +msgstr "Normalizuje se" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" @@ -1969,7 +1967,7 @@ msgid "Retinex" msgstr "Retinex" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285 msgid "Retinex Image Enhancement" msgstr "Vylepšení obrázku Retinex" @@ -1993,49 +1991,49 @@ msgid "_Scale:" msgstr "_Měřítko:" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:354 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352 msgid "Scale _division:" msgstr "_Dělení měřítka:" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:369 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365 msgid "Dy_namic:" msgstr "Dy_namické:" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:642 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633 msgid "Retinex: filtering" -msgstr "Filtrování retinex" +msgstr "Retinex: filtruje se" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:68 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67 msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" msgstr "Roztáhnout kontrast obrázku, aby pokryl co největší rozsah" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:81 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80 msgid "Stretch _HSV" msgstr "Roztáhnout _HSV" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:116 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115 msgid "Auto-Stretching HSV" msgstr "Automatické roztahování HSV" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:192 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" -msgstr "autostretch_hsv: cmap bylo NULL! Končím…\n" +msgstr "autostretch_hsv: cmap bylo NULL! Končí se…\n" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:68 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67 msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" msgstr "Roztáhnout kontrast, aby pokryl maximální možný rozsah" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:79 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78 msgid "_Stretch Contrast" msgstr "_Roztáhnout kontrast" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:113 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112 msgid "Auto-stretching contrast" msgstr "Automatické roztahování kontrastu" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:152 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" -msgstr "c_astretch: cmap bylo NULL! Končím…\n" +msgstr "c_astretch: cmap bylo NULL! Končí se…\n" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64 msgid "Gr_ey" @@ -2046,12 +2044,12 @@ msgstr "Čer_vená" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:353 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344 msgid "_Green" msgstr "_Zelená" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:361 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352 msgid "_Blue" msgstr "_Modrá" @@ -2064,8 +2062,8 @@ msgstr "Rozšíři_t" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74 -#: ../plug-ins/common/displace.c:472 ../plug-ins/common/edge.c:709 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:736 ../plug-ins/common/ripple.c:564 +#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:700 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737 ../plug-ins/common/ripple.c:585 msgid "_Wrap" msgstr "_Přes" @@ -2075,7 +2073,7 @@ #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201 msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" -msgstr "Aplikovat obecnou konvoluční matici 5x5" +msgstr "Použít obecnou konvoluční matici 5×5" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206 msgid "_Convolution Matrix..." @@ -2083,78 +2081,78 @@ #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241 msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." -msgstr "Konvoluce nefunguje na vrstvách menších než 3x3 pixely." +msgstr "Konvoluce nefunguje na vrstvách menších než 3×3 pixely." #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314 msgid "Applying convolution" msgstr "Provádí se konvoluce" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:906 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:898 msgid "Convolution Matrix" msgstr "Konvoluční matice" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:944 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:937 msgid "Matrix" msgstr "Matice" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:982 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:975 msgid "D_ivisor:" msgstr "Děl_itel:" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1008 -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768 ../plug-ins/common/file-raw.c:1045 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1121 msgid "O_ffset:" msgstr "_Posun:" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1037 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1030 msgid "N_ormalise" msgstr "_Normalizovat" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1049 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1042 msgid "A_lpha-weighting" msgstr "Vážená a_lfa" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1068 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1061 msgid "Border" msgstr "Obvod" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1095 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1088 msgid "Channels" msgstr "Kanály" -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:85 +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84 msgid "Remove empty borders from the image" msgstr "Odstranit prázdné okraje obrázku" -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:90 +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:89 msgid "Autocrop Imag_e" msgstr "Automaticky oříznout obráz_ek" -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:99 +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:98 msgid "Remove empty borders from the layer" msgstr "Odstranit prázdné okraje vrstvy" -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:104 +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103 msgid "Autocrop Lay_er" -msgstr "Automaticky oříznout _vrstvu" +msgstr "Automaticky oříznout v_rstvu" -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:151 +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:150 msgid "Cropping" msgstr "Ořezávání" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:85 +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:84 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" msgstr "Automaticky oříznout nepoužívané místo z okrajů či středu" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:90 +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:89 msgid "_Zealous Crop" msgstr "_Horlivé ořezávání" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:138 +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137 msgid "Zealous cropping" msgstr "Horlivé ořezávání" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:239 +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:238 msgid "Nothing to crop." msgstr "Není co ořezávat." @@ -2170,170 +2168,170 @@ msgid "Cubism" msgstr "Kubismus" -#: ../plug-ins/common/cubism.c:305 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:306 msgid "_Tile size:" msgstr "_Velikost dlaždic:" -#: ../plug-ins/common/cubism.c:318 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:319 msgid "T_ile saturation:" msgstr "_Sytost dlaždic:" -#: ../plug-ins/common/cubism.c:329 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:330 msgid "_Use background color" msgstr "Použít barvu _pozadí" -#: ../plug-ins/common/cubism.c:419 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:422 msgid "Cubistic transformation" msgstr "Kubistická transformace" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:520 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:527 msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "Ohnout obrázek pomocí dvou kontrolních křivek" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:541 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:548 msgid "_Curve Bend..." msgstr "_Zkřivit…" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:677 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:684 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "Pracuje pouze s vrstvami (ale bylo voláno na kanál nebo masku)." -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:687 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:694 msgid "Cannot operate on layers with masks." -msgstr "Nemohu pracovat na vrstvách s maskami." +msgstr "Nelze pracovat na vrstvách s maskami." -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:699 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:706 msgid "Cannot operate on empty selections." -msgstr "Nemohu pracovat s prázdnými výběry." +msgstr "Nelze pracovat s prázdnými výběry." #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1211 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2932 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1225 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2956 msgid "Curve Bend" msgstr "Zkřivení" #. Preview area, top of column #. preview -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1247 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:592 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:163 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1262 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #. The preview button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1276 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1291 msgid "_Preview Once" msgstr "_Náhled jednou" #. The preview toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1285 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1300 msgid "Automatic pre_view" msgstr "_Automatický náhled" #. Options area, bottom of column #. Options section -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/ripple.c:505 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1310 ../plug-ins/common/ripple.c:523 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243 msgid "Options" msgstr "Volby" #. Rotate spinbutton -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1324 msgid "Rotat_e:" -msgstr "R_otovat:" +msgstr "_Otočit:" #. The smoothing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1328 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1343 msgid "Smoo_thing" -msgstr "_Vyhlazování" +msgstr "Roz_mazávání" #. The antialiasing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1338 ../plug-ins/common/mosaic.c:727 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:857 ../plug-ins/common/ripple.c:514 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1353 ../plug-ins/common/mosaic.c:729 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:858 ../plug-ins/common/ripple.c:532 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Vyhlazování" #. The work_on_copy toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1348 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1363 msgid "Work on cop_y" msgstr "_Pracovat na kopii" #. The curves graph -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1358 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1373 msgid "Modify Curves" msgstr "Upravit křivky" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1386 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401 msgid "Curve for Border" msgstr "Křivka hranic" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1390 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405 msgid "_Upper" msgstr "_Horní" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1391 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406 msgid "_Lower" msgstr "_Dolní" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1416 msgid "Curve Type" msgstr "Typ křivky" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420 msgid "Smoot_h" msgstr "_Plynulá" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421 msgid "_Free" msgstr "_Volná" #. The Copy button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1436 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1426 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1441 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "Kopírovat aktivní křivku na druhou hranici" #. The CopyInv button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1433 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1448 msgid "_Mirror" msgstr "_Zrcadlit" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1453 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "Zrcadlit aktivní křivku na druhou hranici" #. The Swap button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1446 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1461 msgid "S_wap" msgstr "Pro_hodit" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466 msgid "Swap the two curves" msgstr "Prohodit tyto dvě křivky" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1463 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1478 msgid "Reset the active curve" -msgstr "Obnovit aktivní křivku" +msgstr "Vrátit aktivní křivku na původní" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1480 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1495 msgid "Load the curves from a file" -msgstr "Načtení křivek ze souboru" +msgstr "Načíst křivky ze souboru" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1492 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1507 msgid "Save the curves to a file" -msgstr "Uložení křivek do souboru" +msgstr "Uložit křivky do souboru" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2030 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2063 msgid "Load Curve Points from File" -msgstr "Načíst body křivky ze souboru" +msgstr "Načtení bodů křivky ze souboru" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2065 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2098 msgid "Save Curve Points to File" -msgstr "Uložit body křivky do souboru" +msgstr "Uložení bodů křivky do souboru" #: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174 #: ../plug-ins/common/decompose.c:178 @@ -2504,25 +2502,25 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:429 msgid "Decomposing" -msgstr "Dekomponuji" +msgstr "Dekomponuje se" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1487 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1493 msgid "Decompose" msgstr "Dekompozice" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1510 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1516 msgid "Extract Channels" msgstr "Extrahovat kanály" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1557 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1563 msgid "_Decompose to layers" msgstr "Dekomponovat do _vrstev" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1568 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1574 msgid "_Foreground as registration color" msgstr "_Popředí jako registrační barva" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1569 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1575 msgid "" "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." @@ -2538,95 +2536,95 @@ msgid "_Deinterlace..." msgstr "_Odstranit prokládání…" -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:325 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:323 msgid "Deinterlace" msgstr "Odstranění prokládání" -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:356 msgid "Keep o_dd fields" msgstr "Zachovat _lichá pole" -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:358 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357 msgid "Keep _even fields" msgstr "Zachovat _sudá pole" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:184 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" msgstr "Kombinovat dva obrázky pomocí map hloubky (z-bufferů)" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:193 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192 msgid "_Depth Merge..." msgstr "_Sloučit hloubku…" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:387 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393 msgid "Depth-merging" -msgstr "Slučuji hloubku" +msgstr "Slučuje se hloubka" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:644 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651 msgid "Depth Merge" msgstr "Sloučení hloubky" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:696 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703 msgid "Source 1:" msgstr "Zdroj 1:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:711 ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748 msgid "Depth map:" msgstr "Mapa hloubky:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:726 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733 msgid "Source 2:" msgstr "Zdroj 2:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:758 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765 msgid "O_verlap:" msgstr "_Přesah:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:778 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785 msgid "Sc_ale 1:" msgstr "_Velikost 1:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:788 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795 msgid "Sca_le 2:" msgstr "_Velikost 2:" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:142 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160 msgid "Remove speckle noise from the image" -msgstr "Odstranit šum z obrázku" +msgstr "Odstranit z obrázku zrnitost" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:148 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166 msgid "Des_peckle..." msgstr "_Vyčistit…" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:425 ../plug-ins/common/despeckle.c:645 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872 msgid "Despeckle" msgstr "Vyčištění" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:454 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471 msgid "Median" msgstr "Medián" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479 msgid "_Adaptive" msgstr "_Adaptivní" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:472 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489 msgid "R_ecursive" msgstr "_Rekurzivní" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:493 ../plug-ins/common/edge-neon.c:732 -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1089 ../plug-ins/common/nova.c:366 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:680 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:589 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2758 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:734 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:362 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:865 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277 msgid "_Radius:" msgstr "_Poloměr:" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:509 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526 msgid "_Black level:" msgstr "Úro_veň černé:" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:525 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:542 msgid "_White level:" msgstr "Úroveň _bílé:" @@ -2638,25 +2636,25 @@ msgid "Des_tripe..." msgstr "Odstranit _pruhy…" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:272 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:270 msgid "Destriping" -msgstr "Odstraňuji pruhy" +msgstr "Odstraňují se pruhy" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:438 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:440 msgid "Destripe" msgstr "Odstranění pruhů" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:473 ../plug-ins/common/file-html-table.c:595 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3173 ../plug-ins/common/file-ps.c:3382 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1058 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:436 -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302 ../plug-ins/common/tile.c:431 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:268 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3034 ../plug-ins/common/file-ps.c:3232 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1134 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:280 msgid "_Width:" msgstr "Šíř_ka:" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:484 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:487 msgid "Create _histogram" msgstr "Vytvořit _histogram" @@ -2668,51 +2666,51 @@ msgid "_Diffraction Patterns..." msgstr "_Difrakční obrazce…" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:330 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:335 msgid "Creating diffraction pattern" msgstr "Vytvářejí se difrakční obrazce" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:434 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:439 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Difrakční obrazce" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1388 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:482 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348 msgid "_Preview!" msgstr "_Náhled!" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:532 msgid "Frequencies" msgstr "Frekvence" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:565 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:570 msgid "Contours" msgstr "Obrysy" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:608 msgid "Sharp Edges" msgstr "Ostré hrany" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:683 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1081 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:620 ../plug-ins/common/softglow.c:685 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1080 msgid "_Brightness:" msgstr "_Jas:" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:624 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:629 msgid "Sc_attering:" msgstr "_Rozptylování:" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:633 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:638 msgid "Po_larization:" msgstr "Po_larizace:" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:641 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:646 msgid "Other Options" msgstr "Další volby" #: ../plug-ins/common/displace.c:142 msgid "_X displacement" -msgstr "Posunutí _X" +msgstr "Přesunutí ve směru _X" #: ../plug-ins/common/displace.c:142 msgid "_Pinch" @@ -2720,7 +2718,7 @@ #: ../plug-ins/common/displace.c:143 msgid "_Y displacement" -msgstr "Posunutí _Y" +msgstr "Přesunutí ve směru _Y" #: ../plug-ins/common/displace.c:143 msgid "_Whirl" @@ -2728,53 +2726,53 @@ #: ../plug-ins/common/displace.c:169 msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" -msgstr "Posunout pixely podle mapy posunutí" +msgstr "Přesunout pixely podle mapy posunutí" #: ../plug-ins/common/displace.c:179 msgid "_Displace..." -msgstr "_Vytlačit…" +msgstr "_Přesunout…" #: ../plug-ins/common/displace.c:290 msgid "Displacing" -msgstr "Posunování" +msgstr "Přesouvá se" #: ../plug-ins/common/displace.c:326 msgid "Displace" -msgstr "Vytlačení" +msgstr "Přesunutí" #. X options -#: ../plug-ins/common/displace.c:362 +#: ../plug-ins/common/displace.c:363 msgid "_X displacement:" -msgstr "Vytlačení _X:" +msgstr "Přesunutí ve směru _X:" #. Y Options -#: ../plug-ins/common/displace.c:409 +#: ../plug-ins/common/displace.c:412 msgid "_Y displacement:" -msgstr "Vytlačení _Y:" +msgstr "Přesunutí ve směru _Y:" -#: ../plug-ins/common/displace.c:459 +#: ../plug-ins/common/displace.c:464 msgid "Displacement Mode" -msgstr "Režim posunutí" +msgstr "Režim přesunutí" -#: ../plug-ins/common/displace.c:462 +#: ../plug-ins/common/displace.c:467 msgid "_Cartesian" msgstr "_Kartézské" -#: ../plug-ins/common/displace.c:463 +#: ../plug-ins/common/displace.c:468 msgid "_Polar" msgstr "_Polární" -#: ../plug-ins/common/displace.c:468 +#: ../plug-ins/common/displace.c:473 msgid "Edge Behavior" msgstr "Chování hran" -#: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:722 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:565 ../plug-ins/common/waves.c:281 +#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:713 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:586 ../plug-ins/common/waves.c:283 msgid "_Smear" msgstr "_Rozmazat" -#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:735 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:398 +#: ../plug-ins/common/displace.c:481 ../plug-ins/common/edge.c:726 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741 ../plug-ins/common/newsprint.c:389 msgid "_Black" msgstr "Č_erná" @@ -2790,19 +2788,19 @@ msgid "DoG Edge Detect" msgstr "Detekce hran DoG" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:331 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332 msgid "Smoothing Parameters" msgstr "Parametry vyhlazování" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:345 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346 msgid "_Radius 1:" msgstr "_Poloměr 1:" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:349 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350 msgid "R_adius 2:" msgstr "_Poloměr 2:" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:372 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:167 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 msgid "_Invert" msgstr "_Invertovat" @@ -2812,11 +2810,11 @@ #: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85 msgid "_Laplace" -msgstr "_Laplaceův" +msgstr "_Laplaceův operátor" -#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:673 +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:664 msgid "Laplace" -msgstr "Laplaceův" +msgstr "Laplaceův operátor" #: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321 msgid "Cleanup" @@ -2828,17 +2826,17 @@ #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139 msgid "_Neon..." -msgstr "_Neon…" +msgstr "_Neón…" #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211 msgid "Neon" msgstr "Neón" -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:695 +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:696 msgid "Neon Detection" -msgstr "Detekce neonu" +msgstr "Neónová detekce" -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:747 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:693 +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:878 msgid "_Amount:" msgstr "_Míra:" @@ -2848,103 +2846,103 @@ #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121 msgid "_Sobel..." -msgstr "_Sobel…" +msgstr "_Sobelův operátor…" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "Sobelova detekce hran" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:260 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:261 msgid "Sobel _horizontally" msgstr "Sobel _vodorovně" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:272 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:273 msgid "Sobel _vertically" msgstr "Sobel _svisle" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:284 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:285 msgid "_Keep sign of result (one direction only)" msgstr "Zachovat znamén_ko výsledku (pouze jeden směr)" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:370 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:372 msgid "Sobel edge detecting" msgstr "Sobelova detekce hran" -#: ../plug-ins/common/edge.c:152 +#: ../plug-ins/common/edge.c:148 msgid "Several simple methods for detecting edges" msgstr "Několik jednoduchých metod detekce hran" -#: ../plug-ins/common/edge.c:157 +#: ../plug-ins/common/edge.c:153 msgid "_Edge..." msgstr "_Hrana…" -#: ../plug-ins/common/edge.c:229 +#: ../plug-ins/common/edge.c:225 msgid "Edge detection" msgstr "Detekce hran" -#: ../plug-ins/common/edge.c:633 +#: ../plug-ins/common/edge.c:623 msgid "Edge Detection" msgstr "Detekce hran" -#: ../plug-ins/common/edge.c:668 +#: ../plug-ins/common/edge.c:659 msgid "Sobel" -msgstr "Sobelův" +msgstr "Sobelův operátor" -#: ../plug-ins/common/edge.c:669 +#: ../plug-ins/common/edge.c:660 msgid "Prewitt compass" msgstr "Prewittův kompas" -#: ../plug-ins/common/edge.c:670 ../plug-ins/common/sinus.c:904 +#: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:905 msgid "Gradient" msgstr "Přechod" -#: ../plug-ins/common/edge.c:671 +#: ../plug-ins/common/edge.c:662 msgid "Roberts" -msgstr "Robertsův" +msgstr "Robertsův operátor" -#: ../plug-ins/common/edge.c:672 +#: ../plug-ins/common/edge.c:663 msgid "Differential" msgstr "Diferenciální" -#: ../plug-ins/common/edge.c:682 +#: ../plug-ins/common/edge.c:673 msgid "_Algorithm:" msgstr "_Algoritmus:" -#: ../plug-ins/common/edge.c:690 +#: ../plug-ins/common/edge.c:681 msgid "A_mount:" msgstr "_Míra:" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:124 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:125 msgid "Simulate an image created by embossing" msgstr "Simulovat reliéfní obrázek" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:130 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:131 msgid "_Emboss..." msgstr "R_eliéf…" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447 msgid "Emboss" msgstr "Reliéf" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:474 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:476 msgid "Function" msgstr "Funkce" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:478 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:480 msgid "_Bumpmap" msgstr "Mapa _vyvýšení" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:479 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:481 msgid "_Emboss" msgstr "R_eliéf" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:511 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:513 msgid "E_levation:" msgstr "_Zdvih:" #: ../plug-ins/common/engrave.c:101 msgid "Simulate an antique engraving" -msgstr "Simulovat starou rytinu" +msgstr "Simulovat starobylou rytinu" #: ../plug-ins/common/engrave.c:106 msgid "En_grave..." @@ -2952,23 +2950,23 @@ #: ../plug-ins/common/engrave.c:180 msgid "Engraving" -msgstr "Ryji" +msgstr "Vyrývá se" #: ../plug-ins/common/engrave.c:209 msgid "Engrave" msgstr "Rytina" -#: ../plug-ins/common/engrave.c:244 ../plug-ins/common/file-html-table.c:611 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3183 ../plug-ins/common/file-ps.c:3391 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1071 ../plug-ins/common/film.c:1003 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:441 ../plug-ins/common/tile-paper.c:313 -#: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:270 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3044 ../plug-ins/common/file-ps.c:3241 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1147 ../plug-ins/common/film.c:1002 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314 +#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282 msgid "_Height:" msgstr "_Výška:" -#: ../plug-ins/common/engrave.c:255 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:256 msgid "_Limit line width" msgstr "_Omezit šířku řádku" @@ -2981,7 +2979,7 @@ msgid "Save as Text" msgstr "Zapsat jako text" -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:371 +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:357 msgid "_Format:" msgstr "_Formát:" @@ -2991,75 +2989,76 @@ #: ../plug-ins/common/file-cel.c:191 msgid "Load KISS Palette" -msgstr "Načíst KISS paletu" +msgstr "Načíst paletu KISS" #. max. rows allocated #. column, highest column ever used #. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) #. -1 assume there is no floating selection -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:317 ../plug-ins/common/file-dicom.c:330 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:366 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:345 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:667 ../plug-ins/common/file-pat.c:335 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:366 ../plug-ins/common/file-pdf.c:826 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:348 ../plug-ins/common/file-png.c:759 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:499 ../plug-ins/common/file-ps.c:1042 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:673 ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:447 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:603 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 ../plug-ins/common/file-xbm.c:741 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 ../plug-ins/common/file-xwd.c:520 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:161 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:217 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:502 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:654 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:115 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:136 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3363 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:317 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:373 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:645 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:187 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:342 ../plug-ins/common/file-pcx.c:366 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:348 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:763 ../plug-ins/common/file-pnm.c:499 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1020 ../plug-ins/common/file-raw.c:716 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:487 ../plug-ins/common/file-tga.c:447 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:603 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:742 ../plug-ins/common/file-xmc.c:675 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 ../plug-ins/common/file-xwd.c:524 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:158 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:123 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Otvírá se „%s“" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:354 msgid "Can't create a new image" -msgstr "Nemohu vytvořit nový obrázek" +msgstr "Nelze vytvořit nový obrázek" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:443 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:444 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "Nepodporovaná bitová hloubka (%d)!" #. init the progress meter #. And let's begin the progress -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:588 ../plug-ins/common/file-gbr.c:652 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:768 ../plug-ins/common/file-gih.c:1280 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:256 ../plug-ins/common/file-pat.c:481 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:634 ../plug-ins/common/file-pix.c:529 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1292 ../plug-ins/common/file-pnm.c:982 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 ../plug-ins/common/file-sunras.c:568 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1175 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:693 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1039 ../plug-ins/common/file-xpm.c:637 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:619 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:307 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1002 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:282 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1640 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:574 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1710 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:590 ../plug-ins/common/file-gbr.c:668 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:789 ../plug-ins/common/file-gih.c:1263 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:491 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:644 ../plug-ins/common/file-pix.c:531 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1365 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1015 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1195 ../plug-ins/common/file-sunras.c:570 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1176 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:694 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1041 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1460 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:638 ../plug-ins/common/file-xwd.c:624 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:317 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:289 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1657 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:576 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Ukládá se „%s“" -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:160 +#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:162 msgid "gzip archive" -msgstr "archiv gzip" +msgstr "Archiv gzip" -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:181 +#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:181 msgid "bzip archive" -msgstr "archiv bzip" +msgstr "Archiv bzip" -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:390 +#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:388 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." -msgstr "Žádná rozumná přípona, ukládám jako komprimovaný XCF." +msgstr "Žádná smysluplná přípona, ukládá se jako komprimovaný XCF." -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:572 +#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:444 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." -msgstr "Žádná rozumná přípona, pokouším se načíst pomocí souborové magie." +msgstr "Žádná smysluplná přípona, zkouší se načíst podle magických čísel." -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:112 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:113 msgid "C source code" msgstr "Zdrojový kód v C" @@ -3067,163 +3066,157 @@ msgid "Save as C-Source" msgstr "Uložit jako zdroj v C" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:691 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719 msgid "_Prefixed name:" -msgstr "Jméno s _předponou:" +msgstr "Název s _předponou:" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:700 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:728 msgid "Co_mment:" -msgstr "_Komentář:" +msgstr "P_oznámka:" #. Use Comment #. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:707 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:735 msgid "_Save comment to file" -msgstr "_Uložit komentář do souboru" +msgstr "_Uložit poznámku do souboru" #. GLib types #. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:747 msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgstr "_Použít typy GLib (guint8*)" -#. Use Macros -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:731 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:760 msgid "Us_e macros instead of struct" -msgstr "_Použít makra místo struct" +msgstr "_Použít makra namísto struktury" -#. Use RLE -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:743 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" -msgstr "Použít _jednobajtové run-length kódování" +msgstr "Použít _jednobajtové kódování run-length" -#. Alpha -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:755 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:786 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgstr "_Uložit alfa kanál (RGBA/RGB)" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:821 msgid "Op_acity:" msgstr "_Krytí:" #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83 msgid "Desktop Link" -msgstr "Desktop odkaz" +msgstr "Odkaz .desktop" -#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:173 +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175 #, c-format msgid "Error loading desktop file '%s': %s" -msgstr "Chyba načítání desktop souboru „%s“: %s" +msgstr "Chyba načítání souboru .desktop „%s“: %s" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:146 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139 msgid "DICOM image" msgstr "Obrázek DICOM" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:171 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "Obrázek Digital Imaging and Communications in Medicine" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:352 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:369 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "„%s“ není soubor DICOM." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:769 ../plug-ins/common/file-pcx.c:666 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:967 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1319 ../plug-ins/common/file-pcx.c:676 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1000 msgid "Cannot save images with alpha channel." -msgstr "Nemohu uložit obrázky s alfa kanálem." +msgstr "Nelze uložit obrázky s alfa kanálem." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:784 ../plug-ins/common/file-ps.c:1203 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:604 ../plug-ins/file-fits/fits.c:466 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1334 ../plug-ins/common/file-ps.c:1180 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1212 ../plug-ins/common/file-xwd.c:609 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:466 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691 msgid "Cannot operate on unknown image types." -msgstr "Nemohu pracovat s neznámými typy obrázků." +msgstr "Nelze pracovat s neznámými typy obrázků." #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175 msgid "GIMP brush" -msgstr "Stopa GIMPu" +msgstr "Stopa GIMP" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:392 ../plug-ins/common/file-pat.c:411 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:399 ../plug-ins/common/file-pat.c:418 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" msgstr "Neplatná data hlavičky v „%s“: šířka=%lu, výška=%lu, bajtů=%lu" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:416 ../plug-ins/common/file-gbr.c:428 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:423 ../plug-ins/common/file-gbr.c:435 msgid "Unsupported brush format" msgstr "Nepodporovaný formát stopy" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:440 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:447 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file '%s'" -msgstr "Chyba v souboru stopy GIMPu „%s“" +msgstr "Chyba v souboru se stopou GIMP „%s“" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:448 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:455 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "Neplatný řetězec UTF-8 v souboru stopy „%s“." +msgstr "Neplatný řetězec UTF-8 v souboru se stopou „%s“." -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:454 ../plug-ins/common/file-gih.c:510 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1173 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:461 ../plug-ins/common/file-gih.c:487 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1137 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064 msgid "Unnamed" -msgstr "Beze jména" +msgstr "Beze názvu" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:637 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:653 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" -msgstr "Stopy GIMPu jsou buď v ŠEDÍCH nebo v RGBA" +msgstr "Stopy GIMP jsou buď ve STUPNÍCH ŠEDI nebo v RGBA" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:735 msgid "Save as Brush" msgstr "Zapsat jako stopu" #. attach labels -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:762 ../plug-ins/common/grid.c:790 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:784 ../plug-ins/common/grid.c:792 msgid "Spacing:" msgstr "Rozestup:" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:773 ../plug-ins/common/file-gih.c:925 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:571 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:795 ../plug-ins/common/file-gih.c:888 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:568 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:142 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:168 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:177 msgid "GIF image" msgstr "Obrázek GIF" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:357 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:372 msgid "This is not a GIF file" msgstr "Toto není soubor GIF" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:396 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgstr "Nečtvercové pixely. Obrázek může vypadat rozmáčkle." -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:916 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:945 #, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "Pozadí (%d%s)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:939 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:968 #, c-format msgid "Opening '%s' (frame %d)" msgstr "Otevírá se „%s“ (políčko %d)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:968 ../plug-ins/common/iwarp.c:791 -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:826 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:997 ../plug-ins/common/iwarp.c:792 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Políčko %d" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:970 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:999 #, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "Políčko %d (%d%s)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1001 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1030 #, c-format msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " @@ -3232,20 +3225,20 @@ "GIF: Nedokumentovaný typ skládání GIF %d není obsloužen. Animace se možná " "nebude přehrávat nebo ukládat správně." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:447 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:468 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." -msgstr "Nemohu jednoduše dále snížit barvy. Ukládám jako neprůhledné." +msgstr "Nelze jednoduše dále snížit barvy. Ukládá se jako neprůhledné." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:562 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are " "more than %d pixels wide or tall." msgstr "" -"Nemohu uložit „%s“. Formát souborů GIF nepodporuje obrázky, které jsou širší " +"Nelze uložit „%s“. Formát souborů GIF nepodporuje obrázky, které jsou širší " "nebo vyšší než %d pixelů." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:673 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:694 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." @@ -3253,19 +3246,19 @@ "Formát GIF podporuje komentáře jen v sedmibitovém kódování ASCII. Komentář " "nebyl uložen." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:732 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:753 msgid "" "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" -"Nemohu ukládat barevné obrázky RGB. Nejdříve jej převeďte na indexovaný nebo " -"do šedí." +"Nelze ukládat barevné obrázky RGB. Nejdříve jej převeďte na indexované nebo " +"do stupňů šedi." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:910 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:931 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "" "Vloženo zpoždění, aby nevznikla zlá animace požírající procesorový čas." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:950 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:972 msgid "" "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." @@ -3273,7 +3266,7 @@ "Obrázek, který se pokoušíte zapsat jako GIF obsahuje vrstvy, které přesahují " "přes aktuální hranice obrázku." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:967 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:989 msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this save." @@ -3285,88 +3278,86 @@ msgid "Save as GIF" msgstr "Zapsat jako GIF" -#. regular gif parameter settings -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1030 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4 msgid "GIF Options" msgstr "Volby GIF" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1036 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1 msgid "I_nterlace" msgstr "Prokláda_né řádkování" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1052 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2 msgid "_GIF comment:" -msgstr "_Komentář GIF:" +msgstr "Poznámka _GIF:" -#. additional animated gif parameter settings -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1110 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11 msgid "Animated GIF Options" -msgstr "Volby GIF animace" +msgstr "Volby animace GIF" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1116 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5 msgid "_Loop forever" msgstr "_Opakovat donekonečna" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1129 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6 msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgstr "_Prodleva mezi políčky, není-li určena:" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1144 ../plug-ins/common/file-mng.c:1555 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 msgid "milliseconds" -msgstr "milisekundy" +msgstr "milisekund" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1154 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 msgid "_Frame disposal where unspecified:" -msgstr "_Dispozice políčka, nejsou-li specifikovány:" +msgstr "_Dispozice políčka, není-li určena:" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1158 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1187 msgid "I don't care" -msgstr "Nestarám se" +msgstr "Nestarat se" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1160 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1189 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "Souhrnné vrstvy (kombinace)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1162 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1191 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "Jedno políčko na vrstvu (nahradit)" -#. The "Always use default values" toggles -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1178 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 msgid "_Use delay entered above for all frames" -msgstr "Po_užít zpoždění zadané výše pro všechna políčka" +msgstr "Po_užít prodlevu zadanou výše pro všechna políčka" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1188 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10 msgid "U_se disposal entered above for all frames" msgstr "_Použít dispozici zadanou výše pro všechna políčka" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2341 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2312 msgid "Error writing output file." msgstr "Chyba při zápisu výstupního souboru." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2411 +#. translators: the %d is *always* 240 here +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2385 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." -msgstr "Výchozí komentář je omezen na %d znaků." +msgstr "Výchozí poznámka je omezen na %d znaků." #: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230 msgid "GIMP brush (animated)" -msgstr "Stopa GIMPu (animovaná)" +msgstr "Stopa GIMP (animovaná)" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:324 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" msgstr "Vrstva %s nemá alfa kanál, vynechána" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:503 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:480 msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgstr "Chyba v souboru GIMP kolony stop." -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:569 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:546 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." -msgstr "Soubor GIMP stopy je zřejmě poškozený." +msgstr "Soubor se stopou GIMP je zřejmě poškozený." -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:718 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." msgstr "Nelze načíst jednu ze stop v koloně, nedokončeno." @@ -3374,47 +3365,47 @@ msgid "Save as Brush Pipe" msgstr "Zapsat jako kolonu stop" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:911 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:874 msgid "Spacing (percent):" -msgstr "Rozestup (procenta):" +msgstr "Rozestup (v procentech):" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:978 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:941 msgid "Pixels" msgstr "pixelů" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:983 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:946 msgid "Cell size:" msgstr "Velikost buňky:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:995 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:958 msgid "Number of cells:" msgstr "Počet buněk:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1020 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:983 msgid " Rows of " -msgstr " Řady z " +msgstr " Řádky z " -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1032 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:995 msgid " Columns on each layer" msgstr " Sloupce na každé vrstvě" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1036 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:999 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr " (Zmatek v šířce!) " -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1040 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1003 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr " (Zmatek ve výšce!) " -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1045 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1008 msgid "Display as:" msgstr "Zobrazit jako:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1054 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1017 msgid "Dimension:" msgstr "Rozměr:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1129 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1092 msgid "Ranks:" msgstr "Zařazení:" @@ -3423,6 +3414,7 @@ msgstr "Hlavička zdrojového kódu v C" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:411 msgid "HTML table" msgstr "Tabulka HTML" @@ -3430,11 +3422,11 @@ msgid "Save as HTML table" msgstr "uložit jako HTML tabulku" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:436 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:424 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:447 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:435 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" @@ -3445,32 +3437,32 @@ "váš prohlížeč." #. HTML Page Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:456 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:444 msgid "HTML Page Options" msgstr "Volby HTML stránky" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:451 msgid "_Generate full HTML document" msgstr "_Generovat úplný dokument HTML" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:469 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:457 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" -"Při zaškrtnutí bude GTM vytvářet plný HTML dokument se značkami <HTML>, " -"<BODY>, atd. namísto pouhé html tabulky." +"Při zaškrtnutí bude GTM vytvářet úplný dokument HTML se značkami <HTML>, " +"<BODY>, atd. namísto pouhé tabulky HTML." #. HTML Table Creation Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:482 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:470 msgid "Table Creation Options" msgstr "Volby tvorby tabulky" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:490 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:478 msgid "_Use cellspan" -msgstr "_Používat spřažení buněk" +msgstr "_Používat slučení buněk" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:484 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." @@ -3478,72 +3470,71 @@ "Při zaškrtnutí budou v GTM libovolné identicky obarvené obdélníkové bloky " "zaměněny za jednu velkou buňku s hodnotami ROWSPAN a COLSPAN." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:493 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "_Komprimovat značky TD" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:511 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" -"Zaškrtnutí tohoto přívlastku způsobí, že v GTM nebude ponechán bílý prostor " -"mezi značkami TD a obsahem buňky. Je to nutné pouze pro řízení přesné " -"pixelové pozice." +"Při zaškrtnutí nebude GTM nechávat bílé znaky mezi značkami TD a obsahem " +"buňky. Je to nutné pouze pro řízení přesné pixelové pozice." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:521 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509 msgid "C_aption" msgstr "_Titulek" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:527 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:515 msgid "Check if you would like to have the table captioned." -msgstr "Volí, zda má mít tabulka titulek." +msgstr "Zaškrtněte, pokud má mít tabulka titulek." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:542 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530 msgid "The text for the table caption." -msgstr "Text záhlaví tabulky." +msgstr "Text titulku tabulky." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:555 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544 msgid "C_ell content:" msgstr "_Obsah buňky:" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:559 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548 msgid "The text to go into each cell." msgstr "Text do každé buňky." #. HTML Table Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:558 msgid "Table Options" msgstr "Volby tabulky" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:580 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569 msgid "_Border:" -msgstr "_Obvod:" +msgstr "_Rámeček:" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:573 msgid "The number of pixels in the table border." -msgstr "Počet pixelů na hranicích tabulky." +msgstr "Počet pixelů v rámečku tabulky." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:599 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:588 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "Šířka každé buňky tabulky. Smí být číslo nebo procento." +msgstr "Šířka každé buňky tabulky. Smí být číslo nebo procenta." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:604 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "Výška každé buňky tabulky. Smí být číslo nebo procento." +msgstr "Výška každé buňky tabulky. Smí být číslo nebo procenta." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:626 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615 msgid "Cell-_padding:" -msgstr "_Výplň buněk:" +msgstr "Do_plnění buněk:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:630 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "Míra vyplňování buněk." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:639 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628 msgid "Cell-_spacing:" -msgstr "_Rozestup buněk:" +msgstr "Roze_stup buněk:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:643 msgid "The amount of cellspacing." @@ -3551,119 +3542,120 @@ #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1831 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1902 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." -msgstr "" -"Nemohu uložit průhlednost beze ztrát, ukládám místo toho neprůhlednost." +msgstr "Nelze uložit průhlednost beze ztrát, ukládá se místo toho krytí." #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1335 msgid "Save as MNG" msgstr "Zapsat jako MNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1355 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342 msgid "MNG Options" msgstr "Volby MNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1361 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348 msgid "Interlace" msgstr "Prokládané řádkování" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1360 msgid "Save background color" msgstr "Uložit barvu pozadí" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1384 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3 msgid "Save gamma" msgstr "Uložit gamu" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381 msgid "Save resolution" msgstr "Uložit rozlišení" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1405 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1392 msgid "Save creation time" msgstr "Uložit čas vytvoření" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1424 +#. Dialog init +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1951 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1425 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1412 msgid "JNG" msgstr "JNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1428 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1415 msgid "PNG + delta PNG" -msgstr "PNG + Delta PNG" +msgstr "PNG + delta PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1429 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416 msgid "JNG + delta PNG" -msgstr "JNG + Delta PNG" +msgstr "JNG + delta PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417 msgid "All PNG" msgstr "Vše PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1431 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 msgid "All JNG" msgstr "Vše JNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1443 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430 msgid "Default chunks type:" msgstr "Výchozí typ úseku:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1446 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1433 msgid "Combine" msgstr "Zkombinovat" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1434 msgid "Replace" -msgstr "Přepsat" +msgstr "Nahradit" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1458 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1445 msgid "Default frame disposal:" msgstr "Výchozí dispozice políčka:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1470 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457 msgid "PNG compression level:" -msgstr "Úroveň komprese PNG:" +msgstr "Úroveň komprimace PNG:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1478 ../plug-ins/common/file-png.c:1987 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1465 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 msgid "Choose a high compression level for small file size" -msgstr "Zvolte vysokou úroveň komprese pro malou velikost souboru" +msgstr "" +"Zvolte vysokou úroveň komprimace, pokud chcete malou velikost souboru" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1492 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1479 msgid "JPEG compression quality:" -msgstr "Kvalita komprese JPEG:" +msgstr "Kvalita komprimace JPEG:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1509 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1496 msgid "JPEG smoothing factor:" msgstr "Faktor vyhlazování JPEG:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1519 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1506 msgid "Animated MNG Options" msgstr "Volby animovaného MNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1525 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1512 msgid "Loop" msgstr "Smyčka" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1539 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1526 msgid "Default frame delay:" msgstr "Výchozí zpoždění políčka:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1612 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1608 msgid "MNG animation" msgstr "Animace MNG" #: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145 msgid "GIMP pattern" -msgstr "Vzorek GIMPu" +msgstr "Vzorek GIMP" -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:371 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:378 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "Neplatný řetězec UTF-8 v souboru vzorku „%s“." +msgstr "Neplatný řetězec UTF-8 v souboru se vzorkem „%s“." #: ../plug-ins/common/file-pat.c:543 msgid "Save as Pattern" @@ -3676,95 +3668,96 @@ #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:372 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" -msgstr "Nemohu číst hlavičku z „%s“" +msgstr "Nelze přečíst hlavičku z „%s“" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:382 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:383 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "„%s“ není soubor PCX" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:395 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:638 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:302 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:636 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "Nepodporovaná nebo neplatná šířka obrázku: %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:400 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:644 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:294 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:642 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" msgstr "Nepodporovaná nebo neplatná výška obrázku: %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:405 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:409 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" msgstr "Neplatný počet bajtů na řádek v hlavičce PCX" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:412 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:417 #, c-format msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" msgstr "Rozměry obrázku jsou příliš velké: šířka %d × výška %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:460 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:466 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" -msgstr "Neobvyklá verze PCX, vzdávám to" +msgstr "Neobvyklá verze PCX, vzdává se to" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:683 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:685 #, c-format msgid "Invalid X offset: %d" -msgstr "Neplatný offset X: %d" +msgstr "Neplatný posun ve směru X: %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:689 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:691 #, c-format msgid "Invalid Y offset: %d" -msgstr "Neplatný offset Y: %d" +msgstr "Neplatný posun ve směru Y: %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:695 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:697 #, c-format msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "Pravý okraj mimo rozsah (musí být < %d): %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:702 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:704 #, c-format msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "Spodní okraj mimo rozsah (musí být < %d): %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:759 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:769 #, c-format msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgstr "Zápis do souboru „%s“ selhal: %s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:295 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:289 msgid "Portable Document Format" msgstr "Portable Document Format" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:860 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:895 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:862 ../plug-ins/common/file-ps.c:1125 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1102 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-strany" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1051 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1088 msgid "Import from PDF" msgstr "Importovat z PDF" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1056 ../plug-ins/common/file-ps.c:3102 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2962 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483 msgid "_Import" msgstr "_Importovat" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1123 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168 msgid "_Width (pixels):" -msgstr "Šíř_ka (pixelů):" +msgstr "Šíř_ka (v pixelech):" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1124 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1169 msgid "_Height (pixels):" -msgstr "_Výška (pixelů):" +msgstr "_Výška (v pixelech):" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1126 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1171 msgid "_Resolution:" msgstr "_Rozlišení:" @@ -3777,32 +3770,32 @@ msgid "Alias Pix image" msgstr "Obrázek Alias Pix" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:275 ../plug-ins/common/file-png.c:296 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:316 ../plug-ins/common/file-png.c:333 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:279 ../plug-ins/common/file-png.c:300 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:320 ../plug-ins/common/file-png.c:337 msgid "PNG image" msgstr "Obrázek PNG" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:640 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:644 #, c-format msgid "Error loading PNG file: %s" -msgstr "Chyba čtení PNG souboru: %s" +msgstr "Chyba čtení souboru PNG: %s" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:728 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:732 #, c-format msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'." msgstr "Chyba vytváření čtené struktury PNG při ukládání „%s“." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:738 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:742 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "Chyba při čtení „%s“. Poškozený soubor?" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:867 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:871 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "Neznámý model barev v souboru PNG „%s“." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:927 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:936 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." @@ -3810,25 +3803,25 @@ "Soubor PNG určuje posunutí, které způsobilo, že vrstva je umístěna mimo " "obrázek." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1262 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1335 #, c-format msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'." msgstr "Chyba vytváření zapisované struktury PNG při ukládání „%s“." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1272 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1345 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." -msgstr "Chyba při ukládání „%s“. Nemohu uložit obrázek." +msgstr "Chyba při ukládání „%s“. Nelze uložit obrázek." #: ../plug-ins/common/file-png.c:1864 msgid "Save as PNG" msgstr "Zapsat jako PNG" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1896 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "_Prokládání (Adam7)" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1907 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2 msgid "Save _background color" msgstr "Uložit barvu _pozadí" @@ -3836,35 +3829,36 @@ msgid "Save _gamma" msgstr "Uložit _gamu" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1925 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4 msgid "Save layer o_ffset" msgstr "Uložit posun _vrstvy" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1934 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5 msgid "Save _resolution" msgstr "Uložit _rozlišení" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1944 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6 msgid "Save creation _time" msgstr "Uložit čas vy_tvoření" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1953 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7 msgid "Save comme_nt" -msgstr "Uložit _komentář" +msgstr "Uložit poz_námku" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1969 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "Uložit _hodnoty barvy průhledných pixelů" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1983 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9 msgid "Co_mpression level:" -msgstr "Úroveň ko_mprese:" +msgstr "Úroveň ko_mprimace:" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2001 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1186 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1189 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 msgid "_Load Defaults" msgstr "_Načíst výchozí nastavení" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2009 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12 msgid "S_ave Defaults" msgstr "_Uložit výchozí nastavení" @@ -3890,7 +3884,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:528 ../plug-ins/common/file-pnm.c:550 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:559 ../plug-ins/common/file-pnm.c:570 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658 ../plug-ins/common/file-pnm.c:728 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656 ../plug-ins/common/file-pnm.c:738 msgid "Premature end of file." msgstr "Předčasný konec souboru." @@ -3904,7 +3898,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:553 msgid "Invalid X resolution." -msgstr "Neplatné rozlišení X." +msgstr "Neplatné rozlišení ve směru X." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." @@ -3912,17 +3906,17 @@ #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562 msgid "Invalid Y resolution." -msgstr "Neplatné rozlišení Y." +msgstr "Neplatné rozlišení ve směru Y." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." msgstr "Výška obrázku je větší, než GIMP dokáže zpracovat." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:574 msgid "Unsupported maximum value." -msgstr "Neplatná maximální hodnota." +msgstr "Nepodporovaná maximální hodnota." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:781 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:814 msgid "Error reading file." msgstr "Chyba při čtení souboru." @@ -3931,11 +3925,11 @@ msgstr "Zapsat jako PNM" #. file save type -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1203 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1222 msgid "Data formatting" msgstr "Formátování dat" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1207 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1226 msgid "Raw" msgstr "Binární" @@ -3943,27 +3937,27 @@ msgid "Ascii" msgstr "ASCII" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:599 ../plug-ins/common/file-ps.c:691 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:579 ../plug-ins/common/file-ps.c:671 msgid "PostScript document" -msgstr "Dokument v PostScriptu" +msgstr "Dokument ve formátu PostScript" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:618 ../plug-ins/common/file-ps.c:707 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:598 ../plug-ins/common/file-ps.c:687 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "Obrázek v zapouzdřeném PostScriptu" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:638 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:618 msgid "PDF document" msgstr "Dokument PDF" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1050 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1027 #, c-format msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" -msgstr "Nemohu interpretovat Postscriptový soubor „%s“" +msgstr "Nelze interpretovat postscriptový soubor „%s“" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1192 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1169 #, c-format msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "PostScript zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály" +msgstr "Zápis formátu PostScript neumí zpracovat obrázky s alfa kanály" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1730 ../plug-ins/common/file-ps.c:1765 #, c-format @@ -3973,95 +3967,95 @@ "location.\n" "(%s)" msgstr "" -"Chyba při spouštění Ghostscriptu. Ujistěte se, že je Ghostscript " +"Chyba při spouštění programu Ghostscript. Ujistěte se, že je Ghostscript " "nainstalován. Pokud je třeba, použijte proměnnou prostředí GS_PROG k " -"oznámení jeho umístění GIMPu.\n" +"oznámení jeho umístění aplikaci GIMP.\n" "(%s)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1932 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1804 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2602 ../plug-ins/common/file-ps.c:2735 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2887 ../plug-ins/common/file-ps.c:3013 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850 ../plug-ins/file-fits/fits.c:974 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2469 ../plug-ins/common/file-ps.c:2600 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2749 ../plug-ins/common/file-ps.c:2873 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1610 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850 ../plug-ins/file-fits/fits.c:973 msgid "Write error occurred" msgstr "Došlo k chybě při zápisu" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3097 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2957 msgid "Import from PostScript" -msgstr "Import z PostScriptu" +msgstr "Import z formátu PostScript" #. Rendering -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3140 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3001 msgid "Rendering" -msgstr "Vyobrazení" +msgstr "Vykreslení" #. Resolution -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3156 ../plug-ins/common/file-svg.c:929 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3017 ../plug-ins/common/file-svg.c:911 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692 msgid "Resolution:" msgstr "Rozlišení:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3195 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3056 msgid "Pages:" msgstr "Stránky:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3202 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3063 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" -msgstr "Stránky, které načíst (např. 1-4 nebo 1,3,5-7)" +msgstr "Stránky, které se mají načíst (např. 1-4 nebo 1,3,5-7)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3206 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2646 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3208 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3071 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3211 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3074 msgid "Open as" msgstr "Otevřít jako" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3215 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3078 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Zkusit ohraničení (Bounding Box)" #. Colouring -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3228 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3091 msgid "Coloring" msgstr "Barevnost" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3232 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3095 msgid "B/W" msgstr "Č/B" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3234 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479 -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:66 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:170 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3097 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212 msgid "Color" msgstr "Barva" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3235 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3098 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032 msgid "Automatic" -msgstr "Automatické" +msgstr "Automaticky" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3245 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3109 msgid "Text antialiasing" msgstr "Vyhlazování textu" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3250 ../plug-ins/common/file-ps.c:3262 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114 ../plug-ins/common/file-ps.c:3126 msgid "Weak" msgstr "Slabé" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3251 ../plug-ins/common/file-ps.c:3263 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3115 ../plug-ins/common/file-ps.c:3127 msgid "Strong" msgstr "Silné" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3257 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3121 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Vyhlazování grafiky" @@ -4070,15 +4064,15 @@ msgstr "Zapsat jako PostScript" #. Image Size -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3366 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3216 msgid "Image Size" msgstr "Velikost obrázku" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3415 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3265 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Zachovat poměr stran" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3421 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3271 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." @@ -4087,42 +4081,42 @@ "beze změny poměru stran." #. Unit -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3431 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3281 msgid "Unit" -msgstr "Jednotka" +msgstr "Jednotky" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3435 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3285 msgid "_Inch" msgstr "_Palec" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3436 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3286 msgid "_Millimeter" msgstr "_Milimetr" #. Rotation -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3447 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1035 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3297 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989 msgid "Rotation" -msgstr "Rotace" +msgstr "Otočení" #. Format -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3462 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3312 msgid "Output" msgstr "Výstup" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3468 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3318 msgid "_PostScript level 2" -msgstr "_PostScript úroveň 2" +msgstr "_PostScript úrovně 2" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3477 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3327 msgid "_Encapsulated PostScript" -msgstr "_Zapouzdřený PostScript (eps)" +msgstr "_Zapouzdřený PostScript (EPS)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3486 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3336 msgid "P_review" msgstr "_Náhled" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3507 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3358 msgid "Preview _size:" msgstr "_Velikost náhledu:" @@ -4135,95 +4129,95 @@ msgstr "Zapsat jako PSP" #. file save type -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:657 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643 msgid "Data Compression" -msgstr "Komprese dat" +msgstr "Komprimace dat" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:662 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648 msgid "RLE" msgstr "RLE" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:663 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:182 ../plug-ins/common/file-raw.c:197 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:187 ../plug-ins/common/file-raw.c:202 msgid "Raw image data" -msgstr "Syrová obrazová data" +msgstr "Surová obrazová data" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:982 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1056 msgid "Load Image from Raw Data" -msgstr "Načíst obrázek ze surových dat" +msgstr "Načíst obrázek ze surových dat (RAW)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1015 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1090 msgid "Image" msgstr "Obrázek" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1026 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101 msgid "RGB Alpha" msgstr "RGB Alfa" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1027 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103 msgid "Planar RGB" msgstr "Planární RGB" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1028 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1104 msgid "Indexed" msgstr "Indexovaný" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1029 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105 msgid "Indexed Alpha" msgstr "Indexovaná alfa" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1034 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1110 msgid "Image _Type:" msgstr "_Typ obrázku:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1084 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1160 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1094 ../plug-ins/common/file-raw.c:1193 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1170 ../plug-ins/common/file-raw.c:1255 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (normální)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1095 ../plug-ins/common/file-raw.c:1195 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1171 ../plug-ins/common/file-raw.c:1257 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (styl BMP)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1176 msgid "_Palette Type:" msgstr "_Typ palety:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1111 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1187 msgid "Off_set:" msgstr "_Posun:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1123 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1199 msgid "Select Palette File" -msgstr "Vyberte soubor palety" +msgstr "Výběr souboru s paletou" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1129 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205 msgid "Pal_ette File:" -msgstr "_Soubor palety:" +msgstr "_Soubor s paletou:" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1157 msgid "Raw Image Save" msgstr "Uložit obrázek raw" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1179 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1241 msgid "RGB Save Type" msgstr "Typ ukládání RGB" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1183 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1245 msgid "Standard (R,G,B)" -msgstr "Standardní (R,G,B)" +msgstr "Standardní (R, G, B)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1184 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1246 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" -msgstr "Planární (RRR,GGG,BBB)" +msgstr "Planární (RRR, GGG, BBB)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1189 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251 msgid "Indexed Palette Type" msgstr "Typ indexované palety" @@ -4234,22 +4228,22 @@ #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:402 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" -msgstr "Nemohu otevřít soubor „%s“ jako SUN-raster-soubor" +msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ jako SUN-raster-file" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:412 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" -msgstr "Tento typ SUN-raster souboru není podporován" +msgstr "Tento typ souboru SUN-rasterfile není podporován" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:441 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" -msgstr "Nemohu číst barevné položky z „%s“" +msgstr "Nelze číst barevné položky z „%s“" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:449 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:450 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "Typ barevné mapy není podporován" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:456 ../plug-ins/common/file-xbm.c:826 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:489 #, c-format msgid "" @@ -4257,10 +4251,10 @@ "No image width specified" msgstr "" "„%s“:\n" -"Nebyla zadána šířka obrázku" +"Není určena šířka obrázku" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:464 ../plug-ins/common/file-xbm.c:833 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:498 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:465 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:499 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4269,65 +4263,65 @@ "„%s“:\n" "Šířka obrázku je větší, než GIMP dokáže zpracovat" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:472 ../plug-ins/common/file-xbm.c:840 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:506 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:473 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:508 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "" "„%s“:\n" -"Nebyla zadána výška obrázku" +"Není určena výška obrázku" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:480 ../plug-ins/common/file-xbm.c:847 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:514 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:481 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:517 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image height is larger than GIMP can handle" msgstr "" "„%s“:\n" -"Výška obrázku je větší, než GIMP dokáže zpracovat" +"Výška obrázku je větší, než GIMP dokáže zpracovat" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:520 msgid "This image depth is not supported" msgstr "Tato hloubka obrázku není podporována" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:542 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:544 #, c-format msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Zápis SUNRAS neumí zpracovat obrázky s alfa kanály" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:553 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:555 msgid "Can't operate on unknown image types" -msgstr "Neumí zpracovat neznámé typy obrázku" +msgstr "Nelze zpracovat neznámé typy obrázku" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1082 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1173 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1254 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1349 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1348 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1449 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1607 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1807 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/file-fits/fits.c:697 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1084 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1175 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1256 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1351 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1357 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1458 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1616 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1817 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2069 ../plug-ins/file-fits/fits.c:698 msgid "EOF encountered on reading" -msgstr "Během čtení soubor skončil" +msgstr "Během čtení se narazilo na konec souboru" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629 msgid "Save as SUNRAS" msgstr "Zapsat jako SUNRAS" #. file save type -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1646 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1630 msgid "Data Formatting" msgstr "Formátování dat" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1650 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1634 msgid "RunLength Encoded" msgstr "Kódované RunLength" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:140 msgid "SVG image" -msgstr "SVG obrázek" +msgstr "Obrázek SVG" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:733 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:715 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznámý důvod" @@ -4339,12 +4333,12 @@ msgid "Rendered SVG" msgstr "Vykreslené SVG" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:567 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:549 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:575 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:557 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" @@ -4353,51 +4347,52 @@ "velikost!" #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:742 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:724 msgid "Render Scalable Vector Graphics" -msgstr "Vykreslit Scalable Vector Graphics" +msgstr "Vykreslení Scalable Vector Graphics" #. Width and Height -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:808 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571 -#: ../plug-ins/common/grid.c:724 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:790 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571 +#: ../plug-ins/common/grid.c:726 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:814 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:796 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577 msgid "Height:" msgstr "Výška:" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:888 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:870 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651 msgid "_X ratio:" msgstr "Poměr _X:" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:910 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:892 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673 msgid "_Y ratio:" msgstr "Poměr _Y:" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:924 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:906 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Omezit poměr stran" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:935 ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:289 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1460 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1461 ../plug-ins/common/file-svg.c:917 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:301 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pixely/%a" #. Path Import -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:955 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:937 msgid "Import _paths" msgstr "Importovat _cesty" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:961 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:944 msgid "" "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" msgstr "" -"Importovat elementy cesty z SVG, aby mohly být použity s nástrojem GIMPu pro " -"cesty" +"Importovat prvky cesty z SVG, aby mohly být použity s nástrojem pro cesty " +"aplikace GIMP" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:974 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:952 msgid "Merge imported paths" msgstr "Sloučit importované cesty" @@ -4408,42 +4403,42 @@ #: ../plug-ins/common/file-tga.c:455 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" -msgstr "Nemohu číst patičku z „%s“" +msgstr "Nelze přečíst patičku z „%s“" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:473 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" -msgstr "Nemohu číst rozšíření z „%s“" +msgstr "Nelze přečíst rozšíření z „%s“" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:485 #, c-format msgid "Cannot read header from '%s'" -msgstr "Nemohu číst hlavičku z „%s“" +msgstr "Nelze přečíst hlavičku z „%s“" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1370 msgid "Save as TGA" msgstr "Zapsat jako TGA" #. rle -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1393 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1381 msgid "_RLE compression" -msgstr "Komprese _RLE" +msgstr "Komprimace _RLE" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1407 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1395 msgid "Or_igin:" -msgstr "_Původní:" +msgstr "_Počátek:" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1411 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1399 msgid "Bottom left" -msgstr "Dolů doleva" +msgstr "Vlevo dole" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1412 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1400 msgid "Top left" -msgstr "Nahoru doleva" +msgstr "Vlevo nahoře" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:183 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:200 msgid "TIFF image" msgstr "Obrázek TIFF" @@ -4466,7 +4461,7 @@ msgstr "TIFF kanál" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1024 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:334 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333 msgid "" "Warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " @@ -4477,7 +4472,7 @@ "Obrázek, který načítáte, má 16 bitů na kanál. GIMP umí zpracovat jen 8 bitů, " "takže jej převede. Při tomto převodu se ztratí informace." -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:887 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:888 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." @@ -4490,45 +4485,45 @@ msgstr "Zapsat jako TIFF" #. compression -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1083 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1070 msgid "Compression" -msgstr "Komprese" +msgstr "Komprimace" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1087 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1074 msgid "_None" -msgstr "_Nic" +msgstr "Žád_ná" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1088 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1075 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1089 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1076 msgid "_Pack Bits" msgstr "_Pakování bitů" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1090 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1077 msgid "_Deflate" msgstr "_Deflační" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1091 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1078 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1092 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1079 msgid "CCITT Group _3 fax" msgstr "CCITT Group _3 fax" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1093 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1080 msgid "CCITT Group _4 fax" msgstr "CCITT Group _4 fax" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1115 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1102 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "Uložit _hodnoty barvy průhledných pixelů" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1131 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1246 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1118 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1235 msgid "Comment:" -msgstr "Komentář:" +msgstr "Poznámka:" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 msgid "Microsoft WMF file" @@ -4544,7 +4539,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500 msgid "Render Windows Metafile" -msgstr "Vykreslit Windows Metafile" +msgstr "Vykreslení Windows Metafile" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963 #, c-format @@ -4555,30 +4550,30 @@ msgid "Rendered WMF" msgstr "Vykreslené WMF" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:176 ../plug-ins/common/file-xbm.c:194 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:177 ../plug-ins/common/file-xbm.c:195 msgid "X BitMap image" msgstr "Obrázek X BitMap" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:819 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:820 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Could not read header (ftell == %ld)" msgstr "" "„%s“:\n" -"Nemohu číst hlavičku (ftell == %ld)" +"Nelze přečíst hlavičku (ftell == %ld)" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:854 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:855 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" msgstr "" "„%s“:\n" -"Nebyl zadán typ dat obrázku" +"Není uveden typ dat obrázku" #. The image is not black-and-white. -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:999 msgid "" "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " "colors.\n" @@ -4590,7 +4585,7 @@ "Převeďte jej prosím do černobílého (jednobitového) indexovaného obrázku a " "zkuste to znovu." -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1008 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1010 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." @@ -4603,55 +4598,55 @@ msgstr "Zapsat jako XBM" #. parameter settings -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1202 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1191 msgid "XBM Options" msgstr "Volby XBM" #. X10 format -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1212 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1201 msgid "_X10 format bitmap" msgstr "Bitmapa ve formátu _X10" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1232 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1221 msgid "_Identifier prefix:" msgstr "Předpona _identifikátoru:" #. hotspot toggle -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1254 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1243 msgid "_Write hot spot values" msgstr "_Zapsat hodnoty řídicího bodu" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1276 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1266 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1089 msgid "Hot spot _X:" -msgstr "Řídicí bod _X:" +msgstr "_X řídicího bodu:" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1286 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1276 msgid "Hot spot _Y:" -msgstr "Řídicí bod _Y:" +msgstr "_Y řídicího bodu:" #. mask file -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283 msgid "Mask File" -msgstr "Soubor masky" +msgstr "Soubor s maskou" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1303 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293 msgid "W_rite extra mask file" -msgstr "Zapsat z_vlášť soubor masky" +msgstr "Zapsat z_vlášť soubor s maskou" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1316 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1306 msgid "_Mask file extension:" -msgstr "Přípona souboru _masky:" +msgstr "Přípona souboru s _maskou:" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199 msgid "X PixMap image" msgstr "Obrázek X PixMap" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363 ../plug-ins/common/file-xpm.c:773 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363 ../plug-ins/common/file-xpm.c:775 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "Chyba při otevírání souboru „%s“" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369 ../plug-ins/common/file-xpm.c:779 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369 ../plug-ins/common/file-xpm.c:781 msgid "XPM file invalid" msgstr "Soubor XPM není platný" @@ -4659,9 +4654,9 @@ msgid "Save as XPM" msgstr "Zapsat jako XPM" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:817 msgid "_Alpha threshold:" -msgstr "Práh _alfy:" +msgstr "Práh prů_hlednosti:" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:278 ../plug-ins/common/file-xwd.c:298 msgid "X window dump" @@ -4670,32 +4665,32 @@ #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:442 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" -msgstr "Nemohu číst hlavičku XWD z „%s“" +msgstr "Nelze přečíst hlavičku XWD z „%s“" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:480 msgid "Can't read color entries" -msgstr "Nemohu číst barevné položky" +msgstr "Nelze přečíst barevné položky" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:570 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:575 #, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " "not supported." msgstr "" -"Soubor XWD %s má formát %d, hloubku %d a %d bitů na pixel. To momentálně " +"Soubor XWD %s má formát %d, hloubku %d a bitů na pixel %d. To v současnosti " "není podporováno." -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:593 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:598 msgid "Cannot save images with alpha channels." -msgstr "Nemohu uložit obrázky s alfa kanály." +msgstr "Nelze uložit obrázky s alfa kanály." -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2195 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2198 msgid "Error during writing indexed/gray image" -msgstr "Chyba při zápisu obrázku indexovaného/v šedích" +msgstr "Chyba při zápisu obrázku s indexovanými barvami/ve stupních šedi" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2293 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2294 msgid "Error during writing rgb image" -msgstr "Chyba při zápisu rgb obrázku" +msgstr "Chyba při zápisu obrázku RGB" #: ../plug-ins/common/film.c:217 msgid "Combine several images on a film strip" @@ -4703,109 +4698,109 @@ #: ../plug-ins/common/film.c:222 msgid "_Filmstrip..." -msgstr "_Film…" +msgstr "_Filmový pás…" #: ../plug-ins/common/film.c:307 msgid "Composing images" -msgstr "Spojuji obrázky" +msgstr "Spojují se obrázky" -#: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:216 -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1120 +#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1132 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" -#: ../plug-ins/common/film.c:879 +#: ../plug-ins/common/film.c:878 msgid "Available images:" msgstr "Dostupné obrázky:" -#: ../plug-ins/common/film.c:880 +#: ../plug-ins/common/film.c:879 msgid "On film:" msgstr "Na filmu:" #. Film height/colour -#: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248 +#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1251 msgid "Filmstrip" -msgstr "Filtr" +msgstr "Filmový pás" #. Keep maximum image height -#: ../plug-ins/common/film.c:985 +#: ../plug-ins/common/film.c:984 msgid "_Fit height to images" msgstr "_Upravit výšku podle obrázků" #. Film color -#: ../plug-ins/common/film.c:1021 +#: ../plug-ins/common/film.c:1023 msgid "Select Film Color" msgstr "Výběr barev filmu" -#: ../plug-ins/common/film.c:1026 ../plug-ins/common/film.c:1076 -#: ../plug-ins/common/nova.c:353 +#: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1078 +#: ../plug-ins/common/nova.c:349 msgid "Co_lor:" msgstr "_Barva:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour -#: ../plug-ins/common/film.c:1035 +#: ../plug-ins/common/film.c:1037 msgid "Numbering" msgstr "Číslování" -#: ../plug-ins/common/film.c:1053 +#: ../plug-ins/common/film.c:1055 msgid "Start _index:" msgstr "Počáteční _index:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1066 +#: ../plug-ins/common/film.c:1068 msgid "_Font:" msgstr "_Písmo:" #. Numbering color -#: ../plug-ins/common/film.c:1071 +#: ../plug-ins/common/film.c:1073 msgid "Select Number Color" msgstr "Výběr počtu barev" -#: ../plug-ins/common/film.c:1086 +#: ../plug-ins/common/film.c:1088 msgid "At _bottom" msgstr "_Dole" -#: ../plug-ins/common/film.c:1087 +#: ../plug-ins/common/film.c:1089 msgid "At _top" msgstr "_Nahoře" #. ** The right frame keeps the image selection ** -#: ../plug-ins/common/film.c:1100 +#: ../plug-ins/common/film.c:1102 msgid "Image Selection" msgstr "Výběr obrázku" -#: ../plug-ins/common/film.c:1128 +#: ../plug-ins/common/film.c:1131 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgstr "Všechny hodnoty jsou zlomky výšky filmu" -#: ../plug-ins/common/film.c:1131 +#: ../plug-ins/common/film.c:1134 msgid "Ad_vanced" msgstr "_Pokročilé" -#: ../plug-ins/common/film.c:1150 +#: ../plug-ins/common/film.c:1153 msgid "Image _height:" msgstr "_Výška obrázku:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1161 +#: ../plug-ins/common/film.c:1164 msgid "Image spac_ing:" msgstr "_Rozestup obrázků:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1172 +#: ../plug-ins/common/film.c:1175 msgid "_Hole offset:" msgstr "Posun _děr:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1183 +#: ../plug-ins/common/film.c:1186 msgid "Ho_le width:" msgstr "Šíř_ka děr:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1194 +#: ../plug-ins/common/film.c:1197 msgid "Hol_e height:" msgstr "_Výška děr:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1205 +#: ../plug-ins/common/film.c:1208 msgid "Hole sp_acing:" msgstr "R_ozestup děr:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1216 +#: ../plug-ins/common/film.c:1219 msgid "_Number height:" msgstr "Výš_ka číslic:" @@ -4813,17 +4808,17 @@ #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:953 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955 msgid "Red:" msgstr "Červená:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:963 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965 msgid "Green:" msgstr "Zelená:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:973 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975 msgid "Blue:" msgstr "Modrá:" @@ -4865,19 +4860,19 @@ #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 msgid "_Filter Pack..." -msgstr "_Sada filtrů…" +msgstr "Sada _filtrů…" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372 msgid "FP can only be used on RGB images." -msgstr "SF lze použít jen na obrázky v RGB." +msgstr "Sadu filtrů lze použít jen na obrázky v RGB." #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382 msgid "FP can only be run interactively." -msgstr "SF lze spustit jen interaktivně." +msgstr "Sadu filtrů lze spustit jen interaktivně." #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400 msgid "Applying filter pack" -msgstr "Používám sadu filtrů" +msgstr "Používá se sadu filtrů" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524 msgid "Original:" @@ -4891,96 +4886,96 @@ msgid "Roughness" msgstr "Výraznost" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1317 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:676 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1320 msgid "Affected Range" msgstr "Dotčený rozsah" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680 msgid "Sha_dows" -msgstr "S_tíny" +msgstr "_Tmavé tóny" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:681 msgid "_Midtones" msgstr "_Střední tóny" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:682 msgid "H_ighlights" -msgstr "S_větla" +msgstr "S_větlé tóny" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:696 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:706 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676 msgid "_Saturation" msgstr "_Sytost" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:714 msgid "A_dvanced" -msgstr "_Rozšířené" +msgstr "Po_kročilé" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:734 msgid "Value Variations" msgstr "Změny jasu" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:779 msgid "Saturation Variations" msgstr "Změny sytosti" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:832 msgid "Select Pixels By" msgstr "Kritérium volby pixelů" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837 msgid "H_ue" msgstr "O_dstín" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:838 msgid "Satu_ration" msgstr "S_ytost" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:839 msgid "V_alue" msgstr "J_as" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:865 msgid "Show" msgstr "Ukázat" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870 msgid "_Entire image" msgstr "_Celý obrázek" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:871 msgid "Se_lection only" msgstr "Pouze _výběr" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:872 msgid "Selec_tion in context" msgstr "Výběr v _kontextu" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1203 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "Simulace sady filtrů" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1290 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293 msgid "Shadows:" -msgstr "Stíny:" +msgstr "Tmavé tóny:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1294 msgid "Midtones:" msgstr "Střední tóny:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1295 msgid "Highlights:" -msgstr "Světla:" +msgstr "Světlé tóny:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1305 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1308 msgid "Advanced Filter Pack Options" -msgstr "Rozšířené nastavení sady filtrů" +msgstr "Pokročilé nastavení sady filtrů" #. ****************** MISC OPTIONS ************************** -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1417 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1420 msgid "Preview Size" msgstr "Velikost náhledu" @@ -4998,31 +4993,31 @@ msgstr "Fraktální trasování" #. Settings -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:731 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:732 msgid "Outside Type" msgstr "Typ okolí" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:742 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:743 msgid "_White" msgstr "_Bílá" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:750 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Mandelbrotovy parametry" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:760 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:761 msgid "X_1:" msgstr "X_1:" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:769 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:770 msgid "X_2:" msgstr "X_2:" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:778 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:779 msgid "Y_1:" msgstr "Y_1:" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:787 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:788 msgid "Y_2:" msgstr "Y_2:" @@ -5066,7 +5061,7 @@ #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119 msgid "_Palette Map" -msgstr "Mapování _palety" +msgstr "Mapování z _palety" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162 msgid "Gradient Map" @@ -5088,8 +5083,8 @@ msgid "Drawing grid" msgstr "Kreslí se mřížka" -#: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 +#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "Grid" msgstr "Mřížka" @@ -5102,69 +5097,69 @@ msgid "Vertical" msgstr "Svisle" -#: ../plug-ins/common/grid.c:721 +#: ../plug-ins/common/grid.c:723 msgid "Intersection" -msgstr "Průnik" +msgstr "Průsečík" #. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:857 +#: ../plug-ins/common/grid.c:859 msgid "Offset:" msgstr "Posun:" #. attach color selectors -#: ../plug-ins/common/grid.c:896 +#: ../plug-ins/common/grid.c:898 msgid "Horizontal Color" msgstr "Vodorovná barva" -#: ../plug-ins/common/grid.c:914 +#: ../plug-ins/common/grid.c:916 msgid "Vertical Color" msgstr "Svislá barva" -#: ../plug-ins/common/grid.c:932 +#: ../plug-ins/common/grid.c:934 msgid "Intersection Color" msgstr "Barva průsečíků" -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:75 +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 msgid "Slice the image into subimages using guides" msgstr "Rozřezat obrázky na podobrázky podle vodítek" -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:82 +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 msgid "_Guillotine" msgstr "_Gilotina" -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:120 +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 msgid "Guillotine" msgstr "Gilotina" #: ../plug-ins/common/hot.c:207 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" -msgstr "Hledat a opravit pixely, které jsou příliš jasné" +msgstr "Hledat a opravit pixely, které jsou přespříliš jasné" #: ../plug-ins/common/hot.c:217 msgid "_Hot..." msgstr "_Videosnímek…" -#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:586 +#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:587 msgid "Hot" msgstr "Videosnímek" -#: ../plug-ins/common/hot.c:623 +#: ../plug-ins/common/hot.c:625 msgid "Create _new layer" msgstr "Vytvořit _novou vrstvu" -#: ../plug-ins/common/hot.c:632 +#: ../plug-ins/common/hot.c:634 msgid "Action" msgstr "Akce" -#: ../plug-ins/common/hot.c:636 +#: ../plug-ins/common/hot.c:638 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "Snížit _jas" -#: ../plug-ins/common/hot.c:637 +#: ../plug-ins/common/hot.c:639 msgid "Reduce _Saturation" msgstr "Snížit _sytosti" -#: ../plug-ins/common/hot.c:638 ../plug-ins/common/waves.c:282 +#: ../plug-ins/common/hot.c:640 ../plug-ins/common/waves.c:284 msgid "_Blacken" msgstr "Č_ernání" @@ -5180,23 +5175,23 @@ msgid "Illusion" msgstr "Iluze" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:388 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:389 msgid "_Divisions:" msgstr "_Dělení:" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:398 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:399 msgid "Mode _1" msgstr "Režim _1" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:413 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:414 msgid "Mode _2" msgstr "Režim _2" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:262 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:264 msgid "Use mouse control to warp image areas" msgstr "Oblasti obrázku deformujte pomocí myši" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:267 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269 msgid "_IWarp..." msgstr "_Interaktivní deformace…" @@ -5204,102 +5199,102 @@ msgid "Warping" msgstr "Deformování" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:802 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:803 #, c-format msgid "Warping Frame %d" msgstr "Deformování políčka %d" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:814 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:815 msgid "Ping pong" msgstr "Ping pong" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1020 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1030 msgid "A_nimate" msgstr "A_nimovat" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1039 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1050 msgid "Number of _frames:" msgstr "Počet _políček:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1048 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1059 msgid "R_everse" msgstr "Z_pětně" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1068 msgid "_Ping pong" msgstr "_Ping pong" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1070 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1081 msgid "_Animate" msgstr "_Animovat" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1091 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1102 msgid "Deform Mode" msgstr "Režim deformace" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1104 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116 msgid "_Move" msgstr "P_osun" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1105 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117 msgid "_Grow" msgstr "Ná_růst" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1106 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118 msgid "S_wirl CCW" -msgstr "Vír proti s_m. hod. ruč." +msgstr "Vír proti s_měru hod. ručiček" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1107 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1119 msgid "Remo_ve" msgstr "Odstran_it" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1108 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1120 msgid "S_hrink" msgstr "_Zmenšení" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1121 msgid "Sw_irl CW" -msgstr "Vír ve sm. hod. r_uč." +msgstr "Vír ve směru hod. r_učiček" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1138 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1150 msgid "_Deform radius:" msgstr "Poloměr _deformace:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1148 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1160 msgid "D_eform amount:" msgstr "_Míra deformace:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1169 msgid "_Bilinear" msgstr "_Bilineární" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1171 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1183 msgid "Adaptive s_upersample" msgstr "Adaptivní převzorko_vání" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1191 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1204 msgid "Ma_x depth:" msgstr "Ma_ximální hloubka:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1201 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 msgid "Thresho_ld:" msgstr "_Práh:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 ../plug-ins/common/sinus.c:771 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2867 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1227 ../plug-ins/common/sinus.c:772 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868 msgid "_Settings" msgstr "Na_stavení" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1263 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1286 msgid "IWarp" msgstr "Interaktivní deformace" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1299 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1324 msgid "" "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " "image." msgstr "" -"Kliknutím a táhnutím myši v náhledů definujte požadovanou deformaci obrázku." +"Kliknutím a táhnutím myši v náhledu definujte požadovanou deformaci obrázku." #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" @@ -5307,68 +5302,68 @@ #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 msgid "_Jigsaw..." -msgstr "_Skládačka…" +msgstr "_Puzzle…" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 msgid "Assembling jigsaw" msgstr "Sestavování puzzle" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393 msgid "Jigsaw" -msgstr "Skládačka" +msgstr "Puzzle" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2445 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423 msgid "Number of Tiles" msgstr "Počet dlaždic" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2460 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438 msgid "Number of pieces going across" -msgstr "Počet kusů jdoucích napříč" +msgstr "Počet dílků směrem napříč" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2477 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455 msgid "Number of pieces going down" -msgstr "Počet kusů jdoucích dolů" +msgstr "Počet dílků směrem dolů" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2491 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469 msgid "Bevel Edges" msgstr "Zkosené hrany" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479 msgid "_Bevel width:" msgstr "Šířka _zkosení:" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2505 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483 msgid "Degree of slope of each piece's edge" -msgstr "Stupeň naklonění na hraně každého kusu" +msgstr "Stupeň naklonění na hraně každého dílku" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496 msgid "H_ighlight:" msgstr "_Odlesk:" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" -msgstr "Síla zvýraznění hran každého kusu" +msgstr "Síla zvýraznění hran každého dílku" #. frame for primitive radio buttons -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517 msgid "Jigsaw Style" -msgstr "Styl skládačky" +msgstr "Styl puzzle" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521 msgid "_Square" -msgstr "Čtver_cový" +msgstr "Čtver_cové" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522 msgid "C_urved" -msgstr "V _křivkách" +msgstr "Za_křivené" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526 msgid "Each piece has straight sides" -msgstr "Kusy mají rovné strany" +msgstr "Dílky mají rovné strany" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527 msgid "Each piece has curved sides" -msgstr "Kusy mají zaoblené strany" +msgstr "Dílky mají zakřivené strany" #: ../plug-ins/common/lcms.c:218 msgid "Set a color profile on the image" @@ -5376,11 +5371,11 @@ #: ../plug-ins/common/lcms.c:225 msgid "_Assign Color Profile..." -msgstr "_Přiřadit profil barev…" +msgstr "Přiř_adit profil barev…" #: ../plug-ins/common/lcms.c:241 msgid "Assign default RGB Profile" -msgstr "Přiřadit výchozí RGB profil" +msgstr "Přiřadit výchozí profil RGB" #: ../plug-ins/common/lcms.c:248 msgid "Apply a color profile on the image" @@ -5392,7 +5387,7 @@ #: ../plug-ins/common/lcms.c:276 msgid "Convert to default RGB Profile" -msgstr "Převést do výchozího RGB profilu" +msgstr "Převést do výchozího profilu RGB" #: ../plug-ins/common/lcms.c:290 msgid "Image Color Profile Information" @@ -5426,17 +5421,17 @@ #: ../plug-ins/common/lcms.c:885 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" -msgstr "Konvertuji z „%s“ do „%s“" +msgstr "Převádí se z „%s“ do „%s“" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1129 #, c-format msgid "Could not load ICC profile from '%s'" -msgstr "Nelze načíst ICC profil z „%s“" +msgstr "Nelze načíst profil ICC z „%s“" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1151 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" -msgstr "Obrázek „%s“ obsahuje vložený barevný profil:" +msgstr "Obrázek „%s“ obsahuje vložený profil barev:" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1195 #, c-format @@ -5445,7 +5440,7 @@ #: ../plug-ins/common/lcms.c:1226 msgid "Convert to RGB working space?" -msgstr "Konvertovat do pracovního prostoru RGB?" +msgstr "Převést do pracovního prostoru RGB?" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1231 msgid "_Keep" @@ -5453,64 +5448,64 @@ #: ../plug-ins/common/lcms.c:1236 msgid "_Convert" -msgstr "_Konvertovat" +msgstr "_Převést" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1263 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:377 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1264 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436 msgid "_Don't ask me again" -msgstr "_Neptat se znovu" +msgstr "Znovu se _neptat" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1327 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1328 msgid "Select destination profile" -msgstr "Zvolte cílový profil" +msgstr "Výběr cílového profilu" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1354 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1355 msgid "All files (*.*)" msgstr "Všechny soubory (*.*)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1359 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1360 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "ICC profil barev (*.icc, *.icm)" +msgstr "Profil barev ICC (*.icc, *.icm)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1402 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1403 #, c-format msgid "RGB workspace (%s)" msgstr "Pracovní prostor RGB (%s)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1452 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453 msgid "Convert to ICC Color Profile" -msgstr "Převést do ICC profilu barev" +msgstr "Převést do profilu barev ICC" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1454 msgid "Assign ICC Color Profile" -msgstr "Přiřadit ICC profil barev" +msgstr "Přiřadit profil barev ICC" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1461 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1462 msgid "_Assign" msgstr "_Přiřadit" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1478 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1480 msgid "Current Color Profile" msgstr "Aktuální profil barev" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1493 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495 msgid "Convert to" msgstr "Převést do" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1493 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495 msgid "Assign" msgstr "Přiřadit" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1517 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1519 msgid "_Rendering Intent:" msgstr "_Záměr vykreslování:" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1533 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1535 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Kompenzace černého bodu" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1575 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1577 msgid "Destination profile is not for RGB color space." -msgstr "Cílový profil není určen pro prostor RGB." +msgstr "Cílový profil není určen pro barevný prostor RGB." #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108 msgid "Simulate an elliptical lens over the image" @@ -5522,107 +5517,107 @@ #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181 msgid "Applying lens" -msgstr "Aplikuji čočku" +msgstr "Aplikuje se čočka" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:393 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:394 msgid "Lens Effect" msgstr "Efekt čoček" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:427 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:429 msgid "_Keep original surroundings" msgstr "Ponechat původní _okolí" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:442 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:444 msgid "_Set surroundings to index 0" msgstr "Na_stavit index okolí na 0" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:443 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:445 msgid "_Set surroundings to background color" msgstr "_Nastavit okolí na barvu pozadí" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:458 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:460 msgid "_Make surroundings transparent" msgstr "_Zprůhlednit okolí" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:475 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:477 msgid "_Lens refraction index:" msgstr "_Refrakční index čoček:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:115 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:113 msgid "Corrects lens distortion" msgstr "Opravit zkreslení objektivu" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:120 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:118 msgid "Lens Distortion..." msgstr "Zkreslení objektivu…" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:383 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:379 msgid "Lens distortion" msgstr "Zkreslení objektivu" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:483 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:479 msgid "Lens Distortion" msgstr "Zkreslení objektivu" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:521 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:518 msgid "_Main:" msgstr "_Hlavní:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:535 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:532 msgid "_Edge:" msgstr "_Okraj:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:549 ../plug-ins/flame/flame.c:1237 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:546 ../plug-ins/flame/flame.c:1236 msgid "_Zoom:" msgstr "Při_blížení:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:563 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:560 msgid "_Brighten:" msgstr "_Zjasnit:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:577 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:574 msgid "_X shift:" -msgstr "Posun _X:" +msgstr "Posun ve směru _X:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:591 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:588 msgid "_Y shift:" -msgstr "Posun _Y:" +msgstr "Posun ve směru _Y:" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:188 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:183 msgid "Add a lens flare effect" msgstr "Přidat odlesk objektivu" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:195 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:190 msgid "Lens _Flare..." msgstr "_Odlesk objektivu…" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:270 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:265 msgid "Render lens flare" msgstr "Vykreslit odlesk objektivu" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:306 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:301 msgid "Lens Flare" msgstr "Odlesk objektivu" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:753 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:745 msgid "Center of Flare Effect" msgstr "Střed odlesku objektivu" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:785 ../plug-ins/common/nova.c:475 msgid "Show _position" msgstr "Zobrazit _polohu" #: ../plug-ins/common/mail.c:188 msgid "Send the image by email" -msgstr "Odeslat obrázek pomocí e-mailu" +msgstr "Odeslat obrázek přes e-mail" #: ../plug-ins/common/mail.c:194 msgid "Send by E_mail..." -msgstr "Odeslat pomocí e-_mailu…" +msgstr "Odeslat přes e-_mail…" #: ../plug-ins/common/mail.c:407 msgid "Send by Email" -msgstr "Odeslat pomocí e-mailu" +msgstr "Odeslání přes e-mail" #: ../plug-ins/common/mail.c:412 msgid "_Send" @@ -5648,10 +5643,10 @@ msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "nějaký druh chyby přípony souboru nebo její nepřítomnost" -#: ../plug-ins/common/mail.c:725 +#: ../plug-ins/common/mail.c:727 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" -msgstr "Nemohu spustit sendmail (%s)" +msgstr "Nelze spustit program sendmail (%s)" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" @@ -5659,25 +5654,25 @@ #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 msgid "Maxim_um RGB..." -msgstr "_Nejvyšší RGB…" +msgstr "_Maximální RGB…" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158 msgid "Can only operate on RGB drawables." -msgstr "Umí pracovat pouze s RGB obrazovkami." +msgstr "Umí pracovat pouze s obrazovkami RGB." #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234 msgid "Max RGB" -msgstr "Nejvyšší RGB" +msgstr "Maximální RGB" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259 msgid "Maximum RGB Value" msgstr "Maximální hodnota RGB" -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:292 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:293 msgid "_Hold the maximal channels" msgstr "_Podržet nejvyšší kanály" -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:295 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:296 msgid "Ho_ld the minimal channels" msgstr "Po_držet nejnižší kanály" @@ -5690,248 +5685,248 @@ msgstr "_Mozaika…" #. progress bar for gradient finding -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:502 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505 msgid "Finding edges" msgstr "Hledání hran" #. Progress bar for rendering tiles -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:556 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:557 msgid "Rendering tiles" msgstr "Vykreslují se dlaždice" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:589 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:590 msgid "Mosaic" msgstr "Mozaika" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:629 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631 msgid "Squares" msgstr "Čtverce" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:630 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632 msgid "Hexagons" msgstr "Šestiúhelníky" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633 msgid "Octagons & squares" msgstr "Osmiúhelníky a čtverce" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634 msgid "Triangles" msgstr "Trojúhelníky" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:640 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:642 msgid "_Tiling primitives:" msgstr "_Základní dlaždice:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:648 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:650 msgid "Tile _size:" msgstr "Vel_ikost dlaždice:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:660 ../plug-ins/common/tile-glass.c:303 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:662 ../plug-ins/common/tile-glass.c:304 msgid "Tile _height:" msgstr "_Výška dlaždice:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:673 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:675 msgid "Til_e spacing:" msgstr "Roz_estup dlaždic:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:685 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:687 msgid "Tile _neatness:" -msgstr "Úprav_nost dlaždic:" +msgstr "Pravidel_nost dlaždic:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:698 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:700 msgid "Light _direction:" msgstr "Směr svět_la:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:710 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:712 msgid "Color _variation:" -msgstr "Barevná v_ariace:" +msgstr "Proměnli_vost barev:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:739 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:741 msgid "Co_lor averaging" msgstr "Průměrování _barev" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:752 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:754 msgid "Allo_w tile splitting" msgstr "Povolit _dělení dlaždic" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:765 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:767 msgid "_Pitted surfaces" -msgstr "Nerovný _povrch" +msgstr "Zvrásněný _povrch" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:778 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:780 msgid "_FG/BG lighting" msgstr "_Osvětlení popředí/pozadí" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118 msgid "Round" -msgstr "Kruhový" +msgstr "Kolečka" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 msgid "Line" -msgstr "Čáry" +msgstr "Čárky" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145 ../plug-ins/flame/flame.c:760 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759 msgid "Diamond" -msgstr "Diamant" +msgstr "Kosočtverce" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" -msgstr "PS čtverec (euklidovská tečka)" +msgstr "PS čtverce (euklidovská tečka)" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 msgid "PS Diamond" -msgstr "PS diamant" +msgstr "PS kosočtverce" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:332 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323 msgid "_Grey" msgstr "Š_edá" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:345 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:336 msgid "R_ed" msgstr "Čer_vená" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:374 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365 msgid "C_yan" msgstr "_Azurová" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:382 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373 msgid "Magen_ta" msgstr "P_urpurová" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:390 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381 msgid "_Yellow" msgstr "Žlu_tá" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:411 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402 msgid "Luminance" -msgstr "Svítivost" +msgstr "Jas" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508 msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" msgstr "Simulovat efekt novinového tisku" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:526 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 msgid "Newsprin_t..." -msgstr "_Novinový tisk…" +msgstr "Novinový _tisk…" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:627 ../plug-ins/common/newsprint.c:1188 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179 msgid "Newsprint" msgstr "Novinový tisk" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1031 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022 msgid "_Spot function:" msgstr "_Rastrovací funkce:" #. resolution settings -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1240 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232 msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1259 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251 msgid "_Input SPI:" msgstr "Vstupní _SPI:" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1273 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265 msgid "O_utput LPI:" msgstr "Výstupní _LPI:" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1286 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278 msgid "C_ell size:" msgstr "V_elikost buňky:" #. screen settings -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1299 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1318 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310 msgid "B_lack pullout (%):" -msgstr "_Stažení úrovně černé (%):" +msgstr "_Stáhnout úrovně černé (%):" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1340 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332 msgid "Separate to:" msgstr "Separovat do:" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1344 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1361 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353 msgid "C_MYK" msgstr "C_MYK" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1378 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370 msgid "I_ntensity" -msgstr "I_ntenzita" +msgstr "I_ntenzity" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1403 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395 msgid "_Lock channels" msgstr "Spřáhnout kaná_ly" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1416 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408 msgid "_Factory Defaults" -msgstr "_Tovární nastavení" +msgstr "_Výchozí nastavení" #. anti-alias control -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 msgid "Antialiasing" msgstr "Vyhlazování" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1450 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 msgid "O_versample:" -msgstr "Pře_vzorkování:" +msgstr "Převz_orkování:" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:118 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" msgstr "Nelineární filtr typu švýcarského armádního nože" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:124 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125 msgid "_NL Filter..." -msgstr "_NL Filtr…" +msgstr "_Nelineární filtr…" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1015 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016 msgid "NL Filter" -msgstr "NL Filtr" +msgstr "Nelineární filtr" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1044 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1046 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1048 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050 msgid "_Alpha trimmed mean" -msgstr "_Alfou řízený význam" +msgstr "Průhledností řízený význ_am" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052 msgid "Op_timal estimation" msgstr "_Optimální odhad" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054 msgid "_Edge enhancement" msgstr "_Vylepšení hran" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1077 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079 msgid "A_lpha:" -msgstr "A_lfa:" +msgstr "Průh_lednost:" #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103 msgid "Randomize hue/saturation/value independently" -msgstr "Nezávisle randomizovat odstín/sytost/hodnotu" +msgstr "Nezávisle znáhodnit odstín/sytost/hodnotu" #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108 msgid "HSV Noise..." -msgstr "HSV šum…" +msgstr "Šum HSV…" -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:361 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364 msgid "HSV Noise" -msgstr "HSV šum" +msgstr "Šum HSV" -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:397 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:401 msgid "_Holdness:" msgstr "_Zadržení:" -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:409 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:413 msgid "H_ue:" msgstr "O_dstín:" @@ -5965,156 +5960,156 @@ #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245 msgid "_Pick..." -msgstr "_Vybrat…" +msgstr "_Posuny…" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257 msgid "_Slur..." msgstr "_Roztřepení…" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:771 -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:602 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:767 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603 msgid "_Random seed:" msgstr "_Hnízdo náhodných čísel:" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:780 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:776 msgid "R_andomization (%):" msgstr "_Náhodnost (%):" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:783 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:779 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "Procento filtrovaných pixelů" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:795 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:791 msgid "R_epeat:" msgstr "O_pakování:" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:798 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:794 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "Počet použití filtru" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:144 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:145 msgid "Distort colors by random amounts" msgstr "Zkreslit barvy náhodnou měrou" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:154 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:155 msgid "_RGB Noise..." -msgstr "_RGB šum…" +msgstr "Šum _RGB…" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:282 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:283 msgid "Adding noise" -msgstr "Přidávání šumu" +msgstr "Přidat šum" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:448 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:450 msgid "RGB Noise" -msgstr "RGB šum" +msgstr "Šum RGB" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:481 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:484 msgid "Co_rrelated noise" msgstr "_Korelovaný šum" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:496 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:499 msgid "_Independent RGB" msgstr "Nezáv_islé RGB" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:520 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:524 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:523 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527 msgid "_Gray:" msgstr "Še_dá:" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:550 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:553 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "Kanál č. %d:" #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176 msgid "Create a random cloud-like texture" -msgstr "Vytvořit náhodnou mrakovitou texturu" +msgstr "Vytvořit náhodnou texturu v podobě mraků" #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182 msgid "_Solid Noise..." -msgstr "_Pevný šum…" +msgstr "_Rovnoměrný šum…" #. Dialog initialization #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563 msgid "Solid Noise" -msgstr "Pevný šum" +msgstr "Rovnoměrný šum" -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:615 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:616 msgid "_Detail:" -msgstr "_Detail:" +msgstr "Po_drobnosti:" #. Turbulent -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:625 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:626 msgid "T_urbulent" -msgstr "_Turbulentní" +msgstr "_Turbulence" #. Tilable -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:639 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:640 msgid "T_ilable" -msgstr "Dlažd_icovatelný" +msgstr "Dlážd_itelné" -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:654 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:655 msgid "_X size:" -msgstr "Velikost _X:" +msgstr "Velikost ve směru _X:" -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:667 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:668 msgid "_Y size:" -msgstr "Velikost _Y:" +msgstr "Velikost ve směru _Y:" -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:89 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:87 msgid "Move pixels around randomly" msgstr "Přesunout náhodně pixely" -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:98 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:96 msgid "Sp_read..." msgstr "_Rozprostřít…" -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:181 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:179 msgid "Spreading" -msgstr "Rozprostírám" +msgstr "Rozprostírá se" -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:346 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:344 msgid "Spread" msgstr "Rozprostření" -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:371 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:370 msgid "Spread Amount" msgstr "Míra rozprostření" -#: ../plug-ins/common/nova.c:168 +#: ../plug-ins/common/nova.c:163 msgid "Add a starburst to the image" msgstr "Vykreslit do obrázku efekt výbuchu hvězdy" -#: ../plug-ins/common/nova.c:177 +#: ../plug-ins/common/nova.c:172 msgid "Super_nova..." msgstr "Super_nova…" -#: ../plug-ins/common/nova.c:261 +#: ../plug-ins/common/nova.c:256 msgid "Rendering supernova" msgstr "Vykresluje se supernova" -#: ../plug-ins/common/nova.c:304 +#: ../plug-ins/common/nova.c:299 msgid "Supernova" msgstr "Supernova" -#: ../plug-ins/common/nova.c:349 +#: ../plug-ins/common/nova.c:345 msgid "Supernova Color Picker" msgstr "Barevná pipeta supernovy" -#: ../plug-ins/common/nova.c:378 +#: ../plug-ins/common/nova.c:374 msgid "_Spokes:" msgstr "Papr_sky:" -#: ../plug-ins/common/nova.c:393 +#: ../plug-ins/common/nova.c:389 msgid "R_andom hue:" msgstr "_Náhodný odstín:" -#: ../plug-ins/common/nova.c:446 +#: ../plug-ins/common/nova.c:437 msgid "Center of Nova" msgstr "Střed supernovy" #: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134 msgid "Smear colors to simulate an oil painting" -msgstr "Rozmazat barvy k simulaci olejomalby" +msgstr "Rozmazat barvy tak, aby simulovaly olejomalbu" #: ../plug-ins/common/oilify.c:125 msgid "Oili_fy..." @@ -6122,40 +6117,40 @@ #: ../plug-ins/common/oilify.c:247 msgid "Oil painting" -msgstr "Olejomalba" +msgstr "Malba olejovými barvami" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:777 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:778 msgid "Oilify" msgstr "Olejomalba" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:815 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:817 msgid "_Mask size:" msgstr "Velikost _masky:" #. #. * Mask-size map check button #. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:830 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:832 msgid "Use m_ask-size map:" -msgstr "Použít velikost m_asky:" +msgstr "Použít mapu velikosti m_asky:" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:867 ../plug-ins/common/sinus.c:922 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:870 ../plug-ins/common/sinus.c:923 msgid "_Exponent:" msgstr "_Exponent:" #. #. * Exponent map check button #. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:882 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:885 msgid "Use e_xponent map:" -msgstr "Použít e_xponent:" +msgstr "Použít mapu e_xponentu:" #. #. * Intensity algorithm check button #. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:918 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:922 msgid "_Use intensity algorithm" -msgstr "_Použít intenzitu" +msgstr "_Použít algoritmus intenzity" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" @@ -6165,20 +6160,20 @@ msgid "_Photocopy..." msgstr "_Fotokopie…" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:839 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 msgid "Photocopy" msgstr "Fotokopie" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:511 -#: ../plug-ins/common/softglow.c:697 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 ../plug-ins/common/sharpen.c:509 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:699 msgid "_Sharpness:" msgstr "O_strost:" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:906 msgid "Percent _black:" msgstr "P_rocenta černé:" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:920 msgid "Percent _white:" msgstr "Procenta _bílé:" @@ -6188,23 +6183,23 @@ #: ../plug-ins/common/pixelize.c:171 msgid "_Pixelize..." -msgstr "_Pixelizovat…" +msgstr "_Kostičkovat…" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:273 msgid "Pixelizing" -msgstr "Pixelizace" +msgstr "Kostičkuje se" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:316 msgid "Pixelize" -msgstr "Pixelizace" +msgstr "Kostičkování" -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:352 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:353 msgid "Pixel _width:" -msgstr "Šířka _pixelu:" +msgstr "Šířka _kostičky:" -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:357 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:358 msgid "Pixel _height:" -msgstr "Výška _pixelu:" +msgstr "Výška _kostičky:" #: ../plug-ins/common/plasma.c:176 msgid "Create a random plasma texture" @@ -6218,11 +6213,11 @@ msgid "Plasma" msgstr "Plazma" -#: ../plug-ins/common/plasma.c:337 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:338 msgid "Random _seed:" msgstr "Hní_zdo náhodných čísel:" -#: ../plug-ins/common/plasma.c:348 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:349 msgid "T_urbulence:" msgstr "_Turbulence:" @@ -6234,11 +6229,11 @@ msgid "_Plug-In Browser" msgstr "Prohlížeč zásuvných _modulů" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363 msgid "Searching by name" msgstr "Hledání podle názvu" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377 #, c-format msgid "%d plug-in" msgid_plural "%d plug-ins" @@ -6246,11 +6241,11 @@ msgstr[1] "%d zásuvné moduly" msgstr[2] "%d zásuvných modulů" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 msgid "No matches for your query" -msgstr "Žádný výsledek vašeho dotazu" +msgstr "Žádný výsledek pro váš dotaz" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389 #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" @@ -6258,40 +6253,40 @@ msgstr[1] "%d zásuvné moduly odpovídají vašemu dotazu" msgstr[2] "%d zásuvných modulů odpovídá vašemu dotazu" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520 msgid "No matches" msgstr "Nic nenalezeno" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 msgid "Plug-In Browser" msgstr "Prohlížeč zásuvných modulů" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 msgid "Name" -msgstr "Jméno" +msgstr "Název" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660 msgid "Menu Path" -msgstr "Cesta k menu" +msgstr "Cesta k nabídce" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669 msgid "Image Types" msgstr "Typy obrázku" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678 msgid "Installation Date" msgstr "Datum instalace" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639 msgid "List View" -msgstr "Vypsat seznam" +msgstr "Seznamové zobrazení" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701 msgid "Tree View" -msgstr "Stromový pohled" +msgstr "Stromové zobrazení" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156 msgid "Convert image to or from polar coordinates" @@ -6301,11 +6296,11 @@ msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "_Polární souřadnice…" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:360 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:361 msgid "Polar coordinates" msgstr "Polární souřadnice" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:592 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:591 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polární souřadnice" @@ -6317,21 +6312,21 @@ msgid "Offset _angle:" msgstr "Úhel p_osunu:" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:658 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659 msgid "_Map backwards" msgstr "_Mapovat pozpátku" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:664 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." -msgstr "Při zaškrtnutí začne mapování napravo straně namísto nalevo." +msgstr "Při zaškrtnutí začne mapování na pravé straně místo na levé." -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:675 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676 msgid "Map from _top" msgstr "Mapovat _shora" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:681 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." @@ -6339,11 +6334,11 @@ "Bez zaškrtnutí začne pokládat dolní řadu doprostřed a horní řadu ven. Při " "zaškrtnutí to bude naopak." -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:693 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694 msgid "To _polar" msgstr "Do _polárních" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:699 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." @@ -6363,11 +6358,11 @@ msgid "Procedure Browser" msgstr "Prohlížeč procedur" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:406 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:408 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" msgstr "Generovat mnoho různých abstraktních vzorků" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:414 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:416 msgid "_Qbist..." msgstr "_Qbist…" @@ -6375,15 +6370,15 @@ msgid "Qbist" msgstr "Qbist" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:711 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:712 msgid "Load QBE File" msgstr "Načíst soubor QBE" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:753 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:754 msgid "Save as QBE File" msgstr "Zapsat soubor QBE" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:807 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:808 msgid "G-Qbist" msgstr "G-Qbist" @@ -6399,142 +6394,142 @@ msgid "Red Eye Removal" msgstr "Odstranění červených očí" -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:170 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:706 ../plug-ins/common/wind.c:1008 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:171 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:891 ../plug-ins/common/wind.c:1006 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539 msgid "_Threshold:" msgstr "Prá_h:" -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:176 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:177 msgid "Threshold for the red eye color to remove." msgstr "Práh pro odstranění červených očí." -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:181 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:182 msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." msgstr "Ruční výběr očí může vylepšit výsledky." -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:301 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:302 msgid "Removing red eye" msgstr "Odstraňují se červené oči" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:129 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:126 msgid "Displace pixels in a ripple pattern" msgstr "Přesunout pixely dle vlnitého vzoru" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:136 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:133 msgid "_Ripple..." msgstr "_Rozvlnit…" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:226 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:223 msgid "Rippling" -msgstr "Rozvlňuji" +msgstr "Rozvlňuje se" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:468 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:485 msgid "Ripple" -msgstr "Vlnění" +msgstr "Rozvlnění" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:526 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:544 msgid "_Retain tilability" -msgstr "_Uchovat dlaždicovatelnost" +msgstr "_Uchovat dlážditelnost" #. Edges toggle box -#: ../plug-ins/common/ripple.c:560 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:581 msgid "Edges" msgstr "Hrany" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:566 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:587 msgid "_Blank" -msgstr "Č_istý" +msgstr "Práz_dné" #. Wave toggle box -#: ../plug-ins/common/ripple.c:588 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:610 msgid "Wave Type" msgstr "Typ vln" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:592 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:614 msgid "Saw_tooth" -msgstr "Pi_lová" +msgstr "Pi_lové" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:593 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:615 msgid "S_ine" -msgstr "S_inus" +msgstr "S_inusové" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:616 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:638 msgid "_Period:" msgstr "_Perioda:" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:629 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:651 msgid "A_mplitude:" msgstr "_Amplituda:" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:642 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:664 msgid "Phase _shift:" -msgstr "_Posun fáze:" +msgstr "_Fázový posun:" -#: ../plug-ins/common/rotate.c:413 +#: ../plug-ins/common/rotate.c:408 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." -msgstr "Nelze rotovat celý obrázek, existuje-li výběr." +msgstr "Nelze otočit celý obrázek, existuje-li výběr." -#: ../plug-ins/common/rotate.c:420 +#: ../plug-ins/common/rotate.c:415 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." -msgstr "Nelze rotovat celý obrázek, existuje-li plovoucí výběr." +msgstr "Nelze otočit celý obrázek, existuje-li plovoucí výběr." -#: ../plug-ins/common/rotate.c:431 +#: ../plug-ins/common/rotate.c:426 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." -msgstr "Bohužel, kanály a masky nelze rotovat." +msgstr "Bohužel, kanály a masky nelze otočit." -#: ../plug-ins/common/rotate.c:437 +#: ../plug-ins/common/rotate.c:432 msgid "Rotating" -msgstr "Rotace" +msgstr "Otáčí se" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" -msgstr "Kolorizovat obrázek podle vzorového obrázku" +msgstr "Kolorovat obrázek podle vzorového obrázku" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303 msgid "_Sample Colorize..." -msgstr "_Vzor vybarvení…" +msgstr "_Kolorovat podle vzoru…" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1327 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325 msgid "Sample Colorize" -msgstr "Vzor vybarvení" +msgstr "Kolorování podle vzoru" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1332 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330 msgid "Get _Sample Colors" -msgstr "Získat _vzorky barev" +msgstr "Získat _vzorové barvy" #. layer combo_box (Dst) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1361 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359 msgid "Destination:" msgstr "Cíl:" #. layer combo_box (Sample) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1377 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375 msgid "Sample:" msgstr "Vzor:" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1387 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385 msgid "From reverse gradient" msgstr "Z obráceného přechodu" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1392 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390 msgid "From gradient" msgstr "Z přechodu" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1413 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1440 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438 msgid "Show selection" msgstr "Zobrazit výběr" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1424 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1451 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449 msgid "Show color" msgstr "Zobrazit barvu" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1564 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563 msgid "Input levels:" msgstr "Vstupní úrovně:" @@ -6566,7 +6561,7 @@ msgid "Sample analyze" msgstr "Analýza vzorků" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3044 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046 msgid "Remap colorized" msgstr "Přemapování vybarvení" @@ -6578,23 +6573,23 @@ msgid "_Screenshot..." msgstr "_Snímek obrazovky…" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:417 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:418 msgid "Error selecting the window" msgstr "Chyba výběru okna" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:778 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:786 msgid "Importing screenshot" -msgstr "Načítá se snímek obrazovky" +msgstr "Importuje se snímek obrazovky" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:804 ../plug-ins/common/screenshot.c:1060 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:812 ../plug-ins/common/screenshot.c:1085 msgid "Screenshot" msgstr "Snímek obrazovky" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:845 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:853 msgid "Mouse Pointer" msgstr "Ukazatel myši" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:949 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:972 msgid "Specified window not found" msgstr "Určené okno nenalezeno" @@ -6602,88 +6597,88 @@ msgid "There was an error taking the screenshot." msgstr "Pří získávání snímku obrazovky došlo k chybě." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1069 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1094 msgid "S_nap" msgstr "Vytvořit s_nímek" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1124 msgid "After the delay, the screenshot is taken." msgstr "Po prodlevě je vytvořen snímek obrazovky." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1101 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1126 msgid "" "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." msgstr "" "Po uplynutí časové prodlevy vyberte oblast snímku obrazovky táhnutím myší." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1104 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1129 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." msgstr "" "Po uplynutí časové prodlevy klikněte do okna, jehož snímek chcete vytvořit." #. Area -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1110 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1135 msgid "Area" msgstr "Oblast" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1146 msgid "Take a screenshot of a single _window" -msgstr "Získat snímek jednoho _okna" +msgstr "Pořídit snímek jednoho _okna" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1140 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1165 msgid "Include window _decoration" msgstr "Včetně _dekorace okna" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1158 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1185 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" -msgstr "Získat snímek celé _obrazovky" +msgstr "Pořídit snímek celé _obrazovky" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1177 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1204 msgid "Include _mouse pointer" msgstr "Zahrnout ukazatel _myši" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1197 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1225 msgid "Select a _region to grab" -msgstr "Vybe_rte oblast k sejmutí" +msgstr "Vyb_rat oblast k sejmutí" #. Delay -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1212 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1240 msgid "Delay" msgstr "Zpoždění" #. this is the unit label of a spinbutton -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1234 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1262 msgid "seconds" msgstr "sekund" -#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:68 +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67 msgid "Replace partial transparency with the current background color" msgstr "Nahradit částečnou průhlednost aktuální barvou pozadí" -#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:75 +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74 msgid "_Semi-Flatten" msgstr "Čá_stečně zploštit" -#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:118 +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:112 msgid "Semi-Flattening" -msgstr "Částečně zplošťuji" +msgstr "Částečně se zplošťuje" -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:113 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:111 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" -msgstr "Zostřit obrázek (méně účinné než Maskovat rozostření)" +msgstr "Zaostřit obrázek (méně účinné než Maskovat rozostření)" -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:120 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:118 msgid "_Sharpen..." msgstr "_Doostřit…" #. #. * Let the user know what we're doing... #. -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:307 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:303 msgid "Sharpening" -msgstr "Zaostřuje se" +msgstr "Doostřuje se" -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:473 msgid "Sharpen" msgstr "Doostřit" @@ -6697,21 +6692,21 @@ #: ../plug-ins/common/shift.c:189 msgid "Shifting" -msgstr "Posunuje se" +msgstr "Posouvá se" -#: ../plug-ins/common/shift.c:355 +#: ../plug-ins/common/shift.c:356 msgid "Shift" msgstr "Posun" -#: ../plug-ins/common/shift.c:388 +#: ../plug-ins/common/shift.c:390 msgid "Shift _horizontally" msgstr "Posunout _vodorovně" -#: ../plug-ins/common/shift.c:391 +#: ../plug-ins/common/shift.c:393 msgid "Shift _vertically" msgstr "Posunout _svisle" -#: ../plug-ins/common/shift.c:422 +#: ../plug-ins/common/shift.c:424 msgid "Shift _amount:" msgstr "_Míra posunu:" @@ -6725,118 +6720,118 @@ #: ../plug-ins/common/sinus.c:284 msgid "Sinus: rendering" -msgstr "Sinus: vykresluji" +msgstr "Sinus: vykresluje se" #. Create Main window with a vbox #. ============================== -#: ../plug-ins/common/sinus.c:648 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:649 msgid "Sinus" msgstr "Sinus" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:690 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:691 msgid "Drawing Settings" -msgstr "Volby kresby" +msgstr "Nastavení kresby" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:700 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:701 msgid "_X scale:" -msgstr "Zvětšení _X:" +msgstr "Zvětšení ve směru _X:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:709 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:710 msgid "_Y scale:" -msgstr "Zvětšení _Y:" +msgstr "Zvětšení ve směru _Y:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:718 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:719 msgid "Co_mplexity:" msgstr "Ko_mplexnost:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:728 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:729 msgid "Calculation Settings" -msgstr "Volby kalkulace" +msgstr "Nastavení výpočtu" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:741 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:742 msgid "R_andom seed:" msgstr "Hnízdo _náhodných čísel:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:750 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:751 msgid "_Force tiling?" -msgstr "_Vnutit dlaždicování?" +msgstr "_Vynutit dlážditelnost?" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:763 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:764 msgid "_Ideal" msgstr "_Ideální" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:764 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:765 msgid "_Distorted" msgstr "_Zkreslený" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:783 ../plug-ins/common/sinus.c:799 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432 msgid "Colors" msgstr "Barvy" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white -#: ../plug-ins/common/sinus.c:791 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:792 msgid "The colors are white and black." msgstr "Barvy jsou bílá a černá." -#: ../plug-ins/common/sinus.c:802 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:803 msgid "Bl_ack & white" msgstr "Černá a bí_lá" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:804 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:805 msgid "_Foreground & background" msgstr "P_opředí a pozadí" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:806 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:807 msgid "C_hoose here:" msgstr "Zvolte z_de:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:819 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:820 msgid "First color" msgstr "První barva" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:829 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:830 msgid "Second color" msgstr "Druhá barva" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:842 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:843 msgid "Alpha Channels" msgstr "Alfa kanály" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:855 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:856 msgid "F_irst color:" msgstr "_První barva:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:870 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:871 msgid "S_econd color:" msgstr "_Druhá barva:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:886 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:904 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:887 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 msgid "Co_lors" msgstr "_Barvy" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:895 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:896 msgid "Blend Settings" msgstr "Nastavení mísení" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:908 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:909 msgid "L_inear" msgstr "_Lineární" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:909 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:910 msgid "Bili_near" msgstr "_Bilineární" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:910 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:911 msgid "Sin_usoidal" msgstr "_Sinusoidní" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:932 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:933 msgid "_Blend" msgstr "_Mísení" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:1050 msgid "Do _preview" msgstr "Vytvořit _náhled" @@ -6850,29 +6845,29 @@ #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 msgid "Deriving smooth palette" -msgstr "Odvozuji plynulou paletu" +msgstr "Odvozuje se plynulá paleta" -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:412 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:413 msgid "Smooth Palette" msgstr "Plynulá paleta" -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454 msgid "_Search depth:" msgstr "_Hloubka hledání:" #: ../plug-ins/common/softglow.c:134 msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" -msgstr "Simulovat záři zintenzivněním a rozmlžením světel" +msgstr "Simulovat záři zintenzivněním a rozmlžením světlých částí" #: ../plug-ins/common/softglow.c:139 msgid "_Softglow..." msgstr "_Jemná záře…" -#: ../plug-ins/common/softglow.c:632 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:633 msgid "Softglow" msgstr "Jemná záře" -#: ../plug-ins/common/softglow.c:669 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:671 msgid "_Glow radius:" msgstr "Poloměr _záře:" @@ -6882,7 +6877,7 @@ #: ../plug-ins/common/sparkle.c:186 msgid "_Sparkle..." -msgstr "_Jiskřit…" +msgstr "_Třpyt…" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:223 msgid "Region selected for filter is empty" @@ -6890,310 +6885,310 @@ #: ../plug-ins/common/sparkle.c:299 msgid "Sparkling" -msgstr "Jiskřím" +msgstr "Třpytí se" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:337 msgid "Sparkle" -msgstr "Jiskření" +msgstr "Třpyt" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:373 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374 msgid "Luminosity _threshold:" msgstr "Prá_h jasu:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377 msgid "Adjust the luminosity threshold" msgstr "Úprava prahu jasu" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:386 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387 msgid "F_lare intensity:" msgstr "_Intenzita záře:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390 msgid "Adjust the flare intensity" msgstr "Nastavení intenzity záře" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400 msgid "_Spike length:" msgstr "Délka h_rotů:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403 msgid "Adjust the spike length" msgstr "Nastavení délky hrotů" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:412 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413 msgid "Sp_ike points:" msgstr "_Počet hrotů:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416 msgid "Adjust the number of spikes" msgstr "Nastavení počtu hrotů" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:425 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426 msgid "Spi_ke angle (-1: random):" msgstr "Úhe_l hrotu (-1: náhodný):" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" msgstr "Nastavení úhlu hrotu (-1 znamená, že bude zvolen náhodný úhel)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:439 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440 msgid "Spik_e density:" msgstr "Hustot_a hrotů:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443 msgid "Adjust the spike density" msgstr "Nastavení hustoty hrotů" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:452 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453 msgid "Tr_ansparency:" msgstr "_Průhlednost:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456 msgid "Adjust the opacity of the spikes" msgstr "Nastavení krytí hrotů" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:465 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466 msgid "_Random hue:" msgstr "Náh_odný odstín:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" msgstr "Nastavení míry náhodné změny odstínu" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479 msgid "Rando_m saturation:" msgstr "Náhodná _sytost:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" msgstr "Nastavení míry náhodné změny sytosti" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:498 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499 msgid "_Preserve luminosity" msgstr "Zachovat _jas" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:505 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506 msgid "Should the luminosity be preserved?" msgstr "Má být zachován jas?" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515 msgid "In_verse" msgstr "In_verze" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:520 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521 msgid "Should the effect be inversed?" msgstr "Má být efekt proveden inverzně?" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:529 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530 msgid "A_dd border" msgstr "Při_dat obvod" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:535 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536 msgid "Draw a border of spikes around the image" msgstr "Kreslit okolo obrázku hranici hrotů" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:549 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 msgid "_Natural color" msgstr "Přiroze_ná barva" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 msgid "_Foreground color" msgstr "_Barva popředí" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552 msgid "_Background color" msgstr "Barva po_zadí" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:558 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 msgid "Use the color of the image" msgstr "Použít barvu obrázku" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 msgid "Use the foreground color" msgstr "Použít barvu popředí" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561 msgid "Use the background color" msgstr "Použít barvu pozadí" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:291 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 msgid "Solid" -msgstr "Barevná plocha" +msgstr "Plná barva" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:292 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 msgid "Checker" msgstr "Šachovnice" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 msgid "Marble" msgstr "Mramor" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 msgid "Lizard" msgstr "Ještěrka" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 msgid "Phong" msgstr "Phong" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 ../plug-ins/flame/flame.c:774 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773 msgid "Noise" msgstr "Šum" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 msgid "Wood" msgstr "Dřevo" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:758 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757 msgid "Spiral" msgstr "Vír" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301 msgid "Spots" -msgstr "Tečky" +msgstr "Puntíky" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1742 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2693 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705 msgid "Texture" msgstr "Textura" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1744 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751 msgid "Bumpmap" msgstr "Mapa vyvýšení" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1746 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2695 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707 msgid "Light" msgstr "Světlo" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." msgstr "Soubor „%s“ není platný uložený soubor." -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2190 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 msgid "Open File" -msgstr "Otevřít soubor" +msgstr "Otevření souboru" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2190 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 msgid "Save File" -msgstr "Zapsat soubor" +msgstr "Uložení souboru" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2547 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556 msgid "Sphere Designer" msgstr "Návrhář koulí" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2678 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2694 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706 msgid "Bump" msgstr "Vyvýšení" #. row labels -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2702 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2721 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733 msgid "Texture:" msgstr "Textura:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738 msgid "Colors:" msgstr "Barvy:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2729 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2740 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Dialog výběru barvy" #. Scale -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2751 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:194 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553 msgid "Scale:" msgstr "Velikost:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2759 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulence:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2766 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778 msgid "Amount:" msgstr "Míra:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2773 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785 msgid "Exp.:" -msgstr "Exp.:" +msgstr "Exponent:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2780 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792 msgid "Transformations" msgstr "Transformace" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2796 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1143 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 msgid "Scale X:" msgstr "Zvětšení X:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2803 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815 msgid "Scale Y:" msgstr "Zvětšení Y:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2809 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821 msgid "Scale Z:" msgstr "Zvětšení Z:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2816 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828 msgid "Rotate X:" -msgstr "Rotace X:" +msgstr "Otočení X:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2823 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835 msgid "Rotate Y:" -msgstr "Rotace Y:" +msgstr "Otočení Y:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2830 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842 msgid "Rotate Z:" -msgstr "Rotace Z:" +msgstr "Otočení Z:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2837 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849 msgid "Position X:" msgstr "Poloha X:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2844 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 msgid "Position Y:" msgstr "Poloha Y:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2851 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 msgid "Position Z:" msgstr "Poloha Z:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2966 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979 msgid "Rendering sphere" msgstr "Vykresluje se koule" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3016 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030 msgid "Create an image of a textured sphere" msgstr "Vytvořit obrázek koule s texturou" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3023 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037 msgid "Sphere _Designer..." msgstr "_Návrhář koulí…" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3083 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "Oblast vybraná pro zásuvný modul je prázdná" #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85 msgid "Make transparency all-or-nothing" -msgstr "Vytvořit průhlednost typu vše nebo nic" +msgstr "Vytvořit průhlednost typu „vše nebo nic“" #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90 msgid "_Threshold Alpha..." -msgstr "_Práh alfy…" +msgstr "_Práh průhlednosti…" #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131 msgid "The layer has its alpha channel locked." @@ -7201,7 +7196,7 @@ #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." -msgstr "Nebyla zvolena obrazovka RGBA/ŠEDI-A." +msgstr "Nebyla zvolena kresba RGBA/ŠEĎ-A." #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165 msgid "Coloring transparency" @@ -7209,9 +7204,9 @@ #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248 msgid "Threshold Alpha" -msgstr "Práh alfy" +msgstr "Práh průhlednosti" -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:283 +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:284 msgid "Threshold:" msgstr "Práh:" @@ -7221,163 +7216,163 @@ #: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130 msgid "_Glass Tile..." -msgstr "_Skleněné dlaždicování…" +msgstr "_Skleněné dlaždice…" #: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250 msgid "Glass Tile" -msgstr "Skleněná dlaždice" +msgstr "Skleněné dlaždice" -#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:289 +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:290 msgid "Tile _width:" msgstr "Šíř_ka dlaždice:" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:556 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:557 msgid "Paper Tile" -msgstr "Papírová dlaždice" +msgstr "Papírové dlaždice" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:269 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:270 msgid "Division" msgstr "Dělení" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:319 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:320 msgid "Fractional Pixels" msgstr "Dílčí pixely" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:324 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:325 msgid "_Background" msgstr "Poza_dí" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:326 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:327 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:328 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:329 msgid "_Force" msgstr "_Vnutit" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:335 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:336 msgid "C_entering" -msgstr "Vystř_edění" +msgstr "Vystř_edit" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:350 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:351 msgid "Movement" msgstr "Pohyb" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:363 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:364 msgid "_Max (%):" msgstr "_Max (%):" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:369 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:370 msgid "_Wrap around" msgstr "Přes _okraj" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:379 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:380 msgid "Background Type" msgstr "Typ pozadí" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:386 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:387 msgid "I_nverted image" msgstr "I_nvertovaný obrázek" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:388 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:389 msgid "Im_age" msgstr "_Obrázek" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:390 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:391 msgid "Fo_reground color" msgstr "Ba_rva popředí" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:392 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:393 msgid "Bac_kground color" msgstr "Barva _pozadí" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:394 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:395 msgid "S_elect here:" msgstr "Vyb_erte zde:" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:401 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:402 msgid "Background Color" msgstr "Barva pozadí" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:846 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:848 msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" msgstr "Rozstříhat obrázek na papírové dlaždice a posunout je" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:851 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:853 msgid "September 31, 1999" msgstr "31. září 1999" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:852 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:854 msgid "_Paper Tile..." -msgstr "_Papírová dlaždice…" +msgstr "_Papírové dlaždice…" -#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:67 +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66 msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" -msgstr "Upravit okraje obrázku tak, aby byl dlaždicovatelný beze švů" +msgstr "Upravit okraje obrázku tak, aby byl dlážditelný beze švů" -#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:73 +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72 msgid "_Make Seamless" msgstr "_Odstranit přechody" -#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:338 +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:335 msgid "Tiler" msgstr "Dlaždice" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:215 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222 msgid "Tile image into smaller versions of the original" msgstr "Poskládat obrázek ze zmenšených kopií sama sebe" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227 msgid "_Small Tiles..." msgstr "_Malé dlaždice…" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:263 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:270 msgid "Region selected for filter is empty." msgstr "Oblast vybraná pro filtr je prázdná." #. Set the tile cache size -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:321 ../plug-ins/common/tile.c:190 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:328 ../plug-ins/common/tile.c:185 msgid "Tiling" -msgstr "Dlaždicuji" +msgstr "Dláždí se" #. Get the preview image -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:371 msgid "Small Tiles" msgstr "Malé dlaždice" #. Area for buttons etc #. Flip -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:414 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:610 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:421 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:609 msgid "Flip" -msgstr "Otočit" +msgstr "Překlopit" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:462 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:470 msgid "A_ll tiles" msgstr "Všechny _dlaždice" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:476 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:484 msgid "Al_ternate tiles" -msgstr "_Alternativní dlaždice" +msgstr "Střídající se d_laždice" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:490 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:498 msgid "_Explicit tile" -msgstr "_Explicitní dlaždice" +msgstr "Určené dlaždic_e" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:504 msgid "Ro_w:" -msgstr "Řa_da:" +msgstr "Řá_dek:" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:520 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:530 msgid "Col_umn:" msgstr "Slo_upec:" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:572 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:585 msgid "O_pacity:" msgstr "_Krytí:" #. Lower frame saying howmany segments -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:581 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:594 msgid "Number of Segments" msgstr "Počet segmentů" @@ -7387,31 +7382,31 @@ #: ../plug-ins/common/tile.c:111 msgid "_Tile..." -msgstr "_Dlaždicovat…" +msgstr "_Dláždit…" -#: ../plug-ins/common/tile.c:401 +#: ../plug-ins/common/tile.c:397 msgid "Tile" msgstr "Dlaždice" -#: ../plug-ins/common/tile.c:422 +#: ../plug-ins/common/tile.c:419 msgid "Tile to New Size" msgstr "Dlaždice nové velikosti" -#: ../plug-ins/common/tile.c:444 +#: ../plug-ins/common/tile.c:441 msgid "C_reate new image" msgstr "Vytvořit _nový obrázek" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 msgid "Saved" -msgstr "Zapsáno" +msgstr "Uloženo" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" -"Definice jednotky bude zapsána před skončením GIMPu pouze po zaškrtnutí " -"tohoto sloupečku." +"Definice jednotek bude zapsána před ukončením aplikace GIMP pouze po " +"zaškrtnutí tohoto sloupečku." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 msgid "ID" @@ -7421,8 +7416,8 @@ msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" -"Tento řetězec bude použit pouze k identifikaci jednotky v konfiguračním " -"souboru GIMPu." +"Tento řetězec bude použit pouze k identifikaci jednotky v souboru nastavení " +"GIMP." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 msgid "Factor" @@ -7434,7 +7429,7 @@ #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 msgid "Digits" -msgstr "Číslice" +msgstr "Číslic" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 msgid "" @@ -7492,81 +7487,81 @@ #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 msgid "Create or alter units used in GIMP" -msgstr "Vytvořit nebo upravit jednotky používané GIMPem" +msgstr "Vytvořit nebo upravit jednotky používané aplikací GIMP" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 msgid "U_nits" msgstr "Jed_notky" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:208 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205 msgid "Add a New Unit" msgstr "Přidat novou jednotku" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:237 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:248 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:245 msgid "_Factor:" msgstr "_Faktor:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:258 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:255 msgid "_Digits:" -msgstr "Čísli_ce:" +msgstr "Čísli_c:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:270 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:267 msgid "_Symbol:" msgstr "_Symbol:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:282 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:279 msgid "_Abbreviation:" msgstr "Zkr_atka:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:294 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:291 msgid "Si_ngular:" msgstr "Jed_notné číslo:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:306 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:303 msgid "_Plural:" msgstr "_Množné číslo:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:346 msgid "Incomplete input" msgstr "Neúplný vstup" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:352 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349 msgid "Please fill in all text fields." -msgstr "Prosím vyplňte všechna textová pole." +msgstr "Vyplňte prosím všechna textová pole." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:409 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:408 msgid "Unit Editor" msgstr "Editor jednotek" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:128 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:131 msgid "The most widely useful method for sharpening an image" msgstr "Obvykle nejvhodnější způsob zaostření obrázku" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:138 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141 msgid "_Unsharp Mask..." msgstr "_Maskovat rozostření…" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:475 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:684 msgid "Merging" -msgstr "Slučuji" +msgstr "Slučuje se" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:644 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:828 msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Maskovat rozostření" +msgstr "Maskování rozostření" -#: ../plug-ins/common/value-invert.c:90 +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89 msgid "Invert the brightness of each pixel" msgstr "Invertovat jas každého pixelu" -#: ../plug-ins/common/value-invert.c:104 +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103 msgid "_Value Invert" msgstr "_Inverze hodnoty" -#: ../plug-ins/common/value-invert.c:191 +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190 msgid "Value Invert" msgstr "Inverze hodnoty" @@ -7596,7 +7591,7 @@ #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207 msgid "Mor_e opaque" -msgstr "Více _krytí" +msgstr "Více _kryjící" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210 msgid "More t_ransparent" @@ -7626,117 +7621,117 @@ msgid "_Dilate" msgstr "_Dilatovat" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:473 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:476 #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086 msgid "Value Propagate" msgstr "Rozšíření hodnoty" #. Parameter settings -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1152 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1153 msgid "Propagate" msgstr "Rozšířit" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1165 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1166 msgid "Lower t_hreshold:" msgstr "_Dolní práh:" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1177 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1178 msgid "_Upper threshold:" msgstr "_Horní práh:" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1189 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1190 msgid "_Propagating rate:" msgstr "Poměr _rozšíření:" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1200 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1201 msgid "To l_eft" msgstr "Do_leva" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1203 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1204 msgid "To _right" msgstr "Do_prava" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1206 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1207 msgid "To _top" msgstr "Na_horu" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1209 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1210 msgid "To _bottom" msgstr "_Dolů" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1218 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1219 msgid "Propagating _alpha channel" msgstr "Rozšíření v _alfa kanálu" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1229 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1230 msgid "Propagating value channel" msgstr "Rozšíření v kanálu hodnot" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:566 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:641 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:666 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670 msgid "Effect Channel" msgstr "Efektový kanál" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:673 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677 msgid "_Brightness" msgstr "_Jas" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683 msgid "Effect Operator" msgstr "Efektový operátor" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:684 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688 msgid "_Derivative" -msgstr "_Derivovat" +msgstr "_Derivace" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689 msgid "_Gradient" -msgstr "_Přechod" +msgstr "_Gradient" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695 msgid "Convolve" -msgstr "Ostrost" +msgstr "Konvoluce" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:696 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700 msgid "_With white noise" -msgstr "Bílý_m šumem" +msgstr "S bílý_m šumem" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:701 msgid "W_ith source image" -msgstr "_Zdrojovým obrázkem" +msgstr "Se _zdrojovým obrázkem" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:716 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720 msgid "_Effect image:" msgstr "_Efektový obrázek:" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:727 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731 msgid "_Filter length:" msgstr "Délka _filtru:" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740 msgid "_Noise magnitude:" msgstr "St_upeň šumu:" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:745 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749 msgid "In_tegration steps:" msgstr "In_tegrační kroky:" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:754 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758 msgid "_Minimum value:" msgstr "Mi_nimální hodnota:" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:763 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:767 msgid "M_aximum value:" msgstr "Ma_ximální hodnota:" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:809 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813 msgid "Special effects that nobody understands" msgstr "Zvláštní efekty, které nikdo nechápe" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818 msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "_Van Gogh (LIC)…" @@ -7790,17 +7785,17 @@ msgstr "Video" #. frame for the radio buttons -#: ../plug-ins/common/video.c:2039 +#: ../plug-ins/common/video.c:2040 msgid "Video Pattern" msgstr "Vzorek videa" -#: ../plug-ins/common/video.c:2083 +#: ../plug-ins/common/video.c:2084 msgid "_Additive" msgstr "_Aditivní" -#: ../plug-ins/common/video.c:2093 +#: ../plug-ins/common/video.c:2094 msgid "_Rotated" -msgstr "_Rotovaný" +msgstr "_Pootočený" #: ../plug-ins/common/warp.c:233 msgid "Twist or smear image in many different ways" @@ -7814,152 +7809,152 @@ msgid "Warp" msgstr "Ohnutí" -#: ../plug-ins/common/warp.c:397 +#: ../plug-ins/common/warp.c:398 msgid "Basic Options" msgstr "Základní volby" -#: ../plug-ins/common/warp.c:419 +#: ../plug-ins/common/warp.c:420 msgid "Step size:" msgstr "Velikost kroku:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:433 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:770 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1212 +#: ../plug-ins/common/warp.c:434 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209 msgid "Iterations:" msgstr "Iterace:" #. Displacement map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:442 +#: ../plug-ins/common/warp.c:443 msgid "Displacement map:" msgstr "Mapa vytlačování:" #. ======================================================================= #. Displacement Type -#: ../plug-ins/common/warp.c:460 +#: ../plug-ins/common/warp.c:461 msgid "On edges:" msgstr "Na hranách:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:471 +#: ../plug-ins/common/warp.c:472 msgid "Wrap" msgstr "Ohýbání" -#: ../plug-ins/common/warp.c:486 +#: ../plug-ins/common/warp.c:487 msgid "Smear" msgstr "Šmouha" -#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1175 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 +#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 msgid "Black" msgstr "Černá" -#: ../plug-ins/common/warp.c:516 +#: ../plug-ins/common/warp.c:517 msgid "Foreground color" msgstr "Barva popředí" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:536 +#: ../plug-ins/common/warp.c:537 msgid "Advanced Options" msgstr "Pokročilé volby" -#: ../plug-ins/common/warp.c:552 +#: ../plug-ins/common/warp.c:553 msgid "Dither size:" msgstr "Velikost rozptylu:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:565 +#: ../plug-ins/common/warp.c:566 msgid "Rotation angle:" -msgstr "Úhel rotace:" +msgstr "Úhel otočení:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:578 +#: ../plug-ins/common/warp.c:579 msgid "Substeps:" msgstr "Podkroky:" #. Magnitude map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:587 +#: ../plug-ins/common/warp.c:588 msgid "Magnitude map:" msgstr "Mapa zvětšení:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:609 +#: ../plug-ins/common/warp.c:610 msgid "Use magnitude map" msgstr "Použít mapu zvětšení" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:622 +#: ../plug-ins/common/warp.c:623 msgid "More Advanced Options" msgstr "Další pokročilé volby" -#: ../plug-ins/common/warp.c:639 +#: ../plug-ins/common/warp.c:640 msgid "Gradient scale:" msgstr "Měřítko přechodu:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:658 +#: ../plug-ins/common/warp.c:659 msgid "Gradient map selection menu" -msgstr "Menu výběru mapy přechodu" +msgstr "Nabídka výběru mapy přechodu" -#: ../plug-ins/common/warp.c:668 +#: ../plug-ins/common/warp.c:669 msgid "Vector mag:" msgstr "Vektor zvětšení:" #. Angle -#: ../plug-ins/common/warp.c:683 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568 +#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567 msgid "Angle:" msgstr "Úhel:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:702 +#: ../plug-ins/common/warp.c:703 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" -msgstr "Menu mapy pevného směrového vektoru" +msgstr "Nabídka výběru mapy pevného směrového vektoru" #. make sure layer is visible #: ../plug-ins/common/warp.c:1178 msgid "Smoothing X gradient" -msgstr "Vyhlazuje se X přechod" +msgstr "Vyhlazuje se přechod ve směru X" #: ../plug-ins/common/warp.c:1181 msgid "Smoothing Y gradient" -msgstr "Vyhlazuje se Y přechod" +msgstr "Vyhlazuje se přechod ve směru Y" #. calculate new X,Y Displacement image maps -#: ../plug-ins/common/warp.c:1231 +#: ../plug-ins/common/warp.c:1228 msgid "Finding XY gradient" -msgstr "Hledá se XY přechod" +msgstr "Hledá se přechod XY" -#: ../plug-ins/common/warp.c:1256 +#: ../plug-ins/common/warp.c:1249 #, c-format msgid "Flow step %d" msgstr "Krok toku %d" -#: ../plug-ins/common/waves.c:120 +#: ../plug-ins/common/waves.c:121 msgid "Distort the image with waves" msgstr "Deformovat obrázek vlnami" -#: ../plug-ins/common/waves.c:125 +#: ../plug-ins/common/waves.c:126 msgid "_Waves..." msgstr "_Vlny…" -#: ../plug-ins/common/waves.c:248 ../plug-ins/flame/flame.c:763 +#: ../plug-ins/common/waves.c:249 ../plug-ins/flame/flame.c:762 msgid "Waves" msgstr "Vlny" -#: ../plug-ins/common/waves.c:294 +#: ../plug-ins/common/waves.c:296 msgid "_Reflective" msgstr "Z_rcadlící" -#: ../plug-ins/common/waves.c:313 +#: ../plug-ins/common/waves.c:315 msgid "_Amplitude:" msgstr "_Amplituda:" -#: ../plug-ins/common/waves.c:325 +#: ../plug-ins/common/waves.c:327 msgid "_Phase:" msgstr "_Fáze:" -#: ../plug-ins/common/waves.c:337 +#: ../plug-ins/common/waves.c:339 msgid "_Wavelength:" msgstr "_Vlnová délka:" -#: ../plug-ins/common/waves.c:448 +#: ../plug-ins/common/waves.c:449 msgid "Waving" -msgstr "Vlnění" +msgstr "Zvlňuje se" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:206 #, c-format @@ -8002,23 +7997,23 @@ msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "_Vír a zaškrcení…" -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:974 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193 msgid "Region affected by plug-in is empty" msgstr "Oblast ovlivněná zásuvným modulem je prázdná" #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341 msgid "Whirling and pinching" -msgstr "Vířím a zaškrcuji" +msgstr "Víří se a zaškrcuje" -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:528 +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:529 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Vír a zaškrcení" -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:565 +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:567 msgid "_Whirl angle:" msgstr "Úhel _víru:" -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:577 +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:579 msgid "_Pinch amount:" msgstr "_Míra zaškrcení:" @@ -8030,111 +8025,111 @@ msgid "Wi_nd..." msgstr "_Vítr…" -#: ../plug-ins/common/wind.c:315 +#: ../plug-ins/common/wind.c:314 msgid "Rendering blast" msgstr "Vykresluje se výbuch" -#: ../plug-ins/common/wind.c:447 +#: ../plug-ins/common/wind.c:444 msgid "Rendering wind" msgstr "Vykresluje se vítr" -#: ../plug-ins/common/wind.c:879 +#: ../plug-ins/common/wind.c:876 msgid "Wind" msgstr "Vítr" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** -#: ../plug-ins/common/wind.c:921 +#: ../plug-ins/common/wind.c:919 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: ../plug-ins/common/wind.c:925 +#: ../plug-ins/common/wind.c:923 msgid "_Wind" msgstr "_Vítr" -#: ../plug-ins/common/wind.c:926 +#: ../plug-ins/common/wind.c:924 msgid "_Blast" msgstr "Vý_buch" -#: ../plug-ins/common/wind.c:949 +#: ../plug-ins/common/wind.c:947 msgid "_Left" msgstr "Do_leva" -#: ../plug-ins/common/wind.c:950 +#: ../plug-ins/common/wind.c:948 msgid "_Right" msgstr "Dop_rava" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** -#: ../plug-ins/common/wind.c:969 +#: ../plug-ins/common/wind.c:967 msgid "Edge Affected" msgstr "S vlivem na hrany" -#: ../plug-ins/common/wind.c:973 +#: ../plug-ins/common/wind.c:971 msgid "L_eading" -msgstr "Počát_ek" +msgstr "Počát_eční" -#: ../plug-ins/common/wind.c:974 +#: ../plug-ins/common/wind.c:972 msgid "Tr_ailing" -msgstr "_Ukončení" +msgstr "_Koncové" -#: ../plug-ins/common/wind.c:975 +#: ../plug-ins/common/wind.c:973 msgid "Bot_h" -msgstr "_Obojí" +msgstr "_Oboje" -#: ../plug-ins/common/wind.c:1012 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1010 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "Vyšší hodnoty omezují efekt na menší oblasti obrázku" -#: ../plug-ins/common/wind.c:1027 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:694 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 msgid "_Strength:" -msgstr "Pevno_st:" +msgstr "_Síla:" -#: ../plug-ins/common/wind.c:1031 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1029 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" -msgstr "Vyšší hodnota znamená zesiluje efekt" +msgstr "Vyšší hodnota efekt zesiluje" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:88 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:85 msgid "Bad colormap" -msgstr "Špatná barevná mapa" +msgstr "Špatná mapa barev" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:172 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:182 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:189 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:198 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:213 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:418 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:439 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:450 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:458 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:466 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:478 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:169 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:180 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:187 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:196 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:416 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:437 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:448 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:456 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:464 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:476 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "„%s“ není platný soubor BMP" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:227 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:254 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:282 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:347 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:397 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:225 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:252 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:280 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:345 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:395 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "Chyba při čtení hlavičky souboru BMP z „%s“" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:590 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:588 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "Neznámý nebo neplatný formát komprese BMP." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:632 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:630 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "Nepodporovaná nebo neplatná bitová hloubka." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:820 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:861 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:911 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:818 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:859 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:909 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "Bitmapa neočekávaně končí." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:210 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:191 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:217 msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "Indexovaný obrázek s průhledností nelze uložit do formátu BMP." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:190 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:212 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219 msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "Alfa kanál bude ignorován." @@ -8142,31 +8137,33 @@ msgid "Save as BMP" msgstr "Zapsat jako BMP" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:817 +#. Run-Length Encoded +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:861 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "Kódované _RunLength" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:829 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900 +#. Advanced Options +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:902 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:901 msgid "_Advanced Options" -msgstr "_Pokročilá nastavení" +msgstr "_Pokročilé volby" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:844 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:917 msgid "16 bits" msgstr "16 bitů" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:880 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:953 msgid "24 bits" msgstr "24 bitů" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:897 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:970 msgid "32 bits" msgstr "32 bitů" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:143 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142 msgid "Windows BMP image" msgstr "Obrázek Windows BMP" -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:103 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102 msgid "G3 fax image" msgstr "Obrázek faxu G3" @@ -8184,30 +8181,30 @@ #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:455 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "FITS zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály" +msgstr "Ukládání FITS neumí zpracovat obrázky s alfa kanály" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:993 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:992 msgid "Load FITS File" -msgstr "Čtení FITS souboru" +msgstr "Čtení souboru FITS" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1017 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1016 msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "Náhrada nedefinovaných pixelů" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1022 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498 msgid "White" msgstr "Bílá" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1029 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1028 msgid "Pixel value scaling" msgstr "Rozsah hodnot pixelů" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "Z DATAMIN/DATAMAX" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1041 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1040 msgid "Image Composing" msgstr "Kompozice obrázku" @@ -8215,18 +8212,19 @@ msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "Animace AutoDesk FLIC" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:562 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:561 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "Políčko (%i)" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." -msgstr "Bohužel, umím pracovat pouze s obrázky INDEXOVANÝMI a v ŠEDÍCH." +msgstr "" +"Bohužel je možná práce pouze s obrázky INDEXOVANÝMI a ve STUPNÍCH ŠEDI." -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:846 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:847 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" -msgstr "GFLI 1.3 - Čtení zásobníku políček" +msgstr "GFLI 1.3 – Načítání zásobníku políček" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:914 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" @@ -8236,88 +8234,88 @@ msgid "Save as Windows Icon" msgstr "Uložit jako ikonu Windows" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:86 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73 msgid "Icon Details" msgstr "Podrobnosti o ikoně" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:106 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93 msgid "" "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " "applications may not open this file correctly." msgstr "" -"Velké ikony a komprese nejsou všemi programy podporovány. Starší aplikace " +"Velké ikony a komprimace nejsou všemi programy podporovány. Starší aplikace " "nemusí být schopné tento soubor správně otevřít." -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:178 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" -msgstr "1 bpp, 1bitový alfa kanál, 2místná paleta" +msgstr "1 b/pixel, 1bitový alfa kanál, 2místná paleta" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:179 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" -msgstr "4 bpp, 1bitový alfa kanál, 16místná paleta" +msgstr "4 b/pixel, 1bitový alfa kanál, 16místná paleta" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:180 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" -msgstr "8 bpp, 1bitový alfa kanál, 256místná paleta" +msgstr "8 b/pixel, 1bitový alfa kanál, 256místná paleta" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:181 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" -msgstr "24 bpp, 1bitový alfa kanál, bez palety" +msgstr "24 b/pixel, 1bitový alfa kanál, bez palety" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:182 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" -msgstr "32 bpp, 8bitový alfa kanál, bez palety" +msgstr "32 b/pixel, 8bitový alfa kanál, bez palety" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:196 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183 msgid "Compressed (PNG)" msgstr "Komprimováno (PNG)" #. read successfully. add to image -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:624 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615 #, c-format msgid "Icon #%i" msgstr "Ikona č. %i" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:733 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:633 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:85 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:691 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84 #, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" -msgstr "Otevírá se miniatura „%s“" +msgstr "Otevírá se miniatura pro „%s“" -#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:103 ../plug-ins/file-ico/ico.c:137 +#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "Ikona Microsoft Windows" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:293 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352 msgid "Rotate Image?" msgstr "Otočit obrázek?" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:296 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:355 msgid "_Keep Orientation" msgstr "_Zachovat orientaci" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:411 msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." -msgstr "Podle dat EXIF je tento obrázek rotován." +msgstr "Podle dat EXIF je tento obrázek otočen." -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:367 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:426 msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" -msgstr "Chcete, aby jej GIMP rotoval do standardní orientace?" +msgstr "Chcete, aby jej GIMP otočil do standardní orientace?" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:241 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:247 msgid "JPEG preview" -msgstr "JPEG náhled" +msgstr "Náhled JPEG" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:200 #, c-format msgid "File size: %02.01f kB" msgstr "Velikost souboru: %02.01f kB" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:682 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:690 msgid "Calculating file size..." msgstr "Počítá se velikost souboru…" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:774 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:876 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:782 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:877 msgid "File size: unknown" msgstr "Velikost souboru: neznámá" @@ -8325,23 +8323,23 @@ msgid "Save as JPEG" msgstr "Zapsat jako JPEG" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:862 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863 msgid "_Quality:" msgstr "_Kvalita:" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:866 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:867 msgid "JPEG quality parameter" msgstr "Parametr kvality JPEG" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:885 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "Povolit náhled pro zjištění velikosti souboru." -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:888 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:889 msgid "Sho_w preview in image window" msgstr "Zobrazit _náhled v okně obrázku" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:929 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:930 msgid "S_moothing:" msgstr "Vy_hlazování:" @@ -8349,35 +8347,35 @@ msgid "Frequency (rows):" msgstr "Frekvence (řádky):" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:958 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960 msgid "Use _restart markers" msgstr "Používat _restartovací značky" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:976 msgid "_Optimize" msgstr "_Optimalizovat" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:988 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:990 msgid "_Progressive" msgstr "_Progresivní" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1004 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1006 msgid "Save _EXIF data" msgstr "Uložit data _EXIF" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1021 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1023 msgid "Save _thumbnail" msgstr "Uložit _miniaturu" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1038 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1040 msgid "Save _XMP data" msgstr "Uložit data _XMP" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1053 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1055 msgid "_Use quality settings from original image" msgstr "_Použít nastavení kvality z původního obrázku" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1059 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1061 msgid "" "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " @@ -8388,7 +8386,7 @@ "stejné kvality a velikosti souboru." #. Subsampling -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1083 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1085 msgid "Su_bsampling:" msgstr "Po_dvzorkování:" @@ -8409,79 +8407,79 @@ msgstr "2x2,1x1,1x1 (nejmenší soubor)" #. DCT method -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1126 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1128 msgid "_DCT method:" msgstr "Metoda _DCT:" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1132 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1134 msgid "Fast Integer" -msgstr "Rychlé celočíselné" +msgstr "Rychlá celočíselná" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1133 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1135 msgid "Integer" -msgstr "Celočíselné" +msgstr "Celočíselná" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1134 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1136 msgid "Floating-Point" -msgstr "V plovoucí řádové čárce" +msgstr "V desetinných číslech" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1150 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1152 msgid "Comment" -msgstr "Komentář" +msgstr "Poznámka" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1195 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1198 msgid "Sa_ve Defaults" msgstr "_Uložit výchozí nastavení" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:137 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:175 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177 msgid "JPEG image" msgstr "Obrázek JPEG" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:301 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:303 msgid "Export Preview" msgstr "Náhled exportu" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:215 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:131 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 #, c-format msgid "Error loading PSD file: %s" -msgstr "Chyba čtení PSD souboru: %s" +msgstr "Chyba čtení souboru PSD: %s" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:270 #, c-format msgid "Not a valid photoshop document file" msgstr "Soubor není platným formátem Photoshopu" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:277 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276 #, c-format msgid "Unsupported file format version: %d" -msgstr "Nepodporovaná verze souborového typu: %d" +msgstr "Nepodporovaná verze formátu souboru: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:284 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283 #, c-format msgid "Too many channels in file: %d" msgstr "Příliš mnoho kanálů v souboru: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:311 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" msgstr "Nepodporovaná nebo neplatná velikost obrázku: %d×%d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:323 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322 #, c-format msgid "Unsupported color mode: %s" -msgstr "Nepodporovaný barevný mód: %s" +msgstr "Nepodporovaný barevný režim: %s" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:350 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349 #, c-format msgid "Unsupported bit depth: %d" msgstr "Nepodporovaná bitová hloubka: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:384 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:394 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834 #, c-format msgid "The file is corrupt!" -msgstr "Soubor je porušen!" +msgstr "Soubor je poškozen!" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554 #, c-format @@ -8518,57 +8516,57 @@ msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" msgstr "Nepodporovaná nebo neplatná velikost masky vrstvy: %d×%d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1202 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1551 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1613 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" -msgstr "Nepodporovaný kompresní mód: %d" +msgstr "Nepodporovaný režim komprimace: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1644 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1706 msgid "Extra" -msgstr "Extra" +msgstr "Další" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1819 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1881 #, c-format msgid "Unsupported or invalid channel size" msgstr "Nepodporovaná nebo neplatná velikost kanálu" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:114 -#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:153 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113 +#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152 msgid "Photoshop image" -msgstr "Obrázek Photoshopu" +msgstr "Obrázek aplikace Photoshop" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:371 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:374 #, c-format msgid "" "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " "plug-in does not support that, using normal mode instead." msgstr "" "Nelze uložit vrstvu v režimu „%s“. Formát souborů PSD nebo zásuvný modul pro " -"ukládání režim nepodporuje, používám tedy normální režim." +"ukládání režim nepodporuje, místo toho se použije normální režim." -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:631 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:634 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" -msgstr "Chyba: nelze převést základní obrazový typ GIMPu do PSD režimu" +msgstr "Chyba: nelze převést základní typ obrázku GIMP do režimu PSD" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1605 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1622 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are " "more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" -"Nemohu uložit „%s“. Formát souborů PSD nepodporuje obrázky, které jsou širší " -"nebo vyšší než 30000 pixelů." +"Nelze uložit „%s“. Formát souborů PSD nepodporuje obrázky, které jsou širší " +"nebo vyšší než 30 000 pixelů." -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1620 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1637 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with " "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" -"Nemohu uložit „%s“. Formát souborů PSD nepodporuje obrázky s vrstvami, které " -"jsou širší nebo vyšší než 30000 pixelů." +"Nelze uložit „%s“. Formát souborů PSD nepodporuje obrázky s vrstvami, které " +"jsou širší nebo vyšší než 30 000 pixelů." -#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:51 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Předčasný konec souboru" @@ -8579,45 +8577,45 @@ #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." -msgstr "Nemohu otevřít „%s“ pro čtení." +msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro čtení." -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:341 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:343 #, c-format msgid "Invalid width: %hu" msgstr "Neplatná šířka: %hu" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:348 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:350 #, c-format msgid "Invalid height: %hu" msgstr "Neplatná výška: %hu" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:355 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:357 #, c-format msgid "Invalid number of channels: %hu" msgstr "Neplatný počet kanálů: %hu" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:569 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:571 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." -msgstr "Nemohu otevřít „%s“ pro zápis." +msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro zápis." #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:649 msgid "Save as SGI" msgstr "Zapsat jako SGI" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:665 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654 msgid "Compression type" -msgstr "Typ komprese" +msgstr "Typ komprimace" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:669 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:658 msgid "No compression" -msgstr "Bez komprese" +msgstr "Bez komprimace" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:671 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660 msgid "RLE compression" -msgstr "Komprese RLE" +msgstr "Komprimace RLE" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:673 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:662 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(not supported by SGI)" @@ -8661,17 +8659,15 @@ msgid "_Remember forever" msgstr "Za_pamatovat si natrvalo" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:163 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:129 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:303 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:127 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:361 #, c-format msgid "Downloading %s of image data" msgstr "Stahuje se %s obrazových dat" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:164 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:226 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:136 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:346 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:259 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:134 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:404 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "Staženo %s dat obrázku" @@ -8681,18 +8677,16 @@ msgid "Uploading %s of image data" msgstr "Odesílám %s dat obrázku" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:183 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:230 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:263 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" -msgstr "Odesláno %s dat obrázku" +msgstr "Nahráno %s dat obrázku" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:253 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:297 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:158 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:317 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:161 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200 msgid "Connecting to server" -msgstr "Připojování k serveru" +msgstr "Připojuje se k serveru" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:312 #, c-format @@ -8704,19 +8698,19 @@ msgid "Failed to write %s to '%s': %s" msgstr "Nemohu zapsat %s do „%s“: %s" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:200 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233 #, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" msgstr "Stahuje se obrázek (%s z %s)" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:204 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:237 #, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" -msgstr "Nahrávání obrázku (%s z %s)" +msgstr "Nahrává se obrázek (%s z %s)" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:60 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:58 msgid "Could not initialize libcurl" -msgstr "Nelze inicializovat libcurl" +msgstr "Nelze inicializovat knihovnu libcurl" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:202 #, c-format @@ -8725,15 +8719,17 @@ #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:201 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:253 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:206 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:229 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:281 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:299 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:351 #, c-format msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" -msgstr "wget skončil nenormálně na URI „%s“" +msgstr "program wget skončil nenormálně na adrese URI „%s“" #. The third line is "Connecting to..." -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:190 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195 #, c-format msgid "(timeout is %d second)" msgid_plural "(timeout is %d seconds)" @@ -8742,54 +8738,56 @@ msgstr[2] "(časový limit je %d sekund)" #. The fourth line is either the network request or an error -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:219 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224 msgid "Opening URI" -msgstr "Otvírání URI" +msgstr "Otvírá se adresa URI" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:230 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:263 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:235 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:245 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:271 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:309 #, c-format msgid "A network error occurred: %s" msgstr "Došlo k síťové chybě: %s" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:308 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:366 msgid "Downloading unknown amount of image data" msgstr "Stahuje se neznámý objem obrazových dat" -#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:119 ../plug-ins/file-uri/uri.c:140 +#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:122 ../plug-ins/file-uri/uri.c:143 msgid "URI" -msgstr "URI" +msgstr "Adresa URI" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:488 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503 msgid "GIMP compressed XJT image" -msgstr "Obrázek XJT komprimovaný GIMPem" +msgstr "Obrázek XJT komprimovaný aplikací GIMP" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:736 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" -msgstr "XJT soubor obsahuje neznámý režim vrstvy %d" +msgstr "Soubor XJT obsahuje neznámý režim vrstvy %d" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:773 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "Varování: nepodporovaný režim vrstvy %d uložen do XJT" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:789 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" -msgstr "XJT soubor obsahuje neznámý typ cesty %d" +msgstr "Soubor XJT obsahuje neznámý typ cesty %d" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:805 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "Varování: nepodporovaný typ cesty %d uložen do XJT" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:824 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" -msgstr "XJT soubor obsahuje neznámý druh jednotek %d" +msgstr "Soubor XJT obsahuje neznámý druh jednotek %d" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:845 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "Varování: nepodporovaný druh jednotek %d uložen do XJT" @@ -8798,36 +8796,36 @@ msgid "Save as XJT" msgstr "Zapsat jako XJT" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:889 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873 msgid "Optimize" msgstr "Optimalizovat" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883 msgid "Clear transparent" msgstr "Vymazat průhledné" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:911 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:895 msgid "Quality:" msgstr "Kvalita:" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:920 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:904 msgid "Smoothing:" msgstr "Vyhlazování:" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3373 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3343 #, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" -msgstr "Nemohu vytvořit pracovní adresář „%s“: %s" +msgstr "Nelze vytvořit pracovní složku „%s“: %s" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3239 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3209 #, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." -msgstr "Chyba: Nemohu načíst soubor XJT vlastností „%s“." +msgstr "Chyba: Nelze načíst soubor vlastností XJT „%s“." -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3246 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3216 #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." -msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastností „%s“ je prázdný." +msgstr "Chyba: Soubor vlastností XJT „%s“ je prázdný." #: ../plug-ins/flame/flame.c:129 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" @@ -8839,192 +8837,192 @@ #: ../plug-ins/flame/flame.c:227 msgid "Drawing flame" -msgstr "Kreslím plamen" +msgstr "Kreslí se plameny" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:319 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:317 msgid "Flame works only on RGB drawables." -msgstr "Plamen pracuje pouze s RGB obrazovkami." +msgstr "Plamen pracuje pouze s kresbami RGB." -#: ../plug-ins/flame/flame.c:402 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:401 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "„%s“ není běžný soubor" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:646 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:645 msgid "Edit Flame" msgstr "Úprava plamenu" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:669 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:668 msgid "Directions" msgstr "Směry" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:705 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:704 msgid "Controls" msgstr "Řízení" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:719 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:718 msgid "_Speed:" msgstr "Rychlo_st:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:736 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:735 msgid "_Randomize" msgstr "Ná_hodnost" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 msgid "Same" msgstr "Totéž" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 msgid "Random" -msgstr "Náhodný" +msgstr "Náhodně" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 msgid "Swirl" msgstr "Vír" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 msgid "Horseshoe" msgstr "Koňská kopyta" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479 msgid "Polar" -msgstr "Polární záře" +msgstr "Polární" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 msgid "Bent" msgstr "Louka" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 msgid "Handkerchief" msgstr "Kapesník" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 msgid "Heart" msgstr "Srdce" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:757 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 msgid "Disc" msgstr "Disk" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:759 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 msgid "Hyperbolic" msgstr "Hyperbolický" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 msgid "Ex" msgstr "Odbytý" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:762 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 msgid "Julia" msgstr "Julia" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 msgid "Fisheye" msgstr "Rybí oko" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:765 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 msgid "Popcorn" msgstr "Popkorn" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:765 msgid "Exponential" msgstr "Exponenciální" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 msgid "Power" msgstr "Síla" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 msgid "Cosine" msgstr "Kosinus" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 msgid "Rings" msgstr "Prsteny" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 msgid "Fan" msgstr "Ventilátor" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 msgid "Eyefish" msgstr "Okatá ryba" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 msgid "Bubble" msgstr "Bublina" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:773 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:491 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431 msgid "Cylinder" msgstr "Válec" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:774 msgid "Blur" msgstr "Rozostřit" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:776 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 msgid "Gaussian" msgstr "Gaussovské" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:789 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:788 msgid "_Variation:" -msgstr "_Variace:" +msgstr "_Varianty:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:811 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:810 msgid "Load Flame" -msgstr "Načíst plamen" +msgstr "Načtení plamenu" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:826 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:825 msgid "Save Flame" -msgstr "Zapsat plamen" +msgstr "Uložení plamenu" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:968 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:967 msgid "Flame" msgstr "Plamen" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1069 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068 msgid "_Rendering" msgstr "Vyob_razení" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1095 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ko_ntrast:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1109 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gama:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1123 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122 msgid "Sample _density:" msgstr "H_ustota vzorku:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1134 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133 msgid "Spa_tial oversample:" msgstr "Pros_torové převzorkování:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1145 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144 msgid "Spatial _filter radius:" msgstr "Poloměr prostorového _filtru:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1164 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163 msgid "Color_map:" -msgstr "Barevná _mapa:" +msgstr "_Mapa barev:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1206 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205 msgid "Custom gradient" msgstr "Vlastní přechod" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1232 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231 msgid "C_amera" msgstr "K_amera" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:547 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:143 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881 #, c-format msgid "" @@ -9034,205 +9032,205 @@ "to your %s file." msgstr "" "V gimprc chybí %1$s:\n" -"Do svého souboru %4$s musíte\n" -"přidat položku tvaru\n" -"(%2$s „%3$s“)." +"Do svého souboru %4$s\n" +"musíte přidat položku ve tvaru\n" +"(%2$s \"%3$s\")." -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:638 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 msgid "Realtime preview" msgstr "Náhled v reálném čase" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:646 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" -msgstr "Je-li povoleno, překresluje se náhled automaticky" +msgstr "Je-li zapnuto, překresluje se náhled automaticky" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:649 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 msgid "R_edraw preview" msgstr "Př_ekreslovat náhled" #. Zoom Options -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:657 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 msgid "Zoom" msgstr "Přiblížení" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:693 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 msgid "Undo last zoom change" msgstr "Zpět poslední změnu přiblížení" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:703 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704 msgid "Redo last zoom change" msgstr "Znovu poslední změnu přiblížení" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:718 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 msgid "_Parameters" msgstr "_Parametry" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:721 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Parametry fraktálu" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:734 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053 msgid "Left:" msgstr "Nalevo:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:743 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053 msgid "Right:" msgstr "Napravo:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:752 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052 msgid "Top:" msgstr "Nahoře:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:761 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052 msgid "Bottom:" msgstr "Dole:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:773 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774 msgid "" "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" msgstr "Čím více iterací, tím více detailů v obraze." -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:781 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782 msgid "CX:" msgstr "CX:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:784 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:794 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795 msgid "Changes aspect of fractal" msgstr "Mění aspekt fraktálu" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:791 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792 msgid "CY:" msgstr "CY:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:809 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Načíst fraktál ze souboru" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:817 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Nastaví parametry na výchozí hodnoty" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:826 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 msgid "Save active fractal to file" -msgstr "Zapsat aktivní fraktál do souboru" +msgstr "Uložit aktivní fraktál do souboru" #. Fractal type toggle box -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:829 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831 msgid "Fractal Type" msgstr "Typ fraktálu" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:842 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 msgid "Mandelbrot" -msgstr "Mandelbrot" +msgstr "Mandelbrotův" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 msgid "Barnsley 1" -msgstr "Barnsley 1" +msgstr "Barnsleyův 1" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 msgid "Barnsley 2" -msgstr "Barnsley 2" +msgstr "Barnsleyův 2" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 msgid "Barnsley 3" -msgstr "Barnsley 3" +msgstr "Barnsleyův 3" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 msgid "Spider" -msgstr "Spider" +msgstr "Pavouk" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 msgid "Man'o'war" msgstr "Man'o'war" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 msgid "Sierpinski" -msgstr "Sierpinski" +msgstr "Sierpinského" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:920 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 msgid "Number of colors:" msgstr "Počet barev:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:923 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925 msgid "Change the number of colors in the mapping" -msgstr "Změna počtu barev v mapování" +msgstr "Změnit počtu barev v mapování" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:930 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 msgid "Use loglog smoothing" msgstr "Použít spojité vyhlazení" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "Užití spojitého vyhlazení zabrání „pruhování“ výsledku" #. Color Density frame -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:941 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943 msgid "Color Density" msgstr "Hustota barvy" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:956 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958 msgid "Change the intensity of the red channel" -msgstr "Změna intenzity červeného kanálu" +msgstr "Změnit intenzitu červeného kanálu" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:966 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968 msgid "Change the intensity of the green channel" -msgstr "Změna intenzity zeleného kanálu" +msgstr "Změnit intenzitu zeleného kanálu" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:976 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978 msgid "Change the intensity of the blue channel" -msgstr "Změna intenzity modrého kanálu" +msgstr "Změnit intenzitu modrého kanálu" #. Color Function frame -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:982 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984 msgid "Color Function" msgstr "Barevná funkce" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:995 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1036 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1077 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 msgid "Sine" msgstr "Sinus" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1004 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1045 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1086 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 msgid "Use sine-function for this color component" -msgstr "Použití funkce sinus pro tuto barevnou komponentu" +msgstr "Použít funkci sinus pro tuto barevnou komponentu" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1007 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1048 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1089 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 msgid "Use cosine-function for this color component" -msgstr "Použití funkce kosinus pro tuto barevnou komponentu" +msgstr "Použít funkci kosinus pro tuto barevnou komponentu" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1010 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1051 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1092 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "" -"Použití lineárního mapování namísto trigonometrické funkce pro tento barevný " +"Použít lineární mapování namísto trigonometrické funkce pro tento barevný " "kanál" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1019 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1060 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1101 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103 msgid "Inversion" msgstr "Inverze" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1027 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1068 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1109 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" @@ -9240,922 +9238,922 @@ "Povolením této volby budou vyšší barevné hodnoty prohozeny za nižší a naopak" #. Colormode toggle box -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1114 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116 msgid "Color Mode" msgstr "Barevný režim" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1123 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125 msgid "As specified above" -msgstr "Jak určeno výše" +msgstr "Jak je určeno výše" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1135 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color " "density/function). The result is visible in the preview image" msgstr "" -"Vytváří barevnou mapu s volbami určenými výše (funkce barva/hustota). " +"Vytvořit barevnou mapu s volbami určenými výše (funkce barva/hustota). " "Výsledek je viditelný v náhledovém obrázku" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1145 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147 msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "Použít aktivní přechod na konečný obrázek" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1157 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" -msgstr "Vytvoří barevnou mapu s použitím přechodu z editoru přechodů" +msgstr "Vytvořit barevnou mapu s použitím přechodu z editoru přechodů" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1168 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170 msgid "FractalExplorer Gradient" -msgstr "Přechod badatele fraktálů" +msgstr "Přechod průzkumníka fraktálů" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1198 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200 msgid "_Fractals" msgstr "_Fraktály" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1560 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" -msgstr "Nemohu zapsat „%s“: %s" +msgstr "Nelze zapsat „%s“: %s" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1635 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637 msgid "Load Fractal Parameters" -msgstr "Načíst parametry fraktálu" +msgstr "Načtení parametrů fraktálu" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1673 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675 msgid "Save Fractal Parameters" -msgstr "Zapsat parametry fraktálu" +msgstr "Uložení parametrů fraktálu" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1871 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "„%s“ není soubor badatele fraktálů" +msgstr "„%s“ není soubor průzkumníka fraktálů" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1877 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" -msgstr "„%s“ je poškozen. Řádek %d Nesprávná sekce voleb" +msgstr "„%s“ je poškozen. Nesprávná sekce voleb na řádku %d" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:239 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236 msgid "Render fractal art" -msgstr "Vykreslit fraktální obrazec" +msgstr "Vykreslit fraktálový obrazec" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:244 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 msgid "_Fractal Explorer..." -msgstr "Badatel _fraktálů…" +msgstr "Průzkumník _fraktálů…" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:374 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368 msgid "Rendering fractal" -msgstr "Počítá se fraktál" +msgstr "Vykresluje se fraktál" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3200 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:751 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "Opravdu chcete odstranit „%s“ ze seznamu a z disku?" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:760 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755 msgid "Delete Fractal" -msgstr "Odstranit fraktál" +msgstr "Odstranění fraktálu" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:950 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "Soubor „%s“ není souborem pro badatele fraktálů" +msgstr "Soubor „%s“ není souborem z průzkumníku fraktálů" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:959 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:954 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "Soubor „%s“ je poškozený.\n" -"Řádek %d Nesprávná sekce voleb" +"Nesprávná sekce voleb na řádku %d" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1003 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999 msgid "My first fractal" msgstr "Můj první fraktál" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1067 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1063 msgid "Select folder and rescan collection" -msgstr "Výběr adresáře a aktualizace souhrnu" +msgstr "Vybrat složku a aktualizovat souhrn" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1079 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075 msgid "Apply currently selected fractal" msgstr "Použít právě zvolený fraktál" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1091 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1087 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Odstranit právě zvolený fraktál" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1114 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1110 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Zaktualizovat fraktály" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1133 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1129 msgid "Add FractalExplorer Path" -msgstr "Přidat cestu pro badatele fraktálů" +msgstr "Přidat cestu pro průzkumníka fraktálů" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 msgid "Closed" -msgstr "Zavřeno" +msgstr "Uzavřená" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 msgid "Close curve on completion" -msgstr "Uzavření křivky při dokončení" +msgstr "Uzavřít křivku při dokončení" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 msgid "Show Line Frame" -msgstr "Ukázat čárový model" +msgstr "Zobrazit čárový model" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" -msgstr "Kreslí čáry mezi řídicími body. Pouze během vytváření křivky" +msgstr "Kreslit čáry mezi řídicími body. Pouze během vytváření křivky" #. Start building the dialog up -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287 msgid "Gfig" -msgstr "Gfig" +msgstr "Obrazce GIMP" #. Tool options notebook -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335 msgid "Tool Options" msgstr "Volby nástroje" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352 msgid "_Stroke" -msgstr "_Vykreslit" +msgstr "_Tahy" #. Fill frame on right side -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 msgid "Fill" -msgstr "Vyplnit" +msgstr "Výplň" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413 msgid "No fill" -msgstr "Žádné vyplňování" +msgstr "Žádná výplň" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 msgid "Color fill" -msgstr "Vyplnění barvou" +msgstr "Vyplnit barvou" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 msgid "Pattern fill" -msgstr "Vyplnění vzorkem" +msgstr "Vyplnit vzorkem" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 msgid "Shape gradient" msgstr "Přechod tvaru" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 msgid "Vertical gradient" msgstr "Svislý přechod" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Vodorovný přechod" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478 msgid "Show image" msgstr "Zobrazit obrázek" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491 msgctxt "checkbutton" msgid "Snap to grid" -msgstr "Přichytit k mřížce" +msgstr "Přichytávat k mřížce" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500 msgid "Show grid" msgstr "Zobrazovat mřížku" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635 msgid "Load Gfig Object Collection" -msgstr "Načíst kolekci objektů Gfig" +msgstr "Načíst kolekci objektů Obrazce GIMP" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684 msgid "Save Gfig Drawing" -msgstr "Uložit kresbu Gfig" +msgstr "Uložit kresbu Obrazec GIMP" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848 msgid "First Gfig" -msgstr "První Gfig" +msgstr "První Obrazec GIMP" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 msgid "_Clear" msgstr "Vy_mazat" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "_Grid" msgstr "_Mřížka" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 msgid "Raise selected object" -msgstr "Zvýšit zvolený objekt" +msgstr "Přenést vybraný objekt výše" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 msgid "Lower selected object" -msgstr "Snížit zvolený objekt" +msgstr "Odsunout vybraný objekt níže" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 msgid "Raise selected object to top" -msgstr "Zvýšit zvolený objekt nahoru" +msgstr "Přenést vybraný objekt úplně nahoru" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 msgid "Lower selected object to bottom" -msgstr "Snížit zvolený objekt dospod" +msgstr "Odsunout vybraný objekt úplně dospod" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 msgid "Show previous object" msgstr "Zobrazit předchozí objekt" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 msgid "Show next object" -msgstr "Zobrazit další objekt" +msgstr "Zobrazit následující objekt" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 msgid "Show all objects" msgstr "Zobrazit všechny objekty" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 msgid "Create line" msgstr "Vytvořit čáru" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 msgid "Create rectangle" msgstr "Vytvořit obdélník" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 msgid "Create circle" msgstr "Vytvořit kružnici" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 msgid "Create ellipse" msgstr "Vytvořit elipsu" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 msgid "Create arc" -msgstr "Vytvořit výseč" +msgstr "Vytvořit kruhovou výseč" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 msgid "Create reg polygon" msgstr "Vytvořit pravidelný mnohoúhelník" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 msgid "Create star" msgstr "Vytvořit hvězdu" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 msgid "Create spiral" msgstr "Vytvořit spirálu" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "" -"Vytváří Beziérovu křivku. Přeřaďovač + tlačítko myši ukončuje vytváření " -"objektu." +"Vytvořit Beziérovu křivku. Shift+tlačítko myši vytváření objektu ukončí." -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 msgid "Move an object" msgstr "Přesunout objekt" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 msgid "Move a single point" msgstr "Přesunout jeden bod" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 msgid "Copy an object" msgstr "Kopírovat objekt" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 msgid "Delete an object" msgstr "Odstranit objekt" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 msgid "Select an object" -msgstr "Zvolte objekt" +msgstr "Vybrat objekt" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054 msgid "This tool has no options" msgstr "Tento nástroj nemá volby" #. Put buttons in -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265 msgid "Show position" -msgstr "Zobrazit polohu" +msgstr "Zobrazovat polohu" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277 msgid "Show control points" -msgstr "Zobrazit řídicí body" +msgstr "Zobrazovat řídicí body" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311 msgid "Max undo:" -msgstr "Nejvíce vracení:" +msgstr "Maximum vracení zpět:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 msgid "Transparent" msgstr "Průhledné" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 msgid "Foreground" msgstr "Popředí" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "" "Typ pozadí vrstvy. Kopie způsobí zkopírování předchozí vrstvy před kreslením." -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339 msgid "Background:" msgstr "Pozadí:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342 msgid "Feather" msgstr "Zaoblení" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365 msgid "Radius:" msgstr "Poloměr:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 msgid "Grid spacing:" msgstr "Rozestup mřížky:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440 msgid "Polar grid sectors desired:" msgstr "Požadované sektory polární mřížky:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "Interval poloměru polární mřížky:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 msgid "Rectangle" -msgstr "Obdélník" +msgstr "Obdélníková" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480 msgid "Isometric" msgstr "Isometrická" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489 msgid "Grid type:" msgstr "Typ mřížky:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499 msgid "Grey" msgstr "Šedá" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500 msgid "Darker" msgstr "Tmavší" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501 msgid "Lighter" msgstr "Světlejší" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502 msgid "Very dark" msgstr "Velmi tmavá" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511 msgid "Grid color:" msgstr "Barva mřížky:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1732 msgid "Sides:" -msgstr "Strany:" +msgstr "Stran:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742 msgid "Right" msgstr "Doprava" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1743 msgid "Left" msgstr "Doleva" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1753 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "Orientation:" -msgstr "Orientace:" +msgstr "Směr:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "A kde je ten objekt?" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:955 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 msgid "Error reading file" msgstr "Chyba při čtení souboru" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1044 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" -msgstr "Úpravy objektu pouze pro čtení - nebude možné je zapsat" +msgstr "Úpravy objektu pouze pro čtení – nebude možné jej zapsat" #: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "Počet stran pravidelného mnohoúhelníku" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:337 msgid "Object Details" -msgstr "Podrobnosti objektů" +msgstr "Podrobnosti objektu" #. Position labels -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:388 msgid "XY position:" msgstr "Poloha XY:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 msgid "Spiral Number of Turns" -msgstr "Počet otočení spirály" +msgstr "Počet závitů spirály" #: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 msgid "Star Number of Points" msgstr "Počet bodů hvězdy" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 msgid "Create bezier curve" msgstr "Vytvořit Beziérovu křivku" -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:122 msgid "Create geometric shapes" msgstr "Vytvořit geometrické tvary" -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:133 msgid "_Gfig..." -msgstr "_Gfig…" +msgstr "Obrazce _GIMP…" -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:734 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "" -"Chyba při pokusu uložit obrázek jako parazita: nemohu připojit parazita k " -"drawable." +"Chyba při pokusu uložit obrazec jako parazita: nelze připojit parazita k " +"kresbě." -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:761 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "" "Chyba při pokusu otevřít dočasný soubor „%s“ pro načtení parazita: %s" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243 msgid "Can only save drawables!" -msgstr "Obrazovky lze pouze zapisovat!" +msgstr "Kresby lze pouze ukládat!" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248 msgid "Save Brush" msgstr "Uložit stopu" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:503 msgid "_Brush" msgstr "_Stopa" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:540 msgid "Gamma:" msgstr "Gama:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" -msgstr "Mění gama (jas) zvolené stopy" +msgstr "Mění gamu (jas) zvolené stopy" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:566 msgid "Select:" msgstr "Výběr:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Poměr stran:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "Určuje poměr stran stopy" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:206 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205 msgid "Relief:" msgstr "Reliéf:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:210 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "Určuje míru vyvýšení použitou na obrázek (v procentech)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:60 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Co_lor" msgstr "_Barva" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:70 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 msgid "A_verage under brush" msgstr "Prů_měr pod stopou" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:72 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 msgid "C_enter of brush" msgstr "Stř_ed stopy" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:79 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "Barva je počítaná z průměru všech pixelů pod stopou" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:83 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" -msgstr "Vzorkuje barvu z pixelu ve středu stopy" +msgstr "Vzorkovat barvu z pixelu ve středu stopy" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:94 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 msgid "Color _noise:" msgstr "_Barevný šum:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:98 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 msgid "Adds random noise to the color" -msgstr "Přidává do obrázku náhodný šum" +msgstr "Přidat do barvy náhodný šum" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:134 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3529 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530 msgid "_General" -msgstr "Všeobe_cné" +msgstr "Obe_cné" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 msgid "Keep original" msgstr "Zachovat původní" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "Zachová původní obrázek jako pozadí" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 msgid "From paper" msgstr "Z papíru" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:157 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" -msgstr "Kopíruje texturu zvoleného papíru jako pozadí" +msgstr "Kopírovat texturu vybraného papíru jako pozadí" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 msgid "Solid colored background" -msgstr "Pozadí z barevné plochy" +msgstr "Pozadí v jednolité barvě" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:186 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 msgid "" "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "Použít průhledné pozadí; Pouze kreslené tahy budou viditelné" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 msgid "Paint edges" msgstr "Kreslit okraje" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "Volí, zda lze štětcem přetahovat přes okraje obrázku" #. Tileable checkbox -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:213 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:278 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268 msgid "Tileable" -msgstr "Dlaždicovatelné" +msgstr "Dlážditelné" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:217 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" -msgstr "Určí, zda bude výsledek dlaždicovatelný beze švů" +msgstr "Určuje, zda bude možná výsledkem vyplňovat opakovatelně beze švů" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 msgid "Drop shadow" msgstr "Vrhat stín" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:227 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" -msgstr "Přidává stínové efekty ke každé stopě štětce" +msgstr "Přidat efekt stínu ke každé stopě štětce" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 msgid "Edge darken:" msgstr "Ztmavení hran:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" -msgstr "Míra ztmavnutí hrany každé stopy štětce" +msgstr "Míra ztmavení hrany každé stopy štětce" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 msgid "Shadow darken:" msgstr "Ztmavení stínu:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" -msgstr "Míra ztmavnutí vržených stínů" +msgstr "Míra ztmavení vržených stínů" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 msgid "Shadow depth:" msgstr "Hloubka stínu:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" -msgstr "Hloubka vrženého stínu, tj. jak daleko od objektu budou" +msgstr "Hloubka vrženého stínu, tj. jak daleko od objektu bude" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:267 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 msgid "Shadow blur:" msgstr "Neostrost stínu:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:271 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 msgid "How much to blur the drop shadow" -msgstr "Míra rozostření stínů" +msgstr "Míra rozostření vrženého stínu" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:276 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 msgid "Deviation threshold:" msgstr "Práh odchylky:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:280 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "Pomocná hodnota pro adaptivní výběry" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:90 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 msgid "Performs various artistic operations" -msgstr "Provádí různé umělecké operace" +msgstr "Provést různé umělecké operace" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:95 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 msgid "_GIMPressionist..." msgstr "_GIMPresionista…" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:371 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391 msgid "Painting" -msgstr "Kreslím" +msgstr "Maluje se" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:139 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 msgid "GIMPressionist" msgstr "GIMPresionista" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 msgid "Or_ientation" msgstr "Or_ientace" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:106 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 msgid "Directions:" msgstr "Směry:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:110 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "Počet použitých směrů (tj. stop)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 msgid "Start angle:" msgstr "Počáteční úhel:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "Počáteční úhel první vytvářené stopy" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 msgid "Angle span:" msgstr "Rozpětí úhlu:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "Rozsah úhlů první vytvářené stopy" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "Nechť hodnota (jas) oblasti určí směr tahu" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 msgid "Radius" msgstr "Poloměr" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "Vzdálenost od středu obrázku určí směr tahu" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 msgid "Selects a random direction of each stroke" -msgstr "Zvolí náhodný směr každého tahu" +msgstr "Zvolit náhodný směr každého tahu" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 msgid "Radial" msgstr "Radiální" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 msgid "" "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "Nechť směr od středu určí směr tahu" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 msgid "Flowing" -msgstr "Uvolněný" +msgstr "Volně" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:180 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "Tahy sledují „uvolněný“ vzorek" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:181 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "Odstín oblasti určí směr tahu" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptivní" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "Bude zvolen směr nejlépe odpovídající původnímu obrázku" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 msgid "Manual" msgstr "Ručně" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 msgid "Manually specify the stroke orientation" -msgstr "Orientace tahů bude určena ručně" +msgstr "Směr tahů bude určen ručně" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" -msgstr "Otevře editor mapy orientace" +msgstr "Otevřít editor směrových mapy" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:526 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 msgid "Orientation Map Editor" -msgstr "Editor map orientace" +msgstr "Editor směrových map" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:555 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 msgid "Vectors" msgstr "Vektory" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" -"Vektorové pole. Levé tlačítko přesunuje zvolený vektor. Pravé tlačítko ho " +"Vektorové pole. Levé tlačítko přesouvá zvolený vektor. Pravé tlačítko ho " "směruje dle myši. Prostřední tlačítko přidává nový vektor." -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457 msgid "Adjust the preview's brightness" -msgstr "Upraví jas náhledu" +msgstr "Upravit jas náhledu" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 msgid "Select previous vector" msgstr "Vybrat předchozí vektor" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:618 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 msgid "Select next vector" msgstr "Vybrat následující vektor" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489 msgid "A_dd" msgstr "_Přidat" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:624 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 msgid "Add new vector" msgstr "Přidat nový vektor" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496 msgid "_Kill" msgstr "_Odstranit" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 msgid "Delete selected vector" msgstr "Odstranit vybraný vektor" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:641 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 msgid "_Normal" msgstr "_Normální" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 msgid "Vorte_x" msgstr "Ví_r" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 msgid "Vortex_2" msgstr "Vír_2" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:648 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 msgid "Vortex_3" msgstr "Vír_3" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:541 msgid "_Voronoi" -msgstr "_Voronoi" +msgstr "_Voronoiův režim" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" -msgstr "Režim Voronoi znamená, že vliv bude mít pouze vektor bodu nejbližší" +msgstr "" +"Voronoiův režim znamená, že vliv bude mít pouze vektor bodu nejbližší" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:672 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 msgid "A_ngle:" msgstr "Ú_hel:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "Změna úhlu vybraného vektoru" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:683 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 msgid "Ang_le offset:" msgstr "Posun úh_lu:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "Posun všech vektorů o zadaný úhel" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "Změna síly zvoleného vektoru" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:705 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 msgid "S_trength exp.:" -msgstr "Exp. _síly:" +msgstr "Exponent _síly:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:709 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "Změna exponentu síly" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:138 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137 msgid "P_aper" msgstr "P_apír" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:173 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172 msgid "Inverts the Papers texture" -msgstr "Invertuje texturu papíru" +msgstr "Invertovat texturu papíru" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:177 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 msgid "O_verlay" msgstr "Pře_krytí" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:182 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" -msgstr "Použije papír tak, jak je (bez reliéfu)" +msgstr "Použít papír tak, jak je (bez reliéfu)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:198 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "Určuje velikost textury (v procentech původního souboru)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:67 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 msgid "Pl_acement" msgstr "U_místění" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:73 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 msgid "Placement" msgstr "Umístění" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:77 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 msgid "Randomly" msgstr "Náhodně" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:81 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 msgid "Evenly distributed" msgstr "Rovnoměrně rozložené" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:89 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 msgid "Place strokes randomly around the image" -msgstr "Umístí tahy náhodně po obrázku" +msgstr "Umístit tahy náhodně po obrázku" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:93 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" -msgstr "Tahy jsou rovnoměrně rozložené po obrázku" +msgstr "Tahy jsou rovnoměrně rozložené po celém obrázku" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 msgid "Centered" -msgstr "Vystředěný" +msgstr "Vystředit" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:108 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" -msgstr "Míří tahy štětce do středu obrázku" +msgstr "Mířit tahy štětce do středu obrázku" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:120 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 msgid "Stroke _density:" -msgstr "_Hustota tahu:" +msgstr "_Hustota tahů:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:124 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "Poměrná hustota stop štětce" @@ -10163,14 +10161,14 @@ #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * -#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:650 +#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" -msgstr "Nemohu uložit soubor PPM „%s“: %s" +msgstr "Selhalo uložení souboru PPM „%s“: %s" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:640 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639 msgid "Save Current" -msgstr "Uložit aktuální" +msgstr "Uložení aktuálního" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894 msgid "Gimpressionist Defaults" @@ -10190,32 +10188,32 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066 msgid "Reads the selected Preset into memory" -msgstr "Čte zvolenou předvolbu do paměti" +msgstr "Načíst vybranou předvolbu do paměti" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072 msgid "Deletes the selected Preset" -msgstr "Smaže zvolenou předvolbu" +msgstr "Odstranit vybranou předvolbu" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078 msgid "Reread the folder of Presets" -msgstr "Znovu načte adresář předvoleb" +msgstr "Znovu načíst složku předvoleb" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 -#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1184 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1182 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1075 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082 msgid "_Update" msgstr "Akt_ualizovat" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 msgid "Refresh the Preview window" -msgstr "Zaktualizovat náhledové okno" +msgstr "Občerstvit náhledové okno" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 msgid "Revert to the original image" -msgstr "Navrácení původního obrázku" +msgstr "Vrátit původní obrázek" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 msgid "_Size" msgstr "Veliko_st" @@ -10223,23 +10221,23 @@ msgid "Sizes:" msgstr "Velikosti:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:113 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "Počet použitých velikostí stop" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:121 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 msgid "Minimum size:" msgstr "Nejmenší velikost:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:125 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 msgid "The smallest brush to create" msgstr "Nejmenší vytvářená stopa" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 msgid "Maximum size:" msgstr "Největší velikost:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:137 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 msgid "The largest brush to create" msgstr "Největší vytvářená stopa" @@ -10247,94 +10245,94 @@ msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:160 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "Nechť hodnota (jas) oblasti určí velikost tahu" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:164 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "Vzdálenost od středu obrázku určí velikost tahu" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:168 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Selects a random size for each stroke" -msgstr "Zvolí náhodnou velikost každého tahu" +msgstr "Zvolit náhodnou velikost každého tahu" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:172 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "Nechť směr od středu určí velikost tahu" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:184 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "Odstín oblasti určí velikost tahu" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:188 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 msgid "" "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "Bude zvolena velikost stopy nejlépe odpovídající původnímu obrázku" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:197 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 msgid "Manually specify the stroke size" -msgstr "Velikost stopy bude určena ručně" +msgstr "Velikost stopy určit ručně" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:208 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 msgid "Opens up the Size Map Editor" -msgstr "Otevře editor mapy velikosti" +msgstr "Otevřít editor mapy velikostí" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397 msgid "Size Map Editor" -msgstr "Editor map velikosti" +msgstr "Editor mapy velikostí" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426 msgid "Smvectors" msgstr "Vektory mv" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" -"Pole vektorů mv. Levé tlačítko přesunuje zvolený vektor. Pravé tlačítko ho " +"Pole vektorů mv. Levé tlačítko přesouvá zvolený vektor. Pravé tlačítko ho " "směruje dle myši. Prostřední tlačítko přidává nový vektor mv." -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480 msgid "Select previous smvector" msgstr "Vybrat předchozí vektor mv" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487 msgid "Select next smvector" msgstr "Vybrat následující vektor mv" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494 msgid "Add new smvector" msgstr "Přidat nový vektor mv" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501 msgid "Delete selected smvector" -msgstr "Odstranit zvolený vektor mv" +msgstr "Odstranit vybraný vektor mv" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514 msgid "Change the angle of the selected smvector" -msgstr "Změna úhlu zvoleného vektoru mv" +msgstr "Změna úhlu vybraného vektoru mv" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521 msgid "S_trength:" -msgstr "Pevnos_t:" +msgstr "Sí_la:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525 msgid "Change the strength of the selected smvector" -msgstr "Změna pevnosti zvoleného vektoru mv" +msgstr "Změna síly vybraného vektoru mv" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532 msgid "St_rength exp.:" -msgstr "Exp. _síly:" +msgstr "Exponent _síly:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" -msgstr "Režim Voronoi bere v úvahu pouze vliv bodu nejbližšího vektor mv" +msgstr "Voronoiův režim bere v úvahu pouze vliv bodu nejbližšího vektor mv" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 msgid "Addition" @@ -10346,7 +10344,7 @@ #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" -msgstr "Vytvořit odlesku objektivu pomocí přechodů" +msgstr "Vytvořit odlesk objektivu pomocí přechodů" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 msgid "_Gradient Flare..." @@ -10356,26 +10354,26 @@ #. * Dialog Shell #. #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2357 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356 msgid "Gradient Flare" msgstr "Záře z přechodu" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1264 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" -msgstr "Nemohu otevřít soubor P-záře „%s“: %s" +msgstr "Selhalo otevření souboru P-záře „%s“: %s" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1272 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "„%s“ není platný soubor P-záře." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1326 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "neplatně formátovaný soubor P-záře: %s\n" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1451 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" @@ -10383,24 +10381,23 @@ "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" "P-záře „%s“ není uložena. Pokud přidáte novou položku do „%s“, např.:\n" -"(gflare-path „%s“)\n" -"a vytvoříte adresář „%s“, můžete uložit svou vlastní P-záři do tohoto " -"adresáře." +"(gflare-path \"%s\")\n" +"a vytvoříte složku „%s“, můžete uložit svou vlastní P-záři do této složky." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1484 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" -msgstr "Nemohu zapsat soubor P-záře „%s“: %s" +msgstr "Selhal zápis souboru P-záře „%s“: %s" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2414 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413 msgid "A_uto update preview" msgstr "A_utomaticky aktualizovat náhled" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464 msgid "`Default' is created." msgstr "Byl vytvořen „výchozí“." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2466 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 msgid "Default" msgstr "Výchozí" @@ -10410,296 +10407,296 @@ #. #. * Scales #. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2745 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3582 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3687 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3824 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825 msgid "Parameters" msgstr "Parametry" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2771 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770 msgid "Ro_tation:" -msgstr "_Rotace:" +msgstr "O_točení:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2783 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782 msgid "_Hue rotation:" -msgstr "Rotace _odstínu:" +msgstr "Otočení o_dstínu:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2795 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794 msgid "Vector _angle:" msgstr "Úhel _vektoru:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2807 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806 msgid "Vector _length:" msgstr "_Délka vektoru:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2828 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827 msgid "A_daptive supersampling" msgstr "_Adaptivní převzorkování" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2847 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848 msgid "_Max depth:" msgstr "_Maximální hloubka:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2857 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858 msgid "_Threshold" msgstr "_Práh" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2995 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996 msgid "S_elector" -msgstr "S_elektor" +msgstr "Vol_ba" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3059 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060 msgid "New Gradient Flare" msgstr "Nová záře z přechodu" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063 msgid "Enter a name for the new GFlare" -msgstr "Zadejte název pro nové P-záře" +msgstr "Zadejte název pro novou P-záři" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3082 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" -msgstr "Jméno „%s“ je již použito!" +msgstr "Název „%s“ je již použit!" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139 msgid "Copy Gradient Flare" msgstr "Kopírovat záři z přechodu" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3141 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142 msgid "Enter a name for the copied GFlare" -msgstr "Zadejte název zkopírované P-záře" +msgstr "Zadejte název pro kopii P-záře" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3163 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" -msgstr "Jméno „%s“ je již použito!" +msgstr "Název „%s“ je již použit!" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3194 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." -msgstr "Nemohu odstranit!! Musí zde být alespoň jedna P-záře." +msgstr "Nelze odstranit!! Musí zde být alespoň jedna P-záře." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3204 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205 msgid "Delete Gradient Flare" msgstr "Odstranit záři z přechodu" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3276 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "%s nenalezeno v seznamu P-září (gflares_list)" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3317 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318 msgid "Gradient Flare Editor" msgstr "Editor záře z přechodu" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3321 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322 msgid "Rescan Gradients" msgstr "Zaktualizovat přechody" #. Glow -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3446 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447 msgid "Glow Paint Options" -msgstr "Volby kreslení žáru" +msgstr "Volby malování žáru" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3457 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3485 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3513 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514 msgid "Opacity:" msgstr "Krytí:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3470 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3498 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3526 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527 msgid "Paint mode:" -msgstr "Režim kreslení:" +msgstr "Režim malování:" #. Rays -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3474 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475 msgid "Rays Paint Options" -msgstr "Volby kreslení paprsků" +msgstr "Volby malování paprsků" #. Rays -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3502 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503 msgid "Second Flares Paint Options" -msgstr "Volby kreslení druhé záře" +msgstr "Volby malování druhé záře" #. #. * Gradient Menus #. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3555 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3658 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3797 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798 msgid "Gradients" msgstr "Přechody" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3566 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3671 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3808 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809 msgid "Radial gradient:" msgstr "Paprskovitý přechod:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3570 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3675 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676 msgid "Angular gradient:" msgstr "Úhlový přechod:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3574 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3679 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680 msgid "Angular size gradient:" msgstr "Přechod úhlové velikosti:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3594 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3699 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3836 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837 msgid "Size (%):" msgstr "Velikost (%):" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3606 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3711 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3848 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849 msgid "Rotation:" -msgstr "Rotace:" +msgstr "Otočení:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3618 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3724 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3861 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862 msgid "Hue rotation:" -msgstr "Rotace odstínu:" +msgstr "Otočení odstínu:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3632 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633 msgid "G_low" msgstr "Žá_r" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3736 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737 msgid "# of Spikes:" msgstr "Počet hrotů:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3748 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749 msgid "Spike thickness:" msgstr "Tloušťka hrotů:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3762 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763 msgid "_Rays" msgstr "_Paprsky" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3812 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813 msgid "Size factor gradient:" msgstr "Přechod faktoru velikosti:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3816 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817 msgid "Probability gradient:" msgstr "Přechod pravděpodobnosti:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3878 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "Tvar druhé záře" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3886 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 msgid "Circle" msgstr "Kruh" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3903 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 msgid "Polygon" -msgstr "Polygon" +msgstr "Mnohoúhelník" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3936 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938 msgid "Random seed:" msgstr "Hnízdo náhodných čísel:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3950 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952 msgid "_Second Flares" msgstr "_Druhá záře" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:186 -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1121 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:184 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1133 msgid "GIMP Help Browser" -msgstr "Prohlížeč nápovědy GIMPu" +msgstr "Prohlížeč nápovědy GIMP" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:564 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582 msgid "Go back one page" msgstr "Jít o jednu stranu zpět" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:569 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:587 msgid "Go forward one page" msgstr "Jít o jednu stranu vpřed" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592 msgid "_Reload" msgstr "_Znovu načíst" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592 msgid "Reload current page" msgstr "Znovu načíst aktuální stránku" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597 msgid "_Stop" msgstr "_Zastavit" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597 msgid "Stop loading this page" msgstr "Zastaví nahrávání aktuální stránky" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:584 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602 msgid "Go to the index page" msgstr "Jít na stranu rejstříku" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:589 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607 msgid "C_opy location" msgstr "K_opírovat umístění" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:590 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:608 msgid "Copy the location of this page to the clipboard" msgstr "Kopírovat umístění této stránky do schránky" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:610 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:628 msgid "Find text in current page" msgstr "Najít text na aktuální stránce" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:615 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633 msgid "Find _Again" msgstr "_Znovu najít" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:652 msgid "S_how Index" msgstr "_Zobrazit rejstřík" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:635 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:653 msgid "Toggle the visibility of the sidebar" msgstr "Zapnout/vypnout postranní lištu" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:656 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:674 msgid "Visit the GIMP documentation website" -msgstr "Navštívit WWW server dokumentace GIMPu" +msgstr "Navštívit webové stránky s dokumentací GIMP" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1162 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1174 msgid "Find:" msgstr "Najít:" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1179 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191 msgctxt "search" msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1203 msgctxt "search" msgid "_Next" msgstr "_Následující" -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:181 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 #, c-format msgid "The help pages for '%s' are not available." msgstr "Stránky nápovědy pro „%s“ jsou nedostupné." -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 msgid "The GIMP user manual is not available." -msgstr "Uživatelská přiručka GIMPu je nedostupná." +msgstr "Uživatelská příručka GIMP je nedostupná." -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:188 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 msgid "" "Please make sure gimp-help-en is installed, or the appropriate gimp-help " "package for your language." @@ -10707,21 +10704,21 @@ "Prosím, ujistěte se, že je nainstalován balík gimp-help-en nebo odpovídající " "balík gimp-help ve vašem jazyce." -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" -msgstr "Možná vám chybí GIO backend a potřebujete nainstalovat GVFS?" +msgstr "Možná vám chybí výkonná část GIO a potřebujete nainstalovat GVFS?" -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:216 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "ID nápovědy „%s“ není známo" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:209 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 #, c-format msgid "Loading index from '%s'" -msgstr "Nahrávání seznamu z „%s“" +msgstr "Načítá se rejstřík z „%s“" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:267 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" @@ -10730,298 +10727,301 @@ "Chyba při zpracovávání „%s“:\n" "%s" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:334 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" -msgstr "Vytvořit IFS fraktál" +msgstr "Vytvořit fraktál IFS (Iterated Function System)" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:346 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 msgid "_IFS Fractal..." -msgstr "_IFS fraktál…" +msgstr "Fraktál _IFS…" #. X -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:729 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:997 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:525 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:529 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:951 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000 msgid "X:" msgstr "X:" #. Y -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:541 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:689 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:742 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1057 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1155 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:539 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:543 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:643 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:696 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:964 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1011 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1109 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. Asym -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581 msgid "Asymmetry:" msgstr "Asymetrie:" #. Shear -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:595 msgid "Shear:" msgstr "Střih:" #. Simple color control section -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:641 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640 msgid "Simple" msgstr "Jednoduchý" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:650 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:649 msgid "IFS Fractal: Target" -msgstr "IFS fraktál: Cíl" +msgstr "Fraktál IFS: Cíl" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:656 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655 msgid "Scale hue by:" msgstr "Škála odstínů:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:671 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670 msgid "Scale value by:" msgstr "Škála jasu:" #. Full color control section -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:688 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687 msgid "Full" msgstr "Plný" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:696 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:695 msgid "IFS Fractal: Red" -msgstr "IFS fraktál: Červená" +msgstr "Fraktál IFS: Červená" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:704 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703 msgid "IFS Fractal: Green" -msgstr "IFS fraktál: Zelená" +msgstr "Fraktál IFS: Zelená" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:712 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:711 msgid "IFS Fractal: Blue" -msgstr "IFS fraktál: Modrá" +msgstr "Fraktál IFS: Modrá" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:720 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:719 msgid "IFS Fractal: Black" -msgstr "IFS fraktál: Černá" +msgstr "Fraktál IFS: Černá" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:770 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:769 msgid "IFS Fractal" -msgstr "IFS fraktál" +msgstr "Fraktál IFS" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:868 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867 msgid "Spatial Transformation" msgstr "Prostorová transformace" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:874 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873 msgid "Color Transformation" msgstr "Barevná transformace" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:884 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883 msgid "Relative probability:" msgstr "Poměrná pravděpodobnost:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1059 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1056 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 msgid "Select _All" msgstr "_Vybrat vše" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 msgid "Re_center" -msgstr "Přepočítat _střed" +msgstr "Znovu vy_středit" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 msgid "Recompute Center" -msgstr "Přepočítat střed" +msgstr "Znovu přepočítat střed" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1067 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064 msgid "Render Options" msgstr "Volby vykreslování" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1070 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 msgid "Move" -msgstr "Posun" +msgstr "Posunout" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073 msgid "Rotate" -msgstr "Rotovat" +msgstr "Otočit" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073 msgid "Rotate / Scale" -msgstr "Rotovat / zvětšit" +msgstr "Otočit / zvětšit" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1079 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076 msgid "Stretch" -msgstr "Roztažení" +msgstr "Roztáhnout" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1177 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1174 msgid "IFS Fractal Render Options" -msgstr "Volby vykreslování IFS fraktálu" +msgstr "Volby vykreslování fraktálu IFS" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1199 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196 msgid "Max. memory:" -msgstr "Limit paměti:" +msgstr "Maximum paměti:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1226 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223 msgid "Subdivide:" -msgstr "Poddělení:" +msgstr "Dodatečné dělení:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1239 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1236 msgid "Spot radius:" msgstr "Poloměr tečky:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1304 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1301 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)" -msgstr "Počítá se IFS (%d/%d)" +msgstr "Vykresluje se IFS (%d/%d)" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1470 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1467 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "Transformace %s" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2380 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:507 ../plug-ins/metadata/interface.c:517 msgid "Save failed" msgstr "Ukládání selhalo" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2461 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2474 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:413 ../plug-ins/metadata/interface.c:423 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:497 msgid "Open failed" msgstr "Otevření selhalo" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2469 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2504 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." -msgstr "Soubor „%s“ zřejmě není soubor IFS fraktálu." +msgstr "Soubor „%s“ zřejmě není soubor s fraktálem IFS." -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2544 msgid "Save as IFS Fractal file" -msgstr "Uložit jako soubor IFS fraktálu" +msgstr "Uložit jako soubor fraktálu IFS" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2546 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2581 msgid "Open IFS Fractal file" -msgstr "Otevřít soubor IFS fraktálu" +msgstr "Otevřít soubor s fraktálem IFS" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 msgid "Image Map Plug-In" msgstr "Zásuvný modul obrázková mapa" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" -msgstr "Copyright © 1999-2005 Maurits Rijk" +msgstr "Copyright © 1999 – 2005 Maurits Rijk" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 msgid "Released under the GNU General Public License" -msgstr "Uvolněno za podmínek GNU General Public License" +msgstr "Uvolněno za podmínek licence GNU General Public License" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 msgid "C_ircle" msgstr "_Kruh" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263 msgid "Center _x:" -msgstr "Střed _x:" +msgstr "Souřadnice _X středu:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:413 msgid "pixels" -msgstr "pixely" +msgstr "pixelů" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 msgid "Center _y:" -msgstr "Střed _y:" +msgstr "Souřadnice _Y středu:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 msgid "Clear" msgstr "Vymazat" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 msgid "Cut" msgstr "Vyříznout" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 msgid "Delete Point" msgstr "Odstranit bod" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 msgid "Edit Object" msgstr "Upravit objekt" #. Create the areas -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "Použít vodítka GIMP" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 msgid "Al_ternate" msgstr "Al_ternativní" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 msgid "A_ll" msgstr "_Vše" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 msgid "Add Additional Guides" msgstr "Přidat další vodítka" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 msgid "L_eft border" msgstr "_Levý okraj" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 msgid "_Right border" msgstr "_Pravý okraj" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 msgid "_Upper border" msgstr "_Horní okraj" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 msgid "Lo_wer border" msgstr "_Dolní okraj" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 msgid "_Base URL:" msgstr "_Základní URL:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139 msgid "Create Guides" msgstr "Vytvořit vodítka" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "Výsledné vodítko zahrnuje: %d,%d do %d,%d (%d oblastí)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " @@ -11030,358 +11030,358 @@ msgstr "" "Vodítka jsou předdefinované obdélníky pokrývající obrázek. Definujete je " "jejich šířkou, výškou a rozestupem od ostatních. To vám umožňuje rychle " -"vytvořit nejběžnější typy obrázkových map - soubor „miniatur“, vhodný pro " -"navigační proužky." +"vytvořit nejběžnější typy obrázkových map – sadu „miniatur“, vhodný pro " +"navigační lišty." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169 msgid "_Left start at:" msgstr "Z_leva začíná na:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179 msgid "_Top start at:" msgstr "_Shora začíná na:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184 msgid "_Horz. spacing:" msgstr "V_odorovný rozestup:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190 msgid "_No. across:" msgstr "Počet _napříč:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196 msgid "_Vert. spacing:" msgstr "S_vislý rozestup:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202 msgid "No. _down:" msgstr "Počet _dolů:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211 msgid "Base _URL:" msgstr "Základní _URL:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "Výsledné vodítko zahrnuje: 0,0 do 0,0 (0 oblastí)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271 msgid "Guides" msgstr "Vodítka" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177 msgid "Insert Point" msgstr "Vložit bod" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 msgid "Move Down" msgstr "Přesunout dolů" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 msgid "Move Sash" -msgstr "Přesunout rán" +msgstr "Přesunout rám" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 msgid "Move Selected Objects" -msgstr "Přesunout zvolené objekty" +msgstr "Přesunout vybrané objekty" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 msgid "Move To Front" msgstr "Přesunout dopředu" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 msgid "Move Up" msgstr "Přesunout nahoru" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 msgid "Paste" msgstr "Vložit" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 msgid "Select" msgstr "Výběr" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 msgid "Select Next" msgstr "Vybrat následující" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 msgid "Select Previous" msgstr "Vybrat předchozí" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 msgid "Select Region" msgstr "Vybrat oblast" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 msgid "Send To Back" msgstr "Poslat nazpět" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 msgid "Unselect" msgstr "Zrušit výběr" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 msgid "Unselect All" -msgstr "Odvybrat vše" +msgstr "Zrušit veškerý výběr" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 msgid "Link Type" msgstr "Typ odkazu" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:214 msgid "_Web Site" msgstr "_Webový server" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220 msgid "_Ftp Site" -msgstr "_Ftp server" +msgstr "Server _FTP" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226 msgid "_Gopher" msgstr "_Gopher" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:232 msgid "Ot_her" -msgstr "_Jiné" +msgstr "_Jiný" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:238 msgid "F_ile" msgstr "Sou_bor" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244 msgid "WAI_S" msgstr "WAI_S" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250 msgid "Tel_net" msgstr "Te_lnet" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256 msgid "e-_mail" -msgstr "e-_mail" +msgstr "E-_mail" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" -msgstr "_URL se aktivuje poklepem na tuto oblast: (povinné)" +msgstr "_URL se aktivuje kliknutím na tuto oblast: (povinné)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 msgid "Select HTML file" -msgstr "Výběr HTML souboru" +msgstr "Výběr souboru HTML" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "Relati_ve link" msgstr "Relati_vní odkaz" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" -msgstr "Název/ID cílového rámce: (voli_telné - použito pouze pro RÁMCE)" +msgstr "Název/ID cílového rámce: (voli_telné – použito pouze pro RÁMCE)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282 msgid "ALT te_xt: (optional)" -msgstr "Te_xt ALT (volitelné)" +msgstr "Alternativní te_xt: (volitelné)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285 msgid "_Link" msgstr "_Odkaz" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:319 msgid "Dimensions" msgstr "Rozměry" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:323 msgid "Pre_view" msgstr "Ná_hled" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:361 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460 msgid "Area Settings" msgstr "Nastavení oblasti" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "Nastavení oblasti č. %d" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70 msgid "Error opening file" msgstr "Chyba při otevírání souboru" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 msgid "Load Image Map" -msgstr "Načíst obrázkovou mapu" +msgstr "Načtení obrázkové mapy" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122 msgid "Save Image Map" -msgstr "Uložit obrázkovou mapu" +msgstr "Uložení obrázkové mapy" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 msgid "Grid Settings" msgstr "Nastavení mřížky" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 msgid "_Snap-to grid enabled" -msgstr "_Chytání k mřížce zapnuto" +msgstr "Přichytávání k mříž_ce zapnuto" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "Viditelnost a druh mřížky" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 msgid "_Hidden" msgstr "_Skrytá" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 msgid "_Lines" msgstr "Čár_y" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 msgid "C_rosses" msgstr "P_růsečíky" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 msgid "Grid Granularity" msgstr "Hrubost mřížky" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 msgid "_Width" msgstr "Šíř_ka" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 msgid "_Height" msgstr "_Výška" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 msgid "Grid Offset" msgstr "Posun mřížky" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 msgid "pixels from l_eft" -msgstr "pixely zl_eva" +msgstr "pixelů zl_eva" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 msgid "pixels from _top" -msgstr "pixely _odshora" +msgstr "pixelů _shora" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 msgid "_Preview" msgstr "_Náhled" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:122 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 msgid "Create a clickable imagemap" -msgstr "Vytvořit klikatelnou obrazovou mapu" +msgstr "Vytvořit klikatelnou obrázkovou mapu" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:127 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 msgid "_Image Map..." msgstr "_Obrázková mapa…" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:517 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:490 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170 msgid "<Untitled>" -msgstr "<Beze jména>" +msgstr "<Beze názvu>" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:660 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:632 msgid "Some data has been changed!" msgstr "Některá data byla změněna!" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:663 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:635 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "Opravdu chcete přijít o tyto změny?" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:873 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:847 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." -msgstr "Soubor „%s“ zapsán." +msgstr "Soubor „%s“ byl uložen." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:877 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:851 msgid "Couldn't save file:" -msgstr "Nelze zapsat soubor:" +msgstr "Nelze uložit soubor:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:890 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:864 msgid "Image size has changed." msgstr "Velikost obrázku byla změněna." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:891 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:865 msgid "Resize area's?" -msgstr "Změnit rozměry plátna?" +msgstr "Změnit rozměry oblasti?" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:925 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:898 msgid "Couldn't read file:" msgstr "Nelze číst soubor:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:972 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:945 #, c-format msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" +msgstr "Adresa URL: %s" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109 #, c-format msgid "_Undo %s" -msgstr "_Vrátit %s" +msgstr "_Zpět %s" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122 #, c-format msgid "_Redo %s" -msgstr "Z_rušit vrácení %s" +msgstr "Zn_ovu %s" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít…" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 msgid "_Save..." msgstr "_Uložit…" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150 msgid "Save _As..." msgstr "Uložit j_ako…" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163 msgid "D_eselect All" -msgstr "_Odvybrat vše" +msgstr "_Zrušit výběr" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165 msgid "Edit Area _Info..." msgstr "Upravit _informace o oblasti…" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 msgid "Edit selected area info" msgstr "Upravit informace o vybrané oblasti" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" @@ -11393,105 +11393,105 @@ msgid "Send to Back" msgstr "Přesunout dozadu" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173 msgid "Delete Area" -msgstr "Smazat oblast" +msgstr "Odstranit oblast" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 msgid "_View" -msgstr "_Pohled" +msgstr "_Zobrazit" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 msgid "Source..." -msgstr "Zdroj…" +msgstr "Zdrojový kód…" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 msgid "_Zoom To" msgstr "_Přiblížit na" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 msgid "_Mapping" msgstr "_Mapování" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 msgid "Edit Map Info..." -msgstr "Úpravy informace o mapování…" +msgstr "Úpravit informace o mapě…" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 msgid "Edit Map Info" msgstr "Upravit informace o mapě" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 msgid "Grid Settings..." msgstr "Nastavení mřížky…" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 msgid "Use GIMP Guides..." msgstr "Použít vodítka GIMPu…" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 msgid "Create Guides..." msgstr "Vytvořit vodítka…" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 msgid "_Zoom" msgstr "_Přiblížení" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207 msgid "Area List" msgstr "Seznam oblastí" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 msgid "Arrow" msgstr "Šipka" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 msgid "Select existing area" msgstr "Vybrat existující oblast" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 msgid "Define Rectangle area" msgstr "Definovat obdélníkovou oblast" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "Definovat kruhovou/oválnou oblast" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 msgid "Define Polygon area" msgstr "Definovat polygonální oblast" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:73 msgid "_Polygon" -msgstr "_Polygon" +msgstr "_Mnohoúhelník" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 msgid "x (pixels)" -msgstr "x (pixelů)" +msgstr "x (v pixelech)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483 msgid "y (pixels)" -msgstr "y (pixelů)" +msgstr "y (v pixelech)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521 msgid "_Insert" @@ -11505,682 +11505,686 @@ msgid "_Remove" msgstr "Odst_ranit" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247 msgid "Couldn't save resource file:" -msgstr "Nelze zapsat soubor zdrojů:" +msgstr "Nelze uložit soubor zdrojů:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364 msgid "Default Map Type" msgstr "Výchozí druh mapy" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 msgid "_Prompt for area info" msgstr "_Výzva k informaci o oblasti" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385 msgid "_Require default URL" msgstr "Vyžaduje _výchozí URL" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387 msgid "Show area _handles" msgstr "Zobrazit obslu_hu oblastí" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389 msgid "_Keep NCSA circles true" -msgstr "Zachovat nastavené NCSA _kružnice" +msgstr "Zachovat nastavené _kružnice NCSA" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 msgid "Show area URL _tip" -msgstr "Zobrazit _tip URL oblasti" +msgstr "Zobrazit _tip s URL oblasti" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "Po_užít dvojitou velikost obsluhy nabírání" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401 msgid "Menu" -msgstr "Menu" +msgstr "Nabídka" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" msgstr "P_očet úrovní vracení (1-99):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "Počet položek M_RU (1-16):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 msgid "Select Color" msgstr "Výběr barvy" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 msgid "Normal:" msgstr "Normální:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438 msgid "Selected:" msgstr "Vybrané:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "Ply_nulý přechod" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 msgid "_Automatically convert" msgstr "_Automatický převod" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 msgid "General Preferences" msgstr "Obecné předvolby" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 msgid "_Rectangle" msgstr "O_bdélník" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387 msgid "Upper left _x:" -msgstr "_X odleva odshora:" +msgstr "_X levého horního rohu:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 msgid "Upper left _y:" -msgstr "_Y odleva odshora:" +msgstr "_Y levého horního rohu:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349 msgid "#" -msgstr "#" +msgstr "Č." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360 msgid "URL" -msgstr "URL" +msgstr "Adresa URL" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:406 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378 msgid "ALT Text" -msgstr "ALT Text" +msgstr "Alternativní text" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:416 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 msgid "Target" msgstr "Cíl" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "Nastavení pro tento soubor obrázkové mapy" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93 msgid "Filename:" -msgstr "Jméno souboru:" +msgstr "Název souboru:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 msgid "Image name:" -msgstr "Jméno obrázku:" +msgstr "Název obrázku:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 msgid "Select Image File" msgstr "Výběr souboru obrázku" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 msgid "_Title:" -msgstr "_Titul:" +msgstr "_Titulek:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 msgid "Aut_hor:" msgstr "_Autor:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 msgid "Default _URL:" msgstr "Výchozí _URL:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:247 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129 msgid "Map File Format" msgstr "Formát souboru mapy" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 msgid "View Source" -msgstr "Zobrazit zdroj" +msgstr "Zobrazení zdrojového kódu" #: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1019 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023 msgid "Lighting Effects" msgstr "Světelné efekty" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:192 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 msgid "Apply various lighting effects to an image" -msgstr "Aplikovat různé světelné efekty" +msgstr "Použít různé světelné efekty" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:197 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 msgid "_Lighting Effects..." msgstr "_Světelné efekty…" #. General options -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:295 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:472 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412 msgid "General Options" msgstr "Obecné volby" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:303 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305 msgid "T_ransparent background" msgstr "P_růhledné pozadí" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" -msgstr "" -"Vytvoření průhledného cílového obrázku v místech, kde je vyvýšení nulové" +msgstr "Vytvořit průhledný cílový obrázek v místech, kde je vyvýšení nulové" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:316 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:318 msgid "Cre_ate new image" msgstr "Vytv_ořit nový obrázek" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:326 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:541 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481 msgid "Create a new image when applying filter" -msgstr "Vytvoření nového obrázku při použití filtru" +msgstr "Při použití filtru vytvořit nový obrázek" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330 msgid "High _quality preview" msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:338 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:340 msgid "Enable/disable high quality preview" -msgstr "Povolení/zákaz náhledu vysoké kvality" +msgstr "Povolit/zakázat náhled vysoké kvality" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:345 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:347 msgid "Distance:" msgstr "Vzdálenost:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:378 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:619 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573 msgid "Light Settings" msgstr "Nastavení světla" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 msgid "Light 1" msgstr "Světlo 1" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:392 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394 msgid "Light 2" msgstr "Světlo 2" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395 msgid "Light 3" msgstr "Světlo 3" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396 msgid "Light 4" msgstr "Světlo 4" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:397 msgid "Light 5" msgstr "Světlo 5" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:398 msgid "Light 6" msgstr "Světlo 6" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:410 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:412 msgid "Color:" msgstr "Barva:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419 msgid "Directional" msgstr "Směrové" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:420 msgid "Point" msgstr "Bodové" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:432 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:642 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:596 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Typ použitého světelného zdroje" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:644 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:436 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598 msgid "Select lightsource color" -msgstr "Zvolte barvu světelného zdroje" +msgstr "Výběr barvy světelného zdroje" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:448 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:450 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611 msgid "Set light source color" -msgstr "Nastavení barvy světelného zdroje" +msgstr "Nastavit barvu světelného zdroje" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:456 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458 msgid "_Intensity:" msgstr "_Intenzita:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:464 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466 msgid "Light intensity" msgstr "Intenzita světla" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:467 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:659 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:986 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:359 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:371 msgid "Position" msgstr "Poloha" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:485 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:487 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "Poloha X světelného zdroje v prostoru XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:500 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:697 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:502 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:651 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "Poloha Y světelného zdroje v prostoru XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:507 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:509 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:515 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:711 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:665 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "Poloha Z světelného zdroje v prostoru XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:535 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:737 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "Směr X světelného zdroje v prostoru XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:549 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:750 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:551 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:704 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "Směr Y světelného zdroje v prostoru XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:555 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:703 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:755 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1068 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1167 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:557 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:709 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1022 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121 msgid "Z:" msgstr "Z:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:563 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "Směr Z světelného zdroje v prostoru XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:566 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:568 msgid "I_solate" msgstr "_Izolovat" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577 msgid "Lighting preset:" msgstr "Přednastavení světla:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:621 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623 msgid "Material Properties" msgstr "Vlastnosti materiálu" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:639 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641 msgid "_Glowing:" msgstr "_Zářící:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:658 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:824 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "" "Míra, v jaké je zobrazena původní barva tam, kam nedopadá přímé světlo" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:672 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674 msgid "_Bright:" msgstr "_Jasný:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:691 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:853 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "Intenzita původní barvy, je-li ozářena zdrojem světla" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:705 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707 msgid "_Shiny:" msgstr "_Lesknoucí se:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:724 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:925 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:726 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "Ovládání intenzity odlesků" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:737 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739 msgid "_Polished:" msgstr "_Leštěný:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:756 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "Vyšší hodnota znamená, že odlesky jsou ostřejší" #. Metallic -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:766 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768 msgid "_Metallic" msgstr "_Kovový" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:803 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:805 msgid "E_nable bump mapping" msgstr "Povolit mapování vyvýše_ní" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:817 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:819 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" -msgstr "Povolení/zákaz mapování vyvýšení (hloubka obrázku)" +msgstr "Povolit/zakázat mapování vyvýšení (hloubka obrázku)" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:839 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842 msgid "Bumpm_ap image:" -msgstr "O_brázek vyvýšení:" +msgstr "O_brázek s mapou vyvýšení:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:846 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmická" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 msgid "Cu_rve:" msgstr "_Křivka:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:860 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:863 msgid "Ma_ximum height:" msgstr "Ma_ximální výška:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:870 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "Největší výška pro vyvýšení" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:894 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897 msgid "E_nable environment mapping" msgstr "_Povolit mapování prostředí" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:908 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "Povolit/zakázat mapování prostředí (odraz)" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:925 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929 msgid "En_vironment image:" msgstr "_Obrázek prostředí:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:928 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:932 msgid "Environment image to use" msgstr "Použitý obrázek prostředí" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:950 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954 msgid "Op_tions" msgstr "_Volby" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1245 msgid "_Light" msgstr "Svět_lo" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1295 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1249 msgid "_Material" msgstr "_Materiál" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966 msgid "_Bump Map" msgstr "Ma_pa vyvýšení" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:970 msgid "_Environment Map" msgstr "Mapování prostř_edí" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1397 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1089 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1357 msgid "Recompute preview image" -msgstr "Přepočítat náhled" +msgstr "Přepočítat náhled obrázku" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1084 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1091 msgid "I_nteractive" msgstr "I_nteraktivní" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1098 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1105 msgid "Enable/disable real time preview of changes" -msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase" +msgstr "Povolit/zakázat náhled změny v reálném čase" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1137 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1149 msgid "Save Lighting Preset" msgstr "Uložit nastavení osvětlení" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1281 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1293 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "Načíst nastavení osvětlení" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:276 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 msgid "Map to plane" -msgstr "Mapovat na rovinu" +msgstr "Mapování na rovinu" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:279 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 msgid "Map to sphere" -msgstr "Mapovat na kouli" +msgstr "Mapování na kouli" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:282 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:278 msgid "Map to box" -msgstr "Mapovat na kvádr" +msgstr "Mapování na kvádr" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:285 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:281 msgid "Map to cylinder" -msgstr "Mapovat na válec" +msgstr "Mapování na válec" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" msgstr "Mapovat obrázek na objekt (plochu, kouli, kvádr nebo válec)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:198 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 msgid "Map _Object..." msgstr "Mapovat _objekt…" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:248 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260 msgid "_Box" msgstr "_Hranol" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:266 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1311 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267 msgid "C_ylinder" msgstr "_Válec" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:484 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:424 msgid "Map to:" msgstr "Mapovat na:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:428 msgid "Plane" msgstr "Rovinu" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:489 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:429 msgid "Sphere" msgstr "Kouli" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:430 msgid "Box" msgstr "Hranol" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:441 msgid "Type of object to map to" msgstr "Typ objektu, na který se mapuje" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:503 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443 msgid "Transparent background" msgstr "Průhledné pozadí" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:514 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "Mimo objekt bude obrázek průhledný" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:516 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456 msgid "Tile source image" msgstr "Opakovat zdrojový obrázek" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "Opakovat zdrojový obrázek: užitečné pro nekonečné plochy" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:470 msgid "Create new image" msgstr "Vytvořit nový obrázek" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:549 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502 msgid "Enable _antialiasing" msgstr "Povolit vyhl_azování" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" -msgstr "Povolení/zákaz odstraňování zubatých hran (vyhlazování)" +msgstr "Povolit/zákazat odstraňování zubatých hran (vyhlazování)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:576 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Kvalita vyhlazování. Vyšší je lepší, ale pomalejší" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:593 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Zastavit, jsou-li rozdíly pixelů menší než tato hodnota" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:628 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582 msgid "Point light" msgstr "Bodové světlo" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:583 msgid "Directional light" msgstr "Směrové světlo" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:584 msgid "No light" msgstr "Žádné světlo" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:635 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:589 msgid "Lightsource type:" msgstr "Typ zdroje světla:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:649 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:603 msgid "Lightsource color:" msgstr "Barva zdroje světla:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:714 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:668 msgid "Direction Vector" msgstr "Směrový vektor" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744 msgid "Intensity Levels" msgstr "Úrovně intenzity" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:809 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763 msgid "Ambient:" msgstr "Okolí:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:838 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:792 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:835 msgid "Diffuse:" msgstr "Difúze:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:816 msgid "Reflectivity" msgstr "Odrazivost" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:896 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "" "Vyšší hodnota znamená, že objekt odráží více světla (vypadá světleji)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:910 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864 msgid "Specular:" msgstr "Odraz:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:939 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:893 msgid "Highlight:" msgstr "Odlesk:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "Poloha X objektu v prostoru XYZ" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "Poloha Y objektu v prostoru XYZ" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1026 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:980 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "Poloha Z objektu v prostoru XYZ" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1049 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1003 msgid "Rotation angle about X axis" -msgstr "Úhel rotace kolem osy X" +msgstr "Úhel otočení kolem osy X" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1060 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1014 msgid "Rotation angle about Y axis" -msgstr "Úhel rotace kolem osy Y" +msgstr "Úhel otočení kolem osy Y" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025 msgid "Rotation angle about Z axis" -msgstr "Úhel rotace kolem osy Z" +msgstr "Úhel otočení kolem osy Z" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051 msgid "Front:" msgstr "Vepředu:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051 msgid "Back:" msgstr "Vzadu:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1105 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1059 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "Mapovat obrázek do plošek hranolů" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1146 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1100 msgid "X scale (size)" msgstr "Zvětšení X (velikost)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1158 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1112 msgid "Y scale (size)" msgstr "Zvětšení Y (velikost)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1170 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1124 msgid "Z scale (size)" msgstr "Zvětšení Z (velikost)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:418 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:430 msgid "_Top:" msgstr "Na_hoře:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:437 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dole:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1198 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1152 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "Obrázky pro uzavírací plošky" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1227 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:235 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1181 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:247 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1238 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1192 msgid "R_adius:" msgstr "_Poloměr:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1242 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1196 msgid "Cylinder radius" msgstr "Poloměr válce" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1256 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210 msgid "Cylinder length" msgstr "Délka válce" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1241 msgid "O_ptions" msgstr "_Volby" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1299 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1253 msgid "O_rientation" msgstr "O_rientace" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1335 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 msgid "Map to Object" msgstr "Mapovat na objekt" @@ -12188,128 +12192,128 @@ msgid "Show preview _wireframe" msgstr "_Zobrazit náhledový drátový model" -#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:279 +#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" msgstr "Vytváří se bludiště užitím Primova algoritmu" #: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" -msgstr "Vytváří se dlaždicovatelné bludiště užitím Primova algoritmu" +msgstr "Vytváří se dlážditelné bludiště užitím Primova algoritmu" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:172 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162 msgid "Maze" msgstr "Bludiště" #. The maze size frame -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:194 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184 msgid "Maze Size" msgstr "Velikost bludiště" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:208 +#: ../plug-ins/common/web-page.c:289 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198 msgid "Width (pixels):" -msgstr "Šířka (pixelů):" +msgstr "Šířka (v pixelech):" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:220 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:236 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226 msgid "Pieces:" -msgstr "Kousky:" +msgstr "Segmentů:" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:225 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215 msgid "Height (pixels):" -msgstr "Výška (pixelů):" +msgstr "Výška (v pixelech):" #. The maze algorithm frame -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:244 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmus" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:270 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260 msgid "Depth first" msgstr "Do hloubky" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:271 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261 msgid "Prim's algorithm" msgstr "Primův algoritmus" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:390 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" "Velikost výběru není sudá.\n" -"Dlaždicovatelné bludiště nebude dokonalé." +"Dlážditelné bludiště nebude dokonalé." -#: ../plug-ins/maze/maze.c:123 +#: ../plug-ins/maze/maze.c:122 msgid "Draw a labyrinth" msgstr "Nakreslit bludiště" -#: ../plug-ins/maze/maze.c:130 +#: ../plug-ins/maze/maze.c:129 msgid "_Maze..." msgstr "_Bludiště…" -#: ../plug-ins/maze/maze.c:426 +#: ../plug-ins/maze/maze.c:427 msgid "Drawing maze" msgstr "Kreslí se bludiště" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:237 #, c-format msgid "Error: No XMP packet found" msgstr "Chyba: Nenalezen žádný paket XMP" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:253 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Chyba na řádku %d znak %d: %s" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:275 #, c-format msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" -msgstr "Očekáván text nebo nepovinný element <%s>, místo toho nalezeno <%s>" +msgstr "Očekáván text nebo nepovinný prvek <%s>, místo toho nalezen <%s>" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:279 #, c-format msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" -msgstr "Očekáván element <%s>, místo toho nalezeno <%s>" +msgstr "Očekáván prvek <%s>, místo toho nalezen <%s>" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:294 #, c-format msgid "Unknown element <%s>" -msgstr "Neznámý element <%s>" +msgstr "Neznámý prvek <%s>" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:323 #, c-format msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" -msgstr "Neznámý atribut „%s“=„%s“ v elementu <%s>" +msgstr "Neznámý atribut „%s“=„%s“ v prvku <%s>" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:676 #, c-format msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" msgstr "Vyžadovaný atribut rdf:about v <%s> chybí" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:902 #, c-format msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" -msgstr "Vnořené elementy (<%s>) v tomto kontextu nejsou povoleny" +msgstr "Vnořené prvky (<%s>) v tomto kontextu nejsou povoleny" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1010 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1031 #, c-format msgid "End of element <%s> not expected in this context" -msgstr "Konec elementu <%s> neočekáván v tomto kontextu" +msgstr "Konec prvku <%s> není očekáván v tomto kontextu" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1112 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1140 #, c-format msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" -msgstr "Aktuální element (<%s>) nemůže obsahovat text" +msgstr "Aktuální prvek (<%s>) nemůže obsahovat text" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1137 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1165 msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>" msgstr "Pakety XMP musí začínat <?xpacket begin=…?>" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1151 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1179 msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>" msgstr "Pakety XMP musí končit <?xpacket end=…?>" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1164 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1192 msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" msgstr "XMP nemůže obsahovat poznámky XML nebo instrukce pro zpracovávání" @@ -12321,55 +12325,55 @@ msgid "_Pagecurl..." msgstr "_Zkroucení stránky…" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "Efekt zkroucení stránky" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:464 msgid "Curl Location" msgstr "Místo zkroucení" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 msgid "Lower right" -msgstr "Zprava zdola" +msgstr "Vpravo dole" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 msgid "Lower left" -msgstr "Zleva zdola" +msgstr "Vlevo dole" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485 msgid "Upper left" -msgstr "Zleva odshora" +msgstr "Vlevo nahoře" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486 msgid "Upper right" -msgstr "Zprava shora" +msgstr "Vpravo nahoře" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526 msgid "Curl Orientation" msgstr "Orientace zkroucení" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571 msgid "_Shade under curl" msgstr "_Stín pod zkroucením" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:584 msgid "Current gradient (reversed)" msgstr "Aktuální přechod (obrácený)" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589 msgid "Current gradient" msgstr "Aktuální přechod" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594 msgid "Foreground / background colors" -msgstr "Barvy Popředí / pozadí" +msgstr "Barvy popředí/pozadí" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614 msgid "_Opacity:" msgstr "_Krytí:" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730 msgid "Curl Layer" msgstr "Zkroucení vrstvy" @@ -12377,47 +12381,47 @@ msgid "Page Curl" msgstr "Zkroucení stránky" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:152 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:153 msgid "Ignore Page _Margins" msgstr "Ignorovat okraje _stránky" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:310 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:322 msgid "_X resolution:" msgstr "Rozlišení _X:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:314 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326 msgid "_Y resolution:" msgstr "Rozlišení _Y:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:397 msgid "_Left:" msgstr "Na_levo:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:404 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:416 msgid "_Right:" msgstr "Nap_ravo:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:458 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:470 msgid "C_enter:" -msgstr "Stř_ed:" +msgstr "Na stř_ed:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:466 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478 msgid "Horizontally" msgstr "Vodorovně" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:467 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479 msgid "Vertically" msgstr "Svisle" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:468 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480 msgid "Both" -msgstr "Obojí" +msgstr "V obou směrech" -#: ../plug-ins/print/print.c:90 +#: ../plug-ins/print/print.c:89 msgid "Print the image" msgstr "Vytisknout obrázek" -#: ../plug-ins/print/print.c:95 +#: ../plug-ins/print/print.c:94 msgid "_Print..." msgstr "_Tisk…" @@ -12425,72 +12429,72 @@ msgid "Image Settings" msgstr "Nastavení obrázku" -#: ../plug-ins/print/print.c:266 +#: ../plug-ins/print/print.c:267 msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "Při pokusu o tisk došlo k chybě:" -#: ../plug-ins/print/print.c:293 +#: ../plug-ins/print/print.c:294 msgid "Printing" -msgstr "Tisk" +msgstr "Tiskne se" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); -#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:82 +#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 msgid "Selection to Path" msgstr "Výběr do cesty" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185 msgid "No selection to convert" -msgstr "Pro převod není žádný výběr" +msgstr "Neexistuje žádný výběr k převedení" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302 msgid "Selection to Path Advanced Settings" msgstr "Rozšířená nastavení výběru do cesty" -#: ../plug-ins/twain/twain.c:87 +#: ../plug-ins/twain/twain.c:86 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" -msgstr "Získat obrázek ze TWAIN zdroje dat" +msgstr "Získat obrázek ze zdroje dat TWAIN" -#: ../plug-ins/twain/twain.c:352 +#: ../plug-ins/twain/twain.c:351 msgid "_Scanner/Camera..." -msgstr "_Skener/Fotoaparát…" +msgstr "_Skener/fotoaparát…" #. Initialize our progress dialog -#: ../plug-ins/twain/twain.c:486 +#: ../plug-ins/twain/twain.c:485 msgid "Transferring data from scanner/camera" -msgstr "Přenos dat ze skeneru/fotoaparátu" +msgstr "Přenáší se data ze skeneru/fotoaparátu" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:865 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:871 msgid "Grab" msgstr "Zachytit" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:881 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:888 msgid "Grab a single window" msgstr "Zachytit jedno okno" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:895 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:902 msgid "Grab the whole screen" msgstr "Zachytit celou obrazovku" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:911 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:918 msgid "after" msgstr "po uplynutí" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:923 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930 msgid "Seconds delay" msgstr "Prodleva v sekundách" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:937 msgid "Include decorations" msgstr "Včetně dekorace" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:989 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:996 msgid "Capture a window or desktop image" -msgstr "Zachytit obraz okna či pracovní plochy" +msgstr "Zachytit snímek okna či pracovní plochy" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:994 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1001 msgid "_Screen Shot..." msgstr "_Snímek obrazovky…" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1142 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149 msgid "No data captured" msgstr "Žádná data nebyla získána" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gksu.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gksu.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gksu.po 2012-05-08 22:02:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gksu.po 2012-08-03 12:54:33.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../gksu/gksu.c:75 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/glade.po 2012-05-08 22:02:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/glade.po 2012-08-03 12:54:42.000000000 +0000 @@ -13,15 +13,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 20:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-17 05:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-12 09:54+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 @@ -67,7 +67,7 @@ #. Name #: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023 -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:502 msgid "Name:" msgstr "Název:" @@ -75,89 +75,89 @@ msgid "Requires:" msgstr "Vyžaduje:" -#: ../src/glade-window.c:1032 +#: ../src/glade-window.c:1035 msgid "Open…" msgstr "Otevřít…" -#: ../src/glade-window.c:1066 +#: ../src/glade-window.c:1069 #, c-format msgid "Project %s is still loading." msgstr "Projekt „%s“ se doposud načítá." -#: ../src/glade-window.c:1098 +#: ../src/glade-window.c:1101 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "Od svého načtení se soubor %s změnil" -#: ../src/glade-window.c:1102 +#: ../src/glade-window.c:1105 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Pokud jej uložíte, všechny externí změny budou přepsány. Přesto uložit?" -#: ../src/glade-window.c:1107 +#: ../src/glade-window.c:1110 msgid "_Save Anyway" msgstr "Pře_sto uložit" -#: ../src/glade-window.c:1115 +#: ../src/glade-window.c:1118 msgid "_Don't Save" msgstr "Neuklá_dat" -#: ../src/glade-window.c:1144 +#: ../src/glade-window.c:1147 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "Nezdařilo se uložit %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1165 +#: ../src/glade-window.c:1168 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Projekt „%s“ byl uložen" -#: ../src/glade-window.c:1188 +#: ../src/glade-window.c:1191 msgid "Save As…" msgstr "Uložit jako…" -#: ../src/glade-window.c:1236 +#: ../src/glade-window.c:1239 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "Nelze uložit soubor %s" -#: ../src/glade-window.c:1240 +#: ../src/glade-window.c:1243 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění nezbytná k uložení souboru." -#: ../src/glade-window.c:1262 +#: ../src/glade-window.c:1265 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "Nelze uložit soubor %s. Je otevřený jiný projekt s touto cestou." -#: ../src/glade-window.c:1287 +#: ../src/glade-window.c:1290 msgid "No open projects to save" msgstr "Není otevřený žádný projekt, který by mohl být uložen" -#: ../src/glade-window.c:1318 +#: ../src/glade-window.c:1321 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "Uložit před zavření změny do projektu „%s“?" -#: ../src/glade-window.c:1326 +#: ../src/glade-window.c:1329 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Pokud je neuložíte, budou všechny vaše změny navždy ztraceny." -#: ../src/glade-window.c:1330 +#: ../src/glade-window.c:1333 msgid "Close _without Saving" msgstr "Za_vřít bez uložení" -#: ../src/glade-window.c:1357 +#: ../src/glade-window.c:1360 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "Nelze uložit %s do %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1370 +#: ../src/glade-window.c:1373 msgid "Save…" msgstr "Uložit…" -#: ../src/glade-window.c:2074 +#: ../src/glade-window.c:2079 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -202,15 +202,15 @@ msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "Návrhář uživatelského rozhraní pro GTK+ a GNOME." -#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837 +#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5913 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848 +#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5924 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857 +#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" @@ -218,7 +218,7 @@ msgid "_Projects" msgstr "_Projekt" -#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861 +#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5937 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" @@ -226,7 +226,7 @@ msgid "Create a new project" msgstr "Vytvořit nový projekt" -#: ../src/glade-window.c:2184 +#: ../src/glade-window.c:2189 msgid "_Open…" msgstr "_Otevřít…" @@ -262,7 +262,7 @@ msgid "Save the current project" msgstr "Uložit současný projekt" -#: ../src/glade-window.c:2212 +#: ../src/glade-window.c:2217 msgid "Save _As…" msgstr "Uložit _jako…" @@ -398,36 +398,36 @@ msgid "Display items as text only" msgstr "Zobrazit položky pouze jako text" -#: ../src/glade-window.c:2266 +#: ../src/glade-window.c:2279 msgid "Close document" msgstr "Zavřít dokument" -#: ../src/glade-window.c:2353 +#: ../src/glade-window.c:2366 msgid "Could not create a new project." msgstr "Nelze vytvořit nový projekt." -#: ../src/glade-window.c:2406 +#: ../src/glade-window.c:2419 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "Projekt %s obsahuje neuložené změny" -#: ../src/glade-window.c:2411 +#: ../src/glade-window.c:2424 msgid "" "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" "Pokud jej znovu načtete, všechny neuložené změny budou ztraceny. Přejete si " "přesto pokračovat?" -#: ../src/glade-window.c:2421 +#: ../src/glade-window.c:2434 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "Soubor projektu %s byl externě změněn" -#: ../src/glade-window.c:2426 +#: ../src/glade-window.c:2439 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "Chcete projekt znovu načíst?" -#: ../src/glade-window.c:2432 +#: ../src/glade-window.c:2445 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" @@ -453,11 +453,11 @@ msgid "Redo: %s" msgstr "Znovu: %s" -#: ../src/glade-window.c:3352 +#: ../src/glade-window.c:3357 msgid "Go back in undo history" msgstr "Jít zpět v historii změn" -#: ../src/glade-window.c:3355 +#: ../src/glade-window.c:3360 msgid "Go forward in undo history" msgstr "Jít vpřed v historii změn" @@ -470,11 +470,11 @@ msgstr "Inspektor" #: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3074 -#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1251 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5160 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10092 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10664 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10818 +#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1259 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5251 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5289 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10121 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" @@ -553,7 +553,7 @@ msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Nelze otevřít „%s“, soubor neexistuje.\n" -#: ../gladeui/glade-app.c:473 +#: ../gladeui/glade-app.c:485 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" @@ -562,7 +562,7 @@ "Pokus o uložení soukromých dat do adresáře %s, ale jedná se o běžný soubor.\n" "V tomto sezení nebudou uložena žádná soukromá data." -#: ../gladeui/glade-app.c:485 +#: ../gladeui/glade-app.c:497 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" @@ -571,7 +571,7 @@ "Selhalo vytvoření adresáře %s pro uložení soukromých dat.\n" "V tomto sezení nebudou uložena žádná soukromá data." -#: ../gladeui/glade-app.c:513 +#: ../gladeui/glade-app.c:525 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" @@ -580,7 +580,7 @@ "Chyba při zapisování soukromých dat do %s (%s).\n" "V tomto sezení nebudou uložena žádná soukromá data." -#: ../gladeui/glade-app.c:525 +#: ../gladeui/glade-app.c:537 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" @@ -589,7 +589,7 @@ "Chyba při serializaci dat nastavení, která se mají uložit (%s).\n" "V tomto sezení nebudou uložena žádná soukromá data." -#: ../gladeui/glade-app.c:538 +#: ../gladeui/glade-app.c:550 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" @@ -628,7 +628,7 @@ msgid "Reorder %s's children" msgstr "Přeuspořádat potomky objektu %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 msgid "Container" msgstr "Kontejner" @@ -647,7 +647,7 @@ msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarchie" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 msgid "Label" msgstr "Popisek" @@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "Ověření" #. GTK_STOCK_DND -#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Drag and Drop" msgstr "Přesun stylem „táhni a pusť“" @@ -768,7 +768,7 @@ msgid "Setting %s of %s" msgstr "Nastavení %s pro %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3032 +#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3036 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "Nastavení %s pro %s na %s" @@ -992,58 +992,58 @@ msgid "%s - %s Properties" msgstr "%s - Vlastnosti %s" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:629 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630 msgid "Property Class" msgstr "Třída vlastnosti" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:631 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "" "GladePropertyClass, pro kterou byl tento GladeEditorProperty vytvořen" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637 msgid "Use Command" msgstr "Použít příkaz" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:638 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "Zda by se mělo použít příkazové API pro zásobník zpět/znovu" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1116 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1120 msgid "Select Fields" msgstr "Výběr polí" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1138 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1142 msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Označte jednotlivá pole:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1472 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1476 msgid "Select Named Icon" msgstr "Výběr pojmenované ikony" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1748 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752 msgid "Edit Text" msgstr "Úprava textu" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1778 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1782 msgid "_Text:" msgstr "_Text:" #. Translatable -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1812 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1816 msgid "T_ranslatable" msgstr "_Přeložitelný" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1818 ../gladeui/glade-property.c:660 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822 ../gladeui/glade-property.c:660 msgid "Whether this property is translatable" msgstr "Zda se má tato vlastnost překládat" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1826 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830 msgid "Conte_xt for translation:" msgstr "Konte_xt pro překlad:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1832 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836 msgid "" "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " @@ -1052,80 +1052,80 @@ "Pro krátké a nejednoznačné řetězce: zadejte zde slovo, které odliší význam " "tohoto řetězce od významu dalšího výskytu téhož řetězce" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1863 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1867 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "Pozná_mky pro překladatele:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1978 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1982 msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "Vyberte soubor z adresáře zdrojů projektu" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2262 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2278 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2262 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2278 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2293 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2297 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2708 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1215 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2712 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1223 msgid "Name" msgstr "Název" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717 ../gladeui/glade-property.c:627 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721 ../gladeui/glade-property.c:627 msgid "Class" msgstr "Třída" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2738 #, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" msgstr "Výběr objektu typu %s bez rodičů v tomto projektu" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2735 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2739 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" msgstr "Výběr objektu %s bez rodičů v tomto projektu" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2738 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2742 #, c-format msgid "Choose %s type objects in this project" msgstr "Výběr objektu typu %s v tomto projektu" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2739 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2743 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Výběr objektu %s v tomto projektu" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2809 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2951 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2813 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2955 msgid "O_bjects:" msgstr "O_bjekty:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2903 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2907 msgid "_New" msgstr "_Nový" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3058 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3062 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "Vytvoření %s pro vlastnost %s widgetu %s" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3257 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261 msgid "Objects:" msgstr "Objekty:" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:499 msgid "The Object's name" msgstr "Název objektu" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1244 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1252 msgid "Project" msgstr "Projekt" @@ -1286,51 +1286,51 @@ msgid "Broken pipe!\n" msgstr "Přerušena roura!\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:977 +#: ../gladeui/glade-project.c:987 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "Zda byl projekt změněn od doby, kdy byl naposledy uložen" -#: ../gladeui/glade-project.c:983 +#: ../gladeui/glade-project.c:993 msgid "Has Selection" msgstr "Je něco vybráno" -#: ../gladeui/glade-project.c:984 +#: ../gladeui/glade-project.c:994 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Zda je v projektu něco vybráno" -#: ../gladeui/glade-project.c:990 +#: ../gladeui/glade-project.c:1000 msgid "Path" msgstr "Cesta" -#: ../gladeui/glade-project.c:991 +#: ../gladeui/glade-project.c:1001 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "Cesta k projektu v souborovém systému" -#: ../gladeui/glade-project.c:997 +#: ../gladeui/glade-project.c:1007 msgid "Read Only" msgstr "Pouze ke čtení" -#: ../gladeui/glade-project.c:998 +#: ../gladeui/glade-project.c:1008 msgid "Whether project is read-only" msgstr "Zda je projekt pouze ke čtení" -#: ../gladeui/glade-project.c:1004 +#: ../gladeui/glade-project.c:1014 msgid "Add Item" msgstr "Přidávaná položka" -#: ../gladeui/glade-project.c:1005 +#: ../gladeui/glade-project.c:1015 msgid "The current item to add to the project" msgstr "Aktuální položka, která se má přidat do projektu" -#: ../gladeui/glade-project.c:1011 +#: ../gladeui/glade-project.c:1021 msgid "Pointer Mode" msgstr "Režim ukazatele" -#: ../gladeui/glade-project.c:1012 +#: ../gladeui/glade-project.c:1022 msgid "The currently effective GladePointerMode" msgstr "Aktuálně platný režim GladePointerMode" -#: ../gladeui/glade-project.c:1189 +#: ../gladeui/glade-project.c:1199 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1340,26 +1340,26 @@ "Nejsou dostupné následující vyžadované katalogy: %s" #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1472 +#: ../gladeui/glade-project.c:1483 #, c-format msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" msgstr "%s používá Gtk+ %d.%d" -#: ../gladeui/glade-project.c:1511 +#: ../gladeui/glade-project.c:1522 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " msgstr "Zejména proto, že jeden z objektů nemůže být sestaven s typem " -#: ../gladeui/glade-project.c:1516 +#: ../gladeui/glade-project.c:1527 #, c-format msgid "" "Specially because there are %d objects that can not be build with types " msgstr "Zejména proto, že několik objektů (%d) nemůže být sestaveno s typy " -#: ../gladeui/glade-project.c:1523 +#: ../gladeui/glade-project.c:1534 msgid " and " msgstr " a " -#: ../gladeui/glade-project.c:1541 +#: ../gladeui/glade-project.c:1552 #, c-format msgid "" "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" @@ -1372,8 +1372,8 @@ "widgety.\n" "%s" -#: ../gladeui/glade-project.c:1684 ../gladeui/glade-project.c:1721 -#: ../gladeui/glade-project.c:1958 ../gladeui/glade-project.c:4095 +#: ../gladeui/glade-project.c:1696 ../gladeui/glade-project.c:1733 +#: ../gladeui/glade-project.c:1970 ../gladeui/glade-project.c:4101 #, c-format msgid "%s document properties" msgstr "Vlastnosti dokumentu %s" @@ -1382,7 +1382,7 @@ #. Verify code here (versioning, incompatability checks) #. ****************************************************************** #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2051 +#: ../gladeui/glade-project.c:2063 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -1390,17 +1390,17 @@ "%d.%d" #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2055 +#: ../gladeui/glade-project.c:2067 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] Třída objektu „%s“ byla zavedena v %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2057 +#: ../gladeui/glade-project.c:2069 msgid "This widget is deprecated" msgstr "Tento widget je zavržený" #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2060 +#: ../gladeui/glade-project.c:2072 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "[%s] Třída objektu „%s“ z %s %d.%d je zavržená\n" @@ -1411,7 +1411,7 @@ #. #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2070 +#: ../gladeui/glade-project.c:2082 #, c-format msgid "" "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" @@ -1420,13 +1420,13 @@ "%s %d.%d" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2074 +#: ../gladeui/glade-project.c:2086 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] Vlastnost „%s“ objektové třídy „%s“ byla zavedena v %s %d.%d\n" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2078 +#: ../gladeui/glade-project.c:2090 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" @@ -1434,122 +1434,122 @@ "[%s] Vlastnost balení „%s“ objektové třídy „%s“ byla zavedena v %s %d.%d\n" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2082 +#: ../gladeui/glade-project.c:2094 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] Signál „%s“ třídy objektu „%s“ byl zaveden v %s %d.%d\n" #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2087 +#: ../gladeui/glade-project.c:2099 #, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" "Tento signál byl zaveden v %s %d.%d, ačkoliv byl v plánu projektu pro %s " "%d.%d" -#: ../gladeui/glade-project.c:2315 +#: ../gladeui/glade-project.c:2327 msgid "Details" msgstr "Detaily" -#: ../gladeui/glade-project.c:2331 +#: ../gladeui/glade-project.c:2343 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" msgstr "Projekt „%s“ obsahuje chyby. Přesto uložit?" -#: ../gladeui/glade-project.c:2332 +#: ../gladeui/glade-project.c:2344 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "Projekt „%s“ obsahuje zavržené widgety a/nebo nesprávné verze." #. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:2357 +#: ../gladeui/glade-project.c:2369 #, c-format msgid "Unknown object %s with type %s\n" msgstr "Neznámý objekt %s typu %s\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:3710 +#: ../gladeui/glade-project.c:3716 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "Neuložený %i" -#: ../gladeui/glade-project.c:3769 +#: ../gladeui/glade-project.c:3775 #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." msgstr "Projekt %s neobsahuje žádné zavržené widgety a/nebo nesprávné verze." -#: ../gladeui/glade-project.c:3906 +#: ../gladeui/glade-project.c:3912 msgid "Image resources are loaded locally:" msgstr "Zdroje obrázků jsou lokálně načítané:" -#: ../gladeui/glade-project.c:3923 +#: ../gladeui/glade-project.c:3929 msgid "From the project directory" msgstr "Z adresáře projektu" -#: ../gladeui/glade-project.c:3934 +#: ../gladeui/glade-project.c:3940 msgid "From a project relative directory" msgstr "Z adresáře relativní k projektu" -#: ../gladeui/glade-project.c:3950 +#: ../gladeui/glade-project.c:3956 msgid "From this directory" msgstr "Z tohoto adresáře" -#: ../gladeui/glade-project.c:3955 +#: ../gladeui/glade-project.c:3961 msgid "Choose a path to load image resources" msgstr "Vyberte cestu pro načtení zdrojů obrázků" #. Target versions -#: ../gladeui/glade-project.c:3980 +#: ../gladeui/glade-project.c:3986 msgid "Toolkit versions required:" msgstr "Vyžadované verze vývojářských nástrojů:" -#: ../gladeui/glade-project.c:4076 +#: ../gladeui/glade-project.c:4082 msgid "Verify versions and deprecations:" msgstr "Zkontrolovat verze a podporovanost:" -#: ../gladeui/glade-project.c:4463 +#: ../gladeui/glade-project.c:4469 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(interní %s)" -#: ../gladeui/glade-project.c:4468 +#: ../gladeui/glade-project.c:4474 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(potomek %s)" #. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:4476 +#: ../gladeui/glade-project.c:4482 #, c-format msgid "(%s of %s)" msgstr "(%s widgetu %s)" -#: ../gladeui/glade-project.c:4703 ../gladeui/glade-project.c:4756 -#: ../gladeui/glade-project.c:4919 +#: ../gladeui/glade-project.c:4709 ../gladeui/glade-project.c:4762 +#: ../gladeui/glade-project.c:4925 msgid "No widget selected." msgstr "Není vybrán žádný widget." -#: ../gladeui/glade-project.c:4720 ../gladeui/glade-project.c:4753 +#: ../gladeui/glade-project.c:4726 ../gladeui/glade-project.c:4759 msgid "Unknown widgets ignored." msgstr "Neznámé widgety jsou ignorovány." -#: ../gladeui/glade-project.c:4805 +#: ../gladeui/glade-project.c:4811 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Do vybraného rodiče není možné vkládat" -#: ../gladeui/glade-project.c:4816 +#: ../gladeui/glade-project.c:4822 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Není možné vkládat do více widgetů" -#: ../gladeui/glade-project.c:4832 +#: ../gladeui/glade-project.c:4838 msgid "No widget on the clipboard" msgstr "Ve schránce není žádný widget" -#: ../gladeui/glade-project.c:4877 +#: ../gladeui/glade-project.c:4883 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "" "Do tohoto kontejneru může být v jednom okamžiku vložen jen jeden widget" -#: ../gladeui/glade-project.c:4889 +#: ../gladeui/glade-project.c:4895 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "Nedostatečné množství vyhrazených míst v cílovém kontejneru" @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgid "The user data for this signal" msgstr "Uživatelská data pro tento signál" -#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1299 +#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1307 msgid "Support Warning" msgstr "Varování o podpoře" @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "Varování podpory verzování pro tento signál" #: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "After" msgstr "Za" @@ -1702,13 +1702,13 @@ msgid "All Glade Files" msgstr "Všechny soubory Glade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1190 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1178 msgid "Could not show link:" msgstr "Nelze zobrazit odkaz:" #. Reset the column -#: ../gladeui/glade-utils.c:1599 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 msgid "None" msgstr "Nic" @@ -1724,8 +1724,8 @@ msgid "Whether this action is sensitive" msgstr "Zda je tato akce citlivá" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1304 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1312 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 msgid "Visible" msgstr "Viditelnost" @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Použito ke generování názvů nových widgetů" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Icon Name" msgstr "Název ikony" @@ -1803,7 +1803,7 @@ "Uchovává název vlastnosti balení z důvodu popisu speciálního potomka pro " "tuto třídu kontejneru" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 msgid "Cursor" msgstr "Kurzor" @@ -1811,121 +1811,121 @@ msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "Kurzor pro vkládání widgetů v uživatelském rozhraní" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1216 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1224 msgid "The name of the widget" msgstr "Název widgetu" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1220 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1228 msgid "Internal name" msgstr "Interní název" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1221 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1229 msgid "The internal name of the widget" msgstr "Interní název widgetu" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1225 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1233 msgid "Anarchist" msgstr "Anarchistický" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1226 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1234 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "" "Zda je složený potomek zděděným potomkem nebo anarchistickým potomkem" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1232 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1240 msgid "Object" msgstr "Objekt" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1233 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1241 msgid "The object associated" msgstr "Přidružený objekt" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1238 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1246 msgid "Adaptor" msgstr "Adaptér" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1239 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "Adaptér třídy pro přidružený widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1245 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1253 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "Projekt glade, ke kterému tento widget náleží" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1260 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "Seznam GladeProperties" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1264 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Parent" msgstr "Rodič" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1257 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1265 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "Ukazatel na rodičovský GladeWidget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1262 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1270 msgid "Internal Name" msgstr "Interní název" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1263 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1271 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "Obecná předpona názvu pro interní widgety" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1267 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1275 msgid "Template" msgstr "Šablona" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1268 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1276 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "Šablona GladeWidget, ze které vycházejí nové widgety" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1273 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1281 msgid "Exact Template" msgstr "Přesná šablona" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1275 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1283 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" msgstr "Zda vytváříme přesnou kopii při použití šablony" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1279 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1287 msgid "Reason" msgstr "Důvod" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1280 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1288 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "GladeCreateReason pro toto vytvoření" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1287 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1295 msgid "Toplevel Width" msgstr "Šířka nejvyšší úrovně" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1288 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1296 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "Šířka widgetu, když je nejvyšší úrovní GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1293 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1301 msgid "Toplevel Height" msgstr "Výška nejvyšší úrovně" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1294 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1302 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "Výška widgetu, když je nejvyšší úrovní GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1300 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1308 msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "Varovný řetězec ohledně neodpovídajících verzí" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1305 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1313 msgid "Wether the widget is visible or not" msgstr "Zda je widget viditelný nebo ne" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 msgid "Actions" msgstr "Akce" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" @@ -1989,8 +1989,8 @@ msgstr "Nastavení %s, aby nepoužíval vzhled akce" #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10686 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10719 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 msgid "Action" msgstr "Akce" @@ -2232,14 +2232,14 @@ msgstr "Nastavení %s, aby použil sekundární ikonu ze souboru" #. Text... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10143 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10172 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10300 msgid "Text" msgstr "Text" #. Progress... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10177 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10305 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 msgid "Progress" msgstr "Průběh" @@ -2301,7 +2301,7 @@ "Zda tento kontejner podporuje změnu velikosti widgetů, kteří jsou potomky" #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "Icon Size" msgstr "Velikost ikony" @@ -2311,183 +2311,183 @@ "Symbolická velikost, která se má použít pro skladovou ikonu, sadu ikon nebo " "pojmenovanou ikonu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:814 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:885 #, c-format msgid "Removing parent of %s" msgstr "Odstraňuje se rodič od %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:877 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:948 #, c-format msgid "Adding parent %s for %s" msgstr "Přidává se rodič %s pro %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:978 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1049 #, c-format msgid "Adding %s to Size Group %s" msgstr "Přidání %s do skupinové velikosti %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:982 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1053 #, c-format msgid "Adding %s to a new Size Group" msgstr "Přidání %s do nové skupinové velikosti" #. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1040 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1111 msgid "New Size Group" msgstr "Nová skupinová velikost" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1087 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1170 msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." msgstr "Nelze přidat okno nejvyšší úrovně do kontejneru." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1098 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1181 #, c-format msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." msgstr "Widgety typu %s mohou mít widgety jen jako potomky." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1109 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1192 #, c-format msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." msgstr "Widget typu %s vyžaduje pro přidání potomka vyhrazené místo." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1454 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1565 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "Uspořádání potomků objektu %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2078 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "Vložit vyhrazené místo do %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1975 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2086 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "Odstranit vyhrazené místo z %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3061 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3068 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3177 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3184 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "Vložit stránku do %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3076 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3192 #, c-format msgid "Remove page from %s" msgstr "Odstranit stránku z %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4541 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4632 msgid "This property only applies to stock images" msgstr "Tato vlastnost se používá pouze u skladových obrázků" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4544 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4635 msgid "This property only applies to named icons" msgstr "Tato vlastnost se používá pouze u pojmenovaných ikon" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4932 msgid "<separator>" msgstr "<oddělovač>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4855 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4946 msgid "<custom>" msgstr "<vlastní>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4984 msgid "Children cannot be added to a separator." msgstr "Do oddělovače není možné přidávat potomka." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4992 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." msgstr "Potomka nelze přidat do nabídky výběru nedávných." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5001 #, c-format msgid "%s already has a menu." msgstr "%s již nabídku má." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4920 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5011 #, c-format msgid "%s item already has a submenu." msgstr "%s již podnabídku má." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5201 msgid "Tool Item" msgstr "Nástrojová položka" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5147 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5215 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 msgid "Packing" msgstr "Balení" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "Tool Item Group" msgstr "Skupina nástrojových položek" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "Recent Chooser Menu" msgstr "Nabídka výběru nedávných" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5282 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 msgid "Menu Item" msgstr "Položka nabídky" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5325 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5333 msgid "Normal item" msgstr "Normální položka" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5243 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5326 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5334 msgid "Image item" msgstr "Obrázková položka" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5244 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5327 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5335 msgid "Check item" msgstr "Zaškrtávací položka" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5328 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5336 msgid "Radio item" msgstr "Skupinová přepínací položka" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5246 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5329 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5337 msgid "Separator item" msgstr "Oddělovací položka" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6091 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6289 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5338 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6167 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6356 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6365 msgid "Recent Menu" msgstr "Nabídka nedávných" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5370 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5421 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "Upravit lištu nabídek" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5372 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5423 msgid "Edit Menu" msgstr "Úprava nabídky" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5510 #, c-format #| msgid "A object of type %s cannot have any children." msgid "An object of type %s cannot have any children." msgstr "Objekt typu %s nemůže mít žádné potomky." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6342 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 msgid "Button" msgstr "Tlačítko" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6343 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10178 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10306 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10720 msgid "Toggle" msgstr "Přepínač" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6287 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6157 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6165 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6344 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6354 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6363 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10721 msgid "Radio" msgstr "Skupinový přepínač" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6345 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" @@ -2495,134 +2495,134 @@ #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6148 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6346 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6158 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6166 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6355 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6364 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6154 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6162 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6351 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6360 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6163 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6352 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6361 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 msgid "Image" msgstr "Obrázek" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6286 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6164 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6353 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6362 msgid "Check" msgstr "Zaškrtávací pole" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6112 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6188 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "Editor panelu nástrojů" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6338 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6309 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6385 msgid "Tool Palette Editor" msgstr "Editor palety nástrojů" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7053 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7117 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." msgstr "Tato vlastnost se nepoužije, když je nastavené vypuštění textu." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7072 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7136 msgid "This property does not apply when Angle is set." msgstr "Tato vlastnost se nepoužije, když je nastavený úhel." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7950 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8003 msgid "Introduction page" msgstr "Úvodní stránka" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7954 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8007 msgid "Content page" msgstr "Stránka s obsahem" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7958 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8011 msgid "Confirmation page" msgstr "Potvrzovací stránka" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9572 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9607 #, c-format msgid "%s is set to load %s from the model" msgstr "%s je nastaven, aby načítal %s z modelu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9574 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9609 #, c-format msgid "%s is set to manipulate %s directly" msgstr "%s je nastaven, aby zacházel přímo s objektem %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10116 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 msgid "Tree View Column" msgstr "Sloupec stromového zobrazení" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10116 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 msgid "Cell Renderer" msgstr "Vykreslování buňky" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10093 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10122 msgid "Properties and Attributes" msgstr "Vlastnosti a atributy" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10099 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10128 msgid "Common Properties and Attributes" msgstr "Společné vlastnosti a atributy" #. Accelerator -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10301 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 msgid "Accelerator" msgstr "Zkratka" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10302 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Combo" msgstr "Výběrový seznam" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10175 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10303 msgid "Spin" msgstr "Číselník" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10304 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10307 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 msgid "Spinner" msgstr "Káča" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10183 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10212 msgid "Icon View Editor" msgstr "Editor zobrazení ikon" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10188 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10217 msgid "Combo Editor" msgstr "Kombinovaný editor" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10193 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10222 msgid "Entry Completion Editor" msgstr "Editor dokončování zadání" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10297 msgid "Column" msgstr "Sloupec" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10320 msgid "Tree View Editor" msgstr "Editor stromového zobrazení" @@ -2630,7 +2630,7 @@ #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. #. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10384 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10413 msgid "" "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" msgstr "" @@ -2638,24 +2638,24 @@ "pevnou velikost" #. --------------------------- GtkAction --------------------------------- -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10498 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10524 msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." msgstr "" "Klávesovou zkratku je možné nastavit, jen když je uvnitř skupiny akcí" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10722 msgid "Recent" msgstr "Nedávné" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10704 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10730 msgid "Action Group Editor" msgstr "Editor skupin akcí" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10814 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10840 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10870 msgid "Tag" msgstr "Značka" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10878 msgid "Text Tag Table Editor" msgstr "Editor tabulek textových značek" @@ -2732,7 +2732,7 @@ msgid "Set the state for this source of '%s'" msgstr "Nastavit stav tohoto zdroje pro „%s“" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 msgid "File Name" msgstr "Název souboru" @@ -2922,7 +2922,7 @@ msgid "Reverse" msgstr "Obrátit" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 msgid "Scale" msgstr "Měřítko" @@ -3006,227 +3006,227 @@ msgid "Add to Size Group" msgstr "Přidat do seskupené velikosti" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 msgid "Fill" msgstr "Vyplnit" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 msgid "Start" msgstr "Začátek" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 msgid "Center" msgstr "Střed" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 msgid "End" msgstr "Konec" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 msgid "All" msgstr "Vše" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 msgid "Exposure" msgstr "Zveřejnění" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 msgid "Pointer Motion" msgstr "Pohyb ukazatele" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "Předzvěst pohybu ukazatele" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 msgid "Button Motion" msgstr "Pohyb tlačítkem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 msgid "Button 1 Motion" msgstr "Pohyb tlačítkem 1" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 msgid "Button 2 Motion" msgstr "Pohyb tlačítkem 2" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 msgid "Button 3 Motion" msgstr "Pohyb tlačítkem 3" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 msgid "Button Press" msgstr "Stisknutí tlačítka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Button Release" msgstr "Uvolnění tlačítka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 msgid "Key Press" msgstr "Zmáčknutí klávesy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 msgid "Key Release" msgstr "Uvolnění klávesy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 msgid "Enter Notify" msgstr "Oznámení o vstupu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 msgid "Leave Notify" msgstr "Oznámení o opuštění" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 msgid "Focus Change" msgstr "Změna zaměření" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 msgid "Structure" msgstr "Struktura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 msgid "Property Change" msgstr "Změna vlastnosti" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 msgid "Visibility Notify" msgstr "Oznámení o viditelnosti" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Proximity In" msgstr "Přiblížení" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 msgid "Proximity Out" msgstr "Oddálení" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 msgid "Substructure" msgstr "Podřízená struktura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 msgid "Scroll" msgstr "Posun" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 msgid "All Events" msgstr "Všechny události" #. Accelerators -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 msgid "Accelerators" msgstr "Zkratky" #. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 msgid "Accessible Name" msgstr "Název pro zpřístupnění" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 msgid "Accessible Description" msgstr "Popis pro zpřístupnění" #. Atk relationset properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 msgid "Controlled By" msgstr "Ovládáno prvkem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 msgid "Controller For" msgstr "Ovládací objekt pro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Labelled By" msgstr "Popisek od" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 msgid "Label For" msgstr "Popisek pro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Member Of" msgstr "Členem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 msgid "Node Child Of" msgstr "Potomek uzlu od" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 msgid "Flows To" msgstr "Pokračuje do" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 msgid "Flows From" msgstr "Pokračuje z" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 msgid "Subwindow Of" msgstr "Podokno pro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 msgid "Embeds" msgstr "Vkládá" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 msgid "Embedded By" msgstr "Vloženo do objektu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 msgid "Popup For" msgstr "Vyskakuje pro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 msgid "Parent Window Of" msgstr "Rodičovské okno pro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 msgid "Described By" msgstr "Popsáno kým" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 msgid "Description For" msgstr "Popis pro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 msgid "A list of accelerator keys" msgstr "Seznam klávesových zkratek" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "" "Název instance objektu formátovaný pro přístup pomocí technologie " "zpřístupnění" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "" "Popis objektu, formátovaný pro přístup pomocí technologie zpřístupnění" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "Udává objekt řízený jedním nebo více cílovými objekty" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "Udává že objekt je ovládací pro jeden nebo více cílových objektů" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" msgstr "Udává, že objekt má popisky od jednoho nebo více cílových objektů" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "Udává, že objekt je popisek pro jeden nebo více cílových objektů" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 msgid "" "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "" "Udává, že objekt je členem skupiny jednoho nebo více cílových objektů" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" @@ -3234,7 +3234,7 @@ "Udává, že objekt je buňkou ve stromové tabulce, který je zobrazený protože " "buňka ve stejném sloupci je roztažená, a identifikuje tuto buňku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -3242,7 +3242,7 @@ "Udává, že objekt má obsah, který v návaznosti logicky pokračuje do jiného " "objektu AtkObject (pro instanci text-flow)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -3250,7 +3250,7 @@ "Udává, že objekt má obsah, který v návaznosti logicky pokračuje z jiného " "objektu AtkObject (pro instanci text-flow)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" @@ -3258,7 +3258,7 @@ "Udává podřízené okno připojené ke komponentě, ale na druhou stranu nemá " "žádné napojení k této komponentě v hierarchii uživatelského rozhraní" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" @@ -3266,7 +3266,7 @@ "Udává, že objekt vizuálně vkládá jako obsah jiný objekt, např. obsah tohoto " "objektu obtéká okolo jiného obsahu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" @@ -3274,15 +3274,15 @@ "Opak k „Vkládá“, udává, že obsah tohoto objektu je vizuálně vložen do jiného " "objektu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "Udává, že objekt je vyskakovací pro jiný objekt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "Udává, že objekt je rodičovským oknem jiného objektu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" @@ -3290,7 +3290,7 @@ "Udává, že jiný objekt poskytuje popisné informace o tomto objektu; více " "podrobné než „Popisek od“" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" @@ -3298,309 +3298,309 @@ "Udává, že objekt poskytuje popisné informace o jiném objektu; více podrobné " "než „Popisek pro“" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 msgid "Queue" msgstr "Fronta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 msgid "Immediate" msgstr "Okamžitě" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 msgid "Insert Before" msgstr "Vložit před" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Insert After" msgstr "Vložit za" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 msgid "Remove Slot" msgstr "Odstranit pozici" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 msgid "Number of items" msgstr "Počet položek" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 msgid "The number of items in the box" msgstr "Počet položek v boxu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 msgid "Horizontal Box" msgstr "Vodorovné přihrádky" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 msgid "Vertical Box" msgstr "Svislé přihrádky" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 msgid "North West" msgstr "Severozápad" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 msgid "North" msgstr "Sever" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "North East" msgstr "Severovýchod" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 msgid "West" msgstr "Západ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 msgid "East" msgstr "Východ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "South West" msgstr "Jihozápad" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 msgid "South" msgstr "Jih" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "South East" msgstr "Jihovýchod" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 msgid "Static" msgstr "Staticky" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 msgid "Toolbar" msgstr "Lišta nástrojů" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 msgid "Splash Screen" msgstr "Úvodní obrazovka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Utility" msgstr "Pomůcka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 msgid "Dock" msgstr "Dok" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Desktop" msgstr "Pracovní plocha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Drop Down Menu" msgstr "Rozbalovací nabídka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 msgid "Popup Menu" msgstr "Vyskakovací nabídka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Tooltip" msgstr "Bublinová nápověda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 msgid "Notification" msgstr "Oznámení" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Top Level" msgstr "Nejvyšší úroveň" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Popup" msgstr "Vyskakovací" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Offscreen" msgstr "V paměti" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Mouse" msgstr "Myš" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 msgid "Always Center" msgstr "Vždy vystředit" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "Center on Parent" msgstr "Střed rodiče" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Offscreen Window" msgstr "Okno v paměti" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "Menu Shell" msgstr "Kostra nabídky" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Position" msgstr "Pozice" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "Pořadí položky nabídky v kostře nabídky" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 msgid "Edit…" msgstr "Upravit…" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 msgid "Use Underline" msgstr "Použít podtržítko" #. GtkActivatable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 msgid "Related Action" msgstr "Odpovídající akce" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Použít vzhled akce" #. Atk click property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Click" msgstr "Kliknutí" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "Nastavit popis pro akci atk Kliknutí" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 msgid "Image Menu Item" msgstr "Obrázková položka nabídky" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Stock Item" msgstr "Skladová položka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 msgid "Accel Group" msgstr "Skupina zkratek" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 msgid "The stock item for this menu item" msgstr "Skladová položka pro tuto položku nabídky" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 msgid "Check Menu Item" msgstr "Zaškrtávací položka nabídky" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 msgid "Radio Menu Item" msgstr "Přepínací položka nabídky" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 msgid "Separator Menu Item" msgstr "Oddělovací položka nabídky" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 msgid "Menu Bar" msgstr "Panel nabídek" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 msgid "Left to Right" msgstr "Zleva doprava" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 msgid "Right to Left" msgstr "Zprava doleva" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 msgid "Top to Bottom" msgstr "Shora dolů" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 msgid "Bottom to Top" msgstr "Zdola nahoru" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 msgid "Tool Bar" msgstr "Lišta nástrojů" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovně" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 msgid "Vertical" msgstr "Svisle" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 msgid "Icons only" msgstr "Pouze ikony" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 msgid "Text only" msgstr "Pouze text" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 msgid "Text below icons" msgstr "Text pod ikonami" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 msgid "Text beside icons" msgstr "Text vedle ikon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "Poloha nástrojové položky na liště nástrojů" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 msgid "Tool Palette" msgstr "Paleta nástrojů" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 msgid "Invalid" msgstr "Neplatná" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 msgid "Small Toolbar" msgstr "Malá lišta nástrojů" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 msgid "Large Toolbar" msgstr "Velká lišta nástrojů" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 msgid "Drag & Drop" msgstr "Přetáhnout" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "The position of the tool item group in the palette" msgstr "Poloha skupiny nástrojových položek v paletě" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "Middle" msgstr "Uprostřed" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "Half" msgstr "Poloviční" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 msgid "Separator Tool Item" msgstr "Oddělovač položky nástrojů" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 msgid "Tool Button" msgstr "Nástrojové tlačítko" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 msgid "" "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " "an icon factory)" @@ -3608,542 +3608,542 @@ "Skladová ikona zobrazená u položky (zvolte položku ze skladu GTK+ nebo z " "generátoru ikon)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "Přepínací nástrojové tlačítko" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 msgid "Radio Tool Button" msgstr "Nástrojové tlačítko skupinového přepínače" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Menu Tool Button" msgstr "Nástrojové tlačítko s nabídkou" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 msgid "Handle Box" msgstr "Úchyt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Left" msgstr "Vlevo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "Top" msgstr "Nahoře" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 msgid "Bottom" msgstr "Dole" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "In" msgstr "Uvnitř" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 msgid "Out" msgstr "Vně" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "Etched In" msgstr "Utopený rámeček" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 msgid "Etched Out" msgstr "Vystouplý rámeček" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 msgid "Word" msgstr "Slovo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Character" msgstr "Znak" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Word Character" msgstr "Znak slova" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 msgid "The pango attributes for this label" msgstr "Atributy Pango pro tento popisek" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 msgid "Text Entry" msgstr "Textové pole" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 msgid "Primary Stock Icon" msgstr "Primární skladová ikona" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 msgid "Secondary Stock Icon" msgstr "Sekundární skladová ikona" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 msgid "Primary Icon Pixbuf" msgstr "Pixbuf primární ikony" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 msgid "Secondary Icon Pixbuf" msgstr "Pixbuf sekundární ikony" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 msgid "Primary Icon Name" msgstr "Název primární ikony" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 msgid "Secondary Icon Name" msgstr "Název sekundární ikony" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 msgid "Primary Icon Activatable" msgstr "Primární ikona aktivovatelná" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 msgid "Secondary Icon Activatable" msgstr "Sekundární ikona aktivovatelná" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 msgid "Primary Icon Sensitive" msgstr "Primární ikona citlivá" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Secondary Icon Sensitive" msgstr "Sekundární ikona citlivá" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 msgid "Progress Fraction" msgstr "Rozdělení ukazatele průběhu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Krok pulsu ukazatele průběhu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 msgid "Invisible Char Set" msgstr "Neviditelná sada znaků" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Primary Icon Tooltip Text" msgstr "Text primární ikony bublinové nápovědy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 msgid "Secondary Icon Tooltip Text" msgstr "Text sekundární ikony bublinové nápovědy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Primary Icon Tooltip Markup" msgstr "Značka primární ikony bublinové nápovědy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" msgstr "Značka sekundární ikony bublinové nápovědy" #. Atk activate property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Activate" msgstr "Aktivace" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "Nastavit popis akce atk Aktivovat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Text View" msgstr "Zobrazení textu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Stock Button" msgstr "Skladové tlačítko" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 msgid "Response ID" msgstr "ID odpovědi" #. Atk press property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 msgid "Press" msgstr "Zmáčknutí" #. Atk release property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 msgid "Release" msgstr "Uvolnění" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "The stock item for this button" msgstr "Skladová položka pro toto tlačítko" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 msgid "The response ID of this button in a dialog" msgstr "ID odpovědi tohoto tlačítka v dialogovém okně" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "Nastavit popis pro akci atk Zmáčknutí" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "Nastavit popis pro akci atk Uvolnění" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 msgid "Toggle Button" msgstr "Přepínací tlačítko" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 msgid "Check Button" msgstr "Zaškrtávací pole" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "Spin Button" msgstr "Číselník" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "If Valid" msgstr "Když je platné" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 msgid "Radio Button" msgstr "Skupinový přepínač" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 msgid "Switch" msgstr "Přepínač" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 msgid "File Chooser Button" msgstr "Tlačítko pro výběr souborů" -#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Select Folder" msgstr "Vybrat složku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "Create Folder" msgstr "Vytvořit složku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 msgid "Scale Button" msgstr "Tlačítko s táhlem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 msgid "Volume Button" msgstr "Tlačítko pro nastavení hlasitosti" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 msgid "File Chooser Widget" msgstr "Výběr souboru" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "Application Chooser Widget" msgstr "Widget pro výběr aplikace" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 msgid "Color Button" msgstr "Tlačítko pro výběr barvy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 msgid "Font Button" msgstr "Tlačítko pro výběr písma" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 msgid "Combo Box" msgstr "Rozbalovací seznam" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 msgid "On" msgstr "Zapnuto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 msgid "Combo Box Text" msgstr "Text rozbalovacího seznamu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 msgid "Items" msgstr "Položky" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 msgid "The list of items to show in the combo box" msgstr "Seznam položek pro zobrazení v rozbalovacím seznamu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "Application Chooser Button" msgstr "Tlačítko pro výběr aplikace" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 msgid "Progress Bar" msgstr "Ukazatel průběhu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 msgid "Continuous" msgstr "Plynule" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 msgid "Discrete" msgstr "Po krocích" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "A symbolic icon size for the stock icon" msgstr "Velikost symbolické ikony pro skladovou ikonu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Dialog Box" msgstr "Dialogové okno" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 msgid "Insert Row" msgstr "Vložit řádek" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 msgid "Before" msgstr "Před" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "Insert Column" msgstr "Vložit sloupec" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 msgid "Remove Row" msgstr "Odstranit řádek" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 msgid "Remove Column" msgstr "Odstranit sloupec" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 msgid "Expand" msgstr "Roztáhnout" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 msgid "Shrink" msgstr "Srazit" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 msgid "Grid" msgstr "Mřížka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 msgid "Rows" msgstr "Řádků" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 msgid "Columns" msgstr "Sloupce" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 msgid "The number of rows for this grid" msgstr "Počet řádků pro tuto mřížku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 msgid "The number of columns for this grid" msgstr "Počet sloupců pro tuto mřížku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 msgid "Horizontal Panes" msgstr "Vodorovné panely" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "Vertical Panes" msgstr "Svislé panely" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 msgid "Notebook" msgstr "Sešit" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 msgid "Insert Page Before" msgstr "Vložit stránku před" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 msgid "Insert Page After" msgstr "Vložit stránku za" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "Remove Page" msgstr "Odstranit stránku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "Number of pages" msgstr "Počet stránek" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" msgstr "Nastavit aktuální stránku (vyloženě jen za účelem úpravy)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "Počet stránek v sešitě" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "Range" msgstr "Rozsah" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Discontinuous" msgstr "Nesouvisle" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Delayed" msgstr "Opožděná" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Vodorovné měřítko" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "Vertical Scale" msgstr "Svislé měřítko" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "Scrollbar" msgstr "Posuvník" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Vodorovný posuvník" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Svislý posuvník" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Button Box" msgstr "Přihrádky na tlačítka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "Spread" msgstr "Rozprostřít" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "Edge" msgstr "Kraje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Vodorovné přihrádky na tlačítka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Svislé přihrádky na tlačítka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 msgid "Horizontal Separator" msgstr "Vodorovný oddělovač" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 msgid "Vertical Separator" msgstr "Svislý oddělovač" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Status Bar" msgstr "Stavová lišta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "Accel Label" msgstr "Popisek se zkratkou" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "Arrow" msgstr "Šipka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 msgid "Up" msgstr "Nahoru" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "Down" msgstr "Dolů" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "Layout" msgstr "Rozvržení" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "Fixed" msgstr "Napevno" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "Drawing Area" msgstr "Kreslicí oblast" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "Info Bar" msgstr "Informační lišta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "Info" msgstr "Informace" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "Other" msgstr "Jiná" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 msgid "Top Left" msgstr "Vlevo nahoře" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "Bottom Left" msgstr "Vlevo dole" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 msgid "Top Right" msgstr "Vpravo nahoře" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 msgid "Bottom Right" msgstr "Vpravo dole" @@ -4151,7 +4151,7 @@ #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "About Dialog" msgstr "Dialogové okno O aplikaci" @@ -4159,7 +4159,7 @@ #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" @@ -4167,7 +4167,7 @@ #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 msgid "GPL 2.0" msgstr "GPL 2.0" @@ -4175,7 +4175,7 @@ #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "GPL 3.0" msgstr "GPL 3.0" @@ -4183,7 +4183,7 @@ #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 msgid "LGPL 2.1" msgstr "LGPL 2.1" @@ -4191,7 +4191,7 @@ #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 msgid "LGPL 3.0" msgstr "LGPL 3.0" @@ -4199,7 +4199,7 @@ #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 msgid "BSD" msgstr "BSD" @@ -4207,7 +4207,7 @@ #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 msgid "MIT X11" msgstr "MIT X11" @@ -4215,11 +4215,11 @@ #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 msgid "Artistic" msgstr "Artistic" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " @@ -4230,87 +4230,87 @@ "byste měli uvést seznam všech překladatelů a tento řetězec neoznačovat k " "překladu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Dialogové okno Výběr barvy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "Dialogové okno Výběr souboru" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Dialogové okno Výběr písma" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 msgid "Application Chooser Dialog" msgstr "Dialogové okno Výběr aplikace" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 msgid "Message Dialog" msgstr "Dialogové okno se zprávou" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 msgid "Ok" msgstr "Budiž" -#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 +#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 msgid "Yes, No" msgstr "Ano, Ne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 msgid "Ok, Cancel" msgstr "Budiž, Zrušit" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 msgid "Color Selection" msgstr "Výběr barvy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 msgid "Font Selection" msgstr "Výběr písma" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 msgid "Assistant" msgstr "Dialogové okno Průvodce" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 msgid "Number of Pages" msgstr "Počet stránek" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 msgid "Initially Complete" msgstr "Od počátku dokončeno" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 msgid "Content" msgstr "Obsah" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 msgid "Intro" msgstr "Úvod" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 msgid "Confirm" msgstr "Potvrzení" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 msgid "Summary" msgstr "Souhrn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 msgid "Number of pages in this assistant" msgstr "Počet stránek v tomto průvodci" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 msgid "" "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " "input." @@ -4318,687 +4318,687 @@ "Zda tato stránka bude na počátku označena jako dokončená bez ohledu na " "uživatelský vstup." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "Pořadí stránky v průvodci" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 msgid "Link Button" msgstr "Tlačítko s odkazem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 msgid "Recent Chooser" msgstr "Výběr nedávných" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 msgid "Most Recently Used first" msgstr "Nejnovější jako první" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 msgid "Least Recently Used first" msgstr "Nejstarší jako první" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "Dialogové okno Výběr nedávných" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 msgid "Size Group" msgstr "Seskupená velikost" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 msgid "Widgets" msgstr "Widgety" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 msgid "Both" msgstr "Obojí" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 msgid "List of widgets in this group" msgstr "Seznam widgetů v této skupině" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 msgid "Window Group" msgstr "Skupina oken" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 msgid "Adjustment" msgstr "Přizpůsobení" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 msgid "An accelerator key for this action" msgstr "Klávesová zkratka pro tuto akci" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 msgid "Toggle Action" msgstr "Akce přepínače" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 msgid "Radio Action" msgstr "Akce skupinového přepínače" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 msgid "Recent Action" msgstr "Nedávná akce" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 msgid "Action Group" msgstr "Skupina akcí" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 msgid "Entry Completion" msgstr "Dokončování zadání" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 msgid "Icon Factory" msgstr "Generátor ikon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 msgid "Icon Sources" msgstr "Zdroje ikon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 msgid "A list of sources for this icon factory" msgstr "Seznam zdrojů pro tento generátor ikon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 msgid "List Store" msgstr "Úložiště seznamu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 msgid "Data" msgstr "Data" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 msgid "Enter a list of column types for this data store" msgstr "Zadejte seznam typů sloupců pro toto datové úložiště" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 msgid "Enter a list of values to be applied on each row" msgstr "Zadejte seznam hodnot, které se mají použít na každý řádek" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 msgid "Tree Store" msgstr "Úložiště stromu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 msgid "Tree Model Filter" msgstr "Filtr pro stromový model" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 msgid "Tree Model Sort" msgstr "Řazení pro stromový model" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 msgid "Tree Selection" msgstr "Výběr ve stromu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 msgid "Tree View" msgstr "Stromové zobrazení" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "Vodorovně a svisle" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 msgid "Ascending" msgstr "Vzestupně" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 msgid "Descending" msgstr "Sestupně" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 msgid "Grow Only" msgstr "Pouze zvětšovat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 msgid "Icon View" msgstr "Zobrazení ikon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 msgid "Single" msgstr "Jednoduchý" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 msgid "Browse" msgstr "Procházení" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 msgid "Multiple" msgstr "Vícenásobný" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 msgid "Cell Background Color name column" msgstr "Sloupec názvu barvy pozadí buňky" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 msgid "Cell Background Color column" msgstr "Sloupec barvy pozadí buňky" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 msgid "Cell Background RGBA column" msgstr "Sloupec RGBA pozadí buňky" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 msgid "Width column" msgstr "Sloupec šířky" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 msgid "Height column" msgstr "Sloupec výšky" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Vodorovné odsazení" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 msgid "Horizontal Padding column" msgstr "Sloupec vodorovného odsazení" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 msgid "Vertical Padding" msgstr "Svislé odsazení" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 msgid "Vertical Padding column" msgstr "Sloupec svislého odsazení" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodorovné zarovnání" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 msgid "Horizontal Alignment column" msgstr "Sloupec vodorovného zarovnání" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Svislé zarovnání" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 msgid "Vertical Alignment column" msgstr "Sloupec svislého zarovnání" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 msgid "Sensitive column" msgstr "Sloupec citlivosti" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 msgid "Visible column" msgstr "Sloupec viditelnosti" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 msgid "The column in the model to load the value from" msgstr "Sloupec v modelu, ze kterého se má načíst hodnota" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 msgid "Text Renderer" msgstr "Vykreslování textu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 msgid "Alignment column" msgstr "Sloupec zarovnání" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 msgid "Attributes column" msgstr "Sloupec atributů" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 msgid "Background Color Name column" msgstr "Sloupec názvu barvy pozadí" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 msgid "Background Color column" msgstr "Sloupec barvy pozadí" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 msgid "Editable column" msgstr "Sloupec upravitelnosti" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 msgid "Ellipsize column" msgstr "Sloupec vypuštění textu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 msgid "Family column" msgstr "Sloupec rodiny písma" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 msgid "Font column" msgstr "Sloupec písma" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 msgid "Font Description column" msgstr "Sloupec popisu písma" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 msgid "Foreground Color Name column" msgstr "Sloupec názvu barvy popředí" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 msgid "Foreground Color column" msgstr "Sloupec barvy popředí" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 msgid "Language column" msgstr "Sloupec jazyka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 msgid "Markup column" msgstr "Sloupec značky" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 msgid "Rise column" msgstr "Sloupec zdvihu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 msgid "Scale column" msgstr "Sloupec měřítka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 msgid "Single Paragraph Mode column" msgstr "Sloupec režimu jednoho odstavce" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 msgid "Size column" msgstr "Sloupec velikosti" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 msgid "Data column" msgstr "Sloupec dat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 msgid "Ultra Condensed" msgstr "Ultra zúžené" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 msgid "Extra Condensed" msgstr "Extra zúžené" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 msgid "Condensed" msgstr "Zúžené" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 msgid "Semi Condensed" msgstr "Polo zúžené" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 msgid "Semi Expanded" msgstr "Polo rozšířené" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 msgid "Expanded" msgstr "Roztažené" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 msgid "Extra Expanded" msgstr "Extra roztažené" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 msgid "Ultra Expanded" msgstr "Ultra rozšířené" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 msgid "Stretch column" msgstr "Sloupec šířky písma" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 msgid "Strikethrough column" msgstr "Sloupec přeškrtnutí" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 msgid "Oblique" msgstr "Skloněné" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 msgid "Style column" msgstr "Sloupec stylu písma" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 msgid "Text column" msgstr "Sloupec textu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 msgid "Double" msgstr "Dvojité" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 msgid "Low" msgstr "Dolní" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 msgid "Underline column" msgstr "Sloupec podtržení" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 msgid "Small Capitals" msgstr "Kapitálky" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 msgid "Variant column" msgstr "Sloupec varianty písma" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 msgid "Weight column" msgstr "Sloupec tloušťky písma" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 msgid "Width in Characters column" msgstr "Sloupec šířky ve znacích" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 msgid "Wrap Mode column" msgstr "Sloupec režimu zalamování" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 msgid "Wrap Width column" msgstr "Sloupec šířky zalamování" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 msgid "Background RGBA column" msgstr "Sloupec RGBA pozadí" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 msgid "Foreground RGBA column" msgstr "Sloupec RGBA popředí" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 #| msgid "Maximum width in charachters column" msgid "Maximum width in characters" msgstr "Maximální šířka ve znacích" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 msgid "Accelerator Renderer" msgstr "Vykreslování zkratky" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 msgid "Gtk" msgstr "Gtk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 msgid "Accelerator Mode column" msgstr "Sloupec režimu zkratky" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 msgid "Shift Key" msgstr "Klávesa Shift" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 msgid "Lock Key" msgstr "Klávesa Lock" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 msgid "Control Key" msgstr "Klávesa Control" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 msgid "Alt Key" msgstr "Klávesa Alt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 msgid "Fifth Key" msgstr "Pátá klávesa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 msgid "Sixth Key" msgstr "Šestá klávesa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 msgid "Seventh Key" msgstr "Sedmá klávesa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 msgid "Eighth Key" msgstr "Osmá klávesa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 msgid "First Mouse Button" msgstr "První tlačítko myši" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 msgid "Second Mouse Button" msgstr "Druhé tlačítko myši" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 msgid "Third Mouse Button" msgstr "Třetí tlačítko myši" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 msgid "Forth Mouse Button" msgstr "Čtvrté tlačítko myši" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 msgid "Fifth Mouse Button" msgstr "Páté tlačítko myši" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 msgid "Super Modifier" msgstr "Přeřazovač Super" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 msgid "Hyper Modifier" msgstr "Přeřazovač Hyper" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 msgid "Meta Modifier" msgstr "Přeřazovač Meta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 msgid "Release Modifier" msgstr "Přeřazovač uvolněním" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 msgid "All Modifiers" msgstr "Všechny přeřazovače" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 msgid "Accelerator Modifiers column" msgstr "Sloupec přeřazovačů zkratek" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 msgid "Keycode column" msgstr "Sloupec kódu klávesy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 msgid "Combo Renderer" msgstr "Vykreslování kombinovaného seznamu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 msgid "Has Entry column" msgstr "Sloupec existence záznamu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 msgid "Model column" msgstr "Sloupec modelu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 msgid "Text Column column" msgstr "Sloupec textového sloupce" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 msgid "Spin Renderer" msgstr "Vykreslování číselníku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 msgid "Adjustment column" msgstr "Sloupec přizpůsobení" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 msgid "Climb Rate column" msgstr "Sloupec rychlosti změny číselníku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 msgid "Digits column" msgstr "Sloupec číslic" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 msgid "Pixbuf Renderer" msgstr "Vykreslování pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 msgid "Follow State column" msgstr "Sloupec následujícího stavu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 msgid "Icon Name column" msgstr "Sloupec názvu ikony" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 msgid "Pixbuf column" msgstr "Sloupec pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 msgid "Pixbuf Expander Closed column" msgstr "Sloupec uzavření rozšíření pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 msgid "Pixbuf Expander Open column" msgstr "Sloupec otevření rozšíření pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 msgid "Stock Detail column" msgstr "Sloupec podrobností o skladu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 msgid "Stock column" msgstr "Sloupec skladu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 msgid "Stock Size column" msgstr "Sloupec velikosti skladu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 msgid "Progress Renderer" msgstr "Vykreslování průběhu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 msgid "Orientation column" msgstr "Sloupec orientace" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 msgid "Pulse column" msgstr "Sloupec pulsu průběhu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 msgid "Text Horizontal Alignment column" msgstr "Sloupec vodorovného zarovnání textu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 msgid "Text Vertical Alignment column" msgstr "Sloupec svislého zarovnání textu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 msgid "Value column" msgstr "Sloupec hodnoty" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 msgid "Inverted column" msgstr "Sloupec inverze" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 msgid "Spinner Renderer" msgstr "Vykreslování káči" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 msgid "Active column" msgstr "Sloupec aktivace" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 msgid "Toggle Renderer" msgstr "Vykreslování přepínače" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 msgid "Activatable column" msgstr "Sloupec aktivovatelnosti" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 msgid "Inconsistent column" msgstr "Sloupec nekonzistence" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 msgid "Indicator Size column" msgstr "Sloupec velikosti indikátoru" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 msgid "Radio column" msgstr "Sloupec skupinového přepínače" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 msgid "Status Icon" msgstr "Stavová ikona" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 msgid "Text Buffer" msgstr "Textová vyrovnávací paměť" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 msgid "Entry Buffer" msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 msgid "Text Tag" msgstr "Textová značka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tabulka textových značek" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 msgid "File Filter" msgstr "Filtr souborů" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 msgid "Mime Types" msgstr "Typy MIME" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 msgid "Patterns" msgstr "Vzory" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 msgid "The list of mime types to add to the filter" msgstr "Seznam typů MIME pro přidání do filtru" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 msgid "The list of file name patterns to add to the filter" msgstr "Seznam vzorů názvů soborů pro přidání do filtru" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 msgid "Recent Filter" msgstr "Nedávný filtr" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 msgid "The list of application names to add to the filter" msgstr "Seznam názvů aplikací pro přidání do filtru" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 msgid "Recent Manager" msgstr "Správa nedávných" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 msgid "Toplevels" msgstr "Nejvyšší úrovně" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 msgid "Containers" msgstr "Kontejnery" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 msgid "Control and Display" msgstr "Ovládání a zobrazení" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575 msgid "Composite Widgets" msgstr "Složené widgety" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různorodé" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-05-08 22:02:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-08-03 12:54:36.000000000 +0000 @@ -14,94 +14,88 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib\n" +"Project-Id-Version: glib glib-2.32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-13 18:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-17 11:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-14 18:36-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 23:58+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753 +#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496 +#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557 +#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "%s poskytnut příliš vysoký počet" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228 +#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305 +#: gio/goutputstream.c:1108 msgid "Stream is already closed" msgstr "Proud je již uzavřen" -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414 -#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859 -#, c-format +#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2108 gio/gsimpleasyncresult.c:651 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:677 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operace byla zrušena" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 +#: gio/gcharsetconverter.c:264 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Neplatný objekt, nebyl spuštěn" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 +#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Neúplná vícebajtová posloupnost na vstupu" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 +#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Cíl nemá dostatek místa" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768 -#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 -#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 +#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576 +#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981 +#: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776 -#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 +#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583 +#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Chyba při převodu: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961 +#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:772 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Zrušitelné spuštění není podporováno" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568 -#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411 +#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404 +#: gio/gcharsetconverter.c:459 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Převod ze znakové sady „%s“ do „%s“ není podporován" +msgstr "Převod ze znakové sady \"%s\" do \"%s\" není podporován" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572 -#: ../glib/gconvert.c:650 +#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Nelze otevřít převaděč z „%s“ do „%s“" +msgstr "Nelze otevřít převaděč z \"%s\" do \"%s\"" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Neznámý typ" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "typ souboru %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:680 +#: gio/gcontenttype.c:681 #, c-format msgid "%s type" msgstr "typ %s" @@ -114,17 +108,17 @@ msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Danou platformu GCredentials nepodporuje" -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +#: gio/gdatainputstream.c:311 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Neočekávaný časný konec proudu" -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 -#: ../gio/gdbusaddress.c:311 +#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 +#: ../gio/gdbusaddress.c:319 #, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" msgstr "Nepodporovaný klíč „%s“ v záznamu adresy „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:169 +#: ../gio/gdbusaddress.c:177 #, c-format msgid "" "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" @@ -132,27 +126,27 @@ "Adresa „%s“ je neplatná (je zapotřebí právě jeden z klíčů path, tmpdir nebo " "abstract)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 +#: ../gio/gdbusaddress.c:190 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" msgstr "Nesmyslná párová kombinace klíč/hodnota v záznamu adresy „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 +#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut portu má chybný formát" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut rodiny má chybný formát" -#: ../gio/gdbusaddress.c:446 +#: ../gio/gdbusaddress.c:454 #, c-format msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" msgstr "Prvek adresy „%s“ neobsahuje dvojtečku (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:467 +#: ../gio/gdbusaddress.c:475 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " @@ -160,7 +154,7 @@ msgstr "" "Pár klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovná se" -#: ../gio/gdbusaddress.c:481 +#: ../gio/gdbusaddress.c:489 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " @@ -169,7 +163,7 @@ "Chyba v neuvozeném klíči nebo hodnotě v páru klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku " "adresy „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:559 +#: ../gio/gdbusaddress.c:567 #, c-format msgid "" "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -178,81 +172,91 @@ "Chyba v adrese „%s“ – unix transport vyžaduje jako nastavený právě jeden z " "klíčů „path“ nebo „abstract“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:595 +#: ../gio/gdbusaddress.c:603 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut počítače schází nebo má chybný formát" -#: ../gio/gdbusaddress.c:609 +#: ../gio/gdbusaddress.c:617 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut portu schází nebo má chybný formát" -#: ../gio/gdbusaddress.c:623 +#: ../gio/gdbusaddress.c:631 #, c-format msgid "" "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut noncefile schází nebo má chybný formát" -#: ../gio/gdbusaddress.c:644 +#: ../gio/gdbusaddress.c:652 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Chyba při automatickém spouštění: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +#: ../gio/gdbusaddress.c:660 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" msgstr "Neznámý nebo nepodporovaný transport „%s“ adresy „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:688 +#: ../gio/gdbusaddress.c:696 #, c-format msgid "Error opening nonce file `%s': %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru nonce „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:706 +#: ../gio/gdbusaddress.c:714 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:715 +#: ../gio/gdbusaddress.c:723 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“, očekáváno 16 bajtů, obdrženo %d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:733 +#: ../gio/gdbusaddress.c:741 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" msgstr "Chyba při zápisu obsahu souboru nonce „%s“ do proudu:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:952 +#: ../gio/gdbusaddress.c:960 msgid "The given address is empty" msgstr "Daná adresa je prázdná" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1021 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1029 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez machine-id: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1058 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1066 #, c-format msgid "Error spawning command line `%s': " msgstr "Chyba při spouštění příkazového řádku „%s“: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1069 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 #, c-format msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" msgstr "Neobvyklé ukončení programu při spouštění příkazového řádku „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1083 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1091 #, c-format msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" msgstr "Příkazový řádek „%s“ skončil s nenulovým stavem ukončení %d: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1156 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1312 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Zmáčknutím libovolného znaku okno zavřete)\n" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1437 +#, c-format +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "Služba dbus sezení neběží a automatické spuštění selhalo" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1458 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "Nelze určit adresu sběrnice sezení (v tomto OS neimplementováno)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6705 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6755 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -261,7 +265,7 @@ "Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE – " "neznámá hodnota „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6714 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6764 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -269,27 +273,27 @@ "Nelze určit adresu sběrnice, jelikož proměnná prostředí " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE není nastavena" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1274 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1576 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Neznámý typ sběrnice %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:287 +#: ../gio/gdbusauth.c:298 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Neočekávaně scházející obsah při pokusu o přečtení řádku" -#: ../gio/gdbusauth.c:331 +#: ../gio/gdbusauth.c:342 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Neočekávaně scházející obsah při pokusu o (bezpečné) přečtení řádku" -#: ../gio/gdbusauth.c:502 +#: ../gio/gdbusauth.c:513 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" "Vyčerpány všechny dostupné ověřovací mechanismy (pokusů: %s) (dostupných: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1158 +#: ../gio/gdbusauth.c:1174 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Zrušeno přes GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -370,21 +374,21 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(Navíc selhalo také zrušení uzamčení „%s“: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391 +#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440 msgid "The connection is closed" msgstr "Spojení bylo ukončeno" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1881 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 msgid "Timeout was reached" msgstr "Časový limit vypršel" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2513 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2562 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Nalezeny nepodporované příznaky při vytváření spojení na straně klienta" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" @@ -392,67 +396,67 @@ "Žádné prostředí „org.freedesktop.DBus.Properties“ neexistuje na objektu na " "cestě %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4086 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4136 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" "Chyba při nastavování vlastnosti „%s“: Očekáván typ „%s“, ale obdržen „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4181 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4231 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Žádná vlastnost „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4193 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4243 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "Vlastnost „%s“ není čitelná" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4254 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6198 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4458 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4508 msgid "No such interface" msgstr "Žádné takové rozhraní neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6704 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje na objektu na cestě %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4731 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4781 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Žádná taková metoda „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4762 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4812 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "Typ zprávy, „%s“, se neshoduje s očekávaným typem „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4982 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5032 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Objekt je již exportován pro prostředí %s na %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5180 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5230 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "Metoda „%s“ navrátila typ „%s“, ale očekáván byl „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6259 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6309 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "Metoda „%s“ na rozhraní „%s“ s podpisem „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6378 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6428 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Podstrom je již exportován pro %s" @@ -636,22 +640,28 @@ msgid "Error return with empty body" msgstr "Navrácena chyba s prázdným tělem" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2062 +#, c-format +#| msgid "Unable to trash file: %s" +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "Nelze získat profil hardwaru: %s" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2107 #| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Nelze načíst /var/lib/dbus/machine-id nebo /etc/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1624 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1640 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Chyba při volání StartServiceByName pro %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1645 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1663 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Neočekávaná odpověď %d od metody StartServiceByName(„%s“)" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -667,17 +677,17 @@ msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Při vytváření serveru nelze určit soubor nonce" -#: ../gio/gdbusserver.c:872 +#: ../gio/gdbusserver.c:873 #, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgstr "Chyba při zápisu souboru nonce na „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1038 +#: ../gio/gdbusserver.c:1041 #, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Řetězec „%s“ není platné D-Bus GUID" -#: ../gio/gdbusserver.c:1078 +#: ../gio/gdbusserver.c:1081 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "Nelze naslouchat na nepodporovaném transportu „%s“" @@ -907,62 +917,62 @@ msgid "Monitor a remote object." msgstr "Sledovat vzdálený objekt." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988 +#: gio/gdesktopappinfo.c:742 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "V souboru desktop nezadáno pole Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276 +#: gio/gdesktopappinfo.c:924 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nelze nalézt terminál vyžadovaný pro aplikaci" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1132 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit uživatelskou konfigurační složku aplikace %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1136 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit uživatelskou konfigurační složku MIME %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1814 ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1544 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Nelze vytvořit uživatelský soubor desktop %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1658 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Vlastní definice %s" -#: ../gio/gdrive.c:363 +#: gio/gdrive.c:364 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "mechanika neprovádí vysouvání" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 +#: gio/gdrive.c:444 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "mechanika neprovádí eject (vysouvání) nebo eject_with_operation" -#: ../gio/gdrive.c:521 +#: gio/gdrive.c:521 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "mechanika neprovádí dotazování na média" -#: ../gio/gdrive.c:728 +#: gio/gdrive.c:726 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "mechanika neprovádí spuštění" -#: ../gio/gdrive.c:831 +#: gio/gdrive.c:828 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "mechanika neprovádí zastavení" @@ -971,40 +981,38 @@ msgid "TLS support is not available" msgstr "Podpora TLS je nedostupná" -#: ../gio/gemblem.c:324 +#: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GEmblem" -#: ../gio/gemblem.c:334 +#: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Chybný počet tokenů (%d) v kódování GEmblem" -#: ../gio/gemblemedicon.c:367 +#: gio/gemblemedicon.c:296 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:377 +#: gio/gemblemedicon.c:306 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Chybný počet tokenů (%d) v kódování GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:400 +#: gio/gemblemedicon.c:329 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Očekáváno GEmblem u GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240 -#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588 -#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786 -#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366 -#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871 -#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448 -#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727 -#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380 -#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 +#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472 +#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721 +#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358 +#: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258 +#: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618 +#: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390 +#: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157 +#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441 msgid "Operation not supported" msgstr "Operace není podporována" @@ -1016,134 +1024,134 @@ #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 -#: ../gio/glocalfile.c:1094 +#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076 +#: gio/glocalfile.c:1089 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Obsahující připojené neexistuje" -#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289 +#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2264 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Nelze kopírovat nad adresář" -#: ../gio/gfile.c:2475 +#: gio/gfile.c:2469 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nelze kopírovat adresář nad adresář" -#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298 +#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2273 msgid "Target file exists" msgstr "Cílový soubor existuje" -#: ../gio/gfile.c:2501 +#: gio/gfile.c:2495 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Adresář nelze kopírovat rekurzivně" # For splice(), see http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Splice_(system_call)&oldid=334434835 -#: ../gio/gfile.c:2761 +#: gio/gfile.c:2755 msgid "Splice not supported" msgstr "splice() není podporováno" -#: ../gio/gfile.c:2765 +#: gio/gfile.c:2759 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Chyba při spojování souboru: %s" -#: ../gio/gfile.c:2912 +#: gio/gfile.c:2906 msgid "Can't copy special file" msgstr "Nelze kopírovat zvláštní soubor" -#: ../gio/gfile.c:3490 +#: gio/gfile.c:3479 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Zadaný symbolický odkaz je neplatný" -#: ../gio/gfile.c:3584 +#: gio/gfile.c:3572 msgid "Trash not supported" msgstr "Zahozené není podporováno" -#: ../gio/gfile.c:3633 +#: gio/gfile.c:3621 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „%c“" +msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat \"%c\"" -#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332 +#: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "svazek neprovádí připojení" -#: ../gio/gfile.c:6178 +#: gio/gfile.c:6149 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Žádná aplikace není zaregistrována k obsluze tohoto souboru" -#: ../gio/gfileenumerator.c:205 +#: gio/gfileenumerator.c:206 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumerator je uzavřen" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 +#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 +#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Souborový enumerator má nevykonanou operaci" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 +#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Souborový enumerator je již uzavřen" -#: ../gio/gfileicon.c:237 +#: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GFileIcon" -#: ../gio/gfileicon.c:247 +#: gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Chybná vstupní data u GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 +#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422 +#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170 +#: gio/gfileoutputstream.c:525 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Proud nepodporuje query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 +#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389 +#: gio/gfileoutputstream.c:383 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Hledání není v proudu podporováno" -#: ../gio/gfileinputstream.c:379 +#: gio/gfileinputstream.c:381 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Zkrácení nepodporováno ve vstupním proudu" -#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 +#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Zkrácení není v proudu podporováno" -#: ../gio/gicon.c:284 +#: gio/gicon.c:286 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Chybný počet tokenů (%d)" -#: ../gio/gicon.c:304 +#: gio/gicon.c:306 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Název třídy %s nemá typ" -#: ../gio/gicon.c:314 +#: gio/gicon.c:316 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Typ %s neimplementuje rozhraní GIcon" -#: ../gio/gicon.c:325 +#: gio/gicon.c:327 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Typ %s není mezi třídami" -#: ../gio/gicon.c:339 +#: gio/gicon.c:341 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Chybné číslo verze: %s" -#: ../gio/gicon.c:353 +#: gio/gicon.c:355 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() v rozhraní GIcon" -#: ../gio/gicon.c:430 +#: gio/gicon.c:431 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Nelze zpracovat poskytnutou verzi kódování ikony" @@ -1166,16 +1174,16 @@ msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "Nelze zpracovat „%s“ jak masku adresy IP" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 +#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199 +#: gio/gunixsocketaddress.c:174 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Adresa socketu nemá dostatek místa" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 +#: gio/ginetsocketaddress.c:212 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Nepodporovaná adresa socketu" -#: ../gio/ginputstream.c:194 +#: gio/ginputstream.c:195 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Vstupní proud neprovádí čtení" @@ -1185,8 +1193,7 @@ #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 -#: ../gio/goutputstream.c:1238 +#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Proud má otevřenou operaci" @@ -1216,13 +1223,13 @@ msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "Nelze nají „%s“ v aktuální složce" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 #, c-format #| msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Neznámá volba zpracování „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:368 #, c-format #| msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create temp file: %s" @@ -1237,73 +1244,73 @@ msgid "Error processing input file with to-pixdata" msgstr "Chyba při zpracování vstupního souboru pomocí to-pixdata" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:408 #, c-format #| msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:428 #, c-format #| msgid "Error opening file: %s" msgid "Error compressing file %s" msgstr "Chyba při komprimaci souboru „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:492 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "text nemůže být umístěn uvnitř <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 #| msgid "removed existing output file.\n" msgid "name of the output file" msgstr "název výstupního souboru" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:648 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "Složka, ze které mají být čteny soubory (výchozí je aktuální složka)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 msgid "DIRECTORY" msgstr "SLOŽKA" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" "Generovat výstup ve formátu vybraného podle přípony v názvu cílového souboru" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 msgid "Generate source header" msgstr "Generovat hlavičkový soubor" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" "Generovat zdrojový kód, který se použije ve vašem zdrojovém kódu jako odkaz " "na soubor prostředků" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 msgid "Generate dependency list" msgstr "Generovat seznam závislostí" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Prostředek nevytvářet a neregistrovat automaticky" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Název identifikátoru C použitý ke generování zdrojového kódu" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:649 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:651 #| msgid "" #| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" #| "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1317,7 +1324,7 @@ "Soubory se specifikacemi prostředků musí mít příponu .gschema.xml,\n" "a soubor prostředků musí mít příponu .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 #, c-format #| msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one file name\n" @@ -1584,25 +1591,25 @@ msgid "removed existing output file.\n" msgstr "odstraněn existující výstupní soubor.\n" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 +#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního adresáře" -#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neplatný název souboru %s" -#: ../gio/glocalfile.c:948 +#: gio/glocalfile.c:973 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Chyba při získávání informace o systému souborů: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1116 +#: gio/glocalfile.c:1111 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Nelze přejmenovat kořenový adresář" -#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162 +#: gio/glocalfile.c:1131 gio/glocalfile.c:1157 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru: %s" @@ -1611,117 +1618,117 @@ msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje" -#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191 -#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 +#: gio/glocalfile.c:1153 gio/glocalfile.c:2137 gio/glocalfile.c:2166 +#: gio/glocalfile.c:2326 gio/glocalfileoutputstream.c:557 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1137 msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný název souboru" -#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349 +#: gio/glocalfile.c:1324 msgid "Can't open directory" msgstr "Nelze otevřít adresář" -#: ../gio/glocalfile.c:1333 +#: gio/glocalfile.c:1314 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1474 +#: gio/glocalfile.c:1449 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Chyba při odstraňování souboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1841 +#: gio/glocalfile.c:1816 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Chyba při zahazování souboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1864 +#: gio/glocalfile.c:1839 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit adresář koše %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1885 +#: gio/glocalfile.c:1860 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Ke koši nelze nalézt adresář nejvyšší úrovně" -#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984 +#: gio/glocalfile.c:1939 gio/glocalfile.c:1959 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Nelze nalézt nebo vytvořit adresář koše" -#: ../gio/glocalfile.c:2018 +#: gio/glocalfile.c:1993 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Nelze vytvořit informační soubor o zahozeném: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132 -#: ../gio/glocalfile.c:2139 +#: gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2027 gio/glocalfile.c:2107 +#: gio/glocalfile.c:2114 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Nelze zahodit soubor: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213 +#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2115 msgid "internal error" msgstr "vnitřní chyba" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#: gio/glocalfile.c:2141 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Chyba při vytváření adresáře: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2195 +#: gio/glocalfile.c:2170 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Systém souborů nepodporuje symbolické odkazy" -#: ../gio/glocalfile.c:2199 +#: gio/glocalfile.c:2174 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355 +#: gio/glocalfile.c:2236 gio/glocalfile.c:2330 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Chyba při přesunování souboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2284 +#: gio/glocalfile.c:2259 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Adresář nelze přesunout nad adresář" -#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 +#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Vytvoření záložního souboru selhalo" -#: ../gio/glocalfile.c:2330 +#: gio/glocalfile.c:2305 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2344 +#: gio/glocalfile.c:2319 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Přesunování mezi připojeními není podporováno" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +#: gio/glocalfileinfo.c:726 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Hodnota atributu nesmí být prázdná" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +#: gio/glocalfileinfo.c:733 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván řetězec)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +#: gio/glocalfileinfo.c:740 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Neplatný název rozšířeného atributu" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#: gio/glocalfileinfo.c:780 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Chyba při nastavování rozšířeného atributu „%s“: %s" +msgstr "Chyba při nastavování rozšířeného atributu \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426 +#: gio/glocalfileinfo.c:1557 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neplatné kódování)" @@ -1737,163 +1744,163 @@ msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Chyba při získávání informací pro popisovače souboru: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 +#: gio/glocalfileinfo.c:1800 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842 +#: gio/glocalfileinfo.c:1818 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880 +#: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván bajtový řetězec)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 +#: gio/glocalfileinfo.c:1891 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Nelze nastavit oprávnění na symbolických odkazech" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 +#: gio/glocalfileinfo.c:1907 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Chyba při nastavování oprávnění: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 +#: gio/glocalfileinfo.c:1958 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Chyba při nastavování vlastníka: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 +#: gio/glocalfileinfo.c:1981 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symbolický odkaz nesmí být prázdný" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 +#: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010 +#: gio/glocalfileinfo.c:2021 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Chyba při nastavování symbolického odkazu: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +#: gio/glocalfileinfo.c:2000 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Chyba při nastavování symbolického odkazu: soubor není symbolickým odkazem" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 +#: gio/glocalfileinfo.c:2126 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Chyba při nastavování změny nebo času přístupu: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 +#: gio/glocalfileinfo.c:2149 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Kontext SELinux nesmí být prázdný" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 +#: gio/glocalfileinfo.c:2164 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Chyba při nastavování kontextu SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195 +#: gio/glocalfileinfo.c:2171 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "V tomto systému není SELinux povolen" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 +#: gio/glocalfileinfo.c:2263 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Nastavení atributu %s není podporováno" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 +#: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Chyba při čtení ze souboru: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 +#: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214 +#: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1012 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Chyba při hledání v souboru: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 +#: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:337 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 +#: gio/glocalfilemonitor.c:213 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního souboru" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:729 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Chyba při zápisu do souboru: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:269 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Chyba při odstraňování starého záložního odkazu: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Chyba při vytváření záložní kopie: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:314 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Chyba při zkracování souboru: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Chyba při otevírání souboru „%s“: %s" +msgstr "Chyba při otevírání souboru \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:832 msgid "Target file is a directory" msgstr "Cílový soubor je adresářem" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:837 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Cílový soubor není obyčejným souborem" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:849 msgid "The file was externally modified" msgstr "Soubor byl externě pozměněn" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1028 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 +#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Poskytnut neplatný GSeekType" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502 +#: gio/gmemoryinputstream.c:497 msgid "Invalid seek request" msgstr "Neplatný požadavek na hledání" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526 +#: gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Nelze zkrátit GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:468 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Nelze měnit velikost výstupního proudu paměti" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:484 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Nelze změnit velikost výstupního proudu paměti" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:572 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -1901,68 +1908,69 @@ "Velikost paměti potřebná ke zpracování zápisu je větší než dostupný adresní " "prostor" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:728 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Požadováno hledání před počátkem proudu" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:737 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Požadováno hledání za ukončením proudu" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:363 +#: gio/gmount.c:364 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "připojené neprovádí „unmount“ (odpojení)" +msgstr "připojené neprovádí \"unmount\" (odpojení)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:442 +#: gio/gmount.c:443 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "připojené neprovádí „eject“ (vysouvání)" +msgstr "připojené neprovádí \" eject\" (vysouvání)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 +#: gio/gmount.c:523 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" -"připojené neprovádí „unmount“ (odpojení) nebo „unmount_with_operation“" +"připojené neprovádí \"unmount\" (odpojení) nebo \"unmount_with_operation\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:611 +#: gio/gmount.c:610 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "připojené neprovádí „eject“ (vysouvání) nebo „eject_with_operation“" +msgstr "" +"připojené neprovádí \"eject\" (vysouvání) nebo \"eject_with_operation\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:701 +#: gio/gmount.c:699 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "připojené neprovádí „remount“ (opakované připojení)" +msgstr "připojené neprovádí \"remount\" (opakované připojení)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:785 +#: gio/gmount.c:783 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "připojené neprovádí odhad typu obsahu" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:874 +#: gio/gmount.c:872 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "připojené neprovádí synchronní odhad typu obsahu" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 +#: gio/gnetworkaddress.c:295 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Název počítače „%s“ obsahuje „[“, ale nikoliv „]“" +msgstr "Název počítače \"%s\" obsahuje \"[\", ale nikoliv \"]\"" #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 #| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." @@ -1989,66 +1997,66 @@ msgid "Could not get network status: " msgstr "Nelze zjistit stav sítě: " -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 +#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Výstupní proud neprovádí zápis" -#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876 +#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Zdrojový proud je již ukončen" -#: ../gio/gresolver.c:764 +#: gio/gresolver.c:736 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Chyba při řešení „%s“: %s" +msgstr "Chyba při řešení \"%s\": %s" -#: ../gio/gresolver.c:814 +#: gio/gresolver.c:786 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Chyba při zpětném řešení „%s“: %s" +msgstr "Chyba při zpětném řešení \"%s\": %s" -#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928 +#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 #, c-format msgid "No service record for '%s'" -msgstr "U „%s“ neexistuje záznam služby" +msgstr "U \"%s\" neexistuje záznam služby" -#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933 +#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Dočasně není možné vyřešit „%s“" +msgstr "Dočasně není možné vyřešit \"%s\"" -#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938 +#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Chyba při řešení „%s“" +msgstr "Chyba při řešení \"%s\"" -#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:540 ../gio/gresource.c:557 -#: ../gio/gresource.c:678 ../gio/gresource.c:747 ../gio/gresource.c:808 -#: ../gio/gresource.c:888 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 +#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560 +#: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811 +#: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "Prostředek v „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gresource.c:457 +#: ../gio/gresource.c:460 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "Prostředek v „%s“ se nezdařilo dekomprimovat" -#: ../gio/gresourcefile.c:650 +#: ../gio/gresourcefile.c:651 #, c-format #| msgid "Target file is a directory" msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "Prostředek v „%s“ není složkou" -#: ../gio/gresourcefile.c:858 +#: ../gio/gresourcefile.c:859 #| msgid "Input stream doesn't implement read" msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Vstupní proud neimplementuje posouvání" #: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530 msgid "Print help" -msgstr "Vypíše nápovědu" +msgstr "Vypsat nápovědu" #: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539 #| msgid "COMMAND" @@ -2439,132 +2447,133 @@ msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Poskytnut prázdný název schématu\n" -#: ../gio/gsocket.c:282 +#: gio/gsocket.c:277 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Neplatný socket, nebyl spuštěn" -#: ../gio/gsocket.c:289 +#: gio/gsocket.c:284 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Neplatný socket, spuštění selhalo kvůli: %s" -#: ../gio/gsocket.c:297 +#: gio/gsocket.c:292 msgid "Socket is already closed" msgstr "Socket je již ukončen" -#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582 +#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Časový limit V/V socketu vypršel" -#: ../gio/gsocket.c:472 +#: gio/gsocket.c:413 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "vytváří se GSocket z fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529 +#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nelze vytvořit socket: %s" #: ../gio/gsocket.c:506 +#| msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown family was specified" -msgstr "" +msgstr "Byla zadána neznámá rodina" -#: ../gio/gsocket.c:513 +#: gio/gsocket.c:447 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Byl zadán neznámý protokol" -#: ../gio/gsocket.c:1720 +#: gio/gsocket.c:1126 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nezdařilo se získat místní adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1763 +#: gio/gsocket.c:1159 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nezdařilo se získat vzdálenou adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1824 +#: gio/gsocket.c:1217 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nezdařilo se naslouchání: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1898 +#: gio/gsocket.c:1291 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Chyba při propojení na adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987 +#: ../gio/gsocket.c:1949 ../gio/gsocket.c:1985 #, c-format #| msgid "Error launching application: %s" msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Chyba připojování ke skupině hromadného vysílání: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988 +#: ../gio/gsocket.c:1950 ../gio/gsocket.c:1986 #, c-format #| msgid "Error launching application: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Chyba při opouštění skupiny hromadného vysílání: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1953 +#: ../gio/gsocket.c:1951 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem" -#: ../gio/gsocket.c:2172 +#: gio/gsocket.c:1411 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Chyba při přijímání spojení: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2293 +#: gio/gsocket.c:1528 msgid "Connection in progress" msgstr "Probíhá spojení" -#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324 +#: gio/gsocket.c:1573 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Nelze získat nevyřízenou chybu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2515 +#: gio/gsocket.c:1669 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Chyba při získávání dat: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2693 +#: gio/gsocket.c:1812 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Chyba při odesílání dat: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2807 +#: ../gio/gsocket.c:2805 #, c-format #| msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nelze ukončit socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2886 +#: gio/gsocket.c:2004 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Chyba při zavírání socketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3520 +#: gio/gsocket.c:2481 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Čeká se na stav socketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879 +#: gio/gsocket.c:2720 gio/gsocket.c:2801 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3823 +#: gio/gsocket.c:2745 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage nepodporováno na Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239 +#: gio/gsocket.c:3003 gio/gsocket.c:3141 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Chyba při získávání zprávy: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4343 +#: ../gio/gsocket.c:4341 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials není u tohoto OS implementováno" @@ -2584,7 +2593,7 @@ msgid "Could not connect: " msgstr "Nelze se připojit: " -#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 +#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Neznámá chyba při spojení" @@ -2598,11 +2607,11 @@ msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Protokol proxy „%s“ není podporován." -#: ../gio/gsocketlistener.c:191 +#: gio/gsocketlistener.c:192 msgid "Listener is already closed" msgstr "Naslouchající je již uzavřen" -#: ../gio/gsocketlistener.c:232 +#: gio/gsocketlistener.c:233 msgid "Added socket is closed" msgstr "Přidaný socket je uzavřen" @@ -2697,7 +2706,7 @@ msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Neznámá chyba SOCKSv5 proxy." -#: ../gio/gthemedicon.c:498 +#: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GThemedIcon" @@ -2743,21 +2752,21 @@ msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Zadané heslo není správné." -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582 +#: gio/gunixconnection.c:151 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Očekávána 1 ovládací zpráva, získaných %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592 +#: gio/gunixconnection.c:164 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Neočekávaný typ pomocných dat" -#: ../gio/gunixconnection.c:195 +#: gio/gunixconnection.c:182 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr "Očekáváno jedno fd, ale získaných %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:211 +#: gio/gunixconnection.c:198 msgid "Received invalid fd" msgstr "Přijato neplatné fd" @@ -2765,12 +2774,12 @@ msgid "Error sending credentials: " msgstr "Chyba při odesílání přihlašovacích údajů: " -#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#: ../gio/gunixconnection.c:510 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Chyba při kontrole, zda je SO_PASSCRED povoleno u socketu: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:520 +#: ../gio/gunixconnection.c:519 #, c-format msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " @@ -2779,87 +2788,85 @@ "Neočekávaná délka volby při kontrole, zda je SO_PASSCRED povoleno u socketu. " "Očekáváno %d bajtů, obdrženo %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:537 +#: ../gio/gunixconnection.c:536 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Chyba při povolování SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:568 +#: ../gio/gunixconnection.c:565 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "U odeslání přihlašovacích údajů očekáváno přečtení jednoho bajtu, ale " "přečteno nula bajtů" -#: ../gio/gunixconnection.c:606 +#: ../gio/gunixconnection.c:603 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Ovládací zpráva nebyla očekávána, ale obdrženo %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:632 +#: ../gio/gunixconnection.c:629 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Chyba při zakazování SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 -#: ../gio/gunixinputstream.c:493 +#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403 #, c-format #| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Chyba při čtení z popisovače souboru: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598 +#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465 #, c-format #| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 +#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 msgid "Filesystem root" msgstr "Kořen systému souborů" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:479 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389 #, c-format #| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Chyba při zápisu do popisovače souboru: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 +#: gio/gunixsocketaddress.c:182 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "V tomto systému nejsou podporovány abstraktní adresy socketů domén UNIX" -#: ../gio/gvolume.c:408 +#: gio/gvolume.c:407 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "svazek neprovádí vysouvání" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:488 +#: gio/gvolume.c:486 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "svazek neprovádí eject (vysouvání) nebo eject_with_operation" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 +#: gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" msgstr "Nelze nalézt aplikaci" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 +#: gio/gwin32appinfo.c:300 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Chyba při spouštění aplikace: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 +#: gio/gwin32appinfo.c:336 msgid "URIs not supported" msgstr "URI nejsou podporovány" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 +#: gio/gwin32appinfo.c:358 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "změny asociací nepodporovány na Win32" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 +#: gio/gwin32appinfo.c:370 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Vytváření asociací nepodporováno na Win32" @@ -2878,134 +2885,134 @@ msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Chyba při zápisu do obsluhy: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250 msgid "Not enough memory" msgstr "Nedostatek paměti" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Vnitřní chyba: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271 msgid "Need more input" msgstr "Vyžadováno více na vstupu" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 +#: gio/gzlibdecompressor.c:243 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Neplatná komprimovaná data" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 +#: glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Neočekávaný atribut „%s“ prvku „%s“" +msgstr "Neočekávaný atribut \"%s\" prvku \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 +#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 +#: glib/gbookmarkfile.c:936 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Atribut „%s“ prvku „%s“ nenalezen" +msgstr "Atribut \"%s\" prvku \"%s\" nenalezen" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 +#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 +#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Neočekávaná značka „%s“, byla očekávána značka „%s“" +msgstr "Neočekávaná značka \"%s\", byla očekávána značka \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 +#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Neočekávaná značka „%s“ v „%s“" +msgstr "Neočekávaná značka \"%s\" v \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806 +#: glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "V datových adresářích nebyl nalezen platný soubor záložek" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007 +#: glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Záložka URI „%s“ již existuje" +msgstr "Záložka URI \"%s\" již existuje" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698 +#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 +#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 +#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 +#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 +#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 +#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 +#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 +#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 +#: glib/gbookmarkfile.c:3691 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Nebyla nalezena záložka URI „%s“" +msgstr "Nebyla nalezena záložka URI \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385 +#: glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "V záložce URI „%s“ není definován žádný typ MIME" +msgstr "V záložce URI \"%s\" není definován žádný typ MIME" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470 +#: glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "V záložce URI „%s“ definován žádný soukromý příznak" +msgstr "V záložce URI \"%s\" definován žádný soukromý příznak" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849 +#: glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Žádné skupiny nenastaveny v záložce URI „%s“" +msgstr "Žádné skupiny nenastaveny v záložce URI \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401 +#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Žádná aplikace s názvem „%s“ nezaregistrovala záložku „%s“" +msgstr "Žádná aplikace s názvem \"%s\" nezaregistrovala záložku \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424 +#: glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Nelze rozšířit řádek exec „%s“ pomocí URI „%s“" +msgstr "Nelze rozšířit řádek exec \"%s\" pomocí URI \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 -#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 +#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328 +#: glib/gutf8.c:1432 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Částečná posloupnost znaků na konci vstupu" -#: ../glib/gconvert.c:1057 +#: glib/gconvert.c:928 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Nelze převést ukončení „%s“ do znakové sady „%s“" +msgstr "Nelze převést ukončení \"%s\" do znakové sady \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:1874 +#: glib/gconvert.c:1751 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI „%s“ není absolutní URI používající schéma „file“" +msgstr "URI \"%s\" není absolutní URI používající schéma \"file\"" -#: ../glib/gconvert.c:1884 +#: glib/gconvert.c:1761 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "URI „%s“ místního souboru nesmí obsahovat „#“" +msgstr "URI \"%s\" místního souboru nesmí obsahovat \"#\"" -#: ../glib/gconvert.c:1901 +#: glib/gconvert.c:1778 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI „%s“ je neplatné" +msgstr "URI \"%s\" je neplatné" -#: ../glib/gconvert.c:1913 +#: glib/gconvert.c:1790 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Název počítače v URI „%s“ je neplatný" +msgstr "Název počítače v URI \"%s\" je neplatný" -#: ../glib/gconvert.c:1929 +#: glib/gconvert.c:1806 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI „%s“ obsahuje nesprávně změněné znaky" +msgstr "URI \"%s\" obsahuje nesprávně změněné znaky" -#: ../glib/gconvert.c:2024 +#: glib/gconvert.c:1901 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "„%s“ není absolutní cestou" +msgstr "\"%s\" není absolutní cestou" -#: ../glib/gconvert.c:2034 +#: glib/gconvert.c:1911 msgid "Invalid hostname" msgstr "Neplatný název počítače" @@ -3239,187 +3246,187 @@ msgid "Sun" msgstr "ne" -#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144 +#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Chyba při otevírání adresáře „%s“: %s" +msgstr "Chyba při otevírání adresáře \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763 +#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“" +msgstr "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:690 +#: glib/gfileutils.c:551 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s" +msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:704 +#: glib/gfileutils.c:565 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký" +msgstr "Soubor \"%s\" je příliš velký" -#: ../glib/gfileutils.c:787 +#: glib/gfileutils.c:648 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Chyba při čtení ze souboru „%s“: %s" +msgstr "Chyba při čtení ze souboru \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925 +#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s" +msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:855 +#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s“: fstat() selhalo: %s" +msgstr "Nelze získat atributy souboru \"%s\": fstat() selhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:889 +#: glib/gfileutils.c:750 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: fdopen() selhalo: %s" +msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": fdopen() selhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:997 +#: glib/gfileutils.c:858 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: g_rename() selhalo: %s" +msgstr "Nelze přejmenovat soubor \"%s\" na \"%s\": g_rename() selhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584 +#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s" +msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1053 +#: glib/gfileutils.c:914 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ k zápisu: fdopen() selhalo: %s" +msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\" k zápisu: fdopen() selhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1078 +#: glib/gfileutils.c:939 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: fwrite() selhalo: %s" +msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\": fwrite() selhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1097 +#: glib/gfileutils.c:958 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: fflush() selhalo: %s" +msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\": fflush() selhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1141 +#: glib/gfileutils.c:987 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: fsync() selhalo: %s" +msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\": fsync() selhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1165 +#: glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Nelze zavřít soubor „%s“: fclose() selhalo: %s" +msgstr "Nelze zavřít soubor \"%s\": fclose() selhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1287 +#: glib/gfileutils.c:1124 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Existující soubor „%s“ nelze odstranit: g_unlink() selhalo: %s" +msgstr "Existující soubor \"%s\" nelze odstranit: g_unlink() selhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1547 +#: glib/gfileutils.c:1328 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Šablona „%s“ je neplatná, neměla by obsahovat „%s“" +msgstr "Šablona \"%s\" je neplatná, neměla by obsahovat \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:1560 +#: glib/gfileutils.c:1341 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Šablona „%s“ neobsahuje XXXXXX" +msgstr "Šablona \"%s\" neobsahuje XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2088 +#: glib/gfileutils.c:1850 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz „%s“: %s" +msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2109 +#: glib/gfileutils.c:1871 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány" -#: ../glib/giochannel.c:1415 +#: glib/giochannel.c:1408 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Nelze otevřít převodník z „%s“ do „%s“: %s" +msgstr "Nelze otevřít převodník z \"%s\" do \"%s\": %s" -#: ../glib/giochannel.c:1760 +#: glib/giochannel.c:1753 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064 -#: ../glib/giochannel.c:2151 +#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Ve vstupní vyrovnávací paměti zbyla nepřevedená data" -#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965 +#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanál ukončen částí znaku" -#: ../glib/giochannel.c:1951 +#: glib/giochannel.c:1944 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gkeyfile.c:726 +#: glib/gkeyfile.c:361 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "V adresářích hledání nelze najít platný soubor klíče" -#: ../glib/gkeyfile.c:762 +#: glib/gkeyfile.c:396 msgid "Not a regular file" msgstr "Není obyčejným souborem" -#: ../glib/gkeyfile.c:1162 +#: glib/gkeyfile.c:763 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" -"Soubor klíče obsahuje „%s“, což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani " +"Soubor klíče obsahuje \"%s\", což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani " "komentář" -#: ../glib/gkeyfile.c:1222 +#: glib/gkeyfile.c:823 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Neplatný název skupiny: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1244 +#: glib/gkeyfile.c:845 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou" -#: ../glib/gkeyfile.c:1270 +#: glib/gkeyfile.c:871 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Neplatný název klíče: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1297 +#: glib/gkeyfile.c:898 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování „%s“" +msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 -#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406 -#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505 +#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839 +#: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Soubor klíče nemá skupinu „%s“" +msgstr "Soubor klíče nemá skupinu \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1715 +#: glib/gkeyfile.c:1288 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Soubor klíče nemá klíč „%s“" +msgstr "Soubor klíče nemá klíč \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938 +#: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ s hodnotou „%s“, která není v UTF-8" +msgstr "" +"Soubor klíče obsahuje klíč \"%s\" s hodnotou \"%s\", která není v UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327 +#: glib/gkeyfile.c:1530 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" -"Soubor klíče obsahuje klíč „%s“, který má neinterpretovatelnou hodnotu." +"Soubor klíče obsahuje klíč \"%s\", který má neinterpretovatelnou hodnotu." -#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 +#: ../glib/gkeyfile.c:2539 ../glib/gkeyfile.c:2905 #, c-format #| msgid "" #| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -3431,7 +3438,7 @@ "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ ve skupině „%s“, který má " "neinterpretovatelnou hodnotu." -#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 +#: ../glib/gkeyfile.c:2617 ../glib/gkeyfile.c:2693 #, c-format #| msgid "" #| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -3439,39 +3446,39 @@ msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "Klíč „%s“ ve skupině „%s“ má hodnotu „%s“, když byla očekávána „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 +#: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Soubor klíče nemá klíč „%s“ ve skupině „%s“" +msgstr "Soubor klíče nemá klíč \"%s\" ve skupině \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:4089 +#: glib/gkeyfile.c:3485 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Soubor klíče obsahuje na konci řádku znak změny" -#: ../glib/gkeyfile.c:4111 +#: glib/gkeyfile.c:3507 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou posloupnost pro změnu „%s“" +msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou posloupnost pro změnu \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:4253 +#: glib/gkeyfile.c:3649 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako číslo." +msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako číslo." -#: ../glib/gkeyfile.c:4267 +#: glib/gkeyfile.c:3663 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ mimo rozsah" +msgstr "Celočíselná hodnota \"%s\" mimo rozsah" -#: ../glib/gkeyfile.c:4300 +#: glib/gkeyfile.c:3696 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako reálné (float) číslo." +msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako reálné (float) číslo." -#: ../glib/gkeyfile.c:4324 +#: glib/gkeyfile.c:3720 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako pravdivostní hodnotu." +msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako booleovskou hodnotu." #: ../glib/gmappedfile.c:128 #, c-format @@ -3485,171 +3492,174 @@ msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Nelze mapovat „%s%s%s%s“: mmap() selhalo: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:260 +#: glib/gmappedfile.c:151 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: open() selhalo: %s" +msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": open() selhalo: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Chyba na řádku %d, znak %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502 +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "V názvu je neplatný text v kódování UTF-8 – není platné „%s“" +msgstr "V názvu je neplatný text v kódování UTF-8 - není platné \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:430 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "„%s“ není platným názvem " +msgstr "\"%s\" není platným názvem " -#: ../glib/gmarkup.c:446 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "„%s“ není platným názvem: „%c“ " +msgstr "\"%s\" není platným názvem: \"%c\" " -#: ../glib/gmarkup.c:555 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Chyba na řádku %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:639 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Nelze zpracovat „%-.*s“, což by mělo být číslo v odkazu na znak (například " -"ê) – číslo je možná příliš velké" +"Nelze zpracovat \"%-.*s\", což by mělo být číslo v odkazu na znak (například " +"ê) - číslo je možná příliš velké" -#: ../glib/gmarkup.c:651 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" "Odkaz na znak nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez " -"úmyslu začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &" +"úmyslu začít entitu - zapište prosím ligaturu et jako &" -#: ../glib/gmarkup.c:677 +#: glib/gmarkup.c:616 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Odkaz na znak „%-.*s“ nekóduje povolený znak" +msgstr "Odkaz na znak \"%-.*s\" nekóduje povolený znak" -#: ../glib/gmarkup.c:715 +#: glib/gmarkup.c:654 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Nalezena prázdná entita „&;“, platnými entitami jsou: & " < > " -"'" +"Nalezena prázdná entita \"&;\", platnými entitami jsou: & " < " +"> '" -#: ../glib/gmarkup.c:723 +#: glib/gmarkup.c:662 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Název entity „%-.*s“ není znám" +msgstr "Název entity \"%-.*s\" není znám" -#: ../glib/gmarkup.c:728 +#: glib/gmarkup.c:667 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "Entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez úmyslu " -"začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &" +"začít entitu - zapište prosím ligaturu et jako &" -#: ../glib/gmarkup.c:1076 +#: glib/gmarkup.c:1014 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument musí začínat prvkem (například: <book>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1116 +#: glib/gmarkup.c:1054 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" -msgstr "„%s“ není platný znak po znaku „<“; nesmí s ním začínat název prvku" +msgstr "" +"\"%s\" není platný znak po znaku \"<\"; nesmí s ním začínat název prvku" -#: ../glib/gmarkup.c:1184 +#: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " "'%s'" msgstr "" -"Zvláštní znak „%s“, byl očekáván znak „>“ k ukončení značky empty-element " -"„%s“" +"Zvláštní znak \"%s\", byl očekáván znak \">\" k ukončení značky empty-" +"element \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1268 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Zvláštní znak „%s“, po názvu atributu „%s“ prvku „%s“ bylo očekáváno „=“" +"Zvláštní znak \"%s\", po názvu atributu \"%s\" prvku \"%s\" bylo očekáváno " +"\"=\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1309 +#: glib/gmarkup.c:1247 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Zvláštní znak „%s“, bylo očekáváno „>“ nebo „/“ k ukončení počáteční značky " -"prvku „%s“, nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili neplatný znak " -"v názvu atributu" +"Zvláštní znak \"%s\", bylo očekáváno \">\" nebo \"/\" k ukončení počáteční " +"značky prvku \"%s\", nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili " +"neplatný znak v názvu atributu" -#: ../glib/gmarkup.c:1353 +#: glib/gmarkup.c:1291 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Zvláštní znak „%s“, po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu „%s“ " -"prvku „%s“ byly očekávány uvozovky" +"Zvláštní znak \"%s\", po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu \"%s\" " +"prvku \"%s\" byly očekávány uvozovky" -#: ../glib/gmarkup.c:1486 +#: glib/gmarkup.c:1425 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -"„%s“ není platný znak po znacích „</“; znakem „%s“ nesmí začínat název prvku" +"\"%s\" není platný znak po znacích \"</\"; znakem \"%s\" nesmí začínat název " +"prvku" -#: ../glib/gmarkup.c:1522 +#: glib/gmarkup.c:1461 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -"„%s“ není povoleným znakem po ukončovacím názvu prvku „%s“; povoleným znakem " -"je „>“" +"\"%s\" není povoleným znakem po ukončovacím názvu prvku \"%s\"; povoleným " +"znakem je \">\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1533 +#: glib/gmarkup.c:1472 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Prvek „%s“ byl uzavřen, žádný prvek není momentálně otevřen" +msgstr "Prvek \"%s\" byl uzavřen, žádný prvek není momentálně otevřen" -#: ../glib/gmarkup.c:1542 +#: glib/gmarkup.c:1481 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Byl uzavřen prvek „%s“, ale aktuálně je otevřen prvek „%s“" +msgstr "Byl uzavřen prvek \"%s\", ale aktuálně je otevřen prvek \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1710 +#: glib/gmarkup.c:1648 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery" -#: ../glib/gmarkup.c:1724 +#: glib/gmarkup.c:1662 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Dokument neočekávaně skončil ihned po otevírací značce „<“" +msgstr "Dokument neočekávaně skončil ihned po otevírací značce \"<\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777 +#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Dokument neočekávaně skončil, prvky jsou stále otevřeny – poslední otevřený " -"prvek byl „%s“" +"Dokument neočekávaně skončil, prvky jsou stále otevřeny - poslední otevřený " +"prvek byl \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1740 +#: glib/gmarkup.c:1678 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -3657,19 +3667,19 @@ msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1746 +#: glib/gmarkup.c:1684 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu prvku" -#: ../glib/gmarkup.c:1752 +#: glib/gmarkup.c:1690 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu" -#: ../glib/gmarkup.c:1757 +#: glib/gmarkup.c:1695 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument neočekávaně skončil ve značce otevírající prvek." -#: ../glib/gmarkup.c:1763 +#: glib/gmarkup.c:1701 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -3677,114 +3687,114 @@ "Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem " "atributu; chybí hodnota atributu" -#: ../glib/gmarkup.c:1770 +#: glib/gmarkup.c:1708 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu" -#: ../glib/gmarkup.c:1786 +#: glib/gmarkup.c:1724 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky prvku „%s“" +msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky prvku \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1792 +#: glib/gmarkup.c:1730 msgid "" "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování" -#: ../glib/goption.c:746 +#: glib/goption.c:755 msgid "Usage:" msgstr "Použití:" -#: ../glib/goption.c:746 +#: glib/goption.c:755 msgid "[OPTION...]" -msgstr "[PŘEPÍNAČ…]" +msgstr "[PŘEPÍNAČ...]" -#: ../glib/goption.c:852 +#: glib/goption.c:861 msgid "Help Options:" msgstr "Přepínače nápovědy:" -#: ../glib/goption.c:853 +#: glib/goption.c:862 msgid "Show help options" msgstr "Zobrazí přepínače nápovědy" -#: ../glib/goption.c:859 +#: glib/goption.c:868 msgid "Show all help options" msgstr "Zobrazí všechny přepínače nápovědy" -#: ../glib/goption.c:921 +#: glib/goption.c:930 msgid "Application Options:" msgstr "Přepínače aplikace:" -#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053 +#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou hodnotu „%s“ u %s" +msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou hodnotu \"%s\" u %s" -#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061 +#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ u %s mimo rozsah" +msgstr "Celočíselná hodnota \"%s\" u %s mimo rozsah" -#: ../glib/goption.c:1018 +#: glib/goption.c:1027 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou (double) hodnotu „%s“ u %s" +msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou (double) hodnotu \"%s\" u %s" -#: ../glib/goption.c:1026 +#: glib/goption.c:1035 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Celočíselná (double) hodnota „%s“ u %s mimo rozsah" +msgstr "Celočíselná (double) hodnota \"%s\" u %s mimo rozsah" -#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368 +#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze" -#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512 +#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Chybí parametr %s" -#: ../glib/goption.c:1965 +#: glib/goption.c:1917 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Neznámý přepínač %s" -#: ../glib/gregex.c:190 +#: glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "poškozený objekt" -#: ../glib/gregex.c:192 +#: glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "vnitřní chyba nebo poškozený objekt" -#: ../glib/gregex.c:194 +#: glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "nedostatek paměti" -#: ../glib/gregex.c:199 +#: glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "dosažen limit zpětného vyhledávání" -#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219 +#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "vzorek obsahuje položky nepodporované u částečného porovnávání" -#: ../glib/gregex.c:221 +#: glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "zpětné odkazy coby podmínky nejsou podporované u částečného porovnávání" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "dosažen limit rekurze" -#: ../glib/gregex.c:232 +#: glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "dosažen limit pracovního prostoru prázdných dílčích řetězců" -#: ../glib/gregex.c:234 +#: glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "neplatná kombinace příznaků nového řádku" @@ -3796,408 +3806,406 @@ msgid "short utf8" msgstr "zkrácené utf8" -#: ../glib/gregex.c:242 +#: glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: ../glib/gregex.c:262 +#: glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ na konci vzorku" -#: ../glib/gregex.c:265 +#: glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c na konci vzorku" -#: ../glib/gregex.c:268 +#: glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "nerozpoznaný znak následuje po \\" -#: ../glib/gregex.c:275 +#: glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "změny velikosti písmen (\\l, \\L, \\u, \\U) zde nejsou povoleny" -#: ../glib/gregex.c:278 +#: glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "čísla v {} quantifier nejsou v pořádku" -#: ../glib/gregex.c:281 +#: glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "číslo v {} quantifier je příliš vysoké" -#: ../glib/gregex.c:284 +#: glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "schází koncový znak ] znakové třídy" -#: ../glib/gregex.c:287 +#: glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "neplatná posloupnost pro změnu ve znakové třídě" -#: ../glib/gregex.c:290 +#: glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" msgstr "rozsah ve znakové třídě není v pořádku" -#: ../glib/gregex.c:293 +#: glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "nic k opakování" -#: ../glib/gregex.c:296 +#: glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "nerozpoznaný znak po (?" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "nerozpoznaný znak před (?<" -#: ../glib/gregex.c:304 +#: glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "nerozpoznaný znak pře (?P" -#: ../glib/gregex.c:307 +#: glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "třídy nazvané po POSIX nejsou uvnitř třídy podporovány" -#: ../glib/gregex.c:310 +#: glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" msgstr "schází koncový znak )" -#: ../glib/gregex.c:314 +#: glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr "znak ) bez počátečního znaku (" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:321 +#: glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R či (?[+-]číslice musí být následovány znakem )" -#: ../glib/gregex.c:324 +#: glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "odkaz na neexistující podřazený vzorek" -#: ../glib/gregex.c:327 +#: glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" msgstr "po komentáři schází znak )" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" msgstr "regulární výraz je příliš dlouhý" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" msgstr "nelze získat paměť" -#: ../glib/gregex.c:336 +#: glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "zpětný výrok není pevné délky" -#: ../glib/gregex.c:339 +#: glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "nesprávně utvořené číslo nebo název po (?(" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "podmínková skupina obsahuje více než dvě větve" -#: ../glib/gregex.c:345 +#: glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "po (?( očekáván výrok" -#: ../glib/gregex.c:348 +#: glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "neplatný název třídy POSIX" -#: ../glib/gregex.c:351 +#: glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "Porovnávací prvky POSIX nejsou podporovány" -#: ../glib/gregex.c:354 +#: glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\x{…} je příliš vysoká" +msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\x{...} je příliš vysoká" -#: ../glib/gregex.c:357 +#: glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "neplatná podmínka (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:360 +#: glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C není dovoleno ve zpětném výroku" -#: ../glib/gregex.c:363 +#: glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "rekurzivní volání by se mohlo dostat do nekonečné smyčky" -#: ../glib/gregex.c:366 +#: glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "schází ukončovací člen v názvu podřazeného vzorku" -#: ../glib/gregex.c:369 +#: glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dva nazvané podřazené vzorky mají stejný název" -#: ../glib/gregex.c:372 +#: glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "chybně utvořená posloupnost \\P nebo \\p" -#: ../glib/gregex.c:375 +#: glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "neznámý název vlastnosti po \\P či \\p" -#: ../glib/gregex.c:378 +#: glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "název podřazeného vzorku je příliš dlouhý (maximem je 32 znaků)" -#: ../glib/gregex.c:381 +#: glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "příliš mnoho nazvaných podřazených vzorků (maximem je 10 000)" -#: ../glib/gregex.c:384 +#: glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "osmičková hodnota je větší než \\377" -#: ../glib/gregex.c:387 +#: glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "skupina DEFINE obsahuje více než jednu větev" -#: ../glib/gregex.c:390 +#: glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "opakování skupiny DEFINE není povoleno" -#: ../glib/gregex.c:393 +#: glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "neslučitelné volby NEWLINE" -#: ../glib/gregex.c:396 +#: glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "po \\g nenásleduje název ve složené závorce nebo nenulové číslo volitelně ve " "složené závorce" -#: ../glib/gregex.c:401 +#: glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" msgstr "nepředpokládané opakování" -#: ../glib/gregex.c:405 +#: glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" msgstr "přetečení kódu" -#: ../glib/gregex.c:409 +#: glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" msgstr "přetečení přijímaných informací překládaného pracovního prostoru" -#: ../glib/gregex.c:413 +#: glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" "v předchozím kroku kontrolovaný odkazovaný podřazený vzorek nenalezen" -#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753 +#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Chyba při porovnávání regulárního výrazu %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1206 +#: glib/gregex.c:1094 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1215 +#: glib/gregex.c:1103 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory vlastností UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1271 +#: glib/gregex.c:1157 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu %s na znaku %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1307 +#: glib/gregex.c:1193 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Chyba při optimalizaci regulárního výrazu %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2182 +#: glib/gregex.c:2031 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "očekáváno číslo nebo „}“" +msgstr "očekáváno číslo nebo \"}\"" -#: ../glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2047 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "očekáváno šestnáctkové číslo" -#: ../glib/gregex.c:2238 +#: glib/gregex.c:2087 msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "v symbolickém odkazu chybí „<“" +msgstr "v symbolickém odkazu chybí \"<\"" -#: ../glib/gregex.c:2247 +#: glib/gregex.c:2096 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "neukončený symbolický odkaz" -#: ../glib/gregex.c:2254 +#: glib/gregex.c:2103 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbolický odkaz o nulové délce" -#: ../glib/gregex.c:2265 +#: glib/gregex.c:2114 msgid "digit expected" msgstr "očekáváno číslo" -#: ../glib/gregex.c:2283 +#: glib/gregex.c:2132 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "nedovolený symbolický odkaz" -#: ../glib/gregex.c:2345 +#: glib/gregex.c:2194 msgid "stray final '\\'" -msgstr "osamocené koncové „\\“" +msgstr "osamocené koncové \"\\\"" -#: ../glib/gregex.c:2349 +#: glib/gregex.c:2198 msgid "unknown escape sequence" msgstr "neznámá posloupnost pro změnu" -#: ../glib/gregex.c:2359 +#: glib/gregex.c:2208 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Chyba při analyzování náhradního textu „%s“ na znaku %lu: %s" +msgstr "Chyba při analyzování náhradního textu \"%s\" na znaku %lu: %s" -#: ../glib/gshell.c:91 +#: glib/gshell.c:92 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Text v uvozovkách nezačíná uvozovkami" -#: ../glib/gshell.c:181 +#: glib/gshell.c:182 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném uvozeném textu" -#: ../glib/gshell.c:559 +#: glib/gshell.c:560 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Text skončil právě za znakem „\\“. (Text zněl „%s“)" +msgstr "Text skončil právě za znakem \"\\\". (Text zněl \"%s\")" -#: ../glib/gshell.c:566 +#: glib/gshell.c:567 #, c-format msgid "" "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text zněl " -"„%s“)" +"\"%s\")" -#: ../glib/gshell.c:578 +#: glib/gshell.c:579 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)" -#: ../glib/gspawn.c:208 +#: glib/gspawn.c:190 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nelze číst data z procesu potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:348 +#: glib/gspawn.c:329 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:433 +#: glib/gspawn.c:414 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 +#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nelze číst z roury potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1241 +#: glib/gspawn.c:1206 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nelze rozvětvit (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369 +#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Nelze přejít do adresáře „%s“ (%s)" +msgstr "Nelze přejít do adresáře \"%s\" (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1397 +#: glib/gspawn.c:1356 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Nelze spustit proces potomka „%s“ (%s)" +msgstr "Nelze spustit proces potomka \"%s\" (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1407 +#: glib/gspawn.c:1366 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nelze přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1416 +#: glib/gspawn.c:1375 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nelze rozvětvit proces potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1424 +#: glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“" +msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka \"%s\"" -#: ../glib/gspawn.c:1448 +#: glib/gspawn.c:1407 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nelze přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299 +#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nelze vytvořit rouru ke komunikaci s procesem potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:282 +#: glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nelze číst data z procesu potomka" -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 +#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nelze spustit proces potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:444 +#: glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Neplatný název programu: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Neplatný řetězec v poli argumentů na %d: %s" +msgstr "Neplatný řetězec v poli argumentů v %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 +#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Neplatný řetězec v prostředí: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Neplatný aktuální adresář: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#: glib/gspawn-win32.c:784 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Nelze spustit pomocný program (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +#: glib/gspawn-win32.c:998 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" "Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka" -#: ../glib/gutf8.c:915 +#: glib/gutf8.c:1055 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 -#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 +#: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305 +#: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu" -#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 +#: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297 +#: glib/gfileutils.c:1774 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -4205,68 +4213,68 @@ msgstr[1] "%u bajty" msgstr[2] "%u bajtů" -#: ../glib/gutils.c:2172 +#: ../glib/gutils.c:2190 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2174 +#: ../glib/gutils.c:2192 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2177 +#: ../glib/gutils.c:2195 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2180 +#: ../glib/gutils.c:2198 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2183 +#: ../glib/gutils.c:2201 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2186 +#: ../glib/gutils.c:2204 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2199 +#: ../glib/gutils.c:2217 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310 +#: glib/gfileutils.c:1787 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315 +#: glib/gfileutils.c:1792 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320 +#: glib/gfileutils.c:1797 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325 +#: glib/gfileutils.c:1802 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330 +#: glib/gfileutils.c:1807 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2250 +#: ../glib/gutils.c:2268 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4274,7 +4282,7 @@ msgstr[1] "%s bajty" msgstr[2] "%s bajtů" -#: ../glib/gutils.c:2305 +#: glib/gfileutils.c:1782 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-05-08 22:03:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-08-03 12:55:10.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 17:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150 @@ -58,39 +58,39 @@ msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Nelze vytvořit připojení TLS: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:481 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:482 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "Protějšek selhal při navazování spojení TLS" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:501 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:502 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "Protějšek požadoval neplatné znovunavázání spojení TLS" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:519 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:520 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "Připojení TLS bylo neočekávaně zavřeno" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:814 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:840 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:795 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:821 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "Chyba při navazování spojení TLS: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:888 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:869 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Nepřijatelný certifikát TLS" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1027 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1008 #, c-format msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgstr "Chyba čtení dat ze soketu TLS: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1053 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1034 #, c-format msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgstr "Chyba zápisu dat do soketu TLS: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1080 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Chyba při zavírání TLS: %s" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-05-08 22:02:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-08-03 12:54:42.000000000 +0000 @@ -20,24 +20,24 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" -#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:76 +#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 msgid "Click to select device..." msgstr "Klikněte pro výběr zařízení…" -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:131 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 -#: ../lib/bluetooth-utils.c:89 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:90 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:172 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 msgid "No adapters available" msgstr "Není dostupný žádný adaptér" -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 ../lib/bluetooth-chooser.c:924 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804 msgid "Searching for devices..." msgstr "Vyhledávají se zařízení…" @@ -53,11 +53,11 @@ "Pokud zařízení odeberete, budete ho muset před příštím použitím znovu " "nastavit." -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:800 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985 msgid "Device" msgstr "Zařízení" -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:836 ../properties/bluetooth.ui.h:3 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -65,7 +65,7 @@ msgid "All categories" msgstr "Všechny kategorie" -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../properties/bluetooth.ui.h:2 +#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 msgid "Paired" msgstr "Spárovaná" @@ -86,89 +86,89 @@ msgstr "Omezit zobrazená zařízení Bluetooth na..." #. The device category filter -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:250 +#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 msgid "Device _category:" msgstr "_Kategorie zařízení:" -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:265 +#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258 msgid "Select the device category to filter" msgstr "Vyberte kategorii zařízení, na kterou chcete seznam omezit" #. The device type filter -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:279 +#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272 msgid "Device _type:" msgstr "_Typ zařízení:" -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:300 +#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289 msgid "Select the device type to filter" msgstr "Vyberte typ zařízení, na který chcete seznam omezit" -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:306 +#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "Vstupní zařízení (myš, klávesnice, apod.)" -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:310 +#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "Sluchátka, sluchátka s mikrofonem a další zvuková zařízení" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:58 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:59 msgid "All types" msgstr "Všechny typy" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:60 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:61 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:62 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:63 msgid "Modem" msgstr "Modem" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:64 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Computer" msgstr "Počítač" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:66 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:67 msgid "Network" msgstr "Síť" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone -#: ../lib/bluetooth-utils.c:69 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:70 msgid "Headset" msgstr "Sluchátko s mikrofonem" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:71 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:72 msgid "Headphones" msgstr "Sluchátka" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:73 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:74 msgid "Audio device" msgstr "Zvukové zařízení" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:75 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:76 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:77 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:78 msgid "Mouse" msgstr "Myš" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:79 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:80 msgid "Camera" msgstr "Fotoaparát" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:81 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:82 msgid "Printer" msgstr "Tiskárna" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:83 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:84 msgid "Joypad" msgstr "Herní ovladač" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:85 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:86 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:87 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:88 msgid "Video device" msgstr "Zařízení pro práci s videem" @@ -199,7 +199,7 @@ msgid "Turn On Bluetooth" msgstr "Zapnout Bluetooth" -#: ../applet/main.c:296 ../applet/notify.c:204 +#: ../applet/main.c:245 ../applet/notify.c:204 msgid "Bluetooth: Off" msgstr "Bluetooth: Vypnuto" @@ -207,70 +207,70 @@ msgid "Turn Off Bluetooth" msgstr "Vypnout: Bluetooth" -#: ../applet/main.c:300 ../applet/notify.c:204 +#: ../applet/main.c:249 ../applet/notify.c:204 msgid "Bluetooth: On" msgstr "Bluetooth: Zapnuto" -#: ../applet/main.c:305 +#: ../applet/main.c:254 msgid "Bluetooth: Disabled" msgstr "Bluetooth: Zakázáno" -#: ../applet/main.c:459 +#: ../applet/main.c:408 msgid "Disconnecting..." msgstr "Odpojování…" -#: ../applet/main.c:462 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 +#: ../applet/main.c:411 ../sendto/main.c:192 ../sendto/main.c:292 msgid "Connecting..." msgstr "Připojování…" -#: ../applet/main.c:465 ../applet/main.c:748 +#: ../applet/main.c:414 ../applet/main.c:697 msgid "Connected" msgstr "Připojeno" -#: ../applet/main.c:468 ../applet/main.c:748 +#: ../applet/main.c:417 ../applet/main.c:697 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojeno" -#: ../applet/main.c:766 ../applet/main.c:830 +#: ../applet/main.c:715 ../applet/main.c:779 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" -#: ../applet/main.c:766 ../applet/main.c:830 ../moblin/moblin-panel.c:1002 +#: ../applet/main.c:715 ../applet/main.c:779 msgid "Connect" msgstr "Připojit" -#: ../applet/main.c:779 +#: ../applet/main.c:728 msgid "Send files..." msgstr "Odeslat soubory…" -#: ../applet/main.c:789 +#: ../applet/main.c:738 msgid "Browse files..." msgstr "Procházet soubory…" -#: ../applet/main.c:800 ../properties/bluetooth.ui.h:7 +#: ../applet/main.c:749 #| msgid "Keyboard" msgid "Keyboard Settings" msgstr "Nastavení klávesnice" -#: ../applet/main.c:808 ../properties/bluetooth.ui.h:5 +#: ../applet/main.c:757 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Nastavení myši a touchpadu" -#: ../applet/main.c:818 ../properties/bluetooth.ui.h:6 +#: ../applet/main.c:767 #| msgid "Settings" msgid "Sound Settings" msgstr "Nastavení zvuku" -#: ../applet/main.c:871 +#: ../applet/main.c:820 msgid "Debug" msgstr "Ladit" #. Parse command-line options -#: ../applet/main.c:894 +#: ../applet/main.c:843 msgid "- Bluetooth applet" msgstr "- applet Bluetooth" -#: ../applet/main.c:899 +#: ../applet/main.c:848 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -280,13 +280,11 @@ "Spusťte „%s --help“ pro výpis úplného seznamu dostupných přepínačů příkazové " "řádky.\n" -#: ../applet/main.c:925 +#: ../applet/main.c:874 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "Applet Bluetooth" -#: ../applet/main.c:938 ../applet/notify.c:138 ../applet/notify.c:152 -#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 ../moblin/main.c:129 -#: ../moblin/main.c:141 +#: ../applet/main.c:887 ../applet/notify.c:138 ../applet/notify.c:152 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -379,20 +377,19 @@ msgid "Browse Files on Device…" msgstr "Procházet soubory v zařízení..." -#: ../applet/popup-menu.ui.h:5 ../properties/cc-bluetooth-panel.c:693 -#: ../moblin/moblin-panel.c:1404 ../moblin/moblin-panel.c:1514 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 ../applet/popup-menu.ui.h:4 msgid "Devices" msgstr "Zařízení" -#: ../applet/popup-menu.ui.h:6 +#: ../applet/popup-menu.ui.h:5 msgid "Set Up New Device…" msgstr "Nastavit nové zařízení..." -#: ../applet/popup-menu.ui.h:7 +#: ../applet/popup-menu.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings…" msgstr "Nastavení bluetooth..." -#: ../applet/popup-menu.ui.h:8 +#: ../applet/popup-menu.ui.h:7 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" @@ -490,17 +487,17 @@ #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled #. -#: ../wizard/main.c:206 ../wizard/main.c:328 +#: ../wizard/main.c:241 ../wizard/main.c:364 #, c-format msgid "Pairing with '%s' cancelled" msgstr "Párování se zařízením „%s“ zrušeno" -#: ../wizard/main.c:246 ../moblin/moblin-panel.c:1147 +#: ../wizard/main.c:282 #, c-format msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." msgstr "Potvrďte prosím, zda PIN zobrazený na „%s“ souhlasí s tímto." -#: ../wizard/main.c:300 ../moblin/moblin-panel.c:1198 +#: ../wizard/main.c:336 msgid "Please enter the following PIN:" msgstr "Zadejte prosím následující PIN:" @@ -508,7 +505,7 @@ #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed #. -#: ../wizard/main.c:385 +#: ../wizard/main.c:424 #, c-format msgid "Setting up '%s' failed" msgstr "Nastavení zařízení „%s“ se nezdařilo" @@ -517,19 +514,19 @@ #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... #. -#: ../wizard/main.c:444 +#: ../wizard/main.c:478 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "Připojování k zařízení „%s“…" -#: ../wizard/main.c:482 ../moblin/moblin-panel.c:750 +#: ../wizard/main.c:521 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" msgstr "" "Vložte prosím na zařízení „%s“ následující PIN a stiskněte klávesu „Enter“:" -#: ../wizard/main.c:484 ../moblin/moblin-panel.c:752 +#: ../wizard/main.c:518 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s':" msgstr "Vložte prosím na zařízení „%s“ následující PIN:" @@ -538,12 +535,12 @@ #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... #. -#: ../wizard/main.c:507 +#: ../wizard/main.c:558 #, c-format msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." msgstr "Čekejte prosím, než se dokončí nastavení zařízení „%s“…" -#: ../wizard/main.c:525 ../moblin/moblin-panel.c:777 +#: ../wizard/main.c:576 #, c-format msgid "Successfully set up new device '%s'" msgstr "Úspěšně nastaveno nové zařízení „%s“" @@ -582,7 +579,7 @@ msgid "Select the device you want to set up" msgstr "Vyberte zařízení, které chcete nastavit" -#: ../wizard/wizard.ui.h:7 +#: ../wizard/wizard.ui.h:2 msgid "PIN _options..." msgstr "V_olby kódu PIN…" @@ -590,15 +587,15 @@ msgid "Device search" msgstr "Vyhledání zařízení" -#: ../wizard/wizard.ui.h:9 +#: ../wizard/wizard.ui.h:4 msgid "Device Setup" msgstr "Nastavení zařízení" -#: ../wizard/wizard.ui.h:10 +#: ../wizard/wizard.ui.h:5 msgid "Finishing New Device Setup" msgstr "Dokončování nastavení nového zařízení" -#: ../wizard/wizard.ui.h:11 ../moblin/moblin-panel.c:1261 +#: ../wizard/wizard.ui.h:6 msgid "Select the additional services you want to use with your device:" msgstr "Vyberte další služby, které chcete se svým zařízením využívat:" @@ -606,36 +603,36 @@ msgid "Setup Completed" msgstr "Nastavení dokončeno" -#: ../wizard/wizard.ui.h:13 ../moblin/pin.ui.h:1 +#: ../wizard/wizard.ui.h:8 msgid "PIN Options" msgstr "Volby kódu PIN" -#: ../wizard/wizard.ui.h:14 ../moblin/pin.ui.h:2 +#: ../wizard/wizard.ui.h:9 msgid "_Automatic PIN selection" msgstr "_Automatický výběr PIN" #. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 -#: ../wizard/wizard.ui.h:16 ../moblin/pin.ui.h:4 +#: ../wizard/wizard.ui.h:11 msgid "Fixed PIN" msgstr "Pevný PIN" -#: ../wizard/wizard.ui.h:17 ../moblin/pin.ui.h:5 +#: ../wizard/wizard.ui.h:12 msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" msgstr "„0000“ (většina sluchátek, myší a zařízení GPS)" -#: ../wizard/wizard.ui.h:18 ../moblin/pin.ui.h:6 +#: ../wizard/wizard.ui.h:13 msgid "'1111'" msgstr "„1111“" -#: ../wizard/wizard.ui.h:19 ../moblin/pin.ui.h:7 +#: ../wizard/wizard.ui.h:14 msgid "'1234'" msgstr "„1234“" -#: ../wizard/wizard.ui.h:20 +#: ../wizard/wizard.ui.h:15 msgid "Do not pair" msgstr "Nepárovat" -#: ../wizard/wizard.ui.h:21 ../moblin/pin.ui.h:8 +#: ../wizard/wizard.ui.h:16 msgid "Custom PIN:" msgstr "Vlastní PIN:" @@ -647,17 +644,17 @@ msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: ../wizard/wizard.ui.h:24 +#: ../wizard/wizard.ui.h:19 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:26 ../moblin/moblin-panel.c:1351 +#: ../wizard/wizard.ui.h:21 msgid "Does not match" msgstr "Nesouhlasí" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:28 ../moblin/moblin-panel.c:1347 +#: ../wizard/wizard.ui.h:23 msgid "Matches" msgstr "Souhlasí" @@ -671,7 +668,7 @@ msgid "Setup Bluetooth devices" msgstr "Nastavit zařízení Bluetooth" -#: ../sendto/main.c:162 +#: ../sendto/main.c:151 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -679,7 +676,7 @@ msgstr[1] "%'d sekundy" msgstr[2] "%'d sekund" -#: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180 +#: ../sendto/main.c:156 ../sendto/main.c:169 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -687,7 +684,7 @@ msgstr[1] "%'d minuty" msgstr[2] "%'d minut" -#: ../sendto/main.c:178 +#: ../sendto/main.c:167 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -695,7 +692,7 @@ msgstr[1] "%'d hodiny" msgstr[2] "%'d hodin" -#: ../sendto/main.c:188 +#: ../sendto/main.c:177 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -703,44 +700,44 @@ msgstr[1] "přibližně %'d hodiny" msgstr[2] "přibližně %'d hodin" -#: ../sendto/main.c:249 +#: ../sendto/main.c:231 msgid "File Transfer" msgstr "Přenos souborů" -#: ../sendto/main.c:253 +#: ../sendto/main.c:234 msgid "_Retry" msgstr "_Zkusit znovu" #. translators: This is the heading for the progress dialogue -#: ../sendto/main.c:273 +#: ../sendto/main.c:253 msgid "Sending files via Bluetooth" msgstr "Posílání souborů přes Bluetooth" -#: ../sendto/main.c:285 +#: ../sendto/main.c:265 msgid "From:" msgstr "Od:" -#: ../sendto/main.c:298 +#: ../sendto/main.c:277 msgid "To:" msgstr "Pro:" -#: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359 +#: ../sendto/main.c:321 ../sendto/main.c:339 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Došlo k neznámé chybě" -#: ../sendto/main.c:352 +#: ../sendto/main.c:332 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "Ujistěte se, že vzdálené zařízení je zapnuté a přijímá spojení přes Bluetooth" -#: ../sendto/main.c:450 +#: ../sendto/main.c:430 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Odesílání %s" -#: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523 +#: ../sendto/main.c:437 ../sendto/main.c:508 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Odesílání souboru %d z %d" @@ -750,35 +747,35 @@ msgid "%d KB/s" msgstr "%d kB/s" -#: ../sendto/main.c:521 +#: ../sendto/main.c:506 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" -#: ../sendto/main.c:651 +#: ../sendto/main.c:639 #| msgid "Select Device to Send To" msgid "Select device to send to" msgstr "Výběr zařízení pro odeslání" -#: ../sendto/main.c:656 +#: ../sendto/main.c:644 #| msgid "Send _To" msgid "_Send" msgstr "Ode_slat" -#: ../sendto/main.c:700 +#: ../sendto/main.c:688 msgid "Choose files to send" msgstr "Výběr souborů k odeslání" -#: ../sendto/main.c:703 +#: ../sendto/main.c:691 #| msgid "_Reject" msgid "Select" msgstr "Vybrat" -#: ../sendto/main.c:729 +#: ../sendto/main.c:717 msgid "Remote device to use" msgstr "Použít zadané vzdálené zařízení" -#: ../sendto/main.c:731 +#: ../sendto/main.c:719 msgid "Remote device's name" msgstr "Název vzdáleného zařízení" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-05-08 22:03:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-08-03 12:55:00.000000000 +0000 @@ -21,16 +21,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-02 06:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-02 09:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-19 19:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-19 21:31+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 @@ -419,7 +419,7 @@ #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1609 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1614 msgid "Device" msgstr "Zařízení" @@ -944,34 +944,34 @@ msgstr "panel;projektor;xrandr;obrazovka;rozlišení;občerstvit;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:425 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79 #: ../panels/network/panel-common.c:158 msgid "Unknown" msgstr "Není známo" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:586 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%dbitová" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:746 msgid "Unknown model" msgstr "Neznámý model" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Při příštím přihlášení se zkusí použít standardní režim." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:831 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." @@ -981,48 +981,48 @@ #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:873 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Náhradní" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standardní" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1202 msgid "Ask what to do" msgstr "Zeptat se na další postup" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203 ../panels/power/power.ui.h:9 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1206 ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Do nothing" msgstr "Nic nedělat" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1210 msgid "Open folder" msgstr "Otevřít složku" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Vyberte aplikaci pro zvuková CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Vyberte aplikaci pro DVD s videem" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Vyberte aplikaci, která má být spuštěna po připojení hudebního přehrávače" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Vyberte aplikaci, která má být spuštěna po připojení fotoaparátu" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Vyberte aplikaci pro CD se softwarem" @@ -1031,85 +1031,85 @@ #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 msgid "audio DVD" msgstr "zvukové DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "prázdný disk Blu-ray" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 msgid "blank CD disc" msgstr "prázdný disk CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 msgid "blank DVD disc" msgstr "prázdný disk DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "prázdný disk HD DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "videodisk Blu-ray" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 msgid "e-book reader" msgstr "čtečka elektronických knih" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 msgid "HD DVD video disc" msgstr "videodisk HD DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1471 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1647 msgid "Section" msgstr "Oddíl" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480 ../panels/info/info.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Přehled" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1486 ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Výchozí aplikace" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1491 ../panels/info/info.ui.h:26 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Vyměnitelná média" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1496 ../panels/info/info.ui.h:10 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1698 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Verze %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1753 msgid "Install Updates" msgstr "Instalovat aktualizace" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1757 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Systém je aktuální" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1761 msgid "Checking for Updates" msgstr "Kontrolují se aktualizace" @@ -1522,7 +1522,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1906 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1828 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" @@ -3217,7 +3217,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 #: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:270 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1761 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1766 msgid "Output" msgstr "Výstup" @@ -3227,7 +3227,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 #: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:276 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1894 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1899 msgid "Input" msgstr "Vstup" @@ -3307,7 +3307,7 @@ #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1913 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1835 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -3318,7 +3318,7 @@ #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1923 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1845 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -3327,7 +3327,7 @@ msgstr[2] "%u vstupů" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2440 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2362 msgid "System Sounds" msgstr "Systémové zvuky" @@ -3344,13 +3344,13 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1591 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1596 #: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:596 msgid "Name" msgstr "Název" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1693 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1698 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Test reproduktorů pro %s" @@ -3360,7 +3360,7 @@ msgstr "O_testovat reproduktory" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2034 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2039 msgid "_Output volume:" msgstr "Výst_upní hlasitost:" @@ -3374,12 +3374,12 @@ msgstr "Nastavení pro vybrané zařízení:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1941 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1946 msgid "_Input volume:" msgstr "_Vstupní hlasitost:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1974 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1979 msgid "Input level:" msgstr "Vstupní úroveň:" @@ -3396,22 +3396,22 @@ msgstr "Zvo_lte zařízení k nastavení:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1995 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2000 msgid "Sound Effects" msgstr "Zvukové efekty" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2002 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2007 msgid "_Alert volume:" msgstr "Hl_asitost upozornění:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2015 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2020 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2019 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Žádná aplikace právě nepřehrává ani nezaznamenává zvuk." @@ -4102,7 +4102,7 @@ msgid "How to choose a strong password" msgstr "" "<a href=\"http://cs.wikipedia.org/wiki/Bezpe%C4%8Dn%C3%A9_heslo\">Jak zvolit " -"silné heslo" +"silné heslo</a>" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" @@ -4876,34 +4876,34 @@ msgstr "Ztišit" #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:777 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:950 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:952 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Nastavení pro %s" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:806 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:962 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:807 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:965 msgid "Mode:" msgstr "Režim:" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1766 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1771 msgid "Play sound through" msgstr "Přehrávat zvuk z" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1791 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1923 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1796 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1928 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Nastavení pro vybrané zařízení:" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1864 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1869 msgid "Test:" msgstr "Testovat:" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1871 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1876 msgid "Test Sound" msgstr "Testovat zvuk" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1898 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Record sound from" msgstr "Zaznamenávat zvuk z" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2012-05-08 22:02:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2012-08-03 12:54:33.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 @@ -169,12 +169,12 @@ msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:221 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Chyba při čtení souboru \"%s\": %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:289 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Chyba při přetáčení souboru \"%s\": %s" @@ -184,52 +184,52 @@ #. * a document #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:381 -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3550 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3528 msgid "No name" msgstr "Žádný název" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:615 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "Soubor \"%s\" není běžným souborem či adresářem." -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:805 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791 #, c-format msgid "Cannot find file '%s'" msgstr "Nelze najít soubor \"%s\"" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:851 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "Žádný soubor, do kterého se má ukládat" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1850 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1828 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Spouští se %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2062 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "Žádné URL ke spuštění" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2100 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2078 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Není spustitelnou položkou" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2110 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2088 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Žádný příkaz (Exec) ke spuštění" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2123 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2101 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Chybný příkaz (Exec) ke spuštění" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3607 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Neznámé kódování: %s" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-05-08 22:03:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-08-03 12:55:10.000000000 +0000 @@ -15,15 +15,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 15:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 06:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-20 02:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-20 00:19+0000\n" "Last-Translator: Petr Kovar <Unknown>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 17:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which @@ -68,7 +68,7 @@ #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2129 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2128 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " @@ -77,12 +77,12 @@ "požadovaná poloha/velikost CRTC %d je mimo povolený limit: poloha=(%d, %d), " "velikost=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2165 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2164 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "nelze nastavit konfiguraci CRTC %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2310 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2309 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "nelze získat informace o CRTC %d" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2012-05-08 22:03:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2012-08-03 12:55:06.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Disk Utility" msgstr "Diskový nástroj" -#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:2 +#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2 msgid "Manage Drives and Media" msgstr "Správa disků a médií" @@ -57,8 +57,7 @@ "Než vyjmete médium nebo odpojíte zařízení, vyčkejte, dokud se operace " "nedokončí, abyste předešli poškození dat." -#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:215 -#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:284 +#: ../data/ui/disks.ui.h:36 msgid "Device" msgstr "Zařízení" @@ -158,7 +157,7 @@ msgid "Cancelling..." msgstr "Ruší se..." -#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:489 +#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:100 msgid "Error formatting volume" msgstr "Chyba při formátování svazku" @@ -223,14 +222,14 @@ msgid "_Size:" msgstr "_Velikost:" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:131 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:141 msgid "Read Error Rate" msgstr "Read Error Rate" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:132 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:142 msgid "" "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value " "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads" @@ -238,47 +237,47 @@ "Četnost chyb během čtení surových dat z disku. Nenulová hodnota naznačuje " "problém buď s povrchem disku nebo s čtecími/zapisovacími hlavičkami." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:141 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151 msgid "Throughput Performance" msgstr "Throughput Performance" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:142 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152 msgid "Average efficiency of the disk" msgstr "Průměrná výkonnost disku" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:149 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:159 msgid "Spinup Time" msgstr "Spinup Time" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:150 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:160 msgid "Time needed to spin up the disk" msgstr "Čas potřebný na roztočení disku" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:157 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:167 msgid "Start/Stop Count" msgstr "Start/Stop Count" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:158 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:168 msgid "Number of spindle start/stop cycles" msgstr "Počet cyklů roztočení/zastavení hřídele." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:165 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:175 msgid "Reallocated Sector Count" msgstr "Reallocated Sector Count" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:166 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:176 msgid "" "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a " "read/write/verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and " @@ -288,89 +287,87 @@ "čtení/zápisu/ověřování, označí sektor jako „přemístěný“ a data přesune do " "speciální rezervované oblasti (náhradní oblast)." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:175 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185 msgid "Read Channel Margin" msgstr "Read Channel Margin" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:176 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186 msgid "Margin of a channel while reading data." msgstr "Rozpětí kanálu během čtení dat." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:183 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:193 msgid "Seek Error Rate" msgstr "Seek Error Rate" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:184 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:194 msgid "Frequency of errors while positioning" msgstr "Četnost chyb během nastavování hlaviček na pozici" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:191 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:201 msgid "Seek Timer Performance" msgstr "Seek Timer Performance" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:192 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:202 msgid "Average efficiency of operations while positioning" msgstr "Průměrný výkon operací během přesunu hlaviček na místo." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:199 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:523 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:209 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:534 msgid "Power-On Hours" msgstr "Power-On Hours" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:200 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:524 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:210 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state" msgstr "Počet hodin strávených v zapnutém stavu." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:207 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:217 msgid "Spinup Retry Count" msgstr "Spinup Retry Count" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:208 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:218 msgid "Number of retry attempts to spin up" msgstr "Počet opakovaných pokusů o roztočení" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:215 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:225 msgid "Calibration Retry Count" msgstr "Calibration Retry Count" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:216 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:226 msgid "Number of attempts to calibrate the device" msgstr "Počet pokusů o kalibraci zařízení" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:223 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:233 msgid "Power Cycle Count" msgstr "Power Cycle Count" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:224 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:234 msgid "Number of power-on events" msgstr "Počet cyklů zapnutí/vypnutí" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:231 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:241 msgid "Soft read error rate" msgstr "Soft read error rate" @@ -378,109 +375,106 @@ msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk" msgstr "Četnost „programových“ chyb během čtení z disku." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:239 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:250 msgid "Reported Uncorrectable Errors" msgstr "Reported Uncorrectable Errors" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:240 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC" msgstr "Počet chyb, které nemohly být opraveny pomocí hardwarového ECC" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:247 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:258 msgid "High Fly Writes" msgstr "High Fly Writes" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:248 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:259 msgid "" "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range" msgstr "" "Počet situací, kdy se zápisová hlava pohybovala mimo normální operační " "rozmezí." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:255 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:266 msgid "Airflow Temperature" msgstr "Airflow Temperature" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:256 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:267 msgid "Airflow temperature of the drive" msgstr "Teplota proudění vzduchu v disku" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:263 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:433 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:274 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:444 msgid "G-sense Error Rate" msgstr "G-sense Error Rate" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:264 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:275 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads" msgstr "Četnost chyb jako následek nárazů při manipulaci." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:271 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:490 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:282 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:501 msgid "Power-off Retract Count" msgstr "Power-off Retract Count" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:272 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:283 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles" msgstr "Počet cyklů vypnutí nebo nouzových odstavení." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:279 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:466 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:290 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:477 msgid "Load/Unload Cycle Count" msgstr "Load/Unload Cycle Count" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:280 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:291 msgid "Number of cycles into landing zone position" msgstr "Počet cyklů přesunu hlavičky do parkovací zóny." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:287 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:506 +#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:298 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:517 msgid "Temperature" -msgstr "Temperature" +msgstr "Teplota" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:288 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:299 msgid "Current internal temperature of the drive" msgstr "Současná interní teplota disku" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:295 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:306 msgid "Hardware ECC Recovered" msgstr "Hardware ECC Recovered" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:296 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:307 msgid "Number of ECC on-the-fly errors" msgstr "Počet chyb ECC za běhu" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:303 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:314 msgid "Reallocation Count" msgstr "Reallocation Count" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:304 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:315 msgid "" "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the " "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from " @@ -490,14 +484,14 @@ "počet (úspěšných a neúspěšných) pokusů přesunout data z přemístěných sektorů " "na náhradní místo." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:314 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325 msgid "Current Pending Sector Count" msgstr "Current Pending Sector Count" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:315 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:326 msgid "" "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be " "remapped is subsequently written or read successfully, this value is " @@ -509,14 +503,14 @@ "a sektor přemapován není. Chyby čtení sektoru přemapování sektoru " "neovlivňují, přemapování se provádí pouze při selhání pokusu o zápis." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:326 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:337 msgid "Uncorrectable Sector Count" msgstr "Uncorrectable Sector Count" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:327 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:338 msgid "" "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A " "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface " @@ -526,25 +520,25 @@ "tohoto příznaku signalizuje vadu povrchu disku a/nebo problémy v mechanické " "části." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:336 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347 msgid "UDMA CRC Error Rate" msgstr "UDMA CRC Error Rate" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:337 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode" msgstr "Počet chyb CRC během režimu UDMA." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:344 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:355 msgid "Write Error Rate" msgstr "Write Error Rate" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:345 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:356 msgid "" "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) " "flying-height" @@ -552,115 +546,115 @@ "Počet chyb během zapisování na disk (nebo) vícezónový chybný poměr (nebo) " "vzdálenost od povrchu." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:352 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:363 msgid "Soft Read Error Rate" msgstr "Soft Read Error Rate" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:353 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:364 msgid "Number of off-track errors" msgstr "Počet chyb při čtení" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:360 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:371 msgid "Data Address Mark Errors" msgstr "Data Address Mark Errors" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:361 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:372 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific" msgstr "" "Počet chyb datových adresovacích značek (DAM) (nebo) specifické pro daného " "výrobce." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:368 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:379 msgid "Run Out Cancel" msgstr "Run Out Cancel" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:369 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:380 msgid "Number of ECC errors" msgstr "Počet chyb ECC" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:376 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:387 msgid "Soft ECC correction" msgstr "Soft ECC correction" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:377 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:388 msgid "Number of errors corrected by software ECC" msgstr "Počet chyb opravených softwarovým ECC." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:384 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:395 msgid "Thermal Asperity Rate" msgstr "Thermal Asperity Rate" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:385 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:396 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors" msgstr "Počet chyb způsobených příliš vysokou teplotou." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:392 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:403 msgid "Flying Height" msgstr "Flying Height" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:393 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:404 msgid "Height of heads above the disk surface" msgstr "Vzdálenost hlaviček od povrchu disku." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:400 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:411 msgid "Spin High Current" msgstr "Spin High Current" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:401 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:412 msgid "Amount of high current used to spin up the drive" msgstr "Hodnota napájecího proudu použitého k roztočení disku." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:408 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:419 msgid "Spin Buzz" msgstr "Spin Buzz" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:409 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:420 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive" msgstr "Počet opakovaného roztáčení disku z důvodu nedostatečného proudu." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:416 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:427 msgid "Offline Seek Performance" msgstr "Offline Seek Performance" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:417 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:428 msgid "Drive's seek performance during offline operations" msgstr "Výkon přesunu hlaviček disku během off-line operací." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:424 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:435 msgid "Disk Shift" msgstr "Disk Shift" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:425 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:436 msgid "" "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, " "as a result of falling (or) temperature" @@ -668,31 +662,31 @@ "Posun disku, který může nastat následkem silného nárazu při skladování, " "následkem pádu (nebo) teploty." -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:434 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445 msgid "" "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor" msgstr "" "Počet chyb, které byly následkem silného nárazu detekované čidlem otřesů" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:441 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:452 msgid "Loaded Hours" msgstr "Loaded Hours" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:442 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:453 msgid "Number of hours in general operational state" msgstr "Počet hodin v běžném provozním stavu." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:449 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:460 msgid "Load/Unload Retry Count" msgstr "Load/Unload Retry Count" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:450 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:461 msgid "" "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, " "recording, positioning of heads, etc" @@ -700,70 +694,70 @@ "Zatěžování disku způsobené četným opakováním operací jako čtení, zápis, " "přesun hlaviček na pozici atd." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:458 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:469 msgid "Load Friction" msgstr "Load Friction" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:459 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store" msgstr "Zátěž disku způsobená třením v mechanické části úložiště." -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:467 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:478 msgid "Total number of load cycles" msgstr "Celkový počet zátěžových cyklů" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:474 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:485 msgid "Load-in Time" msgstr "Load-in Time" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:475 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:486 msgid "General time for loading in a drive" msgstr "Souhrnný čas, kdy disk pracoval" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:482 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:493 msgid "Torque Amplification Count" msgstr "Torque Amplification Count" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:483 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:494 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive" msgstr "Množství síly vynaložené na kroutící moment disku" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:491 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:502 msgid "Number of power-off retract events" msgstr "Počet situací, kdy byla zrušena operace kvůli ztrátě napájení" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:498 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:509 msgid "GMR Head Amplitude" msgstr "GMR Head Amplitude" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:499 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:510 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode" msgstr "Rozkmit chvění hlaviček (GMR-head) za běhu." -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:507 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:518 msgid "Temperature of the drive" msgstr "Temperature of the drive" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:514 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:525 msgid "Endurance Remaining" msgstr "Endurance Remaining" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:515 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:526 msgid "" "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of " "the maximum physical erase cycles the drive supports" @@ -771,25 +765,25 @@ "Počet dokončených fyzických mazacích cyklů na disku jako procentní podíl " "vůči maximálnímu množství fyzických mazacích cyklů, které disk podporuje." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:531 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:542 msgid "Uncorrectable ECC Count" msgstr "Uncorrectable ECC Count" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:532 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:543 msgid "Number of uncorrectable ECC errors" msgstr "Počet neopravitelných chyb ECC" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:539 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:550 msgid "Good Block Rate" msgstr "Good Block Rate" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:540 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:551 msgid "" "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of " "reserved blocks" @@ -797,32 +791,29 @@ "Počet dostupných rezervních bloků jako procentuální podíl vůči celkovému " "počtu rezervních bloků." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:548 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:559 msgid "Head Flying Hours" msgstr "Head Flying Hours" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:549 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560 msgid "Time while head is positioning" msgstr "Čas strávený přesunem hlaviček na místo." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:556 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:567 msgid "Read Error Retry Rate" msgstr "Read Error Retry Rate" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:557 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:568 msgid "Number of errors while reading from a disk" msgstr "Počet chyb během čtení z disku." -#. Translators: This is shown in the attribute treeview when no description is found. -#. * %d is the attribute number. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:699 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:628 #, c-format msgid "No description for attribute %d" msgstr "Pro příznak %d není k dispozici žádný popis" @@ -847,16 +838,10 @@ msgid "Value:" msgstr "Hodnota:" -#. Translators: This is used in the attribute treview when normalized/worst/treshold -#. * value isn't available -#. Translators: Shown in the treeview for an attribute we don't know the status about +#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute #. * where the value cannot be interpreted -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:845 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:853 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:861 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:957 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1639 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:785 msgid "N/A" msgstr "Neurčeno" @@ -866,7 +851,7 @@ msgstr "Selhání" #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:942 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:688 msgid "Failed in the past" msgstr "Dřívější selhání" @@ -876,8 +861,7 @@ msgid "Warning" msgstr "Varování" -#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that is good -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:949 +#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:171 msgid "Good" msgstr "Dobré" @@ -1051,22 +1035,22 @@ msgstr "Přízn_aky" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1442 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1521 msgid "ID" msgstr "ID" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1454 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1533 msgid "Attribute" msgstr "Příznak" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1471 +#: ../data/ui/disks.ui.h:31 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1559 msgid "Assessment" msgstr "Posouzení" -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value of the attribute -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1490 +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value +#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1547 msgid "Value" msgstr "Hodnota" @@ -1125,7 +1109,7 @@ msgid "%s msec" msgstr "%s msec" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1616 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:762 #, c-format msgid "%d sector" msgid_plural "%d sectors" @@ -1136,7 +1120,11 @@ #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute #. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f #. * is the temperature in degrees Fahrenheit -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1628 +#. Translators: Used to format a temperature. +#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and +#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit. +#. +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:774 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:985 #, c-format msgid "%.0f° C / %.0f° F" msgstr "%.0f° C / %.0f° F" @@ -1155,15 +1143,17 @@ #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep #. * "(Online)" in English -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1706 +#. +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:846 msgid "Every time data is collected (Online)" -msgstr "pokaždé, když se sbírají data (Online)" +msgstr "Pokaždé, když se sbírají data (Online)" #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep #. * "(Not Online)" in English -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1710 +#. +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:853 msgid "Only during off-line activities (Not Online)" -msgstr "pouze během off-line operací (Not Online)" +msgstr "Pouze během operací off-line (Not Online)" #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview. #. * First %s is the type of the attribute (Pre-Fail or Old-Age). @@ -1236,16 +1226,12 @@ msgid "Passed" msgstr "V pořádku" -#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in -#. * the status table when the self-assessment of the -#. * drive is FAILING -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1997 +#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:679 msgid "FAILING" msgstr "ZÁVADA" -#. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table -#. * when we the disk has no bad sectors -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2009 +#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:124 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:149 msgid "None" msgstr "Žádné" @@ -1399,10 +1385,7 @@ msgid "The requested Logical Volume size" msgstr "Požadovaná velikost logického svazku" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:161 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:522 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:163 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:178 +#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1 msgid "C_reate" msgstr "Vy_tvořit" @@ -1430,7 +1413,8 @@ msgid "The selected RAID level" msgstr "Vybraný typ RAID" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:203 +#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:861 msgid "Name" msgstr "Název" @@ -1438,8 +1422,7 @@ msgid "The requested name for the array" msgstr "Požadovaný název pro diskové pole" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:214 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:488 +#: ../data/ui/disks.ui.h:30 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -2058,9 +2041,7 @@ msgid "Ty_pe:" msgstr "Ty_p:" -#. --- -#. flag used by mbr, apm -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:351 +#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5 msgid "_Bootable" msgstr "_Zaveditelný" @@ -2179,11 +2160,8 @@ msgid "The mnemonic label for the affirmative button" msgstr "Mnemotechnický popis pro potvrzovací tlačítko" -#. Translators: Format is used as a verb here -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:238 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:219 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:651 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:371 +#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:233 +#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:159 msgid "_Format" msgstr "_Formátovat" @@ -2231,10 +2209,8 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#. Translators: Default name to use for the formatted volume. Keep length of -#. * translation of "New Volume" to less than 16 characters. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:616 +#. Translators: this is the default name for the filesystem +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:456 msgid "New Volume" msgstr "Nový svazek" @@ -2368,7 +2344,7 @@ msgid "Change _Passphrase" msgstr "Změnit _heslo" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:594 +#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4 msgid "_Unlock" msgstr "_Odemknout" @@ -2451,11 +2427,11 @@ msgid "Empty (don't create a file system)" msgstr "Prázdný (nevytvářet souborový systém)" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1289 +#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152 msgid "Empty" msgstr "Prázdný" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1297 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1943 msgid "Extended Partition" msgstr "Rozšířený oddíl" @@ -2499,7 +2475,7 @@ msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:95 +#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2592,10 +2568,9 @@ msgid "No Media Detected" msgstr "Nezjištěno žádné médium" -#. Translators: shown in the grid for an extended MS-DOS partition -#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1263 +#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14 msgid "Extended" -msgstr "Rozšířený" +msgstr "Rozšířená" #. Translators: shown in the grid for an encrypted LUKS volume #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1271 @@ -2614,8 +2589,7 @@ msgid "Free" msgstr "Volné místo" -#. Translators: this is a verb -#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:223 +#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1 msgid "_Format..." msgstr "_Formátovat..." @@ -2851,11 +2825,8 @@ msgid "%s Free" msgstr "Volné místo %s" -#. Translators: Description -#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:205 -#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:161 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2209 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2217 +#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known) +#: ../src/disks/gduwindow.c:2144 msgid "Unallocated Space" msgstr "Nepřidělený prostor" @@ -3092,10 +3063,7 @@ msgid "FAT (12-bit version)" msgstr "FAT (12bitová verze)" -#. Translators: FAT is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:178 ../src/gdu/gdu-util.c:185 -#: ../src/gdu/gdu-util.c:192 ../src/gdu/gdu-util.c:196 -#: ../src/gdu/gdu-util.c:198 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:389 msgid "FAT" msgstr "FAT" @@ -3115,9 +3083,7 @@ msgid "NTFS (version %s)" msgstr "NTFS (verze %s)" -#. Translators: NTFS is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:208 ../src/gdu/gdu-util.c:210 -#, c-format +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:395 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" @@ -3197,9 +3163,7 @@ msgid "Ext4 (version %s)" msgstr "Ext4 (verze %s)" -#. Translators: ext4 is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:276 -#, c-format +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:401 msgid "Ext4" msgstr "Ext4" @@ -5014,16 +4978,15 @@ msgid "Error mounting volume" msgstr "Chyba při připojování svazku" -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:228 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2619 msgid "Error deleting partition" msgstr "Chyba při mazání oddílu" -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:263 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2635 msgid "Are you sure you want to delete the partition?" msgstr "Opravdu chcete oddíl vymazat?" -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:264 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1788 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2637 msgid "_Delete" msgstr "Vy_mazat" @@ -5031,7 +4994,7 @@ msgid "Error creating filesystem" msgstr "Chyba při vytváření souborového systému" -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:370 +#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:157 msgid "Are you sure you want to format the volume?" msgstr "Opravdu chcete svazek naformátovat?" @@ -5055,7 +5018,7 @@ msgid "Error unlocking LUKS volume" msgstr "Chyba při odemykání svazku LUKS" -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:969 +#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:242 msgid "Error creating partition" msgstr "Chyba při vytváření oddílu" @@ -5438,7 +5401,7 @@ msgid "Error connecting to “%s”" msgstr "Chyba připojování k „%s“" -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:810 +#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n" @@ -5449,7 +5412,9 @@ " Andre Klapper https://launchpad.net/~a9016009\n" " Konki https://launchpad.net/~pavel-konkol\n" " Martin \"sachy\" Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" +" Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" " MiSi https://launchpad.net/~kettis\n" +" Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe\n" " geniv https://launchpad.net/~geniv" #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:840 @@ -5484,7 +5449,7 @@ msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:847 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2012-05-08 22:02:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2012-08-03 12:54:33.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. #. Translate to default:RTL if your language should be displayed diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-05-08 22:02:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-08-03 12:54:33.000000000 +0000 @@ -21,16 +21,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-games\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "games&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-21 14:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-21 16:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-19 17:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-19 19:22+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: cs\n" @@ -1346,17 +1346,16 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Andre Klapper https://launchpad.net/~a9016009\n" -" Jan Kabourek https://launchpad.net/~tralala77\n" -" Lukas Novotny https://launchpad.net/~lukasnov\n" +" Jakub Friedl https://launchpad.net/~jfriedl\n" +" Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" " Martin \"sachy\" Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" " Martin Lukeš https://launchpad.net/~martin-meridius\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" -" PauloKP https://launchpad.net/~paulokp69\n" +" Michal Sittek https://launchpad.net/~exxxo45\n" +" Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" " Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe\n" " Petr Pulc https://launchpad.net/~petrpulc\n" -" Tomoslav https://launchpad.net/~t-jiracek\n" -" Vojtěch Smejkal https://launchpad.net/~smejky\n" -" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny" +" Petr Tomeš https://launchpad.net/~ptomes" #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 msgid "Four-in-a-Row" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-05-08 22:02:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-08-03 12:54:34.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-icon-theme\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-29 01:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-06 21:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-31 17:27+0000\n" "Last-Translator: Pavel Šefránek <Unknown>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2012-05-08 22:02:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2012-08-03 12:54:34.000000000 +0000 @@ -23,28 +23,30 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:121 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:754 msgid "Unnamed" msgstr "Nepojmenovaná" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:356 msgid "Change Keyring Password" msgstr "Změnit heslo klíčenky" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:126 #, c-format msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" msgstr "Zvolte nové heslo pro klíčenku „%s“" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:130 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " @@ -53,19 +55,19 @@ "Nějaká aplikace chce změnit heslo klíčenky „%s“. Zvolte heslo, které pro ni " "chcete používat." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152 msgid "The original password was incorrect" msgstr "Původní heslo není správné" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:308 msgid "New Keyring Password" msgstr "Heslo nové klíčenky" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85 msgid "Choose password for new keyring" msgstr "Zvolte heslo pro novou klíčenku" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81 #, c-format msgid "" "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " @@ -106,18 +108,17 @@ msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" msgstr "Klíčenka GNOME: Agent GPG" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:314 -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203 #, c-format msgid "PGP Key: %s" msgstr "Klíč PGP: %s" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354 -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:360 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:361 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Zadejte heslovou frázi" @@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Zapomenout toto heslo po odhlášení" #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: ../daemon/login/gkd-login.c:147 +#: ../daemon/login/gkd-login.c:145 msgid "Login" msgstr "Login" @@ -178,7 +179,7 @@ msgid "Surname" msgstr "Příjmení" -#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652 +#: ../egg/egg-oid.c:69 msgid "Serial Number" msgstr "Sériové číslo" @@ -234,7 +235,7 @@ msgid "Pseudonym" msgstr "Pseudonym" -#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:310 +#: ../egg/egg-oid.c:98 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -250,7 +251,7 @@ msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 s RSA" -#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-key-renderer.c:312 +#: ../egg/egg-oid.c:103 msgid "DSA" msgstr "DSA" @@ -650,15 +651,15 @@ msgid "The operation was cancelled" msgstr "Operace byla zrušena" -#: ../gcr/gcr-importer.c:172 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "Zadejte heslo k odemknutí soukromého klíče" -#: ../gcr/gcr-importer.c:174 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657 msgid "Enter password to unlock the certificate" msgstr "Zadejte heslo k odemknutí certifikátu" -#: ../gcr/gcr-importer.c:176 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:661 msgid "Enter password to unlock" msgstr "Zadejte heslo k odemknutí" @@ -782,9 +783,9 @@ msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate" msgstr "Nelze najít místo, kde se mají uchovávat vyznačené certifikáty" -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" -msgstr "Automaticky odemknout klíčenku, kdykoliv se přihlásím" +msgstr "Automaticky odemknout tuto klíčenku vždy, když jsem přihlášen" #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 msgid "Lock this keyring when I log out" @@ -808,8 +809,13 @@ msgid "Unlock: %s" msgstr "Odemknutí: %s" -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:65 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:176 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:365 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:603 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:631 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:646 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:722 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:768 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:800 msgid "Unlock" msgstr "Odemknout" @@ -872,34 +878,33 @@ msgid "The URI has a bad version number." msgstr "Adresa URI má špatné číslo verze." -#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572 +#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:579 msgid "Unnamed Certificate" msgstr "Nepojmenovaný certifikát" -#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339 +#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:342 msgid "Couldn't parse public SSH key" msgstr "Nelze analyzovat veřejný klíč zabezpečeného shellu." #. Get the label ready -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "Odemykací heslo pro: %s" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 msgid "The unlock password was incorrect" msgstr "Heslo k odemčení není správné" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591 msgid "Unlock Login Keyring" msgstr "Odemknout přihlašovací klíčenku" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:593 msgid "Enter password to unlock your login keyring" msgstr "Zadejte heslo k odemčení své přihlašovací klíčenky" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:597 msgid "" "The password you use to log in to your computer no longer matches that of " "your login keyring." @@ -907,77 +912,78 @@ "Heslo, které používáte k přihlášení k tomuto počítači, již nadále neodpovídá " "tomu, které používáte pro přihlašovací klíčenku." -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:599 msgid "" "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." msgstr "" "Vaše přihlašovací klíčenka nebyla během vašeho přihlášení k tomuto počítači " "odemčena." -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617 msgid "Unlock Keyring" msgstr "Odemknout klíčenku" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:619 #, c-format msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" msgstr "Zadejte heslo pro odemčení klíčenky „%s“" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623 #, c-format msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgstr "Nějaká aplikace chce přístup ke klíčence „%s“, která je zamčena" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 msgid "Unlock private key" msgstr "Odemknout soukromý klíč" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642 msgid "Unlock certificate" msgstr "Odemknout certifikát" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644 msgid "Unlock public key" msgstr "Odemknout veřejný klíč" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659 msgid "Enter password to unlock the public key" msgstr "Zadejte heslo k odemknutí veřejného klíče" #. TRANSLATORS: The private key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686 #, c-format msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" msgstr "Aplikace požaduje přístup k soukromému klíči „%s“, ale ten je zamčen" #. TRANSLATORS: The certificate is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:689 #, c-format msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" msgstr "Aplikace požaduje přístup k certifikátu „%s“, ale ten je zamčen" #. TRANSLATORS: The public key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 #, c-format msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" msgstr "Aplikace požaduje přístup k veřejnému klíči „%s“, ale ten je zamčen" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695 #, c-format msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" msgstr "Aplikace požaduje přístup k „%s“, ale ta je zamčena" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822 +#. Build up the prompt +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787 msgid "Unlock certificate/key storage" msgstr "Odemknout umístění certifikátů/klíčů" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:788 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" msgstr "Zadejte heslo k odemknutí umístění pro certifikáty/klíče" #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:791 #, c-format msgid "" "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " @@ -1003,11 +1009,12 @@ "Pokud chcete použít „%s“ jako úložiště certifikátů a klíčů, musíte zvolit " "heslo." -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 msgid "Change Password" msgstr "Změnit heslo" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281 msgid "Change password for secure storage" msgstr "Změnit heslo pro zabezpečené úložiště" @@ -1031,11 +1038,13 @@ msgid " " msgstr " " -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:607 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "Ukládat hesla nešifrovaně?" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:608 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2012-05-08 22:02:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2012-08-03 12:54:34.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-media\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-03 11:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-12 17:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-13 22:41+0000\n" "Last-Translator: Petr Kovar <Unknown>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 @@ -109,7 +109,7 @@ "%s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:597 ../grecord/src/gsr-window.c:1532 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2504 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1801 ../grecord/src/gsr-window.c:2505 msgid "Ready" msgstr "Připraven" @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "%s Information" msgstr "Informace o %s" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1100 ../grecord/src/gsr-window.c:2416 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1100 ../grecord/src/gsr-window.c:2417 msgid "File Information" msgstr "Informace o souboru" @@ -227,7 +227,7 @@ msgid "Folder:" msgstr "Složka:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121 ../grecord/src/gsr-window.c:2423 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121 ../grecord/src/gsr-window.c:2424 msgid "Filename:" msgstr "Jméno souboru:" @@ -276,20 +276,20 @@ msgstr "Přehrávání" #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1726 ../grecord/src/gsr-window.c:2577 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1727 ../grecord/src/gsr-window.c:2578 #, c-format msgid "%s — Sound Recorder" msgstr "%s – Záznamník zvuku" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1746 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1747 msgid "Recording…" msgstr "Nahrávání…" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1823 msgid "GConf audio recording" msgstr "Záznam zvuku GConf" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1832 msgid "" "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " "\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu." @@ -297,137 +297,137 @@ "Vaše nastavení záznamu zvuku nejsou platná. Opravte je prosím v " "\"Předvolbách zvuku\" v nabídce Volby systému." -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2004 msgid "file output" msgstr "výstup do souboru" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2022 msgid "level" msgstr "úroveň" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2046 #, c-format msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " msgstr "Nelze zpracovat profil zvuku \"%s\". " -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2063 #, c-format msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " msgstr "Nelze zaznamenávat pomocí profilu zvuku \"%s\". " -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2072 #, c-format msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " msgstr "Nelze zapisovat do souboru pomocí profilu zvuku \"%s\". " #. File menu. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2126 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2128 msgid "Create a new sample" msgstr "Vytvoří nový vzorek" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2130 msgid "Open a file" msgstr "Otevře soubor" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132 msgid "Save the current file" msgstr "Uloží současný soubor" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Uloží současný soubor pod jiným jménem" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 msgid "Open Volu_me Control" msgstr "Otevřít ovládání _hlasitosti" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2136 msgid "Open the audio mixer" msgstr "Otevře zvukový směšovač" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2138 msgid "Show information about the current file" msgstr "Zobrazí informace o současném souboru" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2140 msgid "Close the current file" msgstr "Zavře současný soubor" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142 msgid "Quit the program" msgstr "Ukončí program" #. Control menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2145 msgid "_Control" msgstr "_Ovládání" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2147 msgid "Record sound" msgstr "Zaznamená zvuk" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2149 msgid "Play sound" msgstr "Přehraje zvuk" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151 msgid "Stop sound" msgstr "Zastaví zvuk" #. Help menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 msgid "Contents" msgstr "Obsah" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2156 msgid "Open the manual" msgstr "Otevřít příručku" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2158 msgid "About this application" msgstr "O této aplikaci" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2280 msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed." msgstr "Nelze načíst soubor UI. Program možná není správně nainstalován." -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2305 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2307 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2308 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2309 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2310 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2365 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2366 msgid "Record from _input:" msgstr "Zaznamená_vat ze vstupu:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2383 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2384 msgid "_Record as:" msgstr "Zaznamenávat _jako:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2430 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2431 msgid "<none>" msgstr "<žádný>" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2444 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2445 msgid "Length:" msgstr "Délka:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2482 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2483 msgid "Level:" msgstr "Úroveň:" @@ -435,7 +435,7 @@ #. * has as effect that the user cannot save to this file. The #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give #. * a proper filename. See gnome-record.c:94. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2693 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2694 msgid "Untitled" msgstr "Nepojmenováno" @@ -637,10 +637,11 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Horanus https://launchpad.net/~val-hon\n" -" Konki https://launchpad.net/~pavel-konkol\n" +" Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" " Lukas Novotny https://launchpad.net/~lukasnov\n" +" Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" " Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe\n" -" Taras https://launchpad.net/~taras.m.k\n" +" Petr Tomeš https://launchpad.net/~ptomes\n" " defr https://launchpad.net/~defr" #. change window title diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-05-08 22:02:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-08-03 12:54:34.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 msgid "Sound & Video" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2012-05-08 22:02:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2012-08-03 12:54:34.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 msgid "2D chemical structure" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-05-08 22:02:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-08-03 12:54:34.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../src/callbacks.c:332 @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Graphical user interface for common network utilities" msgstr "Grafické uživatelské rozhraní pro základní síťové pomůcky" -#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:144 ../src/nettool.c:524 +#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524 msgid "Idle" msgstr "Nečinný" @@ -251,7 +251,7 @@ msgid "_Network address:" msgstr "Síťová _adresa:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:295 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:290 msgid "Ping" msgstr "Ping" @@ -324,7 +324,7 @@ msgid "Multicast Information" msgstr "Informace o multicastu" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:449 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:444 msgid "Netstat" msgstr "Netstat" @@ -344,7 +344,7 @@ "Zadejte síťovou adresu, ke které se má sledovat cesta. Například " "www.domena.cz nebo 192.168.2.1" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:380 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375 msgid "Trace" msgstr "Stopa" @@ -376,7 +376,7 @@ "Zadejte síťovou adresu, na které se mají hledat otevřené porty. Například " "www.domena.cz nebo 192.168.2.1" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:620 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615 msgid "Scan" msgstr "Skenovat" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "" "Zadejte doménu, která se má vyhledat. Například domena.cz nebo ftp.domena.cz" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:738 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:733 msgid "Lookup" msgstr "Vyhledat" @@ -434,7 +434,7 @@ msgid "_Username:" msgstr "_Jméno uživatele:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:816 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:811 msgid "Finger" msgstr "Finger" @@ -462,7 +462,7 @@ msgid "Domain address" msgstr "Doménová adresa" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:920 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:915 msgid "Whois" msgstr "Whois" @@ -631,61 +631,61 @@ msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n" msgstr "Zdroj\tTTL\tTyp adresy\tTyp záznamu1\tVýsledek\n" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:82 msgid "Load information for a network device" msgstr "Načíst informace o síťovém zařízení" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:83 msgid "DEVICE" msgstr "ZAŘÍZENÍ" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:86 msgid "Send a ping to a network address" msgstr "Poslat ping na síťovou adresu" -#: ../src/main.c:89 ../src/main.c:97 ../src/main.c:101 ../src/main.c:105 +#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103 msgid "HOST" msgstr "POČÍTAČ" -#: ../src/main.c:92 +#: ../src/main.c:90 msgid "" "Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast." msgstr "" "Získat informace z netstat. Platné volby jsou: route, active, multicast." -#: ../src/main.c:93 +#: ../src/main.c:91 msgid "COMMAND" msgstr "PŘÍKAZ" -#: ../src/main.c:96 +#: ../src/main.c:94 msgid "Trace a route to a network address" msgstr "Sledovat směrování k síťové adrese" -#: ../src/main.c:100 +#: ../src/main.c:98 msgid "Port scan a network address" msgstr "Skenovat porty na síťové adrese" -#: ../src/main.c:104 +#: ../src/main.c:102 msgid "Look up a network address" msgstr "Vyhledat síťovou adresu" -#: ../src/main.c:108 +#: ../src/main.c:106 msgid "Finger command to run" msgstr "Příkaz finger, který se má spustit" -#: ../src/main.c:109 +#: ../src/main.c:107 msgid "USER" msgstr "UŽIVATEL" -#: ../src/main.c:112 +#: ../src/main.c:110 msgid "Perform a whois lookup for a network domain" msgstr "Provést dotaz whois na doménu v síti" -#: ../src/main.c:113 +#: ../src/main.c:111 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMÉNA" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:130 #, c-format msgid "" "The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly " @@ -694,76 +694,76 @@ "Soubor %s neexistuje, zkontrolujte prosím, jestli je gnome-nettool správně " "nainstalováno" -#: ../src/main.c:483 ../src/netstat.c:464 +#: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ../src/main.c:490 +#: ../src/main.c:485 msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" -#: ../src/main.c:497 +#: ../src/main.c:492 msgid "Netmask / Prefix" msgstr "Síťová maska / prefix" -#: ../src/main.c:504 +#: ../src/main.c:499 msgid "Broadcast" msgstr "Broadcast" -#: ../src/main.c:511 +#: ../src/main.c:506 msgid "Scope" msgstr "Rozsah" -#: ../src/main.c:670 +#: ../src/main.c:665 msgid "Default Information" msgstr "Výchozí informace" -#: ../src/main.c:671 +#: ../src/main.c:666 msgid "Internet Address" msgstr "Internetová adresa" -#: ../src/main.c:672 +#: ../src/main.c:667 msgid "Canonical Name" msgstr "Kanonický název" -#: ../src/main.c:673 +#: ../src/main.c:668 msgid "CPU / OS Type" msgstr "Typ CPU / OS" #. When asking for MX record in DNS context -#: ../src/main.c:675 +#: ../src/main.c:670 msgid "Mailbox Exchange" msgstr "Příjemce pošty" -#: ../src/main.c:676 +#: ../src/main.c:671 msgid "Mailbox Information" msgstr "Informace o schránce došlé pošty" #. When asking for NS record in DNS context -#: ../src/main.c:678 +#: ../src/main.c:673 msgid "Name Server" msgstr "Jmenný server" -#: ../src/main.c:679 +#: ../src/main.c:674 msgid "Host name for Address" msgstr "Název počítače pro adresu" #. When asking for SOA record in DNS context. #. It defines which server is the primary nameserver #. for a domain -#: ../src/main.c:683 +#: ../src/main.c:678 msgid "Start of Authority" msgstr "Start autority" -#: ../src/main.c:684 +#: ../src/main.c:679 msgid "Text Information" msgstr "Textové informace" -#: ../src/main.c:685 +#: ../src/main.c:680 msgid "Well Known Services" msgstr "Dobře známé služby" -#: ../src/main.c:686 +#: ../src/main.c:681 msgid "Any / All Information" msgstr "Některé / všechny informace" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2012-05-08 22:03:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2012-08-03 12:55:24.000000000 +0000 @@ -16,15 +16,15 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" -#: ../src/daemon/goadaemon.c:871 +#: ../src/daemon/goadaemon.c:917 msgid "An online account needs attention" msgstr "Účet on-line si žádá vaši pozornost" -#: ../src/daemon/goadaemon.c:878 +#: ../src/daemon/goadaemon.c:924 msgid "Open Online Accounts..." msgstr "Otevřít účty on-line…" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Facebook" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:198 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:195 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:170 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:194 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:212 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:183 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:160 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:163 #, c-format @@ -44,10 +44,10 @@ "Při požadavku na guid očekáván stavový kód 200, ale místo toho obdržen %d " "(%s)" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:210 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:207 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:182 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:479 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:206 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:224 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:195 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:543 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:172 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:175 msgid "Error parsing response as JSON: " @@ -73,9 +73,9 @@ msgid "Use this account for" msgstr "Použít tento účet pro" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:322 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:430 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:293 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:342 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:523 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:357 msgid "Chat" msgstr "Diskuze" @@ -83,29 +83,34 @@ msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:218 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:235 #, c-format msgid "Didn't find data member in JSON data" msgstr "Nebyla nalezena položka data v datech JSON" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:228 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:226 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:245 #, c-format msgid "Didn't find email member in JSON data" msgstr "Nebyla nalezena položka email v datech JSON" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:427 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:856 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:508 msgid "Mail" msgstr "Pošta" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:428 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:861 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:513 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:429 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:866 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:518 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:431 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:528 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:362 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" @@ -113,12 +118,13 @@ msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:193 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:217 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:206 #, c-format msgid "Didn't find id member in JSON data" msgstr "Nebyla nalezena položka id v datech JSON" -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:204 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:217 #, c-format msgid "Didn't find account email member in JSON data" msgstr "Nebyla nalezena položka email v datech JSON" @@ -129,8 +135,8 @@ msgstr "Uživatelské jméno" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:436 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:440 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:500 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:514 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" @@ -138,24 +144,24 @@ "Při požadavku o přístupový tiket očekáván stavový kód 200, místo toho získán " "%d (%s)" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:456 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:520 #, c-format msgid "Didn't find access_token in non-JSON data" msgstr "Nebyl nalezen access_token v datech ne-JSON" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:490 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:554 #, c-format msgid "Didn't find access_token in JSON data" msgstr "Nebyl nalezen access_token v datech JSON" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:587 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:626 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:693 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:732 #, c-format msgid "Authorization response was \"%s\"" msgstr "Odezva autorizace byla „%s“" #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:715 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:829 #, c-format msgid "" "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization " @@ -163,19 +169,21 @@ msgstr "" "Vložte autorizační kód získaný z <a href=\"%s\">autorizační stránky</a>:" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:795 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:753 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:598 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:767 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:892 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:880 #, c-format msgid "Dialog was dismissed" msgstr "Dialogové okno bylo zavřeno" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:821 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:784 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:918 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:911 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "Chyba při získávání přístupového tiketu: " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:836 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:797 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:933 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:924 msgid "Error getting identity: " msgstr "Chyba při získávání identity: " @@ -185,47 +193,48 @@ msgid "There is already an account for the identity %s" msgstr "Již existuje účet pro identitu %s" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1127 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1104 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1193 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1200 #, c-format msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s" msgstr "" "Bylo žádáno o přihlášení jako %s, ale bylo provedeno přihlášení jako %s" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1264 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1252 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:276 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1332 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1350 #, c-format msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): " msgstr "Pověření nebylo nalezeno v klíčence (%s, %d): " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1291 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1359 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "Pověření neobsahuje access_token" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1330 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1325 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1398 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1423 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "Selhalo občerstvení přístupového tiketu (%s, %d): " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1365 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1355 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1433 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1453 #, c-format msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): " msgstr "Chyba ukládání pověření do klíčenky (%s, %d): " -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:463 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:537 #, c-format msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" msgstr "V odpovědi schází hlavičky access_token nebo access_token_secret" -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:636 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:762 msgid "Error getting a Request Token: " msgstr "Chyba při získávání žádacího tiketu: " #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:645 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:787 #, c-format msgid "" "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" @@ -233,46 +242,46 @@ "Při požadavku o žádací tiket očekáván stavový kód 200, místo toho získán %d " "(%s)" -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:659 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:804 #, c-format msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" msgstr "V odpovědi schází hlavičky request_token nebo request_token_secre" #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:676 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:821 #, c-format msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:" msgstr "Vložte tiket získaný z <a href=\"%s\">autorizační stránky</a>:" -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1281 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1379 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" msgstr "Pověření neobsahuje contain access_token nebo access_token_secret" -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:523 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:534 #, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "ensure_credentials_sync není implementováno na typu %s" #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:742 +#: ../src/goabackend/goautils.c:259 #, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "Pověření %s od GOA pro identitu %s" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:756 +#: ../src/goabackend/goautils.c:273 #, c-format msgid "Failed to store credentials in the keyring: %s" msgstr "Selhalo uložení pověření do klíčenky: %s" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:827 +#: ../src/goabackend/goautils.c:203 #, c-format msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring: %s" msgstr "Selhalo získání pověření z klíčenky: %s" -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:839 +#: ../src/goabackend/goautils.c:215 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "Chyba analýzy výsledku získaného z klíčenky: " diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-05-08 22:02:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-08-03 12:54:53.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-05-08 22:02:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-08-03 12:54:53.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-05-08 22:03:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-08-03 12:55:26.000000000 +0000 @@ -30,11 +30,11 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:680 msgid "Screenshot" msgstr "Snímek obrazovky" @@ -54,23 +54,23 @@ msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" msgstr "Zachytit snímek vybrané oblasti" -#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1 +#: ../src/screenshot-dialog.c:172 msgid "Save Screenshot" msgstr "Uložit snímek obrazovky" -#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2 +#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "K_opírovat do schránky" -#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3 +#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "Náz_ev:" -#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4 +#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3 msgid "Save in _folder:" msgstr "Uložit do _složky:" -#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:5 +#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4 msgid "*" msgstr "*" @@ -150,23 +150,23 @@ "Efekt přidaný k vnější části rámečku. Možné hodnoty jsou „shadow“, „none“ a " "„border“." -#: ../src/screenshot-application.c:147 +#: ../src/screenshot-application.c:142 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\"" msgstr "Soubor pojmenovaný „%s“ již existuje v „%s“" -#: ../src/screenshot-application.c:154 +#: ../src/screenshot-application.c:149 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Přepsat stávající soubor?" -#: ../src/screenshot-application.c:175 ../src/screenshot-application.c:183 -#: ../src/screenshot-application.c:340 ../src/screenshot-application.c:343 -#: ../src/screenshot-application.c:386 ../src/screenshot-application.c:389 +#: ../src/screenshot-application.c:170 ../src/screenshot-application.c:179 +#: ../src/screenshot-application.c:350 ../src/screenshot-application.c:354 +#: ../src/screenshot-application.c:395 ../src/screenshot-application.c:398 #| msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Nelze zachytit snímek obrazovky" -#: ../src/screenshot-application.c:176 +#: ../src/screenshot-application.c:171 #| msgid "" #| "Impossible to save the screenshot to %s.\n" #| " Error was %s.\n" @@ -175,67 +175,67 @@ msgstr "" "Chyba vytváření souboru. Zvolte prosím jiné umístění a zkuste to znovu." -#: ../src/screenshot-application.c:341 +#: ../src/screenshot-application.c:351 msgid "Error creating file" msgstr "Chyba vytváření souboru" -#: ../src/screenshot-application.c:348 ../src/screenshot-application.c:417 +#: ../src/screenshot-application.c:362 ../src/screenshot-application.c:428 msgid "Screenshot taken" msgstr "Snímek obrazovky zachycen" -#: ../src/screenshot-application.c:387 +#: ../src/screenshot-application.c:396 msgid "All possible methods failed" msgstr "Všechny možné postupy selhaly" -#: ../src/screenshot-application.c:502 +#: ../src/screenshot-application.c:522 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Poslat zachycený snímek přímo do schránky" -#: ../src/screenshot-application.c:503 +#: ../src/screenshot-application.c:523 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Zachytit okno místo celé obrazovky" -#: ../src/screenshot-application.c:504 +#: ../src/screenshot-application.c:524 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Zachytit oblast obrazovky místo celé obrazovky" -#: ../src/screenshot-application.c:505 +#: ../src/screenshot-application.c:525 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Vložit do snímku obrazovky i rámeček okna" -#: ../src/screenshot-application.c:506 +#: ../src/screenshot-application.c:526 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Odstranit ze snímku obrazovky rámeček okna" -#: ../src/screenshot-application.c:507 +#: ../src/screenshot-application.c:528 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Zachytit snímek obrazovky po zadaném zpoždění [v sekundách]" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". #. -#: ../src/screenshot-application.c:507 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:426 +#: ../src/screenshot-application.c:528 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:409 msgid "seconds" msgstr "sekund" -#: ../src/screenshot-application.c:508 +#: ../src/screenshot-application.c:529 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "Efekt přidaný k rámečku (stín, rámeček nebo žádný)" -#: ../src/screenshot-application.c:508 +#: ../src/screenshot-application.c:529 msgid "effect" msgstr "efekt" -#: ../src/screenshot-application.c:509 +#: ../src/screenshot-application.c:530 msgid "Interactively set options" msgstr "Nastavit volby interaktivně" -#: ../src/screenshot-application.c:523 +#: ../src/screenshot-application.c:545 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Zachytit snímek obrazovky" -#: ../src/screenshot-config.c:54 +#: ../src/screenshot-config.c:56 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" "Konfliktní možnosti: --window a --area nelze použít ve stejnou chvíli.\n" -#: ../src/screenshot-config.c:61 +#: ../src/screenshot-config.c:63 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " @@ -258,17 +258,17 @@ "Soubor definicí UI pro program pro zachycení obrazovky chybí.\n" "Zkontrolujte prosím svou instalaci gnome-utils" -#: ../src/screenshot-dialog.c:192 +#: ../src/screenshot-dialog.c:188 msgid "Select a folder" msgstr "Zvolte složku" -#: ../src/screenshot-dialog.c:301 +#: ../src/screenshot-dialog.c:285 msgid "Screenshot.png" msgstr "Snímek obrazovky.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../src/screenshot-filename-builder.c:133 +#: ../src/screenshot-filename-builder.c:144 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Snímek obrazovky pořízený %s.png" @@ -276,34 +276,34 @@ #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: ../src/screenshot-filename-builder.c:140 +#: ../src/screenshot-filename-builder.c:151 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Snímek obrazovky pořízený %s – %d.png" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:148 msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:166 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:149 msgid "Drop shadow" msgstr "Vrhat stín" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:167 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:150 msgid "Border" msgstr "Rámeček" #. * Include pointer * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:271 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:254 msgid "Include _pointer" msgstr "Zahrnout _kurzor myši" #. * Include window border * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:264 msgid "Include the window _border" msgstr "Zahrnout _rámeček okna" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:298 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281 msgid "Apply _effect:" msgstr "Aplikovat _efekt:" @@ -311,31 +311,31 @@ msgid "Grab the whole _desktop" msgstr "Zachytit _celou pracovní plochu" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:374 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:357 msgid "Grab the current _window" msgstr "Zachytit _aktuální okno" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:386 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:369 msgid "Select _area to grab" msgstr "Zvolit _oblast zachycení" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". #. -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:406 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:389 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "Zachytit po _prodlevě" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:444 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:452 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:435 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453 msgid "Take Screenshot" msgstr "Zachytit snímek obrazovky" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:454 msgid "Effects" msgstr "Efekty" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:457 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Zachytit _snímek obrazovky" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-05-08 22:02:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-08-03 12:54:34.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "No description" msgstr "Bez popisu" -#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:281 +#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:294 msgid "Version of this application" msgstr "Verze této aplikace" @@ -82,7 +82,7 @@ msgid "GNOME fallback (Safe Mode)" msgstr "GNOME fallback (Safe Mode)" -#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" @@ -128,7 +128,7 @@ #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "Browse…" -msgstr "Procházet..." +msgstr "Procházet…" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Comm_ent:" @@ -153,7 +153,7 @@ #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Nerozpoznaná verze \"%s\" souboru pracovní plochy" +msgstr "Nerozpoznaná verze „%s“ souboru pracovní plochy" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format @@ -175,7 +175,7 @@ #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "URI dokumentu nelze postoupit položce pracovní plochy \"Type=Link\"" +msgstr "URI dokumentu nelze postoupit položce pracovní plochy „Type=Link“" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format @@ -213,7 +213,7 @@ #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" -msgstr "Ikona \"%s\" nenalezena" +msgstr "Ikona „%s“ nenalezena" #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" @@ -223,7 +223,7 @@ msgid "A program is still running:" msgstr "Program stále běží:" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643 +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Některé programy stále běží:" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Zrušit" #. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:275 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr[1] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundy." msgstr[2] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund." -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." @@ -284,50 +284,51 @@ msgstr[1] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundy." msgstr[2] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekund." -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:315 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." -msgstr "Aktuálně jste přihlášeni jako \"%s\"." +msgstr "Aktuálně jste přihlášeni jako „%s“." -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:381 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Odhlásit se nyní z tohoto systému?" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Přepnout uživatele" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396 -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:422 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../gnome-session/gsm-util.c:389 msgid "_Log Out" msgstr "_Odhlásit se" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Vypnout nyní tento systém?" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "_Uspat do paměti" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:414 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "Uspat na _disk" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:420 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Restartovat" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:430 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Vypnout" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:377 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Jejda! Něco se pokazilo." -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:384 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" @@ -345,7 +346,7 @@ "mohla být některá z rozšíření níže.\n" "Zkuste prosím některá rozšíření vypnout, odhlaste se a zkuste to znovu." -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:388 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." @@ -368,11 +369,11 @@ msgid "Stopped by signal %d" msgstr "Zastaveno signálem %d" -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1433 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Nelze načíst GNOME 3" -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1434 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "<i>fallback mode</i>.\n" @@ -386,11 +387,11 @@ "Příčinou je patrně váš systém (grafický hardware nebo ovladač), na kterém " "není možné provozovat GNOME 3 se všemi jeho vlastnostmi." -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1436 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Poznejte lépe GNOME 3" -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1533 ../gnome-session/gsm-manager.c:2302 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1531 ../gnome-session/gsm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Neodpovídá" @@ -406,14 +407,14 @@ msgid "This program is blocking logout." msgstr "Tento program brání odhlášení." -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Odmítnutí spojení nového klienta, jelikož právě probíhá vypnutí sezení\n" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Nelze vytvořit socket naslouchání ICE: %s" @@ -425,59 +426,59 @@ msgstr "" "Nepodařilo se spustit sezení s přihlášením (a spojit se se serverem X)" -#: ../gnome-session/main.c:277 +#: ../gnome-session/main.c:290 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Přepsat standardní adresáře automatického spuštění" -#: ../gnome-session/main.c:277 +#: ../gnome-session/main.c:290 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "ADR_AUTOSPUŠTĚNÍ" -#: ../gnome-session/main.c:278 +#: ../gnome-session/main.c:291 msgid "Session to use" msgstr "Sezení, které se má použít" -#: ../gnome-session/main.c:278 +#: ../gnome-session/main.c:291 msgid "SESSION_NAME" msgstr "NÁZEV_SEZENÍ" -#: ../gnome-session/main.c:279 +#: ../gnome-session/main.c:292 msgid "Enable debugging code" msgstr "Zapnout ladicí kód" -#: ../gnome-session/main.c:280 +#: ../gnome-session/main.c:293 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Nenahrávat uživatelem zadané aplikace" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: ../gnome-session/main.c:283 +#: ../gnome-session/main.c:296 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Zobrazit dialogové okno černé barvy pro testování" -#: ../gnome-session/main.c:303 +#: ../gnome-session/main.c:316 msgid " - the GNOME session manager" -msgstr " - správce sezení GNOME" +msgstr " – správce sezení GNOME" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit se" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Vypnout" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Ignorovat jakékoliv existující inhibitory" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Nevyžadovat potvrzení od uživatele" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Nelze se spojit se správcem sezení" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:199 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program volán s kolidujícími volbami" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-05-08 22:03:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-08-03 12:55:02.000000000 +0000 @@ -21,16 +21,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-02 09:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-02 11:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-12 22:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-13 02:47+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 @@ -1211,7 +1211,7 @@ #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:690 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:872 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 msgid "Universal Access" msgstr "Univerzální přístup" @@ -1739,11 +1739,11 @@ msgid "Media keys plugin" msgstr "Zásuvný modul multimediálních kláves" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:868 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:880 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Nezdařilo se zapnutí funkcí zpřístupnění myši" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:870 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" @@ -3243,16 +3243,16 @@ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Vybrané nastavení displejů nelze použít" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1358 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1366 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Nelze občerstvit informace o obrazovce: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1362 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1370 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Přesto probíhá pokus o přepnutí nastavení monitoru." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1793 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1801 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Nelze použít uložené nastavení monitorů" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2012-05-08 22:03:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2012-08-03 12:55:26.000000000 +0000 @@ -28,8 +28,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 @@ -101,31 +101,31 @@ msgid "List of saved regexp filters" msgstr "Seznam uložených regulárních filtrů" -#: ../data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../src/logview-filter.ui.h:1 msgid "_Name:" msgstr "Náz_ev:" -#: ../data/logview-filter.ui.h:2 +#: ../src/logview-filter.ui.h:2 msgid "_Regular Expression:" msgstr "_Regulární výraz:" -#: ../data/logview-filter.ui.h:3 +#: ../src/logview-filter.ui.h:3 msgid "Highlight" msgstr "Zvýraznit" -#: ../data/logview-filter.ui.h:4 +#: ../src/logview-filter.ui.h:4 msgid "Hide" msgstr "Skrýt" -#: ../data/logview-filter.ui.h:5 +#: ../src/logview-filter.ui.h:5 msgid "Foreground:" msgstr "Popředí:" -#: ../data/logview-filter.ui.h:6 +#: ../src/logview-filter.ui.h:6 msgid "Background:" msgstr "Pozadí:" -#: ../data/logview-filter.ui.h:7 +#: ../src/logview-filter.ui.h:7 msgid "Effect:" msgstr "Efekt:" @@ -180,41 +180,41 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet" -#: ../src/logview-app.c:377 +#: ../src/logview-app.c:437 #, c-format msgid "Impossible to open the file %s" msgstr "Nelze otevřít soubor %s" -#: ../src/logview-filter-manager.c:94 +#: ../src/logview-filter-manager.c:92 msgid "Filter name is empty!" msgstr "Název filtru je prázdný!" -#: ../src/logview-filter-manager.c:107 +#: ../src/logview-filter-manager.c:105 msgid "Filter name may not contain the ':' character" msgstr "Název filtru nesmí obsahovat znak „:“" -#: ../src/logview-filter-manager.c:130 +#: ../src/logview-filter-manager.c:128 msgid "Regular expression is empty!" msgstr "Regulární výraz je prázdný!" -#: ../src/logview-filter-manager.c:146 +#: ../src/logview-filter-manager.c:144 #, c-format msgid "Regular expression is invalid: %s" msgstr "Regulární výraz není platný: %s" -#: ../src/logview-filter-manager.c:240 +#: ../src/logview-filter-manager.c:238 msgid "Please specify either foreground or background color!" msgstr "Prosím stanovte buď barvu popředí nebo pozadí!" -#: ../src/logview-filter-manager.c:294 +#: ../src/logview-filter-manager.c:292 msgid "Edit filter" msgstr "Upravit filtr" -#: ../src/logview-filter-manager.c:294 +#: ../src/logview-filter-manager.c:292 msgid "Add new filter" msgstr "Přidat nový filtr" -#: ../src/logview-filter-manager.c:507 +#: ../src/logview-filter-manager.c:506 ../src/logview-gear-menu.ui.h:8 msgid "Filters" msgstr "Filtry" @@ -226,7 +226,7 @@ msgid "Find Previous" msgstr "Najít předchozí" -#: ../src/logview-findbar.c:191 +#: ../src/logview-findbar.c:163 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" @@ -234,7 +234,7 @@ msgid "Find Next" msgstr "Najít následující" -#: ../src/logview-findbar.c:199 +#: ../src/logview-findbar.c:172 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" @@ -296,16 +296,16 @@ msgid "%d lines (%s) - %s" msgstr "%d řádků (%s) - %s" -#: ../src/logview-window.c:320 +#: ../src/logview-window.c:1074 msgid "Open Log" msgstr "Otevřít protokol" -#: ../src/logview-window.c:359 +#: ../src/logview-app.c:287 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s" -#: ../src/logview-window.c:473 +#: ../src/logview-window.c:322 msgid "Wrapped" msgstr "Zabalený" @@ -313,7 +313,7 @@ msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" -#: ../src/logview-window.c:765 +#: ../src/logview-app.c:309 msgid "A system log viewer for GNOME." msgstr "Prohlížeč systémových protokolů pro GNOME." @@ -453,7 +453,7 @@ msgid "Automatically scroll down when new lines appear" msgstr "Automaticky posouvat dolů, když se objeví nový řádek" -#: ../src/logview-window.c:971 +#: ../src/logview-window.c:686 #, c-format msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr "Nelze číst z „%s“" @@ -462,6 +462,6 @@ msgid "Version: " msgstr "Verze: " -#: ../src/logview-window.c:1503 +#: ../src/logview-window.c:1360 msgid "Could not open the following files:" msgstr "Nelze otevřít následující soubory:" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-05-08 22:02:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-08-03 12:54:34.000000000 +0000 @@ -22,13 +22,13 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: cs\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184 -#: ../src/interface.cpp:637 ../src/procman.cpp:721 +#: ../src/interface.cpp:635 ../src/procman.cpp:721 msgid "System Monitor" msgstr "Sledování systému" @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "I_nformace o procesech zobrazované v seznamu:" -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/interface.cpp:719 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/interface.cpp:714 msgid "Processes" msgstr "Procesy" @@ -84,7 +84,7 @@ msgid "_Show network speed in bits" msgstr "Zobrazovat rychlo_st sítě v bitech" -#: ../data/preferences.ui.h:12 ../src/interface.cpp:723 +#: ../data/preferences.ui.h:12 ../src/interface.cpp:718 msgid "Resources" msgstr "Zdroje" @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "Show _all file systems" msgstr "Zobr_azovat všechny souborové systémy" -#: ../data/preferences.ui.h:14 ../src/interface.cpp:727 +#: ../data/preferences.ui.h:14 ../src/interface.cpp:722 msgid "File Systems" msgstr "Souborové systémy" @@ -127,12 +127,14 @@ " Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" " Martin \"sachy\" Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" +" Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" " Ondřej Lysoněk https://launchpad.net/~ondralys-gmail\n" " Otaj https://launchpad.net/~otaj\n" " Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe\n" " Vojtěch Procházka https://launchpad.net/~v.proch\n" " Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" -" geniv https://launchpad.net/~geniv" +" geniv https://launchpad.net/~geniv\n" +" ronny https://launchpad.net/~ronny63" #: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361 msgid "Device" @@ -230,262 +232,262 @@ #. xgettext: noun, top level menu. #. "File" did not make sense for system-monitor -#: ../src/interface.cpp:52 +#: ../src/interface.cpp:51 msgid "_Monitor" msgstr "_Sledování" -#: ../src/interface.cpp:53 +#: ../src/interface.cpp:52 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../src/interface.cpp:54 +#: ../src/interface.cpp:53 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/interface.cpp:55 +#: ../src/interface.cpp:54 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../src/interface.cpp:57 +#: ../src/interface.cpp:56 msgid "Search for _Open Files" msgstr "Hledat _otevřené soubory" -#: ../src/interface.cpp:58 +#: ../src/interface.cpp:57 msgid "Search for open files" msgstr "Hledat otevřené soubory" -#: ../src/interface.cpp:60 +#: ../src/interface.cpp:59 msgid "Quit the program" msgstr "Ukončit program" -#: ../src/interface.cpp:63 +#: ../src/interface.cpp:62 msgid "_Stop Process" msgstr "Za_stavit proces" -#: ../src/interface.cpp:64 +#: ../src/interface.cpp:63 msgid "Stop process" msgstr "Zastavit proces" -#: ../src/interface.cpp:65 +#: ../src/interface.cpp:64 msgid "_Continue Process" msgstr "_Pokračovat v procesu" -#: ../src/interface.cpp:66 +#: ../src/interface.cpp:65 msgid "Continue process if stopped" msgstr "Pokračovat v procesu, je-li zastaven" -#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:95 +#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:95 msgid "_End Process" msgstr "U_končit proces" -#: ../src/interface.cpp:69 +#: ../src/interface.cpp:68 msgid "Force process to finish normally" msgstr "Vynutit běžné ukončení procesu" -#: ../src/interface.cpp:70 ../src/procdialogs.cpp:84 +#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:84 msgid "_Kill Process" msgstr "_Zabít proces" -#: ../src/interface.cpp:71 +#: ../src/interface.cpp:70 msgid "Force process to finish immediately" msgstr "Vynutit okamžité ukončení procesu" -#: ../src/interface.cpp:72 +#: ../src/interface.cpp:71 msgid "_Change Priority" msgstr "_Změnit prioritu" -#: ../src/interface.cpp:73 +#: ../src/interface.cpp:72 msgid "Change the order of priority of process" msgstr "Změnit prioritu procesu" -#: ../src/interface.cpp:75 +#: ../src/interface.cpp:74 msgid "Configure the application" msgstr "Nastavit aplikaci" -#: ../src/interface.cpp:77 +#: ../src/interface.cpp:76 msgid "_Refresh" msgstr "O_bčerstvit" -#: ../src/interface.cpp:78 +#: ../src/interface.cpp:77 msgid "Refresh the process list" msgstr "Občerstvit seznam procesů" -#: ../src/interface.cpp:80 +#: ../src/interface.cpp:79 msgid "_Memory Maps" msgstr "_Mapy paměti" -#: ../src/interface.cpp:81 +#: ../src/interface.cpp:80 msgid "Open the memory maps associated with a process" msgstr "Otevřít mapy paměti asociované s procesem" #. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here) -#: ../src/interface.cpp:83 +#: ../src/interface.cpp:82 msgid "Open _Files" msgstr "Otevřené _soubory" -#: ../src/interface.cpp:84 +#: ../src/interface.cpp:83 msgid "View the files opened by a process" msgstr "Zobrazit soubory otevřené procesem" -#: ../src/interface.cpp:85 +#: ../src/interface.cpp:84 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../src/interface.cpp:86 +#: ../src/interface.cpp:85 msgid "View additional information about a process" msgstr "Zobrazit doplňující informace o procesu" -#: ../src/interface.cpp:89 +#: ../src/interface.cpp:88 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../src/interface.cpp:90 +#: ../src/interface.cpp:89 msgid "Open the manual" msgstr "Otevřít manuál" -#: ../src/interface.cpp:92 +#: ../src/interface.cpp:91 msgid "About this application" msgstr "O této aplikaci" -#: ../src/interface.cpp:97 +#: ../src/interface.cpp:96 msgid "_Dependencies" msgstr "Zá_vislosti" -#: ../src/interface.cpp:98 +#: ../src/interface.cpp:97 msgid "Show parent/child relationship between processes" msgstr "Zobrazovat vztahy rodič/potomek mezi procesy" -#: ../src/interface.cpp:105 +#: ../src/interface.cpp:104 msgid "_Active Processes" msgstr "_Aktivní procesy" -#: ../src/interface.cpp:106 +#: ../src/interface.cpp:105 msgid "Show active processes" msgstr "Zobrazit aktivní procesy" -#: ../src/interface.cpp:107 +#: ../src/interface.cpp:106 msgid "A_ll Processes" msgstr "_Všechny procesy" -#: ../src/interface.cpp:108 +#: ../src/interface.cpp:107 msgid "Show all processes" msgstr "Zobrazit všechny procesy" -#: ../src/interface.cpp:109 +#: ../src/interface.cpp:108 msgid "M_y Processes" msgstr "_Moje procesy" -#: ../src/interface.cpp:110 +#: ../src/interface.cpp:109 #| msgid "Show user own process" msgid "Show only user-owned processes" msgstr "Zobrazit jen procesy patřící uživateli" -#: ../src/interface.cpp:115 ../src/util.cpp:217 +#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217 msgid "Very High" msgstr "Velmi vysoká" -#: ../src/interface.cpp:116 +#: ../src/interface.cpp:115 msgid "Set process priority to very high" msgstr "Nastavit prioritu procesu jako velmi vysokou" -#: ../src/interface.cpp:117 ../src/util.cpp:219 +#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../src/interface.cpp:118 +#: ../src/interface.cpp:117 msgid "Set process priority to high" msgstr "Nastavit prioritu procesu jako vysokou" -#: ../src/interface.cpp:119 ../src/util.cpp:221 +#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221 msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ../src/interface.cpp:120 +#: ../src/interface.cpp:119 msgid "Set process priority to normal" msgstr "Nastavit prioritu procesu jako normální" -#: ../src/interface.cpp:121 ../src/util.cpp:223 +#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223 msgid "Low" msgstr "Nízká" -#: ../src/interface.cpp:122 +#: ../src/interface.cpp:121 msgid "Set process priority to low" msgstr "Nastavit prioritu procesu jako nízkou" -#: ../src/interface.cpp:123 ../src/util.cpp:225 +#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225 msgid "Very Low" msgstr "Velmi nízká" -#: ../src/interface.cpp:124 +#: ../src/interface.cpp:123 msgid "Set process priority to very low" msgstr "Nastavit prioritu procesu jako velmi nízkou" -#: ../src/interface.cpp:125 +#: ../src/interface.cpp:124 msgid "Custom" msgstr "Volitelná" -#: ../src/interface.cpp:126 +#: ../src/interface.cpp:125 msgid "Set process priority manually" msgstr "Nastavit prioritu procesu manuálně" -#: ../src/interface.cpp:233 +#: ../src/interface.cpp:231 msgid "End _Process" msgstr "U_končit proces" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending -#: ../src/interface.cpp:281 +#: ../src/interface.cpp:279 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "Vybrat barvu pro „%s“" -#: ../src/interface.cpp:292 +#: ../src/interface.cpp:290 msgid "CPU History" msgstr "Historie CPU" -#: ../src/interface.cpp:346 ../src/procproperties.cpp:139 +#: ../src/interface.cpp:344 ../src/procproperties.cpp:139 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: ../src/interface.cpp:348 +#: ../src/interface.cpp:346 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" -#: ../src/interface.cpp:369 +#: ../src/interface.cpp:367 msgid "Memory and Swap History" msgstr "Historie použití paměti a odkládacího prostoru" -#: ../src/interface.cpp:403 ../src/proctable.cpp:252 +#: ../src/interface.cpp:401 ../src/proctable.cpp:252 #: ../src/procproperties.cpp:133 msgid "Memory" msgstr "Paměť" -#: ../src/interface.cpp:434 +#: ../src/interface.cpp:432 msgid "Swap" msgstr "Odkládací prostor" -#: ../src/interface.cpp:465 +#: ../src/interface.cpp:463 msgid "Network History" msgstr "Historie sítě" -#: ../src/interface.cpp:498 +#: ../src/interface.cpp:496 msgid "Receiving" msgstr "Příjem" -#: ../src/interface.cpp:531 +#: ../src/interface.cpp:529 msgid "Total Received" msgstr "Celkem přijato" -#: ../src/interface.cpp:559 +#: ../src/interface.cpp:557 msgid "Sending" msgstr "Odesílání" -#: ../src/interface.cpp:593 +#: ../src/interface.cpp:591 msgid "Total Sent" msgstr "Celkem odesláno" #. procman_create_sysinfo_view(); -#: ../src/interface.cpp:715 +#: ../src/interface.cpp:710 msgid "System" msgstr "Systém" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-05-08 22:02:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-08-03 12:54:34.000000000 +0000 @@ -24,13 +24,13 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 #: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:555 -#: ../src/terminal-profile.c:165 ../src/terminal-window.c:2011 +#: ../src/terminal-profile.c:165 ../src/terminal-window.c:2010 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" @@ -1666,7 +1666,7 @@ msgid "Normal Size" msgstr "Normální velikost" -#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3845 +#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3843 msgid "Set Title" msgstr "Nastavit titulek" @@ -1996,7 +1996,7 @@ "chtít vytvořit profil s požadovaným nastavením a použít novou volbu '--" "profile'\n" -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4076 +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4074 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Terminál GNOME" @@ -2272,7 +2272,7 @@ #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. #. -#: ../src/terminal-window.c:483 +#: ../src/terminal-window.c:482 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2281,223 +2281,223 @@ #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. #. -#: ../src/terminal-window.c:489 +#: ../src/terminal-window.c:488 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1797 +#: ../src/terminal-window.c:1796 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1798 ../src/terminal-window.c:1810 -#: ../src/terminal-window.c:1957 +#: ../src/terminal-window.c:1797 ../src/terminal-window.c:1809 +#: ../src/terminal-window.c:1956 msgid "Open _Terminal" msgstr "Otevřít _terminál" -#: ../src/terminal-window.c:1799 ../src/terminal-window.c:1813 -#: ../src/terminal-window.c:1960 +#: ../src/terminal-window.c:1798 ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:1959 msgid "Open Ta_b" msgstr "Nová _karta" -#: ../src/terminal-window.c:1800 +#: ../src/terminal-window.c:1799 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../src/terminal-window.c:1801 +#: ../src/terminal-window.c:1800 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/terminal-window.c:1802 +#: ../src/terminal-window.c:1801 msgid "_Search" msgstr "_Hledat" -#: ../src/terminal-window.c:1803 +#: ../src/terminal-window.c:1802 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminál" -#: ../src/terminal-window.c:1804 +#: ../src/terminal-window.c:1803 msgid "Ta_bs" msgstr "K_arty" -#: ../src/terminal-window.c:1805 +#: ../src/terminal-window.c:1804 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../src/terminal-window.c:1816 +#: ../src/terminal-window.c:1815 msgid "New _Profile…" msgstr "Nový _profil…" -#: ../src/terminal-window.c:1819 +#: ../src/terminal-window.c:1818 msgid "_Save Contents" msgstr "_Uložit obsah" -#: ../src/terminal-window.c:1822 ../src/terminal-window.c:1966 +#: ../src/terminal-window.c:1821 ../src/terminal-window.c:1965 msgid "C_lose Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../src/terminal-window.c:1825 +#: ../src/terminal-window.c:1824 msgid "_Close Window" msgstr "_Zavřít okno" -#: ../src/terminal-window.c:1836 ../src/terminal-window.c:1954 +#: ../src/terminal-window.c:1835 ../src/terminal-window.c:1953 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Vložit _jména souborů" -#: ../src/terminal-window.c:1842 +#: ../src/terminal-window.c:1841 msgid "P_rofiles…" msgstr "P_rofily…" -#: ../src/terminal-window.c:1845 +#: ../src/terminal-window.c:1844 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Klávesové zkratky…" -#: ../src/terminal-window.c:1848 +#: ../src/terminal-window.c:1847 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Předvolby pr_ofilu" #. Search menu -#: ../src/terminal-window.c:1864 +#: ../src/terminal-window.c:1863 msgid "_Find..." msgstr "_Hledat..." -#: ../src/terminal-window.c:1867 +#: ../src/terminal-window.c:1866 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: ../src/terminal-window.c:1870 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Hledat _předchozí" -#: ../src/terminal-window.c:1873 +#: ../src/terminal-window.c:1872 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Zrušit zvýrazňování" -#: ../src/terminal-window.c:1877 +#: ../src/terminal-window.c:1876 msgid "Go to _Line..." msgstr "Přejít na řád_ek…" -#: ../src/terminal-window.c:1880 +#: ../src/terminal-window.c:1879 msgid "_Incremental Search..." msgstr "Přírůstkové h_ledání…" #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1886 +#: ../src/terminal-window.c:1885 msgid "Change _Profile" msgstr "Změnit _profil" -#: ../src/terminal-window.c:1887 +#: ../src/terminal-window.c:1886 msgid "_Set Title…" msgstr "Na_stavit titulek…" -#: ../src/terminal-window.c:1890 +#: ../src/terminal-window.c:1889 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Nastavit _kódování znaků" -#: ../src/terminal-window.c:1891 +#: ../src/terminal-window.c:1890 msgid "_Reset" msgstr "_Inicializovat" -#: ../src/terminal-window.c:1894 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Inicializovat a _vymazat" #. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1899 +#: ../src/terminal-window.c:1898 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Přidat nebo odebrat…" #. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1904 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../src/terminal-window.c:1907 +#: ../src/terminal-window.c:1906 msgid "_Next Tab" msgstr "_Následující karta" -#: ../src/terminal-window.c:1910 +#: ../src/terminal-window.c:1909 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Posunout kartu do_leva" -#: ../src/terminal-window.c:1913 +#: ../src/terminal-window.c:1912 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Posunout kartu dop_rava" -#: ../src/terminal-window.c:1916 +#: ../src/terminal-window.c:1915 msgid "_Detach tab" msgstr "O_dpojit kartu" #. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1921 +#: ../src/terminal-window.c:1920 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../src/terminal-window.c:1924 +#: ../src/terminal-window.c:1923 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1929 +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "_Send Mail To…" msgstr "Ode_slat zprávu…" -#: ../src/terminal-window.c:1932 +#: ../src/terminal-window.c:1931 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Kopírovat e-mailovou adresu" -#: ../src/terminal-window.c:1935 +#: ../src/terminal-window.c:1934 msgid "C_all To…" msgstr "Vol_at…" -#: ../src/terminal-window.c:1938 +#: ../src/terminal-window.c:1937 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Kopírovat adresu pro volání" -#: ../src/terminal-window.c:1941 +#: ../src/terminal-window.c:1940 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../src/terminal-window.c:1944 +#: ../src/terminal-window.c:1943 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:1946 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofily" -#: ../src/terminal-window.c:1963 ../src/terminal-window.c:3309 +#: ../src/terminal-window.c:1962 ../src/terminal-window.c:3307 msgid "C_lose Window" msgstr "_Zavřít okno" -#: ../src/terminal-window.c:1969 +#: ../src/terminal-window.c:1968 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "Opustit r_ežim celé obrazovky" -#: ../src/terminal-window.c:1972 +#: ../src/terminal-window.c:1971 msgid "_Input Methods" msgstr "Vstupní metod_y" #. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1978 +#: ../src/terminal-window.c:1977 msgid "Show _Menubar" msgstr "Zobrazit _panel nabídky" -#: ../src/terminal-window.c:1982 +#: ../src/terminal-window.c:1981 msgid "_Full Screen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: ../src/terminal-window.c:3296 +#: ../src/terminal-window.c:3294 msgid "Close this window?" msgstr "Zavřít toto okno?" -#: ../src/terminal-window.c:3296 +#: ../src/terminal-window.c:3294 msgid "Close this terminal?" msgstr "Zavřít tento terminál?" -#: ../src/terminal-window.c:3300 +#: ../src/terminal-window.c:3298 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2505,38 +2505,38 @@ "V tomto okně stále běží v některých terminálech procesy. Zavřením okna je " "všechny ukončíte." -#: ../src/terminal-window.c:3304 +#: ../src/terminal-window.c:3302 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." msgstr "" "V tomto terminálu stále běží nějaký proces. Zavřením terminálu jej ukončí." -#: ../src/terminal-window.c:3309 +#: ../src/terminal-window.c:3307 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Zavřít terminál" -#: ../src/terminal-window.c:3382 +#: ../src/terminal-window.c:3380 msgid "Could not save contents" msgstr "Obsah nelze uložit" -#: ../src/terminal-window.c:3406 +#: ../src/terminal-window.c:3404 msgid "Save as..." msgstr "Uložit jako…" -#: ../src/terminal-window.c:3868 +#: ../src/terminal-window.c:3866 msgid "_Title:" msgstr "_Titulek:" -#: ../src/terminal-window.c:4059 +#: ../src/terminal-window.c:4057 msgid "Contributors:" msgstr "Přispěvatelé:" -#: ../src/terminal-window.c:4078 +#: ../src/terminal-window.c:4076 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "Emulátor terminálu pracovního prostředí GNOME" -#: ../src/terminal-window.c:4085 +#: ../src/terminal-window.c:4083 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>\n" @@ -2550,11 +2550,13 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Drom https://launchpad.net/~dromiczek\n" " Jakub Friedl https://launchpad.net/~jfriedl\n" -" Jan Dluhoš https://launchpad.net/~bougi23\n" -" Jan Tojnar https://launchpad.net/~jtojnar\n" +" Konki https://launchpad.net/~pavel-konkol\n" +" MZetko https://launchpad.net/~mzetko\n" " Martin \"sachy\" Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" +" Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" " Miroslav Koucký https://launchpad.net/~emmkey\n" +" Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe\n" " Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" " geniv https://launchpad.net/~geniv" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-05-08 22:03:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-08-03 12:55:10.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-themes-standard master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "themes-standard&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-16 03:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 10:38+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 17:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2012-05-08 22:02:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2012-08-03 12:54:42.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2012-05-08 22:02:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2012-08-03 12:54:42.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 msgid "ISO 9660 Volume" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gparted.po 2012-05-08 22:02:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gparted.po 2012-08-03 12:54:42.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../data/com.ubuntu.pkexec.gparted.policy.in.h:1 @@ -1521,13 +1521,15 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Adrian Guniš https://launchpad.net/~andygun\n" +" Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" " Lumír Jasiok https://launchpad.net/~lumir-jasiok\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" -" MichaelsCZ https://launchpad.net/~michaelscz\n" +" Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" " Pavel Mlčoch https://launchpad.net/~pavkamlc\n" " Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe\n" -" Tomáš Hála https://launchpad.net/~tomas-monty\n" -" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny" +" Roger https://launchpad.net/~roger-jikos\n" +" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" +" Zdeněk Dlauhý https://launchpad.net/~zdlauhy" #: ../src/Win_GParted.cc:1367 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2012-05-08 22:03:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2012-08-03 12:55:10.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 17:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1 @@ -1148,19 +1148,19 @@ "The number of seconds after screensaver activation before locking the screen." msgstr "Počet sekund od aktivace šetřiče obrazovky po zamknutí obrazovky." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Lock on suspend" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the system suspends." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "Umožnit vložení klávesnice do okna" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " @@ -1169,11 +1169,11 @@ "Nastavením na ZAPNUTO umožníte vložení klávesnice do okna při pokusu o " "odemknutí. V klíči „keyboard_command“ musí být nastaven příslušný příkaz." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "Příkaz vložené klávesnice" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " @@ -1185,11 +1185,11 @@ "měl implementovat zásuvné rozhraní XEMBED a na standardní výstup vypsat XID " "okna." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Allow logout" msgstr "Umožnit odhlášení" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." @@ -1197,11 +1197,11 @@ "Nastavením na ZAPNUTO nabídnete po určité době v dialogovém okně odemčení " "možnost se odhlásit. Doba je definována klíčem „logout_delay“." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Time before logout option" msgstr "Čas do možnosti odhlášení" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18 #| msgid "" #| "The number of minutes after the screensaver activation before a logout " #| "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " @@ -1215,11 +1215,11 @@ "dialogovém okně odemknutí. Tento klíč má efekt, jen když je klíč " "„logout_enable“ nastaven na ZAPNUTO." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Logout command" msgstr "Odhlašovací příkaz" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " "simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " @@ -1229,11 +1229,11 @@ "by měl prostě odhlásit uživatele bez jakékoliv interakce. Tento klíč má " "efekt pouze pokud je klíč „logout_enable“ nastaven na ZAPNUTO." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Allow user switching" msgstr "Umožnit přepnutí uživatele" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." @@ -1241,11 +1241,11 @@ "Nastavením na ZAPNUTO nabídnete v dialogovém okně odemčení možnost se " "přepnout na jiný uživatelský účet." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "Umožnit zobrazit zprávu o stavu sezení" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." msgstr "Umožnit zobrazit zprávu o stavu sezení, když je zamknutá obrazovka." diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2012-05-08 22:02:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2012-08-03 12:54:54.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-10 01:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 23:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-13 15:31+0000\n" "Last-Translator: Petr Kovar <Unknown>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 @@ -64,20 +64,20 @@ msgid "Capture" msgstr "Záznam" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:487 +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu mono." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:489 +#: ext/alsa/gstalsasink.c:487 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu stereo." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:493 +#: ext/alsa/gstalsasink.c:491 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v %dkanálovém režimu." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:696 +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." @@ -85,7 +85,7 @@ "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je používáno " "jinou aplikací." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:701 +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání." @@ -145,7 +145,7 @@ msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:4452 +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:4466 msgid "Internal data stream error." msgstr "Vnitřní chyba datového proudu." @@ -227,10 +227,10 @@ #: gst/playback/gstplaysink.c:1186 gst/playback/gstplaysink.c:1199 #: gst/playback/gstplaysink.c:1330 gst/playback/gstplaysink.c:1510 #: gst/playback/gstplaysink.c:1559 gst/playback/gstplaysink.c:1574 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1599 gst/playback/gstplaysink.c:1623 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1743 gst/playback/gstplaysink.c:2098 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2107 gst/playback/gstplaysink.c:2116 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2125 gst/playback/gstplaysink.c:3116 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1599 gst/playback/gstplaysink.c:1631 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1751 gst/playback/gstplaysink.c:2106 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2115 gst/playback/gstplaysink.c:2124 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2133 gst/playback/gstplaysink.c:3125 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1343 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." @@ -268,34 +268,34 @@ msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Vlastní prvek kanálu textu není použitelný." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1861 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1869 msgid "No volume control found" msgstr "Nenalezeno žádné ovládání hlasitosti" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1881 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1889 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak %s." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1885 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1893 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Schází prvek autoaudiosink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1890 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1898 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "Nefunguje prvek audiosink %s." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1894 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1902 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "Nefunguje ani prvek autoaudiosink, ani %s." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1898 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1906 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Nefunguje prvek autoaudiosink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2201 gst/playback/gstplaysink.c:2206 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2209 gst/playback/gstplaysink.c:2214 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa nebo vizualizací." diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2012-05-08 22:02:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2012-08-03 12:54:55.000000000 +0000 @@ -15,107 +15,107 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" -#: ext/esd/esdsink.c:253 ext/esd/esdsink.c:358 +#: ext/esd/esdsink.c:252 ext/esd/esdsink.c:357 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se zvukovým serverem" -#: ext/esd/esdsink.c:260 +#: ext/esd/esdsink.c:259 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Nezdařil se dotaz na schopnosti zvukového serveru" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' -#: ext/pulse/pulsesink.c:2686 +#: ext/pulse/pulsesink.c:2889 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "\"%s\" od \"%s\"" -#: ext/flac/gstflacdec.c:1117 ext/libpng/gstpngdec.c:343 +#: ext/flac/gstflacdec.c:1150 ext/libpng/gstpngdec.c:343 #: ext/libpng/gstpngdec.c:354 ext/libpng/gstpngdec.c:553 -#: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:5203 +#: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1173 gst/avi/gstavidemux.c:5211 msgid "Internal data stream error." msgstr "Vnitřní chyba datového proudu." -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:286 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:289 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Nezdařilo se dekódování obrázku JPEG" -#: ext/shout2/gstshout2.c:578 +#: ext/shout2/gstshout2.c:588 msgid "Could not connect to server" msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem" -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:871 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:873 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Server nepodporuje hledání." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1078 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1080 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Nezdařil se překlad názvu serveru." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1084 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1086 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se serverem." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1089 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1091 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Zabezpečené připojení selhalo." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1094 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1096 msgid "" "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Došlo k síťové chybě, nebo server neočekávaně ukončil spojení." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1100 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1102 msgid "Server sent bad data." msgstr "Server odeslal chybná data." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1249 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1251 msgid "No URL set." msgstr "Nenastaveno URL." -#: gst/avi/gstavimux.c:1812 +#: gst/avi/gstavimux.c:1806 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:519 gst/isomp4/qtdemux.c:523 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:522 gst/isomp4/qtdemux.c:526 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:558 gst/isomp4/qtdemux.c:4009 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4071 gst/isomp4/qtdemux.c:4219 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:561 gst/isomp4/qtdemux.c:4080 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4150 gst/isomp4/qtdemux.c:4299 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:2439 gst/isomp4/qtdemux.c:2515 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:2558 gst/isomp4/qtdemux.c:4798 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4805 gst/isomp4/qtdemux.c:5391 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:5817 gst/isomp4/qtdemux.c:5824 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:7305 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2464 gst/isomp4/qtdemux.c:2540 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2583 gst/isomp4/qtdemux.c:4881 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4888 gst/isomp4/qtdemux.c:5479 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:5907 gst/isomp4/qtdemux.c:5914 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7477 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:2647 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2672 msgid "Invalid atom size." msgstr "Atom - neplatná velikost." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:2716 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2741 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4994 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:5077 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:7334 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7506 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "" "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d" -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5187 +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5380 msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." @@ -123,7 +123,7 @@ "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Bude patrně nutné nainstalovat " "zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real." -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5192 +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5385 msgid "" "No supported stream was found. You might need to allow more transport " "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " @@ -133,20 +133,20 @@ "přenosových protokolů, jinak asi bude scházet potřebný zásuvný modul " "rozšíření GStreamer RTSP." -#: gst/wavparse/gstwavparse.c:2103 +#: gst/wavparse/gstwavparse.c:2109 msgid "Internal data flow error." msgstr "Vnitřní chyba datového toku." -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:722 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:728 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:735 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Bass" msgstr "Basy" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:736 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:742 msgid "Treble" msgstr "Výšky" @@ -154,7 +154,7 @@ msgid "Synth" msgstr "Syntezátor" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "PCM" msgstr "PCM" @@ -166,7 +166,7 @@ msgid "Line-in" msgstr "Linkový vstup" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:747 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" @@ -234,13 +234,13 @@ msgid "Radio" msgstr "Rádio" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:764 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:770 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:494 -#: sys/oss4/oss4-source.c:361 +#: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:495 +#: sys/oss4/oss4-source.c:362 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." @@ -248,8 +248,8 @@ "Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Zařízení je používáno jinou " "aplikací." -#: sys/oss/gstosssink.c:406 sys/oss4/oss4-sink.c:504 -#: sys/oss4/oss4-source.c:371 +#: sys/oss/gstosssink.c:406 sys/oss4/oss4-sink.c:505 +#: sys/oss4/oss4-source.c:372 msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." @@ -257,8 +257,8 @@ "Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření " "zařízení." -#: sys/oss/gstosssink.c:414 sys/oss4/oss4-sink.c:515 -#: sys/oss4/oss4-source.c:382 +#: sys/oss/gstosssink.c:414 sys/oss4/oss4-sink.c:516 +#: sys/oss4/oss4-source.c:383 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít ke čtení." @@ -274,12 +274,12 @@ msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání." -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:303 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "" "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro obsluhu ovládání směšovače." -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:317 msgid "" "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " "Open Sound System is not supported by this element." @@ -287,397 +287,397 @@ "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k obsluze ovládání směšovače. Tato " "verze Open Sound System není příslušným prvkem podporována." -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Master" msgstr "Master" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 msgid "Front" msgstr "Přední" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 msgid "Rear" msgstr "Zadní" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 msgid "Headphones" msgstr "Sluchátka" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 msgid "Center" msgstr "Středový" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 msgid "LFE" msgstr "LFE" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Surround" msgstr "Prostorový zvuk" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "Side" msgstr "Boční" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Zabudovaný reproduktor" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "Výstup AUX 1" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "Výstup AUX 2" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "AUX Out" msgstr "Výstup AUX" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 msgid "3D Depth" msgstr "Hloubka prostorového zvuku" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:744 msgid "3D Center" msgstr "Střed prostorového zvuku" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "3D Enhance" msgstr "Prostorové rozšíření" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Linkový výstup" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 msgid "Line In" msgstr "Linkový vstup" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 msgid "Internal CD" msgstr "Vnitřní CD" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:752 msgid "Video In" msgstr "Vstup videa" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 msgid "AUX 1 In" msgstr "Vstup AUX 1" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "AUX 2 In" msgstr "Vstup AUX 2" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "AUX In" msgstr "Vstup AUX" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Record Gain" msgstr "Zesílení záznamu" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Output Gain" msgstr "Výstupní zesílení" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 msgid "Microphone Boost" msgstr "Zesílení mikrofonu" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Loopback" msgstr "Zpětná smyčka" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Diagnostic" msgstr "Diagnostika" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Bass Boost" msgstr "Zesílení basů" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:764 msgid "Playback Ports" msgstr "Porty přehrávání" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "Record Source" msgstr "Zdroj záznamu" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Monitor Source" msgstr "Zdroj monitoru" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Keyboard Beep" msgstr "Zvukové znamení klávesnice" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Simulate Stereo" msgstr "Napodobit stereo" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 sys/oss4/oss4-mixer.c:792 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Surround Sound" msgstr "Prostorový zvuk" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Microphone Gain" msgstr "Zesílení mikrofonu" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Speaker Source" msgstr "Zdroj reproduktoru" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "Microphone Source" msgstr "Zdroj mikrofonu" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 msgid "Jack" msgstr "Jack" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Center / LFE" msgstr "Středový / LFE" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Stereo Mix" msgstr "Směšovač stereo" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Mono Mix" msgstr "Směšovač mono" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Input Mix" msgstr "Směšovač vstupu" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "SPDIF In" msgstr "Vstup SPDIF" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "Výstup SPDIF" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Microphone 1" msgstr "Mikrofon 1" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Microphone 2" msgstr "Mikrofon 2" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "Digital Out" msgstr "Digitální výstup" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "Digital In" msgstr "Digitální vstup" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Modem" msgstr "Modem" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Handset" msgstr "Telefonní sluchátko" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Other" msgstr "Jiné" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "None" msgstr "Žádné" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:794 msgid "On" msgstr "Zapnuto" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:796 msgid "Mute" msgstr "Ztlumit" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Fast" msgstr "Rychlé" #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "Very Low" msgstr "Velmi nízké" #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 msgid "Low" msgstr "Nízké" #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:803 msgid "Medium" msgstr "Střední" #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "High" msgstr "Vysoké" #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 sys/oss4/oss4-mixer.c:808 msgid "Very High" msgstr "Velmi vysoké" #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 msgid "Production" msgstr "Výroba" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 msgid "Front Panel Microphone" msgstr "Mikrofon na předním panelu" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 msgid "Front Panel Line In" msgstr "Linkový vstup na předním panelu" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 msgid "Front Panel Headphones" msgstr "Sluchátka na předním panelu" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 msgid "Front Panel Line Out" msgstr "Linkový výstup na předním panelu" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 msgid "Green Connector" msgstr "Zelený konektor" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 msgid "Pink Connector" msgstr "Růžový konektor" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 msgid "Blue Connector" msgstr "Modrý konektor" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 msgid "White Connector" msgstr "Bílý konektor" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 msgid "Black Connector" msgstr "Černý konektor" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Gray Connector" msgstr "Šedý konektor" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "Orange Connector" msgstr "Oranžový konektor" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 msgid "Red Connector" msgstr "Červený konektor" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 msgid "Yellow Connector" msgstr "Žlutý konektor" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "Zelený konektor na předním panelu" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "Růžový konektor na předním panelu" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "Modrý konektor na předním panelu" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 msgid "White Front Panel Connector" msgstr "Bílý konektor na předním panelu" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "Černý konektor na předním panelu" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:829 msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "Šedý konektor na předním panelu" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:830 msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "Oranžový konektor na předním panelu" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:831 msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "Červený konektor na předním panelu" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:832 msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "Žlutý konektor na předním panelu" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:833 msgid "Spread Output" msgstr "Rozložený výstup" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:834 msgid "Downmix" msgstr "Snížení počtu kanálů" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:872 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:878 msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "Vstup virtuálního směšovače" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:874 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:880 msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "Výstup virtuálního směšovače" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:876 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:882 msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "Kanály virtuálního směšovače" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:927 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:933 #, c-format msgid "%s %d Function" msgstr "%s %d (funkce)" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:934 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:940 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "%s (funkce)" -#: sys/oss4/oss4-sink.c:524 sys/oss4/oss4-source.c:392 +#: sys/oss4/oss4-sink.c:525 sys/oss4/oss4-source.c:393 msgid "" "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " "System is not supported by this element." @@ -685,19 +685,19 @@ "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Tato verze Open Sound " "System není příslušným prvkem podporována." -#: sys/oss4/oss4-sink.c:640 +#: sys/oss4/oss4-sink.c:641 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Přehrávání není tímto zvukovým zařízením podporováno." -#: sys/oss4/oss4-sink.c:647 +#: sys/oss4/oss4-sink.c:648 msgid "Audio playback error." msgstr "Chyba přehrávání zvuku." -#: sys/oss4/oss4-source.c:514 +#: sys/oss4/oss4-source.c:515 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Toto zvukové zařízení nepodporuje nahrávání." -#: sys/oss4/oss4-source.c:521 +#: sys/oss4/oss4-source.c:522 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Chyba při nahrávání ze zvukového zařízení." @@ -709,17 +709,17 @@ msgid "Headphone" msgstr "Sluchátko" -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:887 +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:892 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"." -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:913 +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:918 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Získána neočekávaná velikost snímku %u namísto %u." -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:931 +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:936 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"." @@ -748,7 +748,7 @@ msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Nezdařilo se dotázání na norm na zařízení \"%s\"." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:264 sys/v4l2/v4l2_calls.c:347 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:347 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "" @@ -854,29 +854,29 @@ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Selhání po %d pokusech. Zařízení %s. Systémová chyba: %s" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:239 +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:234 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení \"%s\"" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:267 +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:261 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "Vstupní videozařízení nepřijalo nové nastavení vzorkovací frekvence." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:339 +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:331 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\"" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:347 +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:339 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "Ovladač zařízení \"%s\" nepodporuje žádnou známou záznamovou metodu." -#: sys/ximage/gstximagesrc.c:719 +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:796 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Změna rozlišení za běhu doposud není podporována." -#: sys/ximage/gstximagesrc.c:733 +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:810 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Není možné fungovat bez hodin" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2012-05-08 22:02:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2012-08-03 12:54:54.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: gst/gst.c:310 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-05-08 22:02:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-08-03 12:54:35.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: gdk/gdk.c:103 @@ -86,7 +86,7 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:460 gtk/gtkmain.c:463 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 msgid "FLAGS" msgstr "PŘÍZNAKY" @@ -804,7 +804,7 @@ msgid "Select a File" msgstr "Vyberte soubor" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1803 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1802 msgid "Desktop" msgstr "Pracovní plocha" @@ -820,23 +820,23 @@ msgid "Type name of new folder" msgstr "Zadání názvu nové složky" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:952 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "O souboru nelze získat informace" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:963 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Nelze přidat záložku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Nelze odstranit záložku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:985 msgid "The folder could not be created" msgstr "Složku nelze vytvořit" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -844,16 +844,16 @@ "Složku nelze vytvořit, protože již existuje soubor se stejným názvem. Zkuste " "pro složku použít jiný název, nebo nejprve přejmenovat soubor." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Vybraný název souboru musí být platný." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1015 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "V %s nelze vytvořit soubor, jelikož se nejedná o složku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." @@ -861,11 +861,11 @@ "Vybrat lze pouze složky. Vybraná položka není složkou; zkuste použít jinou " "položku." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1038 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 msgid "Invalid file name" msgstr "Neplatný název souboru" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1048 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Obsah složky nelze zobrazit" @@ -873,201 +873,201 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1574 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 msgid "Recently Used" msgstr "Naposledy použité" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2333 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2332 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Výběr zobrazených typů souborů" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2692 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2691 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Přidá složku \"%s\" mezi záložky" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2735 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Přidá aktuální složku mezi záložky" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2737 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Přidá zvolené složky mezi záložky" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2776 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2775 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Odstraní záložku \"%s\"" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2778 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2777 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Záložka \"%s\" nemůže být odstraněna" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3663 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3662 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Odstraní zvolenou záložku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3347 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3356 msgid "Rename..." msgstr "Přejmenovat..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 msgid "Places" msgstr "Místa" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3577 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3576 msgid "_Places" msgstr "_Místa" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Přidá zvolenou složku mezi záložky" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3794 msgid "Could not select file" msgstr "Nelze vybrat soubor" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3967 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Přidat mezi záložky" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3981 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3987 msgid "Show _Size Column" msgstr "Z_obrazovat sloupec Velikost" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4211 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Soubory" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4263 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262 msgid "Name" msgstr "Název" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4285 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4299 msgid "Modified" msgstr "Změněno" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4394 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4634 msgid "Type a file name" msgstr "Zadání názvu souboru" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4682 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4681 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4692 msgid "Please select a folder below" msgstr "Vyberte prosím složku níže" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4688 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4687 msgid "Please type a file name" msgstr "Zadejte prosím název souboru" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4759 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4758 msgid "Create Fo_lder" msgstr "V_ytvořit složku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4807 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4806 msgid "Search:" msgstr "Hledat:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4857 msgid "_Location:" msgstr "_Umístění:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5308 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5307 msgid "Save in _folder:" msgstr "U_ložit do složky:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5310 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309 msgid "Create in _folder:" msgstr "Vytvořit ve složc_e:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6403 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6411 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nelze přečíst obsah %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6407 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6415 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nelze přečíst obsah složky" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6500 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6568 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6720 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6508 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6576 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6732 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6523 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6525 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Včera v %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7192 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7204 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7804 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7825 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Zkratka %s již existuje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7915 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Zkratka %s neexistuje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8158 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Soubor nazvaný \"%s\" již existuje. Chcete jej nahradit?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "V \"%s\" již tento soubor existuje. Jeho nahrazení přepíše celý obsah." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "Na_hradit" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8961 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8973 msgid "Could not start the search process" msgstr "Nelze spustit proces hledání" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8962 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8974 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1075,11 +1075,11 @@ "Program nebyl schopen vytvořit spojení s indexovacím démonem. Ujistěte se " "prosím, že běží." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8976 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8988 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9577 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9589 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Nelze připojit %s" @@ -1487,27 +1487,27 @@ msgstr "Neplatné URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:454 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Načte přídavné moduly GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 +#: gtk/gtkmain.c:455 msgid "MODULES" msgstr "MODULY" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 +#: gtk/gtkmain.c:457 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Učiní všechna varování kritickými" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:459 +#: gtk/gtkmain.c:460 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Ladicí příznaky GTK+, které nastaví" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:462 +#: gtk/gtkmain.c:463 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Ladicí příznaky GTK+, jejichž nastavení zruší" @@ -1516,20 +1516,20 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:743 +#: gtk/gtkmain.c:744 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:808 +#: gtk/gtkmain.c:809 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Nelze otevřít displej: %s" -#: gtk/gtkmain.c:845 +#: gtk/gtkmain.c:846 msgid "GTK+ Options" msgstr "Přepínače GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:845 +#: gtk/gtkmain.c:846 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Zobrazit přepínače GTK+" @@ -1795,7 +1795,7 @@ #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2068 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2153 msgid "Paused" msgstr "Přerušeno" @@ -1922,42 +1922,42 @@ #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Zleva doprava, shora dolů" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Zleva doprava, zdola nahoru" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Zprava doleva, shora dolů" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Zprava doleva, zdola nahoru" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3709 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Shora dolů, zleva doprava" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3709 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Shora dolů, zprava doleva" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3710 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3710 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Zdola nahoru, zprava doleva" @@ -1965,7 +1965,7 @@ #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742 msgid "Page Ordering" msgstr "Řazení stran" @@ -3991,258 +3991,258 @@ msgid "X Input Method" msgstr "Vstupní metoda X" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:890 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:907 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:929 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument \"%s\" na tiskárně " "%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:931 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument na %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:913 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy úlohy \"%s\"" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:937 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy úlohy" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:919 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:941 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy tiskárny %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:921 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy tiskárny" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:946 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat výchozí tiskárnu %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:927 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:949 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat tiskárny z %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:954 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat soubor z %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:956 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Na %s je vyžadováno ověření" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1080 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 msgid "Domain:" msgstr "Doména:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument \"%s\"" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1137 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout na tiskárně " "%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1139 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1701 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Tiskárně \"%s\" dochází toner." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1743 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1702 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Tiskárně \"%s\" došel toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1745 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Tiskárně \"%s\" dochází vývojka." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1747 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Tiskárně \"%s\" došla vývojka." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1749 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1708 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Tiskárně \"%s\" dochází zásoba alespoň jednoho popisovače." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1751 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Tiskárně \"%s\" došla zásoba alespoň jednoho popisovače." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1752 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Na tiskárně \"%s\" je otevřen kryt." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1712 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Na tiskárně \"%s\" jsou otevřena dvířka." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Tiskárně \"%s\" dochází papír." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Tiskárně \"%s\" došel papír." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Tiskárna \"%s\" není v tomto okamžiku připojena." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Na tiskárně \"%s\" se vyskytla chyba." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2065 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Pozastaveno ; Úlohy se odmítají" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2071 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2156 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Úlohy se odmítají" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 msgid "Two Sided" msgstr "Oboustranný" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940 msgid "Paper Type" msgstr "Typ papíru" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2849 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 msgid "Paper Source" msgstr "Zdroj papíru" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942 msgid "Output Tray" msgstr "Výstupní zásobník" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2851 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2944 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Předběžné filtrování GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953 msgid "One Sided" msgstr "Jednostranný" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Delší okraj (standardní)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2957 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kratší okraj (otočení)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2959 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2961 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2969 msgid "Auto Select" msgstr "Automatický výběr" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2873 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3375 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2963 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2965 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2967 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2971 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3467 msgid "Printer Default" msgstr "Výchozí pro tiskárnu" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2881 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2973 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Vložit pouze písma GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2883 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2975 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Převést na PS, úroveň 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2885 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2977 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Převést na PS, úroveň 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2887 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2979 msgid "No pre-filtering" msgstr "Bez předběžného filtrování" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2988 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702 msgid "Urgent" msgstr "Naléhavá" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702 msgid "Medium" msgstr "Střední" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702 msgid "Low" msgstr "Nízká" @@ -4250,66 +4250,66 @@ #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3726 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Stran na list" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3763 msgid "Job Priority" msgstr "Priorita úlohy" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3774 msgid "Billing Info" msgstr "Účtovací informace" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 msgid "None" msgstr "Žádné" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 msgid "Classified" msgstr "Utajované" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 msgid "Confidential" msgstr "Důvěrné" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 msgid "Secret" msgstr "Tajné" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 msgid "Standard" msgstr "Standardní" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 msgid "Top Secret" msgstr "Přísně tajné" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 msgid "Unclassified" msgstr "Neutajované" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3824 msgid "Before" msgstr "Před" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3747 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3839 msgid "After" msgstr "Za" @@ -4317,14 +4317,14 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3767 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859 msgid "Print at" msgstr "Vytisknout" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3778 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3870 msgid "Print at time" msgstr "Vytisknout v určený čas" @@ -4332,7 +4332,7 @@ #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3813 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3905 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Vlastní %sx%s" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-05-08 22:02:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-08-03 12:54:35.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 @@ -5468,88 +5468,88 @@ msgid "Number of recently used files" msgstr "Počet naposledy použitých souborů" -#: gtk/gtksettings.c:858 +#: gtk/gtksettings.c:860 msgid "Default IM module" msgstr "Výchozí modul IM" -#: gtk/gtksettings.c:859 +#: gtk/gtksettings.c:861 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí" -#: gtk/gtksettings.c:877 +#: gtk/gtksettings.c:879 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maximum stáří posledních souborů" -#: gtk/gtksettings.c:878 +#: gtk/gtksettings.c:880 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech" -#: gtk/gtksettings.c:887 +#: gtk/gtksettings.c:889 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:888 +#: gtk/gtksettings.c:890 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:910 +#: gtk/gtksettings.c:912 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Název motivu zvuků" -#: gtk/gtksettings.c:911 +#: gtk/gtksettings.c:913 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Název motivu zvuků XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:933 +#: gtk/gtksettings.c:935 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu" -#: gtk/gtksettings.c:934 +#: gtk/gtksettings.c:936 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup" -#: gtk/gtksettings.c:955 +#: gtk/gtksettings.c:957 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Povolit zvuky událostí" -#: gtk/gtksettings.c:956 +#: gtk/gtksettings.c:958 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí" -#: gtk/gtksettings.c:971 +#: gtk/gtksettings.c:973 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Povolit místní nápovědu" -#: gtk/gtksettings.c:972 +#: gtk/gtksettings.c:974 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda" -#: gtk/gtksettings.c:985 +#: gtk/gtksettings.c:987 msgid "Toolbar style" msgstr "Styl nástrojové lišty" -#: gtk/gtksettings.c:986 +#: gtk/gtksettings.c:988 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Jestli mají výchozí nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze ikony " "apod." -#: gtk/gtksettings.c:1000 +#: gtk/gtksettings.c:1002 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Velikost ikony nástrojové lišty" -#: gtk/gtksettings.c:1001 +#: gtk/gtksettings.c:1003 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách." -#: gtk/gtksettings.c:1018 +#: gtk/gtksettings.c:1020 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Automatická mnemotechniku" -#: gtk/gtksettings.c:1019 +#: gtk/gtksettings.c:1021 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-05-08 22:03:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-08-03 12:55:09.000000000 +0000 @@ -20,7 +20,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-02 20:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-26 20:27+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" @@ -28,8 +28,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: gdk/gdk.c:153 @@ -81,7 +81,7 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:212 gdk/gdk.c:215 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455 +#: gdk/gdk.c:212 gdk/gdk.c:215 gtk/gtkmain.c:453 gtk/gtkmain.c:456 msgid "FLAGS" msgstr "PŘÍZNAKY" @@ -652,7 +652,7 @@ msgid "_Preview:" msgstr "_Náhled:" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 msgid "Font Selection" msgstr "Výběr písma" @@ -864,7 +864,7 @@ msgid "Other Applications" msgstr "Další aplikace" -#: gtk/gtkapplication.c:1501 +#: gtk/gtkapplication.c:1529 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" @@ -875,7 +875,7 @@ "\n" "%s" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:308 gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:327 gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 msgid "Application" msgstr "Aplikace" @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 gtk/gtkcolorbutton.c:459 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:450 msgid "Pick a Color" msgstr "Vybrat barvu" @@ -1312,73 +1312,73 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 gtk/gtkprintunixdialog.c:3323 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 gtk/gtkprintunixdialog.c:3264 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Správa vlastních velikostí" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 msgid "inch" msgstr "palec" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Okraje z tiskárny…" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Vlastní velikost %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 msgid "_Width:" msgstr "Šíř_ka:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 msgid "_Height:" msgstr "_Výška:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 msgid "Paper Size" msgstr "Rozměry papíru" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 msgid "_Top:" msgstr "_Horní:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dolní:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 msgid "_Left:" msgstr "_Levý:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Right:" msgstr "P_ravý:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 msgid "Paper Margins" msgstr "Okraje papíru" -#: gtk/gtkentry.c:8771 gtk/gtktextview.c:8249 +#: gtk/gtkentry.c:8784 gtk/gtktextview.c:8262 msgid "Input _Methods" msgstr "Vstupní _metody" -#: gtk/gtkentry.c:8785 gtk/gtktextview.c:8263 +#: gtk/gtkentry.c:8798 gtk/gtktextview.c:8276 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Vloži_t řídící znak Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:10246 +#: gtk/gtkentry.c:10272 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta" @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgid "Select a File" msgstr "Vyberte soubor" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817 msgid "Desktop" msgstr "Pracovní plocha" @@ -1443,23 +1443,23 @@ msgid "Type name of new folder" msgstr "Zadání názvu nové složky" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "O souboru nelze získat informace" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Nelze přidat záložku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Nelze odstranit záložku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001 msgid "The folder could not be created" msgstr "Složku nelze vytvořit" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1467,16 +1467,16 @@ "Složku nelze vytvořit, protože již existuje soubor se stejným názvem. Zkuste " "pro složku použít jiný název, nebo nejprve přejmenovat soubor." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Vybraný název souboru musí být platný." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "V %s nelze vytvořit soubor, jelikož se nejedná o složku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." @@ -1484,11 +1484,11 @@ "Vybrat lze pouze složky. Vybraná položka není složkou; zkuste použít jinou " "položku." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 msgid "Invalid file name" msgstr "Neplatný název souboru" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Obsah složky nelze zobrazit" @@ -1496,208 +1496,208 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988 msgid "Recently Used" msgstr "Naposledy použité" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Výběr zobrazených typů souborů" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Přidá složku „%s“ mezi záložky" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Přidá aktuální složku mezi záložky" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Přidá zvolené složky mezi záložky" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Odstraní záložku „%s“" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Záložka „%s“ nemůže být odstraněna" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Odstraní zvolenou záložku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386 msgid "Rename..." msgstr "Přejmenovat…" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550 msgid "Places" msgstr "Místa" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607 msgid "_Places" msgstr "_Místa" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Přidá zvolenou složku mezi záložky" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948 msgid "Could not select file" msgstr "Nelze vybrat soubor" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173 msgid "_Visit this file" msgstr "Podí_vat se na tento soubor" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 msgid "_Copy file's location" msgstr "Kopírovat _umístění souboru" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Přidat mezi záložky" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 msgid "Show _Size Column" msgstr "Z_obrazovat sloupec Velikost" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414 msgid "Files" msgstr "Soubory" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465 msgid "Name" msgstr "Název" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502 msgid "Modified" msgstr "Změněno" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826 msgid "Type a file name" msgstr "Zadání názvu souboru" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 msgid "Please select a folder below" msgstr "Vyberte prosím složku níže" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879 msgid "Please type a file name" msgstr "Zadejte prosím název souboru" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950 msgid "Create Fo_lder" msgstr "V_ytvořit složku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998 msgid "Search:" msgstr "Hledat:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049 msgid "_Location:" msgstr "_Umístění:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 msgid "Save in _folder:" msgstr "U_ložit do složky:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 msgid "Create in _folder:" msgstr "Vytvořit ve složc_e:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nelze přečíst obsah %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nelze přečíst obsah složky" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Včera v %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Zkratka %s již existuje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Zkratka %s neexistuje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 gtk/gtkprintunixdialog.c:548 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 gtk/gtkprintunixdialog.c:552 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazení přepíše celý obsah." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:559 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "Na_hradit" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181 msgid "Could not start the search process" msgstr "Nelze spustit proces hledání" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1705,11 +1705,11 @@ "Program nebyl schopen vytvořit spojení s indexovacím démonem. Ujistěte se " "prosím, že běží." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Nelze připojit %s" @@ -1735,57 +1735,57 @@ msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:109 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 msgid "" "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "" "Žádné z písem neodpovídá vašemu hledání. Můžete se pokusit hledání zopakovat " "po změně zadání." -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:608 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 msgid "Search font name" msgstr "Hledat název písma" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:944 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 msgid "Font Family" msgstr "Rodina písma" -#: gtk/gtkicontheme.c:1609 +#: gtk/gtkicontheme.c:1627 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "V motivu není obsažena ikona „%s“" -#: gtk/gtkicontheme.c:3117 +#: gtk/gtkicontheme.c:3137 msgid "Failed to load icon" msgstr "Nelze načíst ikonu" -#: gtk/gtkimmodule.c:516 +#: gtk/gtkimmodule.c:515 msgid "Simple" msgstr "Jednoduché" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:603 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:600 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Systémová" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:613 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:610 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Žádná" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:696 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:693 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Systémová (%s)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6217 +#: gtk/gtklabel.c:6224 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6229 +#: gtk/gtklabel.c:6236 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu" @@ -1793,19 +1793,19 @@ msgid "Copy URL" msgstr "Kopírovat URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:662 +#: gtk/gtklinkbutton.c:665 msgid "Invalid URI" msgstr "Neplatné URI" -#: gtk/gtklockbutton.c:286 +#: gtk/gtklockbutton.c:290 msgid "Lock" msgstr "Uzamknout" -#: gtk/gtklockbutton.c:295 +#: gtk/gtklockbutton.c:299 msgid "Unlock" msgstr "Odemknout" -#: gtk/gtklockbutton.c:304 +#: gtk/gtklockbutton.c:308 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -1813,7 +1813,7 @@ "Dialogové okno je odemčeno.\n" "Kliknutím zamezíte dalším změnám" -#: gtk/gtklockbutton.c:313 +#: gtk/gtklockbutton.c:317 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -1821,7 +1821,7 @@ "Dialogové okno je uzamčeno.\n" "Kliknutím povolíte změny" -#: gtk/gtklockbutton.c:322 +#: gtk/gtklockbutton.c:326 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -1830,27 +1830,27 @@ "Kontaktujte prosím správce systému" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:445 +#: gtk/gtkmain.c:446 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Načte přídavné moduly GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:446 +#: gtk/gtkmain.c:447 msgid "MODULES" msgstr "MODULY" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:448 +#: gtk/gtkmain.c:449 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Učiní všechna varování kritickými" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:451 +#: gtk/gtkmain.c:452 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Ladicí příznaky GTK+, které nastaví" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 +#: gtk/gtkmain.c:455 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Ladicí příznaky GTK+, jejichž nastavení zruší" @@ -1859,70 +1859,70 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:705 +#: gtk/gtkmain.c:706 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:773 +#: gtk/gtkmain.c:774 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Nelze otevřít displej: %s" -#: gtk/gtkmain.c:839 +#: gtk/gtkmain.c:840 msgid "GTK+ Options" msgstr "Přepínače GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:839 +#: gtk/gtkmain.c:840 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Zobrazit přepínače GTK+" -#: gtk/gtkmountoperation.c:484 +#: gtk/gtkmountoperation.c:518 msgid "Co_nnect" msgstr "_Připojit" -#: gtk/gtkmountoperation.c:554 +#: gtk/gtkmountoperation.c:588 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Připojit se _anonymně" -#: gtk/gtkmountoperation.c:563 +#: gtk/gtkmountoperation.c:597 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Připojit se jako _uživatel:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:597 +#: gtk/gtkmountoperation.c:632 msgid "_Username:" msgstr "Uživat_elské jméno:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:602 +#: gtk/gtkmountoperation.c:637 msgid "_Domain:" msgstr "_Doména:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: gtk/gtkmountoperation.c:643 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:626 +#: gtk/gtkmountoperation.c:661 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Zapo_menout heslo okamžitě" -#: gtk/gtkmountoperation.c:636 +#: gtk/gtkmountoperation.c:671 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Pamat_ovat si heslo až do odhlášení" -#: gtk/gtkmountoperation.c:646 +#: gtk/gtkmountoperation.c:681 msgid "Remember _forever" msgstr "Pama_tovat si navždy" -#: gtk/gtkmountoperation.c:875 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1070 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Neznámá aplikace (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1058 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1253 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Není možné ukončit proces" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1095 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1290 msgid "_End Process" msgstr "Ukončit proc_es" @@ -1957,7 +1957,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Nelze ukončit proces s PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5035 gtk/gtknotebook.c:7689 +#: gtk/gtknotebook.c:5045 gtk/gtknotebook.c:7699 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Strana %u" @@ -1998,7 +1998,7 @@ " Horní: %s %s\n" " Dolní: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Spravovat vlastní velikosti…" @@ -2006,7 +2006,7 @@ msgid "_Format for:" msgstr "_Formát pro:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3522 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3466 msgid "_Paper size:" msgstr "_Velikost papíru:" @@ -2014,19 +2014,19 @@ msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientace:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 gtk/gtkprintunixdialog.c:3577 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 msgid "Page Setup" msgstr "Vzhled stránky" -#: gtk/gtkpathbar.c:158 +#: gtk/gtkpathbar.c:159 msgid "Up Path" msgstr "Nahoru v cestě" -#: gtk/gtkpathbar.c:160 +#: gtk/gtkpathbar.c:161 msgid "Down Path" msgstr "Dolů v cestě" -#: gtk/gtkpathbar.c:1625 +#: gtk/gtkpathbar.c:1644 msgid "File System Root" msgstr "Kořen systému souborů" @@ -2141,7 +2141,7 @@ #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 msgid "Paused" msgstr "Přerušeno" @@ -2186,49 +2186,49 @@ msgid "Unspecified error" msgstr "Neurčená chyba" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:686 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:681 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Získávání informací o tiskárně selhalo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1905 msgid "Getting printer information..." msgstr "Získávají se informace o tiskárně…" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2173 msgid "Printer" msgstr "Tiskárna" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 msgid "Location" msgstr "Umístění" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 msgid "Range" msgstr "Rozsah" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 msgid "_All Pages" msgstr "Vše_chny strany" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2289 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229 msgid "C_urrent Page" msgstr "Aktuá_lní strana" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237 msgid "Se_lection" msgstr "_Výběr" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 msgid "Pag_es:" msgstr "St_rany:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2236,28 +2236,28 @@ "Zadejte prosím jeden nebo více rozsahů stran,\n" "např. 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 msgid "Pages" msgstr "Strany" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "Copies" msgstr "Kopie" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2329 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2269 msgid "Copie_s:" msgstr "_Kopie:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2345 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2285 msgid "C_ollate" msgstr "S_etřídit" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 msgid "_Reverse" msgstr "O_brátit" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307 msgid "General" msgstr "Obecné" @@ -2267,168 +2267,168 @@ #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Zleva doprava, shora dolů" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Zleva doprava, zdola nahoru" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3604 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3048 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Zprava doleva, shora dolů" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3604 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3048 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Zprava doleva, zdola nahoru" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3605 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3049 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Shora dolů, zleva doprava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3605 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3049 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Shora dolů, zprava doleva" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3606 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3050 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3606 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3050 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Zdola nahoru, zprava doleva" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 msgid "Page Ordering" msgstr "Řazení stran" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3083 msgid "Left to right" msgstr "Zleva doprava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3084 msgid "Right to left" msgstr "Zprava doleva" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 msgid "Top to bottom" msgstr "Shora dolů" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 msgid "Bottom to top" msgstr "Zdola nahoru" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3341 msgid "Layout" msgstr "Rozvržení" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Obo_ustranné:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3413 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3357 msgid "Pages per _side:" msgstr "Strá_nek na stranu papíru:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3371 msgid "Page or_dering:" msgstr "Ř_azení stran:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384 msgid "_Only print:" msgstr "Tisknout p_ouze:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 msgid "All sheets" msgstr "Všechny listy" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 msgid "Even sheets" msgstr "Sudé listy" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 msgid "Odd sheets" msgstr "Liché listy" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3457 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Měřítko:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3481 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 msgid "Paper" msgstr "Papír" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3429 msgid "Paper _type:" msgstr "Typ _papíru:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3441 msgid "Paper _source:" msgstr "Z_droj papíru:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 msgid "Output t_ray:" msgstr "Vý_stupní zásobník:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3486 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Orientace:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3554 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3555 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 msgid "Landscape" msgstr "Na šířku" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 msgid "Reverse portrait" msgstr "Obráceně na výšku" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3501 msgid "Reverse landscape" msgstr "Obráceně na šířku" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 msgid "Job Details" msgstr "Podrobnosti k úloze" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pr_iorita:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561 msgid "_Billing info:" msgstr "Účtovací in_formace:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3633 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576 msgid "Print Document" msgstr "Vytisknout dokument" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3583 msgid "_Now" msgstr "N_yní" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3649 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592 msgid "A_t:" msgstr "_V:" @@ -2436,7 +2436,7 @@ #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3598 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2444,68 +2444,68 @@ "Upřesněte čas tisku,\n" " např. 15:30, 14:35, 14:15:20, 11:46:30, 16:00" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3663 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 msgid "Time of print" msgstr "Čas tisku" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 msgid "On _hold" msgstr "S posečká_ním" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3678 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3621 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Posečkat s úlohou, dokud není výslovně odeslána" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3696 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3639 msgid "Add Cover Page" msgstr "Přidat krycí stranu" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3646 msgid "Be_fore:" msgstr "Pře_d:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3718 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3661 msgid "_After:" msgstr "Z_a:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3676 msgid "Job" msgstr "Úloha" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3742 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3837 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780 msgid "Image Quality" msgstr "Kvalita obrazu" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3841 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3784 msgid "Color" msgstr "Barva" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3789 msgid "Finishing" msgstr "Dokončování" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3856 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Některá nastavení v dialogu jsou v konfliktu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3879 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3825 msgid "Print" msgstr "Tisk" @@ -2594,15 +2594,15 @@ msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:998 gtk/gtkrecentmanager.c:1011 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1148 gtk/gtkrecentmanager.c:1158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1210 gtk/gtkrecentmanager.c:1219 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1010 gtk/gtkrecentmanager.c:1023 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1160 gtk/gtkrecentmanager.c:1170 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1222 gtk/gtkrecentmanager.c:1231 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1246 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Nelze nalézt položku s URI „%s“" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2434 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2446 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" @@ -3116,7 +3116,7 @@ #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:347 gtk/gtkswitch.c:407 gtk/gtkswitch.c:614 +#: gtk/gtkswitch.c:342 gtk/gtkswitch.c:397 gtk/gtkswitch.c:591 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "❙" @@ -3124,7 +3124,7 @@ #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:355 gtk/gtkswitch.c:408 gtk/gtkswitch.c:643 +#: gtk/gtkswitch.c:350 gtk/gtkswitch.c:398 gtk/gtkswitch.c:620 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "○" @@ -3285,17 +3285,17 @@ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ – nespojovač n_ulové šířky" -#: gtk/gtkuimanager.c:1777 +#: gtk/gtkuimanager.c:1781 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Neočekávaná počáteční značka „%s“ na řádku %d, znak %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1867 +#: gtk/gtkuimanager.c:1871 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Neočekávaná data znaků na řádku %d, znak %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2734 +#: gtk/gtkuimanager.c:2738 msgid "Empty" msgstr "Prázdný" @@ -4325,324 +4325,323 @@ msgid "X Input Method" msgstr "Vstupní metoda X" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:844 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:845 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:884 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1081 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument „%s“ na tiskárně %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument na %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:890 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy úlohy „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:892 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy úlohy" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy tiskárny %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy tiskárny" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:901 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat výchozí tiskárnu %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat tiskárny z %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat soubor z %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:911 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Na %s je vyžadováno ověření" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 msgid "Domain:" msgstr "Doména:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout na tiskárně " "%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Tiskárně „%s“ dochází toner." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Tiskárně „%s“ došel toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Tiskárně „%s“ dochází vývojka." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1720 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Tiskárně „%s“ došla vývojka." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Tiskárně „%s“ dochází zásoba alespoň jednoho popisovače." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1724 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Tiskárně „%s“ došla zásoba alespoň jednoho popisovače." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1725 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Na tiskárně „%s“ je otevřen kryt." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1726 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Na tiskárně „%s“ jsou otevřena dvířka." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1727 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Tiskárně „%s“ dochází papír." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Tiskárně „%s“ došel papír." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1729 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Tiskárna „%s“ není v tomto okamžiku připojena." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1730 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Na tiskárně „%s“ se vyskytla chyba." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2044 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Pozastaveno ; Úlohy se odmítají" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2050 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Úlohy se odmítají" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2822 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 msgid "Two Sided" msgstr "Oboustranný" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 msgid "Paper Type" msgstr "Typ papíru" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911 msgid "Paper Source" msgstr "Zdroj papíru" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2825 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912 msgid "Output Tray" msgstr "Výstupní zásobník" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913 msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Předběžné filtrování GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923 msgid "One Sided" msgstr "Jednostranný" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Delší okraj (standardní)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kratší okraj (otočení)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 msgid "Auto Select" msgstr "Automatický výběr" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2854 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3346 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429 msgid "Printer Default" msgstr "Výchozí pro tiskárnu" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2856 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Vložit pouze písma GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Převést na PS, úroveň 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Převést na PS, úroveň 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 msgid "No pre-filtering" msgstr "Bez předběžného filtrování" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Urgent" msgstr "Naléhavá" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Medium" msgstr "Střední" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Low" msgstr "Nízká" -#. Cups specific, non-ppd related settings #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3624 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Stran na list" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711 msgid "Job Priority" msgstr "Priorita úlohy" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722 msgid "Billing Info" msgstr "Účtovací informace" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "None" msgstr "Žádné" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Classified" msgstr "Utajované" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Confidential" msgstr "Důvěrné" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Secret" msgstr "Tajné" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Standard" msgstr "Standardní" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Top Secret" msgstr "Přísně tajné" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Unclassified" msgstr "Neutajované" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808 msgid "Before" msgstr "Před" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823 msgid "After" msgstr "Za" @@ -4650,14 +4649,14 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3757 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843 msgid "Print at" msgstr "Vytisknout" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3768 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854 msgid "Print at time" msgstr "Vytisknout v určený čas" @@ -4665,33 +4664,33 @@ #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3803 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Vlastní %sx%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3884 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970 msgid "Printer Profile" msgstr "Profil tiskárny" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977 msgid "Unavailable" msgstr "Není k dispozici" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 msgid "Color management unavailable" msgstr "Správa barev není k dispozici" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 msgid "No profile available" msgstr "Žádný profil není k dispozici" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 msgid "Unspecified profile" msgstr "Neurčený profil" @@ -4701,32 +4700,32 @@ msgid "output.%s" msgstr "výstup.%s" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 msgid "Print to File" msgstr "Tisknout do souboru" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "St_ran na list:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 msgid "File" msgstr "Soubor" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 msgid "_Output format" msgstr "_Výstupní formát" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-05-08 22:03:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-08-03 12:55:09.000000000 +0000 @@ -13,15 +13,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-02 20:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-17 13:13+0000\n" "Last-Translator: Petr Kovar <Unknown>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 gdk/gdkcursor.c:134 @@ -190,7 +190,7 @@ msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Jestli má být použita paleta" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:205 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Current Color" msgstr "Aktuální barva" @@ -198,7 +198,7 @@ msgid "The current color" msgstr "Aktuální barva" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:220 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "Current Alpha" msgstr "Aktuální Alfa" @@ -262,8 +262,8 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 gtk/gtkcombobox.c:1066 gtk/gtkentry.c:892 -#: gtk/gtkmenubar.c:216 gtk/gtkstatusbar.c:182 gtk/gtktoolbar.c:615 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 gtk/gtkcombobox.c:1067 gtk/gtkentry.c:894 +#: gtk/gtkmenubar.c:216 gtk/gtkstatusbar.c:182 gtk/gtktoolbar.c:616 #: gtk/gtkviewport.c:155 msgid "Shadow type" msgstr "Typ stínu" @@ -338,24 +338,24 @@ msgid "The number of columns in the table" msgstr "Počet sloupců v tabulce" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:209 gtk/gtkgrid.c:1391 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:209 gtk/gtkgrid.c:1392 msgid "Row spacing" msgstr "Rozestup řádků" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:210 gtk/gtkgrid.c:1392 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:210 gtk/gtkgrid.c:1393 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:218 gtk/gtkgrid.c:1398 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:218 gtk/gtkgrid.c:1399 msgid "Column spacing" msgstr "Rozestup sloupců" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:219 gtk/gtkgrid.c:1399 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:219 gtk/gtkgrid.c:1400 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:227 gtk/gtkbox.c:251 gtk/gtktoolbar.c:565 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:227 gtk/gtkbox.c:253 gtk/gtktoolbar.c:566 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogenní" @@ -363,11 +363,11 @@ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:235 gtk/gtkgrid.c:1419 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:235 gtk/gtkgrid.c:1420 msgid "Left attachment" msgstr "Připevnění vlevo" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 gtk/gtkgrid.c:1420 gtk/gtkmenu.c:727 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 gtk/gtkgrid.c:1421 gtk/gtkmenu.c:727 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka" @@ -379,7 +379,7 @@ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:249 gtk/gtkgrid.c:1426 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:249 gtk/gtkgrid.c:1427 msgid "Top attachment" msgstr "Připevnění nahoře" @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Parametr vyvolání akcí" #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:226 gtk/gtkprinter.c:123 -#: gtk/gtktextmark.c:126 gtk/gtkthemingengine.c:250 +#: gtk/gtktextmark.c:126 gtk/gtkthemingengine.c:255 msgid "Name" msgstr "Název" @@ -605,9 +605,9 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Jedinečný název akce." -#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:288 +#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:288 #: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:726 gtk/gtkmenuitem.c:375 -#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 +#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 msgid "Label" msgstr "Popis" @@ -642,22 +642,22 @@ msgstr "" "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci." -#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:262 +#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:263 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:309 -#: gtk/gtkstatusicon.c:263 +#: gtk/gtkstatusicon.c:264 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Zobrazovaná GIcon" #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:291 -#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:246 gtk/gtkwindow.c:778 +#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:247 gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Icon Name" msgstr "Název ikony" #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:292 -#: gtk/gtkstatusicon.c:247 +#: gtk/gtkstatusicon.c:248 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Název ikony z motivu ikon" @@ -717,7 +717,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty." -#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:233 gtk/gtkcellrenderer.c:291 +#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:233 gtk/gtkcellrenderer.c:296 #: gtk/gtkwidget.c:1023 msgid "Sensitive" msgstr "Citlivý" @@ -726,7 +726,7 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Jestli je akce povolena." -#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:240 gtk/gtkstatusicon.c:297 +#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:240 gtk/gtkstatusicon.c:298 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 gtk/gtkwidget.c:1016 msgid "Visible" msgstr "Viditelný" @@ -747,11 +747,11 @@ "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro " "interní použití)." -#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:192 +#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkbutton.c:357 gtk/gtkimagemenuitem.c:192 msgid "Always show image" msgstr "Vždy zobrazovat obrázek" -#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:193 +#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkbutton.c:358 gtk/gtkimagemenuitem.c:193 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný" @@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí" #: gtk/gtkadjustment.c:121 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 -#: gtk/gtkscalebutton.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:378 +#: gtk/gtkscalebutton.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "Value" msgstr "Hodnota" @@ -836,7 +836,7 @@ msgid "Horizontal alignment" msgstr "Vodorovné zarovnání" -#: gtk/gtkalignment.c:136 gtk/gtkbutton.c:286 +#: gtk/gtkalignment.c:136 gtk/gtkbutton.c:287 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -848,7 +848,7 @@ msgid "Vertical alignment" msgstr "Svislé zarovnání" -#: gtk/gtkalignment.c:146 gtk/gtkbutton.c:305 +#: gtk/gtkalignment.c:146 gtk/gtkbutton.c:306 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -1004,35 +1004,35 @@ msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Výchozí text, který se zobrazí v případě neexistence aplikací" -#: gtk/gtkapplication.c:757 +#: gtk/gtkapplication.c:741 msgid "Register session" msgstr "Registrovat sezení" -#: gtk/gtkapplication.c:758 +#: gtk/gtkapplication.c:742 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registrovat ve správci sezení" -#: gtk/gtkapplication.c:763 +#: gtk/gtkapplication.c:747 msgid "Application menu" msgstr "Nabídka aplikace" -#: gtk/gtkapplication.c:764 +#: gtk/gtkapplication.c:748 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "GMenuModel nabídky aplikace" -#: gtk/gtkapplication.c:770 +#: gtk/gtkapplication.c:754 msgid "Menubar" msgstr "Lišta nabídky" -#: gtk/gtkapplication.c:771 +#: gtk/gtkapplication.c:755 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "GMenuModel lišty nabídky" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:977 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:1002 msgid "Show a menubar" msgstr "Zobrazit lištu nabídky" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:978 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:1003 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "TRUE, pokud by okno mělo zobrazit lištu nabídky v horní části okna" @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Tvar stínu okolo šipky" -#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:764 +#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkcombobox.c:1051 gtk/gtkmenu.c:764 #: gtk/gtkmenuitem.c:438 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Škálování šipky" @@ -1212,34 +1212,34 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "Je-li TRUE, potomka se nebude týkat homogenní změna velikosti" -#: gtk/gtkbox.c:241 gtk/gtkcellareabox.c:315 gtk/gtkexpander.c:312 -#: gtk/gtkiconview.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +#: gtk/gtkbox.c:243 gtk/gtkcellareabox.c:315 gtk/gtkexpander.c:312 +#: gtk/gtkiconview.c:517 gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Spacing" msgstr "Mezery" -#: gtk/gtkbox.c:242 +#: gtk/gtkbox.c:244 msgid "The amount of space between children" msgstr "Velikost prostoru mezi potomky" -#: gtk/gtkbox.c:252 +#: gtk/gtkbox.c:254 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost" -#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktoolbar.c:557 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 gtk/gtktoolpalette.c:1069 +#: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktoolbar.c:558 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 gtk/gtktoolpalette.c:1066 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Expand" msgstr "Rozbalit" -#: gtk/gtkbox.c:273 +#: gtk/gtkbox.c:275 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší" -#: gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 +#: gtk/gtkbox.c:291 gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 msgid "Fill" msgstr "Výplň" -#: gtk/gtkbox.c:290 +#: gtk/gtkbox.c:292 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1247,19 +1247,19 @@ "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo " "použit jako doplnění" -#: gtk/gtkbox.c:297 gtk/gtktrayicon-x11.c:167 +#: gtk/gtkbox.c:299 gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding" msgstr "Doplnění" -#: gtk/gtkbox.c:298 +#: gtk/gtkbox.c:300 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech" -#: gtk/gtkbox.c:304 +#: gtk/gtkbox.c:306 msgid "Pack type" msgstr "Typ balení" -#: gtk/gtkbox.c:305 +#: gtk/gtkbox.c:307 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1267,12 +1267,12 @@ "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo " "konci rodiče" -#: gtk/gtkbox.c:311 gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkpaned.c:348 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 +#: gtk/gtkbox.c:313 gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkpaned.c:348 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 msgid "Position" msgstr "Pozice" -#: gtk/gtkbox.c:312 gtk/gtknotebook.c:767 +#: gtk/gtkbox.c:314 gtk/gtknotebook.c:768 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Index potomka v rodiči" @@ -1284,19 +1284,19 @@ msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext" -#: gtk/gtkbutton.c:236 +#: gtk/gtkbutton.c:237 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu" -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkexpander.c:296 gtk/gtklabel.c:747 +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:296 gtk/gtklabel.c:747 #: gtk/gtkmenuitem.c:390 gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Používat podtržítko" -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:297 gtk/gtklabel.c:748 +#: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkexpander.c:297 gtk/gtklabel.c:748 #: gtk/gtkmenuitem.c:391 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -1305,70 +1305,70 @@ "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má " "použít jako klávesová zkratka" -#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkimagemenuitem.c:173 +#: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkimagemenuitem.c:173 msgid "Use stock" msgstr "Použít standardní" -#: gtk/gtkbutton.c:252 +#: gtk/gtkbutton.c:253 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho " "zobrazení" -#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcombobox.c:856 gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 +#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkcombobox.c:857 gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 msgid "Focus on click" msgstr "Zaměření při kliknutí" -#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 +#: gtk/gtkbutton.c:261 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší" -#: gtk/gtkbutton.c:267 +#: gtk/gtkbutton.c:268 msgid "Border relief" msgstr "Reliéf okraje" -#: gtk/gtkbutton.c:268 +#: gtk/gtkbutton.c:269 msgid "The border relief style" msgstr "Styl reliéfu okraje" -#: gtk/gtkbutton.c:285 +#: gtk/gtkbutton.c:286 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Vodorovné zarovnání potomka" -#: gtk/gtkbutton.c:304 +#: gtk/gtkbutton.c:305 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Svislé zarovnání potomka" -#: gtk/gtkbutton.c:321 gtk/gtkimagemenuitem.c:158 +#: gtk/gtkbutton.c:322 gtk/gtkimagemenuitem.c:158 msgid "Image widget" msgstr "Widget obrázku" -#: gtk/gtkbutton.c:322 +#: gtk/gtkbutton.c:323 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka" -#: gtk/gtkbutton.c:336 +#: gtk/gtkbutton.c:337 msgid "Image position" msgstr "Umístění obrázku" -#: gtk/gtkbutton.c:337 +#: gtk/gtkbutton.c:338 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Umístění obrázku relativně k textu" -#: gtk/gtkbutton.c:460 +#: gtk/gtkbutton.c:480 msgid "Default Spacing" msgstr "Výchozí rozestup" -#: gtk/gtkbutton.c:461 +#: gtk/gtkbutton.c:481 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka GTK_CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:475 +#: gtk/gtkbutton.c:495 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Výchozí prostor okolo" -#: gtk/gtkbutton.c:476 +#: gtk/gtkbutton.c:496 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1376,29 +1376,29 @@ "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu GTK_CAN_DEFAULT, který je vždy " "vykreslen za okrajem" -#: gtk/gtkbutton.c:481 +#: gtk/gtkbutton.c:501 msgid "Child X Displacement" msgstr "Posun potomka podle X" -#: gtk/gtkbutton.c:482 +#: gtk/gtkbutton.c:502 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka" -#: gtk/gtkbutton.c:489 +#: gtk/gtkbutton.c:509 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Posun potomka podle Y" -#: gtk/gtkbutton.c:490 +#: gtk/gtkbutton.c:510 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka" -#: gtk/gtkbutton.c:506 +#: gtk/gtkbutton.c:526 msgid "Displace focus" msgstr "Přemístit zaměření" -#: gtk/gtkbutton.c:507 +#: gtk/gtkbutton.c:527 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -1406,19 +1406,19 @@ "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na " "obdélník zaměření" -#: gtk/gtkbutton.c:523 gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtkentry.c:1883 +#: gtk/gtkbutton.c:543 gtk/gtkentry.c:801 gtk/gtkentry.c:1888 msgid "Inner Border" msgstr "Vnitřní okraj" -#: gtk/gtkbutton.c:524 +#: gtk/gtkbutton.c:544 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem." -#: gtk/gtkbutton.c:537 +#: gtk/gtkbutton.c:557 msgid "Image spacing" msgstr "Prostor okolo obrázku" -#: gtk/gtkbutton.c:538 +#: gtk/gtkbutton.c:558 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem" @@ -1655,123 +1655,123 @@ msgid "The type of accelerators" msgstr "Typ akcelerátorů" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:275 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:280 msgid "mode" msgstr "režim" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:276 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:289 msgid "visible" msgstr "viditelný" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "Display the cell" msgstr "Zobrazit buňku" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Zobrazit buňku citlivou" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:299 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "xalign" msgstr "zarovnání X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:305 msgid "The x-align" msgstr "Zarovnání podle osy X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:314 msgid "yalign" msgstr "zarovnání Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "The y-align" msgstr "Zarovnaní podle osy Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:324 msgid "xpad" msgstr "mezera X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:325 msgid "The xpad" msgstr "Mezera ve směru osy X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:334 msgid "ypad" msgstr "mezera Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:335 msgid "The ypad" msgstr "Mezera ve směru osy Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:344 msgid "width" msgstr "šířka" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:345 msgid "The fixed width" msgstr "Pevná šířka" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:354 msgid "height" msgstr "výška" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:355 msgid "The fixed height" msgstr "Pevná výška" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:364 msgid "Is Expander" msgstr "Je rozbalovací symbol" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:365 msgid "Row has children" msgstr "Řádek má potomky" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:368 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:373 msgid "Is Expanded" msgstr "Je rozbalen" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:374 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:381 msgid "Cell background color name" msgstr "Název barvy pozadí buňky" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:382 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:391 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:396 msgid "Cell background color" msgstr "Barva pozadí buňky" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:392 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:397 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:405 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:410 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Barva RGBA pozadí buňky" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:411 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:413 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 msgid "Editing" msgstr "Úpravy" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:419 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:422 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:427 msgid "Cell background set" msgstr "Pozadí buňky nastavené" @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:923 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:924 msgid "Has Entry" msgstr "Má vstup" @@ -1827,7 +1827,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 gtk/gtkimage.c:233 gtk/gtkstatusicon.c:238 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 gtk/gtkimage.c:233 gtk/gtkstatusicon.c:239 msgid "Stock ID" msgstr "Standardní ID" @@ -1835,8 +1835,8 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:308 gtk/gtkstatusicon.c:279 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:308 gtk/gtkstatusicon.c:280 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -1861,7 +1861,7 @@ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:308 gtk/gtkwindow.c:724 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:308 gtk/gtkwindow.c:725 msgid "Icon" msgstr "Ikona" @@ -1869,8 +1869,8 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Hodnota ukazatele průběhu" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:226 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtkmessagedialog.c:230 #: gtk/gtkprogressbar.c:174 gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -1879,7 +1879,7 @@ msgid "Text on the progress bar" msgstr "Text na ukazateli průběhu" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 msgid "Pulse" msgstr "Pulz" @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 gtk/gtkprogressbar.c:150 -#: gtk/gtkrange.c:429 +#: gtk/gtkrange.c:432 msgid "Inverted" msgstr "Obrácený" @@ -1920,12 +1920,12 @@ msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Obrátit směr růstu ukazatele průběhu" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:421 gtk/gtkscalebutton.c:237 -#: gtk/gtkspinbutton.c:317 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:424 gtk/gtkscalebutton.c:237 +#: gtk/gtkspinbutton.c:319 msgid "Adjustment" msgstr "Zarovnání" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:318 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:320 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka" @@ -1933,217 +1933,217 @@ msgid "Climb rate" msgstr "Rychlost růstu" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:326 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:328 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:335 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:337 msgid "Digits" msgstr "Desetinná místa" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:336 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:338 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 -#: gtk/gtkmenu.c:554 gtk/gtkspinner.c:114 gtk/gtkswitch.c:933 -#: gtk/gtktoggleaction.c:131 gtk/gtktogglebutton.c:176 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 +#: gtk/gtkmenu.c:554 gtk/gtkspinner.c:114 gtk/gtkswitch.c:910 +#: gtk/gtktoggleaction.c:131 gtk/gtktogglebutton.c:173 #: gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 msgid "Active" msgstr "Aktivní" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Jestli je animace průběhu aktivní (tj. zobrazena) v buňce" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Pulz animace průběhu" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "" "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované animace průběhu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "Zobrazovaný text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Markup" msgstr "Značky" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 msgid "Marked up text to render" msgstr "Zobrazovaný text se značkami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtklabel.c:733 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtklabel.c:733 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Režim jednoho odstavce" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:198 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:203 msgid "Background color name" msgstr "Název barvy pozadí" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:199 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color as a string" msgstr "Barva pozadí jako řetězec" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtktexttag.c:213 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background color" msgstr "Barva pozadí" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:214 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Barva pozadí jako GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Barva pozadí jako RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtktexttag.c:229 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Barva pozadí jako GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:244 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color name" msgstr "Název barvy popředí" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:245 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Název barvy popředí jako řetězec" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:259 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:264 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:135 msgid "Foreground color" msgstr "Barva popředí" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:260 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Barva popředí jako GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:353 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Barva popředí jako RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:275 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:280 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Barva popředí jako GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkentry.c:758 gtk/gtktexttag.c:291 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkentry.c:759 gtk/gtktexttag.c:296 #: gtk/gtktextview.c:684 msgid "Editable" msgstr "Upravitelné" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:292 gtk/gtktextview.c:685 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:297 gtk/gtktextview.c:685 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Jestli uživatel může měnit text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtkcellrenderertext.c:378 -#: gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:315 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:380 +#: gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:312 gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkfontchooser.c:66 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkfontchooser.c:66 gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Popis písma jako řetězec, např. „Sans Italic 12“" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkfontchooser.c:79 gtk/gtktexttag.c:316 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkfontchooser.c:79 gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:323 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font family" msgstr "Rodina písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:324 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtkcellrenderertext.c:396 -#: gtk/gtktexttag.c:331 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellrenderertext.c:398 +#: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font style" msgstr "Styl písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtkcellrenderertext.c:405 -#: gtk/gtktexttag.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtkcellrenderertext.c:407 +#: gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font variant" msgstr "Varianta písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtkcellrenderertext.c:414 -#: gtk/gtktexttag.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtkcellrenderertext.c:416 +#: gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font weight" msgstr "Řez písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtkcellrenderertext.c:424 -#: gtk/gtktexttag.c:360 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtkcellrenderertext.c:426 +#: gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font stretch" msgstr "Rozteč písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtkcellrenderertext.c:433 -#: gtk/gtktexttag.c:369 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkcellrenderertext.c:435 +#: gtk/gtktexttag.c:374 msgid "Font size" msgstr "Velikost písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:389 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Font points" msgstr "Počet bodů písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:390 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:395 msgid "Font size in points" msgstr "Velikost písma v bodech" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:379 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Font scale" msgstr "Škálování písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 msgid "Font scaling factor" msgstr "Faktor škálování písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:458 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Rise" msgstr "Zvýšení" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:498 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Strikethrough" msgstr "Přeškrtnuti" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:499 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:477 gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Jestli je text přeškrtnutý" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktexttag.c:506 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Underline" msgstr "Podtržení" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:507 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Styl podtržení pro tento text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:418 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -2153,11 +2153,11 @@ "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru " "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Ellipsize" msgstr "Zkrátit" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2165,28 +2165,28 @@ "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost " "místa na zobrazení celého řetězce" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 #: gtk/gtklabel.c:879 msgid "Width In Characters" msgstr "Šířka ve znacích" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtklabel.c:880 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtklabel.c:880 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtklabel.c:940 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtklabel.c:940 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maximální šířka ve znacích" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Požadovaná maximální šířka buňky ve znacích" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:515 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Wrap mode" msgstr "Režim zalamování" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2194,147 +2194,147 @@ "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa " "na zobrazení celého řetězce" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkcombobox.c:745 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "Wrap width" msgstr "Šířka zalamování" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 msgid "How to align the lines" msgstr "Jak zarovnávat řádky" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtkcellview.c:323 gtk/gtktexttag.c:620 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtkcellview.c:323 gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Background set" msgstr "Pozadí nastaveno" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtkcellview.c:324 gtk/gtktexttag.c:621 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:648 gtk/gtkcellview.c:324 gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:628 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Foreground set" msgstr "Popředí nastaveno" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:629 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:652 gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:632 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Editability set" msgstr "Možnost úprav nastavena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:633 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:656 gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:636 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Font family set" msgstr "Rodina písma nastavena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:637 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:660 gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:640 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Font style set" msgstr "Styl písma nastaven" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:641 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:664 gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:644 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Font variant set" msgstr "Varianta písma nastavena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:645 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:668 gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:648 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:671 gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Font weight set" msgstr "Váha písma nastavena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:649 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:672 gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:652 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:675 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Font stretch set" msgstr "Rozteč písma nastavena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:653 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:676 gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 gtk/gtktexttag.c:656 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:679 gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Font size set" msgstr "Velikost písma nastavena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 gtk/gtktexttag.c:657 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:680 gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 gtk/gtktexttag.c:660 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:683 gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Font scale set" msgstr "Škálování písma nastaveno" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 gtk/gtktexttag.c:661 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:684 gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:670 gtk/gtktexttag.c:680 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:687 gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Rise set" msgstr "Vyvýšení nastaveno" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:671 gtk/gtktexttag.c:681 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:688 gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:674 gtk/gtktexttag.c:696 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:691 gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Strikethrough set" msgstr "Přeškrtnutí nastaveno" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:675 gtk/gtktexttag.c:697 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:692 gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:678 gtk/gtktexttag.c:704 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:695 gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Underline set" msgstr "Podtržení nastaveno" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:679 gtk/gtktexttag.c:705 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:696 gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:682 gtk/gtktexttag.c:668 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:699 gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Language set" msgstr "Jazyk nastaven" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:683 gtk/gtktexttag.c:669 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:700 gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:686 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:703 msgid "Ellipsize set" msgstr "Nastaveno zkracování" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:687 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:704 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:690 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:707 msgid "Align set" msgstr "Nastavení zarovnání" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:691 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:708 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování" @@ -2391,13 +2391,13 @@ msgid "The model for cell view" msgstr "Model buňkového zobrazení" -#: gtk/gtkcellview.c:252 gtk/gtkcombobox.c:1009 gtk/gtkentrycompletion.c:446 -#: gtk/gtkiconview.c:635 gtk/gtktreemenu.c:327 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 +#: gtk/gtkcellview.c:252 gtk/gtkcombobox.c:1010 gtk/gtkentrycompletion.c:446 +#: gtk/gtkiconview.c:642 gtk/gtktreemenu.c:332 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "Cell Area" msgstr "Prostor buňky" -#: gtk/gtkcellview.c:253 gtk/gtkcombobox.c:1010 gtk/gtkentrycompletion.c:447 -#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:328 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 +#: gtk/gtkcellview.c:253 gtk/gtkcombobox.c:1011 gtk/gtkentrycompletion.c:447 +#: gtk/gtkiconview.c:643 gtk/gtktreemenu.c:333 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea použité na rozvržení buněk" @@ -2441,7 +2441,7 @@ msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Jestli je položka menu označena" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 gtk/gtktogglebutton.c:184 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 gtk/gtktogglebutton.c:181 msgid "Inconsistent" msgstr "Nekonzistentní" @@ -2457,37 +2457,37 @@ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Používat alfu" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 -#: gtk/gtkfontbutton.c:434 gtk/gtkprintjob.c:139 gtk/gtkstatusicon.c:425 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 +#: gtk/gtkfontbutton.c:434 gtk/gtkprintjob.c:139 gtk/gtkstatusicon.c:426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Title" msgstr "Titulek" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Titulek dialogu výběru barvy" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "The selected color" msgstr "Vybraná barva" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:235 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Aktuální barva RGBA" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:236 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:234 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Vybraná barva RGBA" @@ -2532,101 +2532,101 @@ msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Jestli lze vzorník vybrat" -#: gtk/gtkcombobox.c:728 +#: gtk/gtkcombobox.c:729 msgid "ComboBox model" msgstr "Model ComboBox" -#: gtk/gtkcombobox.c:729 +#: gtk/gtkcombobox.c:730 msgid "The model for the combo box" msgstr "Model pro kombinované pole" -#: gtk/gtkcombobox.c:746 +#: gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce" -#: gtk/gtkcombobox.c:768 gtk/gtktreemenu.c:381 +#: gtk/gtkcombobox.c:769 gtk/gtktreemenu.c:386 msgid "Row span column" msgstr "Sloupec rozsahu řádků" -#: gtk/gtkcombobox.c:769 gtk/gtktreemenu.c:382 +#: gtk/gtkcombobox.c:770 gtk/gtktreemenu.c:387 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků" -#: gtk/gtkcombobox.c:790 gtk/gtktreemenu.c:402 +#: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtktreemenu.c:407 msgid "Column span column" msgstr "Sloupec rozsahu sloupců" -#: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtktreemenu.c:403 +#: gtk/gtkcombobox.c:792 gtk/gtktreemenu.c:408 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců" -#: gtk/gtkcombobox.c:812 +#: gtk/gtkcombobox.c:813 msgid "Active item" msgstr "Aktivní položka" -#: gtk/gtkcombobox.c:813 +#: gtk/gtkcombobox.c:814 msgid "The item which is currently active" msgstr "Položka, která je právě aktivní" -#: gtk/gtkcombobox.c:832 gtk/gtkuimanager.c:482 +#: gtk/gtkcombobox.c:833 gtk/gtkuimanager.c:487 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Přidat položku přemístění do menu" -#: gtk/gtkcombobox.c:833 +#: gtk/gtkcombobox.c:834 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení" -#: gtk/gtkcombobox.c:848 gtk/gtkentry.c:783 +#: gtk/gtkcombobox.c:849 gtk/gtkentry.c:784 msgid "Has Frame" msgstr "Má rám" -#: gtk/gtkcombobox.c:849 +#: gtk/gtkcombobox.c:850 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka" -#: gtk/gtkcombobox.c:857 +#: gtk/gtkcombobox.c:858 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší" -#: gtk/gtkcombobox.c:872 gtk/gtkmenu.c:609 +#: gtk/gtkcombobox.c:873 gtk/gtkmenu.c:609 msgid "Tearoff Title" msgstr "Titulek pro odtrhnutí" -#: gtk/gtkcombobox.c:873 +#: gtk/gtkcombobox.c:874 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo" -#: gtk/gtkcombobox.c:890 +#: gtk/gtkcombobox.c:891 msgid "Popup shown" msgstr "Zobrazení zvláštního okna" -#: gtk/gtkcombobox.c:891 +#: gtk/gtkcombobox.c:892 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole" -#: gtk/gtkcombobox.c:907 +#: gtk/gtkcombobox.c:908 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Citlivost tlačítka" -#: gtk/gtkcombobox.c:908 +#: gtk/gtkcombobox.c:909 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě " "prázdného modelu" -#: gtk/gtkcombobox.c:924 +#: gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Jestli má kombinované pole vstup" -#: gtk/gtkcombobox.c:939 +#: gtk/gtkcombobox.c:940 msgid "Entry Text Column" msgstr "Sloupec textu vstupu" -#: gtk/gtkcombobox.c:940 +#: gtk/gtkcombobox.c:941 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2634,11 +2634,11 @@ "Sloupec v modelu kombinovaného pole, se kterým asociovat řetězce ze vstupu, " "bylo-li pole vytvořeno s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -#: gtk/gtkcombobox.c:957 +#: gtk/gtkcombobox.c:958 msgid "ID Column" msgstr "ID sloupce" -#: gtk/gtkcombobox.c:958 +#: gtk/gtkcombobox.c:959 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -2646,19 +2646,19 @@ "Sloupec v modelu kombinovaného pole, který poskytuje ID řetězců pro hodnoty " "v modelu" -#: gtk/gtkcombobox.c:973 +#: gtk/gtkcombobox.c:974 msgid "Active id" msgstr "ID aktivního" -#: gtk/gtkcombobox.c:974 +#: gtk/gtkcombobox.c:975 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Hodnota sloupce ID pro aktivní řádek" -#: gtk/gtkcombobox.c:989 +#: gtk/gtkcombobox.c:990 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Pevná šířka překryvného" -#: gtk/gtkcombobox.c:990 +#: gtk/gtkcombobox.c:991 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -2666,68 +2666,68 @@ "Jestli by šířka překryvného okna měla být pevná ve vztahu k alokované šířce " "kombinovaného pole" -#: gtk/gtkcombobox.c:1016 +#: gtk/gtkcombobox.c:1017 msgid "Appears as list" msgstr "Vypadá jako seznam" -#: gtk/gtkcombobox.c:1017 +#: gtk/gtkcombobox.c:1018 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu" -#: gtk/gtkcombobox.c:1033 +#: gtk/gtkcombobox.c:1034 msgid "Arrow Size" msgstr "Velikost šipky" -#: gtk/gtkcombobox.c:1034 +#: gtk/gtkcombobox.c:1035 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli" -#: gtk/gtkcombobox.c:1051 +#: gtk/gtkcombobox.c:1052 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Množství prostoru použitého šipkou" -#: gtk/gtkcombobox.c:1067 +#: gtk/gtkcombobox.c:1068 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole" -#: gtk/gtkcontainer.c:457 +#: gtk/gtkcontainer.c:460 msgid "Resize mode" msgstr "Režim změny velikosti" -#: gtk/gtkcontainer.c:458 +#: gtk/gtkcontainer.c:461 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti" -#: gtk/gtkcontainer.c:465 +#: gtk/gtkcontainer.c:468 msgid "Border width" msgstr "Šířka okraje" -#: gtk/gtkcontainer.c:466 +#: gtk/gtkcontainer.c:469 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru" -#: gtk/gtkcontainer.c:474 +#: gtk/gtkcontainer.c:477 msgid "Child" msgstr "Potomek" -#: gtk/gtkcontainer.c:475 +#: gtk/gtkcontainer.c:478 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167 +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 msgid "Subproperties" msgstr "Podvlastnosti" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168 +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 msgid "The list of subproperties" msgstr "Seznam podvlastností" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 msgid "ID" msgstr "ID" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "Číselné ID pro rychlý přístup" @@ -2751,24 +2751,24 @@ msgid "The type of values after style lookup" msgstr "Typ hodnoty po vyhledání stylu" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:257 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:202 msgid "Inherit" msgstr "Zděděné" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:258 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "Nastaveno, je-li hodnota standardně zděděná" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:264 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 #| msgid "Initial gap" msgid "Initial value" msgstr "Počáteční hodnota" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:265 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Počáteční zadaná hodnota použitá u této vlastnosti" -#: gtk/gtkdialog.c:291 gtk/gtkinfobar.c:408 +#: gtk/gtkdialog.c:291 gtk/gtkinfobar.c:470 msgid "Content area border" msgstr "Okraj plochy s obsahem" @@ -2776,7 +2776,7 @@ msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu" -#: gtk/gtkdialog.c:309 gtk/gtkinfobar.c:425 +#: gtk/gtkdialog.c:309 gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Content area spacing" msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem" @@ -2784,15 +2784,15 @@ msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna" -#: gtk/gtkdialog.c:317 gtk/gtkinfobar.c:441 +#: gtk/gtkdialog.c:317 gtk/gtkinfobar.c:505 msgid "Button spacing" msgstr "Mezery mezi tlačítky" -#: gtk/gtkdialog.c:318 gtk/gtkinfobar.c:442 +#: gtk/gtkdialog.c:318 gtk/gtkinfobar.c:506 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Mezery mezi tlačítky" -#: gtk/gtkdialog.c:326 gtk/gtkinfobar.c:457 +#: gtk/gtkdialog.c:326 gtk/gtkinfobar.c:522 msgid "Action area border" msgstr "Okraj plochy s akcemi" @@ -2804,7 +2804,7 @@ msgid "The contents of the buffer" msgstr "Obsah vyrovnávací paměti" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 gtk/gtkentry.c:923 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 gtk/gtkentry.c:925 msgid "Text length" msgstr "Délka textu" @@ -2812,48 +2812,48 @@ msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:380 gtk/gtkentry.c:766 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:380 gtk/gtkentry.c:767 msgid "Maximum length" msgstr "Maximální délka" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:381 gtk/gtkentry.c:767 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:381 gtk/gtkentry.c:768 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení" -#: gtk/gtkentry.c:730 +#: gtk/gtkentry.c:731 msgid "Text Buffer" msgstr "Vyrovnávací paměť textu" -#: gtk/gtkentry.c:731 +#: gtk/gtkentry.c:732 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky" -#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtklabel.c:821 +#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtklabel.c:821 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozice kurzoru" -#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtklabel.c:822 +#: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtklabel.c:822 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích" -#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtklabel.c:831 +#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtklabel.c:831 msgid "Selection Bound" msgstr "Okraj výběru" -#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtklabel.c:832 +#: gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtklabel.c:832 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích" -#: gtk/gtkentry.c:759 +#: gtk/gtkentry.c:760 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky" -#: gtk/gtkentry.c:775 +#: gtk/gtkentry.c:776 msgid "Visibility" msgstr "Viditelnost" -#: gtk/gtkentry.c:776 +#: gtk/gtkentry.c:777 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2861,29 +2861,29 @@ "Při VYPNUTO se zobrazí místo zadaného textu „neviditelný znak“ (režim pro " "hesla)" -#: gtk/gtkentry.c:784 +#: gtk/gtkentry.c:785 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Při VYPNUTO se odstraní vnější rám okolo položky" -#: gtk/gtkentry.c:800 +#: gtk/gtkentry.c:802 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border" -#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtkentry.c:1409 +#: gtk/gtkentry.c:810 gtk/gtkentry.c:1412 msgid "Invisible character" msgstr "Neviditelný znak" -#: gtk/gtkentry.c:809 gtk/gtkentry.c:1410 +#: gtk/gtkentry.c:811 gtk/gtkentry.c:1413 msgid "" "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v „režimu pro hesla“)" -#: gtk/gtkentry.c:816 +#: gtk/gtkentry.c:818 msgid "Activates default" msgstr "Aktivuje výchozí" -#: gtk/gtkentry.c:817 +#: gtk/gtkentry.c:819 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2891,31 +2891,31 @@ "Jestli aktivovat výchozí widget (například výchozí tlačítko dialogu) při " "stisku Enter" -#: gtk/gtkentry.c:823 +#: gtk/gtkentry.c:825 msgid "Width in chars" msgstr "Šířka ve znacích" -#: gtk/gtkentry.c:824 +#: gtk/gtkentry.c:826 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce" -#: gtk/gtkentry.c:833 +#: gtk/gtkentry.c:835 msgid "Scroll offset" msgstr "Posun" -#: gtk/gtkentry.c:834 +#: gtk/gtkentry.c:836 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo" -#: gtk/gtkentry.c:844 +#: gtk/gtkentry.c:846 msgid "The contents of the entry" msgstr "Obsah pole pro vkládání" -#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkmisc.c:103 +#: gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "Zarovnání X" -#: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtkmisc.c:104 +#: gtk/gtkentry.c:862 gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2923,60 +2923,60 @@ "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení " "zprava doleva." -#: gtk/gtkentry.c:876 +#: gtk/gtkentry.c:878 msgid "Truncate multiline" msgstr "Víceřádkové zkrácení" -#: gtk/gtkentry.c:877 +#: gtk/gtkentry.c:879 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek." -#: gtk/gtkentry.c:893 +#: gtk/gtkentry.c:895 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame" -#: gtk/gtkentry.c:908 gtk/gtktextview.c:764 +#: gtk/gtkentry.c:910 gtk/gtktextview.c:764 msgid "Overwrite mode" msgstr "Režim přepisování" -#: gtk/gtkentry.c:909 +#: gtk/gtkentry.c:911 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text" -#: gtk/gtkentry.c:924 +#: gtk/gtkentry.c:926 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu" -#: gtk/gtkentry.c:939 +#: gtk/gtkentry.c:941 msgid "Invisible character set" msgstr "Neviditelný znak nastaven" -#: gtk/gtkentry.c:940 +#: gtk/gtkentry.c:942 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak" -#: gtk/gtkentry.c:958 +#: gtk/gtkentry.c:960 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Varování funkce Caps Lock" -#: gtk/gtkentry.c:959 +#: gtk/gtkentry.c:961 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock" -#: gtk/gtkentry.c:973 +#: gtk/gtkentry.c:975 msgid "Progress Fraction" msgstr "Podíl probíhajícího" -#: gtk/gtkentry.c:974 +#: gtk/gtkentry.c:976 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen" -#: gtk/gtkentry.c:991 +#: gtk/gtkentry.c:993 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Krok pulzu probíhajícího" -#: gtk/gtkentry.c:992 +#: gtk/gtkentry.c:994 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2984,184 +2984,184 @@ "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k " "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:1009 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:636 gtk/gtkentry.c:1011 msgid "Placeholder text" msgstr "Zástupný text" -#: gtk/gtkentry.c:1010 +#: gtk/gtkentry.c:1012 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Zobrazit text v položce, je-li prázdná a neaktivní" -#: gtk/gtkentry.c:1024 +#: gtk/gtkentry.c:1026 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Primární pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:1025 +#: gtk/gtkentry.c:1027 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Primární pixbuf položky" -#: gtk/gtkentry.c:1039 +#: gtk/gtkentry.c:1041 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Sekundární pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:1040 +#: gtk/gtkentry.c:1042 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Sekundární pixbuf položky" -#: gtk/gtkentry.c:1054 +#: gtk/gtkentry.c:1056 msgid "Primary stock ID" msgstr "Primární standardní ID" -#: gtk/gtkentry.c:1055 +#: gtk/gtkentry.c:1057 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Standardní ID primární ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1069 +#: gtk/gtkentry.c:1071 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Sekundární standardní ID" -#: gtk/gtkentry.c:1070 +#: gtk/gtkentry.c:1072 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Standardní ID sekundární ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1084 +#: gtk/gtkentry.c:1086 msgid "Primary icon name" msgstr "Název primární ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1085 +#: gtk/gtkentry.c:1087 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Název ikony primární ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1099 +#: gtk/gtkentry.c:1101 msgid "Secondary icon name" msgstr "Název sekundární ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1100 +#: gtk/gtkentry.c:1102 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Název ikony sekundární ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1114 +#: gtk/gtkentry.c:1116 msgid "Primary GIcon" msgstr "Primární GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1115 +#: gtk/gtkentry.c:1117 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon primární ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1129 +#: gtk/gtkentry.c:1131 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Sekundární GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1130 +#: gtk/gtkentry.c:1132 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon sekundární ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1144 +#: gtk/gtkentry.c:1146 msgid "Primary storage type" msgstr "Typ primárního úložiště" -#: gtk/gtkentry.c:1145 +#: gtk/gtkentry.c:1147 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu" -#: gtk/gtkentry.c:1160 +#: gtk/gtkentry.c:1162 msgid "Secondary storage type" msgstr "Typ sekundárního úložiště" -#: gtk/gtkentry.c:1161 +#: gtk/gtkentry.c:1163 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu" -#: gtk/gtkentry.c:1182 +#: gtk/gtkentry.c:1184 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Aktivovatelná primární ikona" -#: gtk/gtkentry.c:1183 +#: gtk/gtkentry.c:1185 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná" -#: gtk/gtkentry.c:1203 +#: gtk/gtkentry.c:1205 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona" -#: gtk/gtkentry.c:1204 +#: gtk/gtkentry.c:1206 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná" -#: gtk/gtkentry.c:1226 +#: gtk/gtkentry.c:1228 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Citlivá primární ikona" -#: gtk/gtkentry.c:1227 +#: gtk/gtkentry.c:1229 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Jestli je primární ikona citlivá" -#: gtk/gtkentry.c:1248 +#: gtk/gtkentry.c:1250 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Citlivá sekundární ikona" -#: gtk/gtkentry.c:1249 +#: gtk/gtkentry.c:1251 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná" -#: gtk/gtkentry.c:1265 +#: gtk/gtkentry.c:1267 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Místní nápovědný text primární ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1266 gtk/gtkentry.c:1302 +#: gtk/gtkentry.c:1268 gtk/gtkentry.c:1304 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1282 +#: gtk/gtkentry.c:1284 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1283 gtk/gtkentry.c:1321 +#: gtk/gtkentry.c:1285 gtk/gtkentry.c:1323 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1301 +#: gtk/gtkentry.c:1303 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1320 +#: gtk/gtkentry.c:1322 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1340 gtk/gtktextview.c:792 +#: gtk/gtkentry.c:1342 gtk/gtktextview.c:792 msgid "IM module" msgstr "Modul IM" -#: gtk/gtkentry.c:1341 gtk/gtktextview.c:793 +#: gtk/gtkentry.c:1343 gtk/gtktextview.c:793 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Který modul IM by měl být použit" -#: gtk/gtkentry.c:1355 +#: gtk/gtkentry.c:1357 msgid "Completion" msgstr "Doplňování" -#: gtk/gtkentry.c:1356 +#: gtk/gtkentry.c:1358 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Pomocný objekt doplňování" -#: gtk/gtkentry.c:1370 +#: gtk/gtkentry.c:1372 msgid "Icon Prelight" msgstr "Předsvícená ikona" -#: gtk/gtkentry.c:1371 +#: gtk/gtkentry.c:1373 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené" -#: gtk/gtkentry.c:1387 +#: gtk/gtkentry.c:1390 msgid "Progress Border" msgstr "Okraje probíhajícího" -#: gtk/gtkentry.c:1388 +#: gtk/gtkentry.c:1391 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu" -#: gtk/gtkentry.c:1884 +#: gtk/gtkentry.c:1889 msgid "Border between text and frame." msgstr "Okraj mezi textem a rámem." @@ -3181,7 +3181,7 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:342 gtk/gtkiconview.c:431 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:342 gtk/gtkiconview.c:438 msgid "Text column" msgstr "Sloupec textu" @@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka" #: gtk/gtkexpander.c:322 gtk/gtkframe.c:205 gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 msgid "Label widget" msgstr "Widget popisku" @@ -3307,11 +3307,11 @@ "Jestli rozbalovač změní velikost okna na nejvyšší úrovni po rozšíření a " "sbalení" -#: gtk/gtkexpander.c:353 gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 gtk/gtktreeview.c:1194 +#: gtk/gtkexpander.c:353 gtk/gtktoolitemgroup.c:1623 gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Expander Size" msgstr "Velikost rozbalovače" -#: gtk/gtkexpander.c:354 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1195 +#: gtk/gtkexpander.c:354 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Velikost šipky rozbalovače" @@ -3536,190 +3536,190 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu" -#: gtk/gtkgrid.c:1405 +#: gtk/gtkgrid.c:1406 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Homogenní řádky" -#: gtk/gtkgrid.c:1406 +#: gtk/gtkgrid.c:1407 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny řádky stejnou šířku/výšku" -#: gtk/gtkgrid.c:1412 +#: gtk/gtkgrid.c:1413 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Homogenní sloupce" -#: gtk/gtkgrid.c:1413 +#: gtk/gtkgrid.c:1414 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny sloupce stejnou šířku/výšku" -#: gtk/gtkgrid.c:1427 +#: gtk/gtkgrid.c:1428 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka" -#: gtk/gtkgrid.c:1433 gtk/gtklayout.c:672 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: gtk/gtkgrid.c:1434 gtk/gtklayout.c:672 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Width" msgstr "Šířka" -#: gtk/gtkgrid.c:1434 +#: gtk/gtkgrid.c:1435 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Počet sloupců, kterému potomek určuje rozsah" -#: gtk/gtkgrid.c:1440 gtk/gtklayout.c:681 +#: gtk/gtkgrid.c:1441 gtk/gtklayout.c:681 msgid "Height" msgstr "Výška" -#: gtk/gtkgrid.c:1441 +#: gtk/gtkgrid.c:1442 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Počet řádků, kterému potomek určuje rozsah" -#: gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtktreeselection.c:130 +#: gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "Režim výběru" -#: gtk/gtkiconview.c:395 +#: gtk/gtkiconview.c:402 msgid "The selection mode" msgstr "Režim výběru" -#: gtk/gtkiconview.c:413 +#: gtk/gtkiconview.c:420 msgid "Pixbuf column" msgstr "Sloupec pixbufu" -#: gtk/gtkiconview.c:414 +#: gtk/gtkiconview.c:421 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony" -#: gtk/gtkiconview.c:432 +#: gtk/gtkiconview.c:439 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu" -#: gtk/gtkiconview.c:451 +#: gtk/gtkiconview.c:458 msgid "Markup column" msgstr "Sloupec značek" -#: gtk/gtkiconview.c:452 +#: gtk/gtkiconview.c:459 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango" -#: gtk/gtkiconview.c:459 +#: gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Icon View Model" msgstr "Model ikonového zobrazení" -#: gtk/gtkiconview.c:460 +#: gtk/gtkiconview.c:467 msgid "The model for the icon view" msgstr "Model ikonového zobrazení" -#: gtk/gtkiconview.c:476 +#: gtk/gtkiconview.c:483 msgid "Number of columns" msgstr "Počet sloupců" -#: gtk/gtkiconview.c:477 +#: gtk/gtkiconview.c:484 msgid "Number of columns to display" msgstr "Počet zobrazovaných sloupců" -#: gtk/gtkiconview.c:494 +#: gtk/gtkiconview.c:501 msgid "Width for each item" msgstr "Šířka každé položky" -#: gtk/gtkiconview.c:495 +#: gtk/gtkiconview.c:502 msgid "The width used for each item" msgstr "Šířka používaná pro každou položku" -#: gtk/gtkiconview.c:511 +#: gtk/gtkiconview.c:518 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky" -#: gtk/gtkiconview.c:526 +#: gtk/gtkiconview.c:533 msgid "Row Spacing" msgstr "Rozestup řádků" -#: gtk/gtkiconview.c:527 +#: gtk/gtkiconview.c:534 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky" -#: gtk/gtkiconview.c:542 +#: gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Column Spacing" msgstr "Rozestup sloupců" # FIXME: s/column/columns/ -#: gtk/gtkiconview.c:543 +#: gtk/gtkiconview.c:550 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky" -#: gtk/gtkiconview.c:558 +#: gtk/gtkiconview.c:565 msgid "Margin" msgstr "Okraj" -#: gtk/gtkiconview.c:559 +#: gtk/gtkiconview.c:566 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového zobrazení" -#: gtk/gtkiconview.c:574 +#: gtk/gtkiconview.c:581 msgid "Item Orientation" msgstr "Orientace položky" -#: gtk/gtkiconview.c:575 +#: gtk/gtkiconview.c:582 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny" -#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1029 gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 +#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1029 gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Reorderable" msgstr "Měnitelné pořadí" -#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1030 +#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "View is reorderable" msgstr "Je možná změna pořadí zobrazení" -#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1180 +#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "Tooltip Column" msgstr "Sloupec místní nápovědy" -#: gtk/gtkiconview.c:600 +#: gtk/gtkiconview.c:607 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek" -#: gtk/gtkiconview.c:617 +#: gtk/gtkiconview.c:624 msgid "Item Padding" msgstr "Odsazení položky" -#: gtk/gtkiconview.c:618 +#: gtk/gtkiconview.c:625 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami" -#: gtk/gtkiconview.c:649 +#: gtk/gtkiconview.c:656 msgid "Selection Box Color" msgstr "Barva obdélníku výběru" -#: gtk/gtkiconview.c:650 +#: gtk/gtkiconview.c:657 msgid "Color of the selection box" msgstr "Barva obdélníku výběru" -#: gtk/gtkiconview.c:656 +#: gtk/gtkiconview.c:663 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa obdélníku výběru" -#: gtk/gtkiconview.c:657 +#: gtk/gtkiconview.c:664 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru" -#: gtk/gtkimage.c:216 gtk/gtkstatusicon.c:222 +#: gtk/gtkimage.c:216 gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:217 gtk/gtkstatusicon.c:223 +#: gtk/gtkimage.c:217 gtk/gtkstatusicon.c:224 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:224 gtk/gtkrecentmanager.c:293 gtk/gtkstatusicon.c:230 +#: gtk/gtkimage.c:224 gtk/gtkrecentmanager.c:293 gtk/gtkstatusicon.c:231 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" -#: gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkstatusicon.c:231 +#: gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkstatusicon.c:232 msgid "Filename to load and display" msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit" -#: gtk/gtkimage.c:234 gtk/gtkstatusicon.c:239 +#: gtk/gtkimage.c:234 gtk/gtkstatusicon.c:240 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku" @@ -3731,8 +3731,8 @@ msgid "Icon set to display" msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat" -#: gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkscalebutton.c:228 gtk/gtktoolbar.c:532 -#: gtk/gtktoolpalette.c:1007 +#: gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkscalebutton.c:228 gtk/gtktoolbar.c:533 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1004 msgid "Icon size" msgstr "Velikost ikony" @@ -3758,11 +3758,11 @@ msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat" -#: gtk/gtkimage.c:316 gtk/gtkstatusicon.c:270 +#: gtk/gtkimage.c:316 gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "Storage type" msgstr "Typ uložení" -#: gtk/gtkimage.c:317 gtk/gtkstatusicon.c:271 +#: gtk/gtkimage.c:317 gtk/gtkstatusicon.c:272 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku" @@ -3792,32 +3792,32 @@ msgstr "" "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů" -#: gtk/gtkinfobar.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: gtk/gtkinfobar.c:414 gtk/gtkmessagedialog.c:205 msgid "Message Type" msgstr "Typ zprávy" -#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtkmessagedialog.c:202 +#: gtk/gtkinfobar.c:415 gtk/gtkmessagedialog.c:206 msgid "The type of message" msgstr "Typ zprávy" -#: gtk/gtkinfobar.c:409 +#: gtk/gtkinfobar.c:471 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu" -#: gtk/gtkinfobar.c:426 +#: gtk/gtkinfobar.c:489 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Mezera mezi prvky oblasti" -#: gtk/gtkinfobar.c:458 +#: gtk/gtkinfobar.c:523 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí" -#: gtk/gtkinvisible.c:101 gtk/gtkmountoperation.c:170 gtk/gtkstatusicon.c:289 -#: gtk/gtkstylecontext.c:443 gtk/gtkwindow.c:786 +#: gtk/gtkinvisible.c:101 gtk/gtkmountoperation.c:178 gtk/gtkstatusicon.c:290 +#: gtk/gtkstylecontext.c:442 gtk/gtkwindow.c:787 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" -#: gtk/gtkinvisible.c:102 gtk/gtkwindow.c:787 +#: gtk/gtkinvisible.c:102 gtk/gtkwindow.c:788 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí" @@ -3829,7 +3829,7 @@ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu" -#: gtk/gtklabel.c:755 gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:701 +#: gtk/gtklabel.c:755 gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:701 msgid "Justification" msgstr "Zarovnání" @@ -3949,53 +3949,53 @@ msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven." -#: gtk/gtklockbutton.c:276 +#: gtk/gtklockbutton.c:280 msgid "Permission" msgstr "Oprávnění" -#: gtk/gtklockbutton.c:277 +#: gtk/gtklockbutton.c:281 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "Objekt GPermission ovládající toto tlačítko" -#: gtk/gtklockbutton.c:284 +#: gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "Lock Text" msgstr "Text uzamknutí" -#: gtk/gtklockbutton.c:285 +#: gtk/gtklockbutton.c:289 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně uzamčení" -#: gtk/gtklockbutton.c:293 +#: gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "Unlock Text" msgstr "Text odemknutí" -#: gtk/gtklockbutton.c:294 +#: gtk/gtklockbutton.c:298 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně odemknutí" -#: gtk/gtklockbutton.c:302 +#: gtk/gtklockbutton.c:306 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Místní nápověda uzamknutí" -#: gtk/gtklockbutton.c:303 +#: gtk/gtklockbutton.c:307 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně uzamčení" -#: gtk/gtklockbutton.c:311 +#: gtk/gtklockbutton.c:315 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Místní nápověda odemknutí" -#: gtk/gtklockbutton.c:312 +#: gtk/gtklockbutton.c:316 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně odemknutí" -#: gtk/gtklockbutton.c:320 +#: gtk/gtklockbutton.c:324 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Místní nápověda selhání autorizace" -#: gtk/gtklockbutton.c:321 +#: gtk/gtklockbutton.c:325 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" @@ -4022,7 +4022,7 @@ msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Styl rámu okolo lišty menu" -#: gtk/gtkmenubar.c:224 gtk/gtktoolbar.c:582 +#: gtk/gtkmenubar.c:224 gtk/gtktoolbar.c:583 msgid "Internal padding" msgstr "Interní doplnění" @@ -4223,71 +4223,71 @@ msgstr "" "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:290 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:272 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:291 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:273 msgid "The dropdown menu" msgstr "Rozbalovací menu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:188 msgid "Image/label border" msgstr "Okraj obrázku/popisu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:209 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:213 msgid "Message Buttons" msgstr "Tlačítka zprávy" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:210 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:214 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Primární text dialogu zprávy" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 msgid "Use Markup" msgstr "Použít značky" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:243 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:247 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:257 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "Secondary Text" msgstr "Sekundární text" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:258 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Sekundární text dialogu zprávy" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:273 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Použít značky v sekundárním" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:274 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:278 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:288 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:292 msgid "Image" msgstr "Obrázek" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:289 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:293 msgid "The image" msgstr "Obrázek" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:305 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:309 msgid "Message area" msgstr "Oblast zprávy" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:306 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:310 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" "GtkVBox, k němuž přináleží primární a sekundární popisky dialogového okna" @@ -4318,71 +4318,71 @@ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech" -#: gtk/gtkmountoperation.c:154 gtk/gtkstylecontext.c:466 +#: gtk/gtkmountoperation.c:162 gtk/gtkstylecontext.c:465 msgid "Parent" msgstr "Rodič" -#: gtk/gtkmountoperation.c:155 +#: gtk/gtkmountoperation.c:163 msgid "The parent window" msgstr "Okno rodiče" -#: gtk/gtkmountoperation.c:162 +#: gtk/gtkmountoperation.c:170 msgid "Is Showing" msgstr "je zobrazováno" -#: gtk/gtkmountoperation.c:163 +#: gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno" -#: gtk/gtkmountoperation.c:171 +#: gtk/gtkmountoperation.c:179 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí." -#: gtk/gtknotebook.c:691 +#: gtk/gtknotebook.c:692 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: gtk/gtknotebook.c:692 +#: gtk/gtknotebook.c:693 msgid "The index of the current page" msgstr "Index aktuální strany" -#: gtk/gtknotebook.c:700 +#: gtk/gtknotebook.c:701 msgid "Tab Position" msgstr "Umístění karty" -#: gtk/gtknotebook.c:701 +#: gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Která strana notesu obsahuje karty" -#: gtk/gtknotebook.c:708 +#: gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Show Tabs" msgstr "Zobrazovat karty" -#: gtk/gtknotebook.c:709 +#: gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Jestli se mají zobrazovat karty" -#: gtk/gtknotebook.c:715 +#: gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Show Border" msgstr "Zobrazovat okraj" -#: gtk/gtknotebook.c:716 +#: gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj" -#: gtk/gtknotebook.c:722 +#: gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Scrollable" msgstr "Posunovatelné" -#: gtk/gtknotebook.c:723 +#: gtk/gtknotebook.c:724 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho karet" -#: gtk/gtknotebook.c:729 +#: gtk/gtknotebook.c:730 msgid "Enable Popup" msgstr "Povolit kontextové menu" -#: gtk/gtknotebook.c:730 +#: gtk/gtknotebook.c:731 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4390,127 +4390,127 @@ "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které " "můžete použít pro přechod mezi stránkami" -#: gtk/gtknotebook.c:744 +#: gtk/gtknotebook.c:745 msgid "Group Name" msgstr "Název skupiny" -#: gtk/gtknotebook.c:745 +#: gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Název skupiny táhnutí a puštění karet" -#: gtk/gtknotebook.c:752 +#: gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Tab label" msgstr "Popisek karty" -#: gtk/gtknotebook.c:753 +#: gtk/gtknotebook.c:754 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisku karty potomka" -#: gtk/gtknotebook.c:759 +#: gtk/gtknotebook.c:760 msgid "Menu label" msgstr "Popisek nabídky" -#: gtk/gtknotebook.c:760 +#: gtk/gtknotebook.c:761 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka" -#: gtk/gtknotebook.c:773 +#: gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Tab expand" msgstr "Rozbalit kartu" -#: gtk/gtknotebook.c:774 +#: gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Jestli rozbalovat kartu potomků" -#: gtk/gtknotebook.c:780 +#: gtk/gtknotebook.c:781 msgid "Tab fill" msgstr "Vyplnění kartami" -#: gtk/gtknotebook.c:781 +#: gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Jestli by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor" -#: gtk/gtknotebook.c:788 +#: gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Tab reorderable" msgstr "Karta s měnitelným pořadím" -#: gtk/gtknotebook.c:789 +#: gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce" -#: gtk/gtknotebook.c:795 +#: gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Tab detachable" msgstr "Odpojitelná karta" -#: gtk/gtknotebook.c:796 +#: gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Jestli je karta odpojitelná" -#: gtk/gtknotebook.c:811 gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: gtk/gtknotebook.c:812 gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu" -#: gtk/gtknotebook.c:812 +#: gtk/gtknotebook.c:813 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti karet" -#: gtk/gtknotebook.c:827 gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: gtk/gtknotebook.c:828 gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu" -#: gtk/gtknotebook.c:828 +#: gtk/gtknotebook.c:829 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti karet" -#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: gtk/gtknotebook.c:843 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "Šipka pro krok vzad" -#: gtk/gtknotebook.c:843 gtk/gtkscrollbar.c:89 +#: gtk/gtknotebook.c:844 gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad" -#: gtk/gtknotebook.c:857 gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: gtk/gtknotebook.c:858 gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "Šipka pro krok vpřed" -#: gtk/gtknotebook.c:858 gtk/gtkscrollbar.c:96 +#: gtk/gtknotebook.c:859 gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed" -#: gtk/gtknotebook.c:872 +#: gtk/gtknotebook.c:873 msgid "Tab overlap" msgstr "Překryv karty" -#: gtk/gtknotebook.c:873 +#: gtk/gtknotebook.c:874 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Velikost překryvné oblasti karty" -#: gtk/gtknotebook.c:888 +#: gtk/gtknotebook.c:889 msgid "Tab curvature" msgstr "Zakřivení karet" -#: gtk/gtknotebook.c:889 +#: gtk/gtknotebook.c:890 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Velikost zakřivení karty" -#: gtk/gtknotebook.c:905 +#: gtk/gtknotebook.c:906 msgid "Arrow spacing" msgstr "Rozestup šipky" -#: gtk/gtknotebook.c:906 +#: gtk/gtknotebook.c:907 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Rozestup šipky posunu" -#: gtk/gtknotebook.c:922 +#: gtk/gtknotebook.c:923 msgid "Initial gap" msgstr "Počáteční mezera" -#: gtk/gtknotebook.c:923 +#: gtk/gtknotebook.c:924 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Počáteční mezera před první kartou" @@ -4554,7 +4554,7 @@ msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "Název ikony pozadí čísla emblému" -#: gtk/gtkorientable.c:61 gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:126 +#: gtk/gtkorientable.c:61 gtk/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtktrayicon-x11.c:126 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" @@ -4615,7 +4615,7 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek" -#: gtk/gtkplug.c:202 gtk/gtkstatusicon.c:313 +#: gtk/gtkplug.c:202 gtk/gtkstatusicon.c:314 msgid "Embedded" msgstr "Začleněno" @@ -4953,7 +4953,7 @@ msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Jestli má aplikace výběr" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:426 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1403 gtk/gtkprintunixdialog.c:426 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v GtkPrintUnixDialog" @@ -5055,7 +5055,7 @@ "aktuální akce své skupiny." #: gtk/gtkradioaction.c:133 gtk/gtkradiobutton.c:162 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:426 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "Skupina" @@ -5079,7 +5079,7 @@ msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget." -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:426 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:427 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget." @@ -5087,134 +5087,134 @@ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko." -#: gtk/gtkrange.c:422 +#: gtk/gtkrange.c:425 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu" -#: gtk/gtkrange.c:430 +#: gtk/gtkrange.c:433 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu" -#: gtk/gtkrange.c:437 +#: gtk/gtkrange.c:440 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Nižší kroková citlivost" -#: gtk/gtkrange.c:438 +#: gtk/gtkrange.c:441 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání" -#: gtk/gtkrange.c:446 +#: gtk/gtkrange.c:449 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Vyšší kroková citlivost" -#: gtk/gtkrange.c:447 +#: gtk/gtkrange.c:450 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání" -#: gtk/gtkrange.c:464 +#: gtk/gtkrange.c:467 msgid "Show Fill Level" msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění" -#: gtk/gtkrange.c:465 +#: gtk/gtkrange.c:468 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě." -#: gtk/gtkrange.c:481 +#: gtk/gtkrange.c:484 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Omezit na úroveň zaplnění" -#: gtk/gtkrange.c:482 +#: gtk/gtkrange.c:485 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění." -#: gtk/gtkrange.c:497 +#: gtk/gtkrange.c:500 msgid "Fill Level" msgstr "Úroveň zaplnění" -#: gtk/gtkrange.c:498 +#: gtk/gtkrange.c:501 msgid "The fill level." msgstr "Úroveň zaplnění." -#: gtk/gtkrange.c:515 +#: gtk/gtkrange.c:518 msgid "Round Digits" msgstr "Zaokrouhlené číslice" -#: gtk/gtkrange.c:516 +#: gtk/gtkrange.c:519 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Počet číslic, na který se má hodnota zaokrouhlit." -#: gtk/gtkrange.c:524 gtk/gtkswitch.c:968 +#: gtk/gtkrange.c:527 gtk/gtkswitch.c:945 msgid "Slider Width" msgstr "Šířka ukazovátka" -#: gtk/gtkrange.c:525 +#: gtk/gtkrange.c:528 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka" -#: gtk/gtkrange.c:532 +#: gtk/gtkrange.c:535 msgid "Trough Border" msgstr "Okraje koryta" -#: gtk/gtkrange.c:533 +#: gtk/gtkrange.c:536 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta" -#: gtk/gtkrange.c:540 +#: gtk/gtkrange.c:543 msgid "Stepper Size" msgstr "Velikost tlačítek" -#: gtk/gtkrange.c:541 +#: gtk/gtkrange.c:544 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování" -#: gtk/gtkrange.c:554 +#: gtk/gtkrange.c:557 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Mezery mezi tlačítky" -#: gtk/gtkrange.c:555 +#: gtk/gtkrange.c:558 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem" -#: gtk/gtkrange.c:562 +#: gtk/gtkrange.c:565 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Posun šipky X" -#: gtk/gtkrange.c:563 +#: gtk/gtkrange.c:566 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka" -#: gtk/gtkrange.c:570 +#: gtk/gtkrange.c:573 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Posun šipky Y" -#: gtk/gtkrange.c:571 +#: gtk/gtkrange.c:574 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka" -#: gtk/gtkrange.c:587 +#: gtk/gtkrange.c:590 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Koryto pod kroky" -#: gtk/gtkrange.c:588 +#: gtk/gtkrange.c:591 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup" -#: gtk/gtkrange.c:601 +#: gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow scaling" msgstr "Škálování šipky" -#: gtk/gtkrange.c:602 +#: gtk/gtkrange.c:605 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu" @@ -5546,11 +5546,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný" -#: gtk/gtksettings.c:339 +#: gtk/gtksettings.c:343 msgid "Double Click Time" msgstr "Čas pro dvojité kliknutí" -#: gtk/gtksettings.c:340 +#: gtk/gtksettings.c:344 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5558,11 +5558,11 @@ "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité " "kliknutí (v milisekundách)" -#: gtk/gtksettings.c:347 +#: gtk/gtksettings.c:351 msgid "Double Click Distance" msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí" -#: gtk/gtksettings.c:348 +#: gtk/gtksettings.c:352 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5570,35 +5570,35 @@ "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za " "dvojité kliknutí (v pixelech)" -#: gtk/gtksettings.c:364 +#: gtk/gtksettings.c:368 msgid "Cursor Blink" msgstr "Blikání kurzoru" -#: gtk/gtksettings.c:365 +#: gtk/gtksettings.c:369 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Jestli by kurzor měl blikat" -#: gtk/gtksettings.c:372 +#: gtk/gtksettings.c:376 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Perioda blikání kurzoru" -#: gtk/gtksettings.c:373 +#: gtk/gtksettings.c:377 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách" -#: gtk/gtksettings.c:392 +#: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Perioda blikání kurzoru" -#: gtk/gtksettings.c:393 +#: gtk/gtksettings.c:397 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:404 msgid "Split Cursor" msgstr "Rozdělit kurzor" -#: gtk/gtksettings.c:401 +#: gtk/gtksettings.c:405 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5606,156 +5606,156 @@ "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i " "zprava doleva" -#: gtk/gtksettings.c:408 +#: gtk/gtksettings.c:412 msgid "Theme Name" msgstr "Název motivu" -#: gtk/gtksettings.c:409 +#: gtk/gtksettings.c:413 msgid "Name of theme to load" msgstr "Název motivu, který se má načíst" -#: gtk/gtksettings.c:421 +#: gtk/gtksettings.c:425 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Název motivu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:422 +#: gtk/gtksettings.c:426 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Název motivu ikon, které se má používat" -#: gtk/gtksettings.c:430 +#: gtk/gtksettings.c:434 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Název náhradního motivu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:431 +#: gtk/gtksettings.c:435 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat" -#: gtk/gtksettings.c:439 +#: gtk/gtksettings.c:443 msgid "Key Theme Name" msgstr "Název motivu kláves" -#: gtk/gtksettings.c:440 +#: gtk/gtksettings.c:444 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Název motivu kláves, který se má načíst" -#: gtk/gtksettings.c:448 +#: gtk/gtksettings.c:452 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Akcelerátor lišty s menu" -#: gtk/gtksettings.c:449 +#: gtk/gtksettings.c:453 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu" -#: gtk/gtksettings.c:457 +#: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Drag threshold" msgstr "Práh táhnutí" -#: gtk/gtksettings.c:458 +#: gtk/gtksettings.c:462 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím" -#: gtk/gtksettings.c:466 +#: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Font Name" msgstr "Název písma" -#: gtk/gtksettings.c:467 +#: gtk/gtksettings.c:471 msgid "Name of default font to use" msgstr "Název standardně používaného písma" -#: gtk/gtksettings.c:489 +#: gtk/gtksettings.c:493 msgid "Icon Sizes" msgstr "Velikosti ikon" # FIXME: s/$/)/ -#: gtk/gtksettings.c:490 +#: gtk/gtksettings.c:494 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20…" -#: gtk/gtksettings.c:498 +#: gtk/gtksettings.c:502 msgid "GTK Modules" msgstr "Moduly GTK" -#: gtk/gtksettings.c:499 +#: gtk/gtksettings.c:503 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK" -#: gtk/gtksettings.c:507 +#: gtk/gtksettings.c:511 msgid "Xft Antialias" msgstr "Vyhlazování Xft" -#: gtk/gtksettings.c:508 +#: gtk/gtksettings.c:512 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí" -#: gtk/gtksettings.c:517 +#: gtk/gtksettings.c:521 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting Xft" -#: gtk/gtksettings.c:518 +#: gtk/gtksettings.c:522 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí" -#: gtk/gtksettings.c:527 +#: gtk/gtksettings.c:531 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Styl Xft hint" -#: gtk/gtksettings.c:528 +#: gtk/gtksettings.c:532 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo " "hintfull" -#: gtk/gtksettings.c:537 +#: gtk/gtksettings.c:541 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA Xft" -#: gtk/gtksettings.c:538 +#: gtk/gtksettings.c:542 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:547 +#: gtk/gtksettings.c:551 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI Xft" -#: gtk/gtksettings.c:548 +#: gtk/gtksettings.c:552 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Rozlišení Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití výchozí hodnoty" -#: gtk/gtksettings.c:557 +#: gtk/gtksettings.c:561 msgid "Cursor theme name" msgstr "Název motivu kurzoru" -#: gtk/gtksettings.c:558 +#: gtk/gtksettings.c:562 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat " "výchozí motiv" -#: gtk/gtksettings.c:566 +#: gtk/gtksettings.c:570 msgid "Cursor theme size" msgstr "Velikost motivu kurzoru" -#: gtk/gtksettings.c:567 +#: gtk/gtksettings.c:571 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí " "velikost" -#: gtk/gtksettings.c:576 +#: gtk/gtksettings.c:580 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternativní pořadí tlačítek" -#: gtk/gtksettings.c:577 +#: gtk/gtksettings.c:581 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek" -#: gtk/gtksettings.c:594 +#: gtk/gtksettings.c:598 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění" -#: gtk/gtksettings.c:595 +#: gtk/gtksettings.c:599 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5763,11 +5763,11 @@ "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je " "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)" -#: gtk/gtksettings.c:603 +#: gtk/gtksettings.c:607 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Zobrazit nabídku „Vstupní metody“" -#: gtk/gtksettings.c:604 +#: gtk/gtksettings.c:608 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5775,11 +5775,11 @@ "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu " "vstupní metody" -#: gtk/gtksettings.c:612 +#: gtk/gtksettings.c:616 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode" -#: gtk/gtksettings.c:613 +#: gtk/gtksettings.c:617 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5787,247 +5787,247 @@ "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu " "vložení řídicích znaků" -#: gtk/gtksettings.c:621 +#: gtk/gtksettings.c:625 msgid "Start timeout" msgstr "Časový limit spuštění" -#: gtk/gtksettings.c:622 +#: gtk/gtksettings.c:626 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko" -#: gtk/gtksettings.c:631 +#: gtk/gtksettings.c:635 msgid "Repeat timeout" msgstr "Opakovat časový limit" -#: gtk/gtksettings.c:632 +#: gtk/gtksettings.c:636 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko" -#: gtk/gtksettings.c:641 +#: gtk/gtksettings.c:645 msgid "Expand timeout" msgstr "Časový limit rozbalení" -#: gtk/gtksettings.c:642 +#: gtk/gtksettings.c:646 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast" -#: gtk/gtksettings.c:677 +#: gtk/gtksettings.c:681 msgid "Color scheme" msgstr "Schéma barev" -#: gtk/gtksettings.c:678 +#: gtk/gtksettings.c:682 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech" -#: gtk/gtksettings.c:687 +#: gtk/gtksettings.c:691 msgid "Enable Animations" msgstr "Povolit animace" -#: gtk/gtksettings.c:688 +#: gtk/gtksettings.c:692 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide." -#: gtk/gtksettings.c:709 +#: gtk/gtksettings.c:713 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky" -#: gtk/gtksettings.c:710 +#: gtk/gtksettings.c:714 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Je-li ZAPNUTO, nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na " "pohyb" -#: gtk/gtksettings.c:727 +#: gtk/gtksettings.c:731 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Časový limit místní nápovědy" -#: gtk/gtksettings.c:728 +#: gtk/gtksettings.c:732 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda" -#: gtk/gtksettings.c:753 +#: gtk/gtksettings.c:757 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy" -#: gtk/gtksettings.c:754 +#: gtk/gtksettings.c:758 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim " "procházení" -#: gtk/gtksettings.c:775 +#: gtk/gtksettings.c:779 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy" -#: gtk/gtksettings.c:776 +#: gtk/gtksettings.c:780 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení" -#: gtk/gtksettings.c:795 +#: gtk/gtksettings.c:799 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace" -#: gtk/gtksettings.c:796 +#: gtk/gtksettings.c:800 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Je-li ZAPNUTO, k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy" -#: gtk/gtksettings.c:813 +#: gtk/gtksettings.c:817 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Zalomení klávesové navigace" -#: gtk/gtksettings.c:814 +#: gtk/gtksettings.c:818 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating" -#: gtk/gtksettings.c:834 +#: gtk/gtksettings.c:838 msgid "Error Bell" msgstr "Chybový zvonek" -#: gtk/gtksettings.c:835 +#: gtk/gtksettings.c:839 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "Je-li ZAPNUTO, klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí" -#: gtk/gtksettings.c:852 +#: gtk/gtksettings.c:856 msgid "Color Hash" msgstr "Hash barvy" -#: gtk/gtksettings.c:853 +#: gtk/gtksettings.c:857 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Zastoupení tabulky heš barevného schématu." -#: gtk/gtksettings.c:861 +#: gtk/gtksettings.c:865 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Výchozí podpůrná vrstva výběru souborů" -#: gtk/gtksettings.c:862 +#: gtk/gtksettings.c:866 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, kterou používat standardně" -#: gtk/gtksettings.c:879 +#: gtk/gtksettings.c:883 msgid "Default print backend" msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva" -#: gtk/gtksettings.c:880 +#: gtk/gtksettings.c:884 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí" -#: gtk/gtksettings.c:903 +#: gtk/gtksettings.c:907 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu" -#: gtk/gtksettings.c:904 +#: gtk/gtksettings.c:908 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu" -#: gtk/gtksettings.c:920 +#: gtk/gtksettings.c:924 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Povolit mnemotechniku" -#: gtk/gtksettings.c:921 +#: gtk/gtksettings.c:925 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické" -#: gtk/gtksettings.c:937 +#: gtk/gtksettings.c:941 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Povolit akcelerátory" -#: gtk/gtksettings.c:938 +#: gtk/gtksettings.c:942 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory" -#: gtk/gtksettings.c:955 +#: gtk/gtksettings.c:959 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Limit posledních souborů" -#: gtk/gtksettings.c:956 +#: gtk/gtksettings.c:960 msgid "Number of recently used files" msgstr "Počet naposledy použitých souborů" -#: gtk/gtksettings.c:976 +#: gtk/gtksettings.c:980 msgid "Default IM module" msgstr "Výchozí modul IM" -#: gtk/gtksettings.c:977 +#: gtk/gtksettings.c:981 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí" -#: gtk/gtksettings.c:995 +#: gtk/gtksettings.c:999 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maximum stáří posledních souborů" -#: gtk/gtksettings.c:996 +#: gtk/gtksettings.c:1000 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech" -#: gtk/gtksettings.c:1005 +#: gtk/gtksettings.c:1009 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1006 +#: gtk/gtksettings.c:1010 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1028 +#: gtk/gtksettings.c:1032 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Název motivu zvuků" -#: gtk/gtksettings.c:1029 +#: gtk/gtksettings.c:1033 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Název motivu zvuků XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1051 +#: gtk/gtksettings.c:1055 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu" -#: gtk/gtksettings.c:1052 +#: gtk/gtksettings.c:1056 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup" -#: gtk/gtksettings.c:1073 +#: gtk/gtksettings.c:1077 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Povolit zvuky událostí" -#: gtk/gtksettings.c:1074 +#: gtk/gtksettings.c:1078 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí" -#: gtk/gtksettings.c:1089 +#: gtk/gtksettings.c:1093 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Povolit místní nápovědu" -#: gtk/gtksettings.c:1090 +#: gtk/gtksettings.c:1094 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda" -#: gtk/gtksettings.c:1103 +#: gtk/gtksettings.c:1107 msgid "Toolbar style" msgstr "Styl nástrojové lišty" -#: gtk/gtksettings.c:1104 +#: gtk/gtksettings.c:1108 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Jestli mají výchozí nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze ikony " "apod." -#: gtk/gtksettings.c:1118 +#: gtk/gtksettings.c:1122 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Velikost ikony nástrojové lišty" -#: gtk/gtksettings.c:1119 +#: gtk/gtksettings.c:1123 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách." -#: gtk/gtksettings.c:1136 +#: gtk/gtksettings.c:1140 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Automatická mnemotechniku" -#: gtk/gtksettings.c:1137 +#: gtk/gtksettings.c:1141 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6035,11 +6035,11 @@ "Zda se má mnemotechnika automaticky zobrazovat a skrývat, pokud uživatel " "stiskne aktivátor mnemotechniky." -#: gtk/gtksettings.c:1153 +#: gtk/gtksettings.c:1157 msgid "Visible Focus" msgstr "Viditelné zaměření" -#: gtk/gtksettings.c:1154 +#: gtk/gtksettings.c:1158 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6047,59 +6047,59 @@ "Jestli by měly být „obdélníky zaměření“ skryté, dokud uživatel nezačne " "používat klávesnici." -#: gtk/gtksettings.c:1180 +#: gtk/gtksettings.c:1184 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Aplikace preferuje tmavý motiv" -#: gtk/gtksettings.c:1181 +#: gtk/gtksettings.c:1185 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Jestli by aplikace raději použila tmavý motiv." -#: gtk/gtksettings.c:1196 +#: gtk/gtksettings.c:1200 msgid "Show button images" msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek" -#: gtk/gtksettings.c:1197 +#: gtk/gtksettings.c:1201 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky" -#: gtk/gtksettings.c:1205 gtk/gtksettings.c:1299 +#: gtk/gtksettings.c:1209 gtk/gtksettings.c:1303 msgid "Select on focus" msgstr "Vybrat při zaměření" -#: gtk/gtksettings.c:1206 +#: gtk/gtksettings.c:1210 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření" -#: gtk/gtksettings.c:1223 +#: gtk/gtksettings.c:1227 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Časový limit tipu hesla" -#: gtk/gtksettings.c:1224 +#: gtk/gtksettings.c:1228 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech" -#: gtk/gtksettings.c:1233 +#: gtk/gtksettings.c:1237 msgid "Show menu images" msgstr "Zobrazovat v menu obrázky" -#: gtk/gtksettings.c:1234 +#: gtk/gtksettings.c:1238 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky" -#: gtk/gtksettings.c:1242 +#: gtk/gtksettings.c:1246 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu" -#: gtk/gtksettings.c:1243 +#: gtk/gtksettings.c:1247 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu" -#: gtk/gtksettings.c:1260 +#: gtk/gtksettings.c:1264 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Umístění posunutého okna" -#: gtk/gtksettings.c:1261 +#: gtk/gtksettings.c:1265 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6107,72 +6107,72 @@ "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud " "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna." -#: gtk/gtksettings.c:1270 +#: gtk/gtksettings.c:1274 msgid "Can change accelerators" msgstr "Lze měnit akcelerátory" -#: gtk/gtksettings.c:1271 +#: gtk/gtksettings.c:1275 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu" -#: gtk/gtksettings.c:1279 +#: gtk/gtksettings.c:1283 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu" -#: gtk/gtksettings.c:1280 +#: gtk/gtksettings.c:1284 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví " "podmenu" -#: gtk/gtksettings.c:1289 +#: gtk/gtksettings.c:1293 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Prodleva před skrytím podmenu" -#: gtk/gtksettings.c:1290 +#: gtk/gtksettings.c:1294 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu" -#: gtk/gtksettings.c:1300 +#: gtk/gtksettings.c:1304 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření" -#: gtk/gtksettings.c:1308 +#: gtk/gtksettings.c:1312 msgid "Custom palette" msgstr "Vlastní paleta" -#: gtk/gtksettings.c:1309 +#: gtk/gtksettings.c:1313 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev" -#: gtk/gtksettings.c:1317 +#: gtk/gtksettings.c:1321 msgid "IM Preedit style" msgstr "Styl IM Preedit" -#: gtk/gtksettings.c:1318 +#: gtk/gtksettings.c:1322 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody" -#: gtk/gtksettings.c:1327 +#: gtk/gtksettings.c:1331 msgid "IM Status style" msgstr "Styl stavu IM" -#: gtk/gtksettings.c:1328 +#: gtk/gtksettings.c:1332 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody" -#: gtk/gtksettings.c:1337 +#: gtk/gtksettings.c:1341 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje nabídku aplikace" -#: gtk/gtksettings.c:1338 +#: gtk/gtksettings.c:1342 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6180,11 +6180,11 @@ "Nastavte na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí nabídku aplikace, nebo " "na VYPNUTO, má-li nabídku zobrazit samotná aplikace." -#: gtk/gtksettings.c:1347 +#: gtk/gtksettings.c:1351 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje lištu nabídky" -#: gtk/gtksettings.c:1348 +#: gtk/gtksettings.c:1352 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6215,54 +6215,54 @@ "Je-li ZAPNUTO, nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti " "skupiny" -#: gtk/gtkspinbutton.c:325 +#: gtk/gtkspinbutton.c:327 msgid "Climb Rate" msgstr "Rychlost růstu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:345 +#: gtk/gtkspinbutton.c:347 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Držet se kroků" -#: gtk/gtkspinbutton.c:346 +#: gtk/gtkspinbutton.c:348 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku" -#: gtk/gtkspinbutton.c:353 +#: gtk/gtkspinbutton.c:355 msgid "Numeric" msgstr "Numerický" -#: gtk/gtkspinbutton.c:354 +#: gtk/gtkspinbutton.c:356 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány" -#: gtk/gtkspinbutton.c:361 +#: gtk/gtkspinbutton.c:363 msgid "Wrap" msgstr "Cyklický" -#: gtk/gtkspinbutton.c:362 +#: gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:369 +#: gtk/gtkspinbutton.c:371 msgid "Update Policy" msgstr "Strategie aktualizace" -#: gtk/gtkspinbutton.c:370 +#: gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je " "hodnota přípustná" -#: gtk/gtkspinbutton.c:379 +#: gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:388 +#: gtk/gtkspinbutton.c:390 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka" @@ -6274,67 +6274,67 @@ msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště" -#: gtk/gtkstatusicon.c:280 +#: gtk/gtkstatusicon.c:281 msgid "The size of the icon" msgstr "Velikost ikony" -#: gtk/gtkstatusicon.c:290 +#: gtk/gtkstatusicon.c:291 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí" -#: gtk/gtkstatusicon.c:298 +#: gtk/gtkstatusicon.c:299 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná" -#: gtk/gtkstatusicon.c:314 +#: gtk/gtkstatusicon.c:315 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna" -#: gtk/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtktrayicon-x11.c:127 +#: gtk/gtkstatusicon.c:331 gtk/gtktrayicon-x11.c:127 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Orientace oznamovací oblasti" -#: gtk/gtkstatusicon.c:357 gtk/gtkwidget.c:1124 +#: gtk/gtkstatusicon.c:358 gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Has tooltip" msgstr "Má místní nápovědu" -#: gtk/gtkstatusicon.c:358 +#: gtk/gtkstatusicon.c:359 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu" -#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:1145 +#: gtk/gtkstatusicon.c:384 gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Tooltip Text" msgstr "Text místní nápovědy" -#: gtk/gtkstatusicon.c:384 gtk/gtkwidget.c:1146 gtk/gtkwidget.c:1167 +#: gtk/gtkstatusicon.c:385 gtk/gtkwidget.c:1146 gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget" -#: gtk/gtkstatusicon.c:407 gtk/gtkwidget.c:1166 +#: gtk/gtkstatusicon.c:408 gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Tooltip markup" msgstr "Značka místní nápovědy" -#: gtk/gtkstatusicon.c:408 +#: gtk/gtkstatusicon.c:409 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti" -#: gtk/gtkstatusicon.c:426 +#: gtk/gtkstatusicon.c:427 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti" -#: gtk/gtkstylecontext.c:444 +#: gtk/gtkstylecontext.c:443 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "Asociované GdkScreen" -#: gtk/gtkstylecontext.c:450 +#: gtk/gtkstylecontext.c:449 msgid "Direction" msgstr "Směr" -#: gtk/gtkstylecontext.c:451 gtk/gtktexttag.c:282 +#: gtk/gtkstylecontext.c:450 gtk/gtktexttag.c:287 msgid "Text direction" msgstr "Směr textu" -#: gtk/gtkstylecontext.c:467 +#: gtk/gtkstylecontext.c:466 msgid "The parent style context" msgstr "Kontext stylu rodiče" @@ -6357,11 +6357,11 @@ msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Typ hodnoty vracený objektem GtkStyleContext" -#: gtk/gtkswitch.c:934 +#: gtk/gtkswitch.c:911 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Jestli je přepínač zapnut nebo vypnut" -#: gtk/gtkswitch.c:969 +#: gtk/gtkswitch.c:946 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Minimální šířka ovládacího panelu" @@ -6428,23 +6428,23 @@ msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo" -#: gtk/gtktexttag.c:188 +#: gtk/gtktexttag.c:193 msgid "Tag name" msgstr "Název značky" -#: gtk/gtktexttag.c:189 +#: gtk/gtktexttag.c:194 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky" -#: gtk/gtktexttag.c:228 +#: gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Background RGBA" msgstr "RGBA na pozadí" -#: gtk/gtktexttag.c:236 +#: gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Background full height" msgstr "Plná výška pozadí" -#: gtk/gtktexttag.c:237 +#: gtk/gtktexttag.c:242 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -6452,23 +6452,23 @@ "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených " "znaků" -#: gtk/gtktexttag.c:274 +#: gtk/gtktexttag.c:279 msgid "Foreground RGBA" msgstr "RGBA popředí" -#: gtk/gtktexttag.c:283 +#: gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava" -#: gtk/gtktexttag.c:332 +#: gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:341 +#: gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:350 +#: gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -6476,15 +6476,15 @@ "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; " "například PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:361 +#: gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:370 +#: gtk/gtktexttag.c:375 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:380 +#: gtk/gtktexttag.c:385 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -6494,11 +6494,11 @@ "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango " "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:702 +#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:702 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed" -#: gtk/gtktexttag.c:419 +#: gtk/gtktexttag.c:424 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -6507,31 +6507,31 @@ "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná " "výchozí hodnota." -#: gtk/gtktexttag.c:426 +#: gtk/gtktexttag.c:431 msgid "Left margin" msgstr "Levý okraj" -#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:711 +#: gtk/gtktexttag.c:432 gtk/gtktextview.c:711 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Šířka levého okraje v pixelech" -#: gtk/gtktexttag.c:436 +#: gtk/gtktexttag.c:441 msgid "Right margin" msgstr "Pravý okraj" -#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:721 +#: gtk/gtktexttag.c:442 gtk/gtktextview.c:721 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech" -#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:730 +#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:730 msgid "Indent" msgstr "Odsazení" -#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:731 +#: gtk/gtktexttag.c:453 gtk/gtktextview.c:731 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech" -#: gtk/gtktexttag.c:459 +#: gtk/gtktexttag.c:464 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -6539,172 +6539,172 @@ "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) " "v jednotkách Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:468 +#: gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixely nad řádky" -#: gtk/gtktexttag.c:469 gtk/gtktextview.c:655 +#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:655 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci" -#: gtk/gtktexttag.c:478 +#: gtk/gtktexttag.c:483 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixely pod řádky" -#: gtk/gtktexttag.c:479 gtk/gtktextview.c:665 +#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:665 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci" -#: gtk/gtktexttag.c:488 +#: gtk/gtktexttag.c:493 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixely v zalomení" -#: gtk/gtktexttag.c:489 gtk/gtktextview.c:675 +#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:675 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci" -#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:693 +#: gtk/gtktexttag.c:521 gtk/gtktextview.c:693 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne" -#: gtk/gtktexttag.c:525 gtk/gtktextview.c:740 +#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:740 msgid "Tabs" msgstr "Tabelátory" -#: gtk/gtktexttag.c:526 gtk/gtktextview.c:741 +#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:741 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text" -#: gtk/gtktexttag.c:544 +#: gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Invisible" msgstr "Neviditelný" -#: gtk/gtktexttag.c:545 +#: gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Jestli je tento text skryt." -#: gtk/gtktexttag.c:559 +#: gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Název barvy pozadí odstavce" -#: gtk/gtktexttag.c:560 +#: gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec" -#: gtk/gtktexttag.c:576 +#: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Paragraph background color" msgstr "Barva pozadí odstavce" -#: gtk/gtktexttag.c:577 +#: gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "Barva pozadí odstavce jako GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:591 +#: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "RGBA pozadí odstavce" -#: gtk/gtktexttag.c:592 +#: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "RGBA pozadí odstavce jako GdkRGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:610 +#: gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Okraj shromažďuje" -#: gtk/gtktexttag.c:611 +#: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje." -#: gtk/gtktexttag.c:624 +#: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Background full height set" msgstr "Plná výška pozadí nastavena" -#: gtk/gtktexttag.c:625 +#: gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí" -#: gtk/gtktexttag.c:664 +#: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Justification set" msgstr "Zarovnání nastaveno" -#: gtk/gtktexttag.c:665 +#: gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce" -#: gtk/gtktexttag.c:672 +#: gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Left margin set" msgstr "Levý okraj nastaven" -#: gtk/gtktexttag.c:673 +#: gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj" -#: gtk/gtktexttag.c:676 +#: gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Indent set" msgstr "Odsazení nastaveno" -#: gtk/gtktexttag.c:677 +#: gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení" -#: gtk/gtktexttag.c:684 +#: gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Pixely nad řádky nastaveny" -#: gtk/gtktexttag.c:685 gtk/gtktexttag.c:689 +#: gtk/gtktexttag.c:690 gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky" -#: gtk/gtktexttag.c:688 +#: gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Pixely pod řádky nastaveny" -#: gtk/gtktexttag.c:692 +#: gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Pixely v zalomení nastaveny" -#: gtk/gtktexttag.c:693 +#: gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky" -#: gtk/gtktexttag.c:700 +#: gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Right margin set" msgstr "Pravý okraj nastaven" -#: gtk/gtktexttag.c:701 +#: gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj" -#: gtk/gtktexttag.c:708 +#: gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Wrap mode set" msgstr "Režim zalamování nastaven" -#: gtk/gtktexttag.c:709 +#: gtk/gtktexttag.c:714 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků" -#: gtk/gtktexttag.c:712 +#: gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Tabs set" msgstr "Tabelátory nastaveny" -#: gtk/gtktexttag.c:713 +#: gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory" -#: gtk/gtktexttag.c:716 +#: gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Invisible set" msgstr "Neviditelný nastaveno" -#: gtk/gtktexttag.c:717 +#: gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu" -#: gtk/gtktexttag.c:720 +#: gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Paragraph background set" msgstr "Pozadí odstavce nastaveno" -#: gtk/gtktexttag.c:721 +#: gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce" @@ -6768,7 +6768,7 @@ msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu" -#: gtk/gtkthemingengine.c:251 +#: gtk/gtkthemingengine.c:256 msgid "Theming engine name" msgstr "Název jádra motivů" @@ -6784,99 +6784,99 @@ msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní" -#: gtk/gtktogglebutton.c:177 gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 +#: gtk/gtktogglebutton.c:174 gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto" -#: gtk/gtktogglebutton.c:185 +#: gtk/gtktogglebutton.c:182 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu „mezi“" -#: gtk/gtktogglebutton.c:192 +#: gtk/gtktogglebutton.c:189 msgid "Draw Indicator" msgstr "Kreslit indikátor" -#: gtk/gtktogglebutton.c:193 +#: gtk/gtktogglebutton.c:190 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka" -#: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:1037 +#: gtk/gtktoolbar.c:504 gtk/gtktoolpalette.c:1034 msgid "Toolbar Style" msgstr "Styl nástrojové lišty" -#: gtk/gtktoolbar.c:504 +#: gtk/gtktoolbar.c:505 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu" -#: gtk/gtktoolbar.c:511 +#: gtk/gtktoolbar.c:512 msgid "Show Arrow" msgstr "Zobrazovat šipku" -#: gtk/gtktoolbar.c:512 +#: gtk/gtktoolbar.c:513 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde" -#: gtk/gtktoolbar.c:533 +#: gtk/gtktoolbar.c:534 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště" -#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:1023 +#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:1020 msgid "Icon size set" msgstr "Velikost ikony nastavena" -#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:1024 +#: gtk/gtktoolbar.c:550 gtk/gtktoolpalette.c:1021 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena" -#: gtk/gtktoolbar.c:558 +#: gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší" -#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: gtk/gtktoolbar.c:567 gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky" -#: gtk/gtktoolbar.c:573 +#: gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Spacer size" msgstr "Velikost oddělovače" -#: gtk/gtktoolbar.c:574 +#: gtk/gtktoolbar.c:575 msgid "Size of spacers" msgstr "Velikost oddělovačů" -#: gtk/gtktoolbar.c:583 +#: gtk/gtktoolbar.c:584 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky" -#: gtk/gtktoolbar.c:591 +#: gtk/gtktoolbar.c:592 msgid "Maximum child expand" msgstr "Maximální rozbalení potomka" -#: gtk/gtktoolbar.c:592 +#: gtk/gtktoolbar.c:593 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce" -#: gtk/gtktoolbar.c:600 +#: gtk/gtktoolbar.c:601 msgid "Space style" msgstr "Styl prostoru" -#: gtk/gtktoolbar.c:601 +#: gtk/gtktoolbar.c:602 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné" -#: gtk/gtktoolbar.c:608 +#: gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Button relief" msgstr "Obrys tlačítka" -#: gtk/gtktoolbar.c:609 +#: gtk/gtktoolbar.c:610 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty" -#: gtk/gtktoolbar.c:616 +#: gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty" @@ -6936,84 +6936,84 @@ "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, " "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1589 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Člověkem čitelný nadpis této skupiny položek" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1602 msgid "Collapsed" msgstr "Sbalené" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Zda byla skupina sbalena a položky jsou skryté" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609 msgid "ellipsize" msgstr "zkrátit" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Zkrácení záhlaví skupiny položek" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616 msgid "Header Relief" msgstr "Obrys záhlaví" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Obrys tlačítka v záhlaví skupiny" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 msgid "Header Spacing" msgstr "Prostor v záhlaví" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Prostor mezi šipkou rozbalovače a titulkem" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Zda má položka obdržet místo navíc, pokud se skupina zvětší" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Zda má položka vyplnit dostupné místo" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 msgid "New Row" msgstr "Nový řádek" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Zda má položka začínat na novém řádku" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Pozice položky v rámci této skupiny" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1008 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1005 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Velikost ikon na paletě tohoto nástroje" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1038 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1035 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Styl položek na paletě nástroje" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1054 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1051 msgid "Exclusive" msgstr "Výhradní" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1055 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1052 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" "Zda má být skupina položek jako jediná v jednom časovém okamžiku rozbalena" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1070 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1067 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "Zda má skupina položek obdržet místo navíc, pokud se paleta zvětší" @@ -7058,35 +7058,35 @@ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "Velikost pixelů, ke které by měly být ikony přinuceny, nebo nula" -#: gtk/gtktreemenu.c:285 +#: gtk/gtktreemenu.c:290 msgid "TreeMenu model" msgstr "Model TreeMenu" -#: gtk/gtktreemenu.c:286 +#: gtk/gtktreemenu.c:291 msgid "The model for the tree menu" msgstr "Model stromové nabídky" -#: gtk/gtktreemenu.c:308 +#: gtk/gtktreemenu.c:313 msgid "TreeMenu root row" msgstr "Kořenový řádek TreeMenu" -#: gtk/gtktreemenu.c:309 +#: gtk/gtktreemenu.c:314 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "TreeMenu zobrazí potomky určeného kořene" -#: gtk/gtktreemenu.c:342 +#: gtk/gtktreemenu.c:347 msgid "Tearoff" msgstr "Odtrhnutí" -#: gtk/gtktreemenu.c:343 +#: gtk/gtktreemenu.c:348 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "Jestli má nabídka položku pro odtrhnutí" -#: gtk/gtktreemenu.c:359 +#: gtk/gtktreemenu.c:364 msgid "Wrap Width" msgstr "Šířka zalamování" -#: gtk/gtktreemenu.c:360 +#: gtk/gtktreemenu.c:365 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce" @@ -7312,7 +7312,7 @@ msgid "Whether to display the column" msgstr "Jestli zobrazovat sloupec" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 gtk/gtkwindow.c:656 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 gtk/gtkwindow.c:657 msgid "Resizable" msgstr "Měnitelná velikost" @@ -7410,15 +7410,15 @@ "ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru " "řazení" -#: gtk/gtkuimanager.c:483 +#: gtk/gtkuimanager.c:488 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení" -#: gtk/gtkuimanager.c:490 +#: gtk/gtkuimanager.c:495 msgid "Merged UI definition" msgstr "Definice sloučeného UI" -#: gtk/gtkuimanager.c:491 +#: gtk/gtkuimanager.c:496 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI" @@ -7809,47 +7809,47 @@ msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Délka svislých posunovacích šipek" -#: gtk/gtkwindow.c:614 +#: gtk/gtkwindow.c:615 msgid "Window Type" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:615 +#: gtk/gtkwindow.c:616 msgid "The type of the window" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:623 +#: gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Window Title" msgstr "Titulek okna" -#: gtk/gtkwindow.c:624 +#: gtk/gtkwindow.c:625 msgid "The title of the window" msgstr "Titulek okna" -#: gtk/gtkwindow.c:631 +#: gtk/gtkwindow.c:632 msgid "Window Role" msgstr "Role okna" -#: gtk/gtkwindow.c:632 +#: gtk/gtkwindow.c:633 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení" -#: gtk/gtkwindow.c:648 +#: gtk/gtkwindow.c:649 msgid "Startup ID" msgstr "Spouštěcí ID" -#: gtk/gtkwindow.c:649 +#: gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification" -#: gtk/gtkwindow.c:657 +#: gtk/gtkwindow.c:658 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna" -#: gtk/gtkwindow.c:664 +#: gtk/gtkwindow.c:665 msgid "Modal" msgstr "Modální" -#: gtk/gtkwindow.c:665 +#: gtk/gtkwindow.c:666 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7857,95 +7857,95 @@ "Je-li ZAPNUTO, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je " "toto okno zobrazeno)" -#: gtk/gtkwindow.c:672 +#: gtk/gtkwindow.c:673 msgid "Window Position" msgstr "Pozice okna" -#: gtk/gtkwindow.c:673 +#: gtk/gtkwindow.c:674 msgid "The initial position of the window" msgstr "Počáteční pozice okna" -#: gtk/gtkwindow.c:681 +#: gtk/gtkwindow.c:682 msgid "Default Width" msgstr "Výchozí šířka" -#: gtk/gtkwindow.c:682 +#: gtk/gtkwindow.c:683 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Výchozí šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna" -#: gtk/gtkwindow.c:691 +#: gtk/gtkwindow.c:692 msgid "Default Height" msgstr "Výchozí výška" -#: gtk/gtkwindow.c:692 +#: gtk/gtkwindow.c:693 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Výchozí výška okna používaná při počátečním zobrazení okna" -#: gtk/gtkwindow.c:701 +#: gtk/gtkwindow.c:702 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Zničit s rodičem" -#: gtk/gtkwindow.c:702 +#: gtk/gtkwindow.c:703 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče" -#: gtk/gtkwindow.c:716 +#: gtk/gtkwindow.c:717 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Skrýt záhlaví okna během maximalizace" -#: gtk/gtkwindow.c:717 +#: gtk/gtkwindow.c:718 #| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgid "" "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "Jestli se má záhlaví tohoto okna skrýt, když je okno maximalizováno" -#: gtk/gtkwindow.c:725 +#: gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona tohoto okna" -#: gtk/gtkwindow.c:743 +#: gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Viditelná mnemotechnika" -#: gtk/gtkwindow.c:744 +#: gtk/gtkwindow.c:745 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Zda je mnemotechnika v tomto okně aktuálně viditelná" -#: gtk/gtkwindow.c:762 +#: gtk/gtkwindow.c:763 msgid "Focus Visible" msgstr "Viditelné zaměření" -#: gtk/gtkwindow.c:763 +#: gtk/gtkwindow.c:764 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Zda jsou obdélníky zaměření v tomto okně aktuálně viditelné" -#: gtk/gtkwindow.c:779 +#: gtk/gtkwindow.c:780 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna" -#: gtk/gtkwindow.c:794 +#: gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Is Active" msgstr "Je aktivní" -#: gtk/gtkwindow.c:795 +#: gtk/gtkwindow.c:796 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno" -#: gtk/gtkwindow.c:802 +#: gtk/gtkwindow.c:803 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni" -#: gtk/gtkwindow.c:803 +#: gtk/gtkwindow.c:804 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow" -#: gtk/gtkwindow.c:810 +#: gtk/gtkwindow.c:811 msgid "Type hint" msgstr "Nápověda typu" -#: gtk/gtkwindow.c:811 +#: gtk/gtkwindow.c:812 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7953,125 +7953,125 @@ "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a " "jak s ním nakládat." -#: gtk/gtkwindow.c:819 +#: gtk/gtkwindow.c:820 msgid "Skip taskbar" msgstr "Vynechat v liště úloh" -#: gtk/gtkwindow.c:820 +#: gtk/gtkwindow.c:821 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh." -#: gtk/gtkwindow.c:827 +#: gtk/gtkwindow.c:828 msgid "Skip pager" msgstr "Vynechat v pageru" -#: gtk/gtkwindow.c:828 +#: gtk/gtkwindow.c:829 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru." -#: gtk/gtkwindow.c:835 +#: gtk/gtkwindow.c:836 msgid "Urgent" msgstr "Urgentní" -#: gtk/gtkwindow.c:836 +#: gtk/gtkwindow.c:837 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel." -#: gtk/gtkwindow.c:850 +#: gtk/gtkwindow.c:851 msgid "Accept focus" msgstr "Přijímá zaměření" -#: gtk/gtkwindow.c:851 +#: gtk/gtkwindow.c:852 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření." -#: gtk/gtkwindow.c:865 +#: gtk/gtkwindow.c:866 msgid "Focus on map" msgstr "Zaměření při namapování" -#: gtk/gtkwindow.c:866 +#: gtk/gtkwindow.c:867 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování." -#: gtk/gtkwindow.c:880 +#: gtk/gtkwindow.c:881 msgid "Decorated" msgstr "Dekorované" -#: gtk/gtkwindow.c:881 +#: gtk/gtkwindow.c:882 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken" -#: gtk/gtkwindow.c:895 +#: gtk/gtkwindow.c:896 msgid "Deletable" msgstr "Smazatelný" -#: gtk/gtkwindow.c:896 +#: gtk/gtkwindow.c:897 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření" -#: gtk/gtkwindow.c:915 +#: gtk/gtkwindow.c:916 msgid "Resize grip" msgstr "Úchyt pro změnu velikosti" -#: gtk/gtkwindow.c:916 +#: gtk/gtkwindow.c:917 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Jestli by mělo mít okno úchyt pro změnu velikosti" -#: gtk/gtkwindow.c:930 +#: gtk/gtkwindow.c:931 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Úchyt pro změnu velikosti je viditelný" -#: gtk/gtkwindow.c:931 +#: gtk/gtkwindow.c:932 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Jestli je úchyt pro změnu velikosti viditelný." -#: gtk/gtkwindow.c:947 +#: gtk/gtkwindow.c:948 msgid "Gravity" msgstr "Gravity" -#: gtk/gtkwindow.c:948 +#: gtk/gtkwindow.c:949 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Gravity okna" -#: gtk/gtkwindow.c:965 +#: gtk/gtkwindow.c:966 msgid "Transient for Window" msgstr "Podřízené pro okno" -#: gtk/gtkwindow.c:966 +#: gtk/gtkwindow.c:967 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Podřízený rodič dialogového okna" -#: gtk/gtkwindow.c:986 +#: gtk/gtkwindow.c:987 #| msgid "Attach Widget" msgid "Attached to Widget" msgstr "Napojeno k widgetu" -#: gtk/gtkwindow.c:987 +#: gtk/gtkwindow.c:988 #| msgid "The widget the menu is attached to" msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Widget, ke kterému je okno napojeno" -#: gtk/gtkwindow.c:1002 +#: gtk/gtkwindow.c:1003 msgid "Opacity for Window" msgstr "Krytí pro okno" -#: gtk/gtkwindow.c:1003 +#: gtk/gtkwindow.c:1004 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Krytí okna, od 0 do 1" -#: gtk/gtkwindow.c:1013 gtk/gtkwindow.c:1014 +#: gtk/gtkwindow.c:1014 gtk/gtkwindow.c:1015 msgid "Width of resize grip" msgstr "Šířka úchytu pro změnu velikosti" -#: gtk/gtkwindow.c:1019 gtk/gtkwindow.c:1020 +#: gtk/gtkwindow.c:1020 gtk/gtkwindow.c:1021 msgid "Height of resize grip" msgstr "Výška úchytu pro změnu velikosti" -#: gtk/gtkwindow.c:1042 +#: gtk/gtkwindow.c:1043 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1043 +#: gtk/gtkwindow.c:1044 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication pro okno" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gtk-engines.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gtk-engines.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2012-05-08 22:02:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2012-08-03 12:54:35.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1 msgid "Style" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2012-05-08 22:03:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2012-08-03 12:55:11.000000000 +0000 @@ -16,15 +16,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtkhtml&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 21:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-30 00:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-25 19:04+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 17:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../a11y/image.c:152 @@ -45,180 +45,180 @@ msgid "Panel containing HTML" msgstr "Panel obsahující HTML" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:75 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:77 msgid "black" msgstr "černá" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:76 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:78 msgid "light brown" msgstr "světle hnědá" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:77 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:79 msgid "brown gold" msgstr "zlatohnědá" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:78 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:80 msgid "dark green #2" msgstr "tmavě zelená č. 2" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:79 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:81 msgid "navy" msgstr "námořní modř" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:80 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:82 msgid "dark blue" msgstr "tmavě modrá" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:81 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:83 msgid "purple #2" msgstr "fialová č. 2" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:82 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:84 msgid "very dark gray" msgstr "velice tmavě šedá" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:84 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:86 msgid "dark red" msgstr "tmavě červená" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:85 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:87 msgid "red-orange" msgstr "červenooranžová" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:86 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:88 msgid "gold" msgstr "zlatá" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:87 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:89 msgid "dark green" msgstr "tmavě zelená" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:88 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:90 msgid "dull blue" msgstr "matně modrá" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:89 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:91 msgid "blue" msgstr "modrá" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:90 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:92 msgid "dull purple" msgstr "matně fialová" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:91 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:93 msgid "dark grey" msgstr "tmavě šedá" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:93 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:95 msgid "red" msgstr "červená" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:94 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:96 msgid "orange" msgstr "oranžová" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:95 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:97 msgid "lime" msgstr "citronová" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:96 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:98 msgid "dull green" msgstr "mdle zelená" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:97 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:99 msgid "dull blue #2" msgstr "mdle zelená č. 2" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:98 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:100 msgid "sky blue #2" msgstr "nebesky modrá č. 2" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:99 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:101 msgid "purple" msgstr "fialová" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:100 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:102 msgid "gray" msgstr "šedá" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:102 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:104 msgid "magenta" msgstr "fialová" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:103 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:105 msgid "bright orange" msgstr "jasně oranžová" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:104 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:106 msgid "yellow" msgstr "žlutá" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:105 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:107 msgid "green" msgstr "zelená" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:106 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:108 msgid "cyan" msgstr "modrozelená" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:107 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:109 msgid "bright blue" msgstr "světle modrá" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:108 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:110 msgid "red purple" msgstr "červenofialová" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:109 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:111 msgid "light grey" msgstr "světle šedá" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:111 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:113 msgid "pink" msgstr "růžová" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:112 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:114 msgid "light orange" msgstr "světle oranžová" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:113 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:115 msgid "light yellow" msgstr "světle žlutá" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:114 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:116 msgid "light green" msgstr "světle zelená" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:115 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:117 msgid "light cyan" msgstr "světle modrozelená" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:116 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:118 msgid "light blue" msgstr "světle modrá" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:117 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:119 msgid "light purple" msgstr "světle fialová" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:118 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:120 msgid "white" msgstr "bílá" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:273 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:275 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Zvolte vlastní barvu" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:755 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:785 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:224 msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:979 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:1009 msgid "custom" msgstr "vlastní" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:987 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:1017 msgid "Custom Color..." msgstr "Vlastní barva…" @@ -344,505 +344,505 @@ msgstr "Vložit soubor HTML" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:628 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1562 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1558 msgid "Insert Image" msgstr "Vložit obrázek" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:697 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:691 msgid "Insert Text File" msgstr "Vložit textový soubor" #. Replace Button -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1197 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1193 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:516 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradit" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1204 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1200 msgid "Replace _All" msgstr "Nahradit _vše" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1218 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1214 msgid "_Next" msgstr "_Další" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1225 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1221 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1232 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1228 msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1246 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1242 msgid "Find A_gain" msgstr "Hl_edat další" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1260 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1256 msgid "_Increase Indent" msgstr "Odsadit _více" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1262 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1258 msgid "Increase Indent" msgstr "Zvětšit odsazení" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1267 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1263 msgid "_HTML File..." msgstr "Soubor _HTML…" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1274 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1270 msgid "Te_xt File..." msgstr "Te_xtový soubor…" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1281 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1277 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1288 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1284 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Vložit _citát" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1295 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1291 msgid "_Redo" msgstr "Zn_ovu" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1302 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1298 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_at vše" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1309 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1305 msgid "_Find..." msgstr "_Hledat…" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1316 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1312 msgid "Re_place..." msgstr "Nah_radit…" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1323 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1319 msgid "Check _Spelling..." msgstr "Zkontrolovat _pravopis…" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1330 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1326 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:91 msgid "_Test URL..." msgstr "_Otestovat URL…" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1337 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1333 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1344 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1340 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Odsadit _méně" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1346 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1342 msgid "Decrease Indent" msgstr "Zmenšit odsazení" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1351 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1347 msgid "_Wrap Lines" msgstr "Za_lamovat řádky" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1360 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1356 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1367 -#: ../components/editor/main.c:326 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1363 +#: ../components/editor/main.c:323 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1374 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1370 msgid "For_mat" msgstr "_Formát" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1381 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1377 msgid "_Paragraph Style" msgstr "Styl _odstavce" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1388 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1384 msgid "_Insert" msgstr "Vlož_it" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1395 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1391 msgid "_Alignment" msgstr "_Zarovnání" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1402 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1398 msgid "Current _Languages" msgstr "Aktuální _jazyky" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1409 -#: ../components/editor/main.c:357 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1405 +#: ../components/editor/main.c:354 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1419 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1415 msgid "_Center" msgstr "_Střed" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1421 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1417 msgid "Center Alignment" msgstr "Zarovnání na střed" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1426 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1422 msgid "_Left" msgstr "V_levo" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1428 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1424 msgid "Left Alignment" msgstr "Zarovnání vlevo" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1433 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1429 msgid "_Right" msgstr "V_pravo" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1435 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1431 msgid "Right Alignment" msgstr "Zarovnání vpravo" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1443 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1439 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1445 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1441 msgid "HTML editing mode" msgstr "Mód úprav HTML" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1450 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1446 msgid "Plain _Text" msgstr "Prostý _text" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1452 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1448 msgid "Plain text editing mode" msgstr "Mód úprav prostého textu" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1460 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1456 msgid "_Normal" msgstr "_Normální" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1467 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1463 msgid "Header _1" msgstr "Hlavička _1" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1474 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1470 msgid "Header _2" msgstr "Hlavička _2" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1481 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1477 msgid "Header _3" msgstr "Hlavička _3" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1488 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1484 msgid "Header _4" msgstr "Hlavička _4" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1495 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1491 msgid "Header _5" msgstr "Hlavička _5" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1502 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1498 msgid "Header _6" msgstr "Hlavička _6" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1509 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1505 msgid "A_ddress" msgstr "A_dresa" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1516 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1512 msgid "_Preformatted" msgstr "_Předformátované" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1523 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1519 msgid "_Bulleted List" msgstr "_Bodový seznam" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1530 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1526 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "Ří_msky číslovaný seznam" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1537 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1533 msgid "Numbered _List" msgstr "Čí_slovaný seznam" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1544 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1540 msgid "_Alphabetical List" msgstr "_Abecední seznam" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1560 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1597 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1556 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1593 msgid "_Image..." msgstr "_Obrázek…" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1567 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1604 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1563 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1600 msgid "_Link..." msgstr "O_dkaz…" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1569 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1565 msgid "Insert Link" msgstr "Vložit odkaz" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1575 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1619 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1571 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1615 msgid "_Rule..." msgstr "Čá_ru…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1578 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1574 msgid "Insert Rule" msgstr "Vložit čáru" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1583 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1626 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1579 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1622 msgid "_Table..." msgstr "Ta_bulku…" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1585 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1581 msgid "Insert Table" msgstr "Vložit tabulku" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1590 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1586 msgid "_Cell..." msgstr "_Buňka…" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1611 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1607 msgid "Pa_ge..." msgstr "_Stránka…" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1635 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1631 msgid "Font _Size" msgstr "Veliko_st písma" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1642 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1638 msgid "_Font Style" msgstr "Styl _písma" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1652 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1648 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:24 msgid "_Bold" msgstr "_Tučné" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1654 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1650 msgid "Bold" msgstr "Tučné" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1660 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1656 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:23 msgid "_Italic" msgstr "_Kurzíva" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1662 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1658 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1668 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1664 msgid "_Plain Text" msgstr "_Obyčejný text" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1670 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1666 msgid "Plain Text" msgstr "Prostý text" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1676 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1672 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:21 msgid "_Strikethrough" msgstr "Přeš_krtnuté" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1678 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1674 msgid "Strikethrough" msgstr "Přeškrtnuté" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1684 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1680 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:22 msgid "_Underline" msgstr "_Podtržené" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1686 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1682 msgid "Underline" msgstr "Podržené" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1696 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1692 msgid "-2" msgstr "-2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1704 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1700 msgid "-1" msgstr "-1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1712 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1708 msgid "+0" msgstr "+0" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1720 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1716 msgid "+1" msgstr "+1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1728 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1724 msgid "+2" msgstr "+2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1736 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1732 msgid "+3" msgstr "+3" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1744 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1740 msgid "+4" msgstr "+4" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1763 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1759 msgid "Cell Contents" msgstr "Obsah buňky" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1770 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1766 msgid "Column" msgstr "Sloupec" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1777 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1773 msgid "Row" msgstr "Řádek" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1784 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1869 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1780 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1865 msgid "Table" msgstr "Tabulka" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1794 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1790 msgid "Table Delete" msgstr "Odstranění tabulky" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1801 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1797 msgid "Input Methods" msgstr "Vstupní metody" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1809 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1805 msgid "Table Insert" msgstr "Vkládání tabulky" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1816 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1812 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1834 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1830 msgid "Column After" msgstr "Sloupec za" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1841 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1837 msgid "Column Before" msgstr "Sloupec před" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1848 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1844 msgid "Insert _Link" msgstr "V_ložit odkaz" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1855 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1851 msgid "Row Above" msgstr "Řádka nad" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1862 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1858 msgid "Row Below" msgstr "Řádka pod" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1876 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1872 msgid "Cell..." msgstr "Buňka…" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1883 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1879 msgid "Image..." msgstr "Obrázek…" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1890 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1886 msgid "Link..." msgstr "Odkaz…" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1897 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1893 msgid "Page..." msgstr "Stránka…" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1904 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1900 msgid "Paragraph..." msgstr "Odstavec…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1912 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1908 msgid "Rule..." msgstr "Čáru…" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1919 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1915 msgid "Table..." msgstr "Tabulku…" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1926 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1922 msgid "Text..." msgstr "Text…" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1933 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1929 msgid "Remove Link" msgstr "Odstranit odkaz" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1950 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1946 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Přidat slovo do slovníku" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1957 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1953 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Ignorovat překlep" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1964 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1960 msgid "Add Word To" msgstr "Přidat slovo do" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1973 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1969 msgid "More Suggestions" msgstr "Další návrhy" #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary name, #. * where a user can add a word to. This is part of an "Add Word To" submenu. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2074 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2070 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "Slovník %s" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2142 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2138 msgid "_Emoticon" msgstr "_Emotikon" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2143 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2139 msgid "Insert Emoticon" msgstr "Vložit emotikon" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2204 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2200 msgid "_Find" msgstr "_Hledat" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2207 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2203 msgid "Re_place" msgstr "Nah_radit" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2210 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2206 msgid "_Image" msgstr "_Obrázek" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2213 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2209 msgid "_Link" msgstr "_Odkaz" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2217 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2213 msgid "_Rule" msgstr "Čá_ra" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2220 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2216 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:72 msgid "_Table" msgstr "_Tabulka" @@ -867,15 +867,15 @@ msgid "Automatic" msgstr "Automatický" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:563 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:548 msgid "Could not open the link." msgstr "Nelze otavřít odkaz." -#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:899 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:878 msgid "Changed property" msgstr "Vlastnost změněna" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:900 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:879 msgid "Whether editor changed" msgstr "Zda byl editor změněn" @@ -1279,51 +1279,51 @@ msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" -#: ../components/editor/main.c:111 +#: ../components/editor/main.c:109 msgid "Untitled document" msgstr "Nepojmenovaný dokument" -#: ../components/editor/main.c:270 +#: ../components/editor/main.c:267 msgid "HTML Output" msgstr "Výstup HTML" -#: ../components/editor/main.c:277 +#: ../components/editor/main.c:274 msgid "HTML Source" msgstr "Zdroj HTML" -#: ../components/editor/main.c:284 +#: ../components/editor/main.c:281 msgid "Plain Source" msgstr "Čistý zdroj" -#: ../components/editor/main.c:291 +#: ../components/editor/main.c:288 msgid "_Print..." msgstr "_Tisk…" -#: ../components/editor/main.c:298 +#: ../components/editor/main.c:295 msgid "Print Pre_view" msgstr "Ná_hled před tiskem" -#: ../components/editor/main.c:305 +#: ../components/editor/main.c:302 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" -#: ../components/editor/main.c:312 +#: ../components/editor/main.c:309 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: ../components/editor/main.c:319 +#: ../components/editor/main.c:316 msgid "Save _As..." msgstr "Uložit _jako…" -#: ../components/editor/main.c:336 +#: ../components/editor/main.c:333 msgid "HTML _Output" msgstr "_Výstup HTML" -#: ../components/editor/main.c:343 +#: ../components/editor/main.c:340 msgid "_HTML Source" msgstr "Zdroj _HTML" -#: ../components/editor/main.c:350 +#: ../components/editor/main.c:347 msgid "_Plain Source" msgstr "Č_istý zdroj" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-05-08 22:03:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-08-03 12:55:10.000000000 +0000 @@ -17,15 +17,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtksourceview&keywords=I18N+L" "10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 15:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-17 04:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:10+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 17:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1 @@ -82,7 +82,7 @@ #. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the #. popup, telling that all completion pages are shown #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:648 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:647 msgid "All" msgstr "Vše" @@ -209,7 +209,7 @@ #: ../data/language-specs/forth.lang.h:6 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:5 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:7 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:5 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:7 ../data/language-specs/idl.lang.h:6 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:8 ../data/language-specs/ini.lang.h:6 @@ -277,8 +277,8 @@ msgstr "Pravdivostní hodnota" #: ../data/language-specs/ada.lang.h:8 ../data/language-specs/cg.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:12 ../data/language-specs/go.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:10 ../data/language-specs/ooc.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:12 ../data/language-specs/java.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:9 msgid "Storage Class" msgstr "Třída úložiště" @@ -291,7 +291,7 @@ #: ../data/language-specs/forth.lang.h:7 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:9 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:8 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:7 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:8 ../data/language-specs/idl.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:9 ../data/language-specs/java.lang.h:17 @@ -337,7 +337,7 @@ #: ../data/language-specs/ada.lang.h:13 ../data/language-specs/cg.lang.h:11 #: ../data/language-specs/c.lang.h:14 ../data/language-specs/csharp.lang.h:8 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:10 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:11 #: ../data/language-specs/java.lang.h:3 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:3 @@ -478,7 +478,8 @@ msgstr "Proměnná" #: ../data/language-specs/awk.lang.h:6 ../data/language-specs/boo.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:8 #: ../data/language-specs/python.lang.h:18 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:17 msgid "Builtin Function" @@ -498,7 +499,7 @@ #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:9 ../data/language-specs/cg.lang.h:12 #: ../data/language-specs/c.lang.h:15 ../data/language-specs/def.lang.h:24 #: ../data/language-specs/d.lang.h:11 ../data/language-specs/erlang.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:12 ../data/language-specs/json.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:11 ../data/language-specs/json.lang.h:9 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:14 ../data/language-specs/php.lang.h:18 #: ../data/language-specs/python.lang.h:12 @@ -603,7 +604,8 @@ msgstr "Jazyk na stínování 3D CG" #. Any erroneous construct -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:4 ../data/language-specs/cobol.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:4 ../data/language-specs/c.lang.h:22 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:11 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:4 ../data/language-specs/css.lang.h:3 #: ../data/language-specs/def.lang.h:53 ../data/language-specs/d.lang.h:4 #: ../data/language-specs/dot.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:4 @@ -623,7 +625,7 @@ msgstr "Navázání dat" #: ../data/language-specs/cg.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:6 ../data/language-specs/objj.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:7 msgid "Included File" msgstr "Zahrnutý soubor" @@ -670,6 +672,7 @@ #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:1 ../data/language-specs/ocl.lang.h:1 #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 #: ../data/language-specs/po.lang.h:1 ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:1 #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:1 ../data/language-specs/sh.lang.h:10 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:5 #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:1 @@ -723,7 +726,7 @@ #. A character constant: 'c' #: ../data/language-specs/c.lang.h:8 ../data/language-specs/csharp.lang.h:7 #: ../data/language-specs/def.lang.h:15 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/gap.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/gap.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:6 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 #: ../data/language-specs/java.lang.h:5 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:6 @@ -731,7 +734,7 @@ msgid "Character" msgstr "Znak" -#: ../data/language-specs/c.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:13 ../data/language-specs/go.lang.h:9 msgid "printf Conversion" msgstr "Konverze printf" @@ -1281,7 +1284,7 @@ msgid "OpenGL Shading Language" msgstr "Jazyk na stínování 3D OpenGL" -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:7 ../data/language-specs/go.lang.h:17 #: ../data/language-specs/python.lang.h:16 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:15 msgid "Builtin Constant" @@ -2373,92 +2376,101 @@ msgid "The buffer undo manager" msgstr "Správce vyrovnávací paměti pro vracení akcí" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:935 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:958 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:934 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:957 msgid "No extra information available" msgstr "Nejsou dostupné žádné doplňující informace" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2224 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2223 #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:547 msgid "View" msgstr "Zobrazení" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2225 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2224 msgid "The GtkSourceView bound to the completion" msgstr "Objekt GtkSourceView vázající se k dokončování" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2240 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2239 msgid "Remember Info Visibility" msgstr "Zapamatovat viditelnost informací" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2241 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2240 msgid "Remember the last info window visibility state" msgstr "Zapamatovat poslední stav viditelnosti okna s informacemi" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2254 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2253 msgid "Select on Show" msgstr "Vybrat po zobrazení" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2255 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2254 msgid "Select first proposal when completion is shown" msgstr "Po zobrazení dokončování označit první návrh jako vybraný" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2269 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2268 msgid "Show Headers" msgstr "Zobrazovat hlavičky" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2270 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2269 msgid "" "Show provider headers when proposals from multiple providers are available" msgstr "" "Zobrazovat hlavičky poskytovatele, když jsou dostupné návrhy od více " "poskytovatelů" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2284 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2283 msgid "Show Icons" msgstr "Zobrazovat ikony" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2285 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2284 msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup" msgstr "" "Zobrazovat ikony návrhu a poskytovatele ve vyskakovací nabídce dokončování" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2298 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2299 msgid "Accelerators" msgstr "Klávesové zkratky" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2299 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2300 msgid "Number of proposal accelerators to show" msgstr "Počet klávesových zkratek návrhů, které se mají zobrazit" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2315 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2316 msgid "Auto Complete Delay" msgstr "Zpoždění automatického dokončování" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2316 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2317 msgid "Completion popup delay for interactive completion" msgstr "Prodleva než vyskočí nabídka interaktivního dokončování slov" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2331 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2333 msgid "Provider Page Size" msgstr "Délka stránky poskytovatelů" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2332 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2334 msgid "Provider scrolling page size" msgstr "Délka posuvné stránky s poskytovateli" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2347 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2353 msgid "Proposal Page Size" msgstr "Délka stránky návrhů" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2348 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2354 msgid "Proposal scrolling page size" msgstr "Délka posuvné stránky s návrhy" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2693 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2715 msgid "Provider" msgstr "Poskytovatel" +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.ui.h:1 +#| msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup" +msgid "Show detailed proposal information" +msgstr "Zobrazit podrobné informace k návrhu" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.ui.h:2 +msgid "_Details..." +msgstr "Po_drobnosti…" + #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:233 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:306 msgid "Completion" @@ -2518,7 +2530,7 @@ #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3162 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3120 #, c-format msgid "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " @@ -2529,7 +2541,7 @@ "pomalejší než obvykle.\n" "Chyba je: %s" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4500 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4443 msgid "" "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " "disabled" @@ -2537,19 +2549,19 @@ "Zvýrazňování každé řádky je příliš časově náročné, zvýrazňování syntaxe bude " "zakázáno" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5753 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5687 #, c-format msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command" msgstr "kontext „%s“ nemůže obsahovat příkaz \\%%{...@start}" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5914 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6003 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5848 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5937 #, c-format msgid "duplicated context id '%s'" msgstr "duplicitní id kontextu „%s“" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6118 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6178 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6051 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6111 #, c-format msgid "" "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref " @@ -2558,18 +2570,18 @@ "přepisování stylu použité s odkazy na kontext pomocí divokých znaků v jazyce " "„%s“ v odkazu „%s“" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6192 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6125 #, c-format msgid "invalid context reference '%s'" msgstr "chybný kontextový odkaz „%s“" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6211 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6221 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6144 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6154 #, c-format msgid "unknown context '%s'" msgstr "neznámý kontext „%s“" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6321 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6253 #, c-format msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "Chybí hlavní definice jazyka (id = „%s“)." diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gtkspell3.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gtkspell3.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2012-05-08 22:03:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2012-08-03 12:55:26.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 msgid "<i>(no suggestions)</i>" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gtkspell.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gtkspell.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2012-05-08 22:02:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2012-08-03 12:54:37.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 msgid "<i>(no suggestions)</i>" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-05-08 22:02:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-08-03 12:54:35.000000000 +0000 @@ -23,12 +23,12 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" -#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:841 -#: ../gucharmap/main.c:80 +#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:824 +#: ../gucharmap/main.c:236 msgid "Character Map" msgstr "Mapa znaků" @@ -366,7 +366,7 @@ msgid "Separator, Space" msgstr "Oddělovač, mezera" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:400 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:451 msgid "" "Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -378,7 +378,7 @@ "to buď verze 3 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv " "pozdější verze." -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:404 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:455 msgid "" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy " "of the Unicode data files to deal in them without restriction, including " @@ -389,7 +389,7 @@ "daty o Unicode, aby s nimi nakládala bez omezení, včetně práv používat, " "kopírovat, modifikovat, slučovat, zveřejňovat šířit, a/nebo prodávat kopie." -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:408 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:459 msgid "" "Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they " "will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty " @@ -401,7 +401,7 @@ "PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v " "GNU General Public License a v Unicode Copyright." -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:412 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:463 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -411,7 +411,7 @@ "Gucharmap; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:415 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:466 msgid "" "Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with " "Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: " @@ -421,15 +421,15 @@ "Gucharmap; tu lze najít na webové stránce Unicode: " "http://www.unicode.org/copyright.html" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:425 ../gucharmap/main.c:36 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:476 ../gucharmap/main.c:39 msgid "GNOME Character Map" msgstr "Mapa znaků GNOME" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:427 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:478 msgid "Based on the Unicode Character Database 6.1.0" msgstr "Založeno na Unicode Character Database 6.1.0" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:436 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:487 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n" @@ -441,103 +441,105 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Jakub Friedl https://launchpad.net/~jfriedl\n" " Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" +" Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" +" Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" " Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe\n" " Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:804 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:576 msgid "Next Script" msgstr "Následující písmo" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:806 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:576 msgid "Previous Script" msgstr "Předchozí písmo" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:581 msgid "Next Block" msgstr "Další blok" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:581 msgid "Previous Block" msgstr "Předchozí blok" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:767 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:11 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:768 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:13 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:769 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:15 msgid "_Search" msgstr "_Hledat" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:770 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:18 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:771 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:8 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:774 +#: ../gucharmap/main.c:160 msgid "Page _Setup" msgstr "Vzhled _stránky" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:795 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:16 msgid "Find _Next" msgstr "Hledat _následující" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:797 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:17 msgid "Find _Previous" msgstr "Hledat _předchozí" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:800 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:19 msgid "_Next Character" msgstr "_Následující znak" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:802 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:20 msgid "_Previous Character" msgstr "_Předchozí znak" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:809 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:21 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:811 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:9 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:821 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:1 msgid "By _Script" msgstr "Podle pí_sma" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:823 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:2 msgid "By _Unicode Block" msgstr "Podle _bloku Unicode" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:828 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:3 msgid "Sho_w only glyphs from this font" msgstr "Zobrazo_vat glyfy jen z tohoto písma" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:831 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:14 msgid "Snap _Columns to Power of Two" msgstr "Přich_ytit sloupce k mocninám dvojky" #. Text to copy entry + button -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:896 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:855 msgid "_Text to copy:" msgstr "_Text ke zkopírování:" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:903 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:862 msgid "Copy to the clipboard." msgstr "Zkopírovat do schránky." -#: ../gucharmap/main.c:54 +#: ../gucharmap/main.c:210 msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'" msgstr "Písmo, se kterým chcete začít; např. „Serif 27“" -#: ../gucharmap/main.c:54 +#: ../gucharmap/main.c:210 msgid "FONT" msgstr "PÍSMO" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-05-08 22:03:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-08-03 12:55:02.000000000 +0000 @@ -18,58 +18,58 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 +#: ../client/gdaemonfile.c:500 ../client/gdaemonfile.c:2405 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operace není podporována, soubory na rozdílných připojeních" #. Translators: %s is the name of a programming function -#: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911 -#: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106 -#: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232 -#: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361 -#: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867 -#: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058 -#: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609 -#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759 -#: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024 -#: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145 +#: ../client/gdaemonfile.c:878 ../client/gdaemonfile.c:913 +#: ../client/gdaemonfile.c:1029 ../client/gdaemonfile.c:1108 +#: ../client/gdaemonfile.c:1171 ../client/gdaemonfile.c:1234 +#: ../client/gdaemonfile.c:1300 ../client/gdaemonfile.c:1363 +#: ../client/gdaemonfile.c:1380 ../client/gdaemonfile.c:1869 +#: ../client/gdaemonfile.c:1899 ../client/gdaemonfile.c:2060 +#: ../client/gdaemonfile.c:2565 ../client/gdaemonfile.c:2614 +#: ../client/gdaemonfile.c:2679 ../client/gdaemonfile.c:2764 +#: ../client/gdaemonfile.c:2840 ../client/gdaemonfile.c:3029 +#: ../client/gdaemonfile.c:3110 ../client/gvfsiconloadable.c:145 #: ../client/gvfsiconloadable.c:374 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Neplatná návratová hodnota od %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339 +#: ../client/gdaemonfile.c:996 ../client/gvfsiconloadable.c:339 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Nelze získat deskriptor proudového souboru" -#: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179 -#: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308 -#: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +#: ../client/gdaemonfile.c:1118 ../client/gdaemonfile.c:1181 +#: ../client/gdaemonfile.c:1244 ../client/gdaemonfile.c:1310 +#: ../client/gdaemonfile.c:2644 ../client/gvfsiconloadable.c:155 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Nezískán deskriptor proudového souboru" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1981 +#: ../client/gdaemonfile.c:1983 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Nelze nalézt uzavřené připojení" -#: ../client/gdaemonfile.c:2011 +#: ../client/gdaemonfile.c:2013 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neplatný název souboru %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1199 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1334 ../client/gdaemonvfs.c:1387 +#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1192 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1344 ../client/gdaemonvfs.c:1396 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Chyba při nastavování metadat souboru: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1388 +#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1397 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "hodnoty musí být řetězcem nebo seznamem řetězců" @@ -83,7 +83,7 @@ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1059 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1062 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 @@ -93,12 +93,12 @@ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:522 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:610 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:760 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:898 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1061 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:475 ../monitor/proxy/gproxymount.c:560 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:829 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:892 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operace byla zrušena" @@ -126,16 +126,16 @@ msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Hledání v proudu nepodporováno" -#: ../client/gdaemonvfs.c:831 +#: ../client/gdaemonvfs.c:837 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Chyba při získávání informace o připojení: %s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1200 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1193 msgid "Can't contact session bus" msgstr "Nezdařilo se kontaktovat sběrnici sezení" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1013 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:575 ../client/gvfsdaemondbus.c:1016 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "Chyba při spojování s démonem: %s" @@ -176,7 +176,7 @@ #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "Chyba při řešení služby \"%s\" \"%s\" v doméně \"%s\"" +msgstr "Chyba při řešení služby „%s“ „%s“ v doméně „%s“" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -190,8 +190,8 @@ "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " "records are missing. Keys required: \"%s\"." msgstr "" -"Chyba při řešení služby \"%s\" \"%s\" v doméně \"%s\". Schází jeden nebo " -"více záznamů TXT. Požadované klíče: \"%s\"." +"Chyba při řešení služby „%s“ „%s“ v doméně „%s“. Schází jeden nebo více " +"záznamů TXT. Požadované klíče: „%s“." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -201,13 +201,13 @@ #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "Při řešení služby \"%s\" \"%s\" v doméně \"%s\" vypršel čas" +msgstr "Při řešení služby „%s“ „%s“ v doméně „%s“ vypršel čas" #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" -msgstr "Chybné dns-sd encoded_triple \"%s\"" +msgstr "Chybné dns-sd encoded_triple „%s“" #: ../common/gvfsicon.c:250 #, c-format @@ -218,76 +218,77 @@ msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "Chybná vstupní data u GVfsIcon" -#: ../daemon/daemon-main.c:82 ../daemon/daemon-main.c:237 +#: ../daemon/daemon-main.c:81 ../daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" msgstr "Chyba při spojování s D-Bus: %s" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#: ../daemon/daemon-main.c:96 #, c-format msgid "%s Filesystem Service" msgstr "Služba systému souborů %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:116 ../programs/gvfs-copy.c:90 -#: ../programs/gvfs-move.c:78 +#: ../daemon/daemon-main.c:115 ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:162 +#: ../daemon/daemon-main.c:161 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Použití: %s --spawner dbus-id cesta_objektu" -#: ../daemon/daemon-main.c:186 ../daemon/daemon-main.c:204 +#: ../daemon/daemon-main.c:185 ../daemon/daemon-main.c:203 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." -msgstr "Použití: %s klíč=hodnota klíč=hodnota ..." +msgstr "Použití: %s klíč=hodnota klíč=hodnota…" -#: ../daemon/daemon-main.c:202 +#: ../daemon/daemon-main.c:201 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "Nezadán žádný typ připojení" -#: ../daemon/daemon-main.c:272 +#: ../daemon/daemon-main.c:271 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "bod připojení %s již běží" -#: ../daemon/daemon-main.c:283 +#: ../daemon/daemon-main.c:282 msgid "error starting mount daemon" msgstr "chyba při spouštění démona mount" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1412 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Spojení bylo neočekávaně přerušeno" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1439 msgid "Got EOS" msgstr "Obdrženo EOS" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 ../daemon/gvfsafpserver.c:457 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:172 ../daemon/gvfsafpserver.c:458 #, c-format msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" msgstr "Server nepodporuje hesla delší než %d znaků" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155 ../daemon/gvfsafpserver.c:469 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:200 ../daemon/gvfsafpserver.c:513 msgid "An invalid username was provided" msgstr "Bylo poskytnuto neplatné uživatelské jméno" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334 ../daemon/gvfsafpserver.c:563 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:379 ../daemon/gvfsafpserver.c:607 #, c-format msgid "AFP server %s declined the submitted password" msgstr "Server AFP %s zamítnul poskytnuté heslo" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610 ../daemon/gvfsafpserver.c:639 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:653 ../daemon/gvfsafpserver.c:682 #, c-format msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" msgstr "Server AFP %s nepodporuje anonymní přihlášení" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:710 #, c-format msgid "" "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" @@ -295,48 +296,51 @@ "Přihlášení k serveru AFP %s selhalo (nenalezen žádný vyhovující ověřovací " "mechanismus)" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:781 #, c-format msgid "Failed to connect to server (%s)" msgstr "Nezdařilo se připojení k serveru (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:886 ../daemon/gvfsafpvolume.c:391 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:664 ../daemon/gvfsafpvolume.c:817 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1011 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1211 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Přístup odepřen" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:891 #, c-format msgid "Command is not supported by server" msgstr "Příkaz není serverem podporován" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:895 +#, c-format msgid "User's password has expired" msgstr "Heslo uživatele vypršelo" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:899 +#, c-format msgid "User's password needs to be changed" msgstr "Heslo uživatele musí být změněno" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:995 #, c-format msgid "Enter password for afp as %s on %s" msgstr "Zadejte heslo k afp uživatele %s na %s" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:998 #, c-format msgid "Enter password for afp on %s" msgstr "Zadejte heslo k afp na %s" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1030 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 msgid "Password dialog cancelled" @@ -352,15 +356,15 @@ msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "Obdržen chybový kód %d ze serveru" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:147 #, c-format msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" msgstr "Svazek AFP %s na %s nelze připojit" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:395 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1891 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 ../daemon/gvfsbackendafc.c:936 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:189 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:322 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:354 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 @@ -371,74 +375,76 @@ msgid "File doesn't exist" msgstr "Soubor neexistuje" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:399 ../daemon/gvfsafpvolume.c:464 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 msgid "File is directory" -msgstr "Soubor je adresářem" +msgstr "Soubor je složkou" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:403 msgid "Too many files open" msgstr "Je otevřeno příliš mnoho souborů" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 msgid "Target file is open" msgstr "Cílový soubor je otevřen" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 msgid "Directory not empty" -msgstr "Adresář není prázdný" +msgstr "Složka není prázdná" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Cílový objekt je označen jako nesmazatelný (DeleteInhibit)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 msgid "Target object doesn't exist" msgstr "Cílový objekt neexistuje" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296 msgid "Volume is read-only" msgstr "Svazek je pouze ke čtení" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2166 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2798 msgid "Not enough space on volume" msgstr "Na svazku není dostatek místa" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsbackendafp.c:282 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2661 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 msgid "Target file already exists" msgstr "Cílový soubor už existuje" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 msgid "Ancestor directory doesn't exist" -msgstr "Předešlý adresář neexistuje" +msgstr "Předešlá složka neexistuje" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" -msgstr "Svazek je plochý a nepodporuje adresáře" +msgstr "Svazek je plochý a nepodporuje složky" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 msgid "Target directory already exists" -msgstr "Cílový adresář už existuje" +msgstr "Cílový složka už existuje" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsbackendafp.c:588 msgid "Can't rename volume" msgstr "Nelze přejmenovat svazek" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 msgid "Object with that name already exists" msgstr "Objekt s takovým názvem již existuje" @@ -450,23 +456,23 @@ msgid "Can't move directory into one of its descendants" msgstr "Složku nelze přesunout do žádné z jejích potomků" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" -msgstr "Nelze přesunout bod sdílení do sdíleného adresáře" +msgstr "Nelze přesunout bod sdílení do sdílené složky" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -msgstr "Do koše nelze přesunout sdílený adresář" +msgstr "Do koše nelze přesunout sdílenou složku" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Přesunovaný objekt je označen jako nepřejmenovatelný (RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 msgid "Object being moved doesn't exist" msgstr "Přesunovaný objekt neexistuje" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" msgstr "Server nepodporuje operaci FPCopyFile" @@ -474,89 +480,89 @@ msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Otevřený zdrojový soubor nelze otevřít jako pro čtení" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" -msgstr "Zdrojový soubor a/nebo cílový adresář neexistuje" +msgstr "Zdrojový soubor a/nebo cílová složka neexistuje" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 msgid "Source file is a directory" -msgstr "Zdrojový soubor je adresářem" +msgstr "Zdrojový soubor je složkou" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1725 msgid "ID not found" msgstr "ID nenalezeno" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2170 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Existuje konflikt uzamčeného rozsahu" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2454 msgid "Directory doesn't exist" -msgstr "Adresář neexistuje" +msgstr "Složka neexistuje" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2458 msgid "Target object is not a directory" -msgstr "Cílový objekt není adresářem" +msgstr "Cílový objekt není složkou" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2794 msgid "File is not open for write access" msgstr "Soubor není otevřen pro přístup k zápisu" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2935 msgid "File is not open for read access" msgstr "Soubor není otevřen pro přístup ke čtení" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Vnitřní chyba Apple File Control" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 msgid "File does not exist" msgstr "Soubor neexistuje" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217 msgid "The directory is not empty" -msgstr "Adresář není prázdný" +msgstr "Složka není prázdný" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 msgid "The device did not respond" msgstr "Zařízení neodpovědělo" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Spojení bylo přerušeno" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Přijata neplatná data Apple File Control" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Nezpracovaná chyba Apple File Control (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Vytvoření seznamu aplikací nainstalovaných na zařízení selhalo" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Přistoupení k ikonám aplikací na zařízení selhalo" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Chyba uzamčení: Neplatný argument" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Nezpracovaná chyba uzamčení (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Chyba libimobiledevice: Neplatný argument" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -564,48 +570,49 @@ "Chyba libimobiledevice: Nebylo nalezeno žádné zařízení. Ověřte prosím, zda " "je usbmuxd nastaveno správně." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Nezpracovaná chyba libimobiledevice (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 msgid "Try again" msgstr "Zkusit to znovu" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 ../daemon/gvfsbackend.c:963 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 ../daemon/gvfsbackend.c:963 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:403 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:408 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Neplatné určení připojení" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:409 ../daemon/gvfsbackendafc.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:414 ../daemon/gvfsbackendafc.c:444 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Neplatné umístění AFC: musí být ve formátu afc://uuid:číslo-portu" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple Mobile Device" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple Mobile Device, Jailbroken" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumenty na Apple Mobile Device" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:498 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -613,7 +620,7 @@ #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:500 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:505 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumenty na %s" @@ -630,30 +637,30 @@ "Zařízení „%s“ je uzamčeno. Zadejte heslo k zařízení a klikněte na „Zkusit to " "znovu“." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:926 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" -msgstr "Nelze otevřít adresář" +msgstr "Nelze otevřít složku" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1127 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2470 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Zálohy zatím nejsou podporovány." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1299 msgid "Invalid seek type" msgstr "Neplatný typ hledání" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2307 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:392 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operace nepodporována" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:217 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Soubor není připojitelný" @@ -670,30 +677,30 @@ msgid "AFP volumes on %s" msgstr "Svazky AFP na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 msgid "No hostname specified" msgstr "Nebyl zadán název hostitele" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:537 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2173 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol Service" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:272 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Nelze kopírovat adresář nad adresář" +msgstr "Nelze kopírovat složku přes složku" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:291 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Nelze rekurzivně kopírovat adresář" +msgstr "Nelze rekurzivně kopírovat složku" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Nelze přesunout adresář nad adresář" +msgstr "Nelze přesunout složku přes složku" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334 msgid "backups not supported" @@ -704,27 +711,29 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 msgid "The file was externally modified" msgstr "Soubor byl upraven externě" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250 +#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2044 #, c-format msgid "AFP volume %s for %s on %s" msgstr "Svazek AFP %s jako %s na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254 +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2049 #, c-format msgid "AFP volume %s on %s" msgstr "Svazek AFP %s na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2092 msgid "No volume specified" msgstr "Nezadán žádný svazek" @@ -737,53 +746,54 @@ msgid "/ on %s" msgstr "/ na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" -msgstr "Soubor není adresářem" +msgstr "Soubor není složkou" #. Translators: This is the name of the backend #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 msgid "Burn" msgstr "Zápis" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371 msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "Nezdařilo se vytvoření dočasného adresáře" +msgstr "Nezdařilo se vytvoření dočasné složky" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 ../daemon/gvfsbackendburn.c:411 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 ../daemon/gvfsbackendburn.c:667 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" -msgstr "Neexistuje žádný takový soubor nebo adresář" +msgstr "Neexistuje žádný takový soubor nebo složka" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 ../daemon/gvfsbackendburn.c:899 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 msgid "Can't copy file over directory" -msgstr "Nelze kopírovat nad adresář" +msgstr "Nelze kopírovat přes složku" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Tvůrce CD/DVD" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922 msgid "File exists" msgstr "Soubor existuje" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 @@ -802,32 +812,35 @@ #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136 #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1508 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operace není podpůrnou vrstvou podporována" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:848 msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "V cílové cestě neexistuje žádný takový soubor nebo adresář" +msgstr "V cílové cestě neexistuje žádný takový soubor nebo složka" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 msgid "Target file exists" msgstr "Cílový soubor existuje" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901 msgid "Not supported" msgstr "Nepodporováno" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Přesto odpojit" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -835,19 +848,19 @@ "Svazek je zaneprázdněn\n" "Je zaneprázdněn kvůli jedné nebo více aplikacím." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nelze vytvořit klienta gudev" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Nezdařilo se připojit k systémové sběrnici" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Nelze vytvořit kontext libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Nelze spustit libhal" @@ -875,6 +888,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Zvukový disk" @@ -903,7 +917,7 @@ msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Chyba při hledání v proudu na mechanice %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Žádný takový soubor neexistuje" @@ -984,52 +998,52 @@ msgid "WebDAV on %s%s" msgstr "WebDAV na %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1910 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Chyba HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:685 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:697 msgid "Could not parse response" msgstr "Nelze analyzovat odpověď" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:706 msgid "Empty response" msgstr "Prázdná odpověď" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:714 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Neočekávaná odpověď od serveru" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1373 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2086 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2193 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1394 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2039 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2126 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233 msgid "Response invalid" msgstr "Neplatná odpověď" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1537 msgid "WebDAV share" msgstr "Sdílení WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1539 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Zadejte heslo k %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Zadejte prosím heslo proxy" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1868 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1872 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1914 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Není sdílením s povoleným WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1953 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1993 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2154 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267 msgid "Could not create request" msgstr "Nelze vytvořit požadavek" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2361 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Selhala tvorba záložního souboru" @@ -1041,7 +1055,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 msgid "Can't monitor file or directory." -msgstr "Nelze sledovat soubor nebo adresář." +msgstr "Nelze sledovat soubor nebo složku." #. TODO: Names, etc #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 @@ -1080,20 +1094,20 @@ msgid "Insufficient permissions" msgstr "Nedostatečná oprávnění" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 msgid "backups not supported yet" msgstr "zálohy zatím nejsou podporovány" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" -msgstr "%s: %d: Adresář nebo soubor existuje" +msgstr "%s: %d: Složka nebo soubor existuje" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" -msgstr "%s: %d: Neexistuje žádný takový soubor nebo adresář" +msgstr "%s: %d: Neexistuje žádný takový soubor nebo složka" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519 #, c-format @@ -1106,14 +1120,14 @@ msgstr "%s: %d: Nepodporováno" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitální fotoaparát (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -1121,180 +1135,180 @@ #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Zvukový přehrávač %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Fotoaparát" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Zvukový přehrávač" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 msgid "No device specified" msgstr "Nezadáno žádné zařízení" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Nelze vytvořit kontext gphoto2" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598 msgid "Error creating camera" msgstr "Chyba při vytváření prvku fotoaparátu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621 msgid "Error loading device information" msgstr "Chyba při nahrávání informací o zařízení" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633 msgid "Error looking up device information" msgstr "Chyba při vyhledávání informací o zařízení" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643 msgid "Error getting device information" msgstr "Chyba při získávání informací o zařízení" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Chyba při nastavování komunikačního portu fotoaparátu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 msgid "Error initializing camera" msgstr "Chyba při spouštění fotoaparátu" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1682 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "připojení gphoto2 na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1762 msgid "No camera specified" msgstr "Nebyl zadán žádný fotoaparát" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1824 msgid "Error creating file object" msgstr "Chyba při vytváření objektu souboru" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1839 msgid "Error getting file" msgstr "Chyba při získávání souboru" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 msgid "Error getting data from file" msgstr "Chyba při získávání dat ze souboru" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1907 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" -msgstr "Chybný identifikátor ikony \"%s\"" +msgstr "Chybný identifikátor ikony „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1983 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3172 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Chyba při hledání v proudu ve fotoaparátu %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 msgid "Not a directory" -msgstr "Není adresářem" +msgstr "Není složkou" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2156 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Nezdařilo se získání seznamu složek" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2222 msgid "Failed to get file list" msgstr "Nezdařilo se získání seznamu souborů" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 msgid "Error creating directory" -msgstr "Chyba při vytváření adresáře" +msgstr "Chyba při vytváření složky" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723 msgid "Name already exists" msgstr "Název již existuje" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3363 msgid "New name too long" msgstr "Nový název je příliš dlouhý" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2744 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 msgid "Error renaming directory" -msgstr "Chyba při přejmenovávání adresáře" +msgstr "Chyba při přejmenovávání složky" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 msgid "Error renaming file" msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" -msgstr "Adresář \"%s\" není prázdný" +msgstr "Složka „%s“ není prázdná" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832 msgid "Error deleting directory" -msgstr "Chyba při mazání adresáře" +msgstr "Chyba při mazání složky" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2858 msgid "Error deleting file" msgstr "Chyba při mazání souboru" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2911 msgid "Can't write to directory" -msgstr "Nelze zapisovat do adresáře" +msgstr "Nelze zapisovat do složky" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Nelze alokovat nový soubor, ke kterému má proběhnout přidání" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2973 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Nelze přečíst soubor, ke kterému má proběhnout přidání" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Nelze získat data souboru, ke kterému má proběhnout přidání" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3271 msgid "Error writing file" msgstr "Chyba při zápisu souboru" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3319 msgid "Not supported (not same directory)" -msgstr "Nepodporováno (nejedná se o stejný adresář)" +msgstr "Nepodporováno (nejedná se o stejnou složku)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3331 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -msgstr "Nepodporováno (zdroj je adresář, cíl je adresář)" +msgstr "Nepodporováno (zdroj je složka, cíl je složka)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" -msgstr "Nepodporováno (zdroj je adresář, cíl je existující soubor)" +msgstr "Nepodporováno (zdroj je složka, cíl je existující soubor)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -msgstr "Nepodporováno (zdroj je soubor, cíl je adresář)" +msgstr "Nepodporováno (zdroj je soubor, cíl je složka)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Klientská chyba HTTP: %s" #: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 msgid "Directory notification not supported" -msgstr "Adresářové upozornění nepodporováno" +msgstr "Upozornění složek nepodporováno" #. smb:/// root link #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 @@ -1313,13 +1327,13 @@ #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:891 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "Schází podpora USB. Kontaktujte prosím dodavatele softwaru" @@ -1480,7 +1494,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 #, c-format msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" -msgstr "Neplatné icon_id \"%s\" v OpenIconForRead" +msgstr "Neplatné icon_id „%s“ v OpenIconForRead" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746 #, c-format @@ -1563,7 +1577,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143 msgid "Can't recursively move directory" -msgstr "Nelze rekurzivně přesunout adresář" +msgstr "Nelze rekurzivně přesunout složku" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 msgid "Windows Shares Filesystem Service" @@ -1579,11 +1593,11 @@ #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:863 msgid "Trash" msgstr "Koš" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056 +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1059 msgid "Invalid backend type" msgstr "Neplatný typ podpůrné vrstvy" @@ -1597,7 +1611,7 @@ msgstr "Neočekávaný konec proudu" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839 msgid "Invalid reply" msgstr "Neplatná odpověď" @@ -1615,43 +1629,43 @@ msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Název souboru obsahuje neplatné znaky." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:262 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:261 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "Server je zaneprázdněn. Zkuste to znovu později" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:356 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Účty nejsou podporovány" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:360 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 msgid "Host closed connection" msgstr "Hostitel ukončil spojení" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:364 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:363 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "Nelze otevřít datové spojení. Možná to znemožňuje firewall?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:368 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 msgid "Data connection closed" msgstr "Datové spojení ukončeno" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378 msgid "Operation failed" msgstr "Operace selhala" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:384 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 msgid "No space left on server" msgstr "Na serveru není volné místo" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:396 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Nepodporovaný síťový protokol" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:404 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Page type unknown" msgstr "Neznámý typ strany" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:408 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný název souboru" @@ -1663,11 +1677,11 @@ msgid "Invalid dbus message" msgstr "Neplatná zpráva dbus" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:217 msgid "Filesystem is busy" msgstr "Systém souborů je zaneprázdněn" -#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 +#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:447 msgid "Replace old daemon." msgstr "Nahradit starého démona." @@ -1675,87 +1689,90 @@ msgid "Don't start fuse." msgstr "Nespouštět fuse." -#: ../daemon/main.c:62 +#: ../daemon/main.c:60 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Démon GVFS" -#: ../daemon/main.c:65 +#: ../daemon/main.c:63 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Hlavní démon GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:718 +#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:472 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:82 ../metadata/meta-daemon.c:720 -#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 -#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87 -#: ../programs/gvfs-mime.c:98 ../programs/gvfs-mime.c:106 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 ../programs/gvfs-move.c:111 -#: ../programs/gvfs-open.c:141 ../programs/gvfs-open.c:154 -#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 -#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:474 +#: ../programs/gvfs-cat.c:162 ../programs/gvfs-cat.c:174 +#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:382 +#: ../programs/gvfs-ls.c:409 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1019 +#: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78 +#: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:175 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:71 +#: ../programs/gvfs-tree.c:262 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Více informací viz \"%s --help\"." +msgstr "Více informací viz „%s --help“." #: ../daemon/mount.c:458 msgid "Invalid arguments from spawned child" msgstr "Neplatné argumenty od spouštěného potomka" -#: ../daemon/mount.c:779 +#: ../daemon/mount.c:783 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Automatické připojení selhalo: %s" -#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:902 +#: ../daemon/mount.c:829 ../daemon/mount.c:907 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Zadané umístění není připojeno" -#: ../daemon/mount.c:830 +#: ../daemon/mount.c:834 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Zadané umístění není podporováno" -#: ../daemon/mount.c:1044 +#: ../daemon/mount.c:1049 msgid "Location is already mounted" msgstr "Umístění je již připojeno" -#: ../daemon/mount.c:1052 +#: ../daemon/mount.c:1057 msgid "Location is not mountable" msgstr "Umístění není připojitelné" -#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336 -#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419 -#: ../metadata/meta-daemon.c:449 +#: ../metadata/meta-daemon.c:135 ../metadata/meta-daemon.c:255 +#: ../metadata/meta-daemon.c:304 ../metadata/meta-daemon.c:339 +#: ../metadata/meta-daemon.c:375 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Nelze najít soubor metadat %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179 +#: ../metadata/meta-daemon.c:153 ../metadata/meta-daemon.c:165 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Nepodařilo se nastavit klíč metadat" -#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399 +#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:314 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Nepodařilo se zrušit nastavení klíče metadat" -#: ../metadata/meta-daemon.c:428 +#: ../metadata/meta-daemon.c:349 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Nepodařilo se odstranit klíče metadat" -#: ../metadata/meta-daemon.c:459 +#: ../metadata/meta-daemon.c:386 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Nepodařilo se přesunout klíče metadat" -#: ../metadata/meta-daemon.c:704 +#: ../metadata/meta-daemon.c:457 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Démon metadat GVFS" -#: ../metadata/meta-daemon.c:707 +#: ../metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Démon metadat technologie GVFS" @@ -1767,16 +1784,16 @@ msgid "Floppy Drive" msgstr "Disketová mechanika" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:200 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Bezejmenná mechanika (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:202 msgid "Unnamed Drive" msgstr "Bezejmenná mechanika" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:505 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" @@ -1798,18 +1815,18 @@ msgid "Start Anyway" msgstr "Přesto aktivovat" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:649 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Jeden nebo více programů znemožňují provést odpojení." -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:988 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" msgstr "Nelze získat LUKS cleartext slave" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1010 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007 #, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" -msgstr "Nelze získat LUKS cleartext slave z cesty \"%s\"" +msgstr "Nelze získat LUKS cleartext slave z cesty „%s“" #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 msgid "Floppy Disk" @@ -1822,7 +1839,7 @@ "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." msgstr "" "Svazek odemknete zadáním hesla\n" -"Zařízení %s obsahuje šifrovaná data na oddíle %d." +"Zařízení „%s“ obsahuje šifrovaná data na oddíle %d." #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 #, c-format @@ -1831,7 +1848,7 @@ "The device \"%s\" contains encrypted data." msgstr "" "Svazek odemknete zadáním hesla\n" -"Zařízení \"%s\" obsahuje šifrovaná data." +"Zařízení „%s“ obsahuje šifrovaná data." #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 #, c-format @@ -2169,7 +2186,7 @@ #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:250 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "Šifrované %s" @@ -2177,21 +2194,21 @@ #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:263 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "Svazek %s" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:424 msgid "Volume" msgstr "Svazek" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:934 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1048 msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" msgstr "Neuzamčené zařízení neobsahuje rozpoznatelný systém souborů" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1057 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Pro přístup ke svazku je vyžadováno heslo" @@ -2233,7 +2250,7 @@ #: ../programs/gvfs-cat.c:136 msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "UMÍSTĚNÍ... - spojit UMÍSTĚNÍ do standardního výstupu." +msgstr "UMÍSTĚNÍ… – spojit UMÍSTĚNÍ do standardního výstupu." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. @@ -2257,26 +2274,29 @@ "Poznámka: je-li třeba formátovací volby typu -n, -T apod., stačí použít " "rouru pomocí cat." -#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121 -#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 -#: ../programs/gvfs-mime.c:84 ../programs/gvfs-mkdir.c:58 -#: ../programs/gvfs-move.c:109 ../programs/gvfs-open.c:139 -#: ../programs/gvfs-save.c:163 ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 -#: ../programs/gvfs-tree.c:249 +#: ../programs/gvfs-cat.c:160 ../programs/gvfs-copy.c:131 +#: ../programs/gvfs-info.c:380 ../programs/gvfs-ls.c:407 +#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1017 ../programs/gvfs-move.c:119 +#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:173 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69 +#: ../programs/gvfs-tree.c:260 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Chyba při analýze voleb příkazové řádky: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:152 +#: ../programs/gvfs-cat.c:172 ../programs/gvfs-open.c:88 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: scházejí umístění" #: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 msgid "no target directory" -msgstr "bez cílového adresáře" +msgstr "bez cílové složky" #: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 msgid "show progress" @@ -2305,27 +2325,28 @@ #: ../programs/gvfs-copy.c:115 msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" -msgstr "ZDROJ... CÍL - kopírovat soubor(y) ze ZDROJE do CÍLE" +msgstr "ZDROJ… CÍL – kopírovat soubor(y) ze ZDROJE do CÍLE" -#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120 +#: ../programs/gvfs-copy.c:141 ../programs/gvfs-move.c:129 +#: ../programs/gvfs-rename.c:83 msgid "Missing operand\n" msgstr "Chybějící operand\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128 +#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 msgid "Too many arguments\n" msgstr "Příliš mnoho argumentů\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 +#: ../programs/gvfs-copy.c:158 ../programs/gvfs-move.c:146 #, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" -msgstr "Cíl %s není adresářem\n" +msgstr "Cíl %s není složkou\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:193 +#: ../programs/gvfs-copy.c:203 #, c-format msgid "overwrite %s?" msgstr "přepsat %s?" -#: ../programs/gvfs-copy.c:207 +#: ../programs/gvfs-copy.c:217 #, c-format msgid "Error copying file %s: %s\n" msgstr "Chyba při kopírování souboru: %s: %s\n" @@ -2361,7 +2382,7 @@ #: ../programs/gvfs-info.c:59 msgid "directory" -msgstr "adresář" +msgstr "složka" #: ../programs/gvfs-info.c:62 msgid "symlink" @@ -2439,7 +2460,7 @@ #: ../programs/gvfs-info.c:362 msgid "- show info for <location>" -msgstr "- zobrazit informace k <location>" +msgstr "– zobrazit informace k <location>" #: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 msgid "Show hidden files" @@ -2454,14 +2475,14 @@ msgstr "Zobrazit dokončení" #: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 -#: ../programs/gvfs-rename.c:69 +#: ../programs/gvfs-rename.c:97 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Chyba: %s\n" #: ../programs/gvfs-ls.c:383 msgid "- list files at <location>" -msgstr "- vypsat soubory v <location>" +msgstr "– vypsat soubory v <location>" #: ../programs/gvfs-mime.c:36 msgid "Query handler for mime-type" @@ -2473,147 +2494,147 @@ #: ../programs/gvfs-mime.c:76 msgid "- get/set handler for <mimetype>" -msgstr "- získat/nastavit obsluhu pro <mimetype>" +msgstr "– získat/nastavit obsluhu pro <mimetype>" #: ../programs/gvfs-mime.c:85 msgid "Specify one of --query and --set" msgstr "Zadejte jedno z --query a --set" -#: ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:106 #, c-format msgid "Must specify a single mime-type.\n" msgstr "Musí se zadat jeden mime-type.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:105 +#: ../programs/gvfs-mime.c:113 #, c-format msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" msgstr "Musí se zadat mime-type následovaný výchozí obsluhou.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:121 +#: ../programs/gvfs-mime.c:128 #, c-format msgid "No default applications for '%s'\n" -msgstr "Pro \"%s\" nejsou výchozí aplikace\n" +msgstr "Pro „%s“ nejsou výchozí aplikace\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:127 +#: ../programs/gvfs-mime.c:134 #, c-format msgid "Default application for '%s': %s\n" -msgstr "Výchozí aplikace pro \"%s\": %s\n" +msgstr "Výchozí aplikace pro „%s“: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:132 +#: ../programs/gvfs-mime.c:139 #, c-format msgid "Registered applications:\n" msgstr "Registrované aplikace:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#: ../programs/gvfs-mime.c:141 #, c-format msgid "No registered applications\n" msgstr "Žádné registrované aplikace\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:145 +#: ../programs/gvfs-mime.c:152 #, c-format msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Doporučené aplikace:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:147 +#: ../programs/gvfs-mime.c:154 #, c-format msgid "No recommended applications\n" msgstr "Žádné doporučené aplikace\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:152 +#: ../programs/gvfs-mime.c:174 #, c-format msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -msgstr "Nezdařilo se nahrát info pro obsluhu \"%s\"\n" +msgstr "Nezdařilo se nahrát info pro obsluhu „%s“\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:158 +#: ../programs/gvfs-mime.c:180 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgstr "Nezdařilo se nastavit \"%s\" jako výchozí obsluhu pro \"%s\": %s\n" +msgstr "Nezdařilo se nastavit „%s“ jako výchozí obsluhu pro „%s“: %s\n" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 msgid "create parent directories" -msgstr "vytvořit nadřazené adresáře" +msgstr "vytvořit nadřazené složky" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 msgid "- create directories" -msgstr "- vytvořit adresáře" +msgstr "– vytvořit složky" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:89 ../programs/gvfs-mkdir.c:98 #, c-format msgid "Error creating directory: %s\n" -msgstr "Chyba při vytváření adresáře: %s\n" +msgstr "Chyba při vytváření složky: %s\n" #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 msgid "Don't send single MOVED events." msgstr "Neodesílat jednotlivé události přesunutí (MOVED)." -#: ../programs/gvfs-mount.c:54 +#: ../programs/gvfs-mount.c:55 msgid "Mount as mountable" msgstr "Připojit jako připojitelné" -#: ../programs/gvfs-mount.c:55 +#: ../programs/gvfs-mount.c:56 msgid "Mount volume with device file" msgstr "Připojit svazek se souborem zařízení" -#: ../programs/gvfs-mount.c:56 +#: ../programs/gvfs-mount.c:57 msgid "Unmount" msgstr "Odpojit" -#: ../programs/gvfs-mount.c:57 +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Odpojit všechna připojení s daným schématem" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "List" msgstr "Vypsat" -#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +#: ../programs/gvfs-mount.c:62 msgid "Show extra information for List and Monitor" msgstr "Zobrazit dodatečné informace k výpisu a sledování" -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +#: ../programs/gvfs-mount.c:62 msgid "Monitor events" msgstr "Sledovat události" -#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185 +#: ../programs/gvfs-mount.c:166 ../programs/gvfs-mount.c:187 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "Chyba při připojování umístění: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:242 +#: ../programs/gvfs-mount.c:244 #, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "Chyba při odpojování připojení: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:263 +#: ../programs/gvfs-mount.c:265 ../programs/gvfs-mount.c:310 #, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "Chyba při hledání uzavření připojení: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:683 +#: ../programs/gvfs-mount.c:743 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "Chyba při připojování: %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:697 +#: ../programs/gvfs-mount.c:757 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "Připojeno %s v %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:748 +#: ../programs/gvfs-mount.c:808 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "K souboru zařízení %s neexistuje svazek\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:939 +#: ../programs/gvfs-mount.c:999 msgid "- mount <location>" -msgstr "- připojit <location>" +msgstr "– připojit <location>" #: ../programs/gvfs-move.c:103 msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" -msgstr "ZDROJ... CÍL - přesunout soubor(y) ze ZDROJE do CÍLE" +msgstr "ZDROJ… CÍL – přesunout soubor(y) ze ZDROJE do CÍLE" -#: ../programs/gvfs-move.c:189 +#: ../programs/gvfs-move.c:199 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s\n" msgstr "Chyba při přesouvání souboru: %s: %s\n" @@ -2624,7 +2645,7 @@ #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:65 +#: ../programs/gvfs-open.c:120 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: chyba při otevírání umístění: %s\n" @@ -2636,13 +2657,13 @@ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: %s: chyba při spouštění aplikace: %s\n" -#: ../programs/gvfs-open.c:123 +#: ../programs/gvfs-open.c:63 msgid "FILES... - open FILES with registered application." -msgstr "SOUBORY... - otevřít SOUBORY s registrovanými aplikacemi." +msgstr "SOUBORY… – otevřít SOUBORY s registrovanými aplikacemi." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:127 +#: ../programs/gvfs-open.c:67 msgid "" "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " "of the file." @@ -2652,9 +2673,9 @@ #: ../programs/gvfs-rename.c:50 msgid "- rename file" -msgstr "- přejmenovat soubor" +msgstr "– přejmenovat soubor" -#: ../programs/gvfs-rename.c:76 +#: ../programs/gvfs-rename.c:104 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Přejmenování úspěšné. Nové URI: %s\n" @@ -2665,7 +2686,7 @@ #: ../programs/gvfs-rm.c:53 msgid "- delete files" -msgstr "- smazat soubory" +msgstr "– smazat soubory" #: ../programs/gvfs-save.c:43 msgid "Create backup" @@ -2726,44 +2747,41 @@ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" msgstr " <location> <attribute> <values> - nastavit atribut" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:159 msgid "Location not specified\n" msgstr "Nezadáno žádné umístění\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:167 msgid "Attribute not specified\n" msgstr "Nezadán žádný atribut\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:176 msgid "Value not specified\n" msgstr "Nezadána žádná hodnota\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:219 #, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "Neplatný typ atributu %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:229 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "Chyba při nastavování atributu: %s\n" #: ../programs/gvfs-trash.c:52 msgid "- move files to trash" -msgstr "- přesunout soubory do koše" +msgstr "– přesunout soubory do koše" -#: ../programs/gvfs-trash.c:69 +#: ../programs/gvfs-trash.c:89 #, c-format msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "Chyba při přesunování souboru do koše: %s\n" #: ../programs/gvfs-tree.c:37 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" -msgstr "Sledovat symbolické odkazy, připojení a zástupce jako adresáře" +msgstr "Sledovat symbolické odkazy, připojení a zástupce jako složky" #: ../programs/gvfs-tree.c:242 msgid "- list contents of directories in a tree-like format" -msgstr "- vypsat obsah adresářů ve stromové struktuře" +msgstr "– vypsat obsah složky ve stromové struktuře" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gwibber.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gwibber.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-05-08 22:03:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-08-03 12:55:05.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gwibber\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-26 11:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-16 02:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-12 20:52+0000\n" "Last-Translator: Martin \"sachy\" Šácha <cored.coder@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:1 #: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:44 @@ -323,16 +323,16 @@ msgstr[1] "před %dny" msgstr[2] "před %dny" -#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:343 +#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:355 msgid "Send with:" msgstr "Poslat s:" -#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:371 ../libgwibber-gtk/entry.vala:485 +#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:383 ../libgwibber-gtk/entry.vala:497 #: ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:55 msgid "Send" msgstr "Odeslat" -#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:397 ../libgwibber-gtk/entry.vala:436 +#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:409 ../libgwibber-gtk/entry.vala:448 #: ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:110 ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:127 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" @@ -380,58 +380,58 @@ msgid "shared by" msgstr "sdílí" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:143 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:152 msgid "_Reply" msgstr "_Odpovědět" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:183 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:192 msgid "Pri_vate Reply" msgstr "Soukromá odpo_věď" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:227 ../libgwibber-gtk/action-box.vala:234 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:236 ../libgwibber-gtk/action-box.vala:243 msgid "Un_like" msgstr "Ne_líbí se mi" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:227 ../libgwibber-gtk/action-box.vala:234 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:236 ../libgwibber-gtk/action-box.vala:243 msgid "_Like" msgstr "_Like" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:277 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:286 msgid "Liked" msgstr "Líbí se" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:277 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:286 msgid "Unliked" msgstr "Neoblíbený" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:278 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:287 #, c-format msgid "Liked post from %s" msgstr "Líbí se vám příspěvek od %s" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:278 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:287 #, c-format msgid "Unliked post from %s" msgstr "Neoblíbená zpráva od %s" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:297 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:306 msgid "Re_tweet" msgstr "Re_tweet" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:301 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:310 msgid "Re_peat" msgstr "O_pakovat" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:308 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:317 msgid "Shared" msgstr "Sdíleno" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:308 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:317 #, c-format msgid "Shared post from %s" msgstr "Sdílen příspěvek od %s" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:323 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:332 msgid "View User _Profile" msgstr "Zobrazit profil _uživatele" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-05-08 22:03:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-08-03 12:55:05.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1 msgid "IBus" @@ -98,19 +98,14 @@ msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " David Laštovička https://launchpad.net/~david-lastovicka\n" -" Ensiferi https://launchpad.net/~ensiferi\n" " Jakub Kočí https://launchpad.net/~ainstain500\n" " Jakub Mareček https://launchpad.net/~bossak\n" -" Jan Tojnar https://launchpad.net/~jtojnar\n" -" Jerry123456789 https://launchpad.net/~spion-jerry\n" " Kuvaly [LCT] https://launchpad.net/~kuvaly\n" " MiSi https://launchpad.net/~kettis\n" " Michal Chlup https://launchpad.net/~axs204b\n" " Miloslav Pansky https://launchpad.net/~mips\n" " Tomáš Moravec https://launchpad.net/~otoman100\n" -" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" -" Zubozrout https://launchpad.net/~zubozrout\n" -" la_serpe https://launchpad.net/~tom-mil" +" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny" #: ../ui/gtk/languagebar.py:106 msgid "About the input method" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2012-05-08 22:03:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2012-08-03 12:55:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 msgid "Where the menus displayed" @@ -144,31 +144,31 @@ #. unique ID that the app indicator provides, but it is usually #. the package name and not generally human readable. An example #. for Network Manager would be 'nm-applet'. -#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudappindicatorsource.c:105 +#: ../src/hudappindicatorsource.c:105 #, c-format msgid "Untitled Indicator (%s)" msgstr "Nepojmenovaný indikátor (%s)" -#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:59 +#: ../src/hudindicatorsource.c:59 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:66 +#: ../src/hudindicatorsource.c:66 msgid "Device" msgstr "Zařízení" -#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:73 +#: ../src/hudindicatorsource.c:73 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" -#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:80 +#: ../src/hudindicatorsource.c:80 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" -#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:87 +#: ../src/hudindicatorsource.c:87 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" -#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/window-menu-model.c:163 +#: ../src/window-menu-model.c:163 msgid "Unknown Application Name" msgstr "Néznámé jméno aplikace" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-05-08 22:03:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-08-03 12:55:09.000000000 +0000 @@ -14,19 +14,19 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" -#: ../src/datetime-service.c:344 +#: ../src/datetime-service.c:346 msgid "Error getting time" msgstr "Chyba získání času" #. eranslators: strftime(3) style date format on top of the menu when you click on the clock -#: ../src/datetime-service.c:350 +#: ../src/datetime-service.c:352 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: ../src/datetime-service.c:560 +#: ../src/datetime-service.c:562 msgid "Add Event…" msgstr "Přidat událost..." @@ -34,20 +34,20 @@ #. in the menu. It should most likely be either '%A' for a full text day #. (Wednesday) or '%a' for a shortened one (Wed). You should only need to #. change for '%a' in the case of langauges with very long day names. -#: ../src/datetime-service.c:918 +#: ../src/datetime-service.c:916 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" -#: ../src/datetime-service.c:1070 +#: ../src/datetime-service.c:1061 msgid "No date yet…" msgstr "Dosud bez data..." -#: ../src/datetime-service.c:1107 +#: ../src/datetime-service.c:1099 msgid "Time & Date Settings…" msgstr "Nastavení data a času..." -#: ../src/datetime-service.c:1378 +#: ../src/datetime-service.c:1370 msgid "" "Unable to get a GeoClue client! Geolocation based timezone support will not " "be available." @@ -67,15 +67,15 @@ msgid "Lock to prevent further changes" msgstr "Uzamknout pro zabránění dalších změn" -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:251 +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:383 msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." msgstr "Aby se toto umístění objevilo v nabídce, musíte jej dokončit." -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:462 +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:618 msgid "Location" msgstr "Umístění" -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:477 +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:634 msgid "Time" msgstr "Čas" @@ -120,20 +120,20 @@ #. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for #. a clock showing 12-hour time without seconds. -#: ../src/settings-shared.h:48 +#: ../src/settings-shared.h:49 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for #. a clock showing 24-hour time without seconds. -#: ../src/settings-shared.h:52 +#: ../src/settings-shared.h:53 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for #. a clock showing the day of the week and the time in 12-hour format without #. seconds. -#: ../src/settings-shared.h:60 +#: ../src/settings-shared.h:61 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %l:%M %p" @@ -141,7 +141,7 @@ #. a clock showing the day of the week and the time in 24-hour format without #. seconds. Information is available in this Launchpad answer: #. https://answers.launchpad.net/ubuntu/+source/indicator-datetime/+question/149752 -#: ../src/settings-shared.h:66 +#: ../src/settings-shared.h:67 msgid "%a %H:%M" msgstr "%a, %H:%M" @@ -157,87 +157,87 @@ msgid "Remove This Location" msgstr "Odstranit toto umístění" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:4 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:6 msgid "_Location:" msgstr "_Umístění:" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:5 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:7 msgid "_Manually" msgstr "_Ručně" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:6 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:8 msgid "_Automatically from the Internet" msgstr "_Automaticky z Internetu" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:7 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:9 msgid "Set the time:" msgstr "Nastavit čas:" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:8 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:10 msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:9 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:11 msgid "Tim_e:" msgstr "Č_as:" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:10 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:12 msgid "_Time & Date" msgstr "Da_tum a čas" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:11 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:13 msgid "_Show a clock in the menu bar" msgstr "Zobrazovat hodiny v liště nabídek" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:12 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:14 msgid "In the clock, show:" msgstr "Zobrazovat v hodinách:" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:13 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:15 msgid "_Weekday" msgstr "Den v _týdnu" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:14 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:16 msgid "_Date and month" msgstr "_Datum a měsic" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:15 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:17 msgid "_12-hour time" msgstr "_12hodinový čas" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:16 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:18 msgid "_24-hour time" msgstr "_24hodinový čas" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:17 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:19 msgid "Seco_nds" msgstr "Seku_ndy" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:18 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:20 msgid "In the clock’s menu, show:" msgstr "Zobrazovat v nabídce hodin:" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:19 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:21 msgid "_Monthly calendar" msgstr "_Měsíční kalendář" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:20 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:22 msgid "Include week num_bers" msgstr "Začlenit čí_sla týdnů" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:21 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:23 msgid "Coming _events from Evolution Calendar" msgstr "Blížící se _události z Kalendáře Evolution" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:22 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:25 msgid "Time in _other locations" msgstr "Čas v _ostatních umístěních" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:23 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:26 msgid "Choose _Locations…" msgstr "Zvolit _umístění..." -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:24 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:27 msgid "_Clock" msgstr "_Hodiny" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-05-08 22:03:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-08-03 12:55:05.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../src/indicator-messages.c:208 ../src/indicator-messages.c:245 msgid "New Messages" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-05-08 22:03:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-08-03 12:55:05.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show time in Menu Bar" @@ -38,11 +38,11 @@ "Volby pro ukazování stavu baterie. Správné volby jsou \"present\" (vždy), " "\"charge\" (nabíjení) a \"never\" (nikdy)." -#: ../src/indicator-power.c:235 ../src/indicator-power.c:236 +#: ../src/device.c:443 ../src/device.c:444 msgid "Unknown time" msgstr "Neznámý čas" -#: ../src/indicator-power.c:244 +#: ../src/device.c:452 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr[1] "%i minuty" msgstr[2] "%i minut" -#: ../src/indicator-power.c:258 +#: ../src/device.c:466 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -60,19 +60,19 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../src/indicator-power.c:266 +#: ../src/device.c:474 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../src/indicator-power.c:267 +#: ../src/device.c:475 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodina" msgstr[1] "hodiny" msgstr[2] "hodin" -#: ../src/indicator-power.c:268 +#: ../src/device.c:476 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" @@ -85,110 +85,110 @@ msgstr "Síťový adaptér" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/indicator-power.c:284 +#: ../src/device.c:492 msgid "Battery" msgstr "Baterie" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/indicator-power.c:288 +#: ../src/device.c:496 msgid "UPS" msgstr "Záložní zdroj" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/indicator-power.c:292 +#: ../src/device.c:500 msgid "Monitor" msgstr "Monitorovací zařízení" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/indicator-power.c:296 +#: ../src/device.c:504 msgid "Mouse" msgstr "Myš" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/indicator-power.c:300 +#: ../src/device.c:508 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/indicator-power.c:304 +#: ../src/device.c:512 msgid "PDA" msgstr "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/indicator-power.c:308 +#: ../src/device.c:516 msgid "Cell phone" msgstr "Mobilní telefon" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/indicator-power.c:312 +#: ../src/device.c:520 msgid "Media player" msgstr "Přenosný přehrávač" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/indicator-power.c:316 +#: ../src/device.c:524 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/indicator-power.c:320 +#: ../src/device.c:528 msgid "Computer" msgstr "Počítač" #. TRANSLATORS: %2 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../src/indicator-power.c:351 +#: ../src/device.c:571 #, c-format msgid "%s (%s to charge (%.0lf%%))" msgstr "%s (%s do nabití (%.0lf%%))" -#: ../src/indicator-power.c:353 +#: ../src/device.c:572 #, c-format msgid "%s (%s to charge)" msgstr "%s (%s do nabití)" -#: ../src/indicator-power.c:363 ../src/indicator-power.c:364 +#: ../src/device.c:577 ../src/device.c:578 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. TRANSLATORS: %2 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../src/indicator-power.c:369 +#: ../src/device.c:584 #, c-format msgid "%s (%s left (%.0lf%%))" msgstr "%s (%s zbývá (%.0lf%%))" -#: ../src/indicator-power.c:371 +#: ../src/device.c:585 #, c-format msgid "%s (%s left)" msgstr "%s (%s zbývá)" -#: ../src/indicator-power.c:383 +#: ../src/device.c:594 #, c-format msgid "%s (charged)" msgstr "%s (nabito)" #. TRANSLATORS: %2 is a percentage value. Note: this string is only #. * used when we don't have a time value -#: ../src/indicator-power.c:391 +#: ../src/device.c:602 #, c-format msgid "%s (%.0lf%%)" msgstr "%s (%.0lf%%)" -#: ../src/indicator-power.c:394 +#: ../src/device.c:604 #, c-format msgid "(%.0lf%%)" msgstr "(%.0lf%%)" -#: ../src/indicator-power.c:399 +#: ../src/device.c:614 #, c-format msgid "%s (not present)" msgstr "%s (není k dispozici)" -#: ../src/indicator-power.c:401 +#: ../src/device.c:616 msgid "(not present)" msgstr "(není k dispozici)" #. options -#: ../src/indicator-power.c:674 +#: ../src/indicator-power.c:335 msgid "Show Time in Menu Bar" msgstr "Zobrazovat čas v panelu" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-printers.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-printers.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2012-05-08 22:03:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2012-08-03 12:55:26.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../src/indicator-printers.c:294 msgid "Printers" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-05-08 22:03:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-08-03 12:55:08.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" @@ -63,11 +63,11 @@ msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Spustí klasické sezení pro hosta" -#: ../src/settings-helper.c:92 ../src/device-menu-mgr.c:673 +#: ../src/session-menu-mgr.c:451 msgid "Log Out" msgstr "Odhlásit" -#: ../src/settings-helper.c:93 +#: ../src/session-menu-mgr.c:458 msgid "Restart" msgstr "Restartovat" @@ -75,11 +75,11 @@ msgid "Shut Down" msgstr "Vypnout" -#: ../src/settings-helper.c:96 ../src/device-menu-mgr.c:678 +#: ../src/session-menu-mgr.c:450 ../src/session-menu-mgr.c:466 msgid "Log Out…" msgstr "Odhlásit..." -#: ../src/settings-helper.c:97 +#: ../src/session-menu-mgr.c:457 ../src/session-menu-mgr.c:483 msgid "Restart…" msgstr "Restartovat..." @@ -173,7 +173,7 @@ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "Některé aktualizace se neprojeví až do příštího restartu počítače." -#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 +#: ../src/dialog.c:220 ../src/dialog.c:225 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -185,7 +185,7 @@ msgid "Device Menu" msgstr "Nabídka zařízení" -#: ../src/indicator-session.c:519 +#: ../src/indicator-session.c:345 msgid "Device Menu (reboot required)" msgstr "Nabídka zařízení (vyžadován restart)" @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "1" msgstr "1" -#: ../src/indicator-session.c:554 +#: ../src/session-menu-mgr.c:828 msgid "Switch User Account…" msgstr "Přepnout uživatele..." @@ -215,7 +215,7 @@ msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Restartovat pro dokončení aktualizace..." -#: ../src/device-menu-mgr.c:515 +#: ../src/session-menu-mgr.c:392 msgid "System Settings…" msgstr "Nastavení systému..." @@ -251,15 +251,15 @@ msgid "Suspend" msgstr "Uspat do paměti" -#: ../src/device-menu-mgr.c:705 +#: ../src/session-menu-mgr.c:476 msgid "Hibernate" msgstr "Uspat na disk" -#: ../src/user-menu-mgr.c:172 +#: ../src/session-menu-mgr.c:855 msgid "Guest Session" msgstr "Sezení hosta" -#: ../src/user-menu-mgr.c:186 +#: ../src/session-menu-mgr.c:864 msgid "Guest" msgstr "Host" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-05-08 22:03:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-08-03 12:55:08.000000000 +0000 @@ -14,10 +14,11 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" -#: ../src/indicator-sound.c:772 +#: ../src/indicator-sound.c:772 ../src/volume-widget.c:153 +#: ../src/volume-widget.c:211 #, c-format msgid "Volume (%'.0f%%)" msgstr "Hlasitost (%'.0f%%)" @@ -34,7 +35,7 @@ msgid "Sound Settings..." msgstr "Předvolby zvuku..." -#: ../src/playlists-menu-item.c:410 ../src/playlists-menu-item.c:636 -#: ../src/playlists-menu-item.c:831 +#: ../src/playlists-menu-item.c:414 ../src/playlists-menu-item.c:640 +#: ../src/playlists-menu-item.c:835 msgid "Choose Playlist" msgstr "Vybrat playlist" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/inkscape.po 2012-05-08 22:02:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/inkscape.po 2012-08-03 12:54:36.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" @@ -11240,19 +11240,19 @@ "Program: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com)Návody: Lukáš Hess\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Ctibor Plášek https://launchpad.net/~ctibor-plasek\n" " Honza Hejzl https://launchpad.net/~honza-hejzl\n" " Jan Hrdina https://launchpad.net/~jan-hrdina\n" " Jan Tojnar https://launchpad.net/~jtojnar\n" -" Jiří Jindra https://launchpad.net/~j-jindr\n" +" Jan Černý https://launchpad.net/~j-cerny\n" " Josef Vybíral (cornelius) https://launchpad.net/~cornelius-cz\n" " Michal Mlejnek https://launchpad.net/~chaemil72\n" " Michal Sittek https://launchpad.net/~exxxo45\n" +" Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" " Tomáš Moravec https://launchpad.net/~otoman100\n" " Zdeněk Dlauhý https://launchpad.net/~zdlauhy\n" " alhexth https://launchpad.net/~al-hexth\n" " etrius https://launchpad.net/~etrius-seznam\n" -" luisah https://launchpad.net/~luisah" +" helix84 https://launchpad.net/~helix84" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2012-05-08 22:02:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2012-08-03 12:54:36.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:530 msgid "Couldn't find which child the server was listed in" @@ -78,11 +78,11 @@ "Pro zobrazení úplného seznamu dostupných přepínačů na příkazovém řádku " "spusťte '%s --help'.\n" -#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:1 +#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:2 msgid "CORBA CosNaming service." msgstr "Služba CORBA CosNaming." -#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:2 +#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:1 msgid "Name service" msgstr "Pojmenovávací služba" @@ -378,31 +378,31 @@ msgid "Failed to activate '%s'" msgstr "Nelze aktivovat '%s'" -#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:1 +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:4 msgid "HTTP Moniker" msgstr "HTTP Moniker" -#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:2 +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:3 msgid "ORB IOR handling moniker" msgstr "Moniker zpracovávající ORB IOR" -#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:3 +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:1 msgid "Standard Moniker factory" msgstr "Standardní generátor monikeru" -#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:4 +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:5 msgid "generic Oaf activation moniker" msgstr "obecný moniker pro aktivaci OAF" -#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:5 +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:6 msgid "generic Oaf query moniker" msgstr "obecný moniker pro dotazy na OAF" -#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:6 +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:7 msgid "generic factory 'new' moniker" msgstr "obecný moniker pro generátor 'new'" -#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:7 +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:2 msgid "generic item moniker" msgstr "obecný moniker pro položky" @@ -410,11 +410,11 @@ msgid "stream MonikerExtender" msgstr "stream MonikerExtender" -#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:1 +#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:2 msgid "Bonobo Echo server factory" msgstr "Generátor serveru Bonobo Echo" -#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:2 +#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:4 msgid "Bonobo Echo server sample program" msgstr "Server vzorového programu Bonobo Echo" @@ -422,7 +422,7 @@ msgid "Echo component" msgstr "Komponenta Echo" -#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:4 +#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:1 msgid "Echo component factory" msgstr "Generátor komponenty Echo" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2012-05-08 22:02:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2012-08-03 12:54:36.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 msgid "corba factory" @@ -362,19 +362,19 @@ msgid "Whether we zoom continuously (as opposed to jumps)" msgstr "Jestli zvětšujeme souvisle (ne skokem)" -#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:1 +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:3 msgid "About this application" msgstr "O této aplikaci" -#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:2 +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:1 msgid "Select" msgstr "Vybrat" -#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:3 +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:4 msgid "_About..." msgstr "O _aplikaci…" -#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:4 +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:6 msgid "_Edit" msgstr "Ú_pravy" @@ -383,7 +383,7 @@ msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:6 +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:2 msgid "_Select" msgstr "_Vybrat" @@ -420,7 +420,7 @@ msgid "Shows available Bonobo components" msgstr "Zobrazí dostupné komponenty Bonobo" -#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:1 +#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:3 msgid "About this program..." msgstr "O tomto programu…" @@ -428,7 +428,7 @@ msgid "Close the current window" msgstr "Zavřít aktuální okno" -#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:3 +#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:1 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2012-05-08 22:03:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2012-08-03 12:55:25.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libdbusmenu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 21:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 06:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-06 07:13+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný <vojtech.trefny@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 msgid "Label Empty" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libgksu.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libgksu.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libgksu.po 2012-05-08 22:02:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libgksu.po 2012-08-03 12:54:56.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../libgksu/libgksu.c:126 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2012-05-08 22:02:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2012-08-03 12:54:36.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 msgid "System events" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2012-05-08 22:02:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2012-08-03 12:54:36.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401 #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-05-08 22:02:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-08-03 12:54:59.000000000 +0000 @@ -14,15 +14,15 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" msgstr "Chyba při spouštění XKB" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2482 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2485 #, c-format msgid "" "Keyboard layout \"%s\"\n" @@ -33,11 +33,11 @@ "Copyright © X.Org Foundation a přispívající k XKeyboardConfig\n" "Licencování viz metadata balíčku" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2632 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2635 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:699 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr[1] "rozložení \"%s\"" msgstr[2] "rozložení \"%s\"" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:717 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730 #, c-format msgid "option \"%s\"" msgid_plural "options \"%s\"" @@ -53,16 +53,16 @@ msgstr[1] "možnosti \"%s\"" msgstr[2] "možností \"%s\"" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" msgstr "model \"%s\", %s a %s" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739 msgid "no layout" msgstr "bez rozložení" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:727 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740 msgid "no options" msgstr "bez možností" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2012-05-08 22:03:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2012-08-03 12:55:09.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -54,6 +54,6 @@ msgstr "Tato klíčenka již byla odemčena." #. TRANSLATORS: This is the name of an automatically created default keyring. -#: ../library/gnome-keyring.c:2930 +#: ../library/gnome-keyring.c:3037 msgid "Default" msgstr "Výchozí" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 2012-05-08 22:03:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 2012-08-03 12:55:10.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 17:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../libgnome-media-profiles/audio-profile-edit.c:121 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-05-08 22:02:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-08-03 12:54:36.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 msgid "Child Item 1" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libgsf.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libgsf.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libgsf.po 2012-05-08 22:02:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libgsf.po 2012-08-03 12:54:37.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../gsf/gsf-blob.c:111 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2012-05-08 22:02:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2012-08-03 12:54:37.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../lib/read.c:51 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2012-05-08 22:03:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2012-08-03 12:55:02.000000000 +0000 @@ -21,13 +21,13 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-12 10:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-13 22:42+0000\n" -"Last-Translator: Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>\n" +"Last-Translator: Pavel Šefránek <pavel@sefrankovi.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/Locations.xml.in.h:1 msgid "Africa" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-05-08 22:03:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-08-03 12:55:02.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -260,7 +260,7 @@ msgid "Use metric units instead of english units." msgstr "Používat metrické jednotky místo anglosaských." -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 msgid "Distance unit" msgstr "Jednotky vzdálenosti" @@ -268,7 +268,7 @@ msgid "The unit to use for visibility." msgstr "Jednotka, kterou používat pro viditelnost." -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:21 msgid "Pressure unit" msgstr "Jednotky tlaku" @@ -276,7 +276,7 @@ msgid "The unit to use for pressure." msgstr "Jednotka, kterou používat pro tlak." -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:16 msgid "Speed unit" msgstr "Jednotky rychlosti" @@ -284,7 +284,7 @@ msgid "The unit to use for wind speed." msgstr "Jednotka, kterou používat pro rychlost větru." -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 msgid "Temperature unit" msgstr "Jednotky teploty" @@ -393,105 +393,105 @@ msgstr "Neznámé" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string -#: ../libgweather/weather-metar.c:504 +#: ../libgweather/weather-metar.c:523 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Nelze získat data METAR: %d %s.\n" -#: ../libgweather/weather-metar.c:548 +#: ../libgweather/weather-metar.c:571 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Chybí poloha WeatherInfo" -#: ../libgweather/weather.c:239 +#: ../libgweather/weather.c:201 msgid "Variable" msgstr "Proměnlivě" -#: ../libgweather/weather.c:240 +#: ../libgweather/weather.c:202 msgid "North" msgstr "Sever" -#: ../libgweather/weather.c:240 +#: ../libgweather/weather.c:202 msgid "North - NorthEast" msgstr "Sever - severovýchod" -#: ../libgweather/weather.c:240 +#: ../libgweather/weather.c:202 msgid "Northeast" msgstr "Severovýchod" -#: ../libgweather/weather.c:240 +#: ../libgweather/weather.c:202 msgid "East - NorthEast" msgstr "Východ - severovýchod" -#: ../libgweather/weather.c:241 +#: ../libgweather/weather.c:203 msgid "East" msgstr "Východ" -#: ../libgweather/weather.c:241 +#: ../libgweather/weather.c:203 msgid "East - Southeast" msgstr "Východ - jihovýchod" -#: ../libgweather/weather.c:241 +#: ../libgweather/weather.c:203 msgid "Southeast" msgstr "Jihovýchod" -#: ../libgweather/weather.c:241 +#: ../libgweather/weather.c:203 msgid "South - Southeast" msgstr "Jih - jihovýchod" -#: ../libgweather/weather.c:242 +#: ../libgweather/weather.c:204 msgid "South" msgstr "Jih" -#: ../libgweather/weather.c:242 +#: ../libgweather/weather.c:204 msgid "South - Southwest" msgstr "Jih - jihozápad" -#: ../libgweather/weather.c:242 +#: ../libgweather/weather.c:204 msgid "Southwest" msgstr "Jihozápad" -#: ../libgweather/weather.c:242 +#: ../libgweather/weather.c:204 msgid "West - Southwest" msgstr "Západ - jihozápad" -#: ../libgweather/weather.c:243 +#: ../libgweather/weather.c:205 msgid "West" msgstr "Západ" -#: ../libgweather/weather.c:243 +#: ../libgweather/weather.c:205 msgid "West - Northwest" msgstr "Západ - severozápad" -#: ../libgweather/weather.c:243 +#: ../libgweather/weather.c:205 msgid "Northwest" msgstr "Severozápad" -#: ../libgweather/weather.c:243 +#: ../libgweather/weather.c:205 msgid "North - Northwest" msgstr "Sever - severozápad" -#: ../libgweather/weather.c:250 ../libgweather/weather.c:267 -#: ../libgweather/weather.c:339 +#: ../libgweather/weather.c:212 ../libgweather/weather.c:229 +#: ../libgweather/weather.c:301 msgid "Invalid" msgstr "Neplatné" -#: ../libgweather/weather.c:256 +#: ../libgweather/weather.c:218 msgid "Clear Sky" msgstr "Jasno" -#: ../libgweather/weather.c:257 +#: ../libgweather/weather.c:219 msgid "Broken clouds" msgstr "Oblačno" -#: ../libgweather/weather.c:258 +#: ../libgweather/weather.c:220 msgid "Scattered clouds" msgstr "Rozptýlená oblačnost" -#: ../libgweather/weather.c:259 +#: ../libgweather/weather.c:221 msgid "Few clouds" msgstr "Malá oblačnost" -#: ../libgweather/weather.c:260 +#: ../libgweather/weather.c:222 msgid "Overcast" msgstr "Zataženo" @@ -499,376 +499,373 @@ #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libgweather/weather.c:299 ../libgweather/weather.c:301 +#: ../libgweather/weather.c:261 ../libgweather/weather.c:263 msgid "Thunderstorm" msgstr "Bouřka" #. DRIZZLE -#: ../libgweather/weather.c:300 +#: ../libgweather/weather.c:262 msgid "Drizzle" msgstr "Mrholení" -#: ../libgweather/weather.c:300 +#: ../libgweather/weather.c:262 msgid "Light drizzle" msgstr "Lehké mrholení" -#: ../libgweather/weather.c:300 +#: ../libgweather/weather.c:262 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Střední mrholení" -#: ../libgweather/weather.c:300 +#: ../libgweather/weather.c:262 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Silné mrholení" -#: ../libgweather/weather.c:300 +#: ../libgweather/weather.c:262 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Mrznoucí mrholení" #. RAIN -#: ../libgweather/weather.c:301 +#: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Rain" msgstr "Déšť" -#: ../libgweather/weather.c:301 +#: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Light rain" msgstr "Mírný déšť" -#: ../libgweather/weather.c:301 +#: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Moderate rain" msgstr "Střední déšť" -#: ../libgweather/weather.c:301 +#: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Heavy rain" msgstr "Vydatný déšť" -#: ../libgweather/weather.c:301 +#: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Rain showers" msgstr "Přepršky" -#: ../libgweather/weather.c:301 +#: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Freezing rain" msgstr "Mrznoucí déšť" #. SNOW -#: ../libgweather/weather.c:302 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Snow" msgstr "Sníh" -#: ../libgweather/weather.c:302 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Light snow" msgstr "Mírný sníh" -#: ../libgweather/weather.c:302 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Moderate snow" msgstr "Střední sníh" -#: ../libgweather/weather.c:302 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Heavy snow" msgstr "Vydatný sníh" -#: ../libgweather/weather.c:302 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Snowstorm" msgstr "Sněhová bouře" -#: ../libgweather/weather.c:302 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Sněhová bouře s větrem" -#: ../libgweather/weather.c:302 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Snow showers" msgstr "Sněhové přeháňky" -#: ../libgweather/weather.c:302 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Drifting snow" msgstr "Ustupující sníh" #. SNOW_GRAINS -#: ../libgweather/weather.c:303 +#: ../libgweather/weather.c:265 msgid "Snow grains" msgstr "Sněhové vločky" -#: ../libgweather/weather.c:303 +#: ../libgweather/weather.c:265 msgid "Light snow grains" msgstr "Mírné sněhové vločky" -#: ../libgweather/weather.c:303 +#: ../libgweather/weather.c:265 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Střední sněhové vločky" -#: ../libgweather/weather.c:303 +#: ../libgweather/weather.c:265 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Silné sněhové vločky" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libgweather/weather.c:304 +#: ../libgweather/weather.c:266 msgid "Ice crystals" msgstr "Ledové krystaly" #. ICE_PELLETS -#: ../libgweather/weather.c:305 +#: ../libgweather/weather.c:267 msgid "Ice pellets" msgstr "Kroupy" -#: ../libgweather/weather.c:305 +#: ../libgweather/weather.c:267 msgid "Few ice pellets" msgstr "Řídké kroupy" -#: ../libgweather/weather.c:305 +#: ../libgweather/weather.c:267 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Mírné kroupy" -#: ../libgweather/weather.c:305 +#: ../libgweather/weather.c:267 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Husté kroupy" -#: ../libgweather/weather.c:305 +#: ../libgweather/weather.c:267 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Krupová bouře" -#: ../libgweather/weather.c:305 +#: ../libgweather/weather.c:267 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Krupové přeháňky" #. HAIL -#: ../libgweather/weather.c:306 +#: ../libgweather/weather.c:268 msgid "Hail" msgstr "Krupobití" -#: ../libgweather/weather.c:306 +#: ../libgweather/weather.c:268 msgid "Hailstorm" msgstr "Krupobití" -#: ../libgweather/weather.c:306 +#: ../libgweather/weather.c:268 msgid "Hail showers" msgstr "Přepršky krupobití" #. SMALL_HAIL -#: ../libgweather/weather.c:307 +#: ../libgweather/weather.c:269 msgid "Small hail" msgstr "Malé kroupy" -#: ../libgweather/weather.c:307 +#: ../libgweather/weather.c:269 msgid "Small hailstorm" msgstr "Malé krupobití" -#: ../libgweather/weather.c:307 +#: ../libgweather/weather.c:269 msgid "Showers of small hail" msgstr "Přepršky malých krup" #. PRECIPITATION -#: ../libgweather/weather.c:308 +#: ../libgweather/weather.c:270 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Neznámé srážky" #. MIST -#: ../libgweather/weather.c:309 +#: ../libgweather/weather.c:271 msgid "Mist" msgstr "Opar" #. FOG -#: ../libgweather/weather.c:310 +#: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Fog" msgstr "Mlha" -#: ../libgweather/weather.c:310 +#: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Mlha v blízkosti" -#: ../libgweather/weather.c:310 +#: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Shallow fog" msgstr "Slabá mlha" -#: ../libgweather/weather.c:310 +#: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Patches of fog" msgstr "Místy mlha" -#: ../libgweather/weather.c:310 +#: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Partial fog" msgstr "Částečná mlha" -#: ../libgweather/weather.c:310 +#: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Freezing fog" msgstr "Mrznoucí mlha" #. SMOKE -#: ../libgweather/weather.c:311 +#: ../libgweather/weather.c:273 msgid "Smoke" msgstr "Kouř" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libgweather/weather.c:312 +#: ../libgweather/weather.c:274 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkanický popel" #. SAND -#: ../libgweather/weather.c:313 +#: ../libgweather/weather.c:275 msgid "Sand" msgstr "Písek" -#: ../libgweather/weather.c:313 +#: ../libgweather/weather.c:275 msgid "Blowing sand" msgstr "Písek s větrem" -#: ../libgweather/weather.c:313 +#: ../libgweather/weather.c:275 msgid "Drifting sand" msgstr "Ustupující písek" #. HAZE -#: ../libgweather/weather.c:314 +#: ../libgweather/weather.c:276 msgid "Haze" msgstr "Opar" #. SPRAY -#: ../libgweather/weather.c:315 +#: ../libgweather/weather.c:277 msgid "Blowing sprays" msgstr "Spršky s větrem" #. DUST -#: ../libgweather/weather.c:316 +#: ../libgweather/weather.c:278 msgid "Dust" msgstr "Prach" -#: ../libgweather/weather.c:316 +#: ../libgweather/weather.c:278 msgid "Blowing dust" msgstr "Prach s větrem" -#: ../libgweather/weather.c:316 +#: ../libgweather/weather.c:278 msgid "Drifting dust" msgstr "Ustupující prach" #. SQUALL -#: ../libgweather/weather.c:317 +#: ../libgweather/weather.c:279 msgid "Squall" msgstr "Hromobití" #. SANDSTORM -#: ../libgweather/weather.c:318 +#: ../libgweather/weather.c:280 msgid "Sandstorm" msgstr "Písečná bouře" -#: ../libgweather/weather.c:318 +#: ../libgweather/weather.c:280 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Písečná bouře v blízkosti" -#: ../libgweather/weather.c:318 +#: ../libgweather/weather.c:280 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Silná písečná bouře" #. DUSTSTORM -#: ../libgweather/weather.c:319 +#: ../libgweather/weather.c:281 msgid "Duststorm" msgstr "Prachová bouře" -#: ../libgweather/weather.c:319 +#: ../libgweather/weather.c:281 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Prachová bouře v blízkosti" -#: ../libgweather/weather.c:319 +#: ../libgweather/weather.c:281 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Silná prachová bouře" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libgweather/weather.c:320 +#: ../libgweather/weather.c:282 msgid "Funnel cloud" msgstr "Nálevkovitý mrak" #. TORNADO -#: ../libgweather/weather.c:321 +#: ../libgweather/weather.c:283 msgid "Tornado" msgstr "Tornádo" #. DUST_WHIRLS -#: ../libgweather/weather.c:322 +#: ../libgweather/weather.c:284 msgid "Dust whirls" msgstr "Prachová smršť" -#: ../libgweather/weather.c:322 +#: ../libgweather/weather.c:284 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Prachová smršť v blízkosti" -#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime -#. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libgweather/weather.c:717 +#: ../libgweather/weather.c:614 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %d. %B, %H:%M" -#: ../libgweather/weather.c:732 +#: ../libgweather/weather.c:620 msgid "Unknown observation time" msgstr "Neznámý čas pozorování" -#: ../libgweather/weather.c:746 ../libgweather/weather.c:797 -#: ../libgweather/weather.c:811 ../libgweather/weather.c:824 -#: ../libgweather/weather.c:837 ../libgweather/weather.c:850 -#: ../libgweather/weather.c:868 ../libgweather/weather.c:886 -#: ../libgweather/weather.c:924 ../libgweather/weather.c:940 -#: ../libgweather/weather.c:963 ../libgweather/weather.c:995 -#: ../libgweather/weather.c:1011 ../libgweather/weather.c:1031 +#: ../libgweather/weather.c:632 ../libgweather/weather.c:681 +#: ../libgweather/weather.c:696 ../libgweather/weather.c:712 +#: ../libgweather/weather.c:728 ../libgweather/weather.c:744 +#: ../libgweather/weather.c:761 ../libgweather/weather.c:781 +#: ../libgweather/weather.c:811 ../libgweather/weather.c:829 +#: ../libgweather/weather.c:858 ../libgweather/weather.c:884 +#: ../libgweather/weather.c:901 ../libgweather/weather.c:918 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:768 +#: ../libgweather/weather.c:652 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:771 +#: ../libgweather/weather.c:655 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:777 +#: ../libgweather/weather.c:661 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:780 +#: ../libgweather/weather.c:664 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:786 +#: ../libgweather/weather.c:670 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:789 +#: ../libgweather/weather.c:673 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libgweather/weather.c:871 +#: ../libgweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libgweather/weather.c:899 +#: ../libgweather/weather.c:792 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f uzlů" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libgweather/weather.c:903 +#: ../libgweather/weather.c:795 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libgweather/weather.c:907 +#: ../libgweather/weather.c:798 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libgweather/weather.c:911 +#: ../libgweather/weather.c:801 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" @@ -876,79 +873,79 @@ #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. -#: ../libgweather/weather.c:917 +#: ../libgweather/weather.c:806 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Beaufortova síla %.1f" -#: ../libgweather/weather.c:942 +#: ../libgweather/weather.c:831 msgid "Calm" msgstr "Bezvětří" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libgweather/weather.c:946 +#: ../libgweather/weather.c:839 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libgweather/weather.c:968 +#: ../libgweather/weather.c:863 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libgweather/weather.c:972 +#: ../libgweather/weather.c:866 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libgweather/weather.c:976 +#: ../libgweather/weather.c:869 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libgweather/weather.c:980 +#: ../libgweather/weather.c:872 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libgweather/weather.c:984 +#: ../libgweather/weather.c:875 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libgweather/weather.c:988 +#: ../libgweather/weather.c:878 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libgweather/weather.c:1016 +#: ../libgweather/weather.c:906 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f mil" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libgweather/weather.c:1020 +#: ../libgweather/weather.c:909 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libgweather/weather.c:1024 +#: ../libgweather/weather.c:912 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f m" -#: ../libgweather/weather.c:1053 ../libgweather/weather.c:1074 +#: ../libgweather/weather.c:945 ../libgweather/weather.c:973 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libgweather/weather.c:1133 +#: ../libgweather/weather.c:1054 msgid "Retrieval failed" msgstr "Stahování selhalo" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libpeas.po 2012-05-08 22:03:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libpeas.po 2012-08-03 12:55:10.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 17:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1 @@ -40,45 +40,45 @@ msgid "Peas Gtk" msgstr "Peas Gtk" -#: ../libpeas/peas-engine.c:785 +#: ../libpeas/peas-engine.c:789 #, c-format msgid "Dependency '%s' was not found" msgstr "Závislost „%s“ nebyla nenalezena" -#: ../libpeas/peas-engine.c:795 +#: ../libpeas/peas-engine.c:799 #, c-format msgid "Dependency '%s' failed to load" msgstr "Načtení závislosti „%s“ selhalo" -#: ../libpeas/peas-engine.c:810 +#: ../libpeas/peas-engine.c:814 #, c-format msgid "Plugin loader '%s' was not found" msgstr "Program „%s“ pro načítání zásuvných modulů nebyl nalezen" -#: ../libpeas/peas-engine.c:822 +#: ../libpeas/peas-engine.c:826 #, c-format msgid "Failed to load" msgstr "Selhalo načtení" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:88 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:91 msgid "Additional plugins must be disabled" msgstr "Je nutné zakázat další zásuvné moduly" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:95 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:98 #, c-format msgid "The following plugins depend on '%s' and will also be disabled:" msgstr "Následující zásuvné moduly závisí na „%s“ a budou rovněž zakázány:" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:137 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:140 #| msgid "Plugin" msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:153 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:156 msgid "An additional plugin must be disabled" msgstr "Je nutné zakázat další zásuvné moduly" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:160 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:163 #, c-format msgid "" "The '%s' plugin depends on the '%s' plugin.\n" @@ -87,36 +87,36 @@ "Zásuvný modul „%s“ závisí na zásuvném modulu „%s“.\n" "Pokud zakážete „%s“, bude rovněž zakázán „%s“." -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:180 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:183 #| msgid "_Disable All" msgid "Disable Plugins" msgstr "Zakázat zásuvné moduly" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:179 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:182 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "Vyskytla se chyba při zobrazení nápovědy." -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:332 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:334 msgid "_Enabled" msgstr "Povol_en" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:343 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:345 msgid "E_nable All" msgstr "Po_volit vše" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:347 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:349 msgid "_Disable All" msgstr "Za_kázat vše" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:506 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:508 msgid "Enabled" msgstr "Povolen" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:527 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:529 msgid "Plugin" msgstr "Zásuvný modul" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:612 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:619 #, c-format msgid "" "<b>The plugin '%s' could not be loaded</b>\n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libubuntuone.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libubuntuone.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2012-05-08 22:03:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2012-08-03 12:55:25.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libubuntuone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 02:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-06 07:15+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný <vojtech.trefny@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:255 #, c-format @@ -71,12 +71,10 @@ "MP3 kodek nemůže být nainstalován. Instalace je možná pouze na systému " "Ubuntu Linux." -#. Button to install MP3 codec if missing -#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1262 +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1269 msgid "Install" msgstr "Nainstalovat" -#. Button to subscribe the Purchased Music folder -#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1273 +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1285 msgid "Subscribe" msgstr "Odebírat" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-05-08 22:03:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-08-03 12:55:10.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 17:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. * #. * SECTION:application diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/libwnck.po 2012-05-08 22:02:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/libwnck.po 2012-08-03 12:54:38.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. * #. * SECTION:application diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/liferea.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/liferea.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/liferea.po 2012-05-08 22:02:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/liferea.po 2012-08-03 12:54:52.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Czech\n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-05-08 22:02:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-08-03 12:54:37.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2012-05-08 22:03:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2012-08-03 12:55:02.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../data/mousetweaks.ui.h:1 @@ -99,7 +99,7 @@ msgid "Orientation of the click-type window." msgstr "Orientace okna typů kliknutí." -#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:5 ../src/mt-main.c:637 +#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:5 ../src/mt-main.c:638 #| msgid "Click-type window X position" msgid "Click-type window geometry" msgstr "Geometrie okna typů kliknutí" @@ -112,48 +112,48 @@ "Velikost a umístění okna typů kliknutí. Formát je v podobě standardního " "řetězce geometrie v systému X Window." -#: ../src/mt-main.c:623 +#: ../src/mt-main.c:624 msgid "Enable dwell click" msgstr "Zapnout kliknutí posečkáním" -#: ../src/mt-main.c:625 +#: ../src/mt-main.c:626 msgid "Enable simulated secondary click" msgstr "Zapnout simulované kliknutí pravým tlačítkem" -#: ../src/mt-main.c:627 +#: ../src/mt-main.c:628 msgid "Time to wait before a dwell click" msgstr "Doba čekání před kliknutím posečkáním" -#: ../src/mt-main.c:629 +#: ../src/mt-main.c:630 msgid "Time to wait before a simulated secondary click" msgstr "Doba čekání před simulovaným kliknutím pravým tlačítkem" -#: ../src/mt-main.c:631 +#: ../src/mt-main.c:632 msgid "Set the active dwell mode" msgstr "Nastavit aktivní režim kliknutí posečkáním" -#: ../src/mt-main.c:633 +#: ../src/mt-main.c:634 msgid "Hide the click-type window" msgstr "" -#: ../src/mt-main.c:635 +#: ../src/mt-main.c:636 msgid "Ignore small pointer movements" msgstr "Ignorovat nepatrné pohyby kurzoru" -#: ../src/mt-main.c:639 +#: ../src/mt-main.c:640 msgid "Shut down mousetweaks" msgstr "Vypnout mousetweaks" -#: ../src/mt-main.c:641 +#: ../src/mt-main.c:642 msgid "Start mousetweaks as a daemon" msgstr "Spustit mousetweaks jako démon" -#: ../src/mt-main.c:643 +#: ../src/mt-main.c:644 msgid "Start mousetweaks in login mode" msgstr "Spustit mousetweaks v režimu přihlášení" #. parse -#: ../src/mt-main.c:661 +#: ../src/mt-main.c:662 msgid "- GNOME mouse accessibility daemon" msgstr "- Démon pro zpřístupnění myši v GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-05-08 22:02:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-08-03 12:54:37.000000000 +0000 @@ -23,7 +23,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 18:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-25 23:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-21 05:47+0000\n" "Last-Translator: JMP <Unknown>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" @@ -31,8 +31,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 @@ -43,7 +43,9 @@ msgid "Autorun Prompt" msgstr "Výzva automatického spuštění" -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 +#. Set initial window title +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window.c:2145 +#: ../src/nautilus-window.c:2398 msgid "Files" msgstr "Soubory" @@ -64,7 +66,7 @@ msgstr "Domovská složka" #. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:696 ../src/nautilus-window-menus.c:866 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:512 ../src/nautilus-window-menus.c:521 msgid "Open your personal folder" msgstr "Otevřít osobní složku" @@ -138,15 +140,15 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Tuto operaci můžete zastavit klepnutím na Zrušit." -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93 +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (neplatný Unicode)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:67 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1234 ../src/nautilus-places-sidebar.c:694 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1334 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:301 ../src/nautilus-places-sidebar.c:510 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1200 msgid "Home" msgstr "Domů" @@ -173,7 +175,7 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7072 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7348 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_at vše" @@ -194,37 +196,36 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "_Používat výchozí" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1667 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1662 msgid "Name" msgstr "Název" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:60 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Název a ikona souboru." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:67 msgid "The size of the file." msgstr "Velikost souboru." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:75 msgid "The type of the file." msgstr "Typ souboru." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271 msgid "Date Modified" msgstr "Datum změny" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 msgid "The date the file was modified." msgstr "Datum, kdy byl soubor změněn." @@ -232,48 +233,48 @@ msgid "Date Accessed" msgstr "Datum přístupu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:91 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Datum, kdy bylo k souboru přistupováno." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:99 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:100 msgid "The owner of the file." msgstr "Vlastník souboru." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:107 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:108 msgid "The group of the file." msgstr "Skupina souboru." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:115 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4472 msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:116 msgid "The permissions of the file." msgstr "Oprávnění souboru." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:123 msgid "Octal Permissions" msgstr "Oprávnění osmičkově" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:124 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "Oprávnění souboru v osmičkovém zápisu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:131 msgid "MIME Type" msgstr "Typ MIME" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:132 msgid "The mime type of the file." msgstr "Typ mime souboru." @@ -285,29 +286,28 @@ msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "Bezpečnostní kontext SELinux souboru." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:147 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 msgid "Location" msgstr "Umístění" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:148 msgid "The location of the file." msgstr "Umístění souboru" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:189 msgid "Trashed On" msgstr "Do koše vyhozeno" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:190 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Datum, kdy byl soubor přesunut do koše." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196 msgid "Original Location" msgstr "Původní umístění" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:197 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Původní umístění souboru, než byl přesunut do koše." @@ -316,12 +316,12 @@ msgid "on the desktop" msgstr "na ploše" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:91 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "Svazek „%s“ nemůžete přesunout do koše." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." @@ -329,7 +329,7 @@ "Pokud chcete svazek vysunout, použijte prosím „Vysunout“ v kontextové " "nabídce svazku." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." @@ -337,70 +337,70 @@ "Pokud chcete svazek odpojit, použijte prosím „Odpojit svazek“ v kontextové " "nabídce svazku." -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697 msgid "_Move Here" msgstr "_Přesunout sem" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702 msgid "_Copy Here" msgstr "_Kopírovat sem" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707 msgid "_Link Here" msgstr "_Odkaz sem" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712 msgid "Set as _Background" msgstr "_Nastavit jako pozadí" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1214 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Tento soubor nelze připojit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1259 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Tento soubor nelze odpojit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1293 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Tento soubor nelze vysunout" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1326 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560 msgid "This file cannot be started" msgstr "Tento soubor nelze spustit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1409 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Tento soubor nelze zastavit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1815 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1820 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Lomítka nejsou v názvech souborů povolena" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1833 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1838 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Soubor nenalezen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1861 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1866 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Soubory v nejvyšší úrovni nelze přejmenovat" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1884 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1889 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Nelze přejmenovat ikonu plochy" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1918 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Nelze přejmenovat soubor plochy" @@ -420,65 +420,65 @@ #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "dnes v 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "dnes v %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "dnes v 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "dnes v %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "dnes, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "dnes, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408 msgid "today" msgstr "dnes" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "včera v 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "včera v %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "včera v 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "včera v %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "včera, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "včera, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4427 msgid "yesterday" msgstr "včera" @@ -487,88 +487,88 @@ #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4438 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Pondělí, 0. červenec 0000 v 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d. %B %Y v %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Pá, 0. kvě 0000 v 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Pá, 0. kvě 0000 v 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0. kvě 0000 v 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y v %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4450 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0. kvě 0000, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4451 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4453 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4454 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4456 msgid "00/00/00" msgstr "00.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4457 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5055 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4876 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Není dovoleno nastavit oprávnění" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5171 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení vlastníka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5189 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Uvedený vlastník '%s' neexistuje" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5632 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5453 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení skupiny" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5471 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Vybraná skupina '%s' neexistuje" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5807 ../src/nautilus-view.c:2905 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5629 ../src/nautilus-view.c:2986 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr[1] "%'u položky" msgstr[2] "%'u položek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5808 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5630 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr[1] "%'u složky" msgstr[2] "%'u složek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5631 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -593,37 +593,37 @@ msgstr[2] "%'u souborů" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6060 msgid "? items" msgstr "? položek" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6050 msgid "? bytes" msgstr "? bajtů" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6065 msgid "unknown type" msgstr "neznámý typ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6215 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6068 msgid "unknown MIME type" msgstr "neznámý typ MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6082 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1106 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6279 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6137 msgid "program" msgstr "program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157 msgid "link" msgstr "odkaz" @@ -632,14 +632,14 @@ #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6305 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Odkaz na %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179 msgid "link (broken)" msgstr "odkaz (neplatný)" @@ -715,13 +715,13 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3074 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3099 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3056 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3081 msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -965,11 +965,11 @@ msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Jste si jisti, že chcete z koše trvale smazat „%B“?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -984,31 +984,31 @@ msgstr[2] "" "Jste si jisti, že chcete z koše trvale smazat %'d vybraných položek?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Pokud smažete položku, bude natrvalo ztracena." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Odstranit všechny položky z koše?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Všechny položky v koši budou trvale smazány." #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2225 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2782 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2716 ../src/nautilus-trash-bar.c:208 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vyprázdnit _koš" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat „%B“?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr[1] "Jste si jisti, že chcete trvale smazat %'d vybrané položky?" msgstr[2] "Jste si jisti, že chcete trvale smazat %'d vybraných položek?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" @@ -1025,29 +1025,29 @@ msgstr[1] "zbývá smazat %'d soubory" msgstr[2] "zbývá smazat %'d souborů" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442 msgid "Deleting files" msgstr "Soubory se odstraňují" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "zbývá %T" msgstr[1] "zbývají %T" msgstr[2] "zbývá %T" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1522 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1595 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 msgid "Error while deleting." msgstr "Chyba při odstraňování." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -1055,44 +1055,44 @@ "Soubory ve složce „%B“ nelze smazat, protože nemáte oprávnění na jejich " "zobrazení." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3531 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "Nastala chyba při zjišťování informací o souborech ve složce „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3540 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3544 msgid "_Skip files" msgstr "Pře_skočit soubory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Složku „%B“ nelze smazat, protože nemáte oprávnění na její zobrazení." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3576 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3580 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Došlo k chybě při čtení složky „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Nelze odstranit složku %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Došlo k chybě při odstraňování %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1753 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754 msgid "Moving files to trash" msgstr "Soubory se přesunují do koše" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1755 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" @@ -1100,35 +1100,35 @@ msgstr[1] "zbývají %'d soubory k přesunutí do koše" msgstr[2] "zbývá %'d souborů k přesunutí do koše" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1806 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1807 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Soubor nelze přesunout do koše, chcete jej smazat ihned?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1807 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Soubor „%B“ nemůže být přesunut do koše." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 msgid "Trashing Files" msgstr "Soubory se přesunují do koše" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987 msgid "Deleting Files" msgstr "Soubory se odstraňují" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Nelze vysunout %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Nelze odpojit %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2215 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2216 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Chcete před odpojením vysypat koš?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1136,16 +1136,16 @@ "Aby bylo možné obnovit volný prostor na tomto svazku, je nutné vyprázdnit " "koš. Všechny položky v koši na tomto svazku budou trvale ztraceny." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Nevyprazdňovat koš" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Nelze připojit %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2435 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr[1] "Připravuje se kopírování %'d souborů (%S)" msgstr[2] "Připravuje se kopírování %'d souborů (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2441 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů (%S)" msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2447 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr[1] "Připravuje se smazání %'d souborů (%S)" msgstr[2] "Připravuje se smazání %'d souborů (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -1177,24 +1177,24 @@ msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů do koše" msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů do koše" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3568 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3527 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3572 msgid "Error while copying." msgstr "Chyba při kopírování." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3566 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3525 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570 msgid "Error while moving." msgstr "Chyba při přesunu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Chyba při přesunu souborů do koše." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1202,96 +1202,96 @@ "Soubory ve složce „%B“ nelze spravovat, protože nemáte oprávnění pro jejich " "zobrazení." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Složku „%B“ nelze spravovat, protože nemáte oprávnění na její čtení." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2660 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Soubor „%B“ nelze spravovat, protože nemáte oprávnění jej číst." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Při získávání informací o „%B“ došlo k chybě." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2802 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2764 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Chyba při kopírování do „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2764 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k cílové složce." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Při získávání informací o cíli došlo k chybě." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2803 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Cílové umístění není složka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" "V cíli není dostatek místa. Zkuste uvolnit místo odstraněním souborů." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2839 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "Je třeba o %S více místa ke zkopírování do daného umístění." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 msgid "The destination is read-only." msgstr "Cílové umístění je pouze pro čtení." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2926 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Přesouvá se „%B“ do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2931 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Kopíruje se „%B“ do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2934 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Zdvojuje se „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr "Přesouvá se soubor %'d z %'d (z „%B“) do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2948 msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr "Kopíruje se soubor %'d z %'d (z „%B“) do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" msgstr "Zdvojuje se soubor %'d z %'d (v „%B“)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2960 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2964 msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "Přesouvá se soubor %'d z %'d do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2966 msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "Kopíruje se soubor %'d z %'d do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2972 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "Zdvojuje se soubor %'d z %'d" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S z %S" @@ -1301,14 +1301,14 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2998 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S z %S — zbývá %T (%S/s)" msgstr[1] "%S z %S — zbývají %T (%S/s)" msgstr[2] "%S z %S — zbývá %T (%S/s)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3399 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1316,11 +1316,11 @@ "Složku „%B“ nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění vytvořit ji v cílovém " "umístění." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3402 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Při vytváření složky „%B“ došlo k chybě." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3532 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1328,89 +1328,89 @@ "Soubory ve složce „%B“ nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění na jejich " "zobrazení." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3577 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Složku „%B“ nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění na její čtení." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3618 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4309 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3622 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4925 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Chyba při přesunu „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3619 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3623 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Nelze odstranit zdrojovou složku." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3704 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3745 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4311 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3749 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4315 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4386 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Chyba při kopírování „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3709 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Nelze odstranit soubory z již existující složky %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3750 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Nelze odstranit již existující soubor %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4064 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4767 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4771 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nelze přesunout složku samu do sebe." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4065 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4768 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4772 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nelze kopírovat složku samu do sebe." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4066 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4769 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4070 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4773 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Cílové umístění je uvnitř zdrojové složky." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4097 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4101 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Nelze přesunout soubor sám na sebe." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4098 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4102 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Nelze kopírovat soubor sám na sebe." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4099 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Zdrojový soubor by byl přepsán cílovým." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4317 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Nelze odstranit již existující soubor stejného názvu v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4387 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Při kopírování souboru do %F došlo k chybě." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4615 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4649 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4653 msgid "Copying Files" msgstr "Soubory se kopírují" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4677 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Připravuje se přesun do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4685 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -1418,20 +1418,20 @@ msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů" msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4922 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4926 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Při přesunu souboru do %F došlo k chybě." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5188 msgid "Moving Files" msgstr "Soubory se přesunují" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5219 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5223 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Vytváří se odkazy v „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5223 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5227 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -1439,86 +1439,86 @@ msgstr[1] "Vytváří se odkazy k %'d souborům" msgstr[2] "Vytváří se odkazy k %'d souborům" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5362 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Chyba při vytváření odkazu na %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5364 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Symbolické odkazy jsou podporovány pouze pro místní soubory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5367 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Tento cíl nepodporuje symbolické odkazy." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5366 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Při vytváření symbolického odkazu v %F došlo k chybě." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5685 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5689 msgid "Setting permissions" msgstr "Oprávnění se nastavuje" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5954 msgid "Untitled Folder" msgstr "Nepojmenovaná složka" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5960 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "Nepojmenovaný soubor %s" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5966 msgid "Untitled Document" msgstr "Nepojmenovaný dokument" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6140 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6144 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Chyba při vytváření složky %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6142 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6146 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Chyba při vytváření souboru %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6144 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6148 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Při vytváření složky v %F došlo k chybě." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6417 msgid "Emptying Trash" msgstr "Vysypává se koš" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6461 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6502 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6537 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6541 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Nelze označit spouštěč jako důvěryhodný (spustitelný)" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2441 +#: ../src/nautilus-view.c:2525 msgid "Undo" msgstr "Zpět" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2442 +#: ../src/nautilus-view.c:2526 msgid "Undo last action" msgstr "Vrátit zpět poslední akci" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2460 +#: ../src/nautilus-view.c:2544 msgid "Redo" msgstr "Znovu" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2461 +#: ../src/nautilus-view.c:2545 msgid "Redo last undone action" msgstr "Znovu vykonat poslední vrácenou akci" @@ -1883,16 +1883,16 @@ msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Opakovat změnu vlastníka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "Nelze zjistit původní umístění „%s“ " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:860 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Soubor nelze z koše obnovit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2659 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2596 msgid "The selection rectangle" msgstr "Výběrový obdélník" @@ -1994,7 +1994,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:639 msgid "Search" msgstr "Hledat" @@ -2003,7 +2003,8 @@ msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Hledat „%s“" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1003 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001 msgid "Edit" msgstr "Upravit" @@ -2309,7 +2310,7 @@ msgid "Default folder viewer" msgstr "Výchozí prohlížeč složek" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " @@ -2320,21 +2321,21 @@ "(seznamové zobrazení), „icon-view“ (ikonové zobrazení) a „compact-view“ " "(kompaktní zobrazení)." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 msgid "Date Format" msgstr "Formát data" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "Formát dat souborů. Možné hodnoty jsou „locale“, „iso“ a „informal“." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Jestli zobrazovat skryté soubory" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " @@ -2345,11 +2346,11 @@ "tečkou, soubory uvedené v souboru .hidden ve složce a nebo záložní soubory " "končící tildou (~)." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 msgid "Bulk rename utility" msgstr "Nástroj hromadného přejmenování" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " @@ -2364,11 +2365,11 @@ "mezerami. Pokud není zadána úplná cesta, bude spustitelný název hledán ve " "výchozích cestách hledání." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Seznam možných titulků ikon" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " @@ -2383,38 +2384,38 @@ "„owner“ (vlastník), „group“ (skupina), „permissions“ (oprávnění), " "„octal_permissions“ (oprávnění osmičkově) a „mime_type“ (typ MIME)." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Umístit jmenovky vedle ikon" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "Je-li nastaveno na pravda (true), budou názvy souborů umístěny vedle ikon " "místo pod nimi." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Výchozí úroveň zvětšení ikon" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Výchozí úroveň zvětšení používaná při Zobrazení s ikonami." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Výchozí velikost ikon náhledu" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "Výchozí velikost ikony náhledu v ikonovém zobrazení." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Limit výpustky textu" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 #, no-c-format msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " @@ -2448,19 +2449,19 @@ "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "Výchozí úroveň zvětšení pro Kompaktní zobrazení" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "Výchozí úroveň zvětšení používaná při Kompaktním zobrazení." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 msgid "All columns have same width" msgstr "Všechny sloupce mají stejnou šířku" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." @@ -2469,35 +2470,35 @@ "zobrazení stejnou šířku. V opačném případě je šířka každého sloupce " "vypočítána individuálně." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 msgid "Default list zoom level" msgstr "Výchozí úroveň zvětšení seznamu" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Výchozí úroveň zvětšení používaná při Zobrazení v seznamu." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Výchozí seznam sloupců viditelných při Zobrazení v seznamu" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Výchozí seznam sloupců viditelných při Zobrazení v seznamu." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Výchozí pořadí sloupců při Zobrazení v seznamu" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Výchozí pořadí sloupců při Zobrazení v seznamu." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "Zobrazovat ve stromovém postranním panelu pouze složky" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." @@ -2505,19 +2506,19 @@ "Je-li nastaveno na pravda (true), bude Nautilus zobrazovat v postranním " "panelu jen strom složek. V opačném případě bude zobrazovat složky i soubory." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 msgid "Desktop font" msgstr "Písmo pracovní plochy" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 msgid "The font _description used for the icons on the desktop." msgstr "Popis písma použitého pro _ikony na pracovní ploše." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Ikona domova zobrazena na pracovní ploše" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -2525,11 +2526,11 @@ "Je-li nastaveno na pravda (true), bude na pracovní ploše umístěna ikona " "odkazující na domovskou složku." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Ikona počítače viditelná na pracovní ploše" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." @@ -2537,11 +2538,11 @@ "Je-li nastaveno na pravda (true), bude na pracovní ploše zobrazena ikona " "odkazující na umístění počítače." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Ikona koše zobrazená na pracovní ploše" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -2549,11 +2550,11 @@ "Je-li nastaveno na pravda (true), bude na pracovní ploše zobrazena ikona " "odkazující na koš." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Zobrazovat připojené svazky na pracovní ploše" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -2561,11 +2562,11 @@ "Je-li nastaveno na pravda (true), budou ikony odkazující na připojené svazky " "umístěny na pracovní plochu." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Ikona Síťové servery zobrazena na pracovní ploše" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." @@ -2573,11 +2574,11 @@ "Je-li nastaveno na pravda (true), bude na pracovní ploše zobrazena ikona " "odkazující na zobrazení Síťové servery." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "Název ikony počítače na pracovní ploše" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." @@ -2585,11 +2586,11 @@ "Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony počítače na " "pracovní ploše." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Název ikony domovské složky" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -2597,11 +2598,11 @@ "Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony domovské " "složky na pracovní ploše." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Název ikony koše" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -2609,11 +2610,11 @@ "Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony ukazující na " "koš." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 msgid "Network servers icon name" msgstr "Název ikony síťových serverů" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -2621,7 +2622,7 @@ "Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony síťových " "serverů na ploše." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " @@ -2633,11 +2634,11 @@ "nepřesáhne určený počet řádků. Pokud je číslo 0 nebo menší, pak není na " "počet zobrazených řádků aplikován žádný limit." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 msgid "Fade the background on change" msgstr "Prolínání při změně pozadí" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." @@ -2645,79 +2646,79 @@ "Je-li nastaveno na pravda (true), bude Nautilus při změně pozadí provádět " "efekt prolínání." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "Řetězec geometrie pro navigační okno." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." msgstr "Řetězec obsahuje uložené rozměry a souřadnice pro navigační okna." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "Zda by mělo být navigační okno maximalizováno." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Zda by navigační okno mělo být ve výchozím maximalizované." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 msgid "Width of the side pane" msgstr "Šířka postranního panelu" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Výchozí šířka postranního panelu v nových oknech." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Zobrazovat v nových oknech lištu nástrojů" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" "Je-li nastaveno na pravda (true), budou mít nově otevřená okna viditelné " "lišty nástrojů." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Zobrazovat v nových oknech lištu umístění" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Je-li nastaveno na pravda (true), budou mít nově otevřená okna viditelnou " "lištu umístění." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Zobrazovat v nových oknech stavovou lištu" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" "Je-li nastaveno na pravda (true), budou mít nově otevřená okna viditelnou " "stavovou lištu." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Zobrazovat v nových oknech postranní panel" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Je-li nastaveno na pravda (true), budou mít nově otevřená okna viditelný " "postranní panel." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109 msgid "Side pane view" msgstr "Zobrazení postranního panelu" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Zobrazení postranního panelu, které bude v nově otevřených oknech." @@ -2734,12 +2735,12 @@ msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Odeslat soubory elektronickou poštou, systémem rychlých zpráv…" -#: ../src/nautilus-application.c:151 +#: ../src/nautilus-application.c:238 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus nemůže vytvořit potřebnou složku „%s“." -#: ../src/nautilus-application.c:153 +#: ../src/nautilus-application.c:240 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -2747,12 +2748,12 @@ "Před spuštěním Nautilu prosím vytvořte tuto složku, nebo nastavte oprávnění " "tak, aby ji Nautilus mohl vytvořit." -#: ../src/nautilus-application.c:156 +#: ../src/nautilus-application.c:243 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus nemohl vytvořit následující vyžadované složky: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:158 +#: ../src/nautilus-application.c:245 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -2760,7 +2761,7 @@ "Před spuštěním Nautilu prosím vytvořte tyto složky, nebo nastavte oprávnění " "tak, aby je Nautilus mohl vytvořit." -#: ../src/nautilus-application.c:290 +#: ../src/nautilus-application.c:377 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2768,53 +2769,53 @@ "V aplikaci Nautilus 3.0 je zavrženo použití této složky a nastavení se zkusí " "převést do ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:892 +#: ../src/nautilus-application.c:976 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check nelze použít spolu s jinými volbami." -#: ../src/nautilus-application.c:898 +#: ../src/nautilus-application.c:982 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit nelze použít spolu s adresami URI." -#: ../src/nautilus-application.c:905 +#: ../src/nautilus-application.c:989 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry nelze použít s více než jednou adresou URI." -#: ../src/nautilus-application.c:949 +#: ../src/nautilus-application.c:1033 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Provést rychlou sadu kontrol sebe sama." -#: ../src/nautilus-application.c:955 +#: ../src/nautilus-application.c:1039 msgid "Show the version of the program." msgstr "Zobrazit verzi programu." -#: ../src/nautilus-application.c:957 +#: ../src/nautilus-application.c:1041 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Vytvořit první okno se zadanou geometrií." -#: ../src/nautilus-application.c:957 +#: ../src/nautilus-application.c:1041 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIE" -#: ../src/nautilus-application.c:959 +#: ../src/nautilus-application.c:1043 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Vytvořit jen okna pro výslovně zadané adresy URI." -#: ../src/nautilus-application.c:961 +#: ../src/nautilus-application.c:1045 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "Nespravovat pracovní plochu (ignorovat volbu v dialogu Předvolby)." -#: ../src/nautilus-application.c:963 +#: ../src/nautilus-application.c:1047 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Skončit Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:964 +#: ../src/nautilus-application.c:1048 msgid "[URI...]" msgstr "[URI…]" -#: ../src/nautilus-application.c:975 +#: ../src/nautilus-application.c:1059 msgid "" "\n" "\n" @@ -2864,9 +2865,9 @@ msgid "_Run" msgstr "_Spustit" -#: ../src/nautilus-application.c:782 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:339 +#: ../src/nautilus-application.c:864 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:198 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:265 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2954,7 +2955,7 @@ msgstr "Pokračovat" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5100 ../src/nautilus-view.c:1460 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5126 ../src/nautilus-view.c:1452 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Došlo k chybě při zobrazování nápovědy." @@ -2993,7 +2994,7 @@ msgstr "Sdíl_ení:" #. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1654 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1646 msgid "_Folder:" msgstr "_Složka:" @@ -3043,18 +3044,18 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:704 ../src/nautilus-view.c:7048 -#: ../src/nautilus-view.c:8585 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7318 +#: ../src/nautilus-view.c:8875 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Vy_prázdnit koš" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:716 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:713 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Změnit _pozadí plochy" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:718 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:715 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" @@ -3062,21 +3063,21 @@ "plochy" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:723 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:720 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit koš" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:725 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 -#: ../src/nautilus-view.c:7049 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:211 +#: ../src/nautilus-view.c:7319 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Smazat všechny položky z koše" -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:788 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:784 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Při zobrazení pracovní plochy došlo k chybě." -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:789 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:785 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Při zobrazení pracovní plochy došlo k chybě během startu." @@ -3091,7 +3092,7 @@ #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -3105,8 +3106,8 @@ msgstr "Nápověda Ubuntu" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:95 ../src/nautilus-desktop-window.c:273 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1232 ../src/nautilus-places-sidebar.c:706 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:522 msgid "Desktop" msgstr "Pracovní plocha" @@ -3219,9 +3220,9 @@ #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3896 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3907 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:282 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3921 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932 msgid "None" msgstr "Žádné" @@ -3277,7 +3278,7 @@ msgid "<b>List View Defaults</b>" msgstr "<b>Výchozí nastavení pro Zobrazení v seznamu</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "Výchozí úrov_eň zvětšení:" @@ -3289,7 +3290,7 @@ msgid "Show _only folders" msgstr "Zobrazovat _jen složky" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 msgid "Views" msgstr "Zobrazení" @@ -3297,15 +3298,15 @@ msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Chování</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 msgid "_Single click to open items" msgstr "Aktivovat položky _jediným klepnutím" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 msgid "_Double click to open items" msgstr "Aktivovat položky _dvojitým klepnutím" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "Otevřít každou _složku v jejím vlastním okně" @@ -3313,15 +3314,15 @@ msgid "<b>Executable Text Files</b>" msgstr "<b>Spustitelné textové soubory</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "_Spouštět spustitelné textové soubory při otevření" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "_Zobrazit spustitelné textové soubory při otevření" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 msgid "_Ask each time" msgstr "_Vždy se ptát" @@ -3329,15 +3330,15 @@ msgid "<b>Trash</b>" msgstr "<b>Koš</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Zeptat se před _vyprázdněním koše nebo odstraňováním souborů" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Nabízet příkaz Smazat, který nep_oužívá koš" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 msgid "Behavior" msgstr "Chování" @@ -3345,7 +3346,7 @@ msgid "<b>Icon Captions</b>" msgstr "<b>Popisky ikon</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -3361,7 +3362,7 @@ msgid "_Format:" msgstr "_Formát:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 msgid "Display" msgstr "Zobrazit" @@ -3369,11 +3370,11 @@ msgid "<b>List Columns</b>" msgstr "<b>Sloupce seznamu</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Zvolte pořadí informací, které se objeví při Zobrazení v seznamu." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 msgid "List Columns" msgstr "Sloupce seznamu" @@ -3381,7 +3382,7 @@ msgid "<b>Text Files</b>" msgstr "<b>Textové soubory</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Zobrazovat _text v ikonách:" @@ -3389,11 +3390,11 @@ msgid "<b>Other Previewable Files</b>" msgstr "<b>Jiné soubory s náhledy</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Zobrazovat ná_hledy:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Jen pro soubory menší než:" @@ -3401,25 +3402,25 @@ msgid "<b>Folders</b>" msgstr "<b>Složky</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 msgid "Count _number of items:" msgstr "Počítat _počet položek:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675 ../src/nautilus-icon-view-container.c:590 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2459 ../src/nautilus-icon-view-container.c:568 msgid "Icon View" msgstr "Zobrazení s ikonami" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1725 ../src/nautilus-list-view.c:3352 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1730 ../src/nautilus-list-view.c:3319 msgid "List View" msgstr "Zobrazení v seznamu" @@ -3430,267 +3431,267 @@ msgid "Compact View" msgstr "Kompaktní zobrazení" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 msgid "Local Files Only" msgstr "Jen místní soubory" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 msgid "By Name" msgstr "dle názvu" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 msgid "By Size" msgstr "dle velikosti" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 msgid "By Type" msgstr "dle typu" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 msgid "By Modification Date" msgstr "dle data změny" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 msgid "By Access Date" msgstr "Dle data přístupu" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 msgid "By Trashed Date" msgstr "Dle data vyhození" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "33%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "66%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 msgid "500 KB" msgstr "500 KB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:133 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:128 msgid "by _Name" msgstr "dle _názvu" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:134 ../src/nautilus-icon-view.c:1332 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:129 ../src/nautilus-icon-view.c:1263 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Udržovat ikony seřazené podle názvu v řádkách" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:140 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:135 msgid "by _Size" msgstr "dle _velikosti" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:141 ../src/nautilus-icon-view.c:1336 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:136 ../src/nautilus-icon-view.c:1267 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Udržovat ikony seřazené podle velikosti v řádkách" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:147 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:142 msgid "by _Type" msgstr "dle _typu" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:143 ../src/nautilus-icon-view.c:1271 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Udržovat ikony seřazené podle typu v řádkách" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:154 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:149 msgid "by Modification _Date" msgstr "dle _data změny" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:155 ../src/nautilus-icon-view.c:1344 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:150 ../src/nautilus-icon-view.c:1275 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Udržovat ikony seřazené podle data změny v řádkách" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:161 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:156 msgid "by T_rash Time" msgstr "dle času vy_hození" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:162 ../src/nautilus-icon-view.c:1348 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:157 ../src/nautilus-icon-view.c:1279 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "Udržovat ikony seřazené podle času vyhození do koše v řádkách" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:641 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:628 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "Pře_organizovat plochu podle názvů" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1228 msgid "Arran_ge Items" msgstr "_Rozmístit položky" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1230 msgid "Resize Icon..." msgstr "Roztáhnout ikonu…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1231 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "Udělat vybranou ikonu roztažitelnou" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1467 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1234 ../src/nautilus-icon-view.c:1398 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Obnovit původní _velikosti ikon" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1235 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Obnovit původní velikost všech vybraných ikon" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1238 msgid "_Organize by Name" msgstr "Pře_organizovat podle názvů" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1239 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "Přemístit ikony, aby se lépe vešly do okna a nepřekrývaly se" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1245 msgid "Re_versed Order" msgstr "_Opačné pořadí" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1246 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Zobrazit ikony v opačném pořadí" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1250 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Nechat zarovnané" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1251 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Udržovat ikony zarovnané v mřížce" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1258 msgid "_Manually" msgstr "_Ručně" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1259 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Nechat ikony tam, kde jsou puštěny" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1262 msgid "By _Name" msgstr "Dle _názvu" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1266 msgid "By _Size" msgstr "Dle _velikosti" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1270 msgid "By _Type" msgstr "Dle _typu" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1274 msgid "By Modification _Date" msgstr "Dle _data změny" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1278 msgid "By T_rash Time" msgstr "Dle času vy_hození" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1468 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Obnovit původní _velikost ikony" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2461 msgid "_Icons" msgstr "_Ikony" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2462 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "V Zobrazení s ikonami došlo k chybě." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2679 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2463 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "V Zobrazení s ikonami došlo k chybě během startu." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2464 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Prohlížet toto umístění pomocí Zobrazení s ikonami." @@ -3711,76 +3712,76 @@ msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Prohlížet toto umístění pomocí Kompaktní zobrazení." -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 msgid "Camera Brand" msgstr "Značka fotoaparátu" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:264 msgid "Camera Model" msgstr "Model fotoaparátu" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267 msgid "Date Taken" msgstr "Datum focení" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269 msgid "Date Digitized" msgstr "Datum digitalizace" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 msgid "Exposure Time" msgstr "Doba expozice" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 msgid "Aperture Value" msgstr "Hodnota clony" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Označení rychlosti ISO" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 msgid "Flash Fired" msgstr "Použit blesk" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 msgid "Metering Mode" msgstr "Režim měření" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 msgid "Exposure Program" msgstr "Program expozice" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 msgid "Focal Length" msgstr "Ohnisková délka" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282 msgid "Software" msgstr "Software" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345 msgid "Keywords" msgstr "Klíčová slova" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 msgid "Creator" msgstr "Tvůrce" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 msgid "Copyright" msgstr "Autorská práva" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348 msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:378 msgid "Image Type:" msgstr "Typ obrázku:" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:381 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" @@ -3788,7 +3789,7 @@ msgstr[1] "<b>Šířka:</b> %d pixely" msgstr[2] "<b>Šířka:</b> %d pixelů" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" @@ -3796,66 +3797,65 @@ msgstr[1] "<b>Výška:</b> %d pixely" msgstr[2] "<b>Výška:</b> %d pixelů" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:404 msgid "Failed to load image information" msgstr "Nelze načíst informace o obrázku" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:620 msgid "loading..." msgstr "načítá se…" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:672 msgid "Image" msgstr "Obrázek" -#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 +#: ../src/nautilus-list-model.c:376 msgid "(Empty)" msgstr "(Prázdné)" -#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1135 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:204 +#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1145 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:304 msgid "Loading..." msgstr "Načítá se…" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2542 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2547 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "Viditelné sloupce %s" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2562 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2567 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Zvolte pořadí informací, které se objeví v této složce:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2617 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2622 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Viditelné _sloupce…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2618 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2623 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Vyberte sloupce viditelné v této složce" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3354 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3321 msgid "_List" msgstr "Se_znam" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3355 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3322 msgid "The list view encountered an error." msgstr "V Zobrazení v seznamu došlo k chybě." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3356 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3323 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "V Zobrazení v seznamu došlo k chybě během startu." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3357 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3324 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Prohlížet toto umístění pomocí Zobrazení v seznamu." -#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3083 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3108 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" @@ -3900,9 +3900,9 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1243 -#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7218 -#: ../src/nautilus-view.c:8239 ../src/nautilus-view.c:8517 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7376 +#: ../src/nautilus-view.c:7494 ../src/nautilus-view.c:8498 +#: ../src/nautilus-view.c:8799 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pře_sunout do koše" @@ -3925,7 +3925,7 @@ msgstr "_Zobrazit" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1783 -#: ../src/nautilus-view.c:960 +#: ../src/nautilus-view.c:952 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Jste si jisti, že chcete otevřít všechny soubory?" @@ -3938,12 +3938,12 @@ msgstr[2] "Toto otevře %d oddělených karet." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1601 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1607 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1624 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1667 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1591 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1597 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1614 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1625 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1631 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Nelze zobrazit „%s“." @@ -4008,11 +4008,11 @@ msgstr[2] "Toto otevře %d oddělených aplikací." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1861 ../src/nautilus-mime-actions.c:2135 -#: ../src/nautilus-view.c:6220 +#: ../src/nautilus-view.c:6486 msgid "Unable to mount location" msgstr "Nelze připojit umístění" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6367 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6633 msgid "Unable to start location" msgstr "Umístění nelze aktivovat" @@ -4029,211 +4029,206 @@ msgstr[1] "Otevírají se %d položky." msgstr[2] "Otevírá se %d položek." -#: ../src/nautilus-notebook.c:370 +#: ../src/nautilus-notebook.c:368 msgid "Close tab" msgstr "Zavřít kartu" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:319 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:270 msgid "Devices" msgstr "Zařízení" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:327 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:278 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:556 ../src/nautilus-places-sidebar.c:581 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:624 ../src/nautilus-places-sidebar.c:649 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:826 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Připojit a otevřít %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:685 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3297 msgid "Computer" msgstr "Počítač" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:708 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:524 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Otevřít obsah pracovní plochy ve složce" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:795 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:803 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342 msgid "File System" msgstr "Systém souborů" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:797 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:724 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Otevřít obsah souborového systému" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:804 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:570 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 msgid "Trash" msgstr "Koš" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:806 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:572 msgid "Open the trash" msgstr "Otevřít koš" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:811 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:804 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:865 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810 msgid "Browse Network" msgstr "Procházet síť" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:867 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:812 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Procházet obsah sítě" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2766 -#: ../src/nautilus-view.c:7146 ../src/nautilus-view.c:7170 -#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7875 -#: ../src/nautilus-view.c:7879 ../src/nautilus-view.c:7962 -#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8066 -#: ../src/nautilus-view.c:8070 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1633 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700 +#: ../src/nautilus-view.c:7422 ../src/nautilus-view.c:7446 +#: ../src/nautilus-view.c:7518 ../src/nautilus-view.c:8125 +#: ../src/nautilus-view.c:8129 ../src/nautilus-view.c:8212 +#: ../src/nautilus-view.c:8216 ../src/nautilus-view.c:8316 +#: ../src/nautilus-view.c:8320 msgid "_Start" msgstr "_Aktivovat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2773 -#: ../src/nautilus-view.c:7150 ../src/nautilus-view.c:7174 -#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7904 -#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8095 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:805 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1634 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 +#: ../src/nautilus-view.c:7426 ../src/nautilus-view.c:7450 +#: ../src/nautilus-view.c:7522 ../src/nautilus-view.c:8154 +#: ../src/nautilus-view.c:8241 ../src/nautilus-view.c:8345 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "_Stop" msgstr "_Deaktivovat" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1736 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1639 msgid "_Power On" msgstr "Za_pnout" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1737 ../src/nautilus-view.c:7908 -#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8099 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1640 ../src/nautilus-view.c:8158 +#: ../src/nautilus-view.c:8245 ../src/nautilus-view.c:8349 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezpečně odebrat zařízení" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1740 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Připojit zařízení" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1741 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "O_dpojit zařízení" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1744 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Aktivovat vícediskové zařízení" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Deaktivovat vícediskové zařízení" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1749 ../src/nautilus-view.c:7978 -#: ../src/nautilus-view.c:8082 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652 ../src/nautilus-view.c:8228 +#: ../src/nautilus-view.c:8332 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Odemknout zařízení" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1750 ../src/nautilus-view.c:7920 -#: ../src/nautilus-view.c:8007 ../src/nautilus-view.c:8111 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1653 ../src/nautilus-view.c:8170 +#: ../src/nautilus-view.c:8257 ../src/nautilus-view.c:8361 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Uzamknout zařízení" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1826 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2390 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2324 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Nelze aktivovat %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2149 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2177 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2205 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2078 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2106 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2134 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nelze vysunout %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2345 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2279 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Nelze se dotazovat %s ohledně změn média" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2445 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2379 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Nelze zastavit %s" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2682 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1154 -#: ../src/nautilus-view.c:7020 ../src/nautilus-view.c:8433 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:7290 +#: ../src/nautilus-view.c:8715 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#. add the "open in new tab" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1165 -#: ../src/nautilus-view.c:7032 ../src/nautilus-view.c:7200 -#: ../src/nautilus-view.c:8192 ../src/nautilus-view.c:8495 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 ../src/nautilus-view.c:7302 +#: ../src/nautilus-view.c:7476 ../src/nautilus-view.c:8447 +#: ../src/nautilus-view.c:8777 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové kar_tě" -#. add the "open in new window" menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1179 -#: ../src/nautilus-view.c:8183 ../src/nautilus-view.c:8475 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634 ../src/nautilus-view.c:8438 +#: ../src/nautilus-view.c:8757 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711 ../src/nautilus-window-menus.c:911 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2645 ../src/nautilus-window-menus.c:544 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2717 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2726 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2660 msgid "Rename..." msgstr "Přejmenovat…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2738 ../src/nautilus-view.c:7134 -#: ../src/nautilus-view.c:7158 ../src/nautilus-view.c:7230 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7410 +#: ../src/nautilus-view.c:7434 ../src/nautilus-view.c:7506 msgid "_Mount" msgstr "_Připojit" -#. add the "Unmount" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2745 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1270 -#: ../src/nautilus-view.c:7138 ../src/nautilus-view.c:7162 -#: ../src/nautilus-view.c:7234 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 ../src/nautilus-view.c:7414 +#: ../src/nautilus-view.c:7438 ../src/nautilus-view.c:7510 msgid "_Unmount" msgstr "_Odpojit" -#. add the "Eject" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2752 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1279 -#: ../src/nautilus-view.c:7142 ../src/nautilus-view.c:7166 -#: ../src/nautilus-view.c:7238 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7418 +#: ../src/nautilus-view.c:7442 ../src/nautilus-view.c:7514 msgid "_Eject" msgstr "V_ysunout" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2759 ../src/nautilus-view.c:7154 -#: ../src/nautilus-view.c:7178 ../src/nautilus-view.c:7250 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 ../src/nautilus-view.c:7430 +#: ../src/nautilus-view.c:7454 ../src/nautilus-view.c:7526 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detekce média" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2794 ../src/nautilus-view.c:7002 -#: ../src/nautilus-view.c:7255 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2728 ../src/nautilus-view.c:7268 +#: ../src/nautilus-view.c:7531 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" @@ -4344,312 +4339,312 @@ msgstr "Obsah:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2897 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2922 msgid "used" msgstr "využito" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2904 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929 msgid "free" msgstr "volné" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2906 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2931 msgid "Total capacity:" msgstr "Celková kapacita:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2915 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2940 msgid "Filesystem type:" msgstr "Systém souborů:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2999 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3024 msgid "Basic" msgstr "Základní" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3089 msgid "Link target:" msgstr "Cíl odkazu:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3089 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3114 msgid "Volume:" msgstr "Svazek:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3098 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3123 msgid "Accessed:" msgstr "Použitý:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3102 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3127 msgid "Modified:" msgstr "Změněný:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3136 msgid "Free space:" msgstr "Volné místo:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3532 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557 msgid "_Read" msgstr "Č_tení" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3534 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559 msgid "_Write" msgstr "_Zápis" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3536 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3561 msgid "E_xecute" msgstr "_Spouštění" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3804 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3815 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3829 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3840 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852 msgid "no " msgstr "ne " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 msgid "list" msgstr "seznam" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3809 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834 msgid "read" msgstr "čtení" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3818 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843 msgid "create/delete" msgstr "vytvořit/smazat" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3820 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3845 msgid "write" msgstr "zápis" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3829 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3854 msgid "access" msgstr "přístup" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3877 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902 msgid "Access:" msgstr "Přístup:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3879 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904 msgid "Folder access:" msgstr "Přístup ke složce:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3881 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3906 msgid "File access:" msgstr "Přístup k souboru:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 msgid "List files only" msgstr "Vypsat pouze soubory" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3901 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926 msgid "Access files" msgstr "Přístup k souborům" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3903 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928 msgid "Create and delete files" msgstr "Vytváření a mazání souborů" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3910 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935 msgid "Read-only" msgstr "Pouze ke čtení" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3912 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3937 msgid "Read and write" msgstr "Čtení a zápis" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002 msgid "Special flags:" msgstr "Speciální příznaky:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004 msgid "Set _user ID" msgstr "Nastavit ID _uživatele" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4005 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Nastavit ID _skupiny" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3981 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006 msgid "_Sticky" msgstr "_Sticky" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4250 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4081 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4275 msgid "_Owner:" msgstr "_Vlastník:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4152 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4260 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285 msgid "Owner:" msgstr "Vlastník:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4086 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4111 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4297 msgid "_Group:" msgstr "_Skupina:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4094 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4280 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4305 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4142 msgid "Others" msgstr "Ostatní" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4132 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4157 msgid "Execute:" msgstr "Spouštění:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4135 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4160 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Povolit _spouštění souboru jako programu" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4154 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179 msgid "Others:" msgstr "Ostatní:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4321 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Oprávnění složky:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4304 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329 msgid "File Permissions:" msgstr "Oprávnění souboru:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4313 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4338 msgid "Text view:" msgstr "Jako text:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4461 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Nejste vlastník, a proto nemůžete měnit tato oprávnění." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502 msgid "SELinux context:" msgstr "Kontext SELinux:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511 msgid "Last changed:" msgstr "Poslední změna:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4498 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4523 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Aplikovat oprávnění na obsažené soubory" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4508 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4533 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Oprávnění „%s“ nebylo možné zjistit." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Oprávnění vybraného souboru nebylo možné zjistit." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4744 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4770 msgid "Open With" msgstr "Otevřít s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5068 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5094 msgid "Creating Properties window." msgstr "Vytváří se okno vlastností." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5354 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5380 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Vybrat vlastní ikonu" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:118 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:106 msgid "File Type" msgstr "Typ souboru" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:279 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:276 msgid "Select folder to search in" msgstr "Výběr složky pro hledání" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:369 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:380 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:387 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:398 msgid "Music" msgstr "Hudba" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:402 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:413 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:418 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:429 msgid "Picture" msgstr "Obrázek" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:438 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:449 msgid "Illustration" msgstr "Ilustrace" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:452 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:463 msgid "Spreadsheet" msgstr "Program pro zpracování tabulek" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:468 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:479 msgid "Presentation" msgstr "Prezentace" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:477 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:488 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:485 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:496 msgid "Text File" msgstr "Textový soubor" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:564 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:575 msgid "Select type" msgstr "Vyberte typ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:648 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:660 msgid "Any" msgstr "Libovolné" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:663 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:675 msgid "Other Type..." msgstr "Jiný typ…" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:943 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:960 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Odebrat tuto podmínku hledání" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:991 msgid "Search Folder" msgstr "Najít složku" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1011 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009 msgid "Edit the saved search" msgstr "Upravit uložené hledání" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1023 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Přidat novou podmínku hledání" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 msgid "Go" msgstr "Hledat" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1045 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043 msgid "Reload" msgstr "Obnovit" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048 msgid "Perform or update the search" msgstr "Provést nebo aktualizovat hledání" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1070 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068 msgid "_Search for:" msgstr "N_ajít:" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1104 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102 msgid "Search results" msgstr "Výsledky hledání" @@ -4657,32 +4652,32 @@ msgid "Search:" msgstr "Hledat:" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 msgid "Restore Selected Items" msgstr "Obnovit vybrané položky" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Obnovit vybrané položky na jejich původní místa" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:912 ../src/nautilus-view.c:5785 +#: ../src/nautilus-view.c:6154 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "„%s“ bude přesunut, pokud vyberete příkaz Vložit" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5789 +#: ../src/nautilus-view.c:6158 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "„%s“ bude zkopírován, pokud vyberete příkaz Vložit" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:955 ../src/nautilus-view.c:5982 +#: ../src/nautilus-view.c:6248 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Ve schránce není nic ke vložení." #. add the "create new folder" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1195 ../src/nautilus-view.c:7010 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6958 msgid "Create New _Folder" msgstr "Vytvořit novou _složku" @@ -4690,23 +4685,22 @@ #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1227 ../src/nautilus-view.c:7066 -#: ../src/nautilus-view.c:7213 +#: ../src/nautilus-view.c:7336 ../src/nautilus-view.c:7489 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Vl_ožit do složky" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1257 ../src/nautilus-view.c:7104 -#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:8538 +#: ../src/nautilus-view.c:7380 ../src/nautilus-view.c:7498 +#: ../src/nautilus-view.c:8826 msgid "_Delete" msgstr "_Smazat" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Okolní počítače" -#: ../src/nautilus-view.c:962 +#: ../src/nautilus-view.c:954 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -4714,7 +4708,7 @@ msgstr[1] "Toto otevře %'d oddělené karty." msgstr[2] "Toto otevře %'d oddělených karet." -#: ../src/nautilus-view.c:965 +#: ../src/nautilus-view.c:957 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -4722,44 +4716,44 @@ msgstr[1] "Toto otevře %'d samostatná okna." msgstr[2] "Toto otevře %'d samostatných oken." -#: ../src/nautilus-view.c:1480 +#: ../src/nautilus-view.c:1472 msgid "Select Items Matching" msgstr "Vybrat všechny odpovídající položky" -#: ../src/nautilus-view.c:1495 +#: ../src/nautilus-view.c:1487 msgid "_Pattern:" msgstr "_Vzorek:" -#: ../src/nautilus-view.c:1501 +#: ../src/nautilus-view.c:1493 msgid "Examples: " msgstr "Příklady: " -#: ../src/nautilus-view.c:1614 +#: ../src/nautilus-view.c:1606 msgid "Save Search as" msgstr "Uložit hledání jako" -#: ../src/nautilus-view.c:1637 +#: ../src/nautilus-view.c:1629 msgid "Search _name:" msgstr "Hledat _název:" -#: ../src/nautilus-view.c:1659 +#: ../src/nautilus-view.c:1651 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Vybrat složku pro uložení hledání" -#: ../src/nautilus-view.c:2621 +#: ../src/nautilus-view.c:2702 msgid "Content View" msgstr "Zobrazení obsahu" -#: ../src/nautilus-view.c:2622 +#: ../src/nautilus-view.c:2703 msgid "View of the current folder" msgstr "Zobrazení aktuální složky" -#: ../src/nautilus-view.c:2822 ../src/nautilus-view.c:2859 +#: ../src/nautilus-view.c:2903 ../src/nautilus-view.c:2940 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "„%s“ vybrán" -#: ../src/nautilus-view.c:2824 +#: ../src/nautilus-view.c:2905 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4767,7 +4761,7 @@ msgstr[1] "Vybrány %'d složky" msgstr[2] "Vybráno %'d složek" -#: ../src/nautilus-view.c:2834 +#: ../src/nautilus-view.c:2915 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -4776,7 +4770,7 @@ msgstr[2] " (obsahuje %'d položek)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2845 +#: ../src/nautilus-view.c:2926 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" @@ -4784,7 +4778,7 @@ msgstr[1] " (obsahují celkem %'d položky)" msgstr[2] " (obsahují celkem %'d položek)" -#: ../src/nautilus-view.c:2862 +#: ../src/nautilus-view.c:2943 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4793,7 +4787,7 @@ msgstr[2] "Vybráno %'d položek" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2869 +#: ../src/nautilus-view.c:2950 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4806,17 +4800,17 @@ #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2884 +#: ../src/nautilus-view.c:2965 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-view.c:2897 +#: ../src/nautilus-view.c:2978 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Volné místo: %s" -#: ../src/nautilus-view.c:2908 +#: ../src/nautilus-view.c:2989 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Volné místo: %s" @@ -4826,7 +4820,7 @@ #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2923 +#: ../src/nautilus-view.c:3004 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -4843,7 +4837,7 @@ #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2942 ../src/nautilus-view.c:2955 +#: ../src/nautilus-view.c:3023 ../src/nautilus-view.c:3036 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4856,17 +4850,17 @@ #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2969 +#: ../src/nautilus-view.c:3050 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4394 +#: ../src/nautilus-view.c:4440 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Otevřít s %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4396 +#: ../src/nautilus-view.c:4442 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" @@ -4874,29 +4868,29 @@ msgstr[1] "Použít „%s“ k otevření vybraných položek" msgstr[2] "Použít „%s“ k otevření vybraných položek" -#: ../src/nautilus-view.c:5208 +#: ../src/nautilus-view.c:5204 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Spustit „%s“ na vybraných souborech" -#: ../src/nautilus-view.c:5459 +#: ../src/nautilus-view.c:5455 #, c-format msgid "Create a new document from template \"%s\"" msgstr "Vytvořit nový dokument ze šablony „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:5713 +#: ../src/nautilus-view.c:5707 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Všechny spustitelné soubory z této složky se objeví v nabídce Skripty." -#: ../src/nautilus-view.c:5715 +#: ../src/nautilus-view.c:5709 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" "Výběr skriptu z této nabídky spustí skript s vybranými položkami jako vstup." -#: ../src/nautilus-view.c:5717 +#: ../src/nautilus-view.c:5665 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4956,7 +4950,7 @@ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: adresa URI aktuálního umístění " "neaktivního panelu rozděleného zobrazení" -#: ../src/nautilus-view.c:5796 +#: ../src/nautilus-view.c:6165 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -4965,7 +4959,7 @@ msgstr[1] "%'d vybrané položky budou přesunuty, pokud zvolíte příkaz Vložit" msgstr[2] "%'d vybraných položek bude přesunuto, pokud zvolíte příkaz Vložit" -#: ../src/nautilus-view.c:5803 +#: ../src/nautilus-view.c:6172 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -4976,75 +4970,75 @@ msgstr[2] "" "%'d vybraných položek bude zkopírováno, pokud zvolíte příkaz Vložit" -#: ../src/nautilus-view.c:6240 +#: ../src/nautilus-view.c:6506 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Umístění nelze odpojit" -#: ../src/nautilus-view.c:6260 +#: ../src/nautilus-view.c:6526 msgid "Unable to eject location" msgstr "Umístění nelze vysunout" -#: ../src/nautilus-view.c:6275 +#: ../src/nautilus-view.c:6541 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Zařízení nelze deaktivovat" -#: ../src/nautilus-view.c:6761 +#: ../src/nautilus-view.c:7027 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Připojit se k serveru %s" -#: ../src/nautilus-view.c:6766 ../src/nautilus-view.c:7883 -#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8074 +#: ../src/nautilus-view.c:7032 ../src/nautilus-view.c:8133 +#: ../src/nautilus-view.c:8220 ../src/nautilus-view.c:8324 msgid "_Connect" msgstr "_Připojit" -#: ../src/nautilus-view.c:6780 +#: ../src/nautilus-view.c:7046 msgid "Link _name:" msgstr "_Název odkazu:" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6998 +#: ../src/nautilus-view.c:6946 msgid "Create New _Document" msgstr "Vytvořit nový _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6999 +#: ../src/nautilus-view.c:7265 msgid "Open Wit_h" msgstr "Otevřít _s" -#: ../src/nautilus-view.c:7000 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Vyberte program, se kterým otevřít vybranou položku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7003 ../src/nautilus-view.c:8572 +#: ../src/nautilus-view.c:7269 ../src/nautilus-view.c:8862 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti každé vybrané položky" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7011 +#: ../src/nautilus-view.c:7277 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Vytvořit novou prázdnou složku v této složce" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7013 +#: ../src/nautilus-view.c:7283 msgid "No templates installed" msgstr "Nenainstalovány žádné šablony" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7016 +#: ../src/nautilus-view.c:7286 msgid "_Empty Document" msgstr "_Prázdný dokument" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7017 +#: ../src/nautilus-view.c:7287 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "Vytvořit v této složce nový prázdný dokument" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7021 +#: ../src/nautilus-view.c:7291 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Otevřít vybranou položku v tomto okně" @@ -5053,73 +5047,73 @@ #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7028 ../src/nautilus-view.c:7196 +#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7472 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Otevřít v navigačním okně" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7029 +#: ../src/nautilus-view.c:7299 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Otevřít každou vybranou položku v navigačním okně" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7033 +#: ../src/nautilus-view.c:7303 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Otevřít každou vybranou položku v nové kartě" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7036 +#: ../src/nautilus-view.c:7306 msgid "Other _Application..." msgstr "Jiná _aplikace…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7037 ../src/nautilus-view.c:7041 +#: ../src/nautilus-view.c:7307 ../src/nautilus-view.c:7311 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Vyberte jinou aplikaci, se kterou otevřít vybranou položku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7040 +#: ../src/nautilus-view.c:7310 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Otevřít jinou _aplikací…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7044 +#: ../src/nautilus-view.c:7314 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otevřít složku skriptů" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7045 +#: ../src/nautilus-view.c:7315 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Zobrazit složku, ve které jsou skripty z této nabídky" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7053 +#: ../src/nautilus-view.c:7323 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Připravit vybrané soubory k přesunutí příkazem Vložit" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7057 +#: ../src/nautilus-view.c:7327 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Připravit vybrané soubory ke kopírování příkazem Vložit" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7061 +#: ../src/nautilus-view.c:7331 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Přesunout nebo zkopírovat soubory dříve vybrané příkazem Vyjmout nebo " "Kopírovat" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7067 +#: ../src/nautilus-view.c:7337 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -5128,56 +5122,56 @@ "Kopírovat do vybrané složky" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7069 +#: ../src/nautilus-view.c:7017 msgid "Cop_y to" msgstr "Kopírov_at do" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7070 +#: ../src/nautilus-view.c:7018 msgid "M_ove to" msgstr "Přesunout d_o" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7073 +#: ../src/nautilus-view.c:7349 msgid "Select all items in this window" msgstr "Vybrat všechny položky v tomto okně" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7076 +#: ../src/nautilus-view.c:7352 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Zvoli_t položky odpovídající…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7077 +#: ../src/nautilus-view.c:7353 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Vybrat položky v tomto okně odpovídající zadanému vzorku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7080 +#: ../src/nautilus-view.c:7356 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Invertovat výběr" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7081 +#: ../src/nautilus-view.c:7357 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Zvolit všechny položky, které nejsou momentálně zvoleny" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7084 +#: ../src/nautilus-view.c:7360 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplikovat" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7085 +#: ../src/nautilus-view.c:7361 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Zdvojit každou vybranou položku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7088 ../src/nautilus-view.c:8557 +#: ../src/nautilus-view.c:7364 ../src/nautilus-view.c:8847 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "V_ytvořit odkaz" @@ -5185,56 +5179,56 @@ msgstr[2] "V_ytvořit odkazy" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7089 +#: ../src/nautilus-view.c:7365 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Vytvořit symbolický odkaz na každou vybranou položku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7092 +#: ../src/nautilus-view.c:7368 msgid "_Rename..." msgstr "_Přejmenovat…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7093 +#: ../src/nautilus-view.c:7369 msgid "Rename selected item" msgstr "Přejmenovat vybranou položku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:8518 +#: ../src/nautilus-view.c:7377 ../src/nautilus-view.c:8800 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Přesunout všechny vybrané položky do koše" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7105 +#: ../src/nautilus-view.c:7381 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Smazat každou vybranou položku bez přesunutí do koše" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7108 ../src/nautilus-view.c:7226 +#: ../src/nautilus-view.c:7384 ../src/nautilus-view.c:7502 msgid "_Restore" msgstr "_Obnovit" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7112 +#: ../src/nautilus-view.c:7388 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7113 +#: ../src/nautilus-view.c:7389 msgid "Undo the last action" msgstr "Vrátit zpět poslední akci" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7116 +#: ../src/nautilus-view.c:7392 msgid "_Redo" msgstr "Zn_ovu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7117 +#: ../src/nautilus-view.c:7393 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Opakovat poslední vrácenou akci" @@ -5246,137 +5240,137 @@ #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7126 +#: ../src/nautilus-view.c:7402 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Obnovit Zobrazení na _výchozí" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7127 +#: ../src/nautilus-view.c:7403 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Obnovit pořadí řazení a úroveň zvětšení podle nastavení pro toto zobrazení" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7130 +#: ../src/nautilus-view.c:7406 msgid "Connect To This Server" msgstr "Připojit se k tomuto serveru" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7131 +#: ../src/nautilus-view.c:7407 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Vytvořit trvalé spojení k tomuto serveru" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7135 +#: ../src/nautilus-view.c:7411 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Připojit vybraný svazek" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7139 +#: ../src/nautilus-view.c:7415 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Odpojit vybraný svazek" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-view.c:7419 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Vysunout vybraný svazek" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7147 +#: ../src/nautilus-view.c:7423 msgid "Start the selected volume" msgstr "Aktivovat vybraný svazek" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:8096 +#: ../src/nautilus-view.c:7427 ../src/nautilus-view.c:8346 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Deaktivovat vybraný svazek" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:7179 -#: ../src/nautilus-view.c:7251 +#: ../src/nautilus-view.c:7431 ../src/nautilus-view.c:7455 +#: ../src/nautilus-view.c:7527 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Detekovat média ve vybraném zařízení" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7159 +#: ../src/nautilus-view.c:7435 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Připojit svazek asociovaný s otevřenou složkou" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7163 +#: ../src/nautilus-view.c:7439 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Odpojit svazek asociovaný s otevřenou složkou" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7167 +#: ../src/nautilus-view.c:7443 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Vysunout svazek asociovaný s otevřenou složkou" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7171 +#: ../src/nautilus-view.c:7447 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Aktivovat svazek asociovaný s otevřenou složkou" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7175 +#: ../src/nautilus-view.c:7451 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Deaktivovat svazek asociovaný s otevřenou složkou" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7182 +#: ../src/nautilus-view.c:7458 msgid "Open File and Close window" msgstr "Otevřít soubor a zavřít okno" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7186 +#: ../src/nautilus-view.c:7462 msgid "Sa_ve Search" msgstr "_Uložit vyhledané" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7187 +#: ../src/nautilus-view.c:7463 msgid "Save the edited search" msgstr "Uložit upravené hledání" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7190 +#: ../src/nautilus-view.c:7466 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "_Uložit vyhledané jako…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7191 +#: ../src/nautilus-view.c:7467 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Uložit jako soubor aktuální hledání" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7197 +#: ../src/nautilus-view.c:7473 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Otevřít tuto složku v navigačním okně" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7201 +#: ../src/nautilus-view.c:7477 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Otevřít tuto složku v nové kartě" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7206 +#: ../src/nautilus-view.c:7482 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Připravit tuto složku k přesunu příkazem Vložit" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7210 +#: ../src/nautilus-view.c:7486 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Připravit tuto složku ke kopírování příkazem Vložit" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7214 +#: ../src/nautilus-view.c:7490 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -5385,104 +5379,102 @@ "Kopírovat do této složky" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7219 +#: ../src/nautilus-view.c:7495 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Přesunout tuto složku do koše" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7223 +#: ../src/nautilus-view.c:7499 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Smazat tuto složku bez přesunutí do koše" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7231 +#: ../src/nautilus-view.c:7507 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Připojit svazek asociovaný s touto složkou" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7235 +#: ../src/nautilus-view.c:7511 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Odpojit svazek asociovaný s touto složkou" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7239 +#: ../src/nautilus-view.c:7515 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Vysunout svazek asociovaný s touto složkou" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7243 +#: ../src/nautilus-view.c:7519 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Aktivovat svazek asociovaný s touto složkou" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7247 +#: ../src/nautilus-view.c:7523 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Deaktivovat svazek asociovaný s touto složkou" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7256 +#: ../src/nautilus-view.c:7532 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti této složky" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:7262 +#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:7210 msgid "_Other pane" msgstr "_Druhý panel" -#: ../src/nautilus-view.c:7260 +#: ../src/nautilus-view.c:7208 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Kopírovat aktuální výběr do druhého panelu okna" -#: ../src/nautilus-view.c:7263 +#: ../src/nautilus-view.c:7211 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Přesunout aktuální výběr do druhého panelu okna" -#. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7270 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:865 ../src/nautilus-window-menus.c:1165 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 ../src/nautilus-window-menus.c:767 msgid "_Home" msgstr "_Domů" -#: ../src/nautilus-view.c:7267 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Kopírovat aktuální výběr do domovské složky" -#: ../src/nautilus-view.c:7271 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Přesunout aktuální výběr do domovské složky" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:7278 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7226 msgid "_Desktop" msgstr "_Pracovní plocha" -#: ../src/nautilus-view.c:7275 +#: ../src/nautilus-view.c:7223 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Kopírovat aktuální výběr na pracovní plochu" -#: ../src/nautilus-view.c:7279 +#: ../src/nautilus-view.c:7227 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Přesunout aktuální výběr na pracovní plochu" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7358 +#: ../src/nautilus-view.c:7611 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Spustit nebo spravovat skripty z %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7360 +#: ../src/nautilus-view.c:7613 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripty" -#: ../src/nautilus-view.c:7733 +#: ../src/nautilus-view.c:7983 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Přesunout otevřenou složku z koše do „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7736 +#: ../src/nautilus-view.c:7986 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" @@ -5490,7 +5482,7 @@ msgstr[1] "Přesunout zvolené složky z koše do „%s“" msgstr[2] "Přesunout zvolené složky z koše do „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7740 +#: ../src/nautilus-view.c:7990 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" @@ -5498,7 +5490,7 @@ msgstr[1] "Přesunout vybrané složky z koše" msgstr[2] "Přesunout vybrané složky z koše" -#: ../src/nautilus-view.c:7746 +#: ../src/nautilus-view.c:7996 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" @@ -5506,7 +5498,7 @@ msgstr[1] "Přesunout zvolené soubory z koše do „%s“" msgstr[2] "Přesunout zvolené soubory z koše do „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7750 +#: ../src/nautilus-view.c:8000 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" @@ -5514,7 +5506,7 @@ msgstr[1] "Přesunout zvolené soubory z koše" msgstr[2] "Přesunout zvolené soubory z koše" -#: ../src/nautilus-view.c:7756 +#: ../src/nautilus-view.c:8006 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" @@ -5522,7 +5514,7 @@ msgstr[1] "Přesunout zvolené položky z koše do „%s“" msgstr[2] "Přesunout zvolené položky z koše do „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7760 +#: ../src/nautilus-view.c:8010 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" @@ -5530,116 +5522,116 @@ msgstr[1] "Přesunout zvolené položky z koše" msgstr[2] "Přesunout zvolené položky z koše" -#: ../src/nautilus-view.c:7876 ../src/nautilus-view.c:7880 -#: ../src/nautilus-view.c:8067 ../src/nautilus-view.c:8071 +#: ../src/nautilus-view.c:8126 ../src/nautilus-view.c:8130 +#: ../src/nautilus-view.c:8317 ../src/nautilus-view.c:8321 msgid "Start the selected drive" msgstr "Aktivovat vybrané zařízení" -#: ../src/nautilus-view.c:7884 ../src/nautilus-view.c:8075 +#: ../src/nautilus-view.c:8134 ../src/nautilus-view.c:8325 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Připojit k vybranému zařízení" -#: ../src/nautilus-view.c:7887 ../src/nautilus-view.c:7974 -#: ../src/nautilus-view.c:8078 +#: ../src/nautilus-view.c:8137 ../src/nautilus-view.c:8224 +#: ../src/nautilus-view.c:8328 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Aktivovat vícediskovou jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:7888 ../src/nautilus-view.c:8079 +#: ../src/nautilus-view.c:8138 ../src/nautilus-view.c:8329 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Aktivovat vybranou vícediskovou jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:7891 +#: ../src/nautilus-view.c:8141 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Odemk_nout zařízení" -#: ../src/nautilus-view.c:7892 ../src/nautilus-view.c:8083 +#: ../src/nautilus-view.c:8142 ../src/nautilus-view.c:8333 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Odemknout vybrané zařízení" -#: ../src/nautilus-view.c:7905 +#: ../src/nautilus-view.c:8155 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Deaktivovat vybrané zařízení" -#: ../src/nautilus-view.c:7909 ../src/nautilus-view.c:8100 +#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8350 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Bezpečně odebrat vybrané zařízení" -#: ../src/nautilus-view.c:7912 ../src/nautilus-view.c:7999 -#: ../src/nautilus-view.c:8103 +#: ../src/nautilus-view.c:8162 ../src/nautilus-view.c:8249 +#: ../src/nautilus-view.c:8353 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dpojit" -#: ../src/nautilus-view.c:7913 ../src/nautilus-view.c:8104 +#: ../src/nautilus-view.c:8163 ../src/nautilus-view.c:8354 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Odpojit vybrané zařízení" -#: ../src/nautilus-view.c:7916 ../src/nautilus-view.c:8003 -#: ../src/nautilus-view.c:8107 +#: ../src/nautilus-view.c:8166 ../src/nautilus-view.c:8253 +#: ../src/nautilus-view.c:8357 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Deaktivovat vícediskovou jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:7917 ../src/nautilus-view.c:8108 +#: ../src/nautilus-view.c:8167 ../src/nautilus-view.c:8358 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Deaktivovat vybranou vícediskovou jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:7921 ../src/nautilus-view.c:8112 +#: ../src/nautilus-view.c:8171 ../src/nautilus-view.c:8362 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Uzamknout vybrané zařízení" -#: ../src/nautilus-view.c:7963 ../src/nautilus-view.c:7967 +#: ../src/nautilus-view.c:8213 ../src/nautilus-view.c:8217 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Aktivovat zařízení asociované s otevřenou složkou" -#: ../src/nautilus-view.c:7971 +#: ../src/nautilus-view.c:8221 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Připojit k zařízení asociované s otevřenou složkou" -#: ../src/nautilus-view.c:7975 +#: ../src/nautilus-view.c:8225 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Aktivovat vícediskovou jednotku asociovanou s otevřenou složkou" -#: ../src/nautilus-view.c:7979 +#: ../src/nautilus-view.c:8229 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Odemknout zařízení asociované s otevřenou složkou" -#: ../src/nautilus-view.c:7992 +#: ../src/nautilus-view.c:8242 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Deaktivovat zařízení asociované s otevřenou složkou" -#: ../src/nautilus-view.c:7996 +#: ../src/nautilus-view.c:8246 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Bezpečně odebrat zařízení asociované s otevřenou složkou" -#: ../src/nautilus-view.c:8000 +#: ../src/nautilus-view.c:8250 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Odpojit zařízení asociované s otevřenou složkou" -#: ../src/nautilus-view.c:8004 +#: ../src/nautilus-view.c:8254 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Deaktivovat vícediskovou jednotku asociovanou s otevřenou složkou" -#: ../src/nautilus-view.c:8008 +#: ../src/nautilus-view.c:8258 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Uzamknout zařízení asociované s otevřenou složkou" -#: ../src/nautilus-view.c:8235 ../src/nautilus-view.c:8513 +#: ../src/nautilus-view.c:8494 ../src/nautilus-view.c:8795 msgid "_Delete Permanently" msgstr "S_mazat natrvalo" -#: ../src/nautilus-view.c:8236 +#: ../src/nautilus-view.c:8495 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Smazat otevřenou složku natrvalo" -#: ../src/nautilus-view.c:8240 +#: ../src/nautilus-view.c:8499 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Přesunout otevřenou složku do koše" -#: ../src/nautilus-view.c:8420 +#: ../src/nautilus-view.c:8702 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Otevřít s %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8477 +#: ../src/nautilus-view.c:8759 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5647,7 +5639,7 @@ msgstr[1] "Otevřít ve %'d nových _oknech" msgstr[2] "Otevřít v %'d nových _oknech" -#: ../src/nautilus-view.c:8497 +#: ../src/nautilus-view.c:8779 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5655,11 +5647,11 @@ msgstr[1] "Otevřít ve %'d nových kar_tách" msgstr[2] "Otevřít v %'d nových kar_tách" -#: ../src/nautilus-view.c:8514 +#: ../src/nautilus-view.c:8796 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Natrvalo smazat všechny vybrané položky" -#: ../src/nautilus-view.c:8570 +#: ../src/nautilus-view.c:8860 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti otevřené složky" @@ -5688,71 +5680,71 @@ msgid "dropped data" msgstr "upuštěná data" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" msgstr "Chcete ze seznamu odstranit záložky s neexistujícím umístěním?" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Umístění „%s“ neexistuje." -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Záložka pro neexistující umístění" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:283 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:316 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Přejít na umístění určené touto záložkou" -#: ../src/nautilus-window.c:1429 +#: ../src/nautilus-window.c:1441 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Prohlížeč souborů" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-window.c:1891 ../src/nautilus-window.c:2188 +#: ../src/nautilus-window.c:1909 ../src/nautilus-window-menus.c:385 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1135 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1145 msgid "Searching..." msgstr "Hledá se…" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1604 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1594 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" "Nautilus nemá nainstalován žádný prohlížeč umožňující zobrazit tuto složku." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1610 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1600 msgid "The location is not a folder." msgstr "Umístění není složka." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1616 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "Nelze najít „%s“." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1619 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Zkontrolujte prosím překlepy a zkuste to znovu." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1627 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1617 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Nautilus neumí obsloužit umístění „%s“." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1630 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1620 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." msgstr "Nautilus neumí obsloužit tento druh umístění." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1627 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Nelze připojit dané umístění." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1633 msgid "Access was denied." msgstr "Přístup byl odepřen." @@ -5761,17 +5753,17 @@ #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1652 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "Nelze zobrazit „%s“, protože hostitel nebyl nalezen." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1644 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "Zkontrolujte prosím možné překlepy a své nastavení proxy." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1659 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -5780,7 +5772,7 @@ "Chyba: %s\n" "Vyberte prosím jiný prohlížeč a zkuste to znovu." -#: ../src/nautilus-window.c:2161 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:358 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -5792,7 +5784,7 @@ "to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv " "pozdější verze." -#: ../src/nautilus-window.c:2165 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:362 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5803,7 +5795,7 @@ "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO " "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License." -#: ../src/nautilus-window.c:2169 +#: ../src/nautilus-window.c:2379 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5816,11 +5808,11 @@ #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window.c:2184 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:381 msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" msgstr "Copyright © %Id – %Id autoři programu Nautilus" -#: ../src/nautilus-window.c:2190 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 msgid "" "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " "online." @@ -5832,7 +5824,7 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2202 +#: ../src/nautilus-window.c:2410 msgid "translator-credits" msgstr "" "Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" @@ -5849,9 +5841,8 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Adam M. https://launchpad.net/~adydas95\n" -" Belisarivs https://launchpad.net/~v-pelcak\n" " Doctor https://launchpad.net/~zoidbergdoctor\n" -" HPSOFT https://launchpad.net/~liborsustr-ml\n" +" Drom https://launchpad.net/~dromiczek\n" " JMP https://launchpad.net/~a1s2d3\n" " Jakub Friedl https://launchpad.net/~jfriedl\n" " Jakub Žáček https://launchpad.net/~dawon\n" @@ -5859,104 +5850,106 @@ " Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" " Konki https://launchpad.net/~pavel-konkol\n" " Lukas Novotny https://launchpad.net/~lukasnov\n" -" Lukáš Machyán https://launchpad.net/~phobulos\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" " Michal Kundrat https://launchpad.net/~dreit\n" -" Radim Kolář https://launchpad.net/~hsn10\n" -" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" -" ladarozan https://launchpad.net/~ladarozan" +" Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" +" Ondřej Nový https://launchpad.net/~onovy\n" +" Pavel Mlčoch https://launchpad.net/~pavkamlc\n" +" Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe\n" +" Petr Tomeš https://launchpad.net/~ptomes\n" +" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny" -#: ../src/nautilus-window.c:2205 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:402 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "Webová stránka Nautilu" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:786 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:441 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:787 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:442 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:788 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:789 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:444 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:791 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:446 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:792 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:447 msgid "Close this folder" msgstr "Zavřít tuto složku" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:795 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:450 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Předvolby" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:796 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:451 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Upravit předvolby Nautilu" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:922 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:926 msgid "Undo the last text change" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu textu" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:798 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:453 msgid "Open _Parent" msgstr "Otevřít _rodiče" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:799 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 msgid "Open the parent folder" msgstr "Otevřít nadřazenou složku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:806 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:461 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Zastavit nahrávání aktuálního umístění" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:809 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:464 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:810 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:465 msgid "Reload the current location" msgstr "Obnovit aktuální umístění" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:813 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:468 msgid "_All Topics" msgstr "Všechn_a témata" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:814 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:469 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Zobrazit nápovědu Nautilu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:817 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "Search for files" msgstr "Hledat soubory" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:818 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:473 msgid "" "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" @@ -5965,24 +5958,24 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:821 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:476 msgid "Sort files and folders" msgstr "Řazení souborů a složek" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:477 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "" "Seřazení souborů dle názvu, velikosti, typu nebo data poslední změny." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:825 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:480 msgid "Find a lost file" msgstr "Hledání ztraceného souboru" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:826 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:481 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "" "Postupujte podle těchto rad, pokud nemůžete nalézt vámi vytvořený nebo " @@ -5990,12 +5983,12 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:829 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 msgid "Share and transfer files" msgstr "Sdílení a přenos souborů" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:830 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 msgid "" "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." msgstr "" @@ -6004,67 +5997,67 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:833 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:488 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:834 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:489 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Zobrazit kredity pro tvůrce Nautilu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:837 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:492 msgid "Zoom _In" msgstr "Z_většit" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:838 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 msgid "Increase the view size" msgstr "Zvětšit velikost zobrazení" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:849 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:504 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšit" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:850 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:505 msgid "Decrease the view size" msgstr "Zmenšit velikost zobrazení" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:857 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:512 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Normální _velikost" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:858 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:513 msgid "Use the normal view size" msgstr "Použít normální velikost zobrazení" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:861 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:516 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Připojit se k _serveru…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:862 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:517 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Připojit se ke vzdálenému počítači nebo sdílenému disku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:869 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 msgid "_Computer" msgstr "_Počítač" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:870 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" @@ -6072,276 +6065,275 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:873 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 msgid "_Network" msgstr "_Síť" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:874 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1005 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Procházet založená a místní síťová umístění" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:877 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 msgid "T_emplates" msgstr "Š_ablony" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:878 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Otevřít svou osobní složku šablon" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:881 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 msgid "_Trash" msgstr "_Koš" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:882 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Otevřít svou osobní složku koše" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:884 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:523 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:885 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:524 msgid "_Bookmarks" msgstr "Zá_ložky" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:886 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:525 msgid "_Tabs" msgstr "Kar_ty" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:887 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:526 msgid "New _Window" msgstr "No_vé okno" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:888 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:527 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Otevřít další okno Nautilu pro zobrazované umístění" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:890 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:529 msgid "New _Tab" msgstr "Nová kar_ta" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:891 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Otevřít další kartu pro zobrazované umístění" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:893 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 msgid "Close _All Windows" msgstr "Z_avřít všechna okna" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:894 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Zavřít všechna navigační okna" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:896 ../src/nautilus-window-menus.c:998 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 ../src/nautilus-window-menus.c:607 msgid "_Back" msgstr "_Zpět" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:897 ../src/nautilus-window-menus.c:1000 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 ../src/nautilus-window-menus.c:609 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Přejít na předchozí navštívené umístění" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:899 ../src/nautilus-window-menus.c:1014 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 ../src/nautilus-window-menus.c:623 msgid "_Forward" msgstr "_Vpřed" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:900 ../src/nautilus-window-menus.c:1016 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 ../src/nautilus-window-menus.c:625 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Přejít na následující navštívené umístění" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:902 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:541 msgid "_Location..." msgstr "_Umístění…" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:903 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:542 msgid "Specify a location to open" msgstr "Určete umístění, které otevřít" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:905 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "Př_epnout na druhý panel" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:906 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "Přesunout zaměření na druhý panel při rozděleném zobrazení" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:908 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "Stejné u_místění jako v druhém panelu" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:909 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "Přejít na stejné umístění jako v dalším panelu" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:912 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:545 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Přidat záložku pro aktuální polohu do této nabídky" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Upravit záložky…" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:915 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Zobrazit okno, které umožňuje upravit záložky v této nabídce" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:917 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:550 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:918 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:551 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivovat předchozí kartu" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:920 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:553 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nová karta" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:921 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivovat následující kartu" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:923 ../src/nautilus-window-pane.c:422 +#: ../src/nautilus-window.c:909 ../src/nautilus-window-menus.c:556 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Přesunout kartu v_levo" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:924 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:557 msgid "Move current tab to left" msgstr "Přesunout aktuální kartu doleva" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:926 ../src/nautilus-window-pane.c:430 +#: ../src/nautilus-window.c:917 ../src/nautilus-window-menus.c:559 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Přesunout kartu vp_ravo" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:927 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 msgid "Move current tab to right" msgstr "Přesunout aktuální kartu doprava" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:929 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 msgid "Sidebar" msgstr "Postranní panel" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:934 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:935 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Přepnout zobrazování skrytých souborů v aktuálním okně" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:939 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Hlavní lišta nástrojů" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:940 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Změnit viditelnost hlavní lišty nástrojů tohoto okna" -#. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:944 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:572 msgid "_Show Sidebar" msgstr "_Zobrazit postranní panel" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:945 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:573 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Změnit viditelnost postranního panelu tohoto okna" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:949 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 msgid "St_atusbar" msgstr "St_avová lišta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:950 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Změnit viditelnost stavové lišty tohoto okna" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:954 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:577 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Hledat soubory…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:955 ../src/nautilus-window-menus.c:1031 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 ../src/nautilus-window-menus.c:640 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Hledat dokumenty a složky podle názvu" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:959 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 msgid "E_xtra Pane" msgstr "Dr_uhý panel" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:960 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "Otevřít další pohled na složku v panelu vedle" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:967 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:492 msgid "Places" msgstr "Místa" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:967 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 msgid "Select Places as the default sidebar" msgstr "Zvolit Místa jako výchozí postranní panel" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:970 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 msgid "Tree" msgstr "Strom" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:970 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 msgid "Select Tree as the default sidebar" msgstr "Zvolit Strom jako výchozí postranní panel" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "Back history" msgstr "Zpět v historii" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 msgid "Forward history" msgstr "Vpřed v historii" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1162 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:764 msgid "_Up" msgstr "_Nahoru" -#: ../src/nautilus-window-pane.c:412 +#: ../src/nautilus-window.c:899 msgid "_New Tab" msgstr "_Nová karta" -#: ../src/nautilus-window-pane.c:441 +#: ../src/nautilus-window.c:928 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-05-08 22:02:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-08-03 12:54:52.000000000 +0000 @@ -17,41 +17,41 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" -#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97 +#: ../src/nautilus-nste.c:90 ../src/nautilus-nste.c:95 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Odeslat..." -#: ../src/nautilus-nste.c:93 +#: ../src/nautilus-nste.c:91 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Odeslat soubor e-mailem, rychlou zprávou..." -#: ../src/nautilus-nste.c:98 +#: ../src/nautilus-nste.c:96 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Odeslat soubory e-mailem, rychlou zprávou..." -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:572 +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:591 msgid "Files" msgstr "Soubory" -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:783 +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:801 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Očekává URI nebo názvy souborů zadané jako volby\n" -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:804 +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:822 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Nelze zpracovat volby příkazové řádky: %s\n" -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:819 +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:837 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Nelze nahrát žádné zásuvné moduly." -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:822 +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:840 msgid "Please verify your installation" msgstr "Prosím zkontrolujte svoji instalaci" @@ -79,103 +79,103 @@ msgid "Send _packed in:" msgstr "Odeslat za_baleno v:" -#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:343 +#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:382 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:148 #, c-format msgid "Cannot get contact: %s" msgstr "Nelze získat kontakt: %s" -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:181 #, c-format msgid "Could not find contact: %s" msgstr "Nelze najít kontakt: %s" -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:400 msgid "Cannot create searchable view." msgstr "Nelze vytvořit prohledávatelný pohled." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:862 msgid "Success" msgstr "Úspěch" -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:864 msgid "An argument was invalid." msgstr "Parametr byl neplatný." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:866 msgid "The address book is busy." msgstr "Adresář je zaneprázdněn." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:868 msgid "The address book is offline." msgstr "Adresář je odpojen." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:870 msgid "The address book does not exist." msgstr "Adresář neexistuje." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:872 msgid "The \"Me\" contact does not exist." msgstr "Kontakt \"Já\" neexistuje." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:874 msgid "The address book is not loaded." msgstr "Adresář není nahrán." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:876 msgid "The address book is already loaded." msgstr "Adresář již je nahrán." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:878 msgid "Permission was denied when accessing the address book." msgstr "Oprávnění bylo zamítnuto během přístupu k adresáři." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:880 msgid "The contact was not found." msgstr "Kontakt nebyl nalezen." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:882 msgid "This contact ID already exists." msgstr "Tento identifikátor kontaktu již existuje." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:884 msgid "The protocol is not supported." msgstr "Protokol není podporován." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886 msgid "The operation was cancelled." msgstr "Operace byla zrušena." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888 msgid "The operation could not be cancelled." msgstr "Operace nemohla být zrušena." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890 msgid "The address book authentication failed." msgstr "Autentizace adresáře selhala." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892 msgid "" "Authentication is required to access the address book and was not given." msgstr "Autentizace je vyžadována k přístupu k adresáři a nebyla poskytnuta." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894 msgid "A secure connection is not available." msgstr "Bezpečné spojení není dostupné." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896 msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." msgstr "Během přístupu k adresáři nastala chyba CORBA." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898 msgid "The address book source does not exist." msgstr "Zdroj adresáře neexistuje." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924 -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Přihodila se neznámá chyba." diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2012-05-08 22:02:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2012-08-03 12:54:59.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/ndisgtk.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/ndisgtk.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/ndisgtk.po 2012-05-08 22:02:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/ndisgtk.po 2012-08-03 12:54:53.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../ndisgtk:165 msgid "Unable to see if hardware is present." diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2012-05-08 22:02:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2012-08-03 12:54:58.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" "Language: cs\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" @@ -63,35 +63,35 @@ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections" msgstr "Přidat, odstranit a upravit spojení PPTP VPN" -#: ../properties/advanced-dialog.c:187 +#: ../properties/advanced-dialog.c:184 msgid "All Available (Default)" msgstr "Vše dostupné (výchozí)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:191 +#: ../properties/advanced-dialog.c:188 msgid "128-bit (most secure)" msgstr "128 bitů (nejbezpečnější)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:200 +#: ../properties/advanced-dialog.c:197 msgid "40-bit (less secure)" msgstr "40 bitů (méně bezpečné)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:309 +#: ../properties/advanced-dialog.c:301 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:322 +#: ../properties/advanced-dialog.c:314 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:334 +#: ../properties/advanced-dialog.c:326 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:346 +#: ../properties/advanced-dialog.c:338 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../properties/advanced-dialog.c:359 +#: ../properties/advanced-dialog.c:351 msgid "EAP" msgstr "EAP" @@ -131,7 +131,7 @@ #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11 msgid "Password passed to PPTP when prompted for it." -msgstr "" +msgstr "Heslo poskytnuté PPTP pokud o něj požádá." #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11 msgid "" @@ -256,15 +256,15 @@ #: ../properties/nm-pptp.c:317 msgid "Saved" -msgstr "" +msgstr "Uloženo" #: ../properties/nm-pptp.c:325 msgid "Always Ask" -msgstr "" +msgstr "Vždy se ptát" #: ../properties/nm-pptp.c:330 msgid "Not Required" -msgstr "" +msgstr "Není vyžadováno" #: ../src/nm-pptp-service.c:160 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-05-08 22:03:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-08-03 12:55:01.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 @@ -36,25 +36,25 @@ msgid "Manage your network connections" msgstr "Spravovat svá připojení k síti" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:1 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable connected notifications" msgstr "Zakázat upozornění na připojení" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:2 +#: ../nm-applet.schemas.in.h:4 msgid "" "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network." msgstr "Nastavením na TRUE zakážete upozornění na připojení k síti." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:3 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "Zakázat upozornění na odpojení" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:4 +#: ../nm-applet.schemas.in.h:5 msgid "" "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "Nastavením na TRUE zakážete upozornění na odpojení ze sítě." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:5 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress networks available notifications" msgstr "Potlačit upozornění na dostupné sítě" @@ -65,31 +65,31 @@ msgstr "" "Nastavením na TRUE zakážete upozornění na dostupnost bezdrátových sítí." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:7 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 msgid "Stamp" msgstr "Údaj" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:8 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." msgstr "" "Účelem je zjištění, zda by měla být nastavení přenesena na novou verzi." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:9 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable WiFi Create" msgstr "Zakázat vytváření WiFi" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:10 +#: ../nm-applet.schemas.in.h:7 msgid "" "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." msgstr "" "Když je používán applet, nastavením na TRUE zakážete vytváření adhoc sítí." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:11 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show the applet in notification area" msgstr "Zobrazit applet v oznamovací oblasti" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:12 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." msgstr "Nastavení FALSE zakáže zobrazování appletu v oznamovací oblasti." @@ -105,7 +105,7 @@ #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399 #: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240 -#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279 +#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279 msgid "Available" msgstr "Dostupné" @@ -118,7 +118,7 @@ #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445 #: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427 msgid "Connection Established" msgstr "Spojení navázáno" @@ -147,7 +147,7 @@ #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490 #: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473 -#: ../src/applet.c:2504 +#: ../src/applet.c:2500 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…" @@ -335,11 +335,11 @@ msgstr "Drátová síť" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510 +#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508 msgid "disconnected" msgstr "odpojeno" -#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2474 +#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2487 msgid "Wired network" msgstr "Drátové připojení" @@ -376,89 +376,89 @@ msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgstr "_Připojit se ke skryté bezdrátové síti…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:150 +#: ../src/applet-device-wifi.c:148 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Vytvořit _novou bezdrátovou síť…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:294 +#: ../src/applet-device-wifi.c:292 msgid "(none)" msgstr "(žádné)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:424 +#: ../src/applet-device-wifi.c:422 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: ../src/applet-device-wifi.c:432 +#: ../src/applet-device-wifi.c:430 msgid "secure." msgstr "zabezpečení." -#: ../src/applet-device-wifi.c:792 +#: ../src/applet-device-wifi.c:790 #, c-format msgid "Wireless Networks (%s)" msgstr "Bezdrátové sítě (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:794 +#: ../src/applet-device-wifi.c:792 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgstr "Bezdrátová síť (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:796 +#: ../src/applet-device-wifi.c:794 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Bezdrátová síť" msgstr[1] "Bezdrátové sítě" msgstr[2] "Bezdrátové sítě" -#: ../src/applet-device-wifi.c:829 +#: ../src/applet-device-wifi.c:827 msgid "wireless is disabled" msgstr "bezdrátová síť je zakázána" -#: ../src/applet-device-wifi.c:830 +#: ../src/applet-device-wifi.c:828 msgid "wireless is disabled by hardware switch" msgstr "bezdrátová síť je zakázána hardwarovým přepínačem" -#: ../src/applet-device-wifi.c:891 +#: ../src/applet-device-wifi.c:889 msgid "More networks" msgstr "Více sítí" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1071 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1068 msgid "Wireless Networks Available" msgstr "Dostupné bezdrátové sítě" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1069 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "Použijte nabídku sítí pro připojení k bezdrátové síti" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924 msgid "Don't show this message again" msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1298 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1294 #, c-format msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." msgstr "Připravuje se bezdrátové připojení k síti „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1297 #, c-format msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." msgstr "Nastavuje se bezdrátové připojení k síti „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1304 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1300 #, c-format msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k bezdrátové síti „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1307 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." msgstr "Žádá se o síťovou adresu k bezdrátové síti pro „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1324 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Bezdrátové připojení k síti „%s“ je aktivní: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1333 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1329 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active" msgstr "Bezdrátové připojení k síti „%s“ je aktivní" @@ -728,7 +728,7 @@ msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: ../src/applet.c:1015 +#: ../src/applet.c:1013 #, c-format msgid "" "\n" @@ -738,7 +738,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože bylo přerušeno připojení k síti." -#: ../src/applet.c:1018 +#: ../src/applet.c:1016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -747,7 +747,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN neočekávaně zastavila." -#: ../src/applet.c:1021 +#: ../src/applet.c:1019 #, c-format msgid "" "\n" @@ -758,7 +758,7 @@ "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou " "konfiguraci." -#: ../src/applet.c:1024 +#: ../src/applet.c:1022 #, c-format msgid "" "\n" @@ -767,7 +767,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože vypršel časový limit pro připojení." -#: ../src/applet.c:1027 +#: ../src/applet.c:1025 #, c-format msgid "" "\n" @@ -776,7 +776,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN nespustila včas." -#: ../src/applet.c:1030 +#: ../src/applet.c:1028 #, c-format msgid "" "\n" @@ -785,7 +785,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se nezdařilo spuštění služby VPN." -#: ../src/applet.c:1033 +#: ../src/applet.c:1031 #, c-format msgid "" "\n" @@ -794,7 +794,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klíče k VPN." -#: ../src/applet.c:1036 +#: ../src/applet.c:1034 #, c-format msgid "" "\n" @@ -803,7 +803,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo kvůli neplatným tajným klíčům k VPN." -#: ../src/applet.c:1043 +#: ../src/applet.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" @@ -812,7 +812,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo." -#: ../src/applet.c:1061 +#: ../src/applet.c:1059 #, c-format msgid "" "\n" @@ -822,7 +822,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože bylo přerušeno připojení k síti." -#: ../src/applet.c:1064 +#: ../src/applet.c:1062 #, c-format msgid "" "\n" @@ -831,7 +831,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože se zastavila služba VPN." -#: ../src/applet.c:1070 +#: ../src/applet.c:1068 #, c-format msgid "" "\n" @@ -840,15 +840,15 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno." -#: ../src/applet.c:1104 +#: ../src/applet.c:1102 msgid "VPN Login Message" msgstr "Zpráva po přihlášení VPN" -#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168 +#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Připojení k VPN selhalo" -#: ../src/applet.c:1175 +#: ../src/applet.c:1173 #, c-format msgid "" "\n" @@ -861,7 +861,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1178 +#: ../src/applet.c:1176 #, c-format msgid "" "\n" @@ -874,147 +874,147 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1498 +#: ../src/applet.c:1496 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "zařízení není připraveno (chybí firmware)" -#: ../src/applet.c:1500 +#: ../src/applet.c:1498 msgid "device not ready" msgstr "zařízení není připraveno" -#: ../src/applet.c:1526 +#: ../src/applet.c:1524 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" -#: ../src/applet.c:1540 +#: ../src/applet.c:1538 msgid "device not managed" msgstr "zařízení není spravováno" -#: ../src/applet.c:1584 +#: ../src/applet.c:1582 msgid "No network devices available" msgstr "Nejsou dostupná žádná síťová zařízení" -#: ../src/applet.c:1672 +#: ../src/applet.c:1670 msgid "_VPN Connections" msgstr "Připojení k _VPN" -#: ../src/applet.c:1729 +#: ../src/applet.c:1727 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Nastavit VPN…" -#: ../src/applet.c:1733 +#: ../src/applet.c:1731 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "O_dpojit VPN" -#: ../src/applet.c:1831 +#: ../src/applet.c:1825 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager neběží…" -#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2635 +#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631 msgid "Networking disabled" msgstr "Síť zakázána" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2057 +#: ../src/applet.c:2051 msgid "Enable _Networking" msgstr "Povolit _síť" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:2066 +#: ../src/applet.c:2060 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Povolit _bezdrátové" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2075 +#: ../src/applet.c:2069 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Povolit _mobilní širokopásmová připojení" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2084 +#: ../src/applet.c:2078 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Povolit mobilní širokopásmová připojení WiMA_X" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2095 +#: ../src/applet.c:2089 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Povolit up_ozornění" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2106 +#: ../src/applet.c:2100 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informace o spojení" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2116 +#: ../src/applet.c:2110 msgid "Edit Connections..." msgstr "Upravit připojení…" #. Help item -#: ../src/applet.c:2130 +#: ../src/applet.c:2124 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. About item -#: ../src/applet.c:2139 +#: ../src/applet.c:2133 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../src/applet.c:2640 +#: ../src/applet.c:2636 msgid "No network connection" msgstr "Žádné připojení k síti" -#: ../src/applet.c:2390 +#: ../src/applet.c:2403 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "Odpojeno - nyní jste bez připojení" -#: ../src/applet.c:2316 +#: ../src/applet.c:2310 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojen" -#: ../src/applet.c:2471 +#: ../src/applet.c:2484 msgid "Wireless network" msgstr "Bezdrátová síť" -#: ../src/applet.c:2477 +#: ../src/applet.c:2490 msgid "Modem network" msgstr "Modemová síť" -#: ../src/applet.c:2498 +#: ../src/applet.c:2494 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Připravuje se připojení k síti „%s“…" -#: ../src/applet.c:2501 +#: ../src/applet.c:2497 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k připojení „%s“…" -#: ../src/applet.c:2507 +#: ../src/applet.c:2503 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Připojení k síti „%s“ je aktivní" -#: ../src/applet.c:2590 +#: ../src/applet.c:2586 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Spouští se připojení k VPN „%s“…" -#: ../src/applet.c:2593 +#: ../src/applet.c:2589 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VPN „%s“…" -#: ../src/applet.c:2596 +#: ../src/applet.c:2592 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Žádá se o síťovou adresu k VPN pro „%s“…" -#: ../src/applet.c:2599 +#: ../src/applet.c:2595 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Připojení k VPN „%s“ je aktivní" -#: ../src/applet.c:3354 +#: ../src/applet.c:3327 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Applet NetworkManager" @@ -1175,11 +1175,15 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307 msgid "S_earch domains:" -msgstr "Hl_edat domény:" +msgstr "Prol_edat domény:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298 msgid "_DNS servers:" msgstr "Servery _DNS:" @@ -1556,20 +1560,20 @@ #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928 msgid "Netmask" msgstr "Síťová maska" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911 msgid "Gateway" msgstr "Brána" @@ -1579,7 +1583,7 @@ msgstr "Metrika" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894 msgid "Prefix" msgstr "Předpona" @@ -1593,7 +1597,7 @@ msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Připojení pomocí DSL %d" @@ -1645,16 +1649,16 @@ msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Úprava tras IPv4 pro %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Nastavení IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv4." @@ -1663,7 +1667,7 @@ msgstr "Automaticky, pouze adresy" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" @@ -1671,16 +1675,16 @@ msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automaticky, pouze DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Úprava směrovacích tras IPv6 pro %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Nastavení IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv6." @@ -1882,16 +1886,16 @@ msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní bezpečnosti WiFi." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Úprava %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Úprava nepojmenovaného připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1899,24 +1903,24 @@ "Editor připojení nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl " "nalezen)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395 msgid "Error creating connection editor dialog." msgstr "Chyba při vytváření rozhraní editoru." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Uložit změny provedené v tomto připojení." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 msgid "_Save..." msgstr "_Uložit…" # Ověření k uložení...? -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Uložení tohoto připojení u všech uživatelů tohoto počítače je možné po " @@ -1938,7 +1942,7 @@ msgid "Connect _automatically" msgstr "Připojit _automaticky" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 msgid "Available to all users" msgstr "Dostupné pro všechny uživatele" @@ -2271,28 +2275,28 @@ msgstr "" "Přístupovat k Internetu prostřednictvím vašeho mobilního telefonu (DUN)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" "Vaše mobilní širokopásmové připojení je nastaveno s těmito parametry:" #. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212 msgid "Your Device:" msgstr "Vaše zařízení:" #. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223 msgid "Your Provider:" msgstr "Váš poskytovatel:" #. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234 msgid "Your Plan:" msgstr "Váš tarif:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2305,23 +2309,23 @@ "zdrojům v síti, zkontrolujte prosím svá nastavení. Změny v nastavení " "připojení provedete volbou „Připojení k síti“ z nabídky Systém >> Nastavení." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Potvrdit volby širokopásmového připojení" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332 msgid "Unlisted" msgstr "Není v seznamu" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Vybrat tarif:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Zvolený přístupový bod vašeho tarifu (_APN):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2333,67 +2337,67 @@ "\n" "Nejste-li si jistí přístupovým bodem, obraťte se na svého poskytovatele." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Vyberte svůj tarif" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Můj plán není v seznamu…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Vybrat poskytovate_le ze seznamu:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760 msgid "Provider" msgstr "Poskytovatel" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Ne_mohu najít svého poskytovatele, chci jej zadat ručně:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796 msgid "Provider:" msgstr "Poskytovatel:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Můj poskytovatel používá technologii GSM (GPRS, EDGE, UTMS, HSPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Můj poskytovatel používá technologii CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837 msgid "Choose your Provider" msgstr "Vyberte svého poskytovatele" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088 msgid "Country or Region List:" msgstr "Seznam zemí: nebo regionů:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 msgid "Country or region" msgstr "Země nebo region" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107 msgid "My country is not listed" msgstr "Moje země není v seznamu" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Zvolte zemi nebo region svého poskytovatele" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207 msgid "Installed GSM device" msgstr "Nainstalované zařízení GSM" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Nainstalované zařízení CDMA" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2401,35 +2405,35 @@ "Tento pomocník vám pomůže snadno nastavit širokopásmové připojení k mobilní " "(3G) síti." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387 msgid "You will need the following information:" msgstr "Budete potřebovat tyto informace:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Název poskytovatele širokopásmového připojení" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Název vašeho tarifu" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "(v některých případech) Přístupový bod (APN) pro váš tarif" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Vytvořit připojení pro _toto mobilní širokopásmové zařízení:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456 msgid "Any device" msgstr "Jakékoli zařízení" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Nastavit mobilní širokopásmové připojení" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení" @@ -2486,11 +2490,11 @@ "Zadejte název a podrobnosti o zabezpečení skryté bezdrátové sítě, ke které " "se chcete připojit." -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 +#: ../src/applet.ui.h:10 msgid "_Wireless security:" msgstr "_Bezdrátové zabezpečení:" -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 +#: ../src/applet.ui.h:4 msgid "Co_nnection:" msgstr "Připoje_ní:" @@ -2607,11 +2611,11 @@ "Applet NetworkManager nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui " "nebyl nalezen)." -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" msgstr "Nevybrán žádný certifikát certifikační autority" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " "to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a " @@ -2621,15 +2625,15 @@ "nezabezpečenému připojení nebo neoprávněnému přístupu k bezdrátové síti. " "Chtěli byste vybrat certifikát certifikační autority?" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 msgid "Choose CA Certificate" msgstr "Vyberte certifikát CA" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Soukromé klíče DER, PEM nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certifikáty DER nebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" @@ -2821,7 +2825,7 @@ #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 msgid "Sho_w key" -msgstr "_Zobrazit klíč" +msgstr "Z_obrazit klíč" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 msgid "WEP inde_x:" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2012-05-08 22:02:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2012-08-03 12:54:54.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../src/daemon.c:188 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/onboard.po 2012-05-08 22:02:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/onboard.po 2012-08-03 12:54:56.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: onboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 16:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-26 17:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-06 16:03+0000\n" "Last-Translator: Martin \"sachy\" Šácha <cored.coder@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../Onboard/ConfigUtils.py:57 @@ -23,47 +23,47 @@ msgstr "gsettings schéma pro '{}' není nainstalováno" #. assume filename is just a basename instead of a full file path -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:301 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:291 msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" msgstr "{description} '{filename}' nebyl nalezen, zkoušení výchozích cest" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:316 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:306 msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" -msgstr "nelze nalézt '{filename}', načítání výchozího {desription}" +msgstr "nelze nalézt '{filename}', načítání výchozího {description}" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:324 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:314 msgid "failed to find {description} '{filename}'" msgstr "nelze nalézt {description} '{filename}'" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:328 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:318 msgid "{description} '{filepath}' found." msgstr "{description} '{filepath}' nalezen" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:395 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:385 msgid "Looking for system defaults in {paths}" msgstr "Hledání výchozího nastavení v {paths}" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:403 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:393 msgid "Failed to read system defaults. " msgstr "Nezdařilo se přečíst výchozí systémová nastavení. " -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:407 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:397 msgid "No system defaults found." msgstr "Nebyla nalezena žádná výchozí systémová nastavení." -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:409 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:399 msgid "Loading system defaults from {filename}" -msgstr "Načítání výchozího nastavení z {paths}" +msgstr "Načítání výchozího nastavení z {filename}" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:433 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:423 msgid "Found system default '[{}] {}={}'" msgstr "Nalezena systémová předvolba '[{}] {}={}'" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:451 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:441 msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" msgstr "Systémové nastavení: Neznámý klíč '{}' v sekci '{}'" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:463 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:453 msgid "" "System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" " {}" @@ -71,36 +71,36 @@ "Systémové nastavení: Nekorektní hodnota klíče '{}' v sekci '{}'\n" " {}" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:517 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:507 msgid "Failed to get gsettings value. " msgstr "Selhalo získání hodnoty gsettings. " -#: ../Onboard/Config.py:234 +#: ../Onboard/Config.py:223 msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." msgstr "Přenášení uživatelských adresářů '{}' do '{}'." #. python >2.5 -#: ../Onboard/Config.py:239 +#: ../Onboard/Config.py:228 msgid "Failed to migrate user directory. " msgstr "Nezdařilo se přenést uživatelský adresář. " -#: ../Onboard/Config.py:511 +#: ../Onboard/Config.py:500 msgid "layout '{filename}' does not exist" msgstr "rozložení '{filename}' neexistuje" -#: ../Onboard/Config.py:539 +#: ../Onboard/Config.py:528 msgid "theme '{filename}' does not exist" msgstr "téma '{filename}' neexistuje" -#: ../Onboard/Config.py:559 +#: ../Onboard/Config.py:548 msgid "Loading theme from '{}'" msgstr "Načítání tématu z '{}'" -#: ../Onboard/Config.py:563 +#: ../Onboard/Config.py:552 msgid "Unable to read theme '{}'" msgstr "Nelze načíst téma '{}'" -#: ../Onboard/Config.py:660 +#: ../Onboard/Config.py:649 msgid "" "Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n" "\n" @@ -116,7 +116,7 @@ "\n" "Chcete povolit Zpřístupnění gnome?" -#: ../Onboard/Config.py:1103 +#: ../Onboard/Config.py:1078 msgid "color scheme '{filename}' does not exist" msgstr "barevné schéma '{filename}' neexistuje" @@ -173,55 +173,55 @@ msgid "Change Onboard settings" msgstr "Změnit nastavení Onboardu" -#: ../Onboard/settings.py:75 +#: ../Onboard/settings.py:71 msgid "Onboard Preferences" msgstr "Předvolby Onboard" -#: ../Onboard/settings.py:376 +#: ../Onboard/settings.py:372 msgid "No file manager to open layout folder" msgstr "" "Pro otevření složky s rozložením, není k dispozici žádný správce souborů" -#: ../Onboard/settings.py:383 +#: ../Onboard/settings.py:379 msgid "Enter name for personalised layout" msgstr "Vložte jméno upraveného rozložení" -#: ../Onboard/settings.py:409 +#: ../Onboard/settings.py:405 msgid "System settings not found ({}): {}" msgstr "Systémové nastavení ({}) nebylo nalezeno: {}" #. Frame resize handles: None -#: ../Onboard/settings.py:422 +#: ../Onboard/settings.py:418 msgid "None" msgstr "Žádné" #. Frame resize handles: Corners only -#: ../Onboard/settings.py:424 +#: ../Onboard/settings.py:420 msgid "Corners only" msgstr "Pouze rohy" #. Frame resize handles: All -#: ../Onboard/settings.py:426 +#: ../Onboard/settings.py:422 msgid "All corners and edges" msgstr "Rohy a hrany" -#: ../Onboard/settings.py:462 +#: ../Onboard/settings.py:458 msgid "Add Layout" msgstr "Přidat rozvržení" -#: ../Onboard/settings.py:472 +#: ../Onboard/settings.py:468 msgid "Onboard layout files" msgstr "Soubory s nastavením rozložení Onboardu" -#: ../Onboard/settings.py:477 +#: ../Onboard/settings.py:473 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../Onboard/settings.py:574 +#: ../Onboard/settings.py:570 msgid "Enter a name for the new theme:" msgstr "Zadejte název nového rozvržení" -#: ../Onboard/settings.py:582 +#: ../Onboard/settings.py:578 msgid "" "This theme file already exists.\n" "'{filename}'\n" @@ -233,101 +233,121 @@ "\n" "Přepsat?" -#: ../Onboard/settings.py:599 +#: ../Onboard/settings.py:595 msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" msgstr "Obnovit vybraný motiv na výchozí nastavení Onboardu?" -#: ../Onboard/settings.py:601 +#: ../Onboard/settings.py:597 msgid "Delete selected theme?" msgstr "Smazat vybrané rozvržení?" -#: ../Onboard/settings.py:718 +#: ../Onboard/settings.py:719 msgid "Reset" msgstr "Obnovit výchozí" #. Key style with flat fill- and border colors -#: ../Onboard/settings.py:862 +#: ../Onboard/settings.py:858 msgid "Flat" msgstr "Ploché" #. Key style with simple gradients -#: ../Onboard/settings.py:864 +#: ../Onboard/settings.py:860 msgid "Gradient" msgstr "Barevný přechod" #. Key style for dish-like key caps -#: ../Onboard/settings.py:866 +#: ../Onboard/settings.py:862 msgid "Dish" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:910 ../Onboard/settings.py:967 +#: ../Onboard/settings.py:911 ../Onboard/settings.py:968 msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: ../Onboard/settings.py:956 +#: ../Onboard/settings.py:952 msgid "Bold" msgstr "Tučné" -#: ../Onboard/settings.py:958 +#: ../Onboard/settings.py:954 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" -#: ../Onboard/settings.py:960 +#: ../Onboard/settings.py:956 msgid "Condensed" msgstr "Zúžené" -#: ../Onboard/settings.py:973 +#: ../Onboard/settings.py:969 msgid "" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:973 +#: ../Onboard/settings.py:969 msgid "Ubuntu Logo" msgstr "Logo Ubuntu" -#: ../Onboard/settings.py:1088 +#: ../Onboard/settings.py:1084 msgid "Step" msgstr "Krok" -#: ../Onboard/settings.py:1089 +#: ../Onboard/settings.py:1085 msgid "Left" msgstr "Vlevo" -#: ../Onboard/settings.py:1090 +#: ../Onboard/settings.py:1086 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: ../Onboard/settings.py:1091 +#: ../Onboard/settings.py:1087 msgid "Up" msgstr "Nahoru" -#: ../Onboard/settings.py:1092 +#: ../Onboard/settings.py:1088 msgid "Down" msgstr "Dolů" -#: ../Onboard/settings.py:1093 +#: ../Onboard/settings.py:1089 msgid "Activate" msgstr "Aktivovat" -#: ../Onboard/settings.py:1258 +#: ../Onboard/settings.py:1254 msgid "Action:" msgstr "Akce:" -#: ../Onboard/settings.py:1438 +#: ../Onboard/settings.py:1434 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" -#: ../Onboard/settings.py:1444 +#: ../Onboard/settings.py:1440 msgid "Button" msgstr "Tlačítko" -#: ../Onboard/settings.py:1499 ../Onboard/settings.py:1541 +#: ../Onboard/settings.py:1495 ../Onboard/settings.py:1537 msgid "Press a button..." msgstr "Zmáčkněte tlačítko..." -#: ../Onboard/settings.py:1543 +#: ../Onboard/settings.py:1539 msgid "Press a key..." msgstr "Zmáčkněte klávesu..." +#: ../Onboard/utils.py:237 +msgid "New Input Device" +msgstr "Nové vstupní zařízení" + +#: ../Onboard/utils.py:238 +msgid "Onboard has detected a new input device" +msgstr "Onboard našel nové vstupní zařízení" + +#: ../Onboard/utils.py:247 +msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" +msgstr "Chcete použít toto zařízení jako klávesnici?" + +#: ../Onboard/utils.py:251 +msgid "Use device" +msgstr "Použít zařízení" + +#: ../Onboard/utils.py:801 +msgid "Failed to execute '{}', {}" +msgstr "Selhalo spuštění '{}', {}" + #: ../settings.ui.h:1 msgid "_Auto-show when editing text" msgstr "_Automaticky zobrazit při editaci textu" @@ -597,153 +617,35 @@ msgid "Universal Access" msgstr "Univerzální přístup" -#: ../data/layoutstrings.py:15 -msgid "Activate Hover Click" -msgstr "Povolit Kliknutí počkáním" - -#: ../data/layoutstrings.py:16 -msgid "Alphanumeric keys" -msgstr "Alfanumerické klávesy" - -#: ../data/layoutstrings.py:17 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: ../data/layoutstrings.py:18 -msgid "Alt Gr" -msgstr "pravý Alt" - -#: ../data/layoutstrings.py:19 -msgid "CAPS" -msgstr "CAPS" - -#: ../data/layoutstrings.py:20 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: ../data/layoutstrings.py:21 -msgid "Del" -msgstr "Delete" - -#: ../data/layoutstrings.py:22 -msgid "Double click" -msgstr "Dvojklik" - -#: ../data/layoutstrings.py:23 -msgid "Drag click" -msgstr "Kliknutí a tažení" - -#: ../data/layoutstrings.py:24 -msgid "End" -msgstr "End" - -#: ../data/layoutstrings.py:25 -msgid "Ent" -msgstr "Delete" - -#: ../data/layoutstrings.py:26 -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - -#: ../data/layoutstrings.py:27 -msgid "Function keys" -msgstr "Funkční klávesy" - -#: ../data/layoutstrings.py:28 -msgid "Number block and function keys" -msgstr "Numerický blok a funkční klávesy" - -#: ../data/layoutstrings.py:29 -msgid "Hide Onboard" -msgstr "Skrýt Onboard" - -#: ../data/layoutstrings.py:30 -msgid "Hm" -msgstr "Home" - -#: ../data/layoutstrings.py:31 -msgid "Ins" -msgstr "Insert" - -#: ../data/layoutstrings.py:32 -msgid "Main keyboard" -msgstr "Hlavní klávesnice" - -#: ../data/layoutstrings.py:33 -msgid "Menu" -msgstr "Nabídka" - -#: ../data/layoutstrings.py:34 -msgid "Middle click" -msgstr "Prostřední klik" - -#: ../data/layoutstrings.py:35 -msgid "Move Onboard" -msgstr "Přesunout Onboard" - -#: ../data/layoutstrings.py:36 -msgid "Nm Lk" -msgstr "Nm Lk" - -#: ../data/layoutstrings.py:37 -msgid "Number block and snippets" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:38 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../data/layoutstrings.py:39 -msgid "Pg Dn" -msgstr "Pg Dn" - -#: ../data/layoutstrings.py:40 -msgid "Pg Up" -msgstr "Pg Up" - -#: ../data/layoutstrings.py:41 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavení" - -#: ../data/layoutstrings.py:42 -msgid "Prnt" -msgstr "Prt Sc" - -#: ../data/layoutstrings.py:43 -msgid "Quit" -msgstr "Ukončit" - -#: ../data/layoutstrings.py:44 -msgid "Return" -msgstr "Enter" - -#: ../data/layoutstrings.py:45 -msgid "Right click" -msgstr "Pravý klik" +#. ############## +#: ../Onboard/SnippetView.py:20 +msgid "<Enter label>" +msgstr "<Enter label>" -#: ../data/layoutstrings.py:46 -msgid "Scroll" -msgstr "Scroll" +#: ../Onboard/SnippetView.py:21 +msgid "<Enter text>" +msgstr "<Enter text>" -#: ../data/layoutstrings.py:47 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" +#: ../Onboard/SnippetView.py:33 +msgid "Button Number" +msgstr "Číslo klávesy" -#: ../data/layoutstrings.py:49 -msgid "Space" -msgstr "Mezerník" +#: ../Onboard/SnippetView.py:40 +msgid "Button Label" +msgstr "Popisek klávesy" -#: ../data/layoutstrings.py:50 -msgid "Toggle click helpers" -msgstr "" +#: ../Onboard/SnippetView.py:49 +msgid "Snippet Text" +msgstr "Úryvky" -#: ../data/layoutstrings.py:51 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulátor" +#: ../Onboard/SnippetView.py:94 +msgid "Must be an integer number" +msgstr "Musí být celé číslo" -#: ../data/layoutstrings.py:52 -msgid "Win" -msgstr "Win" +#: ../Onboard/SnippetView.py:103 +#, python-format +msgid "Snippet %d is already in use." +msgstr "Úryvek %d je již používán." #: ../Onboard/Keyboard.py:467 msgid "New snippet" @@ -765,12 +667,6 @@ msgid "S_nippet:" msgstr "Fragme_nt:" -#. Release still pressed enter key when onboard gets killed -#. on enter key press. -#: ../Onboard/Keyboard.py:688 -msgid "Releasing still pressed key '{}'" -msgstr "Uvolňování stisknutého tlačítka '{}'" - #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 msgid "Scanner Settings" msgstr "Nastavení zachytávání" @@ -895,7 +791,7 @@ msgid "Onboard on-screen keyboard" msgstr "Virtuální klávesnice Onboard" -#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/KbdWindow.py:63 +#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/KbdWindow.py:55 msgid "Onboard" msgstr "Onboard" @@ -907,7 +803,7 @@ msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" msgstr "Nastavitelná klávesnice na obrazovce pro Gnome" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:303 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:250 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " "example to dismiss the password-protected screensaver.\n" @@ -930,7 +826,7 @@ "Přejete si znovu nastavit systém tak, aby se Onboard zobrazoval na " "přihlašovací obrazovce?" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:319 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:266 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " "example to dismiss the password-protected screensaver.\n" @@ -954,15 +850,15 @@ msgid "Error saving " msgstr "Chyba při ukládání " -#: ../Onboard/Appearance.py:709 +#: ../Onboard/Appearance.py:686 msgid "" "Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading " "to current format '{new_format}': '{filename}'" msgstr "" "Načítání starého formátu barevného motivu '{old_format}', prosím zvažte " -"aktualizaci na aktuální formát '{newformat}':'{filename}'" +"aktualizaci na aktuální formát '{new_format}':'{filename}'" -#: ../Onboard/Appearance.py:788 ../Onboard/Appearance.py:920 +#: ../Onboard/Appearance.py:765 ../Onboard/Appearance.py:897 msgid "" "Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " "once." @@ -970,35 +866,153 @@ "Byl nalezen duplicitní key_id '{}' v souboru barevného tématu. Klíče musí " "být jedinečné." -#. ############## -#: ../Onboard/SnippetView.py:20 -msgid "<Enter label>" -msgstr "<Enter label>" +#: ../data/layoutstrings.py:15 +msgid "Activate Hover Click" +msgstr "Povolit Kliknutí počkáním" -#: ../Onboard/SnippetView.py:21 -msgid "<Enter text>" -msgstr "<Enter text>" +#: ../data/layoutstrings.py:16 +msgid "Alphanumeric keys" +msgstr "Alfanumerické klávesy" -#: ../Onboard/SnippetView.py:33 -msgid "Button Number" -msgstr "Číslo klávesy" +#: ../data/layoutstrings.py:17 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: ../Onboard/SnippetView.py:40 -msgid "Button Label" -msgstr "Popisek klávesy" +#: ../data/layoutstrings.py:18 +msgid "Alt Gr" +msgstr "pravý Alt" -#: ../Onboard/SnippetView.py:49 -msgid "Snippet Text" -msgstr "Úryvky" +#: ../data/layoutstrings.py:19 +msgid "CAPS" +msgstr "CAPS" -#: ../Onboard/SnippetView.py:94 -msgid "Must be an integer number" -msgstr "Musí být celé číslo" +#: ../data/layoutstrings.py:20 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: ../Onboard/SnippetView.py:103 -#, python-format -msgid "Snippet %d is already in use." -msgstr "Úryvek %d je již používán." +#: ../data/layoutstrings.py:21 +msgid "Del" +msgstr "Delete" + +#: ../data/layoutstrings.py:22 +msgid "Double click" +msgstr "Dvojklik" + +#: ../data/layoutstrings.py:23 +msgid "Drag click" +msgstr "Kliknutí a tažení" + +#: ../data/layoutstrings.py:24 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: ../data/layoutstrings.py:25 +msgid "Ent" +msgstr "Delete" + +#: ../data/layoutstrings.py:26 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: ../data/layoutstrings.py:27 +msgid "Function keys" +msgstr "Funkční klávesy" + +#: ../data/layoutstrings.py:28 +msgid "Number block and function keys" +msgstr "Numerický blok a funkční klávesy" + +#: ../data/layoutstrings.py:29 +msgid "Hide Onboard" +msgstr "Skrýt Onboard" + +#: ../data/layoutstrings.py:30 +msgid "Hm" +msgstr "Home" + +#: ../data/layoutstrings.py:31 +msgid "Ins" +msgstr "Insert" + +#: ../data/layoutstrings.py:32 +msgid "Main keyboard" +msgstr "Hlavní klávesnice" + +#: ../data/layoutstrings.py:33 +msgid "Menu" +msgstr "Nabídka" + +#: ../data/layoutstrings.py:34 +msgid "Middle click" +msgstr "Prostřední klik" + +#: ../data/layoutstrings.py:35 +msgid "Move Onboard" +msgstr "Přesunout Onboard" + +#: ../data/layoutstrings.py:36 +msgid "Nm Lk" +msgstr "Nm Lk" + +#: ../data/layoutstrings.py:37 +msgid "Number block and snippets" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:38 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../data/layoutstrings.py:39 +msgid "Pg Dn" +msgstr "Pg Dn" + +#: ../data/layoutstrings.py:40 +msgid "Pg Up" +msgstr "Pg Up" + +#: ../data/layoutstrings.py:41 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavení" + +#: ../data/layoutstrings.py:42 +msgid "Prnt" +msgstr "Prt Sc" + +#: ../data/layoutstrings.py:43 +msgid "Quit" +msgstr "Ukončit" + +#: ../data/layoutstrings.py:44 +msgid "Return" +msgstr "Enter" + +#: ../data/layoutstrings.py:45 +msgid "Right click" +msgstr "Pravý klik" + +#: ../data/layoutstrings.py:46 +msgid "Scroll" +msgstr "Scroll" + +#: ../data/layoutstrings.py:47 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: ../data/layoutstrings.py:49 +msgid "Space" +msgstr "Mezerník" + +#: ../data/layoutstrings.py:50 +msgid "Toggle click helpers" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:51 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulátor" + +#: ../data/layoutstrings.py:52 +msgid "Win" +msgstr "Win" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:1 msgid "Customize Theme" @@ -1072,43 +1086,11 @@ msgid "Labels" msgstr "Štítky" -#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:33 +#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:32 msgid "Atspi unavailable, auto-hide won't be available" msgstr "Atspi není dostupné, automatické skrývání není povoleno." -#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:1309 -msgid "Refreshing pango layout, new font dpi setting is '{}'" -msgstr "" - -#: ../Onboard/KbdWindow.py:112 -msgid "screen changed, supports_alpha={}" -msgstr "" - -#: ../Onboard/KbdWindow.py:143 +#: ../Onboard/KbdWindow.py:130 msgid "" "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" msgstr "není povolena průhlednost; obrazovka nepodporuje alpha kanály" - -#: ../Onboard/utils.py:237 -msgid "New Input Device" -msgstr "Nové vstupní zařízení" - -#: ../Onboard/utils.py:238 -msgid "Onboard has detected a new input device" -msgstr "Onboard našel nové vstupní zařízení" - -#: ../Onboard/utils.py:247 -msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" -msgstr "Chcete použít toto zařízení jako klávesnici?" - -#: ../Onboard/utils.py:251 -msgid "Use device" -msgstr "Použít zařízení" - -#: ../Onboard/utils.py:796 -msgid "launching '{}'" -msgstr "spouštění '{}'" - -#: ../Onboard/utils.py:801 -msgid "Failed to execute '{}', {}" -msgstr "Selhalo spuštění '{}', {}" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/orca.po 2012-05-08 22:02:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/orca.po 2012-08-03 12:54:56.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=i18n\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-26 10:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-17 02:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 20:42+0000\n" "Last-Translator: Martin \"sachy\" Šácha <cored.coder@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" @@ -23,14 +23,14 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" -#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216 -#: ../src/orca/keybindings.py:104 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49 -#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1967 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2077 +#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 +#: ../src/orca/keybindings.py:106 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49 +#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1959 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2066 msgid "Orca" msgstr "Orca" @@ -52,7 +52,7 @@ "Poskytuje přístup ke grafickému pracovnímu prostředí pomocí hlasového " "generátoru a/nebo braillského řádku" -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136 +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:135 #, python-format msgid "Orca Preferences for %s" msgstr "Předvolby Orca pro %s" @@ -60,11 +60,11 @@ #. Translators: this refers to commands that do not currently have #. an associated key binding. #. -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2083 +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:220 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2072 msgid "Unbound" msgstr "Nepoužito" -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:314 +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:279 msgid "No application has focus." msgstr "Žádná aplikace není aktivní." @@ -72,7 +72,7 @@ #. for allowing users to set application specific settings from within #. Orca for the application that currently has focus. #. -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:329 +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:294 #, python-format msgid "Starting Orca Preferences for %s." msgstr "Spouští se předvolby Orca pro %s." @@ -364,7 +364,7 @@ #. alert and dialog windows plus the total number of #. windows that this application has. #. -#: ../src/orca/braille_generator.py:209 +#: ../src/orca/braille_generator.py:208 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" @@ -767,35 +767,35 @@ msgid "emb" msgstr "vnřobj" -#: ../src/orca/chat.py:337 +#: ../src/orca/chat.py:345 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." msgstr "Přepnout přidávání názvu diskuzní místnosti před rychlé zprávy." -#: ../src/orca/chat.py:343 +#: ../src/orca/chat.py:357 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing." msgstr "Přepíná, jestli je oznamováno, když kamarád píše." -#: ../src/orca/chat.py:348 +#: ../src/orca/chat.py:369 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories." msgstr "" "Zapněte, pokud chcete poskytovat historii zvláštních zpráv místnosti." -#: ../src/orca/chat.py:356 +#: ../src/orca/chat.py:379 msgid "Speak and braille a previous chat room message." msgstr "Číst a zobrazit na braillu předchozí rychlou zprávu." #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak -#. the name of the chat room. +#. the name of the chat room prior to presenting an incoming message. #. -#: ../src/orca/chat.py:412 +#: ../src/orca/chat.py:435 msgid "_Speak Chat Room name" msgstr "Čí_st název diskuzní místnosti" #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell #. you when one of your buddies is typing a message. #. -#: ../src/orca/chat.py:421 +#: ../src/orca/chat.py:444 msgid "Announce when your _buddies are typing" msgstr "Oznámit, když _kamarád píše" @@ -804,14 +804,14 @@ #. a single history which contains the latest messages from all the #. chat rooms that they are currently in. #. -#: ../src/orca/chat.py:432 +#: ../src/orca/chat.py:455 msgid "Provide chat room specific _message histories" msgstr "Poskytuje historii zvláštních zpráv zobrazených v _místnosti" #. Translators: this is the title of a panel holding options for #. how messages in this application's chat rooms should be spoken. #. -#: ../src/orca/chat.py:445 +#: ../src/orca/chat.py:468 msgid "Speak messages from" msgstr "Číst zprávy od" @@ -819,7 +819,7 @@ #. irrespective of whether the chat application currently has focus. #. This is the default behaviour. #. -#: ../src/orca/chat.py:461 +#: ../src/orca/chat.py:484 msgid "All cha_nnels" msgstr "Všech_ny kanály" @@ -827,43 +827,43 @@ #. that currently has focus, irrespective of whether the chat #. application has focus. #. -#: ../src/orca/chat.py:471 +#: ../src/orca/chat.py:494 msgid "A channel only if its _window is active" msgstr "Pou_ze kanál, jehož okno je aktivní" #. Translators: Orca will speak new chat messages for all channels #. only when the chat application has focus. #. -#: ../src/orca/chat.py:481 +#: ../src/orca/chat.py:504 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" msgstr "Všechn_y kanály, když je aktivní některé okno %s" -#: ../src/orca/chat.py:549 +#: ../src/orca/chat.py:572 msgid "speak chat room name." msgstr "číst název diskuzní místnosti." -#: ../src/orca/chat.py:553 +#: ../src/orca/chat.py:576 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Načíst názvy diskuzních místností." -#: ../src/orca/chat.py:566 +#: ../src/orca/chat.py:589 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "oznámit, když kamarád píše." -#: ../src/orca/chat.py:571 +#: ../src/orca/chat.py:594 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "Neoznamovat, když kamarád píše." -#: ../src/orca/chat.py:584 +#: ../src/orca/chat.py:607 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "Poskytuje historii zvláštních zpráv zobrazených v místnosti." -#: ../src/orca/chat.py:588 +#: ../src/orca/chat.py:611 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "Neposkytovat historii zvláštních zpráv zobrazených v místnosti" -#: ../src/orca/chat.py:648 +#: ../src/orca/chat.py:671 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "Rychlá zpráva z diskuzní místnosti %s" @@ -871,7 +871,7 @@ #. Translators: this is the spoken word for the space character #. #: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146 -#: ../src/orca/script_utilities.py:2835 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2756 msgid "space" msgstr "mezera" @@ -951,7 +951,9 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:91 +#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key +#. +#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:306 msgid "plus" msgstr "plus" @@ -2109,7 +2111,7 @@ #. speak and braille to tell the user that no component #. has keyboard focus. #. -#: ../src/orca/event_manager.py:251 +#: ../src/orca/event_manager.py:240 msgid "No focus" msgstr "Nic není aktivní" @@ -2141,13 +2143,13 @@ #. Translators: this represents the state of a checkbox. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:915 +#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:844 msgid "partially checked" msgstr "částečně zaškrtnuto" #. Translators: this represents the state of a checkbox. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:914 +#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:843 msgid "checked" msgstr "zaškrtnuto" @@ -2156,13 +2158,13 @@ #. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant #. to be spoken to the user. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:913 +#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:842 msgid "not checked" msgstr "nezaškrtnuto" #. Translators: the state of a toggle button. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:926 +#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:855 msgid "pressed" msgstr "stisknuto" @@ -2171,14 +2173,14 @@ #. Translators: this represents the state of a toggle button. It is #. meant to be spoken to the user. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:926 +#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:855 msgid "not pressed" msgstr "nestisknuto" #. Translators: this is in reference to a radio button being #. selected or not. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:921 +#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:850 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "vybráno" @@ -2189,7 +2191,7 @@ #. Translators: this represents the state of a radio button. It is #. meant to be spoken to the user. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:920 +#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:849 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "nevybráno" @@ -2223,13 +2225,13 @@ #. the 'toggle' action. It must be the same #. string used in the *.po file for gail. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:1090 ../src/orca/generator.py:478 -#: ../src/orca/generator.py:727 ../src/orca/generator.py:769 -#: ../src/orca/generator.py:815 +#: ../src/orca/flat_review.py:1077 ../src/orca/generator.py:474 +#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765 +#: ../src/orca/generator.py:811 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:450 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640 -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:532 ../src/orca/tutorialgenerator.py:572 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598 msgid "toggle" msgstr "přepnout" @@ -2239,7 +2241,7 @@ #. they will instead appear in uppercase. This string is also #. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar #. keys in the future. -#: ../src/orca/input_event.py:359 +#: ../src/orca/input_event.py:348 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "vypnut" @@ -2250,7 +2252,7 @@ #. they will instead appear in uppercase. This string is also #. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar #. keys in the future. -#: ../src/orca/input_event.py:367 +#: ../src/orca/input_event.py:356 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "zapnut" @@ -2258,49 +2260,49 @@ #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "caps lock" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:109 +#: ../src/orca/keybindings.py:111 msgid "Caps_Lock" msgstr "Caps_Lock" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "right alt" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:116 +#: ../src/orca/keybindings.py:118 msgid "Alt_R" msgstr "AltG_R" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "super" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:121 +#: ../src/orca/keybindings.py:123 msgid "Super" msgstr "Super" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "meta 2" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:126 +#: ../src/orca/keybindings.py:128 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "left alt" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:133 +#: ../src/orca/keybindings.py:135 msgid "Alt_L" msgstr "Alt_L" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "control" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:138 +#: ../src/orca/keybindings.py:140 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "shift " modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:143 +#: ../src/orca/keybindings.py:145 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -2308,7 +2310,7 @@ #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:155 +#: ../src/orca/keybindings.py:157 msgid "double click" msgstr "dvojité kliknutí" @@ -2316,11 +2318,11 @@ #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:161 +#: ../src/orca/keybindings.py:163 msgid "triple click" msgstr "trojité kliknutí" -#: ../src/orca/keybindings.py:225 +#: ../src/orca/keybindings.py:227 msgid "keypad " msgstr "klávesnice " @@ -2750,23 +2752,23 @@ #. Finally, this expression should match what you've chosen for the #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:59 msgid "^[Yy1]" msgstr "^[AaYy1]" -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:70 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:60 msgid "^[Nn0]" msgstr "^[Nn0]" #. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine #. speaks to you from its speakers) is not installed or working. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:141 ../src/orca/orca_console_prefs.py:150 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:168 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:131 ../src/orca/orca_console_prefs.py:140 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:158 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Hlasový výstup je nedostupný!" -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:153 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:143 msgid "Welcome to Orca setup." msgstr "Vítejte v nastavení Orca." @@ -2775,14 +2777,14 @@ #. is an example of a speech system. It provides wrappers #. around specific speech servers (engines). #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:166 msgid "Select desired speech system:" msgstr "Zvolte řečový systém:" #. Translators: this is prompting for a numerical choice. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189 ../src/orca/orca_console_prefs.py:230 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 ../src/orca/orca_console_prefs.py:470 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:220 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:272 ../src/orca/orca_console_prefs.py:460 msgid "Enter choice: " msgstr "Zadejte svou volbu: " @@ -2790,31 +2792,31 @@ #. invalid integer value on the command line and is #. also requesting they enter a valid integer value. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196 ../src/orca/orca_console_prefs.py:233 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288 ../src/orca/orca_console_prefs.py:485 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:487 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:186 ../src/orca/orca_console_prefs.py:223 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:278 ../src/orca/orca_console_prefs.py:475 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:477 msgid "Please enter a valid number." msgstr "Zadejte prosím platné číslo." #. Translators: this means speech synthesis will not be used. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 ../src/orca/orca_console_prefs.py:211 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:237 ../src/orca/orca_console_prefs.py:253 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:292 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 ../src/orca/orca_console_prefs.py:201 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:227 ../src/orca/orca_console_prefs.py:243 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 msgid "Speech will not be used.\n" msgstr "Hlasový výstup nebude použit.\n" #. Translators: this means no working speech servers (speech #. synthesis engines) can be found. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 msgid "No servers available.\n" msgstr "Není dostupný žádný řečový systém.\n" #. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list #. of available speech synthesis engines. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:217 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:207 msgid "Select desired speech server." msgstr "Zvolte řečový systém." @@ -2822,7 +2824,7 @@ #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, #. female, child) are available. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:249 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:239 msgid "No voices available.\n" msgstr "Nejsou dostupné žádné hlasy\n" @@ -2830,7 +2832,7 @@ #. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male, #. female, child). #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250 msgid "Select desired voice:" msgstr "Vyberte hlas:" @@ -2838,15 +2840,14 @@ #. word prior to the caret when the user types a word #. delimiter. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:321 msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " msgstr "Zapnout odezvu po slovech? Zadejte A nebo N: " -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:341 ../src/orca/orca_console_prefs.py:360 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:386 ../src/orca/orca_console_prefs.py:403 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:420 ../src/orca/orca_console_prefs.py:438 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:528 ../src/orca/orca_console_prefs.py:547 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:593 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 ../src/orca/orca_console_prefs.py:350 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 ../src/orca/orca_console_prefs.py:393 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 ../src/orca/orca_console_prefs.py:428 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:509 ../src/orca/orca_console_prefs.py:528 msgid "Please enter y or n." msgstr "Zadejte prosím A nebo N." @@ -2855,28 +2856,28 @@ #. user wants key echo, they will then be prompted for which #. classes of keys they want echoed. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:350 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:340 msgid "Enable key echo? Enter y or n: " msgstr "Zapnout oznamování kláves? Zadejte A nebo N: " #. Translators: this is in reference to key echo for #. normal text entry keys. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:366 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " msgstr "Oznamovat alfanumerická a interpunkční znaménka? Zadejte A nebo N: " #. Translators: this is in reference to key echo for #. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:393 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:383 msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " msgstr "Oznamovat modifikační klávesy? Zadejte A nebo N: " #. Translators: this is in reference to key echo for #. the keys at the top of the keyboard. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:400 msgid "Enable function keys? Enter y or n: " msgstr "Oznamovat funkční klávesy? Zadejte A nebo N: " @@ -2884,7 +2885,7 @@ #. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow #. keys, page up, page down, etc. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:428 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:418 msgid "Enable action keys? Enter y or n: " msgstr "Oznamovat akční klávesy? Zadejte A nebo N: " @@ -2892,7 +2893,7 @@ #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard #. layouts for how they might control Orca. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:444 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:434 msgid "Select desired keyboard layout." msgstr "Vyberte rozložení klávesnice." @@ -2900,7 +2901,7 @@ #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard #. layouts for how they might control Orca. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:456 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:446 msgid "1. Desktop" msgstr "1. Stolní počítač" @@ -2908,7 +2909,7 @@ #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard #. layouts for how they might control Orca. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453 msgid "2. Laptop" msgstr "2. Přenosný počítač" @@ -2916,7 +2917,7 @@ #. use a refreshable braille display (an external hardware #. device) or not. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:499 msgid "Enable Braille? Enter y or n: " msgstr "Povolit braillská zařízení? Zadejte A nebo N: " @@ -2925,15 +2926,15 @@ #. It presents what would be (or is being) shown on the #. external refreshable braille display. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518 msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: " msgstr "Povolit braillský zobrazovač? Zadejte A nebo N: " -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:561 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:403 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:406 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled." msgstr "Zpřístupnění grafického prostředí GNOME bylo právě spuštěno." -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:567 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:405 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect." msgstr "" "Musíte se odhlásit a následně znovu přihlásit, aby změny vstoupily v " @@ -2947,7 +2948,7 @@ msgid "Setup complete. Logging out now." msgstr "Nastavení dokončeno! Probíhá odhlášení aktuálního sezení." -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:595 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537 msgid "Setup complete. Press Return to continue." msgstr "Nastavení dokončeno, pokračujte stiskem klávesy Enter." @@ -2999,15 +3000,15 @@ msgid "<b>Start from:</b>" msgstr "<b>Začít od: </b>" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9 msgid "Start from:" msgstr "Začít od:" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10 msgid "_Wrap around" msgstr "Přecházet přes _konec/začátek" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11 msgid "Search _backwards" msgstr "H_ledat od konce k začátku" @@ -3016,11 +3017,11 @@ msgid "<b>Search direction:</b>" msgstr "<b>Směr hledání:</b>" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13 msgid "_Match case" msgstr "Odpovídat velikostí pís_men" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14 msgid "Match _entire word only" msgstr "Odpovídat jako c_elá slova" @@ -3083,13 +3084,15 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Drom https://launchpad.net/~dromiczek\n" +" Jakub Friedl https://launchpad.net/~jfriedl\n" " Martin \"sachy\" Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" " Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" +" Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe\n" " Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny" #. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is -#. licensed under GPL2+. +#. licensed under LGPL2.1+. #. #: ../src/orca/orca_gui_main.py:130 msgid "" @@ -3131,7 +3134,7 @@ #. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific #. keyboard command. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:232 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:233 msgid "Function" msgstr "Funkce" @@ -3139,7 +3142,7 @@ #. the cells in the column represent keyboard combinations #. the user can press to invoke Orca commands. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:310 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:311 msgid "Key Binding" msgstr "Klávesová zkratka" @@ -3147,7 +3150,7 @@ #. cells represent whether a key binding has been modified #. from the default key binding. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:331 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:332 msgid "Modified" msgstr "Změněno" @@ -3196,7 +3199,7 @@ #. Translators: Attribute here refers to text attributes such #. as bold, underline, family-name, etc. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1137 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1132 msgid "Attribute Name" msgstr "Název atributu" @@ -3207,7 +3210,7 @@ #. will speak that attribute, if it is present, when the user #. presses Orca_Modifier+F. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1152 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1147 msgid "Speak" msgstr "Říci" @@ -3218,7 +3221,7 @@ #. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on #. the refreshable braille display. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1170 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1165 msgid "Mark in braille" msgstr "Označit na braillu" @@ -3237,7 +3240,7 @@ #. value of underline is none (i.e. when it's not underlined). #. "Present" here is being used as a verb. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1196 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1191 msgid "Present Unless" msgstr "Prezentovat kromě" @@ -3248,7 +3251,7 @@ #. or a particular word that is pronounced differently then the way #. that it looks. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1319 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1314 msgid "Actual String" msgstr "Skutečný řetězec" @@ -3259,7 +3262,7 @@ #. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement #. (spoken) string would be "megahertz". #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1336 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1331 msgid "Replacement String" msgstr "Nahradit řetězcem" @@ -3272,7 +3275,7 @@ #. of utterances has been calculated. #. #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1415 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1410 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "Rozdělovat projev na části podle pa_uz" @@ -3280,7 +3283,7 @@ #. over an entire document, Orca will pause at the end of each #. line. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2578 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1422 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2567 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5 msgid "Line" msgstr "Řádcích" @@ -3289,7 +3292,7 @@ #. over an entire document, Orca will pause at the end of each #. sentence. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2584 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1422 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2573 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 msgid "Sentence" msgstr "Větách" @@ -3300,7 +3303,7 @@ #. and window they happen to be in. #. #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1528 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2540 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1521 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2529 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" @@ -3312,7 +3315,7 @@ #. progress bar is in the active application (but not necessarily #. in the current window). #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1535 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1528 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "Aplikace" @@ -3322,7 +3325,7 @@ #. Orca will present progress bar updates as long as the progress #. bar is in the active window. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1541 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2548 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1534 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2537 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "Okno" @@ -3331,7 +3334,7 @@ #. announced when pressed. #. #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1647 ../src/orca/orca-setup.ui.h:105 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1639 ../src/orca/orca-setup.ui.h:105 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "Oznamovat znaky _diakritiky" @@ -3342,7 +3345,7 @@ #. 1 is spoken. #. #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1655 ../src/orca/orca-setup.ui.h:107 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1647 ../src/orca/orca-setup.ui.h:107 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "Číst po _znacích" @@ -3350,7 +3353,7 @@ #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1942 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1934 msgid "(double click)" msgstr "(dvakrát stisknout)" @@ -3358,7 +3361,7 @@ #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1948 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1940 msgid "(triple click)" msgstr "(třikrát stisknout)" @@ -3367,7 +3370,7 @@ #. The braille bindings are what determine the actions Orca will #. take when the user presses these buttons. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2022 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2114 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2011 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2103 msgid "Braille Bindings" msgstr "Braillské klávesové zkratky" @@ -3376,8 +3379,8 @@ #. chooses this setting, the dot in the bottom left #. corner will be used to 'underline' text of interest. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2369 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2410 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2450 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2358 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2399 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2439 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92 msgid "Dot _7" msgstr "Bod _7" @@ -3385,8 +3388,8 @@ #. dot in the bottom right corner of the braille cell #. will be used to 'underline' text of interest. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2376 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2417 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2457 ../src/orca/orca-setup.ui.h:93 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2365 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2406 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2446 ../src/orca/orca-setup.ui.h:93 msgid "Dot _8" msgstr "Bod _8" @@ -3394,8 +3397,8 @@ #. two dots at the bottom of the braille cell will be #. used to 'underline' text of interest. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2383 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2424 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2464 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2372 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2413 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2453 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "_Body 7 a 8" @@ -3403,7 +3406,7 @@ #. symbols will be spoken as a user reads a document. #. #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca-setup.ui.h:59 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2476 ../src/orca/orca-setup.ui.h:59 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "Žád_ná" @@ -3413,7 +3416,7 @@ #. spoken as a user reads a document, but less common symbols #. (such as #, @, $) will. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2495 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2484 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60 msgid "So_me" msgstr "Ně_která" @@ -3421,7 +3424,7 @@ #. punctuation symbols will be spoken as a user reads a #. document. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2502 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2491 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61 msgid "M_ost" msgstr "_Většina" @@ -3429,7 +3432,7 @@ #. Orca provides about a particular object that receives #. focus. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2670 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2758 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2659 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2747 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49 msgid "Brie_f" msgstr "_Stručný" @@ -3439,7 +3442,7 @@ #. they just want the current cell to be presented to them. #. #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2694 ../src/orca/orca-setup.ui.h:53 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2683 ../src/orca/orca-setup.ui.h:53 msgid "Speak _cell" msgstr "Číst _buňku" @@ -3447,11 +3450,11 @@ #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new #. key bindings. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2778 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2767 msgid "enter new key" msgstr "zadejte novou klávesovou zkratku" -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2859 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2844 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Klávesová zkratka vymazána. Stiskněte Enter pro potvrzení." @@ -3459,7 +3462,7 @@ #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just #. entered has already been bound to another command. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2888 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2873 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "Zadaná klávesová zkratka je již přiřazena k %s" @@ -3468,7 +3471,7 @@ #. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) #. based upon their input. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2895 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2880 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Klávesová zkratka %s zaznamenána. Pro potvrzení stiskněte Enter." @@ -3477,7 +3480,7 @@ #. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when #. creating a new key binding. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2943 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2928 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "Nová klávesové zkratka je %s." @@ -3486,14 +3489,14 @@ #. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was #. associated with a command has been deleted. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2951 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2936 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "Klávesová zkratka byla odebrána." #. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop #. or laptop). #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2989 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2974 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12 msgid "_Desktop" msgstr "_Stolní počítač" @@ -3513,12 +3516,23 @@ msgid "<b>User Profile Conflict!</b>" msgstr "<b>Konflikt uživatelského profilu!</b>" -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3370 +#. Translators: This is the title of a message dialog informing +#. the user that he/she attempted to save a new user profile +#. under a name which already exists. A "user profile" is a +#. collection of settings which apply to a given task, such as +#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech +#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3369 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "Konflikt ukládání profilu jako" -#. First of all, we give a chance of cancel profile change -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3387 +#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user +#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the +#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A +#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task +#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and +#. Spanish braille and selected when reading Spanish content. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3391 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" @@ -3540,7 +3554,7 @@ msgid "Load User Profile" msgstr "Načtení uživatelského profilu" -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3437 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3446 #| msgid "" #| "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" #| "\n" @@ -3554,7 +3568,7 @@ #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3471 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3480 msgid "Starting Orca Preferences." msgstr "Spouští se nastavení Orca." @@ -3642,30 +3656,30 @@ msgid "Show this help message" msgstr "Zobrazit tuto nápovědu." -#. Translators: this is a testing option for the command line. It prints -#. the names of applications known to the accessibility infrastructure -#. to stdout and then exits. -#. -#: ../src/orca/orca.py:279 +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications +#. which can be seen by assistive technologies such as Orca and +#. Accercser. +#: ../src/orca/orca_bin.py.in:123 msgid "Print the known running applications" msgstr "Vypsat podporované běžící aplikace" -#. Translators: this enables debug output for Orca. The -#. YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion is a shorthand way of saying that the file -#. name will be formed from the current date and time with 'debug' in front -#. and '.out' at the end. The 'debug' and '.out' portions of this string -#. should not be translated (i.e., it will always start with 'debug' and end -#. with '.out', regardless of the locale.). -#. -#: ../src/orca/orca.py:290 +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '--debug' which enables debugging output for Orca to be sent to +#. a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion of the string indicates +#. the file name will be formed from the current date and time with +#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out' +#. portions of this string should not be translated (i.e., it will +#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the +#. locale.). +#: ../src/orca/orca_bin.py.in:190 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "Posílat výstup ladění do debug-RRRR-MM-DD-HH:MM:SS.out" -#. Translators: this enables debug output for Orca and overrides the name -#. of the debug file Orca will use for debug output if the --debug option -#. is used. -#. -#: ../src/orca/orca.py:299 +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '--debug-file' which allows the user to override the default, +#. date-based name of the debugging output file. +#: ../src/orca/orca_bin.py.in:175 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "Posílat výstup ladění do určeného souboru" @@ -3678,12 +3692,11 @@ msgstr "Nastavit uživatelské předvolby" #. Translators: this is the description of the command line option -#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions in -#. text form, that the user will need to answer, before Orca will startup. -#. For this to happen properly, Orca will need to be run from a terminal -#. window. -#. -#: ../src/orca/orca.py:319 +#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions +#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will +#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run +#. from a terminal window. +#: ../src/orca/orca_bin.py.in:115 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Nastavit uživatelské předvolby (textová verze)" @@ -3696,24 +3709,23 @@ msgstr "Přeskočit nastavit uživatelských předvoleb" #. Translators: this is the description of the command line option -#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate -#. location for the user preferences. -#. -#: ../src/orca/orca.py:335 +#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate +#. location from which to loadr the user preferences. +#: ../src/orca/orca_bin.py.in:165 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Použít alternativní adresář s uživatelskými předvolbami" -#. Translators: if the user supplies an option via the '-e, --enable' -#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is started. -#. -#: ../src/orca/orca.py:343 +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to +#. enable as Orca is started. +#: ../src/orca/orca_bin.py.in:130 msgid "Force use of option" msgstr "Donutit k použití volby" -#. Translators: if the user supplies an option via the '-d, --disable' -#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is started. -#. -#: ../src/orca/orca.py:351 +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to +#. enable as Orca is started. +#: ../src/orca/orca_bin.py.in:141 msgid "Prevent use of option" msgstr "Zamezit použití volby" @@ -3743,10 +3755,10 @@ msgid "Forces orca to be terminated immediately." msgstr "Přinutit nástroj Orca, aby se ihned ukončil." -#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to replace -#. any existing Orca process(es) that might be running. -#. -#: ../src/orca/orca.py:384 +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '-r, --replace' which tells Orca to replace any existing Orca +#. process(es) that might be running. +#: ../src/orca/orca_bin.py.in:106 msgid "Replace a currently running Orca" msgstr "Nahradit všechny běžící procesy Orca" @@ -3754,7 +3766,7 @@ #. preferences. This is a spoken prompt to let the user #. know when the preferences has been reloaded. #. -#: ../src/orca/orca.py:795 +#: ../src/orca/orca.py:431 msgid "Orca user settings reloaded." msgstr "Uživatelské nastavení znovu načteno." @@ -3762,7 +3774,7 @@ #. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as #. well as how to exit the list when finished. #. -#: ../src/orca/orca.py:961 +#: ../src/orca/orca.py:571 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" "Použijte šipky nahoru a dolů pro pohyb v seznamu. Stiskem Escape jej vypnete." @@ -3771,7 +3783,7 @@ #. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the #. number of shortcuts found. #. -#: ../src/orca/orca.py:974 +#: ../src/orca/orca.py:584 #, python-format msgid "%d Orca default shortcut found." msgid_plural "%d Orca default shortcuts found." @@ -3783,7 +3795,7 @@ #. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the #. number of shortcuts found for the named application. #. -#: ../src/orca/orca.py:996 +#: ../src/orca/orca.py:606 #, python-format msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found." @@ -3799,7 +3811,7 @@ #. when the user requested a list of application-specific #. shortcuts, but none could be found for that application. #. -#: ../src/orca/orca.py:1014 +#: ../src/orca/orca.py:624 #, python-format msgid "No Orca shortcuts for %s found." msgstr "Pro aplikaci %s nenalezena žádná klávesová zkratka Orca." @@ -3822,8 +3834,8 @@ #. the bottom and continue looking upwards. We need to #. inform the user when this is taking place. #. -#: ../src/orca/orca.py:1032 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6057 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:885 +#: ../src/orca/orca.py:642 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6055 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:884 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "Vrací se dolů." @@ -3845,8 +3857,8 @@ #. top and continue looking downwards. We need to inform the #. user when this is taking place. #. -#: ../src/orca/orca.py:1053 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6125 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:893 +#: ../src/orca/orca.py:663 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6123 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:892 msgid "Wrapping to top." msgstr "Vrací se nahoru." @@ -3858,7 +3870,7 @@ #. The following message is presented to the user upon entering this #. mode. #. -#: ../src/orca/orca.py:1072 ../src/orca/scripts/default.py:1626 +#: ../src/orca/orca.py:682 ../src/orca/scripts/default.py:1614 msgid "" "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the " "current application. Press escape to exit." @@ -3868,7 +3880,7 @@ #. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits. #. -#: ../src/orca/orca.py:1297 +#: ../src/orca/orca.py:881 msgid "Goodbye." msgstr "Neshledanou" @@ -3876,14 +3888,14 @@ #. when he/she attempts to import a settings profile, but the #. import failed for some reason. #. -#: ../src/orca/orca.py:1452 +#: ../src/orca/orca.py:1454 msgid "Unable to import profile." msgstr "Nelze importovat profil." #. Translators: This message is what is presented to the user #. when he/she successfully imports a settings profile. #. -#: ../src/orca/orca.py:1458 +#: ../src/orca/orca.py:1460 msgid "Profile import success." msgstr "Profil úspěšně importován." @@ -3891,12 +3903,12 @@ #. when he/she attempts to import a settings profile but the #. import failed due to a bad key. #. -#: ../src/orca/orca.py:1464 +#: ../src/orca/orca.py:1466 #, python-format msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s" msgstr "Import selhal kvůli nerozpoznání klíče: %s" -#: ../src/orca/orca.py:1499 +#: ../src/orca/orca.py:1009 msgid "Welcome to Orca." msgstr "Vítá vás Orca." @@ -4292,11 +4304,10 @@ msgid "<b>Braille Indicator</b>" msgstr "<b>Indikátor braillu</b>" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131 msgid "Text Attributes" msgstr "Vlastnosti textu" -#. for gettext support #. Translators: this is a structure to assist in the generation of #. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha #. bravo charlie'. @@ -4337,7 +4348,7 @@ #. space characters". The %d is the number and the %s #. is the spoken word for the character. #. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2444 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2443 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" @@ -4348,9 +4359,9 @@ #. Translators: this indicates that this piece of #. text is a hypertext link. #. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2537 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2518 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1144 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2051 ../src/orca/speech_generator.py:1016 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2039 ../src/orca/speech_generator.py:1016 msgid "link" msgstr "odkaz" @@ -4359,7 +4370,7 @@ #. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by #. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'. #. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2664 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2608 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " horní index %s" @@ -4369,7 +4380,7 @@ #. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by #. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.' #. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2674 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2618 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " dolní index %s" @@ -4384,9 +4395,9 @@ #. #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:91 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125 -#: ../src/orca/scripts/default.py:193 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:108 +#: ../src/orca/scripts/default.py:194 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:583 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:109 msgid "Speaks entire document." msgstr "Číst do konce dokumentu." @@ -4394,7 +4405,7 @@ #. #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:253 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:730 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1326 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" @@ -4406,7 +4417,7 @@ #. #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:258 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:735 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1332 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1331 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" @@ -4541,28 +4552,28 @@ #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2150 ../src/orca/scripts/default.py:2158 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2279 ../src/orca/scripts/default.py:2287 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2423 ../src/orca/scripts/default.py:4604 -#: ../src/orca/scripts/default.py:4614 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5334 -#: ../src/orca/settings.py:890 ../src/orca/speech_generator.py:727 -#: ../src/orca/speech_generator.py:1080 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3597 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2138 ../src/orca/scripts/default.py:2146 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2267 ../src/orca/scripts/default.py:2275 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2411 ../src/orca/scripts/default.py:4588 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4598 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5332 +#: ../src/orca/settings.py:819 ../src/orca/speech_generator.py:727 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1079 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3596 msgid "blank" msgstr "prázdný" #. Translators: this in reference to an e-mail message #. status of having been read or unread. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:135 msgid "Read" msgstr "Čtení" #. Translators: this is the name of a setup #. assistant window/screen in Evolution. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:175 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:174 #, python-format msgid "%s screen" msgstr "Obrazovka %s" @@ -4686,7 +4697,7 @@ #. friendly to the assistive technology infrastructure. #. #: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89 -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:117 +#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:120 msgid "inaccessible" msgstr "nepřístupné" @@ -4700,11 +4711,11 @@ #. between workspaces. The goal here is to find a match #. with that prefix. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:110 +#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113 msgid "Workspace " msgstr "Plocha " -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:110 +#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113 msgid "Desk " msgstr "Pracovní plocha " @@ -4712,7 +4723,7 @@ #. pane or table. #. #: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:138 -#: ../src/orca/speech_generator.py:1399 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1395 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -4748,8 +4759,8 @@ #. or some other content. #. #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1739 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:313 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1772 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:314 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Načítá se, čekejte prosím." @@ -4757,8 +4768,8 @@ #. or some other content. #. #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1752 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:323 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1785 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:324 msgid "Finished loading." msgstr "Načítání dokončeno." @@ -4844,7 +4855,7 @@ #. for specifying how to navigate tables in document content. #. #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:339 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:751 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:784 msgid "Table Navigation" msgstr "Navigace v tabulce" @@ -4852,7 +4863,7 @@ #. should speak table cell coordinates in document content. #. #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:352 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:764 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:797 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "Čís_t souřadnice buňky" @@ -4861,7 +4872,7 @@ #. rows and columns a particular table cell spans in a table). #. #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:363 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:775 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:808 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "Číst _sloučené buňky" @@ -4869,7 +4880,7 @@ #. the header of a table cell in document content. #. #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:373 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:785 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:818 msgid "Announce cell _header" msgstr "O_znamovat záhlaví buňky" @@ -4877,7 +4888,7 @@ #. empty/blank cells when navigating tables in document content. #. #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:383 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:795 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:828 msgid "Skip _blank cells" msgstr "Přeskakovat prázdné _buňky" @@ -4939,11 +4950,11 @@ msgid "Available fields" msgstr "Dostupná pole" -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1378 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1376 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times." msgstr "Tlačítko pro posun dolů bylo opakovaně stisknuto." -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1394 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1392 msgid "License Agreement Accept button now has focus." msgstr "Tlačítko pro přijmutí licence je nyní aktivní." @@ -4953,7 +4964,7 @@ #. is using. We hate keying off stuff like this, but we're #. forced to in this case. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1423 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1421 msgid "First name" msgstr "Křestní jméno" @@ -4961,7 +4972,7 @@ #. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a #. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1498 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1496 msgid "Move to cell" msgstr "Přechod na buňku" @@ -4969,7 +4980,7 @@ #. focused Impress slide and the total number of slides in the #. presentation. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1690 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1689 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "promítaný snímek %(position)d z %(count)d" @@ -4977,14 +4988,14 @@ #. Translators: This message is to inform the user that #. the last row of a table in a document was just deleted. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1876 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1875 msgid "Last row deleted." msgstr "Poslední řádek smazán." #. Translators: This message is to inform the user that #. a row in a table was just deleted. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1880 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1879 msgid "Row deleted." msgstr "Řádek smazán." @@ -4993,14 +5004,14 @@ #. table. This typically happens when the user presses Tab #. from within the last cell of the table. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1887 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1886 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Řádek vložen na konec tabulky." #. Translators: This message is to inform the user that #. a row in a table was just inserted. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1891 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1890 msgid "Row inserted." msgstr "Řádek vložen." @@ -5011,7 +5022,7 @@ #. stuff like this, but we're forced to do so in this #. case. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1936 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1935 msgid "Presentation Wizard" msgstr "Průvodce prezentací" @@ -5020,13 +5031,13 @@ #. has a formula #. (e.g., "=sum(a1:d1)") #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2070 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2069 msgid "has formula" msgstr "obsahuje vzorec" #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2093 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2092 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "Buňka %s" @@ -5059,7 +5070,7 @@ #. a cell in a table. #. #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3604 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3603 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "Řádek %(row)d, sloupec %(column)d." @@ -5075,7 +5086,7 @@ #. Translators: this command will move the mouse pointer #. to the current item without clicking on it. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:150 +#: ../src/orca/scripts/default.py:151 msgid "Routes the pointer to the current item." msgstr "Přesune ukazatel na aktuální položku." @@ -5089,7 +5100,7 @@ #. {line,word,character}. A left click means to generate #. a left mouse button click on the current item. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:165 +#: ../src/orca/scripts/default.py:166 msgid "Performs left click on current flat review item." msgstr "Emulace levého kliknutí myši na aktuální položce plošného náhledu." @@ -5103,7 +5114,7 @@ #. {line,word,character}. A right click means to generate #. a right mouse button click on the current item. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:180 +#: ../src/orca/scripts/default.py:181 msgid "Performs right click on current flat review item." msgstr "Emulace pravého kliknutí myši na aktuální položce plošného náhledu." @@ -5114,7 +5125,7 @@ #. name of the current pushbutton with focus as well as #. its mnemonic. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:205 +#: ../src/orca/scripts/default.py:206 msgid "Performs the basic where am I operation." msgstr "Zběžně řekne, kde se právě nacházíte." @@ -5125,21 +5136,21 @@ #. name of the current pushbutton with focus as well as #. its mnemonic. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:217 +#: ../src/orca/scripts/default.py:218 msgid "Performs the detailed where am I operation." msgstr "Podrobně řekne, kde se právě nacházíte." #. Translators: This command will cause the window's #. title to be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:230 +#: ../src/orca/scripts/default.py:231 msgid "Speaks the title bar." msgstr "Přečte název okna." #. Translators: This command will cause the window's #. status bar contents to be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:243 +#: ../src/orca/scripts/default.py:244 msgid "Speaks the status bar." msgstr "Přečte stavový řádek." @@ -5148,7 +5159,7 @@ #. that text. For example, they may want to find the #. "OK" button. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:253 +#: ../src/orca/scripts/default.py:254 msgid "Opens the Orca Find dialog." msgstr "Otevře dialogové okno hledání Orca." @@ -5158,7 +5169,7 @@ #. "OK" button. This string is used for finding the #. next occurence of a string. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:264 +#: ../src/orca/scripts/default.py:265 msgid "Searches for the next instance of a string." msgstr "Hledá následující výskyt řetězce." @@ -5168,7 +5179,7 @@ #. "OK" button. This string is used for finding the #. previous occurence of a string. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:275 +#: ../src/orca/scripts/default.py:276 msgid "Searches for the previous instance of a string." msgstr "Hledá předchozí výskyt řetězce." @@ -5178,7 +5189,7 @@ #. zones in the active window for the application that #. currently has focus. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:286 +#: ../src/orca/scripts/default.py:287 msgid "Paints and prints the visible zones in the active window." msgstr "Zvýrazňuje podstatné viditelné oblasti aktivního okna." @@ -5191,7 +5202,7 @@ #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:300 +#: ../src/orca/scripts/default.py:301 msgid "Enters and exits flat review mode." msgstr "Zapne / vypne režim plošného náhledu." @@ -5204,7 +5215,7 @@ #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:314 +#: ../src/orca/scripts/default.py:315 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line." msgstr "Přesun plošného náhledu na začátek předcházejícího řádku." @@ -5218,7 +5229,7 @@ #. {line,word,character}. The home position is the #. beginning of the content in the window. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:329 +#: ../src/orca/scripts/default.py:330 msgid "Moves flat review to the home position." msgstr "Přesun plošného náhledu na počáteční pozici." @@ -5232,7 +5243,7 @@ #. {line,word,character}. This particular command will #. cause Orca to speak the current line. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:344 +#: ../src/orca/scripts/default.py:345 msgid "Speaks the current flat review line." msgstr "Přečte aktuální řádek v plošném náhledu." @@ -5246,7 +5257,7 @@ #. {line,word,character}. This particular command will #. cause Orca to spell the current line. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:359 +#: ../src/orca/scripts/default.py:360 msgid "Spells the current flat review line." msgstr "Vyhláskuje aktuální řádek v plošném náhledu." @@ -5261,7 +5272,7 @@ #. cause Orca to "phonetically spell" the current line, #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:375 +#: ../src/orca/scripts/default.py:376 msgid "Phonetically spells the current flat review line." msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuální řádek v plošném náhledu." @@ -5274,7 +5285,7 @@ #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:389 +#: ../src/orca/scripts/default.py:390 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line." msgstr "Přesun plošného náhledu na začátek následujícího řádku." @@ -5288,7 +5299,7 @@ #. {line,word,character}. The end position is the last #. bit of information in the window. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:404 +#: ../src/orca/scripts/default.py:405 msgid "Moves flat review to the end position." msgstr "Přesun plošného náhledu na koncovou pozici." @@ -5303,7 +5314,7 @@ #. in the window until you reach the top (i.e., it will #. wrap across lines if necessary). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:420 +#: ../src/orca/scripts/default.py:421 msgid "Moves flat review to the previous item or word." msgstr "Přesun plošného náhledu na předchozí položku nebo slovo." @@ -5318,7 +5329,7 @@ #. geographically above, as if you drew a vertical line #. in the window. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:436 +#: ../src/orca/scripts/default.py:437 msgid "Moves flat review to the word above the current word." msgstr "Přesun plošného náhledu na slovo nad aktuálním slovem." @@ -5332,7 +5343,7 @@ #. {line,word,character}. This command will speak the #. current word or item. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:451 +#: ../src/orca/scripts/default.py:452 msgid "Speaks the current flat review item or word." msgstr "Přečte aktuální položku nebo slovo plošného náhledu." @@ -5346,7 +5357,7 @@ #. {line,word,character}. This command will spell out #. the current word or item letter by letter. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:466 +#: ../src/orca/scripts/default.py:467 msgid "Spells the current flat review item or word." msgstr "Vyhláskuje aktuální položku nebo slovo plošného náhledu." @@ -5361,7 +5372,7 @@ #. the current word or item phonetically, saying "Alpha" #. for "a", "Bravo" for "b" and so on. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:482 +#: ../src/orca/scripts/default.py:483 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word." msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuální položku nebo slovo plošného náhledu." @@ -5377,7 +5388,7 @@ #. some other GUI widget. The 'speaks' means it will #. speak the text associated with the object. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:499 +#: ../src/orca/scripts/default.py:500 msgid "Speaks the current flat review object." msgstr "Přečte aktuální objekt plošného náhledu." @@ -5392,7 +5403,7 @@ #. in the window until you reach the end (i.e., it will #. wrap across lines if necessary). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:515 +#: ../src/orca/scripts/default.py:516 msgid "Moves flat review to the next item or word." msgstr "Přesun plošného náhledu na následující položku nebo slovo." @@ -5407,7 +5418,7 @@ #. geographically below, as if you drew a vertical line #. downward on the screen. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:531 +#: ../src/orca/scripts/default.py:532 msgid "Moves flat review to the word below the current word." msgstr "Přesun plošného náhledu na slovo pod aktuálním slovem." @@ -5422,7 +5433,7 @@ #. in the window until you reach the top (i.e., it will #. wrap across lines if necessary). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:547 +#: ../src/orca/scripts/default.py:548 msgid "Moves flat review to the previous character." msgstr "Přesun plošného náhledu na předchozí znak." @@ -5435,7 +5446,7 @@ #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:561 +#: ../src/orca/scripts/default.py:562 msgid "Moves flat review to the end of the line." msgstr "Přesun plošného náhledu na konec řádku." @@ -5452,7 +5463,7 @@ #. this case will be the spoken language form of the #. character currently being reviewed. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:579 +#: ../src/orca/scripts/default.py:580 msgid "Speaks the current flat review character." msgstr "Přečte aktuální znak plošného náhledu." @@ -5470,7 +5481,7 @@ #. character currently being reviewed, saying "Alpha" #. for "a", "Bravo" for "b" and so on. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:598 +#: ../src/orca/scripts/default.py:599 msgid "Phonetically speaks the current flat review character." msgstr "Foneticky přečte aktuální znak plošného náhledu." @@ -5487,7 +5498,7 @@ #. cause Orca to speak information about the current character #. Like its unicode value and other relevant information #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:616 +#: ../src/orca/scripts/default.py:617 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character." msgstr "Přečte hodnotu Unicode aktuálního znaku plošného náhledu." @@ -5502,7 +5513,7 @@ #. in the window until you reach the end (i.e., it will #. wrap across lines if necessary). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:633 +#: ../src/orca/scripts/default.py:634 msgid "Moves flat review to the next character." msgstr "Přesun plošného náhledu na následující znak." @@ -5510,7 +5521,7 @@ #. sometimes want the entire row of a table read, or #. they just want the current cell to be presented to them. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:642 +#: ../src/orca/scripts/default.py:643 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row." msgstr "Přepíná mezi čtením celého řádku nebo aktuální buňky v tabulce." @@ -5518,7 +5529,7 @@ #. text attributes, such as bold, italic, font name, #. font size, etc. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:652 +#: ../src/orca/scripts/default.py:653 msgid "Reads the attributes associated with the current text character." msgstr "Přečte vlastnosti aktuálního znaku." @@ -5528,7 +5539,7 @@ #. via speech and braille. This information will be #. helpful to script writers. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:664 +#: ../src/orca/scripts/default.py:665 msgid "Reports information on current script." msgstr "Vrací informace o aktuálním skriptu." @@ -5541,8 +5552,8 @@ #. braille display so they can pan left and right over #. this line. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:678 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:564 +#: ../src/orca/scripts/default.py:679 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:597 msgid "Pans the braille display to the left." msgstr "Posune braillský zobrazovač doleva." @@ -5555,8 +5566,8 @@ #. braille display so they can pan left and right over #. this line. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:693 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:579 +#: ../src/orca/scripts/default.py:694 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:612 msgid "Pans the braille display to the right." msgstr "Posune braillský zobrazovač doprava." @@ -5570,7 +5581,7 @@ #. {line,word,character}. The bottom left is the bottom #. left of the window currently being reviewed. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:709 +#: ../src/orca/scripts/default.py:710 msgid "Moves flat review to the bottom left." msgstr "Přesun plošného náhledu vlevo dolů." @@ -5587,7 +5598,7 @@ #. feature used here will return the flat review to the #. object with focus. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:727 +#: ../src/orca/scripts/default.py:728 msgid "Returns to object with keyboard focus." msgstr "Vrátit se na objekt s aktivní klávesnicí." @@ -5597,7 +5608,7 @@ #. feature used here is an option to toggle between #. contracted and uncontracted. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:738 +#: ../src/orca/scripts/default.py:739 msgid "Turns contracted braille on and off." msgstr "Vypnout / zapnout režim zkratkopisu braillského terminálu" @@ -5607,21 +5618,21 @@ #. tell the machine they are interested in a particular #. character on the display. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:749 +#: ../src/orca/scripts/default.py:750 msgid "Processes a cursor routing key." msgstr "Zpracovat klávesu přesunu kurzoru." #. Translators: this is used to indicate the start point #. of a text selection. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:757 +#: ../src/orca/scripts/default.py:758 msgid "Marks the beginning of a text selection." msgstr "Označí začátek výběru textu." #. Translators: this is used to indicate the end point #. of a text selection. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:765 +#: ../src/orca/scripts/default.py:766 msgid "Marks the end of a text selection." msgstr "Označí konec výběru textu." @@ -5632,7 +5643,7 @@ #. particular key combination, or they might just be to #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:777 +#: ../src/orca/scripts/default.py:778 msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode." msgstr "Zapne výukový režim. Stiskem Escape jej ukončíte." @@ -5644,7 +5655,7 @@ #. the list, changeover to another list by pressing 1/2, #. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:790 +#: ../src/orca/scripts/default.py:791 msgid "" "Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode." msgstr "Zapne režim výpisu klávesových zkratek. Stiskem Escape jej ukončíte." @@ -5652,14 +5663,14 @@ #. Translators: the speech rate is how fast the speech #. synthesis engine will generate speech. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:800 +#: ../src/orca/scripts/default.py:801 msgid "Decreases the speech rate." msgstr "Zpomalí tempo řeči." #. Translators: the speech rate is how fast the speech #. synthesis engine will generate speech. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:808 +#: ../src/orca/scripts/default.py:809 msgid "Increases the speech rate." msgstr "Zrychlí tempo řeči." @@ -5667,7 +5678,7 @@ #. pitch/frequency the speech synthesis engine will #. generate speech. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:817 +#: ../src/orca/scripts/default.py:818 msgid "Decreases the speech pitch." msgstr "Sníží výšku řeči." @@ -5675,11 +5686,11 @@ #. pitch/frequency the speech synthesis engine will #. generate speech. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:826 +#: ../src/orca/scripts/default.py:827 msgid "Increases the speech pitch." msgstr "Zvýší výšku řeči." -#: ../src/orca/scripts/default.py:831 +#: ../src/orca/scripts/default.py:832 msgid "Quits Orca" msgstr "Ukončí aplikaci Orca" @@ -5687,7 +5698,7 @@ #. the dialog that allows users to set their preferences #. for Orca. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:840 +#: ../src/orca/scripts/default.py:841 msgid "Displays the preferences configuration dialog." msgstr "Zobrazí dialogové okno předvoleb." @@ -5695,21 +5706,21 @@ #. dialog is the dialog that allows users to set their #. preferences for a specific application within Orca. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:849 +#: ../src/orca/scripts/default.py:850 msgid "Displays the application preferences configuration dialog." msgstr "Zobrazí dialogové okno předvoleb aplikace." #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis #. on or off. We call it 'silencing'. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:857 +#: ../src/orca/scripts/default.py:858 msgid "Toggles the silencing of speech." msgstr "Zapne / vypne čtení." #. Translators: Orca allows the user to enable/disable #. the speaking of indentation and justification. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:866 +#: ../src/orca/scripts/default.py:867 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." msgstr "Přepne čtení odsazení a zarovnání." @@ -5717,7 +5728,7 @@ #. punctuation levels. #. None, some, most, or all, punctuation will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:875 +#: ../src/orca/scripts/default.py:876 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." msgstr "Přechod na další úroveň čtení interpunkce." @@ -5734,7 +5745,7 @@ #. The following string refers to a command that allows the #. user to quickly choose which type of echo is being used. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:893 +#: ../src/orca/scripts/default.py:894 msgid "Cycles to the next key echo level." msgstr "Přechod na další úroveň oznamování kláves." @@ -5743,7 +5754,7 @@ #. that prints a list of all known applications currently #. running on the desktop, to stdout. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:903 +#: ../src/orca/scripts/default.py:904 msgid "" "Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca " "is running." @@ -5756,7 +5767,7 @@ #. that allows the user to adjust the level of debug #. information that Orca generates at run time. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:914 +#: ../src/orca/scripts/default.py:915 msgid "Cycles the debug level at run time." msgstr "Nastavuje úroveň hlášení při ladění za běhu." @@ -5768,7 +5779,7 @@ #. the components that are its descendants in the component #. tree). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:927 +#: ../src/orca/scripts/default.py:928 msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus." msgstr "Vypisuje ladicí informace o původu objektu, který má zaměření." @@ -5779,7 +5790,7 @@ #. component hierarchy (i.e. all the components and all #. their descendants in the component tree). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:940 +#: ../src/orca/scripts/default.py:941 msgid "Prints debug information about the application with focus." msgstr "Vytiskne ladicí informace o aplikaci, která má zaměření." @@ -5795,35 +5806,35 @@ #. the relationship of the given bookmark to the current #. position #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:958 +#: ../src/orca/scripts/default.py:950 msgid "Bookmark where am I with respect to current position." msgstr "Záložka, kde se nacházím respektující aktuální pozici." #. Translators: this command moves the current position to the #. location stored at the bookmark. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:966 +#: ../src/orca/scripts/default.py:958 msgid "Go to bookmark." msgstr "Přejít na záložku." #. Translators: this event handler binds an in-page accessible #. object location to the given input key command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:974 +#: ../src/orca/scripts/default.py:966 msgid "Add bookmark." msgstr "Přidat záložku." #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the #. current application to disk. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:982 +#: ../src/orca/scripts/default.py:974 msgid "Save bookmarks." msgstr "Uložit záložky." #. Translators: this event handler cycles through the registered #. bookmarks and takes the user to the next bookmark location. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:990 +#: ../src/orca/scripts/default.py:982 msgid "Go to next bookmark location." msgstr "Přejít na umístění podle následující záložky." @@ -5831,14 +5842,14 @@ #. registered bookmarks and takes the user to the previous #. bookmark location. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:999 +#: ../src/orca/scripts/default.py:991 msgid "Go to previous bookmark location." msgstr "Přejít na umístění podle předchozí záložky." #. Translators: Orca allows the item under the pointer to #. be spoken. This toggles the feature. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1007 +#: ../src/orca/scripts/default.py:999 msgid "Toggle mouse review mode." msgstr "Přepíná mezi režimy náhledu myši" @@ -5846,7 +5857,7 @@ #. user when the user presses #. a shortcut key. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1016 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1008 msgid "Present current time." msgstr "Prezentovat informace o aktuálním čase." @@ -5854,7 +5865,7 @@ #. user when the user presses #. a shortcut key. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1025 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1017 msgid "Present current date." msgstr "Prezentovat informace o aktuálním datu." @@ -5865,7 +5876,7 @@ #. along to the current application, bypassing Orca's #. interception of it. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1037 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1029 msgid "Passes the next command on to the current application." msgstr "Předá následující příkaz do aktuální aplikace." @@ -5876,7 +5887,7 @@ #. along to the current application, bypassing Orca's #. interception of it. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1534 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1522 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "Režim obcházení zapnut." @@ -5888,7 +5899,7 @@ #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. #. This text here is what is spoken to the user. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1557 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1545 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn " "mode, press the escape key." @@ -5905,7 +5916,7 @@ #. This text here is what is to be presented on the braille #. display. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1569 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1557 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Výukový režim. Stiskem Escape jej ukončíte." @@ -5918,7 +5929,7 @@ #. Exiting learn mode puts the user back in normal operating #. mode. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1595 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1583 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Vypíná se výukový režim" @@ -5927,7 +5938,7 @@ #. message that is presented to the user as confirmation that this #. mode has been entered. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1616 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1604 msgid "List shortcuts mode." msgstr "Režim výpisu klávesových zkratek." @@ -5939,7 +5950,7 @@ #. is the prompt which will be presented to the user in both speech and #. braille upon exiting this mode. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1655 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1643 msgid "Exiting list shortcuts mode." msgstr "Vypíná se režim výpisu klávesových zkratek." @@ -5958,8 +5969,8 @@ #. detailed message which will be presented if for some #. reason Orca cannot identify/find the current location. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1936 ../src/orca/scripts/default.py:2079 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2099 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1924 ../src/orca/scripts/default.py:2067 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2087 msgid "Could not find current location." msgstr "Nelze nalézt aktuální umístění." @@ -5968,7 +5979,7 @@ #. brief message which will be presented if for some reason #. Orca cannot identify/find the current location. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1942 ../src/orca/scripts/default.py:2105 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1930 ../src/orca/scripts/default.py:2093 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" @@ -5976,7 +5987,7 @@ #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the #. user has navigated to a line with only whitespace on it. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2163 ../src/orca/scripts/default.py:2428 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2151 ../src/orca/scripts/default.py:2416 msgid "white space" msgstr "prázdné místo" @@ -5990,7 +6001,7 @@ #. {line,word,character}. This message lets the user know #. they have left the flat review feature. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2618 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2606 msgid "Leaving flat review." msgstr "Opouští se plošný náhled." @@ -6004,28 +6015,28 @@ #. {line,word,character}. This message lets the user know #. they have entered the flat review feature. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2634 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2622 msgid "Entering flat review." msgstr "Zapíná se plošný náhled." #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know #. that speech synthesis has been turned back on. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2654 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2642 msgid "Speech enabled." msgstr "Čtení zapnuto" #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know #. that speech synthesis has been temporarily turned off. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2659 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2647 msgid "Speech disabled." msgstr "Čtení vypnuto" #. Translators: This is a detailed message indicating that #. indentation and justification will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2672 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2660 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Čtení odsazení a zarovnání je zapnuté." @@ -6033,7 +6044,7 @@ #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of #. indentation and justification information. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2677 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2665 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Zapnuto" @@ -6041,7 +6052,7 @@ #. Translators: This is a detailed message indicating that #. indentation and justification will not be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2682 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2670 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Čtení odsazení a zarovnání je vypnuté." @@ -6049,7 +6060,7 @@ #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of #. indentation and justification information. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2687 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2675 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" @@ -6059,7 +6070,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2704 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2692 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na některá." @@ -6068,7 +6079,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2710 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2698 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Některá" @@ -6078,7 +6089,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2718 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2706 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na většinu." @@ -6087,7 +6098,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2724 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2712 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "Většinu" @@ -6097,7 +6108,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2732 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2720 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na všechna." @@ -6106,7 +6117,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2738 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2726 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Všechna" @@ -6116,7 +6127,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2747 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2735 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na žádná." @@ -6125,7 +6136,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2753 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2741 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Žádná" @@ -6142,7 +6153,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2782 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2770 msgid "Key echo set to key." msgstr "Oznamování kláves je nastavené na klávesa." @@ -6160,7 +6171,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2797 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2785 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "klávesa" @@ -6177,7 +6188,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2815 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2803 msgid "Key echo set to word." msgstr "Oznamování kláves je nastavené na slovo." @@ -6195,7 +6206,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2830 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2818 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "slovo" @@ -6212,7 +6223,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2848 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2836 msgid "Key echo set to sentence." msgstr "Oznamování kláves je nastavené na věta." @@ -6230,7 +6241,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2863 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2851 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "věta" @@ -6247,7 +6258,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2881 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2869 msgid "Key echo set to key and word." msgstr "Oznamování kláves je nastavené na klávesa a slovo." @@ -6265,7 +6276,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2896 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2884 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "klávesa a slovo" @@ -6282,7 +6293,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2914 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2902 msgid "Key echo set to word and sentence." msgstr "Oznamování kláves je nastavené na slovo a věta." @@ -6300,7 +6311,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2929 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2917 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "slovo a věta" @@ -6317,7 +6328,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2947 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2935 msgid "Key echo set to None." msgstr "Oznamování kláves je nastavené na nic." @@ -6335,7 +6346,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2962 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2950 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Nic" @@ -6344,7 +6355,7 @@ #. sometimes want the entire row of a table read, or #. they just want the current cell to be presented to them. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2982 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2970 msgid "Speak row" msgstr "Číst řádek" @@ -6352,7 +6363,7 @@ #. sometimes want the entire row of a table read, or #. they just want the current cell to be presented to them. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2988 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2976 msgid "Speak cell" msgstr "Číst buňku" @@ -6366,9 +6377,9 @@ #. Translators: when the user selects (highlights) text in #. a document, Orca lets them know this. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3283 ../src/orca/scripts/default.py:3418 -#: ../src/orca/scripts/default.py:5448 ../src/orca/speech_generator.py:1176 -#: ../src/orca/speech_generator.py:1205 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3267 ../src/orca/scripts/default.py:3402 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5430 ../src/orca/speech_generator.py:1175 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1204 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "vybráno" @@ -6381,7 +6392,7 @@ #. (unhighlights) text in a document, Orca lets #. them know this. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3424 ../src/orca/scripts/default.py:5454 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3408 ../src/orca/scripts/default.py:5436 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "nevybráno" @@ -6390,7 +6401,7 @@ #. of the red squiggly line which indicates that a given #. word is not spelled correctly. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3522 ../src/orca/scripts/default.py:5509 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3506 ../src/orca/scripts/default.py:5491 msgid "misspelled" msgstr "překlep" @@ -6398,14 +6409,14 @@ #. so that we can tell which progress bar #. we are referring to. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4449 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4433 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Ukazatel průběhu ukazuje %d" #. Translators: bold as in the font sense. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4485 ../src/orca/speech_generator.py:996 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4469 ../src/orca/speech_generator.py:996 msgid "bold" msgstr "tučné" @@ -6416,7 +6427,7 @@ #. application, so we leave things in plural form #. here. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4502 ../src/orca/scripts/default.py:4514 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4486 ../src/orca/scripts/default.py:4498 #, python-format msgid "%(key)s %(value)s pixel" msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" @@ -6430,7 +6441,7 @@ #. "OK" button. This message lets them know a string #. they were searching for was not found. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4913 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4898 msgid "string not found" msgstr "nic nebylo nalezeno" @@ -6439,12 +6450,12 @@ #. thing it does is let them know what the misspelled word #. is. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4985 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4970 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Nesprávně napsané slovo: %s" -#: ../src/orca/scripts/default.py:4993 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4978 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "Kontext je %s" @@ -6453,19 +6464,19 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5247 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5230 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "vybrán odstavec dolů od pozice kurzoru" -#: ../src/orca/scripts/default.py:5248 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5231 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "zrušen výběr odstavce dolů od pozice kurzoru" -#: ../src/orca/scripts/default.py:5249 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5232 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "vybrán odstavec nahoru od pozice kurzoru" -#: ../src/orca/scripts/default.py:5250 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5233 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "zrušen výběr odstavce nahoru od pozice kurzoru" @@ -6473,7 +6484,7 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5304 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5287 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "vybrán řádek od předchozí pozice kurzoru do konce" @@ -6481,7 +6492,7 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5312 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5295 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "vybrán řádek od začátku k předchozí pozici kurzoru" @@ -6489,14 +6500,14 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5321 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5304 msgid "page selected from cursor position" msgstr "vybrána strana od pozice kurzoru" #. Translators: when the user unselects text in a document, #. Orca will speak information about what they have unselected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5326 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5309 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "zrušen výběr strany od pozice kurzoru" @@ -6504,14 +6515,14 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5335 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5318 msgid "page selected to cursor position" msgstr "vybrána strana po pozici kurzoru" #. Translators: when the user unselects text in a document, #. Orca will speak information about what they have unselected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5340 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5323 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "zrušen výběr strany po pozici kurzoru" @@ -6519,14 +6530,14 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5365 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5348 msgid "document selected to cursor position" msgstr "vybráno po pozici kurzoru" #. Translators: when the user unselects text in a document, #. Orca will speak information about what they have unselected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5370 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5353 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "zrušen výběr po pozici kurzoru" @@ -6534,21 +6545,21 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5379 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5362 msgid "document selected from cursor position" msgstr "vybráno od pozice kurzoru" #. Translators: when the user unselects text in a document, #. Orca will speak information about what they have unselected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5384 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5367 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "zrušen výběr od pozice kurzoru" #. Translators: this means the user has selected #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5401 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5384 msgid "entire document selected" msgstr "vybrán celý dokument" @@ -6556,7 +6567,7 @@ #. reported to the user. The value is the unicode number value #. of this character in hex. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5964 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5946 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "%s v tabulce Unicode" @@ -6575,126 +6586,158 @@ #. information and examples. #. #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:137 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:136 msgid "image map link" msgstr "odkaz v obrázkové mapě" #. Translators: this is for navigating HTML content one #. character at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:397 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:398 msgid "Goes to next character." msgstr "Přejde na následující znak." #. Translators: this is for navigating HTML content one #. character at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:405 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:406 msgid "Goes to previous character." msgstr "Přejde na předchozí znak." #. Translators: this is for navigating HTML content one #. word at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:413 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:414 msgid "Goes to next word." msgstr "Přejde na následující slovo." #. Translators: this is for navigating HTML content one #. word at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:421 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:422 msgid "Goes to previous word." msgstr "Přejde na předchozí slovo." #. Translators: this is for navigating HTML content one #. line at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:429 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:430 msgid "Goes to next line." msgstr "Přejde na následující řádek." #. Translators: this is for navigating HTML content one #. line at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:437 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:438 msgid "Goes to previous line." msgstr "Přejde na předchozí řádek." #. Translators: this command will move the user to the #. beginning of an HTML document. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:445 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:446 msgid "Goes to the top of the file." msgstr "Přejde na začátek souboru." #. Translators: this command will move the user to the #. end of an HTML document. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:453 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:454 msgid "Goes to the bottom of the file." msgstr "Přejde na konec souboru." #. Translators: this command will move the user to the #. beginning of the line in an HTML document. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:461 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:462 msgid "Goes to the beginning of the line." msgstr "Přejde na začátek řádky." #. Translators: this command will move the user to the #. end of the line in an HTML document. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:469 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:470 msgid "Goes to the end of the line." msgstr "Přejde na konec řádky." #. Translators: this is for causing a collapsed combo box #. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:477 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:478 msgid "Causes the current combo box to be expanded." msgstr "Rozbalí aktuální seznam" -#. Translators: this is for advancing the live regions -#. politeness setting +#. Translators: this string refers to an Orca command which +#. advances the live region "politeness" setting from one +#. level to the next. +#. +#. The term "live region" refers to dynamically updated +#. content, typically on a web page, about which a user +#. likely wants to be notified. For instance, a stock +#. ticker on a financial site or a table of updated scores +#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock +#. on a web site is NOT a live region. +#. +#. The "politeness" level is an indication of when the user +#. wishes to be notified about a change to live region content, +#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is +#. a change ("assertive"). #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:485 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:499 msgid "Advance live region politeness setting." msgstr "Rozšířená nastavení chování aktivní oblasti." -#. Translators: this is for setting all live regions -#. to 'off' politeness. +#. Translators: this string refers to an Orca command which +#. turns changes the live region "politness" level to "off." #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:493 +#. The term "live region" refers to dynamically updated +#. content, typically on a web page, about which a user +#. likely wants to be notified. For instance, a stock +#. ticker on a financial site or a table of updated scores +#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock +#. on a web site is NOT a live region. +#. +#. The "politeness" level is an indication of when the user +#. wishes to be notified about a change to live region content, +#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is +#. a change ("assertive"). +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:519 msgid "Set default live region politeness level to off." msgstr "Nastavit výchozí chování aktivní oblasti na vypnuto." -#. Translators: this is a toggle to monitor live regions -#. or not. +#. Translators: this string refers to an Orca command which +#. allows the user to toggle whether or not Orca pays attention +#. to changes in live regions. Note that turning off monitoring +#. of live events is NOT the same as turning the politeness level +#. to "off". The user can opt to have no notifications presented +#. (politeness level of "off") and still manually review recent +#. updates to live regions via Orca commands for doing so -- as +#. long as the monitoring of live regions is enabled. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:501 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:533 msgid "Monitor live regions." msgstr "Sledovat aktivní oblasti." #. Translators: this is for reviewing up to nine stored -#. previous live messages. +#. previous live messages. Please see previous translator +#. notes for more information on live regions. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:509 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:542 msgid "Review live region announcement." msgstr "Prohlížet oznámení aktivní oblasti." #. Translators: this is for navigating between objects #. (regardless of type) in HTML #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:517 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550 msgid "Goes to the previous object." msgstr "Přejde na předchozí objekt." #. Translators: this is for navigating between objects #. (regardless of type) in HTML #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:525 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:558 msgid "Goes to the next object." msgstr "Přejde na následující objekt." @@ -6705,7 +6748,7 @@ #. the ability to switch between the Firefox mode and the #. Orca mode. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:537 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:570 msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation." msgstr "Přepíná mezi kurzorovou navigací Orca a nativní Gecko." @@ -6717,7 +6760,7 @@ #. mouse over object, this command will hide the mouse #. over and return the user to the object he/she was in. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:593 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:626 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." msgstr "Přesun zaměření na a z okna pod kurzorem myši." @@ -6725,7 +6768,7 @@ #. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation, #. positioning of caret, etc.). #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:669 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:702 msgid "Page Navigation" msgstr "Navigace na stránce" @@ -6736,7 +6779,7 @@ #. the ability to switch between the Firefox mode and the #. Orca mode. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:686 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:719 msgid "Use _Orca Caret Navigation" msgstr "Použít _kurzorovou navigaci Orca" @@ -6744,7 +6787,7 @@ #. in a structural manner: go to previous/next header, list item, #. table, etc. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:697 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:730 msgid "Use Orca _Structural Navigation" msgstr "Použít _strukturální navigaci Orca" @@ -6757,7 +6800,7 @@ #. situation the user is in, so we must provide this as an option #. within Orca. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:713 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:746 msgid "_Grab focus on objects when navigating" msgstr "_Zachytit zaměření na objektu při navigaci" @@ -6767,7 +6810,7 @@ #. above the current cursor position. This option allows the user #. to decide the behavior they want. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:727 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:760 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically" msgstr "_Umístit kurzor na začátek řádku při svislé navigaci" @@ -6779,15 +6822,15 @@ #. can optionally tell Orca to automatically start reading a #. page from beginning to end. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:739 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:129 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:772 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:130 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "Auto_maticky číst stránku po jejím prvním načtení" #. Translators: this is the title of a panel containing options #. for using Firefox's Find toolbar. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:808 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841 msgid "Find Options" msgstr "Možnosti vyhledávání" @@ -6795,7 +6838,7 @@ #. automatically speak the line that contains the match while #. the user is still in Firefox's Find toolbar. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:822 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:855 msgid "Speak results during _find" msgstr "Číst výs_ledky v průběhu vyhledávání" @@ -6804,7 +6847,7 @@ #. be spoken, or only spoken if it is a different line than the #. line which contained the last match. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:834 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:867 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "V průběhu vyhledává_ní číst jen změněné řádky" @@ -6812,7 +6855,7 @@ #. of matched characters that must be present before Orca speaks #. the line that contains the results from the Find toolbar. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:849 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:882 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "Minimální délka nalezeného textu:" @@ -6820,19 +6863,19 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1374 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1407 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "řádka je označena dolů od kurzoru" -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1375 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1408 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "řádka není označena dolů od kurzoru" -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1376 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1409 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "řádka je označena nahoru od kurzoru" -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1377 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1410 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "řádka není označena nahoru od kurzoru" @@ -6841,15 +6884,15 @@ #. moving the mouse pointer caused an item to appear #. such as a pop-up menu, we want to present that fact. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1445 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1478 msgid "New item has been added" msgstr "Byla přidána nová položka" #. Translators: this is in reference to loading a web page #. or some other content. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1745 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:318 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1778 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:319 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "Dokončeno načítání %s" @@ -6861,7 +6904,7 @@ #. heading level, where the single character is to indicate #. 'heading'. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2249 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2282 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:58 #, python-format msgid "h%d" @@ -6873,34 +6916,34 @@ #. which just appeared as a result of the user hovering the #. mouse. If this command fails, Orca will present this message. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5500 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5498 msgid "Mouse over object not found." msgstr "Nenalezen objekt pod kurzorem myši." #. Translators: this is the action name for the 'open' action. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5984 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5982 msgid "open" msgstr "otevřít" #. Translators: this announces to the user that live region #. support has been turned off. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6151 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6175 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6185 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:396 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6149 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6173 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6183 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:395 msgid "Live region support is off" msgstr "Podpora aktivních oblastí je vypnuta" #. Translators: this announces to the user that live region #. are being monitored. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6159 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6157 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Sledování aktivních oblastí je zapnuta" -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6166 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6164 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Sledování aktivních oblastí je vypnuto" @@ -6911,7 +6954,7 @@ #. the ability to switch between the Firefox mode and the #. Orca mode. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6201 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6199 msgid "Gecko is controlling the caret." msgstr "Pohyb kurzoru ovládá Gecko." @@ -6922,7 +6965,7 @@ #. the ability to switch between the Firefox mode and the #. Orca mode. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6213 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6211 msgid "Orca is controlling the caret." msgstr "Pohyb kurzoru ovládá Orca." @@ -6931,16 +6974,16 @@ #. and the %(role)s is in reference to a previously #. translated rolename for the heading. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:260 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:93 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:259 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:92 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s úrovně %(level)d" #. Translators: this represents a list in HTML. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:300 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2935 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:299 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2934 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" @@ -6951,7 +6994,7 @@ #. Translators: Announces the number of headings in the #. web page that is currently being displayed. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:489 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:488 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" @@ -6962,7 +7005,7 @@ #. Translators: Announces the number of forms in the #. web page that is currently being displayed. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:494 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:493 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" @@ -6973,7 +7016,7 @@ #. Translators: Announces the number of non-layout tables in the #. web page that is currently being displayed. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:499 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:498 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" @@ -6984,7 +7027,7 @@ #. Translators: Announces the number of visited links in the #. web page that is currently being displayed. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:505 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:504 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" @@ -6995,7 +7038,7 @@ #. Translators: Announces the number of unvisited links in the #. web page that is currently being displayed. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:511 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:510 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" @@ -7008,7 +7051,7 @@ #. current position divided by the total number of objects on the #. page. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:519 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:518 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" @@ -7022,14 +7065,14 @@ #. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is #. present. #. -#: ../src/orca/settings.py:898 ../src/orca/settings.py:975 +#: ../src/orca/settings.py:827 ../src/orca/settings.py:904 msgid "required" msgstr "vyžadováno" #. Translators: this is used to indicate the user is in a text #. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user. #. -#: ../src/orca/settings.py:903 +#: ../src/orca/settings.py:832 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "jen ke čtení" @@ -7037,7 +7080,7 @@ #. Translators: this represents an item on the screen that has #. been set insensitive (or grayed out). #. -#: ../src/orca/settings.py:908 ../src/orca/settings.py:986 +#: ../src/orca/settings.py:837 ../src/orca/settings.py:915 msgid "grayed" msgstr "nepřístupné" @@ -7045,18 +7088,18 @@ #. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the #. children are not showing. #. -#: ../src/orca/settings.py:932 ../src/orca/settings.py:998 +#: ../src/orca/settings.py:861 ../src/orca/settings.py:927 msgid "collapsed" msgstr "sbaleno" -#: ../src/orca/settings.py:932 ../src/orca/settings.py:998 +#: ../src/orca/settings.py:861 ../src/orca/settings.py:927 msgid "expanded" msgstr "rozbaleno" #. Translators: "multi-select" refers to a web form list #. in which more than one item can be selected at a time. #. -#: ../src/orca/settings.py:937 +#: ../src/orca/settings.py:866 msgid "multi-select" msgstr "vícenásobný výběr" @@ -7064,7 +7107,7 @@ #. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be #. spoken. #. -#: ../src/orca/settings.py:943 +#: ../src/orca/settings.py:872 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "úroveň stromu %d" @@ -7079,7 +7122,7 @@ #. level of 2 represents a list item inside a list that's #. inside another list). #. -#: ../src/orca/settings.py:950 ../src/orca/structural_navigation.py:2950 +#: ../src/orca/settings.py:879 ../src/orca/structural_navigation.py:2949 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Vnořená úroveň %d" @@ -7088,7 +7131,7 @@ #. count of the total number of icons within an icon panel. An #. example of an icon panel is the Nautilus folder view. #. -#: ../src/orca/settings.py:956 +#: ../src/orca/settings.py:885 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "položka %(index)d z %(total)d" @@ -7097,7 +7140,7 @@ #. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons #. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc. #. -#: ../src/orca/settings.py:962 +#: ../src/orca/settings.py:891 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "položka %(index)d z %(total)d" @@ -7106,7 +7149,7 @@ #. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation #. to be presented on the braille display. #. -#: ../src/orca/settings.py:981 +#: ../src/orca/settings.py:910 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "kčtení" @@ -7115,7 +7158,7 @@ #. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to #. be presented on a braille display. #. -#: ../src/orca/settings.py:1004 +#: ../src/orca/settings.py:933 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "ÚROVEŇ STROMU %d" @@ -7126,7 +7169,7 @@ #. inside another list). It is meant to be presented on #. the braille display. #. -#: ../src/orca/settings.py:1012 +#: ../src/orca/settings.py:941 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "ÚROVEŇ %d" @@ -7136,7 +7179,7 @@ #. This is one of the alternative formats that the #. user may wish to be presented with. #. -#: ../src/orca/settings.py:1045 +#: ../src/orca/settings.py:974 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." msgstr "%H hodin, %M minut a %S sekund." @@ -7145,7 +7188,7 @@ #. This is one of the alternative formats that the #. user may wish to be presented with. #. -#: ../src/orca/settings.py:1052 +#: ../src/orca/settings.py:981 msgid "%H hours and %M minutes." msgstr "%H hodin a %M minut." @@ -7166,7 +7209,16 @@ msgid "Speech Dispatcher" msgstr "Speech Dispatcher" -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:185 +#. Translators: This string will appear in the list of +#. available voices for the current speech engine. %s will be +#. replaced by the name of the current speech engine, such as +#. "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It +#. refers to the default voice configured for given speech +#. engine within the speech subsystem. Apart from this item, +#. the list will contain the names of all available "real" +#. voices provided by the speech engine. +#. +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:180 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "výchozí hlas %s" @@ -7177,25 +7229,25 @@ #. new string well. For example, "Open..." turns into #. "Open dot dot dot". #. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:294 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287 msgid " dot dot dot" msgstr " tři tečky" #. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:372 msgid "slower." msgstr "pomaleji." -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:372 msgid "faster." msgstr "rychleji." #. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:385 msgid "lower." msgstr "nižší." -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:385 msgid "higher." msgstr "vyšší." @@ -7306,7 +7358,7 @@ #. Translators: this is the number of space characters on a line #. of text. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1249 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1245 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" @@ -7317,7 +7369,7 @@ #. Translators: this is the number of tab characters on a line #. of text. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1260 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1256 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" @@ -7327,7 +7379,7 @@ #. Translators: this is the percentage value of a progress bar. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1328 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1324 #, python-format msgid "%d percent" msgid_plural "%d percent" @@ -7338,7 +7390,7 @@ #. Translators: this is the number of items in a layered pane #. or table. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1427 ../src/orca/speech_generator.py:1448 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1423 ../src/orca/speech_generator.py:1444 msgid "0 items" msgstr "0 položek" @@ -7346,7 +7398,7 @@ #. and the count of the total number of icons within an icon panel. #. An example of an icon panel is the Nautilus folder view. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1483 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1479 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" @@ -7357,7 +7409,7 @@ #. Translators: this tells the user how many unfocused #. alert and dialog windows that this application has. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1539 ../src/orca/speech_generator.py:1840 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1535 ../src/orca/speech_generator.py:1836 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" @@ -7368,7 +7420,7 @@ #. Translators: this is an alternative name for the #. parent object of a series of icons. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1628 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1624 msgid "Icon panel" msgstr "Lišta ikon" @@ -7376,7 +7428,7 @@ #. button that gets activated when Enter is pressed anywhere #. within that dialog box. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1787 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1783 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Výchozí tlačítko je %s" @@ -7388,7 +7440,7 @@ #. This feature needs to be toggle-able so that it does not #. interfere with normal writing functions. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:591 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:590 msgid "Toggles structural navigation keys." msgstr "Zapne a vypne strukturální navigaci." @@ -7402,7 +7454,7 @@ #. toggles the structural navigation feature of Orca. #. It should be a brief informative message. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:645 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:644 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Strukturální navigace zapnuta." @@ -7416,7 +7468,7 @@ #. toggles the structural navigation feature of Orca. #. It should be a brief informative message. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:657 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:656 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Strukturální navigace vypnuta." @@ -7425,7 +7477,7 @@ #. table navigation command but is not in a table, Orca speaks #. this message. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:696 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:695 msgid "Not in a table." msgstr "Není v tabulce" @@ -7435,7 +7487,7 @@ #. to move to the left of the current cell and is #. already in the first column. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:716 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:715 msgid "Beginning of row." msgstr "Začátek řádku" @@ -7445,7 +7497,7 @@ #. to move to the right of the current cell and is #. already in the last column. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:725 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:724 msgid "End of row." msgstr "Konec řádku" @@ -7455,7 +7507,7 @@ #. to move to the cell above the current cell and is #. already in the first row. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:734 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:733 msgid "Top of column." msgstr "Vrchol sloupce." @@ -7465,7 +7517,7 @@ #. to move to the cell below the current cell and is #. already in the last row. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:743 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:742 msgid "Bottom of column." msgstr "Spodek sloupce" @@ -7474,7 +7526,7 @@ #. In contrast, a non-uniform table is one in which at least #. one table cell occupies more than one row and/or column. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1320 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1319 msgid "Non-uniform" msgstr "Nepravidelná" @@ -7482,8 +7534,8 @@ #. within a document. We need to announce when the cell occupies #. or "spans" more than a single row and/or column. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1509 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1486 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1508 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" @@ -7493,7 +7545,7 @@ #. Translators: this represents the number of columns in a table. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1493 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1492 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" @@ -7505,7 +7557,7 @@ #. within a document. We need to announce when the cell occupies #. or "spans" more than a single row and/or column. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1500 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" @@ -7516,14 +7568,14 @@ #. Translators: this is for navigating among anchors in a document. #. An anchor is a named spot that one can jump to. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1863 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1862 msgid "Goes to previous anchor." msgstr "Přejde na předchozí kotvu." #. Translators: this is for navigating among anchors in a document. #. An anchor is a named spot that one can jump to. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1868 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1867 msgid "Goes to next anchor." msgstr "Přejde na následující kotvu." @@ -7532,7 +7584,7 @@ #. that one can jump to.) This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more anchors can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1925 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1924 msgid "No more anchors." msgstr "Žádné další kotvy." @@ -7545,26 +7597,26 @@ #. user if the desired structural navigation object could not be #. found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1935 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2029 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2119 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2209 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2314 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2404 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2506 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2603 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2725 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2743 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2853 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2971 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3067 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3243 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3333 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3414 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3504 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3704 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3793 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1934 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2028 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2118 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2208 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2313 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2403 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2505 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2602 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2724 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2742 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2852 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2970 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3066 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3151 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3242 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3332 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3413 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3503 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3703 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3792 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" @@ -7572,14 +7624,14 @@ #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1953 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1952 msgid "Goes to previous blockquote." msgstr "Přejde na předchozí citaci." #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1958 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1957 msgid "Goes to next blockquote." msgstr "Přejde na následující citaci." @@ -7588,21 +7640,21 @@ #. message which will be presented to the user if no more #. blockquotes can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2019 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2018 msgid "No more blockquotes." msgstr "Žádné další citace." #. Translators: this is for navigating among buttons in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2047 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2046 msgid "Goes to previous button." msgstr "Přejde na předchozí tlačítko." #. Translators: this is for navigating among buttons in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2052 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2051 msgid "Goes to next button." msgstr "Přejde na následující tlačítko." @@ -7611,21 +7663,21 @@ #. a detailed message which will be presented to the user if #. no more push buttons can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2109 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2108 msgid "No more buttons." msgstr "Žádná další tlačítka." #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2137 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2136 msgid "Goes to previous check box." msgstr "Přejde na předchozí zaškrtávací pole." #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2142 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2141 msgid "Goes to next check box." msgstr "Přejde na následující zaškrtávací pole." @@ -7634,7 +7686,7 @@ #. detailed message which will be presented to the user if #. no more checkboxes can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2199 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2198 msgid "No more check boxes." msgstr "Žádné další zaškrtávací pole." @@ -7642,7 +7694,7 @@ #. structural manner, where a 'large object' is a logical #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2228 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2227 msgid "Goes to previous large object." msgstr "Přejde na předchozí velký objekt." @@ -7650,7 +7702,7 @@ #. structural manner, where a 'large object' is a logical #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2234 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2233 msgid "Goes to next large object." msgstr "Přejde na následující velký objekt." @@ -7661,21 +7713,21 @@ #. will be presented to the user if no more large objects #. can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2304 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2303 msgid "No more large objects." msgstr "Žádné další velké objekty." #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2331 msgid "Goes to previous combo box." msgstr "Přejde na předchozí výběrový seznam." #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2337 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2336 msgid "Goes to next combo box." msgstr "Přejde na následující výběrový seznam." @@ -7684,21 +7736,21 @@ #. detailed message which will be presented to the user if #. no more checkboxes can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2394 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2393 msgid "No more combo boxes." msgstr "Žádné další výběrové seznamy." #. Translators: this is for navigating among text entries in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2422 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2421 msgid "Goes to previous entry." msgstr "Přejde na předchozí vstup." #. Translators: this is for navigating among text entries #. in a form. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2427 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2426 msgid "Goes to next entry." msgstr "Přejde na následující vstup." @@ -7707,21 +7759,21 @@ #. a detailed message which will be presented to the user if #. no more text entries can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2496 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2495 msgid "No more entries." msgstr "Žádné další vstupy." #. Translators: this is for navigating among fields in a form within #. a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2524 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2523 msgid "Goes to previous form field." msgstr "Přejde na předchozí formulářový prvek." #. Translators: this is for navigating among fields in a form within #. a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2531 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2530 msgid "Goes to next form field." msgstr "přejde na následující formulářový prvek." @@ -7730,28 +7782,28 @@ #. message which will be presented to the user if no more form #. field can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2593 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2592 msgid "No more form fields." msgstr "Formulář nemá žádné další prvky." #. Translators: this is for navigating in a document by heading. #. (e.g. <h1>) #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2621 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2620 msgid "Goes to previous heading." msgstr "Přejde na předchozí nadpis." #. Translators: this is for navigating in a document by heading. #. (e.g., <h1>) #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2626 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2625 msgid "Goes to next heading." msgstr "Přejde na následující nadpis." #. Translators: this is for navigating in a document by heading. #. (e.g. <h1> is a heading at level 1). #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2636 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2635 #, python-format msgid "Goes to previous heading at level %d." msgstr "Přejde na předchozí nadpis úrovně %d." @@ -7759,7 +7811,7 @@ #. Translators: this is for navigating in a document by heading. #. (e.g. <h1> is a heading at level 1). #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2643 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2642 #, python-format msgid "Goes to next heading at level %d." msgstr "Přejde na následující nadpis úrovně %d." @@ -7769,7 +7821,7 @@ #. detailed message which Orca will present if there are no more #. headings found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2715 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2714 msgid "No more headings." msgstr "Žádné další nadpisy." @@ -7778,7 +7830,7 @@ #. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will #. present if there are no more headings found at the desired level. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2733 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2732 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Žádné další nadpisy úrovně %d." @@ -7788,7 +7840,7 @@ #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part #. of webpage like banners, main context, search etc. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2763 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2762 msgid "Goes to previous landmark." msgstr "Přejde na předchozí záchytný bod." @@ -7797,7 +7849,7 @@ #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part #. of webpage like banners, main context, search etc. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2770 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2769 msgid "Goes to next landmark." msgstr "Přejde na následující záchytný bod." @@ -7807,21 +7859,21 @@ #. of webpage like banners, main context, search etc. This #. is an indication that one was not found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2843 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2842 msgid "No landmark found." msgstr "Žádné záchytné body." #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered #. lists in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2871 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2870 msgid "Goes to previous list." msgstr "Přejde na předchozí seznam." #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered #. lists in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2876 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2875 msgid "Goes to next list." msgstr "Přejde na následující seznam." @@ -7830,21 +7882,21 @@ #. string is the detailed message which Orca will present if there #. are no more lists found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2961 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2960 msgid "No more lists." msgstr "Žádné další seznamy." #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list #. items in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2989 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2988 msgid "Goes to previous list item." msgstr "Přejde na předchozí položku seznamu" #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list #. items in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2993 msgid "Goes to next list item." msgstr "Přejde na následující položku seznamu" @@ -7853,26 +7905,26 @@ #. numbered list item. This string is the detailed message #. which Orca will present if there are no more list items found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3057 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3056 msgid "No more list items." msgstr "Žádné další položky seznamu." #. Translators: this is for navigating between live regions #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3084 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3083 msgid "Goes to previous live region." msgstr "Přejde na předchozí aktivní oblast." #. Translators: this is for navigating between live regions #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3087 msgid "Goes to next live region." msgstr "Přejde na následující aktivní oblast." #. Translators: this is for navigating to the last live region #. which made an announcement. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3093 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3092 msgid "Goes to the last live region which made an announcement." msgstr "Přejde na poslední aktivní oblast, která provedla oznámení." @@ -7880,19 +7932,19 @@ #. manner, where a 'live region' is a location in a web page #. that are updated without having to refresh the entire page. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3142 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3141 msgid "No more live regions." msgstr "Žádné další aktivní oblasti." #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3169 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3168 msgid "Goes to previous paragraph." msgstr "Přejde na předchozí odstavec." #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3173 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3172 msgid "Goes to next paragraph." msgstr "Přejde na následující odstavec." @@ -7900,21 +7952,21 @@ #. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message #. which Orca will present if there are no more paragraphs found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3233 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3232 msgid "No more paragraphs." msgstr "Žádné další odstavce." #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a #. form within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3261 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3260 msgid "Goes to previous radio button." msgstr "Přejde na předchozí skupinový přepínač." #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a #. form within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3266 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3265 msgid "Goes to next radio button." msgstr "Přejde na následující skupinový přepínač." @@ -7923,21 +7975,21 @@ #. detailed message which Orca will present if there are no more #. radio buttons found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3323 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3322 msgid "No more radio buttons." msgstr "Žádné další skupinové přepínače." #. Translators: this is for navigating among separators, such as the #. <hr> tag, in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3351 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3350 msgid "Goes to previous separator." msgstr "Přejde na předchozí oddělovač." #. Translators: this is for navigating among separators, such as the #. <hr> tag, in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3356 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3355 msgid "Goes to next separator." msgstr "Přejde na následující oddělovač." @@ -7946,19 +7998,19 @@ #. message which Orca will present if there are no more separators #. found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3403 msgid "No more separators." msgstr "Žádné další oddělovače." #. Translators: this is for navigating among tables in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3431 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3430 msgid "Goes to previous table." msgstr "Přejde na předchozí tabulku." #. Translators: this is for navigating among tables in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3435 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3434 msgid "Goes to next table." msgstr "Přejde na následující tabulku." @@ -7966,57 +8018,57 @@ #. from table to table. This string is the detailed message which #. Orca will present if there are no more tables found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3493 msgid "No more tables." msgstr "Žádná další tabulka." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3521 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3520 msgid "Goes left one cell." msgstr "Přejde o buňku vlevo." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3525 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3524 msgid "Goes right one cell." msgstr "Přejde o buňku vpravo." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3529 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3528 msgid "Goes up one cell." msgstr "Přejde o buňku výš." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3533 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3532 msgid "Goes down one cell." msgstr "Přejde o buňku níž." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3537 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3536 msgid "Goes to the first cell in a table." msgstr "Přejde na první buňku tabulky." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3541 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3540 msgid "Goes to the last cell in a table." msgstr "Přejde na poslední buňku tabulky." #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3626 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3625 msgid "Goes to previous unvisited link." msgstr "Přejde na předchozí nenavštívený odkaz." #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3631 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3630 msgid "Goes to next unvisited link." msgstr "Přejde na následující nenavštívený odkaz." @@ -8025,21 +8077,21 @@ #. detailed message which Orca will present if there are no more #. unvisited links found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3694 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3693 msgid "No more unvisited links." msgstr "Žádné další nenavštívené odkazy." #. Translators: this is for navigating among visited links in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3722 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3721 msgid "Goes to previous visited link." msgstr "Přejde na předchozí navštívený odkaz." #. Translators: this is for navigating among visited links in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3727 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3726 msgid "Goes to next visited link." msgstr "přejde na následující navštívený odkaz." @@ -8048,7 +8100,7 @@ #. message which Orca will present if there are no more visited #. links found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3783 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3782 msgid "No more visited links." msgstr "Žádné další navštívené odkazy." @@ -9063,7 +9115,7 @@ #. 'expanded' means the children are showing. #. 'collapsed' means the children are not showing. #. this string informs the user how to collapse the node. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:503 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:529 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "Sbalíte stisknutím Shift a šipky vlevo." @@ -9071,31 +9123,31 @@ #. 'expanded' means the children are showing. #. 'collapsed' means the children are not showing. #. this string informs the user how to expand the node. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:509 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:535 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "Rozbalíte stisknutím Shift a šipky vpravo." #. Translators: This is the tutorial string for when landing #. on text fields. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:417 msgid "Type in text." msgstr "Vepište text." #. Translators: this is the tutorial string for landing #. on a page tab, we are informing the #. user how to navigate these. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:419 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:445 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "Použijte šipky vlevo a vpravo pro prohlížení ostatních karet." #. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:444 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:470 msgid "To activate press space." msgstr "Pokud chcete aktivovat, stiskněte mezerník." #. Translators: this is the tutorial string for when landing #. on a spin button. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:472 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:498 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "" @@ -9103,12 +9155,12 @@ "číselnou hodnotu." #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:660 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:686 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Pokud chcete provést změnu, použijte šipky." #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:685 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:711 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." @@ -9118,13 +9170,13 @@ #. Translators: this is a tip for the user, how to #. navigate into sub menues. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:690 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "Ke vstupu do podnabídky slouží klávesa šipky vpravo." #. Translators: this is the tutorial string for when landing #. on a slider. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:722 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:748 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-05-08 22:02:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-08-03 12:54:55.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ # # Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009. # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2011. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" @@ -12,16 +12,16 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-02 07:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-02 10:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-29 17:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-29 20:21+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1 @@ -858,7 +858,7 @@ #: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:69 #, python-format msgid "%d%% Analyzed" -msgstr "" +msgstr "Analyzováno %d %%" #. Translators: This string indicates the estimated time #. remaining until the action completes. The "%s" is an @@ -1070,7 +1070,7 @@ #: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:65 #, python-format msgid "%d%% Rendered" -msgstr "" +msgstr "Vykresleno %d %%" #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134 #| msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files." @@ -1275,23 +1275,23 @@ msgid "Put the viewer in a separate window" msgstr "Umístit zobrazovač do samostatného okna" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382 msgid "Media Library" msgstr "Knihovna médií" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:392 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387 msgid "Effect Library" msgstr "Knihovna efektů" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:411 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406 msgid "Clip configuration" msgstr "Nastavení klipu" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:613 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:608 msgid "Contributors:" msgstr "Přispěvatelé:" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:625 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:620 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" @@ -1301,7 +1301,7 @@ " MiSi https://launchpad.net/~kettis\n" " Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:628 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:623 msgid "" "GNU Lesser General Public License\n" "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details" @@ -1310,53 +1310,53 @@ "Pokud se chcete dozvědět více, navštivte stránku " "http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:636 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631 msgid "Open File..." msgstr "Otevřít soubor…" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:652 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647 msgid "All Supported Formats" msgstr "Všechny podporované formáty" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:756 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:751 msgid "Close without saving" msgstr "Zavřít bez uložení" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:770 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765 msgid "Save changes to the current project before closing?" msgstr "Chcete před zavřením uložit změny v současném projektu?" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:777 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772 msgid "If you don't save some of your changes will be lost" msgstr "V případě neuložení budou veškeré změny ztraceny" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:827 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822 msgid "Do you want to reload current project?" msgstr "Chcete znovu načíst současný projekt?" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:831 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826 msgid "Revert to saved project" msgstr "Návrat zpět k uložené verzi projektu" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:834 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829 msgid "All unsaved changes will be lost." msgstr "Veškeré neuložené změny budou ztraceny." -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:849 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844 #, python-format msgid "Unable to load project \"%s\"" msgstr "Nelze načíst projekt „%s“" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:851 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846 msgid "Error Loading Project" msgstr "Chyba při načítání projektu" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:859 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854 msgid "Locate missing file..." msgstr "Hledat chybějící soubor…" #. The file is probably an image, not video or audio. -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867 #, python-format msgid "" "The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n" @@ -1365,7 +1365,7 @@ "Následující soubor byl přesunut: „<b>%s</b>“\n" "Zadejte prosím nové umístění:" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:877 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872 #, python-format msgid "" "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n" @@ -1374,19 +1374,19 @@ "Následující soubor byl přesunut: „<b>%s</b>“ (délka: %s)\n" "Zadejte prosím nové umístění:" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1021 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1016 msgid "Save As..." msgstr "Uložit jako…" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1029 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024 msgid "Untitled.xptv" msgstr "Nepojmenovaný.xptv" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1040 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1055 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1035 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050 msgid "Detect Automatically" msgstr "Rozpoznat automaticky" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1125 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1120 msgid "Untitled project" msgstr "Nepojmenovaný projekt" @@ -1419,31 +1419,31 @@ #. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html #: ../pitivi/ui/previewer.py:73 msgid "1/100 second" -msgstr "" +msgstr "⅟₁₀₀ sekundy" #: ../pitivi/ui/previewer.py:74 msgid "1/10 second" -msgstr "" +msgstr "⅟₁₀ sekundy" #: ../pitivi/ui/previewer.py:75 msgid "1/4 second" -msgstr "" +msgstr "¼ sekundy" #: ../pitivi/ui/previewer.py:76 msgid "1/2 second" -msgstr "" +msgstr "½ sekundy" #: ../pitivi/ui/previewer.py:77 msgid "1 second" -msgstr "" +msgstr "1 sekunda" #: ../pitivi/ui/previewer.py:78 msgid "5 seconds" -msgstr "" +msgstr "5 sekund" #: ../pitivi/ui/previewer.py:79 msgid "10 seconds" -msgstr "" +msgstr "10 sekund" #: ../pitivi/ui/previewer.py:80 msgid "minute" @@ -1660,7 +1660,7 @@ #: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59 msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Projekty" #: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52 msgid "Behavior" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2012-05-08 22:03:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2012-08-03 12:55:06.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/remmina.po 2012-05-08 22:03:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/remmina.po 2012-08-03 12:55:26.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-26 11:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 12:19+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../desktop/remmina.desktop.in.h:1 ../src/remmina_icon.c:404 #: ../src/remmina_icon.c:405 ../src/remmina_main.c:1069 @@ -27,11 +27,11 @@ msgid "Connect to remote desktops" msgstr "Připojení ke vzdáleným plochám" -#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:3 +#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:4 msgid "Create a New Connection Profile" msgstr "" -#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:4 +#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:5 msgid "Start Remmina Minimized" msgstr "" @@ -82,7 +82,9 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Kabi https://launchpad.net/~kubat-jan" +" Kabi https://launchpad.net/~kubat-jan\n" +" Radek Stastny https://launchpad.net/~tonous\n" +" Vic https://launchpad.net/~llyzs" #: ../src/remmina_applet_menu_item.c:91 msgid "Discovered" @@ -271,13 +273,13 @@ msgstr "Znaková sada" #: ../src/remmina_file_editor.c:823 ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:616 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1055 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1072 #: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:335 msgid "Startup program" msgstr "Spouštěný program" #: ../src/remmina_file_editor.c:832 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1056 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1073 msgid "Startup path" msgstr "Spouštěná cesta" @@ -289,7 +291,7 @@ #. Entries #: ../src/remmina_file_editor.c:844 ../src/remmina_init_dialog.c:260 #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:612 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1040 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1057 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1903 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1917 msgid "User name" @@ -417,11 +419,11 @@ msgid "Permission" msgstr "Oprávnění" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:972 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1024 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:972 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1041 msgid "Remote" msgstr "Vzdálený" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:979 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1020 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:979 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1037 msgid "Local" msgstr "Místní" @@ -456,7 +458,7 @@ msgstr "Uložit heslo" #: ../src/remmina_init_dialog.c:301 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1042 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1059 msgid "Domain" msgstr "" @@ -1113,42 +1115,42 @@ msgstr "SSH - Zabezpečený Shell" #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1010 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1027 #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:180 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1895 msgid "Poor (fastest)" msgstr "" #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1011 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1028 #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:182 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1895 msgid "Medium" msgstr "" #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1012 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1029 #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:184 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1895 msgid "Good" msgstr "" #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1013 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1030 #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:186 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1895 msgid "Best (slowest)" msgstr "" #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:615 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1051 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1068 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1906 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1920 msgid "Quality" msgstr "" #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:621 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1058 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1075 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1909 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1923 msgid "Disable clipboard sync" @@ -1202,104 +1204,104 @@ msgid "Status" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:851 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:868 #, c-format msgid "Unable to connect to RDP server %s" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:999 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1016 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1000 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1017 msgid "High color (15 bpp)" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1001 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1018 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1002 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1019 msgid "True color (24 bpp)" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1003 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1020 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1004 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1021 msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1019 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1036 msgid "Off" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1021 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1038 msgid "Local - low quality" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1022 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1039 msgid "Local - medium quality" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1023 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1040 msgid "Local - high quality" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1030 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1047 msgid "Negotiate" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1044 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1061 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1905 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1919 #: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:334 msgid "Color depth" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1045 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1062 msgid "Share folder" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1052 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1069 msgid "Sound" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1053 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1070 msgid "Security" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1054 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1071 msgid "Client name" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1057 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1074 msgid "Share local printers" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1059 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1076 msgid "Attach to console (Windows 2003 / 2003 R2)" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1082 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1942 msgid "Refresh" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1075 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1092 msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1097 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1114 msgid "RDP - RDP File Handler" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1112 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1129 msgid "RDP - Preferences" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1130 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1147 msgid "Export connection in Windows .rdp file format" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-05-08 22:02:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-08-03 12:54:39.000000000 +0000 @@ -18,7 +18,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&" "component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-06 04:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-09 20:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-19 07:40+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" @@ -26,14 +26,14 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502 #, c-format msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit prvek GStreamer sink k zápisu do %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílový prvek GStreamer k zápisu do %s" #. ? #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493 @@ -107,7 +107,7 @@ #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:615 -#: ../shell/rb-shell.c:2661 +#: ../shell/rb-shell.c:2692 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" @@ -126,18 +126,22 @@ msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Přehrávat a organizovat vaši hudební kolekce" +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216 msgid "Play" msgstr "Přehrávat" +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 msgid "Next" msgstr "Následující" +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:9 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" @@ -399,7 +403,7 @@ #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 msgid "Last episode:" -msgstr "Poslední epizoda:" +msgstr "Poslední díl:" #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 @@ -430,7 +434,7 @@ #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 msgid "Check for _new episodes:" -msgstr "Hledat _nové epizody:" +msgstr "Hledat _nové díly:" #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 msgid "Select Folder For Podcasts" @@ -650,7 +654,7 @@ #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3602 ../widgets/rb-entry-view.c:933 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:933 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555 #: ../widgets/rb-song-info.c:1465 msgid "Never" @@ -714,16 +718,17 @@ #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1517 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1903 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:576 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2005 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:748 ../remote/dbus/rb-client.c:144 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790 -#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1787 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3756 ../shell/rb-shell-player.c:3758 #: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1098 @@ -936,7 +941,8 @@ msgstr "Rhytmboxu se nepodařilo číst informace o CD." #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:996 -#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1429 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:711 ../sources/rb-library-source.c:133 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429 msgid "Title" msgstr "Název" @@ -972,7 +978,7 @@ msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "Nelze číst CD: %s" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:259 #, c-format msgid "Could not create CD lookup thread" msgstr "Vlákno pro hledání CD se nepodařilo vytvořit" @@ -1834,7 +1840,7 @@ #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:119 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:124 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" @@ -2832,7 +2838,7 @@ #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117 msgid "New Episodes" -msgstr "Nová epizoda" +msgstr "Nové díly" #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135 msgid "New Downloads" @@ -2859,30 +2865,30 @@ msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" msgstr "%s. Chcete i přesto přidat podcast?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:911 msgid "Error creating podcast download directory" msgstr "Chyba při vytváření složky pro stahování podcastů" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:911 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:912 #, c-format msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro stažení %s: %s" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037 msgid "Invalid URL" msgstr "Neplatná adresa URL" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038 #, c-format msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." msgstr "Adresa URL „%s“ není platná, zkontrolujte ji, prosím." #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048 msgid "URL already added" msgstr "URL je již přidáno" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1049 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -2891,7 +2897,7 @@ "URL „%s“ již bylo přidáno jako stanice rádia. Pokud se jedná o kanál " "podcastu, odstraňte prosím tuto stanici rádia." -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1124 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -2902,11 +2908,11 @@ "adresu URL, nebo je kanál poškozen. Chcete, aby se ji Rhythmbox přesto " "pokusil používat?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2187 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2196 #, c-format msgid "" "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" @@ -2942,7 +2948,7 @@ msgid "Not Downloaded" msgstr "Nestaženo" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115 msgid "_New Podcast Feed..." msgstr "_Nový kanál podcastu…" @@ -2950,63 +2956,63 @@ msgid "Subscribe to a new Podcast Feed" msgstr "Přihlásit se k novému kanálu podcastu" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118 msgid "Download _Episode" -msgstr "Stáhnout _epizodu" +msgstr "Stáhnout _díl" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119 msgid "Download Podcast Episode" -msgstr "Stáhnout epizodu podcastu" +msgstr "Stáhnout díl podcastu" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121 msgid "_Cancel Download" msgstr "_Zrušit stahování" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122 msgid "Cancel Episode Download" -msgstr "Zrušit stahování epizody" +msgstr "Zrušit stahování dílu" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125 msgid "Episode Properties" -msgstr "Vlastnosti epizody" +msgstr "Vlastnosti dílu" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127 msgid "_Update Podcast Feed" msgstr "_Aktualizovat kanál podcastu" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128 msgid "Update Feed" msgstr "Aktualizovat kanál" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130 msgid "_Delete Podcast Feed" msgstr "_Odstranit kanál podcastu" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131 msgid "Delete Feed" msgstr "Odstranit kanál" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133 msgid "_Update All Feeds" msgstr "_Aktualizovat všechny kanály" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134 msgid "Update all feeds" msgstr "Aktualizovat všechny kanály" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 #: ../sources/rb-browser-source.c:148 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123 msgid "Search all fields" msgstr "Hledat ve všech polích" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141 msgid "Search podcast feeds" msgstr "Hledat kanály podcastů" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142 msgid "Search podcast episodes" -msgstr "Hledat epizody podcastů" +msgstr "Hledat díly podcastů" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:363 msgid "New Podcast Feed" @@ -3016,11 +3022,11 @@ msgid "URL of podcast feed:" msgstr "URL kanálu podcastu:" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:481 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Odstranit kanál podcastu a stažené soubory?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:484 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -3030,27 +3036,27 @@ "ztraceny. Všimněte si, že můžete odstranit zvukový kanál, ale ponechat si " "stažené soubory, zvolením Odstranit jen kanál." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:492 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "Odstranit jen _kanál" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "_Odstranit kanál a soubory" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:577 ../podcast/rb-podcast-source.c:1415 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451 msgid "Downloaded" msgstr "Staženo" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:581 ../podcast/rb-podcast-source.c:1417 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453 msgid "Failed" msgstr "Selhalo" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:585 ../podcast/rb-podcast-source.c:1416 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452 msgid "Waiting" msgstr "Čeká se" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:692 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "All %d feeds" @@ -3058,63 +3064,65 @@ msgstr[1] "Všechny %d kanály" msgstr[2] "Všech %d kanálů" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:929 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:968 msgid "Podcast Error" msgstr "Chyba podcastu" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1099 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" -msgstr "Odstranit epizodu podcastu a stažený soubor?" +msgstr "Odstranit díl podcastu a stažený soubor?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " " Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " "choosing to delete the episode only." msgstr "" -"Pokud se rozhodnete odstranit epizodu a soubor, budou navždy ztraceny. " -"Všimněte si, že můžete odstranit epizodu, ale ponechat si stažený soubor, " -"zvolením Odstranit jen epizodu." +"Pokud se rozhodnete odstranit díl a soubor, budou navždy ztraceny. Všimněte " +"si, že můžete odstranit díl, ale ponechat si stažený soubor, zvolením " +"Odstranit jen díl." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1110 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149 msgid "Delete _Episode Only" -msgstr "Odstranit jen _epizodu" +msgstr "Odstranit jen _díl" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1116 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1155 msgid "_Delete Episode And File" -msgstr "_Odstranit epizodu a soubor" +msgstr "_Odstranit díl a soubor" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1245 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" -msgstr[0] "%d epizoda" -msgstr[1] "%d epizody" -msgstr[2] "%d epizod" +msgstr[0] "%d díl" +msgstr[1] "%d díly" +msgstr[2] "%d dílů" #. Translators: this is the toolbar button label #. for New Podcast Feed action. -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1312 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1349 msgctxt "Podcast" msgid "Add" msgstr "Přidat" #. Translators: this is the toolbar button label #. for Update Feed action. -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1318 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1355 msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1361 ../podcast/rb-podcast-source.c:1372 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:758 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:769 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1394 ../podcast/rb-podcast-source.c:1449 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1497 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533 msgid "Feed" msgstr "Kanál" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 ../podcast/rb-podcast-source.c:1432 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468 msgid "Status" msgstr "Stav" @@ -3291,12 +3299,12 @@ msgid "Could not load the music database:" msgstr "Nepodařilo se načíst hudební databázi:" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4457 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458 #, c-format msgid "Checking (%d/%d)" msgstr "Kontroluje se (%d/%d)" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" @@ -3304,7 +3312,7 @@ msgstr[1] "%ld minuty" msgstr[2] "%ld minut" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" @@ -3312,7 +3320,7 @@ msgstr[1] "%ld hodiny" msgstr[2] "%ld hodin" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -3321,7 +3329,7 @@ msgstr[2] "%ld dnů" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4509 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s a %s" @@ -3329,8 +3337,8 @@ #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4534 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s a %s" @@ -3697,17 +3705,17 @@ msgid "Show All" msgstr "Zobrazit vše" -#: ../shell/rb-shell.c:2401 +#: ../shell/rb-shell.c:2432 msgid "Error while saving song information" msgstr "Chyba při ukládání informací o skladbě" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2681 +#: ../shell/rb-shell.c:2712 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (Pozastaveno)" -#: ../shell/rb-shell.c:2756 +#: ../shell/rb-shell.c:2787 msgid "translator-credits" msgstr "" "Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" @@ -3721,19 +3729,23 @@ " Adam M. https://launchpad.net/~adydas95\n" " Andrew https://launchpad.net/~andrew-granger\n" " DarkenCZ https://launchpad.net/~darkencz\n" +" Jakub Friedl https://launchpad.net/~jfriedl\n" +" Jakub Souček https://launchpad.net/~jakub-soucek\n" " Jan Hrdina https://launchpad.net/~jan-hrdina\n" -" Jan Tojnar https://launchpad.net/~jtojnar\n" " Jan Vlnas https://launchpad.net/~jnv\n" -" JanTuron https://launchpad.net/~1-janturon\n" +" Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" " Marek Zdražil https://launchpad.net/~sliver17\n" " Martin Lukeš https://launchpad.net/~martin-meridius\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" +" Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" +" Ondřej Nový https://launchpad.net/~onovy\n" " Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe\n" +" Petr Tomeš https://launchpad.net/~ptomes\n" " Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" " johnsink https://launchpad.net/~sinkmajer\n" " matemat https://launchpad.net/~shrajtofle" -#: ../shell/rb-shell.c:2759 +#: ../shell/rb-shell.c:2790 msgid "" "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -3745,7 +3757,7 @@ "Free Software Foundation; buď verze 2 této licence, nebo\n" "(dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2763 +#: ../shell/rb-shell.c:2794 msgid "" "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3757,7 +3769,7 @@ " PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti\n" " hledejte v GNU General Public License.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2767 +#: ../shell/rb-shell.c:2798 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -3768,63 +3780,63 @@ "Inc.,\n" "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2774 +#: ../shell/rb-shell.c:2805 msgid "Maintainers:" msgstr "Správci:" -#: ../shell/rb-shell.c:2777 +#: ../shell/rb-shell.c:2808 msgid "Former Maintainers:" msgstr "Dřívější správci:" -#: ../shell/rb-shell.c:2780 +#: ../shell/rb-shell.c:2811 msgid "Contributors:" msgstr "Přispěvatelé:" -#: ../shell/rb-shell.c:2782 +#: ../shell/rb-shell.c:2813 msgid "Music management and playback software for GNOME." msgstr "Software pro správu a přehrávání hudby pro prostředí GNOME." -#: ../shell/rb-shell.c:2791 +#: ../shell/rb-shell.c:2822 msgid "Rhythmbox Website" msgstr "Webová stránka Rhythmboxu" -#: ../shell/rb-shell.c:2838 ../shell/rb-shell-preferences.c:162 +#: ../shell/rb-shell.c:2869 ../shell/rb-shell-preferences.c:162 msgid "Couldn't display help" msgstr "Nepodařilo se zobrazit nápovědu" -#: ../shell/rb-shell.c:2883 +#: ../shell/rb-shell.c:2914 msgid "Configure Plugins" msgstr "Nastavit přídavné moduly" -#: ../shell/rb-shell.c:2972 +#: ../shell/rb-shell.c:3003 msgid "Import Folder into Library" msgstr "Importovat složku do kolekce" -#: ../shell/rb-shell.c:2991 +#: ../shell/rb-shell.c:3022 msgid "Import File into Library" msgstr "Importovat soubor do kolekce" -#: ../shell/rb-shell.c:3419 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 +#: ../shell/rb-shell.c:3450 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Žádné registrované zdroje nemohou obsluhovat URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3749 +#: ../shell/rb-shell.c:3779 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Žádný registrovaný zdroj neodpovídá adrese URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3782 ../shell/rb-shell.c:3825 +#: ../shell/rb-shell.c:3812 ../shell/rb-shell.c:3855 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Neznámé URI skladby: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3834 +#: ../shell/rb-shell.c:3864 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Neznámá vlastnost %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3848 +#: ../shell/rb-shell.c:3878 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Neplatný typ vlastnosti %s pro vlastnost %s" @@ -3921,43 +3933,43 @@ msgid "Show information on each selected song" msgstr "Zobrazit informace o každé vybrané skladbě" -#: ../shell/rb-shell-player.c:314 +#: ../shell/rb-shell-player.c:297 ../shell/rb-shell-player.c:3857 msgid "_Play" msgstr "_Přehrávat" -#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855 +#: ../shell/rb-shell-player.c:298 ../shell/rb-shell-player.c:3855 msgid "Start playback" msgstr "Začít přehrávání" -#: ../shell/rb-shell-player.c:297 +#: ../shell/rb-shell-player.c:300 msgid "Pre_vious" msgstr "_Předchozí" -#: ../shell/rb-shell-player.c:298 +#: ../shell/rb-shell-player.c:301 msgid "Start playing the previous song" msgstr "Začít přehrávat předchozí skladbu" -#: ../shell/rb-shell-player.c:300 +#: ../shell/rb-shell-player.c:303 msgid "_Next" msgstr "_Následující" -#: ../shell/rb-shell-player.c:301 +#: ../shell/rb-shell-player.c:304 msgid "Start playing the next song" msgstr "Začít přehrávat následující skladbu" -#: ../shell/rb-shell-player.c:303 +#: ../shell/rb-shell-player.c:306 msgid "_Increase Volume" msgstr "Z_výšit hlasitost" -#: ../shell/rb-shell-player.c:304 +#: ../shell/rb-shell-player.c:307 msgid "Increase playback volume" msgstr "Zvýšit hlasitost přehrávání" -#: ../shell/rb-shell-player.c:306 +#: ../shell/rb-shell-player.c:309 msgid "_Decrease Volume" msgstr "S_nížit hlasitost" -#: ../shell/rb-shell-player.c:307 +#: ../shell/rb-shell-player.c:310 msgid "Decrease playback volume" msgstr "Snížit hlasitost přehrávání" @@ -3985,102 +3997,102 @@ msgid "Change the visibility of the song position slider" msgstr "Změnit viditelnost posuvníku pozice ve skladbě" -#: ../shell/rb-shell-player.c:842 +#: ../shell/rb-shell-player.c:839 msgid "Stream error" msgstr "Chyba proudu" -#: ../shell/rb-shell-player.c:843 +#: ../shell/rb-shell-player.c:840 msgid "Unexpected end of stream!" msgstr "Neočekávaný konec proudu!" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1010 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1007 msgid "Linear" msgstr "Lineární" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1012 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1009 msgid "Linear looping" msgstr "Lineární opakování" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1014 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1011 msgid "Shuffle" msgstr "Promíchat" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1016 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1013 msgid "Random with equal weights" msgstr "Náhodně se stejnými vahami" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1018 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1015 msgid "Random by time since last play" msgstr "Náhodně podle doby od posledního hraní" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1020 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1017 msgid "Random by rating" msgstr "Náhodně podle ohodnocení" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1022 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1019 msgid "Random by time since last play and rating" msgstr "Náhodně podle doby od posledního přehrání a hodnocení" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1024 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1021 msgid "Linear, removing entries once played" msgstr "Lineárně, odstraňovat položky po přehrání" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1034 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1031 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "Nepodařilo se vytvořit přehrávač: %s" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1595 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1592 #, c-format msgid "Playlist was empty" msgstr "Seznam skladeb byl prázdný" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2065 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2062 #, c-format msgid "Not currently playing" msgstr "Momentálně se nepřehrává" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2123 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2120 #, c-format msgid "No previous song" msgstr "Žádná předchozí skladba" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2223 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2220 #, c-format msgid "No next song" msgstr "Žádná následující skladba" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2341 ../shell/rb-shell-player.c:3489 msgid "Couldn't start playback" msgstr "Nepodařilo se spustit přehrávání" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3195 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3192 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "Nepodařilo se zastavit přehrávání" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3314 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3311 #, c-format msgid "Playback position not available" msgstr "Přehrávací umístění není dostupné" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3343 ../shell/rb-shell-player.c:3377 #, c-format msgid "Current song is not seekable" msgstr "V aktuální skladbě se nelze posouvat" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3850 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3846 msgid "Pause playback" msgstr "Pozastavit přehrávání" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3820 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3848 msgid "_Pause" msgstr "_Pozastavit" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3852 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3850 msgid "Stop playback" msgstr "Zastavit přehrávání" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3824 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3852 msgid "_Stop" msgstr "Za_stavit" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2012-05-08 22:03:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2012-08-03 12:55:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../rhythmbox-ubuntuone.desktop.in.h:1 msgid "Purchase music on Ubuntu One in Rhythmbox" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/seahorse.po 2012-05-08 22:02:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/seahorse.po 2012-08-03 12:54:52.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1 @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgid "Unable to change trust" msgstr "Nelze změnit stav důvěry" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1142 ../src/seahorse-viewer.c:299 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1142 ../src/seahorse-viewer.c:298 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:201 #, c-format msgid "Couldn't export key to \"%s\"" @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "P_otvrdit heslo:" #: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../src/seahorse-key-manager.c:868 -#: ../src/seahorse-main.c:76 ../src/seahorse-viewer.c:148 +#: ../src/seahorse-main.c:76 ../src/seahorse-viewer.c:147 msgid "Passwords and Keys" msgstr "Hesla a klíče" @@ -1853,11 +1853,11 @@ msgstr[2] "Vybráno %d klíčů" #: ../src/seahorse-key-manager.c:431 ../src/seahorse-key-manager.c:489 -#: ../src/seahorse-key-manager.c:550 ../src/seahorse-viewer.c:454 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:550 ../src/seahorse-viewer.c:453 msgid "Couldn't import keys" msgstr "Nelze importovat klíče" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:433 ../src/seahorse-viewer.c:456 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:433 ../src/seahorse-viewer.c:455 msgid "Imported keys" msgstr "Importované klíče" @@ -1977,7 +1977,7 @@ msgid "Generate a new key of your own: " msgstr "Vygenerovat nový klíč: " -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6 ../src/seahorse-viewer.c:519 +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6 ../src/seahorse-viewer.c:518 msgid "_Import" msgstr "_Importovat" @@ -1989,7 +1989,7 @@ msgid "To get started with encryption you will need keys." msgstr "Abyste mohli začít používat šifrování, budete potřebovat klíče." -#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:610 ../src/seahorse-viewer.c:264 +#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:610 ../src/seahorse-viewer.c:263 msgid "Couldn't export keys" msgstr "Nelze exportovat klíče" @@ -2120,11 +2120,11 @@ msgid "Version of this application" msgstr "Verze této aplikace" -#: ../src/seahorse-viewer.c:124 +#: ../src/seahorse-viewer.c:123 msgid "Contributions:" msgstr "Přispěli:" -#: ../src/seahorse-viewer.c:150 +#: ../src/seahorse-viewer.c:149 msgid "translator-credits" msgstr "" "Petr Domanský <doman@atlas.cz>\n" @@ -2137,106 +2137,109 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" +" Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" +" Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe\n" " Vitezslav Kotrla https://launchpad.net/~vitezslav-kotrla\n" -" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny" +" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" +" Vítězslav Kotrla https://launchpad.net/~vitko" -#: ../src/seahorse-viewer.c:153 +#: ../src/seahorse-viewer.c:152 msgid "Seahorse Project Homepage" msgstr "Domovská stránka projektu Seahorse" #. Top menu items -#: ../src/seahorse-viewer.c:173 +#: ../src/seahorse-viewer.c:172 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../src/seahorse-viewer.c:174 +#: ../src/seahorse-viewer.c:173 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../src/seahorse-viewer.c:175 +#: ../src/seahorse-viewer.c:174 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/seahorse-viewer.c:176 +#: ../src/seahorse-viewer.c:175 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../src/seahorse-viewer.c:178 +#: ../src/seahorse-viewer.c:177 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Nastavení" -#: ../src/seahorse-viewer.c:179 +#: ../src/seahorse-viewer.c:178 msgid "Change preferences for this program" msgstr "Změnit nastavení tohoto programu" -#: ../src/seahorse-viewer.c:182 +#: ../src/seahorse-viewer.c:181 msgid "About this program" msgstr "O této aplikaci" -#: ../src/seahorse-viewer.c:183 +#: ../src/seahorse-viewer.c:182 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../src/seahorse-viewer.c:184 +#: ../src/seahorse-viewer.c:183 msgid "Show Seahorse help" msgstr "Ukázat nápovědu" -#: ../src/seahorse-viewer.c:285 +#: ../src/seahorse-viewer.c:284 msgid "Export public key" msgstr "Exportovat veřejný klíč" -#: ../src/seahorse-viewer.c:306 +#: ../src/seahorse-viewer.c:305 msgid "Exporting keys" msgstr "Exportují se klíče" -#: ../src/seahorse-viewer.c:335 +#: ../src/seahorse-viewer.c:334 msgid "Couldn't retrieve data from key server" msgstr "Nelze získat data ze serveru klíčů" #. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys" -#: ../src/seahorse-viewer.c:347 +#: ../src/seahorse-viewer.c:346 msgid "Copied keys" msgstr "Zkopírované klíče" -#: ../src/seahorse-viewer.c:372 +#: ../src/seahorse-viewer.c:371 msgid "Retrieving keys" msgstr "Stahují se klíče" -#: ../src/seahorse-viewer.c:427 +#: ../src/seahorse-viewer.c:426 #, c-format msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?" msgstr "%s je soukromý klíč. Opravdu chcete pokračovat?" -#: ../src/seahorse-viewer.c:481 +#: ../src/seahorse-viewer.c:480 msgid "Importing keys from key servers" msgstr "Import klíčů ze serveru" -#: ../src/seahorse-viewer.c:506 +#: ../src/seahorse-viewer.c:505 msgid "Show properties" msgstr "Ukázat vlastnosti" -#: ../src/seahorse-viewer.c:507 +#: ../src/seahorse-viewer.c:506 msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store." msgid "_Delete" msgstr "_Smazat" -#: ../src/seahorse-viewer.c:508 +#: ../src/seahorse-viewer.c:507 msgid "Delete selected items" msgstr "Smazat vybrané položky" -#: ../src/seahorse-viewer.c:512 +#: ../src/seahorse-viewer.c:511 msgid "E_xport..." msgstr "E_xportovat…" -#: ../src/seahorse-viewer.c:513 +#: ../src/seahorse-viewer.c:512 msgid "Export to a file" msgstr "Exportovat do souboru" -#: ../src/seahorse-viewer.c:515 +#: ../src/seahorse-viewer.c:514 msgid "Copy to the clipboard" msgstr "Kopírovat do schránky" -#: ../src/seahorse-viewer.c:520 +#: ../src/seahorse-viewer.c:519 msgid "Import selected keys to local key ring" msgstr "Importovat vybrané klíče do místní klíčenky" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2012-05-08 22:03:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2012-08-03 12:55:09.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sessioninstaller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-25 13:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-30 16:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 07:27+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný <vojtech.trefny@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../test.py:40 msgid "Install the given packages" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/shadow.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/shadow.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/shadow.po 2012-05-08 22:02:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/shadow.po 2012-08-03 12:54:38.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2012-05-08 22:03:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2012-08-03 12:55:08.000000000 +0000 @@ -12,14 +12,14 @@ "Project-Id-Version: shotwell-extras-0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Laura Khalil <laura@yorba.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-30 15:35-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-14 05:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-18 10:21+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:33 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-05-08 22:03:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-08-03 12:55:08.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" # Translator credits string for the about box -- translators, add your name @@ -44,6 +44,7 @@ " Matěj Božik https://launchpad.net/~matejovo\n" " Michal Charvát https://launchpad.net/~dog.big\n" " Tomáš Tříska https://launchpad.net/~tomas-triska\n" +" Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n" " Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" " Zezik https://launchpad.net/~zezulamichal" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2012-05-08 22:03:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2012-08-03 12:55:08.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. Title of scan window #: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 @@ -441,120 +441,120 @@ "Oprava PDF souborů generovaných se starší verzí nástroje Jednoduché skenování" #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.vala:283 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Skenování selhalo" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.vala:302 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Skenovaný dokument" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/simple-scan.vala:533 +#: ../src/simple-scan.vala:540 msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "[ZAŘÍZENÍ...] - Nástroj pro skenování" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/simple-scan.vala:544 +#: ../src/simple-scan.vala:551 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Spustit příkaz „%s --help“ k zobrazení úplného seznamu dostupných přepínačů " "příkazové řádky." -#: ../src/ui.vala:81 +#: ../src/ui.vala:83 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Naskenovaný dokument.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.vala:142 +#: ../src/ui.vala:143 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Pro přístup k '%s' je vyžadováno uživatelské jméno a heslo" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.vala:185 +#: ../src/ui.vala:186 msgid "No scanners detected" msgstr "Nenalezen žádný skener" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.vala:187 +#: ../src/ui.vala:188 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Zkontrolujte prosím, že je váš skener připojen a zapnut" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:341 +#: ../src/ui.vala:342 msgid "Save As..." msgstr "Uložit jako..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.vala:355 +#: ../src/ui.vala:356 msgid "Image Files" msgstr "Soubory obrázků" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.vala:361 +#: ../src/ui.vala:362 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" #. -#: ../src/ui.vala:366 +#: ../src/ui.vala:367 msgid "Select File _Type" msgstr "Zvolit _typ souboru" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.vala:380 +#: ../src/ui.vala:381 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (vícestránkový dokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.vala:386 +#: ../src/ui.vala:387 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (komprimovaný)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.vala:392 +#: ../src/ui.vala:393 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (bezeztrátový)" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.vala:466 +#: ../src/ui.vala:469 msgid "Failed to save file" msgstr "Uložení souboru selhalo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:489 +#: ../src/ui.vala:492 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Pokud neuložíte, změny budou nenávratně ztraceny." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:525 +#: ../src/ui.vala:528 msgid "Save current document?" msgstr "Uložit stávající dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:527 +#: ../src/ui.vala:530 msgid "Discard Changes" msgstr "Zahodit změny" #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:810 +#: ../src/ui.vala:791 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Nezdařilo se uložit obrázek pro náhled" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:822 +#: ../src/ui.vala:803 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nelze otevřít aplikaci s náhledem obrázku" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1059 +#: ../src/ui.vala:1040 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nelze otevřít soubor s nápovědou" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1070 +#: ../src/ui.vala:1051 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -584,73 +584,78 @@ "Pokud ne, přečtěte si ji na stránce <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1073 +#: ../src/ui.vala:1054 msgid "About Simple Scan" msgstr "O aplikaci Jednoduché skenování" #. Description of program -#: ../src/ui.vala:1076 +#: ../src/ui.vala:1057 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Jednoduchý nástroj pro skenování dokumentů" -#: ../src/ui.vala:1085 +#: ../src/ui.vala:1066 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Adrian Guniš https://launchpad.net/~andygun\n" +" Jan Hrdina https://launchpad.net/~jan-hrdina\n" +" Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" " Petr R. https://launchpad.net/~ateps-r\n" -" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny" +" Petr Šimáček https://launchpad.net/~petr-simacek\n" +" Vitezslav Kotrla https://launchpad.net/~vitezslav-kotrla\n" +" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" +" la_serpe https://launchpad.net/~tom-mil" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1096 +#: ../src/ui.vala:1077 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Uložit dokument před ukončením?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1098 +#: ../src/ui.vala:1079 msgid "Quit without Saving" msgstr "Ukončit bez uložení" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1220 +#: ../src/ui.vala:1201 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (výchozí)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1223 +#: ../src/ui.vala:1204 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (náčrt)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1226 +#: ../src/ui.vala:1207 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (vysoké rozlišení)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1229 +#: ../src/ui.vala:1210 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1264 +#: ../src/ui.vala:1245 msgid "Files missing" msgstr "Soubory chybí" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1266 +#: ../src/ui.vala:1247 msgid "Please check your installation" msgstr "Zkontrolujte prosím svoji instalaci" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1328 +#: ../src/ui.vala:1308 msgid "Change _Scanner" msgstr "Změnit _skener" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1334 +#: ../src/ui.vala:1314 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-05-08 22:03:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-08-03 12:55:08.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: software-store\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-27 11:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-03 18:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13 16:23+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný <vojtech.trefny@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:75 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Oblíbené" #: ../data/whats_new.menu.in.h:1 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:427 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:447 msgid "What’s New" msgstr "Co je nového" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Motivy a tweaky" #: ../data/software-center.menu.in.h:57 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:267 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:290 msgid "System" msgstr "Systém" @@ -298,9 +298,9 @@ #. "Unknown" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:235 #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:127 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1480 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1484 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2035 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1477 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1482 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2038 msgid "Unknown" msgstr "neznámá" @@ -309,6 +309,10 @@ msgstr "Placený" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:241 +msgid "Previous Purchases" +msgstr "Předchozí nákupy" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:243 msgid "Independent" msgstr "Nezávislí vývojáři" @@ -317,18 +321,18 @@ #. inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:243 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1243 +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:245 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1247 msgid "Other" msgstr "Ostatní" -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:322 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:332 +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:324 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:344 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:81 msgid "All Software" msgstr "Veškerý software" -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:328 +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:330 msgid "All Installed" msgstr "Veškerý nainstalovaný software" @@ -361,45 +365,46 @@ "nasdílet online pro porovnání.\n" "Nikdo jiný neuvidí aplikace, které máte nainstalovány." -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:796 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:427 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:434 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:798 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:1341 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:424 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:431 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:840 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:842 msgid "_Ignore and install" msgstr "_Ignorovat a nainstalovat" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:854 -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:870 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:856 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:872 #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:2 msgid "Repair" msgstr "Opravit" -#: ../softwarecenter/db/application.py:228 -#: ../softwarecenter/db/application.py:350 -#: ../softwarecenter/db/application.py:505 -#: ../softwarecenter/db/application.py:539 ../softwarecenter/db/debfile.py:64 -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:70 +#: ../softwarecenter/db/application.py:233 +#: ../softwarecenter/db/application.py:355 +#: ../softwarecenter/db/application.py:510 +#: ../softwarecenter/db/application.py:544 ../softwarecenter/db/debfile.py:76 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:80 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" -#: ../softwarecenter/db/application.py:230 -#: ../softwarecenter/db/application.py:352 -#: ../softwarecenter/db/application.py:507 -#: ../softwarecenter/db/application.py:541 +#: ../softwarecenter/db/application.py:235 +#: ../softwarecenter/db/application.py:357 +#: ../softwarecenter/db/application.py:512 +#: ../softwarecenter/db/application.py:546 #, python-format msgid "" "There isn’t a software package called “%s” in your current software sources." msgstr "Balík s názvem “%s” není v současných zdrojích dostupný" -#: ../softwarecenter/db/application.py:796 +#: ../softwarecenter/db/application.py:808 #, python-format msgid "Version %s or later not available." msgstr "Verze %s nebo vyšší není dostupná." -#: ../softwarecenter/db/application.py:809 +#: ../softwarecenter/db/application.py:821 #, python-format msgid "Available from the \"%s\" source." msgstr "K dispozici ze zdroje \"%s\"." @@ -407,33 +412,33 @@ #. Translators: the visible string is constructed #. concatenating the following 3 strings like this: #. Available from the following sources: %s, ... %s, %s. -#: ../softwarecenter/db/application.py:815 +#: ../softwarecenter/db/application.py:827 msgid "Available from the following sources: " msgstr "K dispozici z následujících zdrojů: " -#: ../softwarecenter/db/application.py:818 +#: ../softwarecenter/db/application.py:830 #, python-format msgid "\"%s\", " msgstr "\"%s\", " -#: ../softwarecenter/db/application.py:819 +#: ../softwarecenter/db/application.py:831 #, python-format msgid "\"%s\"." msgstr "\"%s\"." -#: ../softwarecenter/db/categories.py:152 +#: ../softwarecenter/db/categories.py:155 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:86 #, python-format msgid "Recommended For You in %s" msgstr "Doporučeno pro vás v %s" -#: ../softwarecenter/db/categories.py:157 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:166 +#: ../softwarecenter/db/categories.py:160 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:157 msgid "Recommended For You" msgstr "Doporučeno pro vás" -#: ../softwarecenter/db/categories.py:206 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:333 +#: ../softwarecenter/db/categories.py:209 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:324 msgid "People Also Installed" msgstr "Ostatní instalují" @@ -449,12 +454,12 @@ #. WARNING: item.name needs to be different than #. the item.name in the DB otherwise the DB #. gets confused about (appname, pkgname) duplication -#: ../softwarecenter/db/update.py:323 +#: ../softwarecenter/db/update.py:648 #, python-format msgid "%s (already purchased)" msgstr "%s (již zakoupeno)" -#: ../softwarecenter/db/update.py:641 +#: ../softwarecenter/db/update.py:977 #, python-format msgid "" "The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with " @@ -606,7 +611,7 @@ #: ../softwarecenter/distro/__init__.py:114 #: ../softwarecenter/distro/__init__.py:123 #: ../softwarecenter/distro/__init__.py:133 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:418 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:415 msgid "Install Anyway" msgstr "Přesto instalovat" @@ -739,7 +744,7 @@ "Canonical neposkytuje aktualizace pro %s. Některé aktualizace mohou být " "poskytovány komunitou Ubuntu." -#: ../softwarecenter/enums.py:29 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:753 +#: ../softwarecenter/enums.py:29 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:853 msgid "" "To reinstall previous purchases, sign in to the Ubuntu Single Sign-On " "account you used to pay for them." @@ -747,11 +752,11 @@ "K přeinstalování dříve zakoupených aplikací se přihlaste k účtu Ubuntu " "Single Sign-On, který jste použili při nákupu." -#: ../softwarecenter/enums.py:132 +#: ../softwarecenter/enums.py:133 msgid "Most helpful first" msgstr "Od nejužitečnějšího" -#: ../softwarecenter/enums.py:132 +#: ../softwarecenter/enums.py:133 msgid "Newest first" msgstr "Od nejnovějšího" @@ -908,13 +913,13 @@ msgstr "Omlouváme se, tento software není ve vaší zemi dostupný." #. less than 2 minute ago -#: ../softwarecenter/utils.py:459 +#: ../softwarecenter/utils.py:493 msgid "a few minutes ago" msgstr "před několika minutami" #. dont be fussy #. less than an hour ago -#: ../softwarecenter/utils.py:462 +#: ../softwarecenter/utils.py:496 #, python-format msgid "%(min)i minute ago" msgid_plural "%(min)i minutes ago" @@ -923,7 +928,7 @@ msgstr[2] "před %(min)i minutami" #. less than a day ago -#: ../softwarecenter/utils.py:467 +#: ../softwarecenter/utils.py:501 #, python-format msgid "%(hours)i hour ago" msgid_plural "%(hours)i hours ago" @@ -932,7 +937,7 @@ msgstr[2] "před %(hours)i hodinami" #. less than a week ago -#: ../softwarecenter/utils.py:471 +#: ../softwarecenter/utils.py:505 #, python-format msgid "%(days)i day ago" msgid_plural "%(days)i days ago" @@ -941,12 +946,12 @@ msgstr[2] "před %(days)i dny" #. TRANSLATORS: this is a generic list delimit char, e.g. "foo, bar" -#: ../softwarecenter/utils.py:799 +#: ../softwarecenter/utils.py:706 msgid ", " msgstr ", " #. TRANSLATORS: this is the last part of a list, e.g. "foo, bar and baz" -#: ../softwarecenter/utils.py:801 +#: ../softwarecenter/utils.py:708 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s a %s" @@ -968,20 +973,19 @@ msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Adrian Guniš https://launchpad.net/~andygun\n" -" Horanus https://launchpad.net/~val-hon\n" " Jakub Kočí https://launchpad.net/~ainstain500\n" -" Jakub Talich https://launchpad.net/~jakub-talich\n" +" Jan Hrdina https://launchpad.net/~jan-hrdina\n" " Jaroslav Matura IV https://launchpad.net/~jaramat124\n" -" Kuvaly [LCT] https://launchpad.net/~kuvaly\n" +" Konki https://launchpad.net/~pavel-konkol\n" " Mafiosso https://launchpad.net/~pavelvonlostice\n" " Martin \"sachy\" Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" " Matěj Božik https://launchpad.net/~matejovo\n" " Michal Mlejnek https://launchpad.net/~chaemil72\n" +" Miloslav Pansky https://launchpad.net/~mips\n" " Petrus Adamus https://launchpad.net/~dohnp5a1\n" -" Tomas https://launchpad.net/~tomas-g2w\n" " Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" " Weirdog https://launchpad.net/~tomar2\n" -" aloisam https://launchpad.net/~a-musil\n" +" ZeXx86 https://launchpad.net/~zexx86\n" " geniv https://launchpad.net/~geniv" #: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:5 @@ -1036,7 +1040,7 @@ msgid "_New Applications in Launcher" msgstr "_Nové aplikace v Launcheru" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:499 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:587 msgid "Turn On Recommendations…" msgstr "Zapnout doporučení..." @@ -1058,7 +1062,7 @@ msgstr "Aktualizace katalogu softwaru..." #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:1 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:709 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:706 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -1085,8 +1089,8 @@ msgstr " " #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:368 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:85 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:365 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:84 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" @@ -1105,8 +1109,8 @@ msgstr "Opakovat" #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:13 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:432 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:436 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:441 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:445 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1139,8 +1143,8 @@ msgstr "Oznámení" #: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:4 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:8 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:744 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1268 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:748 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1272 msgid "Error Details" msgstr "Podrobnosti o chybě" @@ -1154,12 +1158,12 @@ msgstr "<small>Další informace…</small>" #: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:4 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:708 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:718 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:5 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:710 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:720 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -1176,12 +1180,12 @@ msgid "Submit" msgstr "Odeslat" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:65 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:77 #, python-format msgid "The file “%s” does not exist." msgstr "Soubor \"%s\" neexistuje." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:71 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:81 #, python-format msgid "The file “%s” is not a software package." msgstr "Soubor \"%s\" není softwarový balík." @@ -1189,21 +1193,21 @@ #. deb files which are corrupt #. or unknown error, but we are in string freeze, #. should never happen anyway -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:76 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:560 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:94 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:569 msgid "Internal Error" msgstr "Vnitřní chyba" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:77 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:95 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:1342 #, python-format msgid "The file “%s” could not be opened." msgstr "Soubor \"%s\" nemohl být otevřen." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:185 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:203 msgid "Only install this file if you trust the origin." msgstr "Nainstalujte tento soubor, jen pokud důvěřujete tomuto zdroji." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:190 ../softwarecenter/db/debfile.py:194 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:208 ../softwarecenter/db/debfile.py:212 #, python-format msgid "" "Please install \"%s\" via your normal software channels. Only install this " @@ -1212,7 +1216,7 @@ "Prosím, nainstalujte \"%s\" přes normální zdroje softwaru. Nainstalujte " "tento soubor, jen pokud důvěřujete tomuto zdroji." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:198 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:216 #, python-format msgid "" "An older version of \"%s\" is available in your normal software channels. " @@ -1229,29 +1233,29 @@ msgid "Provided by openSUSE" msgstr "Poskytováno openSUSE" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:215 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:304 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:129 msgid "Sorry, can not open the software database" msgstr "Omlouváme se, nelze otevřít databázi softwaru" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:216 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:305 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:130 msgid "Please re-install the 'software-center' package." msgstr "Přeinstalujte prosím balík 'software-center'." #. TRANSLATORS: this is the help menuitem label, #. e.g. Ubuntu Software Center _Help -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:314 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:406 #, python-format msgid "%s _Help" msgstr "%s_Nápověda" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:496 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:584 msgid "Turn Off Recommendations" msgstr "Vypnout doporučení" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:266 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1329 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1333 msgid "Failed to delete review" msgstr "Smazání recenze selhalo" @@ -1349,50 +1353,50 @@ msgstr "Recenze aktualizována" #. review label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:734 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:738 #, python-format msgid "Review by: %s" msgstr "Recenzent: %s" #. review summary label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:738 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:742 msgid "Summary:" msgstr "Shrnutí:" #. rating label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:741 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:745 msgid "Rating:" msgstr "Hodnocení:" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:781 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:785 msgid "Can't submit unmodified" msgstr "Nelze odeslat bez úprav" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:942 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:946 #, python-format msgid "Also post this review to %s (@%s)" msgstr "Odeslat tuto recenzi také na %s (@%s)" #. setup accounts combo -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:956 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:960 msgid "Also post this review to: " msgstr "Odeslat tuto recenzi také na: " #. add "all" to both combo and accounts (the later is only pseudo) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:963 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:967 msgid "All my Gwibber services" msgstr "Všechny mé služby Gwibberu" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:978 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:982 #, python-format msgid "Posting to %s" msgstr "Odesílání do %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1101 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1105 msgid "Problems posting to Gwibber" msgstr "Problém při odesálání do Gwibberu" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1117 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1121 #, python-format msgid "There was a problem posting this review to %s." msgid_plural "There was a problem posting this review to %s." @@ -1400,25 +1404,25 @@ msgstr[1] "Vyskytl se problém při posílání této recenze na server %s" msgstr[2] "Vyskytl se problém při posílání této recenze na server %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1144 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1148 #, python-format msgid "reviewed %(appname)s in Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" msgstr "%(appname)s recenzovaná v Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1186 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1190 msgid "Sending report…" msgstr "Odesílání oznámení..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1187 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1191 msgid "Failed to submit report" msgstr "Odeslání oznámení selhalo" #. title -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1202 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1206 msgid "Flag as Inappropriate" msgstr "Označit jako nevhodné" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1219 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1223 msgid "Please make a selection…" msgstr "Vyberte prosím…" @@ -1427,7 +1431,7 @@ #. inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1225 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1229 msgid "Offensive language" msgstr "Nadávky" @@ -1436,7 +1440,7 @@ #. inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1231 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1235 msgid "Infringes copyright" msgstr "Porušuje autorská práva" @@ -1445,24 +1449,24 @@ #. inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1237 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1241 msgid "Contains inaccuracies" msgstr "Obsahuje nepřesnosti" #. report label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1260 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1264 msgid "Please give details:" msgstr "Uveďte prosím podrobnosti:" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1264 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1268 msgid "Why is this review inappropriate?" msgstr "Proč je tato recenze nevhodná?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1287 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1291 msgid "Sending usefulness…" msgstr "Odesílání nezbytností…" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1328 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1332 msgid "Deleting review…" msgstr "Mazání recenze..." @@ -1486,37 +1490,37 @@ msgstr "Přijímáte tyto podmínky?" #. add the dependencies -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dependency_dialogs.py:106 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dependency_dialogs.py:104 msgid "Dependency" msgstr "Závislost" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:75 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:77 msgid "Uncategorized" msgstr "Nezařazené" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:88 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:328 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:92 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:325 msgid "Installing purchase…" msgstr "Instalování zakoupeného softwaru..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:167 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:176 #, python-format msgid "Downloaded %s of %s" msgstr "Staženo %s z %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:104 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:114 msgid "Get Software" msgstr "Získat software" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:265 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:277 msgid "Failure in the purchase process." msgstr "Chyba v průběhu nákupu." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:266 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:278 msgid "Sorry, something went wrong. Your payment has been cancelled." msgstr "Promiňte, něco se pokazilo. Vaše platba byla zrušena." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:486 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:519 #, python-format msgid "Install %(amount)s Item" msgid_plural "Install %(amount)s Items" @@ -1524,44 +1528,40 @@ msgstr[1] "Nainstalovat %(amount)s položky" msgstr[2] "Nainstalovat %(amount)s položek" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:696 -msgid "Previous Purchases" -msgstr "Předchozí nákupy" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:70 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:71 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:95 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:88 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:89 msgid "All Changes" msgstr "Všechny změny" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:95 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:96 msgid "Installations" msgstr "Instalace" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:101 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1307 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:102 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1293 msgid "Updates" msgstr "Aktualizace" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:107 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:108 msgid "Removals" msgstr "Odstranění" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:127 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:128 msgid "Loading history" msgstr "Načítání historie" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:143 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:144 msgid "Date" msgstr "Datum" #. Translators : time displayed in history, display hours #. (0-12), minutes and AM/PM. %H should be used instead #. of %I to display hours 0-24 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:359 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:370 msgid "%I:%M %p" msgstr "%H:%M" @@ -1580,22 +1580,22 @@ msgid "%(pkgname)s <span color=\"%(color)s\">updated %(time)s</span>" msgstr "%(pkgname)s <span color=\"%(color)s\">aktualizováno %(time)s</span>" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:374 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:349 msgid "Today" msgstr "Dnes" #. Current week, display the name of the day -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:377 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:352 msgid "%A" msgstr "%A" #. Current year, display the day and month -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:381 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:356 msgid "%d %B" msgstr "%d. %B" #. Display the full date: day, month, year -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:384 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:359 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d. %B %Y" @@ -1629,14 +1629,14 @@ msgstr[1] "%(amount)s položky na tomto počítači nejsou na „%(machine)s“" msgstr[2] "%(amount)s položek na tomto počítači není na „%(machine)s“" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/pendingpane.py:41 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/pendingpane.py:40 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:99 msgid "Progress" msgstr "Probíhá" #. TRANSLATORS: the text inbetween the underscores acts as a link #. In most/all languages you will want the whole string as a link -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:359 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:374 #, python-format msgid "_Hide %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Hide %(amount)i technical items_" @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr[1] "_Skrýt %(amount)i technické položky_" msgstr[2] "_Skrýt %(amount)i technických položek_" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:365 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:380 #, python-format msgid "_Show %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Show %(amount)i technical items_" @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr[2] "_Zobrazit %(amount)i technických položek_" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:89 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:364 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:361 msgid "Installed" msgstr "Nainstalováno" @@ -1661,23 +1661,23 @@ msgid "Software sources" msgstr "Zdroje softwaru" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:277 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:274 msgid "default" msgstr "výchozí" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:325 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:322 msgid "Installing…" msgstr "Probíhá instalace..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:332 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:329 msgid "Removing…" msgstr "Probíhá odstraňování..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:335 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:332 msgid "Upgrading…" msgstr "Probíhá aktualizace..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:343 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:340 msgid "Installed (you’re using it right now)" msgstr "Nainstalováno (právě tuto aplikaci používáte)" @@ -1688,8 +1688,8 @@ #. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please #. specify a format per your locale (if you prefer, %x can be used #. to provide a default locale-specific date representation) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:354 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:396 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:351 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:393 msgid "Purchased on %Y-%m-%d" msgstr "Koupeno %d.%m.%Y" @@ -1697,35 +1697,35 @@ #. please specify a format per your locale (if you prefer, #. %x can be used to provide a default locale-specific date #. representation) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:360 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:357 msgid "Installed on %Y-%m-%d" msgstr "Nainstalováno %d.%m.%Y" #. only deb files atm -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:366 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:363 msgid "Reinstall" msgstr "Přeinstalovat" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:380 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:86 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:377 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:85 msgid "Buy…" msgstr "Koupit…" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:382 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:379 msgid "Buy Anyway…" msgstr "I přesto zakoupit..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:384 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:381 msgid "Change" msgstr "Změnit" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:397 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:416 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:84 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:394 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:413 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:83 msgid "Install" msgstr "Nainstalovat" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:400 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:397 msgid "" "Purchased on %Y-%m-%d but not available for your current Ubuntu version. " "Please contact the vendor for an update." @@ -1733,33 +1733,33 @@ "Zakoupeno %d-%m-%Y, ale není dostupné pro vaši současnou verzi Ubuntu. " "Prosím kontaktujte výrobce s žádostí o aktualizaci." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:410 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:407 msgid "Removed (close it and it’ll be gone)" msgstr "Odstraněno (po zavření bude dokončeno)" #. TRANSLATORS: Free here means Gratis -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:413 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:702 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:250 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:253 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:255 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:410 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:699 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:251 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:254 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:256 msgid "Free" msgstr "zdarma" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:420 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:417 msgid "Upgrade Available" msgstr "Nová verze k dispozici" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:421 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:418 msgid "Upgrade" msgstr "Přejít na vyšší verzi" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:423 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:420 msgid "Changing Add-ons…" msgstr "Upravování doplňků…" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:441 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:444 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:447 msgid "Use This Source" msgstr "Použít tento zdroj" @@ -1767,38 +1767,38 @@ #. because we don't differenciate between #. components that are not enabled or that just #. lack the "Packages" files (but are in sources.list) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:453 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:450 msgid "Update Now" msgstr "Aktualizovat nyní" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:641 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:638 msgid "Add-ons" msgstr "Doplňky" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:707 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:704 msgid "Apply Changes" msgstr "Uplatnit změny" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:957 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:954 msgid "Checking for reviews..." msgstr "Kontrolují se recenze..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1057 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1054 #, python-format msgid "Connection ... (%s%%)" msgstr "Připojení k ... (%s%%)" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1062 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1059 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1065 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1062 msgid "Connected" msgstr "Připojeno" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1069 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1075 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1227 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1066 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1072 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1224 msgid "Test drive" msgstr "Vyzkoušet před instalací" @@ -1809,122 +1809,123 @@ #. ~ self.info_header.set_padding(0, 6) #. ~ self.info_header.set_use_markup(True) #. ~ info_vb.pack_start(self.info_header, False, False, 0) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1295 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1281 msgid "Version" msgstr "Verze" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1298 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1284 msgid "Also requires" msgstr "Také vyžaduje" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1301 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1287 msgid "Total size" msgstr "Celková velikost" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1304 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1290 msgid "License" msgstr "Licence" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1411 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1408 msgid "Developer Web Site" msgstr "Webové stránky vývojářů" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1419 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1416 msgid "Support Web Site" msgstr "Web podpory" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1475 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1472 #, python-format msgid "%s (unknown version)" msgstr "%s (neznámá verze)" #. Update total size label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1507 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1556 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1505 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1554 msgid "Calculating..." msgstr "Probíhá výpočet..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1586 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1585 msgid "This program is run from a terminal: " msgstr "Tento program se spouští z terminálu: " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1587 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1586 msgid "These programs are run from a terminal: " msgstr "Tyto programy se spouští z terminálu: " #. display launcher location -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1612 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1611 msgid "Find it in the menu: " msgstr "Naleznete v nabídce: " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1760 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1759 msgid "Version unknown" msgstr "Neznámá verze" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1761 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1760 msgid "" "The version of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." msgstr "Nelze zjistit verzi této aplikace. Vložení recenze není možné." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1773 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1772 msgid "Origin unknown" msgstr "Neznámý zdroj" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1774 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1773 msgid "" "The origin of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." msgstr "Nelze zjistit zdroj této aplikace. Vložení recenze není možné." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2019 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2018 #, python-format msgid "%s to download, " msgstr "%s ke stažení, " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2022 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2021 #, python-format msgid "%s when installed" msgstr "%s po instalaci" -#. FIXME: this is not really a good indication of the size on disk -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2030 +#. FIXME: this is not really a good indication of the size +#. on disk +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2033 #, python-format msgid "%s on disk" msgstr "%s na disku" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2033 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2036 #, python-format msgid "%s to be freed" msgstr "%s bude uvolněno" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:139 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:140 msgid "By Name" msgstr "Podle názvu" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:140 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:141 msgid "By Top Rated" msgstr "Podle nejlépe hodnocených" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:141 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:142 msgid "By Newest First" msgstr "Nejprve nejnovější" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:142 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:152 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:143 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:153 msgid "By Relevance" msgstr "Podle relevance" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:134 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:490 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:137 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:510 msgid "Departments" msgstr "Sekce" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:401 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:421 msgid "Top Rated" msgstr "Nejlépe hodnocené" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:475 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:495 #, python-format msgid "%(amount)s item" msgid_plural "%(amount)s items" @@ -1935,18 +1936,18 @@ #. FIXME: should this be m = "%s %s" % (_(gettext text), header text) ?? #. TRANSLATORS: %s is a category name, like Internet or Development #. Tools -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:559 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:579 #, python-format msgid "Top Rated %(category)s" msgstr "Nejlépe hodnocené %(category)s" #. append an additional button to show all of the items in the category -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:622 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:624 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:642 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:644 msgid "All" msgstr "Vše" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:648 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:668 #, python-format msgid "%(amount)s item available" msgid_plural "%(amount)s items available" @@ -1954,11 +1955,11 @@ msgstr[1] "%(amount)s dostupné položky" msgstr[2] "%(amount)s dostupných položek" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/purchaseview.py:84 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/purchaseview.py:92 msgid "Connecting to payment service..." msgstr "Připojování k platební službě..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:78 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:77 msgid "More Info" msgstr "Další informace" @@ -1992,12 +1993,12 @@ #. TRANSLATORS: this is an accessibility description for eg orca and #. is not visible in the ui -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:234 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:235 #, python-format msgid "%(stars)d stars - %(reviews)d reviews" msgstr "%(stars)d hvězdiček - %(reviews)d recenzí" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:581 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:582 msgid "More" msgstr "Více" @@ -2044,77 +2045,77 @@ msgid "Reviews" msgstr "Recenze" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:123 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:283 -msgid "Write your own review" -msgstr "Napište svou vlastní recenzi" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:147 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:140 msgid "Any language" msgstr "Jakýkoliv jazyk" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:206 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:149 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:291 +msgid "Write your own review" +msgstr "Napište svou vlastní recenzi" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:213 msgid "Be the first to review it" msgstr "Napište recenzi jako první" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:213 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:922 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:220 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:932 msgid "You need to install this before you can review it" msgstr "Před recenzováním tohoto softwaru ho musíte nainstalovat." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:229 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:237 msgid "No network connection" msgstr "Žádné připojení k síti" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:230 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:238 msgid "Connect to the Internet to see more reviews." msgstr "Pro zobrazení dalších recenzí se připojte k internetu." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:301 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:309 msgid "Check for more reviews" msgstr "Zkontrolovat dostupnost dalších recenzí" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:492 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:501 msgid "Submitting now…" msgstr "Probíhá odesílání..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:504 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:513 msgid "Error submitting usefulness" msgstr "Chyba při odesílání hodnocení" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:542 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:551 msgid "Deleting now…" msgstr "Probíhá mazání..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:554 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:563 msgid "Error deleting review" msgstr "Při mazání recenze došlo k chybě" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:556 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:565 msgid "Error modifying review" msgstr "Při upravování recenze došlo k chybě" #. default string -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:618 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:627 #, python-format msgid "For version %(version)s" msgstr "Pro verzi %(version)s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:625 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:634 #, python-format msgid "For this version (%(version)s)" msgstr "Pro tuto verzi (%(version)s)" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:716 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:726 msgid "/" msgstr "/" #. no votes for the review yet -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:753 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:763 msgid "Was this review helpful?" msgstr "Byla tato recenze užitečná?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:757 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:767 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." @@ -2130,7 +2131,7 @@ "%(useful_favorable)s z %(useful_total)s uživatelů ohodnotilo tuto recenzi " "jako užitečnou." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:768 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:778 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " @@ -2148,11 +2149,11 @@ "%(useful_favorable)s z %(useful_total)s uživatelů ohodnotilo tuto recenzi " "jako užitečnou. Souhlasíte?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:780 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:790 msgid "You found this review helpful." msgstr "Ohodnotili jste tuto recenzi jako užitečnou." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:783 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:793 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " @@ -2170,11 +2171,11 @@ "%(useful_favorable)s z %(useful_total)s uživatelů ohodnotilo tuto recenzi " "jako užitečnou, včetně vás." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:793 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:803 msgid "You found this review unhelpful." msgstr "Ohodnotili jste tuto recenzi jako neužitečnou." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:796 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:806 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " @@ -2192,11 +2193,11 @@ "%(useful_favorable)s z %(useful_total)s uživatelů ohodnotilo tuto recenzi " "jako užitečnou, kromě vás." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:820 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:830 msgid "Edit" msgstr "Upravit" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:822 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:832 msgid "Delete" msgstr "Smazat" @@ -2204,24 +2205,24 @@ #. inappropriate. To minimize repetition, if at all possible, #. keep it to a single word. If your language has an obvious #. verb, it won't need a question mark. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:833 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:843 msgid "Inappropriate?" msgstr "Nevhodné" #. TRANSLATORS: displayed in a review after the persons name, #. e.g. "Jane Smith (that's you), 2011-02-11" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:851 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:861 msgid "that’s you" msgstr "vy" #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app in #. the current language, but there are some in other #. languages -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:910 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:920 msgid "This app has not been reviewed yet in your language" msgstr "Pro tuto aplikaci neexistují recenze ve vašem jazyce" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:911 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:921 msgid "" "Try selecting a different language, or even \"Any language\" in the language " "dropdown" @@ -2231,17 +2232,17 @@ #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app yet #. and the user does not have it installed -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:921 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:931 msgid "This app has not been reviewed yet" msgstr "Tato aplikace nebyla ještě recenzována" #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews yet and the user #. has the app installed -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:932 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:942 msgid "Got an opinion?" msgstr "Chcete se vyjádřit?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:933 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:943 msgid "Be the first to contribute a review for this application" msgstr "Buďte první, kdo napíše recenzi této aplikace" @@ -2328,7 +2329,7 @@ msgid "Trying suggestion ..." msgstr "Zkoušení návrhu..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchentry.py:60 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchentry.py:61 msgid "Search" msgstr "Hledat" @@ -2369,24 +2370,24 @@ msgid "Excellent" msgstr "Výborné" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:113 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:111 msgid "No screenshot available" msgstr "Snímek obrazovky není k dispozici" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:255 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:253 #, python-format msgid "%s - Screenshot" msgstr "%s - Snímek obrazovky" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:365 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:363 msgid "Fetching screenshot ..." msgstr "Získávání snímku obrazovky ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:100 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:117 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:124 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:134 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:139 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:106 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:123 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:130 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:140 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:145 msgid "Play" msgstr "Přehrát" @@ -2395,7 +2396,7 @@ msgstr "Vyberte vaši distribuci" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:100 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:344 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:335 msgid "Receiving recommendations…" msgstr "Přijímání doporučení..." @@ -2411,20 +2412,7 @@ "Canonical a list of software currently installed." msgstr "" -#. FIXME: The following unused string can be removed and the one above used -#. after the transition to the new string has had enough time to -#. take effect -#. TRANSLATORS: please ignore the following string as it it just there for -#. a transition to the updated string above -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:158 -msgid "" -"To make recommendations, Ubuntu Software Center will occasionally send to " -"Canonical an anonymous list of software currently installed." -msgstr "" -"Pro tvorbu doporučení bude občas Centrum softwaru odesílat anonymní seznam " -"nainstalovaného softwaru." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:289 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:280 msgid "Submitting inventory…" msgstr "Odesílání souhrnu..." diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2012-05-08 22:03:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2012-08-03 12:55:06.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../index.theme.in.h:1 msgid "Default" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2012-05-08 22:02:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2012-08-03 12:54:58.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: printconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-29 20:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-29 22:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-30 15:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-30 18:37+0000\n" "Last-Translator: Milan Kerslager <Unknown>\n" "Language-Team: Czech <Czech <cs-users@lists.fedoraproject.org>>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: \n" #: ../asyncipp.py:454 ../authconn.py:440 ../authconn.py:442 @@ -1848,19 +1848,20 @@ "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004.\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Jan Hrdina https://launchpad.net/~jan-hrdina\n" " Jiří Jindra https://launchpad.net/~j-jindr\n" +" Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" " Lukáš Machyán https://launchpad.net/~phobulos\n" -" Marián Bača https://launchpad.net/~majoobaca\n" " Martin \"sachy\" Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" " MiSi https://launchpad.net/~kettis\n" " Michal Kundrat https://launchpad.net/~dreit\n" +" Milan Kerslager https://launchpad.net/~kerslage\n" +" Milan Kerslager https://launchpad.net/~milan-kerslager\n" " Milan-kerslager-pslib https://launchpad.net/~milan-kerslager-pslib\n" " Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" +" Vojta https://launchpad.net/~vojta-horky\n" " Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" " georgenos https://launchpad.net/~georgenos\n" -" la_serpe https://launchpad.net/~tom-mil\n" -" luisah https://launchpad.net/~luisah" +" la_serpe https://launchpad.net/~tom-mil" #: ../ui/ConnectDialog.ui.h:1 msgid "Connect to CUPS server" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2012-05-08 22:03:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2012-08-03 12:55:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/telepathy-indicator.desktop.in.h:1 msgid "Chat" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-05-08 22:03:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-08-03 12:55:02.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:290 #: ../plparse/totem-disc.c:315 ../plparse/totem-disc.c:499 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/totem.po 2012-05-08 22:02:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/totem.po 2012-08-03 12:54:40.000000000 +0000 @@ -30,15 +30,15 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:148 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:144 msgid "Time:" msgstr "Čas:" @@ -48,7 +48,7 @@ #: ../data/playlist.ui.h:2 msgid "Remove file from playlist" -msgstr "Odstranit soubor ze seznamu stop" +msgstr "Odstranit soubor ze seznamu k přehrání" #: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3 msgid "_Copy Location" @@ -77,7 +77,7 @@ #: ../data/playlist.ui.h:9 msgid "Save Playlist..." -msgstr "Uložit seznam stop…" +msgstr "Uložit seznam k přehrání…" #: ../data/playlist.ui.h:10 msgid "Move Up" @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "Move Down" msgstr "Posunout dolů" -#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:126 +#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:122 msgid "General" msgstr "Obecné" @@ -115,41 +115,42 @@ #. Artist #. Album #. Year -#: ../data/properties.ui.h:7 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 +#. Container +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:8 ../src/backend/video-utils.c:158 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekund" -#: ../data/properties.ui.h:9 +#: ../data/properties.ui.h:7 msgid "Comment:" msgstr "Komentář:" -#: ../data/properties.ui.h:10 ../data/totem.ui.h:132 -#: ../src/totem-properties-view.c:85 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:128 +#: ../src/totem-properties-view.c:270 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../data/properties.ui.h:11 +#: ../data/properties.ui.h:10 msgid "Dimensions:" msgstr "Rozměry:" -#: ../data/properties.ui.h:12 +#: ../data/properties.ui.h:11 msgid "Codec:" msgstr "Kodek:" -#: ../data/properties.ui.h:13 +#: ../data/properties.ui.h:12 msgid "Framerate:" msgstr "Snímků:" -#: ../data/properties.ui.h:14 +#: ../data/properties.ui.h:13 msgid "Bitrate:" msgstr "Datový tok:" @@ -158,8 +159,7 @@ msgstr "0 × 0" #. Video Codec -#: ../data/properties.ui.h:16 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "---" @@ -172,50 +172,46 @@ msgid "0 kbps" msgstr "0 kb/s" -#: ../data/properties.ui.h:19 ../data/totem.ui.h:146 -#: ../src/totem-properties-view.c:89 +#: ../data/properties.ui.h:14 ../data/totem.ui.h:142 +#: ../src/totem-properties-view.c:268 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: ../data/properties.ui.h:20 +#: ../data/properties.ui.h:15 msgid "Sample rate:" msgstr "Vzorkovací frekvence:" #. Sample rate -#: ../data/properties.ui.h:21 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Audio Codec -#: ../data/properties.ui.h:22 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "---" -#: ../data/properties.ui.h:23 +#: ../data/properties.ui.h:16 msgid "Channels:" msgstr "Kanály:" #. Channels -#: ../data/properties.ui.h:24 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 msgid "0 Channels" msgstr "0 kanálů" #: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3 msgid "_Add to Playlist" -msgstr "Přid_at do seznamu stop" +msgstr "Přid_at do seznamu k přehrání" #: ../data/video-list.ui.h:2 msgid "Add the video to the playlist" -msgstr "Přidat video do seznamu stop" +msgstr "Přidat video do seznamu k přehrání" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:147 -#: ../src/totem-object.c:1666 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:143 +#: ../src/totem-object.c:1667 msgid "Movie Player" msgstr "Přehrávač filmů" @@ -241,8 +237,8 @@ #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:7 ../src/totem-object.c:4147 -#: ../src/totem-object.c:4149 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:7 ../src/totem-object.c:4108 +#: ../src/totem-object.c:4110 msgid "Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" @@ -304,11 +300,11 @@ #: ../data/totem.ui.h:15 msgid "_Clear Playlist" -msgstr "_Vyprázdnit seznam stop" +msgstr "_Vyprázdnit seznam k přehrání" #: ../data/totem.ui.h:16 msgid "Clear the playlist" -msgstr "Vyprázdnit seznam stop" +msgstr "Vyprázdnit seznam k přehrání" #: ../data/totem.ui.h:17 msgid "Prefere_nces" @@ -583,224 +579,225 @@ msgid "Zoom out" msgstr "Zmenšit" -#: ../data/totem.ui.h:87 +#: ../data/totem.ui.h:83 msgid "Skip _Forward" msgstr "Přeskočit _vpřed" -#: ../data/totem.ui.h:88 +#: ../data/totem.ui.h:84 msgid "Skip forward" msgstr "Přeskočit vpřed" -#: ../data/totem.ui.h:89 +#: ../data/totem.ui.h:85 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Přeskočit _zpět" -#: ../data/totem.ui.h:90 +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "Skip backwards" msgstr "Přeskočit zpět" -#: ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "Modem 14,4 kb/s" -#: ../data/totem.ui.h:92 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "Modem 19,2 kb/s" -#: ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "28.8 Kbps Modem" msgstr "Modem 28,8 kb/s" -#: ../data/totem.ui.h:94 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "33.6 Kbps Modem" msgstr "Modem 33,6 kb/s" -#: ../data/totem.ui.h:95 +#: ../data/totem.ui.h:91 msgid "34.4 Kbps Modem" msgstr "Modem 34,4 kb/s" -#: ../data/totem.ui.h:96 +#: ../data/totem.ui.h:92 msgid "56 Kbps Modem/ISDN" msgstr "Modem/ISDN 56 kb/s" -#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:93 msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" msgstr "Dvojité ISDN/DSL 112 kb/s" -#: ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/totem.ui.h:94 msgid "256 Kbps DSL/Cable" msgstr "DSL/kabel 256 kb/s" -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:95 msgid "384 Kbps DSL/Cable" msgstr "DSL/kabel 384 kb/s" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:96 msgid "512 Kbps DSL/Cable" msgstr "DSL/kabel 512 kb/s" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" msgstr "T1/Intranet/LAN 1,5 Mb/s" -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:98 msgid "Intranet/LAN" msgstr "Intranet/LAN" #. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:104 +#: ../data/totem.ui.h:100 msgid "Normal" msgstr "Normální" #. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:102 msgid "Large" msgstr "Velká" #. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:108 +#: ../data/totem.ui.h:104 msgid "Extra Large" msgstr "Extra velká" -#: ../data/totem.ui.h:109 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6012 +#: ../data/totem.ui.h:105 ../src/totem-properties-view.c:228 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: ../data/totem.ui.h:110 +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "4-channel" msgstr "4kanálový" -#: ../data/totem.ui.h:111 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "4.1-channel" msgstr "4.1kanálový" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "5.0-channel" msgstr "5kanálový" -#: ../data/totem.ui.h:113 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1kanálový" -#: ../data/totem.ui.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "Průchod AC3" -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "Totem Preferences" msgstr "Nastavení Totemu" -#: ../data/totem.ui.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "Playback" msgstr "Přehrávání" -#: ../data/totem.ui.h:117 +#: ../data/totem.ui.h:113 msgid "Start playing files from last position" msgstr "Spustit přehrávání souborů od poslední pozice" -#: ../data/totem.ui.h:118 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "Networking" msgstr "Síť" -#: ../data/totem.ui.h:119 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "Connection _speed:" msgstr "_Rychlost připojení:" -#: ../data/totem.ui.h:120 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "Text Subtitles" msgstr "Textové titulky" -#: ../data/totem.ui.h:121 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "Po načtení videa načíst soubory s titu_lky" -#: ../data/totem.ui.h:122 +#: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_Font:" msgstr "_Písmo:" -#: ../data/totem.ui.h:123 +#: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_Encoding:" msgstr "_Kódování:" -#: ../data/totem.ui.h:124 +#: ../data/totem.ui.h:120 msgid "External Chapters" msgstr "Externí kapitoly" -#: ../data/totem.ui.h:125 +#: ../data/totem.ui.h:121 msgid "Load _chapter files when movie is loaded" msgstr "Po načtení filmu načíst soubory s _kapitolami" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: ../data/totem.ui.h:128 +#: ../data/totem.ui.h:124 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" -#: ../data/totem.ui.h:129 +#: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_Resize the window when a new video is loaded" msgstr "_Změnit velikost okna po načtení nového videa" -#: ../data/totem.ui.h:130 +#: ../data/totem.ui.h:126 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "Zakázat o_dstranění prokládání u prokládaného videa" -#: ../data/totem.ui.h:131 +#: ../data/totem.ui.h:127 msgid "Disable screensaver when playing " msgstr "Zakázat šetřič obrazovky během přehrávání " -#: ../data/totem.ui.h:133 +#: ../data/totem.ui.h:129 msgid "Video or Audio" msgstr "Video nebo zvuk" -#: ../data/totem.ui.h:134 +#: ../data/totem.ui.h:130 msgid "Visual Effects" msgstr "Vizuální efekty" -#: ../data/totem.ui.h:135 +#: ../data/totem.ui.h:131 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Zobrazovat _vizuální efekty při přehrávání zvukového souboru" -#: ../data/totem.ui.h:136 +#: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Type of visualization:" msgstr "_Typ vizualizace:" -#: ../data/totem.ui.h:137 +#: ../data/totem.ui.h:133 msgid "Visualization _size:" msgstr "_Velikost vizualizace:" -#: ../data/totem.ui.h:138 +#: ../data/totem.ui.h:134 msgid "Color Balance" msgstr "Vyvážení barev" -#: ../data/totem.ui.h:139 +#: ../data/totem.ui.h:135 msgid "_Brightness:" msgstr "_Jas:" -#: ../data/totem.ui.h:140 +#: ../data/totem.ui.h:136 msgid "Co_ntrast:" msgstr "_Kontrast:" -#: ../data/totem.ui.h:141 +#: ../data/totem.ui.h:137 msgid "Sat_uration:" msgstr "_Sytost:" -#: ../data/totem.ui.h:142 +#: ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Hue:" msgstr "_Odstín:" # TEST -#: ../data/totem.ui.h:143 +#: ../data/totem.ui.h:139 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "Vrátit na _výchozí" -#: ../data/totem.ui.h:144 +#: ../data/totem.ui.h:140 msgid "Audio Output" msgstr "Zvukový výstup" -#: ../data/totem.ui.h:145 +#: ../data/totem.ui.h:141 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Typ zvukového výstupu:" -#: ../data/totem.ui.h:149 +#: ../data/totem.ui.h:145 msgid "Time seek bar" msgstr "Časová lišta průběhu" @@ -1103,41 +1100,41 @@ msgstr "Zobrazit volby správy sezení" #. Dimensions -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "---" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "---" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "---" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "---" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#: ../src/totem-properties-view.c:177 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +#: ../src/totem-properties-view.c:160 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kb/s" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 #, c-format msgid "%d frame per second" msgid_plural "%d frames per second" @@ -1145,17 +1142,19 @@ msgstr[1] "%d snímky za sekundu" msgstr[2] "%d snímků za sekundu" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 +#: ../src/totem-properties-view.c:209 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 +#: ../src/totem-properties-view.c:216 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "---" -#: ../src/totem-audio-preview.c:82 +#: ../src/totem-audio-preview.c:168 msgid "Audio Preview" msgstr "Ukázka zvuku" @@ -1173,25 +1172,25 @@ msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: ../src/totem-fullscreen.c:619 +#: ../src/totem-fullscreen.c:616 msgid "No File" msgstr "Žádný soubor" -#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223 +#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Nelze načíst rozhraní „%s“. %s" -#: ../src/totem-interface.c:180 +#: ../src/totem-interface.c:181 msgid "The file does not exist." msgstr "Soubor neexistuje." -#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184 -#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227 +#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185 +#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Ujistěte se, že je Totem správně nainstalován." -#: ../src/totem-interface.c:346 +#: ../src/totem-interface.c:347 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1203,7 +1202,7 @@ "verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější " "verze." -#: ../src/totem-interface.c:350 +#: ../src/totem-interface.c:351 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1214,7 +1213,7 @@ "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO " "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License." -#: ../src/totem-interface.c:354 +#: ../src/totem-interface.c:355 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1224,7 +1223,7 @@ "programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:357 +#: ../src/totem-interface.c:358 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1232,12 +1231,12 @@ "Totem obsahuje výjimku umožňující použít proprietární moduly GStreamer." #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:194 +#: ../src/totem-menu.c:190 msgid "None" msgstr "Žádný" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:199 +#: ../src/totem-menu.c:195 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Automaticky" @@ -1245,34 +1244,34 @@ #. Translators: #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, #. * an ISO file -#: ../src/totem-menu.c:769 +#: ../src/totem-menu.c:765 #, c-format msgid "Play Image '%s'" msgstr "Přehrát obraz „%s“" -#: ../src/totem-menu.c:772 ../src/totem-menu.c:855 +#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851 #, c-format msgid "device%d" msgstr "zařízení%d" -#: ../src/totem-menu.c:852 +#: ../src/totem-menu.c:848 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Přehrát disk „%s“" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1203 +#: ../src/totem-menu.c:1189 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Přehrávač filmů používající %s" # TEST -#: ../src/totem-menu.c:1207 +#: ../src/totem-menu.c:1193 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002–2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163 +#: ../src/totem-menu.c:1198 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n" @@ -1287,67 +1286,62 @@ "Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Adam M. https://launchpad.net/~adydas95\n" -" Aphrael https://launchpad.net/~thief-aphrael\n" -" Horanus https://launchpad.net/~val-hon\n" -" Kuvaly [LCT] https://launchpad.net/~kuvaly\n" -" Matěj Božik https://launchpad.net/~matejovo\n" -" MiSi https://launchpad.net/~kettis\n" -" Miroslav Koucký https://launchpad.net/~emmkey\n" -" Roman Horník https://launchpad.net/~roman.hornik\n" +" Jakub Friedl https://launchpad.net/~jfriedl\n" +" Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" +" Lukas Novotny https://launchpad.net/~lukasnov\n" +" Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" +" Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" +" Pavel Šefránek https://launchpad.net/~pavelsefranek\n" +" Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe\n" +" Petr Tomeš https://launchpad.net/~ptomes\n" " Stary https://launchpad.net/~stary-seznam\n" -" Tomáš Moravec https://launchpad.net/~otoman100\n" " Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" -" Zubozrout https://launchpad.net/~zubozrout\n" " la_serpe https://launchpad.net/~tom-mil\n" " ladarozan https://launchpad.net/~ladarozan" -#: ../src/totem-menu.c:1216 +#: ../src/totem-menu.c:1202 msgid "Totem Website" msgstr "Stránka Totemu" -#: ../src/totem-menu.c:1250 +#: ../src/totem-menu.c:1236 msgid "Configure Plugins" msgstr "Nastavit zásuvné moduly" #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:473 +#: ../src/totem-object.c:471 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 +#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 msgid "Playing" msgstr "Přehrává se" -#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" -#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 +#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" -#. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065 +#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066 #: ../src/totem-options.c:51 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99 msgid "Play" msgstr "Přehrát" -#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658 -#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 +#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659 +#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" -#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168 -#: ../src/totem-object.c:1798 ../src/totem-object.c:1962 +#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169 +#: ../src/totem-object.c:1802 ../src/totem-object.c:1966 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem nemohl přehrát „%s“." -#: ../src/totem-object.c:1245 +#: ../src/totem-object.c:1246 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1356,7 +1350,7 @@ "Totem nemohl přehrát tento typ médií (%s), přestože je nainstalován zásuvný " "modul, který umí tento typ médií zpracovat." -#: ../src/totem-object.c:1246 +#: ../src/totem-object.c:1247 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1364,11 +1358,11 @@ "Zkuste zkontrolovat, zda je v zařízení přítomen disk a zda je zařízení " "správně nastaveno." -#: ../src/totem-object.c:1254 +#: ../src/totem-object.c:1255 msgid "More information about media plugins" msgstr "Více informací o multimediálních zásuvných modulech" -#: ../src/totem-object.c:1255 +#: ../src/totem-object.c:1256 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1376,7 +1370,7 @@ "Aby Totem mohl tento typ médií přehrávat, nainstalujte odpovídající zásuvné " "moduly a poté spusťte Totem znovu." -#: ../src/totem-object.c:1257 +#: ../src/totem-object.c:1258 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1385,7 +1379,7 @@ "Totem nemůže přehrát tento typ média (%s), protože nemá vhodný zásuvný " "modul, který by umožnil čtení z disku." -#: ../src/totem-object.c:1259 +#: ../src/totem-object.c:1260 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1394,63 +1388,63 @@ "Totem nemůže přehrávat tento typ médií (%s), protože nemáte zásuvné moduly " "potřebné k jeho zpracování." -#: ../src/totem-object.c:1262 +#: ../src/totem-object.c:1263 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "" "Totem nemůže přehrávat tento typ médií (%s), protože není podporován." -#: ../src/totem-object.c:1263 +#: ../src/totem-object.c:1264 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Vložte další disk, který chcete přehrát." -#: ../src/totem-object.c:1299 +#: ../src/totem-object.c:1300 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem nemohl přehrát tento disk." # :-) -#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4280 +#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4240 msgid "No reason." msgstr "Žádný důvod." -#: ../src/totem-object.c:1314 +#: ../src/totem-object.c:1315 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem nepodporuje přehrávání hudebních CD" -#: ../src/totem-object.c:1315 +#: ../src/totem-object.c:1316 msgid "" "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" "Zvažte použití hudebního přehrávače nebo extraktoru CD pro přehrání tohoto " "hudebního disku" -#: ../src/totem-object.c:1804 +#: ../src/totem-object.c:1808 msgid "No error message" msgstr "Žádná zpráva o chybě" -#: ../src/totem-object.c:2197 +#: ../src/totem-object.c:2157 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovědy." -#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466 +#: ../src/totem-object.c:2496 ../src/totem-object.c:2498 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417 msgid "An error occurred" msgstr "Došlo k chybě" -#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116 +#: ../src/totem-object.c:4075 ../src/totem-object.c:4077 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Předchozí kapitola/film" -#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125 +#: ../src/totem-object.c:4084 ../src/totem-object.c:4086 msgid "Play / Pause" msgstr "Přehrát / pozastavit" -#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135 +#: ../src/totem-object.c:4094 ../src/totem-object.c:4096 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Následující kapitola/film" -#: ../src/totem-object.c:4280 +#: ../src/totem-object.c:4240 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem se nemohl spustit." @@ -1495,10 +1489,7 @@ msgid "Quit" msgstr "Ukončit" -#. Translators: this refers to a media file #: ../src/totem-options.c:63 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:90 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:102 msgid "Enqueue" msgstr "Zařadit do fronty" @@ -1513,7 +1504,7 @@ #. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading #: ../src/totem-options.c:67 msgid "Playlist index" -msgstr "Index seznamu stop" +msgstr "Index seznamu k přehrání" #: ../src/totem-options.c:69 msgid "Movies to play" @@ -1527,7 +1518,7 @@ #. By extension entry #: ../src/totem-playlist.c:161 msgid "MP3 ShoutCast playlist" -msgstr "MP3 ShoutCast Playlist" +msgstr "Seznam k přehrání MP3 ShoutCast" # TEST #: ../src/totem-playlist.c:162 @@ -1542,37 +1533,38 @@ # TEST #: ../src/totem-playlist.c:164 msgid "XML Shareable Playlist" -msgstr "XML Shareable Playlist" +msgstr "Seznam k přehrání XML Shareable" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:363 +#: ../src/totem-playlist.c:347 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Titul %d" -#: ../src/totem-playlist.c:462 +#: ../src/totem-playlist.c:446 msgid "Could not save the playlist" -msgstr "Nelze uložit seznam stop" +msgstr "Nelze uložit seznam k přehrání" -#: ../src/totem-playlist.c:1037 +#: ../src/totem-playlist.c:1021 msgid "Save Playlist" -msgstr "Uložit seznam stop" +msgstr "Uložit seznam k přehrání" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140 +#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264 +#: ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" -msgstr "Seznam stop" +msgstr "Seznam k přehrání" -#: ../src/totem-playlist.c:1869 +#: ../src/totem-playlist.c:1857 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." -msgstr "Seznam stop „%s“ nelze zpracovat. Možná je poškozen." +msgstr "Seznam k přehrání „%s“ nelze zpracovat. Možná je poškozen." -#: ../src/totem-playlist.c:1870 +#: ../src/totem-playlist.c:1858 msgid "Playlist error" -msgstr "Chyba seznamu stop" +msgstr "Chyba seznamu k přehrání" #: ../src/totem-preferences.c:295 msgid "Preferences" @@ -1582,9 +1574,7 @@ msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Zvolte písmo titulků" -#. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83 -#: ../src/totem-properties-view.c:91 +#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266 msgid "Audio/Video" msgstr "Zvuk/video" @@ -1773,7 +1763,7 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamské" -#: ../src/totem-video-list.c:329 +#: ../src/totem-video-list.c:330 msgid "No video URI" msgstr "Žádné URI videa" @@ -1781,7 +1771,7 @@ #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1793,55 +1783,55 @@ "<b>%s</b>: %s" # TEST -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:690 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" # TEST -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875 msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" # TEST -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:695 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 msgid "Duration" msgstr "Délka" -#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 msgid "Supported files" msgstr "Podporované soubory" -#: ../src/totem-uri.c:521 +#: ../src/totem-uri.c:523 msgid "Audio files" msgstr "Hudební soubory" -#: ../src/totem-uri.c:529 +#: ../src/totem-uri.c:531 msgid "Video files" msgstr "Soubory videa" -#: ../src/totem-uri.c:539 +#: ../src/totem-uri.c:541 msgid "Subtitle files" msgstr "Soubory s titulky" # TEST -#: ../src/totem-uri.c:591 +#: ../src/totem-uri.c:593 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Zvolte titulky" -#: ../src/totem-uri.c:654 +#: ../src/totem-uri.c:656 msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "Zvolte filmy nebo seznamy stop" +msgstr "Zvolte filmy nebo seznamy k přehrání" #. Options parsing #: ../src/totem.c:204 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- přehrává filmy a písničky" -#: ../src/totem.c:215 +#: ../src/totem.c:220 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1850,38 +1840,38 @@ "%s\n" "Seznam všech dostupných možností získáte příkazem „%s --help“.\n" -#: ../src/totem.c:257 ../src/totem.c:266 +#: ../src/totem.c:262 ../src/totem.c:273 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Přehrávač filmů Totem" -#: ../src/totem.c:258 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 +#: ../src/totem.c:263 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Nelze inicializovat knihovny podporující vlákna." -#: ../src/totem.c:258 +#: ../src/totem.c:263 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Zkontrolujte svou instalaci systému. Totem nyní skončí." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Heslo vyžadované pro server RTSP" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Zvuková stopa #%d" # TEST -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Titulek #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1889,16 +1879,16 @@ "Požadovaný výstup zvuku nebyl nalezen. Zvolte jiný výstup zvuku ve Výběru " "systému multimédií." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303 msgid "Location not found." msgstr "Umístění nenalezeno." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3578 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "Nelze otevřít umístění; možná nemáte oprávnění otevřít tento soubor." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1907,7 +1897,7 @@ "Výstup videa používá jiná aplikace. Zavřete jiné aplikace videa, nebo zvolte " "jiný výstup videa ve Výběru systému multimédií." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1938,7 +1928,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" @@ -1948,11 +1938,13 @@ msgid "Media file could not be played." msgstr "Soubor médií nelze přehrát." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008 +#: ../src/totem-properties-view.c:224 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010 +#: ../src/totem-properties-view.c:226 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1960,11 +1952,11 @@ msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Nainstalována příliš stará verze systému GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Médium neobsahuje žádný podporovaný proud videa." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6053 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1990,7 +1982,7 @@ "Nelze najít výstup videa. Možná bude nutné nainstalovat další zásuvné moduly " "GStreamer, nebo vybrat jiný výstup videa ve Výběru systému multimédií." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6173 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -2000,7 +1992,7 @@ "zařízení, nebo neběží zvukový server. Zvolte jiný zvukový výstup ve Výběru " "systému multimédií." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7025 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6193 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -2017,7 +2009,7 @@ #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108 +#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -2030,13 +2022,13 @@ #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:100 +#: ../src/backend/video-utils.c:92 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../src/backend/video-utils.c:138 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2044,7 +2036,7 @@ msgstr[1] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hodin" -#: ../src/backend/video-utils.c:140 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2052,7 +2044,7 @@ msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" -#: ../src/backend/video-utils.c:143 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2160,7 +2152,7 @@ msgstr "Vypalování disků (S)VCD nebo video DVD" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 msgid "Chapters" msgstr "Kapitoly" @@ -2273,21 +2265,21 @@ msgid "Chapter Title" msgstr "Název kapitoly" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184 msgid "Save changes to chapter list before closing?" msgstr "Uložit před zavřením změny provedené v seznamu kapitol?" #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 msgid "Close without Saving" msgstr "Zavřít bez ukládání" #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." msgstr "Pokud změny provedené v seznamu kapitol neuložíte, budou ztraceny." @@ -2312,11 +2304,11 @@ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" msgstr "Klient DLNA/UPnP používající Coherence pro Totem" -#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 msgid "D-Bus Service" msgstr "Služba D-Bus" -#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 msgid "" "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " "subsystem." @@ -2346,7 +2338,7 @@ #. Add the interface to Totem's sidebar #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:44 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46 msgid "BBC iPlayer" msgstr "BBC iPlayer" @@ -2355,11 +2347,11 @@ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." msgstr "Proud programů BBC za posledních 7 dní ze služby BBC iPlayer." -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:69 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72 msgid "Error listing channel categories" msgstr "Chyba při vypisování kategorií kanálů" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:69 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73 msgid "" "There was an unknown error getting the list of television channels available " "on BBC iPlayer." @@ -2368,17 +2360,19 @@ "dostupných na BBC iPlayer." #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can -#. then queue off the expander to load the programme listing for this category -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:77 +#. then queue off the expander to load the programme listing for this +#. category +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84 msgid "Loading…" msgstr "Načítá se…" -#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:122 +#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows +#. available to watch online +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136 msgid "Error getting programme feed" msgstr "Chyba při získávání programové nabídky" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:122 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137 msgid "" "There was an error getting the list of programmes for this channel and " "category combination." @@ -2386,11 +2380,11 @@ "Vyskytla se chyba při získávání seznamu programů pro tento kanál a kombinaci " "kategorií." -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298 msgid "<no reason given>" msgstr "<důvod neudán>" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 #, python-format msgid "Programme unavailable (\"%s\")" msgstr "Program není dostupný („%s“)" @@ -2620,7 +2614,7 @@ msgstr "Jazyk" # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 msgid "_Play with Subtitle" msgstr "_Přehrát s titulky" @@ -2640,10 +2634,7 @@ msgstr "Brazilská portugalština" # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:249 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:265 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:282 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:288 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Nepodařilo se spojit s webovou stránkou OpenSubtitles" @@ -2653,41 +2644,42 @@ msgstr "Žádné výsledky" # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" # TEST #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:386 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 msgid "Format" msgstr "Formát" # TEST #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:391 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489 msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:432 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "Sta_hnout titulky k filmům…" # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:433 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "Stahování titulků k filmům z OpenSubtitles" # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Vyhledávají se titulky…" # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:550 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Stahují se titulky…" @@ -2708,7 +2700,7 @@ msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "Během přehrávání videa udržovat hlavní okno nahoře" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" @@ -2720,7 +2712,7 @@ msgid "" "The transport protocol to use when publishing playlists over the network." msgstr "" -"Přenosový protokol, který se má použít, když se zveřejňuje seznam skladeb " +"Přenosový protokol, který se má použít, když se zveřejňuje seznam k přehrání " "přes síť." #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 @@ -2737,7 +2729,7 @@ "• %U: the user's real name • %%: the percent sign" msgstr "" "Formát řetězce použitý k sestavení názvu síťové služby, který se použije při " -"zveřejnění seznamu skladeb přes síť. Lze použít následující zástupné " +"zveřejnění seznamu k přehrání přes síť. Lze použít následující zástupné " "proměnné: • %a: název programu, tak jak jej vrací funkce " "g_get_application_name() • %h: název hostujícího počítače, první písmena " "slov velká • %u: uživatelovo přihlašovací jméno, první písmena slov velká • " @@ -2751,11 +2743,11 @@ #: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1 msgid "Publish Playlist" -msgstr "Zveřejnit seznam stop" +msgstr "Zveřejnit seznam k přehrání" #: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2 msgid "Share the current playlist via HTTP" -msgstr "Sdílení aktuálního seznamu stop přes HTTP" +msgstr "Sdílení aktuálního seznamu k přehrání přes HTTP" #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 msgid "Service _Name:" @@ -2768,7 +2760,7 @@ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." msgstr "" -"Název použitý pro službu sdělování seznamu skladeb na sítí.\n" +"Název použitý pro službu sdělování seznamu k přehrání na sítí.\n" "Všechny výskyty řetězce <b>%u</b> budou nahrazeny vaším jménem\n" "a <b>%h</b> bude nahrazeno názvem vašeho počítače.</small>" @@ -2813,7 +2805,7 @@ msgstr "Filmový proud" #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1891 msgid "Playing a movie" msgstr "Přehrávání videa" @@ -2845,7 +2837,7 @@ msgstr "Výběr složky" #. Write the screenshot to the temporary file -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387 +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 msgid "Screenshot.png" msgstr "Snímek.png" @@ -3094,7 +3086,7 @@ #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Otevřít s „%s“" @@ -3108,15 +3100,15 @@ msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem - zásuvný modul prohlížeče" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136 msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "Žádný nebo prázdný seznam stop" +msgstr "Žádný nebo prázdný seznam k přehrání" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Zásuvný modul prohlížeče na přehrávání filmů" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Zkontrolujte svou instalaci systému. Zásuvný modul programu Totem bude nyní " @@ -3134,33 +3126,34 @@ msgid "Python Console Menu" msgstr "Nabídka konzoly python" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 msgid "_Python Console" msgstr "Konzola _python" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:92 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 msgid "Show Totem's Python console" msgstr "Zobrazit konzolu jazyka Python v aplikaci Totem" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 msgid "Python Debugger" msgstr "Ladicí program pro jazyk Python" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:98 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" msgstr "Povolit vzdálené ladění jazyka Python za pomoci rpdb2" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119 +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 #, python-format msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" msgstr "" "K objektu Totem.Object můžete přistupovat pomocí „totem_object“ :\\n%s" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:123 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 msgid "Totem Python Console" msgstr "Konzola Python aplikace Totem" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:132 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-05-08 22:03:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-08-03 12:55:24.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntuone-client-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-12 12:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 02:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-04 12:58+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný <vojtech.trefny@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. Build the dialog #: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78 @@ -217,7 +217,7 @@ msgid "_Allow Modification" msgstr "Povolit úpravy" -#: ../nautilus/utils.c:44 +#: ../nautilus/utils.c:48 msgid "" "This folder contains shared folders and/or published files:\n" "\n" @@ -225,15 +225,15 @@ "Tato složka obsahuje sdílené složky a/nebo zveřejněné soubory:\n" "\n" -#: ../nautilus/utils.c:61 +#: ../nautilus/utils.c:65 msgid " (Shared folder)\n" msgstr " (Sdílená složka)\n" -#: ../nautilus/utils.c:83 +#: ../nautilus/utils.c:87 msgid " (Published at " msgstr " (zveřejněno na " -#: ../nautilus/utils.c:95 +#: ../nautilus/utils.c:99 msgid "" "\n" "This action will make these files and folders no longer available to other " diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-05-08 22:03:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-08-03 12:55:24.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../src/main-window.vala:42 msgid "Login Screen" @@ -47,47 +47,48 @@ msgid "Run in test mode" msgstr "Spustit v testovacím režimu" -#: ../src/unity-greeter.vala:386 ../src/unity-greeter.vala:527 -#: ../src/unity-greeter.vala:550 ../src/unity-greeter.vala:554 -#: ../src/unity-greeter.vala:558 ../src/unity-greeter.vala:564 -#: ../src/unity-greeter.vala:567 ../src/unity-greeter.vala:594 +#: ../src/unity-greeter.vala:387 ../src/unity-greeter.vala:528 +#: ../src/unity-greeter.vala:551 ../src/unity-greeter.vala:555 +#: ../src/unity-greeter.vala:559 ../src/unity-greeter.vala:565 +#: ../src/unity-greeter.vala:569 ../src/unity-greeter.vala:572 +#: ../src/unity-greeter.vala:599 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: ../src/unity-greeter.vala:388 ../src/unity-greeter.vala:530 +#: ../src/unity-greeter.vala:389 ../src/unity-greeter.vala:531 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" -#: ../src/unity-greeter.vala:469 +#: ../src/unity-greeter.vala:470 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Chybné heslo, zkuste to znovu prosím" -#: ../src/unity-greeter.vala:478 +#: ../src/unity-greeter.vala:479 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Ověření selhalo" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:828 +#: ../src/unity-greeter.vala:833 msgid "- Unity Greeter" msgstr "- uvítací obrazovka Unity" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:839 +#: ../src/unity-greeter.vala:844 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Spustit příkaz „%s --help“ k zobrazení úplného seznamu dostupných přepínačů " "příkazové řádky." -#: ../src/user-list.vala:80 +#: ../src/user-list.vala:71 msgid "Guest Session" msgstr "Sezení hosta" -#: ../src/user-list.vala:254 +#: ../src/prompt-box.vala:122 msgid "Session Options" msgstr "Vlastnosti sezení" -#: ../src/user-list.vala:383 +#: ../src/user-list.vala:306 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Zadejte heslo pro %s" @@ -100,24 +101,24 @@ msgid "Enter password" msgstr "Zadejte heslo" -#: ../src/user-list.vala:407 +#: ../src/user-list.vala:330 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Přihlásit se jako %s" #. 'Log In' here is the button for logging in. -#: ../src/user-list.vala:409 +#: ../src/user-list.vala:329 msgid "Log In" msgstr "Přihlásit se" -#: ../src/user-list.vala:413 ../src/user-list.vala:414 +#: ../src/user-list.vala:334 msgid "Retry" msgstr "Opakovat" -#: ../src/user-list.vala:430 +#: ../src/user-list.vala:353 msgid "Logging in..." msgstr "Probíhá přihlášení..." -#: ../src/user-list.vala:515 +#: ../src/user-list.vala:446 msgid "Login" msgstr "Přihlásit se" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-05-08 22:03:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-08-03 12:55:25.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. scope.icon = @"$(Config.PREFIX)/share/unity/themes/applications.png"; #. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2012-05-08 22:03:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2012-08-03 12:55:25.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../src/daemon.vala:70 ../files.lens.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2012-05-08 22:03:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2012-08-03 12:55:25.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-music\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-27 13:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-17 02:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-23 21:14+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný <vojtech.trefny@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../src/daemon.vala:37 ../music.lens.in.in.h:3 msgid "Search Music Collection" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2012-05-08 22:03:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2012-08-03 12:55:26.000000000 +0000 @@ -7,37 +7,37 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-video\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-05 20:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-03 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-03 09:52+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný <vojtech.trefny@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" -#: ../src/unity-lens-video:79 ../src/unity-lens-video:85 +#: ../src/unity-lens-video:47 ../src/unity-lens-video:53 msgid "My Videos" msgstr "Moje videa" -#: ../src/unity-lens-video:80 +#: ../src/unity-lens-video:48 msgid "Online" msgstr "Online" -#: ../src/unity-lens-video:81 ../video.lens.in.h:1 +#: ../src/unity-lens-video:49 ../video.lens.in.h:1 msgid "Videos" msgstr "Videa" -#: ../src/unity-lens-video:82 +#: ../src/unity-lens-video:50 msgid "Recently Viewed" msgstr "Naposledy shlédnutá" -#: ../src/unity-lens-video:83 +#: ../src/unity-lens-video:51 msgid "Search Videos" msgstr "Prohledat videa" -#: ../src/unity-lens-video:84 +#: ../src/unity-lens-video:52 msgid "Sources" msgstr "Zdroje" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/unity.po 2012-05-08 22:03:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/unity.po 2012-08-03 12:55:08.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-27 14:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-23 21:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13 16:27+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný <vojtech.trefny@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: \n" #: ../plugins/gtkloader/gtkloader.xml.in.h:1 @@ -108,34 +108,34 @@ msgid "How long the fade should last" msgstr "Jak dlouho má efekt slábnutí trvat" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:861 -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:97 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:903 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:149 msgid "Lock to Launcher" msgstr "Přidat do Launcheru" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:861 -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:97 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:903 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:149 msgid "Unlock from Launcher" msgstr "Odebrat z Launcheru" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:870 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:912 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:40 -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:118 +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:119 msgid "Dash Home" msgstr "Domovská stránka Dash" -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:80 msgid "Home" msgstr "Domů" -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:80 msgid "Home screen" msgstr "Domovská obrazovka" -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:80 msgid "Search" msgstr "Hledat" @@ -143,36 +143,36 @@ msgid "Show Desktop" msgstr "Zobrazit pracovní plochu" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:110 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:162 msgid "Open" msgstr "Otevřít" #. TRANSLATORS: This refers to the action of formatting a device -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:125 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:177 msgid "Format..." msgstr "Formátovat..." -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:144 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:196 msgid "Eject" msgstr "Vysunout" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:146 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:198 msgid "Eject parent drive" msgstr "Vysunout nadřazený disk" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:169 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:221 msgid "Safely remove" msgstr "Bezpečně odebrat" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:171 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:223 msgid "Safely remove parent drive" msgstr "Bezpečně odebrat nadřazený disk" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:194 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:246 msgid "Unmount" msgstr "Odpojit" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:294 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:346 msgid "The drive has been successfully ejected" msgstr "Jednotka byla úspěšně odpojena" @@ -192,12 +192,12 @@ msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" -#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:175 -#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:373 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:180 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:387 msgid "Type your command" msgstr "Zadejte příkaz" -#: ../plugins/unityshell/src/LauncherController.cpp:682 +#: ../plugins/unityshell/src/LauncherController.cpp:678 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Přepínač pracovních ploch" @@ -250,7 +250,8 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: ../plugins/unityshell/src/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:53 +#. Application is being installed, or hasn't been installed yet +#: ../plugins/unityshell/src/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:55 msgid "Waiting to install" msgstr "Čeká se na instalaci" @@ -268,14 +269,14 @@ #. Dash... #: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2874 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2928 msgid "Dash" msgstr "Dash" #. TODO move category text into a vector... #. Launcher... #: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2864 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2918 msgid "Launcher" msgstr "Spouštěč" @@ -283,209 +284,209 @@ msgid "Quicklist" msgstr "Quicklist" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2866 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2888 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2920 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2942 msgid " (Press)" msgstr " (Zmáčknutí)" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2866 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2920 msgid "Open Launcher, displays shortcuts." msgstr "Zobrazení Launcheru a klávesových zkratek" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2867 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2921 msgid "Open Launcher keyboard navigation mode." msgstr "Přepnutí Launcheru do módu ovládání pomocí klávesnice." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2868 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2922 msgid "Switch applications via Launcher." msgstr "Přepínání aplikací pomocí Launcheru" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2869 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2923 msgid " + 1 to 9" msgstr " + 1 až 9" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2869 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2923 msgid "Same as clicking on a Launcher icon." msgstr "Stejná akce jako kliknutí na ikonu na Launcheru" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2870 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2924 msgid " + Shift + 1 to 9" msgstr " + Shift + 1 až 9" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2870 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2924 msgid "Open new window of the app." msgstr "Otevření nového okna aplikace." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2871 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2925 msgid "Open the Trash." msgstr "Otevření koše." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2876 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2887 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2930 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2941 msgid " (Tap)" msgstr " (Poklepání)" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2876 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2930 msgid "Open the Dash Home." msgstr "Otevření nabídky Dash" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2877 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2931 msgid "Open the Dash App Lens." msgstr "Otevření záložek aplikací Dash" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2878 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2932 msgid "Open the Dash Files Lens." msgstr "Otevření záložek souborů Dash" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2879 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2933 msgid "Open the Dash Music Lens." msgstr "Otevření záložek hudby nabídky Dash." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2880 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2934 msgid "Switches between Lenses." msgstr "Přepínání mezi záložkami." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2880 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2934 msgid "Ctrl + Tab" msgstr "Ctrl + Tab" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2881 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2897 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2935 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2951 msgid "Moves the focus." msgstr "Posouvání volby." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2881 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2935 msgid "Cursor Keys" msgstr "Šipky" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2882 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2936 msgid "Open currently focused item." msgstr "Otevření zvolené položky." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2882 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2936 msgid "Enter & Return" msgstr "Enter & Return" #. Menu Bar -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2885 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2939 msgid "HUD & Menu Bar" msgstr "HUD a lišta nabídky" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2887 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2941 msgid "Open the HUD." msgstr "Otevření HUD" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2888 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2942 msgid "Reveals application menu." msgstr "Zobrazení nabídky aplikace." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2889 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2943 msgid "Opens the indicator menu." msgstr "Otevření nabídky aplikace." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2890 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2944 msgid "Moves focus between indicators." msgstr "Přesun mezi indikátory." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2890 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2897 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2944 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2951 msgid "Cursor Left or Right" msgstr "Šipka vlevo nebo vpravo" #. Switching -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2893 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2947 msgid "Switching" msgstr "Přepínání" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2895 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2949 msgid "Switch between applications." msgstr "Přepínání mezi aplikacemi." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2896 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2950 msgid "Switch windows of current application." msgstr "Přepínání mezi okny aktuální aplikace." #. Workspaces -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2900 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2954 msgid "Workspaces" msgstr "Pracovní plochy" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2902 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2956 msgid "Spread workspaces." msgstr "Zobrazení pracovních ploch." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2903 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2904 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2957 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2958 msgid " + Cursor Keys" msgstr " + šipky" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2903 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2957 msgid "Switch workspaces." msgstr "Přepínání mezi pracovními plochami." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2904 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2958 msgid "Move focused window to different workspace." msgstr "Přesun vybraného okna na jinou pracovní plochu." #. Windows -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2907 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2961 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2908 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2962 msgid "Spreads all windows in the current workspace." msgstr "Zobrazení všech oken z aktuální pracovní plochy." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2909 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2963 msgid "Minimises all windows." msgstr "Minimalizace všech oken." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2910 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2964 msgid "Maximises the current window." msgstr "Maximalizace aktuálního okna." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2911 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2965 msgid "Restores or minimises current window." msgstr "Obnovení nebo minimalizace aktuálního okna." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2912 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2966 msgid " or Right" msgstr " nebo pravý" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2912 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2966 msgid "Semi-maximises current window." msgstr "Částečná maximalizace aktuálního okna." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2913 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2967 msgid "Closes current window." msgstr "Uzavření aktuálního okna." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2914 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2968 msgid "Opens window accessibility menu." msgstr "Otevření nabídky zpřístupnění pro vybrané okno." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2914 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2968 msgid "Alt + Space" msgstr "Alt + mezerník" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2915 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2969 msgid "Places window in corresponding positions." msgstr "Umístění okna na odpovídající pozici." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2915 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2969 msgid "Ctrl + Alt + Num" msgstr "Ctrl + Alt + číslo" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2916 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2917 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2970 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2971 msgid " Drag" msgstr " Táhnout" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2916 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2970 msgid "Move window." msgstr "Přesun okna." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2917 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2971 msgid "Resize window." msgstr "Změna velikosti okna." diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2012-05-08 22:02:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2012-08-03 12:54:40.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/apt_check.py:27 #, python-format @@ -323,24 +323,24 @@ msgid "A problem occurred when checking for the updates." msgstr "Při kontrolování aktualizací došlo k chybě." -#: ../src/update-notifier.c:403 +#: ../src/update-notifier.c:402 msgid "Internal error" msgstr "Vyskytla se vnitřní chyba" -#: ../src/update-notifier.c:583 +#: ../src/update-notifier.c:570 msgid "- inform about updates" msgstr "- informuje o změnách" -#: ../src/update-notifier.c:585 +#: ../src/update-notifier.c:572 #, c-format msgid "Failed to init the UI: %s\n" msgstr "Spuštění UI selhalo: %s\n" -#: ../src/update-notifier.c:586 +#: ../src/update-notifier.c:573 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: ../src/update-notifier.c:609 +#: ../src/update-notifier.c:596 msgid "update-notifier" msgstr "Upozorňování na aktualizace" @@ -356,11 +356,11 @@ msgid "Restart _Later" msgstr "Restartovat _později" -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3 +#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4 msgid "_Restart Now" msgstr "_Restartovat nyní" -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4 +#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3 msgid "" "The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your " "work before continuing." @@ -368,11 +368,11 @@ "Pro dokončení instalace aktualizací je potřeba restartovat počítač. Prosím, " "uložte si před pokračováním svou práci." -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1 +#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2 msgid "Update Notifier" msgstr "Oznamování aktualizací" -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2 +#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1 msgid "Check for available updates automatically" msgstr "Automaticky kontrolovat dostupné aktualizace" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/vim.po 2012-05-08 22:02:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/vim.po 2012-08-03 12:54:40.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: blowfish.c:431 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/vino.po 2012-05-08 22:02:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/vino.po 2012-08-03 12:54:40.000000000 +0000 @@ -17,7 +17,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=Preferences Dialog\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 23:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-28 17:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-20 01:19+0000\n" "Last-Translator: Pavel Šefránek <Unknown>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../capplet/vino-message-box.c:55 @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Zobrazit volby správy sezení" # FIXME: s/XServer/X server/ -#: ../server/vino-main.c:108 +#: ../server/vino-main.c:202 msgid "" "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access " "will be view-only\n" @@ -460,16 +460,20 @@ "Váš server X nepodporuje rozšíření XTest - vzdálený přístup k pracovní ploše " "bude jen pro zobrazování\n" -#: ../server/vino-main.c:204 +#: ../server/vino-main.c:302 +msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature" +msgstr "" + +#: ../server/vino-main.c:308 msgid "- VNC Server for GNOME" msgstr "- server VNC pro prostředí GNOME" -#: ../server/vino-main.c:210 +#: ../server/vino-main.c:316 msgid "" "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options" msgstr "Více informací získáte příkazem „vino-server --help“" -#: ../server/vino-main.c:230 +#: ../server/vino-main.c:337 #| msgid "GNOME Remote Desktop Server" msgid "GNOME Desktop Sharing" msgstr "Sdílení pracovní plochy GNOME" @@ -545,7 +549,7 @@ msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../server/vino-server.c:161 ../server/vino-server.c:184 +#: ../server/vino-server.c:163 ../server/vino-server.c:186 #, c-format msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" msgstr "Nepodařilo se připojit ke sběrnici: %s\n" @@ -627,8 +631,13 @@ "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Jakub Friedl https://launchpad.net/~jfriedl\n" +" Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" " Martin \"sachy\" Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" -" Pavel Šefránek https://launchpad.net/~pavel-sefranek" +" Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" +" Pavel Šefránek https://launchpad.net/~pavel-sefranek\n" +" Pavel Šefránek https://launchpad.net/~pavelsefranek\n" +" Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe" #: ../server/vino-status-icon.c:288 ../server/vino-app-indicator.c:304 msgid "Share your desktop with other users" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/vte-2.90.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/vte-2.90.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 2012-08-03 12:55:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,84 @@ +# Czech translation for vte3 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the vte3 package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: vte3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 07:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-30 20:36+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" + +#: ../src/iso2022.c:779 ../src/iso2022.c:787 ../src/iso2022.c:818 +#: ../src/vte.c:2290 +#, c-format +msgid "Unable to convert characters from %s to %s." +msgstr "Nelze převést znaky z %s do %s." + +#: ../src/iso2022.c:1472 +#, c-format +msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." +msgstr "Pokus nastavit neplatnou mapu NRC „%c“." + +#. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details. +#: ../src/iso2022.c:1502 +msgid "Unrecognized identified coding system." +msgstr "Neznámý identifikovaný systém kódování." + +#: ../src/iso2022.c:1561 ../src/iso2022.c:1588 +#, c-format +msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." +msgstr "Pokus nastavit neplatnou širokou mapu NRC „%c“." + +#: ../src/trie.c:409 +#, c-format +msgid "Duplicate (%s/%s)!" +msgstr "Duplikát (%s/%s)!" + +#. Bail back to normal mode. +#: ../src/vteapp.c:981 +msgid "Could not open console.\n" +msgstr "Nelze otevřít konzolu.\n" + +#: ../src/vteapp.c:1077 +msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry" +msgstr "Nelze zpracovat údaje rozměrů a polohy zadané volbou --geometry" + +#: ../src/vte.c:1312 +#, c-format +msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." +msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu „%s“." + +#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). +#: ../src/vte.c:4621 +#, c-format +msgid "Error reading from child: %s." +msgstr "Chyba při čtení od potomka: %s." + +#: ../src/vte.c:4748 +msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor" +msgstr "" +"Nelze poslat zprávu potomkovi z důvodu neplatného převodníku znakové sady" + +#: ../src/vte.c:4759 ../src/vte.c:5825 +#, c-format +msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." +msgstr "Chyba (%s) při převodu dat pro potomka, zahazuje se." + +#: ../src/vte.c:8043 +#, c-format +msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n" +msgstr "Chyba při čtení velikosti PTY, použije se výchozí: %s\n" + +#. Aaargh. We're screwed. +#: ../src/vte.c:13869 +msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" +msgstr "_vte_conv_open() selhal při nastavování znaků slova" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/vte.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/vte.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/vte.po 2012-05-08 22:02:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/vte.po 2012-08-03 12:54:38.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830 #: ../src/vte.c:1840 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po 2012-05-08 22:03:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po 2012-08-03 12:55:01.000000000 +0000 @@ -14,10 +14,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:626 +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:616 msgid "Upload File" msgstr "Nahrát soubor" @@ -71,31 +71,31 @@ msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Vloži_t řídící znak Unicode" -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1144 +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1252 msgid "Load request cancelled" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1150 +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1258 msgid "Not allowed to use restricted network port" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1156 +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1264 msgid "URL cannot be shown" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1162 +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1270 msgid "Frame load was interrupted" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1168 +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1276 msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1174 +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1282 msgid "File does not exist" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1180 +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1288 msgid "Plugin will handle load" msgstr "" @@ -227,7 +227,7 @@ #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:316 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:143 -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3010 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2971 msgid "Title" msgstr "Nadpis" @@ -237,7 +237,7 @@ #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:323 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:175 -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3024 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2985 msgid "URI" msgstr "Adresa URI" @@ -364,322 +364,322 @@ msgid "The target frame for the navigation" msgstr "Cílový rám navigace" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:258 msgid "Default Encoding" msgstr "Výchozí kódování" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:259 msgid "The default encoding used to display text." msgstr "Výchozí kódování textu použité k zobrazení textu." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:267 msgid "Cursive Font Family" msgstr "Rodina písma kurzíva" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:268 msgid "The default Cursive font family used to display text." msgstr "Výchozí písmo z rodiny kurzíva použité k zobrazení textu." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:276 msgid "Default Font Family" msgstr "Výchozí rodina písma" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:277 msgid "The default font family used to display text." msgstr "Výchozí rodina písma použitého k zobrazení textu." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:285 msgid "Fantasy Font Family" msgstr "Rodina písma Fantasy" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:286 msgid "The default Fantasy font family used to display text." msgstr "Výchozí rodina písma Fantasy použitého k zobrazení textu." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:294 msgid "Monospace Font Family" msgstr "Rodina písma s pevnou šířkou" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:295 msgid "The default font family used to display monospace text." msgstr "Výchozí rodina písma použitého k zobrazení textu s pevnou šířkou." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:303 msgid "Sans Serif Font Family" msgstr "Rodina písem Sans Serif" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:304 msgid "The default Sans Serif font family used to display text." msgstr "Výchozí písmo z rodiny Sans Serif použité k zobrazení textu." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:312 msgid "Serif Font Family" msgstr "Rodina písma Sans Serif" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:313 msgid "The default Serif font family used to display text." msgstr "Výchozí písmo z rodiny Serif použité k zobrazení textu." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:332 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:321 msgid "Default Font Size" msgstr "Výchozí velikost písma" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:333 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:322 msgid "The default font size used to display text." msgstr "Výchozí velikost písma použitá k zobrazení textu." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:341 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:330 msgid "Default Monospace Font Size" msgstr "Výchozí velikost písma s pevnou šířkou" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:342 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:331 msgid "The default font size used to display monospace text." msgstr "Výchozí velikost písma použitá k zobrazení textu s pevnou šířkou." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:350 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:339 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimální velikost písma" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:351 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:340 msgid "The minimum font size used to display text." msgstr "Minimální velikost písma použitá k zobrazení textu." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:359 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348 msgid "Minimum Logical Font Size" msgstr "Minimální logická velikost písma" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:360 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:349 msgid "The minimum logical font size used to display text." msgstr "Minimální logická velikost písma použítá k zobrazení textu." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:379 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:368 msgid "Enforce 96 DPI" msgstr "Vynutit 96 DPI" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:380 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:369 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" msgstr "Vynutit rozlišení 96 DPI" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:377 msgid "Auto Load Images" msgstr "Obrázky automaticky" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:389 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:378 msgid "Load images automatically." msgstr "Automatický načíst obrázky." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:397 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:386 msgid "Auto Shrink Images" msgstr "Zmenšovat obrázky" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:398 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:387 msgid "Automatically shrink standalone images to fit." msgstr "" "Automaticky zmenšovat samostatně zobrazené obrázky tak, aby se vešly na " "obrazovku." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:406 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:395 msgid "Print Backgrounds" msgstr "Tisknout pozadí" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:407 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:396 msgid "Whether background images should be printed." msgstr "Zda mají být tisknuty obrázky na pozadí." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:415 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:404 msgid "Enable Scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:416 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:405 msgid "Enable embedded scripting languages." msgstr "Povolit vložené skriptovací jazyky." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:424 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:413 msgid "Enable Plugins" msgstr "Povolit zásuvné moduly" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:425 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:414 msgid "Enable embedded plugin objects." msgstr "Povolit vložené objekty zásuvných modulů." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:433 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:422 msgid "Resizable Text Areas" msgstr "Měnitelná velikost textového pole" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:434 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:423 msgid "Whether text areas are resizable." msgstr "Jestli je možno měnit velikost textového pole." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:441 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:430 msgid "User Stylesheet URI" msgstr "Cesta k předpisu vzhledu uživatele" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:442 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:431 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." msgstr "" "Adresa URI, kde se nachází předpis vzhledu, který bude aplikován na každou " "stránku." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:457 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:446 msgid "Zoom Stepping Value" msgstr "Hodnota kroků změn velikosti" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:458 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:447 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." msgstr "" "Hodnota změn velikosti jednotlivých kroků při zmenšování a zvětšování." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:476 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465 msgid "Enable Developer Extras" msgstr "Povolit rozšíření pro vývojáře" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:477 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466 msgid "Enables special extensions that help developers" msgstr "Povolit zvláštní rozšíření pomáhající vývojářům" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:497 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:486 msgid "Enable Private Browsing" msgstr "Povolit soukromé prohlížení" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:498 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:487 msgid "Enables private browsing mode" msgstr "Povolit režim soukromého prohlížení stránek" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:513 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:502 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:514 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:503 msgid "Enables spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:526 msgid "Languages to use for spell checking" msgstr "Jazyk, který použít ke kontrole pravopisu" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:538 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:527 msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" msgstr "Seznam jazyků použitých ke kontrole pravopisu, oddělený čárkami" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:541 msgid "Enable Caret Browsing" msgstr "Povolit prohlížení s kurzorem" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:542 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" msgstr "Jestli povolit zpřístupnění pomocí navigace klávesnicí" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:557 msgid "Enable HTML5 Database" msgstr "Povolit databázi HTML5" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:569 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:558 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Jeslti povolit podporu pro databázi HTML5" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:584 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:573 msgid "Enable HTML5 Local Storage" msgstr "Povolit místní úložiště HTML5" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:585 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:574 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" msgstr "Jestli má být povolena podpora místního úložiště HTML5" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:599 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:588 msgid "Enable XSS Auditor" msgstr "Povolit revizi XSS" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:600 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:589 msgid "Whether to enable the XSS auditor" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:607 msgid "Enable Spatial Navigation" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:608 msgid "Whether to enable Spatial Navigation" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:637 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:626 msgid "Enable Frame Flattening" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:638 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:627 msgid "Whether to enable Frame Flattening" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:655 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:644 msgid "User Agent" msgstr "Identifikace prohlížeče" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:656 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:645 msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" msgstr "" "Řetězec identifikace prohlížeče (User agent), který WebKitGtk použije" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:671 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:660 msgid "JavaScript can open windows automatically" msgstr "JavaScript smí automaticky otevírat okna" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:672 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:661 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" msgstr "Jestli smí JavaScript automaticky otevírat okna" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:686 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:675 msgid "JavaScript can access Clipboard" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:687 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:676 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:703 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:692 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povolit ukládání stránek do vyrovnávací paměti" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:704 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:693 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "" "Povolit ukládání stránek do vyrovnávací paměti k použití při odpojení" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:729 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:718 msgid "Editing behavior" msgstr "Chování při úpravách" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:730 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719 msgid "The behavior mode to use in editing mode" msgstr "Režim chování v režimu úprav" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:746 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:735 msgid "Enable universal access from file URIs" msgstr "Povolit univerzální přístup ze souboru s URI" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:747 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:736 msgid "Whether to allow universal access from file URIs" msgstr "Povolit univerzální přístup ze souboru s adresami URI" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:762 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:751 msgid "Enable DOM paste" msgstr "Povolit vkládání DOM" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:752 msgid "Whether to enable DOM paste" msgstr "Jestli povolit vkládání DOM" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:781 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:770 msgid "Tab key cycles through elements" msgstr "Tabulátor cyklicky prochází prvky" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:782 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:771 msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." msgstr "Jestli klávesa tabulátoru prochází cyklicky prvky stránky." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:802 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:791 msgid "Enable Default Context Menu" msgstr "Povolit výchozí kontextovou nabídku" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:803 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:792 msgid "" "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " "menu" @@ -687,168 +687,168 @@ "Poboluje správu tvorby výchozí kontextové nabídky při klepnutí pravým " "tlačítkem" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:823 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:812 msgid "Enable Site Specific Quirks" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:824 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:813 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" msgstr "Povolit řešení komapatibility specifických stránek" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:846 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:835 msgid "Enable page cache" msgstr "Povolit vyrovnávací paměť stránky" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:847 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:836 msgid "Whether the page cache should be used" msgstr "Jestli použít vyrovnávací paměť pro stránky" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:867 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:856 msgid "Auto Resize Window" msgstr "Automatická změna velikosti okna" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:868 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:857 msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" msgstr "Automaticky změnit velikost okna, pokud o to stránka požádá" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:900 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:889 msgid "Enable Java Applet" msgstr "Povolit applet jazyka Java" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:901 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:890 msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled" msgstr "" "Jestli má být povolena podpora jazyka JavaScript skrze značku <applet>" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:915 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:904 msgid "Enable Hyperlink Auditing" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:916 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:905 msgid "Whether <a ping> should be able to send pings" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:924 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:913 msgid "Enable Fullscreen" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:925 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:914 msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled." msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:940 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:945 msgid "WebKit prefetches domain names" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:941 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:946 msgid "Whether WebKit prefetches domain names" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3011 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2972 msgid "Returns the @web_view's document title" msgstr "Vrací název dokumentu @web_view" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3025 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2986 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" msgstr "Vrací aktuální adresu URI obsahu zobrazeného pomocí @web_view" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3038 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2999 msgid "Copy target list" msgstr "Seznam cílů kopírování" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3039 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3000 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" msgstr "" "Seznam cílů, které zobrazení stránky podporuje pro operace kopírování pomocí " "schránky" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3052 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3013 msgid "Paste target list" msgstr "Seznam cílů vkládání" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3053 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3014 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" msgstr "" "Seznam cílů, které zobrazení stránky podporuje pro operace vkládání pomocí " "schránky" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3059 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3020 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3060 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3021 msgid "An associated WebKitWebSettings instance" msgstr "Asociovaná instance WebKitWebSettings" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3073 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3034 msgid "Web Inspector" msgstr "Zkoumání WWW" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3074 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3035 msgid "The associated WebKitWebInspector instance" msgstr "Asociovaná instance WebKitWebInspector" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3087 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3048 msgid "Viewport Attributes" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3088 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3049 msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3108 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3069 msgid "Editable" msgstr "Upravitelné" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3109 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3070 msgid "Whether content can be modified by the user" msgstr "Jestli uživatel může upravovat obsah" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3115 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3076 msgid "Transparent" msgstr "Průhledné" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3116 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3077 msgid "Whether content has a transparent background" msgstr "Jestli má obsah průhledné pozadí" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3129 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3090 msgid "Zoom level" msgstr "Úroveň zvětšení" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3130 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3091 msgid "The level of zoom of the content" msgstr "Úroveň zvětšení obsahu" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3145 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3106 msgid "Full content zoom" msgstr "Změna velikosti celého obsahu" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3146 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3107 msgid "Whether the full content is scaled when zooming" msgstr "Jestli má být prováděna změna velikosti celého obsahu" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3159 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3120 msgid "Encoding" msgstr "Kódování" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3160 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3121 msgid "The default encoding of the web view" msgstr "Výchozí kódování zobrazení WWW" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3173 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3134 msgid "Custom Encoding" msgstr "Vlastní kódování" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3174 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3135 msgid "The custom encoding of the web view" msgstr "Vlastní kódování zobrazení WWW" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3226 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3187 msgid "Icon URI" msgstr "Adresa URI ikony" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3227 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3188 msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." msgstr "Adresa URI ikony stránky pro #WebKitWebView." diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2012-05-08 22:02:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2012-08-03 12:54:54.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: xchat-gnome gnome-master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xchat-" "gnome&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-13 06:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-22 01:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-17 01:07+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -341,7 +341,7 @@ msgid "Glo_bal receive KB/s: " msgstr "Celkem při_jímat KB/s: " -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:100 +#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:103 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" @@ -470,7 +470,7 @@ msgid "NetworkManager 0.9.x connection monitor" msgstr "Sledování spojení nástrojem NetworkManager 0.9.x" -#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:297 +#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:299 #, c-format msgid "%s loaded successfully\n" msgstr "%s úspěšně načten\n" @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "Příliš mnoho vnořených uživatelských příkazů, končí se." -#: ../src/common/outbound.c:4312 +#: ../src/common/outbound.c:4318 msgid "Unknown Command. Try /help\n" msgstr "Neznámý příkaz. Zkuste použít /help\n" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "Spojení přes proxy selhalo.\n" -#: ../src/common/servlist.c:652 +#: ../src/common/servlist.c:674 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "Zkouší se další server v %s…\n" @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgid "#ubuntu" msgstr "#ubuntu-cz" -#: ../src/common/servlist.c:1083 +#: ../src/common/servlist.c:1142 #, c-format msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " @@ -3801,14 +3801,21 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " David Trowbridge https://launchpad.net/~trowbrds\n" +" Eva Mikulcikova https://launchpad.net/~evmi\n" " Jozef Riha https://launchpad.net/~zefo\n" " Konki https://launchpad.net/~pavel-konkol\n" " Kuvaly [LCT] https://launchpad.net/~kuvaly\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" " Miloslav Pansky https://launchpad.net/~mips\n" +" Muf666 https://launchpad.net/~muf666\n" " Ondřej Nový https://launchpad.net/~onovy\n" " Petr Messner https://launchpad.net/~petr-messner\n" -" Vladimír Burian https://launchpad.net/~vburian" +" Petr Pulc https://launchpad.net/~petrpulc\n" +" Roger https://launchpad.net/~roger-jikos\n" +" Tvrzna https://launchpad.net/~emporeor\n" +" Vladimír Burian https://launchpad.net/~vburian\n" +" jsiii https://launchpad.net/~josef-sabl\n" +" mar10 https://launchpad.net/~martenb" #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:1 msgid "xchat configuration version" @@ -3880,46 +3887,50 @@ msgstr "Výška hlavního okna" #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18 +msgid "Whether the main window is maximized" +msgstr "" + +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19 msgid "X position of the main window on the screen" msgstr "X pozice hlavního okna na obrazovce" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20 msgid "Y position of the main window on the screen" msgstr "Y pozice hlavního okna na obrazovce" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21 msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown" msgstr "Zda je v hlavním okně zobrazený vodorovný panel" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22 msgid "Whether the statusbar in the main window is shown" msgstr "Zda se má v hlavním okně zobrazit stavový panel" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23 msgid "Position of the horizontal pane in the main window" msgstr "Umístění vodorovného panelu v hlavním okně" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24 msgid "Display redundant nickstamps" msgstr "Zobrazovat redundantní značky s přezdívkou" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25 msgid "Show user list in main window" msgstr "Zobrazovat seznam uživatelů v hlavním okně" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26 msgid "Width of the channel list" msgstr "Šířka seznamu kanálů" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27 msgid "Height of the channel list" msgstr "Výška seznamu kanálů" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28 msgid "Automatically display the channel list dialog" msgstr "Automaticky zobrazit okno se seznamem kanálů" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29 msgid "" "If set to true, when you join a server without automatically joining a " "channel, the channel list dialog will be displayed" @@ -3927,15 +3938,15 @@ "Pokud je nastaveno na true, pak když se připojíte k serveru bez " "automatického přihlášení se do kanálu, bude zobrazen seznam kanálů." -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30 msgid "List of enabled plugins" msgstr "Seznam aktivních pluginů" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31 msgid "Enable spellchecking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:32 msgid "Languages to use for spellchecking" msgstr "Jazyk použitý pro kontrolu pravopisu" @@ -3957,68 +3968,68 @@ msgid "C_onnect" msgstr "_Připojit" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:170 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 msgid "Se_nd Message To..." msgstr "_Poslat zprávu..." -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopírovat adresu" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:178 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179 msgid "_Send File" msgstr "_Odeslat soubor" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 msgid "Paste File _Contents" msgstr "Vložit o_bsah souboru" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181 msgid "Paste File_name" msgstr "Vložit _název souboru" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:182 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:185 ../src/fe-gnome/main-window.c:115 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:186 ../src/fe-gnome/main-window.c:118 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:869 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:870 #, c-format msgid "Error reading file \"%s\": %s\n" msgstr "Chyba při čtení souboru \"%s\": %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:885 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:886 #, c-format msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" msgstr "Chyba při převodu URI \"%s\" na jméno souboru: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:936 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:937 #, c-format msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n" msgstr "Chyba při získávání informací o souboru \"%s\": %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1034 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1035 msgid "Save Transcript" msgstr "Uložit záznam" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1060 -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1070 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1061 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1071 #, c-format msgid "Error saving %s" msgstr "Chyba při ukládání %s" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1205 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1209 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Vyhledávací zásobník je prázdný.\n" @@ -4161,7 +4172,7 @@ "connection?" msgstr "%s se pokouší navázat přímý chat. Chcete spojení přijmout?" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:976 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:978 #, c-format msgid "Unable to show '%s'" msgstr "Nepodařilo se zobrazit '%s'" @@ -4300,129 +4311,129 @@ msgstr "TIS-620 (Thajské)" #. Toplevel -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:99 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 msgid "_IRC" msgstr "_IRC" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 msgid "In_sert" msgstr "_Vložit" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105 msgid "_Network" msgstr "_Síť" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:106 msgid "_Discussion" msgstr "_Diskuze" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:107 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. IRC menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:112 msgid "_Connect..." msgstr "_Připojit..." -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113 msgid "_File Transfers" msgstr "Přenosy _souborů" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:111 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114 msgid "_Quit" msgstr "_Ukončit" #. Edit menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117 msgid "Cu_t" msgstr "V_yjmout" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119 msgid "_Paste" msgstr "_Vložit" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Předvolby" #. Network menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123 msgid "_Reconnect" msgstr "Znovu _připojit" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:124 msgid "_Disconnect" msgstr "_Odpojit" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 msgid "_Channels..." msgstr "_Seznam kanálů…" #. Discussion menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 msgid "_Save Transcript" msgstr "_Uložit přepis" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 msgid "_Leave" msgstr "_Opustit" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 msgid "Cl_ose" msgstr "_Zavřít" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132 msgid "_Find" msgstr "_Najít" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:133 msgid "Change _Topic" msgstr "Změnit _téma" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134 msgid "_Bans..." msgstr "Seznam zá_kazů…" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 msgid "_Users" msgstr "_Uživatelé" #. Help menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:138 msgid "_Contents" msgstr "O_bsah" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:136 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:139 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #. View menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:145 msgid "_Sidebar" msgstr "Po_stranní panel" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:146 msgid "Status_bar" msgstr "_Stavový řádek" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:144 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:147 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:461 ../src/fe-gnome/main-window.c:483 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:478 ../src/fe-gnome/main-window.c:500 msgid "Ex-Chat" msgstr "Předchozí chat" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:535 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:552 msgid "Error showing help" msgstr "Chyba při zobrazení nápovědy" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2012-05-08 22:03:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2012-08-03 12:55:01.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2012-05-08 22:03:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2012-08-03 12:55:01.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-05-08 22:02:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-08-03 12:54:41.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: yelp.xml:2(msg/msgstr) @@ -158,7 +158,7 @@ msgid "Whether the location entry can be used as a search field" msgstr "Zda může být vstupní pole umístění použito jako pole hledání" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440 ../src/yelp-window.c:273 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440 ../src/yelp-window.c:270 msgid "Search..." msgstr "Hledat…" @@ -463,7 +463,7 @@ msgid "Decrease the size of the text" msgstr "Zmenšit velikost textu" -#: ../src/yelp-application.c:251 ../src/yelp-window.c:1364 +#: ../src/yelp-application.c:251 ../src/yelp-window.c:1360 #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Nápověda" @@ -472,72 +472,72 @@ msgid "Show Text _Cursor" msgstr "Zobrazovat te_xtový kurzor" -#: ../src/yelp-window.c:239 +#: ../src/yelp-window.c:236 msgid "_Page" msgstr "_Stránka" -#: ../src/yelp-window.c:240 +#: ../src/yelp-window.c:237 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/yelp-window.c:241 +#: ../src/yelp-window.c:238 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" -#: ../src/yelp-window.c:242 +#: ../src/yelp-window.c:239 msgid "_Bookmarks" msgstr "Zá_ložky" -#: ../src/yelp-window.c:245 +#: ../src/yelp-window.c:242 msgid "_New Window" msgstr "_Nové okno" -#: ../src/yelp-window.c:250 +#: ../src/yelp-window.c:247 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: ../src/yelp-window.c:255 +#: ../src/yelp-window.c:252 msgid "_All Documents" msgstr "_Všechny dokumenty" -#: ../src/yelp-window.c:259 +#: ../src/yelp-window.c:256 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../src/yelp-window.c:264 +#: ../src/yelp-window.c:261 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "Odst_ranit záložku" -#: ../src/yelp-window.c:268 +#: ../src/yelp-window.c:265 msgid "Find in Page..." msgstr "Najít na stránce…" -#: ../src/yelp-window.c:278 +#: ../src/yelp-window.c:275 msgid "Open Location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../src/yelp-window.c:304 +#: ../src/yelp-window.c:301 msgid "Application" msgstr "Aplikace" -#: ../src/yelp-window.c:305 +#: ../src/yelp-window.c:302 msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "Instance YelpApplication kontrolující toto okno" -#: ../src/yelp-window.c:432 +#: ../src/yelp-window.c:429 #| msgid "Read Later" msgid "Read Link _Later" msgstr "Od_ložit přečtení odkazu" -#: ../src/yelp-window.c:530 +#: ../src/yelp-window.c:526 msgid "Find:" msgstr "Najít:" -#: ../src/yelp-window.c:552 +#: ../src/yelp-window.c:548 msgid "Read Later" msgstr "Odložit četbu" -#: ../src/yelp-window.c:1184 +#: ../src/yelp-window.c:1180 #, c-format msgid "%i match" msgid_plural "%i matches" @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr[1] "Odpovídají %i" msgstr[2] "Odpovídá %i" -#: ../src/yelp-window.c:1193 +#: ../src/yelp-window.c:1189 msgid "No matches" msgstr "Nic neodpovídá" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/cs/LC_MESSAGES/zenity.po 2012-05-08 22:02:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/cs/LC_MESSAGES/zenity.po 2012-08-03 12:54:41.000000000 +0000 @@ -15,15 +15,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-05 00:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-05 03:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-10 17:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 20:02+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: cs\n" #: ../src/about.c:64 @@ -70,9 +70,11 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Drom https://launchpad.net/~dromiczek\n" +" Jakub Friedl https://launchpad.net/~jfriedl\n" " Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" -" Pavel Šefránek https://launchpad.net/~pjoul\n" +" Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" +" Pavel Šefránek https://launchpad.net/~pavelsefranek\n" " Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe" #: ../src/about.c:277 Binary files /tmp/uxNBf2VX9i/language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/data/static.tar and /tmp/om27TQOxgd/language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/data/static.tar differ diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/debian/changelog language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/debian/changelog --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/debian/changelog 2012-05-08 22:02:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/debian/changelog 2012-08-03 12:54:30.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-gnome-cs-base (1:12.04+20120508) precise-proposed; urgency=low +language-pack-gnome-cs-base (1:12.04+20120801) precise-proposed; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 08 May 2012 22:02:26 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Fri, 03 Aug 2012 12:54:30 +0000 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/debian/control language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/debian/control --- language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120508/debian/control 2012-05-08 22:02:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-12.04+20120801/debian/control 2012-08-03 12:54:30.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ Maintainer: Language pack maintainers <language-packs@ubuntu.com> Build-Depends-Indep: gettext Build-Depends: debhelper (>= 6) -Standards-Version: 3.9.2 +Standards-Version: 3.9.3 Package: language-pack-gnome-cs-base Architecture: all