diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2021-08-03 09:05:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2022-02-11 23:15:43.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: accounts service\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-02 18:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-09 13:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-23 20:29+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech " @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:11 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2021-08-03 09:05:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2022-02-11 23:15:37.000000000 +0000 @@ -30,8 +30,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/alacarte.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/alacarte.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/alacarte.po 2021-08-03 09:05:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/alacarte.po 2022-02-11 23:15:40.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: ../Alacarte/MainWindow.py:157 @@ -38,11 +38,11 @@ msgid "Item" msgstr "Položka" -#: ../Alacarte/ItemEditor.py:86 +#: ../Alacarte/ItemEditor.py:104 msgid "Choose an icon" msgstr "Vybírání ikony" -#: ../Alacarte/ItemEditor.py:215 +#: ../Alacarte/ItemEditor.py:233 msgid "Choose a command" msgstr "Vybírání příkazu" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po 2021-08-03 09:05:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po 2022-02-11 23:15:37.000000000 +0000 @@ -14,51 +14,51 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" -#: ../alternative-toolbar.py:241 ../alternative-toolbar.py:244 +#: ../alternative-toolbar.py:240 ../alternative-toolbar.py:243 msgid "Search" msgstr "" -#: ../alternative-toolbar.py:251 +#: ../alternative-toolbar.py:250 msgid "Seek Backward" msgstr "Přetočit zpět" -#: ../alternative-toolbar.py:254 +#: ../alternative-toolbar.py:253 msgid "Seek backward, in current track, by 5 seconds." msgstr "Přetáčet zpět v nynější skladbě o 5 sekund." -#: ../alternative-toolbar.py:258 +#: ../alternative-toolbar.py:257 msgid "Seek Forward" msgstr "Přetočit vpřed" -#: ../alternative-toolbar.py:262 +#: ../alternative-toolbar.py:261 msgid "Seek forward, in current track, by 10 seconds." msgstr "Přetáčet vpřed v nynější skladbě o 10 sekund." -#: ../alternative-toolbar.py:274 +#: ../alternative-toolbar.py:273 msgid "Show Play-Controls Toolbar" msgstr "Zobrazit panel nástrojů ovládání přehrávače" -#: ../alternative-toolbar.py:278 +#: ../alternative-toolbar.py:277 msgid "Show or hide the play-controls toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel nástrojů ovládání přehrávání" -#: ../alternative-toolbar.py:283 +#: ../alternative-toolbar.py:282 msgid "Show Source Toolbar" msgstr "Zobrazit panel nástrojů zdroje" -#: ../alternative-toolbar.py:286 +#: ../alternative-toolbar.py:285 msgid "Show or hide the source toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel nástrojů zdroje" #. define .plugin text strings used for translation -#: ../alternative-toolbar.py:584 +#: ../alternative-toolbar.py:566 msgid "Alternative Toolbar" msgstr "Alternative Toolbar" -#: ../alternative-toolbar.py:587 +#: ../alternative-toolbar.py:569 msgid "" "Replace the Rhythmbox large toolbar with a Client-Side Decorated or Compact " "Toolbar which can be hidden" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po 2021-08-03 09:05:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po 2022-02-11 23:15:37.000000000 +0000 @@ -21,11 +21,11 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"Language: cs\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" +"Language: cs\n" #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1 msgid "Sample Plugin" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/anjuta.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/anjuta.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/anjuta.po 2021-08-03 09:05:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/anjuta.po 2022-02-11 23:15:38.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1 ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34 @@ -6224,8 +6224,8 @@ msgid "Vala support plugin, adds code completion." msgstr "Zásuvný modul s podporou jazyka Vala umožňující dokončování kódu." -#: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:678 -#: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:686 +#: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:682 +#: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:690 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280 msgid "Auto-complete" msgstr "Automatické dokončování" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2021-08-03 09:05:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2022-02-11 23:15:40.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." msgstr "Pro zobrazení důvěryhodných klíčů je vyžadováno ověření." -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:607 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:619 msgid "Remove downloaded package files" msgstr "Odstranit stažené soubory s balíky" @@ -97,11 +97,11 @@ #. #. The client has to authenticate for this privilege before calling #. the aptdaemon methods. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 msgid "Add a new repository and install packages from it" msgstr "Přidat nový zdroj a instalovat z něj balíky" -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." msgstr "Pro instalaci softwaru z nového zdroje je vyžadováno ověření." @@ -113,43 +113,43 @@ #. #. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording #. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:42 msgid "" "Add a new repository of purchased software and install packages from it" msgstr "Přidat nový zdroj s placeným softwarem a instalovat z něj balíky" -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:43 msgid "To install purchased software, you need to authenticate." msgstr "Pro instalaci placeného softwaru je vyžadováno ověření." -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:44 msgid "Upgrade packages" msgstr "Aktualizovat balíky" -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:45 msgid "To install updated software, you need to authenticate." msgstr "Pro instalaci aktualizací je vyžadováno ověření." -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:34 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:46 msgid "Cancel the task of another user" msgstr "Zrušit úlohu jiného uživatele" -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:35 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:47 msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." msgstr "" "Pro zrušení oprávnění k úpravě softwaru někým jiným je vyžadováno ověření." -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:36 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:48 msgid "Set a proxy for software downloads" msgstr "Nastavit proxy pro stahování softwaru" -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:37 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:49 msgid "" "To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." msgstr "" "Pro použití proxy serveru při stahování softwaru je vyžadováno ověření." -#: ../aptdaemon/console.py:207 +#: ../aptdaemon/console.py:215 msgid "ERROR" msgstr "CHYBA" @@ -163,24 +163,24 @@ msgid "Downloaded %(cur)sB of %(total)sB" msgstr "Staženo %(cur)sB z %(total)sB" -#: ../aptdaemon/console.py:372 ../aptdaemon/console.py:377 +#: ../aptdaemon/console.py:385 ../aptdaemon/console.py:390 msgid "ERROR:" msgstr "CHYBA:" -#: ../aptdaemon/console.py:373 +#: ../aptdaemon/console.py:386 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Nemáte dovoleno provést tuto akci." -#: ../aptdaemon/console.py:396 ../aptdaemon/console.py:521 +#: ../aptdaemon/console.py:409 ../aptdaemon/console.py:537 msgid "Queuing" msgstr "Řazení do fronty" -#: ../aptdaemon/console.py:403 ../aptdaemon/enums.py:615 +#: ../aptdaemon/console.py:417 ../aptdaemon/enums.py:527 msgid "Resolving dependencies" msgstr "Řeší se závislosti" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:445 +#: ../aptdaemon/console.py:459 #, python-format msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr[2] "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:453 +#: ../aptdaemon/console.py:467 #, python-format msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr[2] "Následující balíky budou aktualizovány (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:461 +#: ../aptdaemon/console.py:475 #, python-format msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr[2] "Následující balíky budou odstraněny (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:470 +#: ../aptdaemon/console.py:484 #, python-format msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr[2] "Následující balíky budou poníženy (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:478 +#: ../aptdaemon/console.py:492 #, python-format msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr[1] "Následující balíky budou přeinstalovány (%(count)s):" msgstr[2] "Následující balíky budou přeinstalovány (%(count)s):" -#: ../aptdaemon/console.py:485 +#: ../aptdaemon/console.py:499 #, python-format msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" @@ -232,26 +232,26 @@ msgstr[1] "Následující balíky byly ponechány (%(count)s):" msgstr[2] "Následující balíky byly ponechány (%(count)s):" -#: ../aptdaemon/console.py:493 +#: ../aptdaemon/console.py:507 #, python-format msgid "Need to get %sB of archives." msgstr "Je třeba stáhnout %sB archivů." -#: ../aptdaemon/console.py:496 +#: ../aptdaemon/console.py:510 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." msgstr "Po této operaci bude navíc použito %sB místa na disku." -#: ../aptdaemon/console.py:500 +#: ../aptdaemon/console.py:514 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." msgstr "Po této operaci bude uvolněno %sB místa na disku." -#: ../aptdaemon/console.py:508 +#: ../aptdaemon/console.py:522 ../aptdaemon/console.py:524 msgid "Do you want to continue [Y/n]?" msgstr "Přejete si pokračovat [Y/n]?" -#: ../aptdaemon/console.py:533 +#: ../aptdaemon/console.py:545 msgid "" "To operate on more than one package put the package names in quotation " "marks:\n" @@ -260,11 +260,11 @@ "Při práci na více jak jednom balíku vložte názvy balíků do uvozovek:\n" "aptdcon --install \"foo bar\"" -#: ../aptdaemon/console.py:539 +#: ../aptdaemon/console.py:551 msgid "Refresh the cache" msgstr "Obnovit mezipaměť" -#: ../aptdaemon/console.py:542 +#: ../aptdaemon/console.py:554 msgid "" "Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " "could try to remove many packages." @@ -272,60 +272,60 @@ "Pokusit se vyřešit porušené závislosti. Jedná se o potenciálně nebezpečnou " "operaci, jelikož může dojít k odstranění mnoha balíků." -#: ../aptdaemon/console.py:547 +#: ../aptdaemon/console.py:559 msgid "Try to finish a previous incompleted installation" msgstr "Pokusit se dokončit předchozí neúplnou instalaci" -#: ../aptdaemon/console.py:551 ../aptdaemon/console.py:564 +#: ../aptdaemon/console.py:563 ../aptdaemon/console.py:576 msgid "Install the given packages" msgstr "Nainstalovat určené balíky" -#: ../aptdaemon/console.py:554 +#: ../aptdaemon/console.py:566 msgid "Reinstall the given packages" msgstr "Přeinstalovat určené balíky" -#: ../aptdaemon/console.py:557 +#: ../aptdaemon/console.py:569 msgid "Remove the given packages" msgstr "Odstranit určené balíky" -#: ../aptdaemon/console.py:560 +#: ../aptdaemon/console.py:572 msgid "Remove the given packages including configuration files" msgstr "Odstranit určené balíky včetně konfiguračních souborů" -#: ../aptdaemon/console.py:567 +#: ../aptdaemon/console.py:579 msgid "Downgrade the given packages" msgstr "Ponížit verzi určených balíků" -#: ../aptdaemon/console.py:570 +#: ../aptdaemon/console.py:582 msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" msgstr "Zastaralé: Použijte prosím --safe-upgrade" -#: ../aptdaemon/console.py:574 +#: ../aptdaemon/console.py:586 msgid "Upgrade the system in a safe way" msgstr "Přejít na novější vydání bezpečným způsobem" -#: ../aptdaemon/console.py:577 +#: ../aptdaemon/console.py:589 msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" msgstr "" "Přejít na novější vydání, eventuálně provést instalaci a odstranění balíků" -#: ../aptdaemon/console.py:581 +#: ../aptdaemon/console.py:593 msgid "Add the vendor to the trusted ones" msgstr "Přidat poskytovatele mezi důvěryhodné" -#: ../aptdaemon/console.py:584 +#: ../aptdaemon/console.py:596 msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" msgstr "Přidat ID klíč poskytovatele (požadován také --keyserver)" -#: ../aptdaemon/console.py:588 +#: ../aptdaemon/console.py:600 msgid "Use the given keyserver for looking up keys" msgstr "Použít daný server pro vyhledání klíčů" -#: ../aptdaemon/console.py:592 +#: ../aptdaemon/console.py:604 msgid "Add new repository from the given deb-line" msgstr "Přidat nový zdroj z dané řádky deb" -#: ../aptdaemon/console.py:596 +#: ../aptdaemon/console.py:608 msgid "" "Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " "added." @@ -333,15 +333,15 @@ "Specifikujte, prosím, alternativní soubor sources.list.d, do kterého se mají " "přidat repozitáře." -#: ../aptdaemon/console.py:600 +#: ../aptdaemon/console.py:612 msgid "List trusted vendor keys" msgstr "Vypsat klíče důvěryhodných poskytovatelů" -#: ../aptdaemon/console.py:603 +#: ../aptdaemon/console.py:615 msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" msgstr "Odstranit důvěryhodné klíče dle zadaného otisku" -#: ../aptdaemon/console.py:610 +#: ../aptdaemon/console.py:622 msgid "" "Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " "can be specified" @@ -349,206 +349,206 @@ "Překonfigurovat instalované balíky. Volitelně může být určena minimální " "priorita otázek" -#: ../aptdaemon/console.py:615 +#: ../aptdaemon/console.py:627 msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" msgstr "Minimální debconf priorita otázek, které mají být zobrazeny" -#: ../aptdaemon/console.py:619 +#: ../aptdaemon/console.py:631 msgid "Do not attach to the apt terminal" msgstr "Nepřipojovat se k terminálu apt" -#: ../aptdaemon/console.py:623 +#: ../aptdaemon/console.py:635 msgid "Allow packages from unauthenticated sources" msgstr "Povolit balíky z neověřených zdrojů" -#: ../aptdaemon/console.py:627 +#: ../aptdaemon/console.py:639 msgid "" "Show additional information about the packages. Currently only the version " "number" msgstr "" "Zobrazit dodatečné informace o balících. Momentálně pouze číslo verze" -#: ../aptdaemon/console.py:635 ../aptdaemon/enums.py:620 +#: ../aptdaemon/console.py:647 ../aptdaemon/enums.py:532 msgid "Waiting for authentication" msgstr "Čeká se na ověření" -#: ../aptdaemon/core.py:2160 +#: ../aptdaemon/core.py:2149 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "Neukončovat démona z důvodu neaktivity" -#: ../aptdaemon/core.py:2165 +#: ../aptdaemon/core.py:2154 msgid "Do not load any plugins" msgstr "Nenačítat žádné zásuvné moduly" -#: ../aptdaemon/core.py:2169 +#: ../aptdaemon/core.py:2158 msgid "Show internal processing information" msgstr "Zobrazit informace o vnitřních procesech" -#: ../aptdaemon/core.py:2174 +#: ../aptdaemon/core.py:2163 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "Ukončit a nahradit již běžícího démona" -#: ../aptdaemon/core.py:2179 +#: ../aptdaemon/core.py:2168 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "Poslouchat na sběrnici DBus (Vyžadováno pouze pro testování" -#: ../aptdaemon/core.py:2183 +#: ../aptdaemon/core.py:2172 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "Provést operace v zadaném chroot" -#: ../aptdaemon/core.py:2188 +#: ../aptdaemon/core.py:2177 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "Ukládat statistiky profilu do zadaného souboru" -#: ../aptdaemon/core.py:2193 +#: ../aptdaemon/core.py:2182 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "Neprovádět žádné změny v systému (určeno jen pro vývojáře)" -#: ../aptdaemon/enums.py:366 +#: ../aptdaemon/enums.py:337 msgid "Installed file" msgstr "Soubor nainstalován" -#: ../aptdaemon/enums.py:367 +#: ../aptdaemon/enums.py:338 msgid "Installed packages" msgstr "Balíky nainstalovány" -#: ../aptdaemon/enums.py:368 +#: ../aptdaemon/enums.py:339 msgid "Added key from file" msgstr "Přidán klíč ze souboru" -#: ../aptdaemon/enums.py:369 +#: ../aptdaemon/enums.py:340 msgid "Updated cache" msgstr "Mezipaměť aktualizována" -#: ../aptdaemon/enums.py:370 +#: ../aptdaemon/enums.py:341 msgid "Search done" msgstr "Hledání dokončeno" -#: ../aptdaemon/enums.py:371 +#: ../aptdaemon/enums.py:342 msgid "Removed trusted key" msgstr "Odstraněn důvěryhodný klíč" -#: ../aptdaemon/enums.py:372 +#: ../aptdaemon/enums.py:343 msgid "Removed packages" msgstr "Balíky odstraněny" -#: ../aptdaemon/enums.py:373 +#: ../aptdaemon/enums.py:344 msgid "Updated packages" msgstr "Balíky aktualizovány" -#: ../aptdaemon/enums.py:374 +#: ../aptdaemon/enums.py:345 msgid "Upgraded system" msgstr "Systém povýšen" -#: ../aptdaemon/enums.py:375 +#: ../aptdaemon/enums.py:346 msgid "Applied changes" msgstr "Změny provedeny" -#: ../aptdaemon/enums.py:376 +#: ../aptdaemon/enums.py:347 msgid "Repaired incomplete installation" msgstr "Neúplná instalace opravena" -#: ../aptdaemon/enums.py:377 +#: ../aptdaemon/enums.py:348 msgid "Repaired broken dependencies" msgstr "Porušené závislosti opraveny" -#: ../aptdaemon/enums.py:378 +#: ../aptdaemon/enums.py:349 msgid "Added software source" msgstr "Přidán zdroj softwaru" -#: ../aptdaemon/enums.py:379 +#: ../aptdaemon/enums.py:350 msgid "Enabled component of the distribution" msgstr "Součást distribuce povolena" -#: ../aptdaemon/enums.py:380 +#: ../aptdaemon/enums.py:351 msgid "Removed downloaded package files" msgstr "Odstraněné soubory stažených balíků" -#: ../aptdaemon/enums.py:381 +#: ../aptdaemon/enums.py:352 msgid "Reconfigured installed packages" msgstr "Překonfigurované instalované balíky" -#: ../aptdaemon/enums.py:397 +#: ../aptdaemon/enums.py:356 msgid "Successful" msgstr "Úspěšné" -#: ../aptdaemon/enums.py:398 +#: ../aptdaemon/enums.py:357 msgid "Canceled" msgstr "Zrušeno" -#: ../aptdaemon/enums.py:399 ../aptdaemon/enums.py:681 +#: ../aptdaemon/enums.py:358 ../aptdaemon/enums.py:569 msgid "Failed" msgstr "Selhalo" -#: ../aptdaemon/enums.py:414 +#: ../aptdaemon/enums.py:361 msgid "Installing file" msgstr "Instaluje se soubor" -#: ../aptdaemon/enums.py:415 +#: ../aptdaemon/enums.py:362 msgid "Installing packages" msgstr "Instalují se balíky" -#: ../aptdaemon/enums.py:416 +#: ../aptdaemon/enums.py:363 msgid "Adding key from file" msgstr "Přidává se klíč ze souboru" -#: ../aptdaemon/enums.py:417 +#: ../aptdaemon/enums.py:364 msgid "Updating cache" msgstr "Aktualizuje se mezipaměť" -#: ../aptdaemon/enums.py:418 +#: ../aptdaemon/enums.py:365 msgid "Removing trusted key" msgstr "Odstraňuje se důvěryhodný klíč" -#: ../aptdaemon/enums.py:419 +#: ../aptdaemon/enums.py:366 msgid "Removing packages" msgstr "Odstraňují se balíky" -#: ../aptdaemon/enums.py:420 +#: ../aptdaemon/enums.py:367 msgid "Updating packages" msgstr "Aktualizují se balíky" -#: ../aptdaemon/enums.py:421 +#: ../aptdaemon/enums.py:368 msgid "Upgrading system" msgstr "Povyšuje se systém" -#: ../aptdaemon/enums.py:422 ../aptdaemon/enums.py:616 +#: ../aptdaemon/enums.py:369 ../aptdaemon/enums.py:528 msgid "Applying changes" msgstr "Provádějí se změny" -#: ../aptdaemon/enums.py:423 +#: ../aptdaemon/enums.py:370 msgid "Repairing incomplete installation" msgstr "Opravuje se neúplná instalace" -#: ../aptdaemon/enums.py:424 +#: ../aptdaemon/enums.py:371 msgid "Repairing installed software" msgstr "Opravuje se instalovaný software" -#: ../aptdaemon/enums.py:425 +#: ../aptdaemon/enums.py:372 msgid "Adding software source" msgstr "Přidává se zdroj softwaru" -#: ../aptdaemon/enums.py:426 +#: ../aptdaemon/enums.py:373 msgid "Enabling component of the distribution" msgstr "Povoluje se součást distribuce" -#: ../aptdaemon/enums.py:427 +#: ../aptdaemon/enums.py:374 msgid "Removing downloaded package files" msgstr "Odstraňování stažených balíků" -#: ../aptdaemon/enums.py:428 +#: ../aptdaemon/enums.py:375 msgid "Reconfiguring installed packages" msgstr "Překonfigurace instalovaných balíků" -#: ../aptdaemon/enums.py:429 ../aptdaemon/enums.py:605 +#: ../aptdaemon/enums.py:376 ../aptdaemon/enums.py:517 msgid "Searching" msgstr "Vyhledávání" -#: ../aptdaemon/enums.py:445 +#: ../aptdaemon/enums.py:380 msgid "Installation of the package file failed" msgstr "Instalace balíku selhala" -#: ../aptdaemon/enums.py:446 +#: ../aptdaemon/enums.py:381 msgid "Installation of software failed" msgstr "Instalace softwaru selhala" @@ -556,63 +556,63 @@ msgid "Adding the key to the list of trusted software vendors failed" msgstr "Přídání klíče k důvěryhodným zdrojům softwaru selhalo" -#: ../aptdaemon/enums.py:449 +#: ../aptdaemon/enums.py:384 msgid "Refreshing the software list failed" msgstr "Obnovování seznamu softwaru selhalo" -#: ../aptdaemon/enums.py:450 +#: ../aptdaemon/enums.py:385 msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" msgstr "Odstranění poskytovatele ze seznamu důvěryhodných selhalo" -#: ../aptdaemon/enums.py:452 +#: ../aptdaemon/enums.py:387 msgid "Removing software failed" msgstr "Odstranění softwaru selhalo" -#: ../aptdaemon/enums.py:453 +#: ../aptdaemon/enums.py:388 msgid "Updating software failed" msgstr "Aktualizace softwaru selhala" -#: ../aptdaemon/enums.py:454 +#: ../aptdaemon/enums.py:389 msgid "Upgrading the system failed" msgstr "Povýšení systému selhalo" -#: ../aptdaemon/enums.py:455 +#: ../aptdaemon/enums.py:390 msgid "Applying software changes failed" msgstr "Uplatnění změn softwaru selhalo" -#: ../aptdaemon/enums.py:456 +#: ../aptdaemon/enums.py:391 msgid "Repairing incomplete installation failed" msgstr "Oprava neúplné instalace selhala" -#: ../aptdaemon/enums.py:457 +#: ../aptdaemon/enums.py:393 msgid "Repairing broken dependencies failed" msgstr "Oprava porušených závislostí selhala" -#: ../aptdaemon/enums.py:458 +#: ../aptdaemon/enums.py:394 msgid "Adding software source failed" msgstr "Přidání zdroje softwaru selhalo" -#: ../aptdaemon/enums.py:459 +#: ../aptdaemon/enums.py:395 msgid "Enabling component of the distribution failed" msgstr "Povolení součásti distribuce selhalo" -#: ../aptdaemon/enums.py:460 ../aptdaemon/enums.py:461 +#: ../aptdaemon/enums.py:397 ../aptdaemon/enums.py:398 msgid "Removing downloaded package files failed" msgstr "Odstraňování stažených balíků selhalo" -#: ../aptdaemon/enums.py:462 +#: ../aptdaemon/enums.py:399 msgid "Search failed" msgstr "Vyhledávání selhalo" -#: ../aptdaemon/enums.py:463 +#: ../aptdaemon/enums.py:400 msgid "Adding license key" msgstr "Přidávání licenčního klíče" -#: ../aptdaemon/enums.py:479 ../aptdaemon/enums.py:480 +#: ../aptdaemon/enums.py:404 ../aptdaemon/enums.py:405 msgid "Check your Internet connection." msgstr "Zkontrolujte svoje internetové připojení" -#: ../aptdaemon/enums.py:481 +#: ../aptdaemon/enums.py:406 msgid "" "Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " "they are a common source of problems.\n" @@ -622,11 +622,11 @@ "protože jsou často zdrojem problémů.\n" "Dále spusťte v terminálu následující příkaz: apt-get install -f" -#: ../aptdaemon/enums.py:486 +#: ../aptdaemon/enums.py:411 msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "Vybraný soubor možná neobsahuje klíč GPG nebo může být poškozen." -#: ../aptdaemon/enums.py:488 +#: ../aptdaemon/enums.py:413 msgid "" "The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " "fingerprint." @@ -634,7 +634,7 @@ "Vybraný klíč nelze odstranit. Zkontrolujte, zda byl otisk prstu správně " "proveden." -#: ../aptdaemon/enums.py:490 +#: ../aptdaemon/enums.py:415 msgid "" "Check if you are currently running another software management tool, e.g. " "Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." @@ -642,7 +642,7 @@ "Zkontrolujte, zda není spuštěn jiný nástroj pro správu softwaru, např. " "Synaptic nebo aptitude. Najednou smí běžet pouze jeden nástroj." -#: ../aptdaemon/enums.py:493 +#: ../aptdaemon/enums.py:418 msgid "" "This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " "please report an error to the developers." @@ -650,31 +650,31 @@ "Toto je závažný problém. Zkuste akci opakovat později. Pokud se problém " "vyskytne znovu, oznamte to vývojářům." -#: ../aptdaemon/enums.py:496 +#: ../aptdaemon/enums.py:421 msgid "" "Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " "is enabled." msgstr "" "Zkontrolujte pravopis v názvu balíku a zda je povolen příslušný zdroj." -#: ../aptdaemon/enums.py:498 +#: ../aptdaemon/enums.py:423 msgid "There isn't any need for an update." msgstr "Není nutná žádná aktualizace." -#: ../aptdaemon/enums.py:499 +#: ../aptdaemon/enums.py:424 msgid "There isn't any need for an installation" msgstr "Není nutná žádná instalace." -#: ../aptdaemon/enums.py:501 +#: ../aptdaemon/enums.py:426 msgid "There isn't any need for a removal." msgstr "Není nutné žádné odstraňování." -#: ../aptdaemon/enums.py:502 +#: ../aptdaemon/enums.py:427 msgid "" "You requested to remove a package which is an essential part of your system." msgstr "Požadujete odstranění balíku, který je nezbytnou součástí systému." -#: ../aptdaemon/enums.py:505 +#: ../aptdaemon/enums.py:430 msgid "" "The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " "crashed." @@ -682,15 +682,15 @@ "Spojení s démonem bylo ztraceno. Tento démon běžící na pozadí pravděpodobně " "spadl." -#: ../aptdaemon/enums.py:507 +#: ../aptdaemon/enums.py:432 msgid "The installation or removal of a software package failed." msgstr "Instalace nebo odstraňování balíku selhalo." -#: ../aptdaemon/enums.py:509 +#: ../aptdaemon/enums.py:434 msgid "The requested feature is not supported." msgstr "Požadovaná funkce není podporována." -#: ../aptdaemon/enums.py:510 +#: ../aptdaemon/enums.py:435 msgid "" "There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " "you to install/remove software and to perform other package management " @@ -700,7 +700,7 @@ "instalaci/odstraňování softwaru a další úkoly související se správou " "softwaru - došlo k chybě." -#: ../aptdaemon/enums.py:514 +#: ../aptdaemon/enums.py:439 msgid "" "This error could be caused by required additional software packages which " "are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " @@ -715,7 +715,7 @@ msgid "This requires installing packages from unauthenticated sources." msgstr "Tato akce vyžaduje instalaci balíků z neověřených zdrojů." -#: ../aptdaemon/enums.py:523 +#: ../aptdaemon/enums.py:447 msgid "" "The installation could have failed because of an error in the corresponding " "software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " @@ -725,13 +725,13 @@ "nevhodným způsobem. Tento problém musíte opravit před instalací nebo " "odstraněním dalšího softwaru." -#: ../aptdaemon/enums.py:529 +#: ../aptdaemon/enums.py:453 msgid "" "Please copy the file to your local computer and check the file permissions." msgstr "" "Prosím, zkopírujte si soubor do počítače a zkontrolujte oprávnění k souboru." -#: ../aptdaemon/enums.py:532 +#: ../aptdaemon/enums.py:456 msgid "" "The installation of a package which violates the quality standards isn't " "allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " @@ -742,7 +742,7 @@ "vašem počítači způsobit vážné problémy. Kontaktujte prosím osobu nebo " "organizaci, která tento balík poskytla a přiložte níže uvedené detaily." -#: ../aptdaemon/enums.py:538 +#: ../aptdaemon/enums.py:463 msgid "" "The downloaded license key which is required to run this piece of software " "is not valid or could not be installed correctly.\n" @@ -752,11 +752,11 @@ "nebo nemůže být správně nainstalován.\n" "Pro více informací vizte detaily." -#: ../aptdaemon/enums.py:544 +#: ../aptdaemon/enums.py:469 msgid "All available upgrades have already been installed." msgstr "Jsou nainstalovány všechny dostupné aktualizace." -#: ../aptdaemon/enums.py:546 +#: ../aptdaemon/enums.py:471 msgid "" "The license key which allows you to use this piece of software could not be " "downloaded. Please check your network connection." @@ -780,95 +780,95 @@ "hesla nezobrazil, je pravděpodobné že vaše prostředí nedisponuje službou " "PolicyKit." -#: ../aptdaemon/enums.py:564 +#: ../aptdaemon/enums.py:485 msgid "Failed to download package files" msgstr "Stahování balíků selhalo" -#: ../aptdaemon/enums.py:565 +#: ../aptdaemon/enums.py:486 msgid "Failed to download repository information" msgstr "Stahování informací o zdroji selhalo" -#: ../aptdaemon/enums.py:566 +#: ../aptdaemon/enums.py:488 msgid "Package dependencies cannot be resolved" msgstr "Závislosti balíku nemohly být vyřešeny" -#: ../aptdaemon/enums.py:567 +#: ../aptdaemon/enums.py:489 msgid "The package system is broken" msgstr "Balíčkovací systém je porušen" -#: ../aptdaemon/enums.py:568 +#: ../aptdaemon/enums.py:490 msgid "Key was not installed" msgstr "Klíč nebyl nainstalován" -#: ../aptdaemon/enums.py:569 +#: ../aptdaemon/enums.py:491 msgid "Key was not removed" msgstr "Klíč nebyl odstraněn" -#: ../aptdaemon/enums.py:570 +#: ../aptdaemon/enums.py:492 msgid "Failed to lock the package manager" msgstr "Zamknutí správce balíků selhalo" -#: ../aptdaemon/enums.py:571 +#: ../aptdaemon/enums.py:493 msgid "Failed to load the package list" msgstr "Nahrávání seznamu balíků selhalo" -#: ../aptdaemon/enums.py:572 +#: ../aptdaemon/enums.py:494 msgid "Package does not exist" msgstr "Balík neexistuje" -#: ../aptdaemon/enums.py:573 +#: ../aptdaemon/enums.py:495 msgid "Package is already up to date" msgstr "Balík je aktuální." -#: ../aptdaemon/enums.py:574 +#: ../aptdaemon/enums.py:496 msgid "Package is already installed" msgstr "Balík je nainstalován" -#: ../aptdaemon/enums.py:575 +#: ../aptdaemon/enums.py:497 msgid "Package isn't installed" msgstr "Balík není nainstalován" -#: ../aptdaemon/enums.py:576 +#: ../aptdaemon/enums.py:498 msgid "Failed to remove essential system package" msgstr "Odstranění nezbytného systémového balíku selhalo" -#: ../aptdaemon/enums.py:578 +#: ../aptdaemon/enums.py:500 msgid "Task cannot be monitored or controlled" msgstr "Úloha nemůže být sledována nebo kontrolována" -#: ../aptdaemon/enums.py:579 +#: ../aptdaemon/enums.py:501 msgid "Package operation failed" msgstr "Operace s balíkem selhala" -#: ../aptdaemon/enums.py:580 +#: ../aptdaemon/enums.py:502 msgid "Requires installation of untrusted packages" msgstr "Je požadována instalace neprověřených balíků" -#: ../aptdaemon/enums.py:582 +#: ../aptdaemon/enums.py:504 msgid "Previous installation hasn't been completed" msgstr "Předchozí instalace nebyla dokončena" -#: ../aptdaemon/enums.py:583 +#: ../aptdaemon/enums.py:505 msgid "The package is of bad quality" msgstr "Balík má špatnou kvalitu" -#: ../aptdaemon/enums.py:584 +#: ../aptdaemon/enums.py:506 msgid "Package file could not be opened" msgstr "Soubor balíku nelze otevřít" -#: ../aptdaemon/enums.py:585 +#: ../aptdaemon/enums.py:507 msgid "Not supported feature" msgstr "Nepodporovaná funkce" -#: ../aptdaemon/enums.py:586 +#: ../aptdaemon/enums.py:508 msgid "Failed to download the license key" msgstr "Selhalo stažení licenčního klíče" -#: ../aptdaemon/enums.py:587 +#: ../aptdaemon/enums.py:509 msgid "Failed to install the license key" msgstr "Selhala instalace licenčního klíče" -#: ../aptdaemon/enums.py:588 +#: ../aptdaemon/enums.py:510 msgid "The system is already up to date" msgstr "Systém je plně aktualizovaný" @@ -880,216 +880,213 @@ msgid "You are not allowed to perform this action" msgstr "Nemáte povolení provést tuto činnost." -#: ../aptdaemon/enums.py:589 +#: ../aptdaemon/enums.py:513 msgid "An unhandlable error occured" msgstr "Nastala neošetřená chyba" -#: ../aptdaemon/enums.py:604 +#: ../aptdaemon/enums.py:516 msgid "Waiting for service to start" msgstr "Čeká se na spuštění služby" -#: ../aptdaemon/enums.py:606 +#: ../aptdaemon/enums.py:518 msgid "Waiting" msgstr "Čeká se" -#: ../aptdaemon/enums.py:607 +#: ../aptdaemon/enums.py:519 msgid "Waiting for required medium" msgstr "Čeká se na požadované médium" -#: ../aptdaemon/enums.py:608 +#: ../aptdaemon/enums.py:520 msgid "Waiting for other software managers to quit" msgstr "Čeká se na ukončení jiných správců softwaru" -#: ../aptdaemon/enums.py:609 +#: ../aptdaemon/enums.py:521 msgid "Waiting for configuration file prompt" msgstr "Čeká se na výzvu konfiguračního souboru" -#: ../aptdaemon/enums.py:611 +#: ../aptdaemon/enums.py:523 msgid "Running task" msgstr "Běžící úloha" -#: ../aptdaemon/enums.py:612 +#: ../aptdaemon/enums.py:524 msgid "Downloading" msgstr "Stahuje se" -#: ../aptdaemon/enums.py:613 +#: ../aptdaemon/enums.py:525 msgid "Querying software sources" msgstr "Dotazování zdrojů softwaru" -#: ../aptdaemon/enums.py:614 +#: ../aptdaemon/enums.py:526 msgid "Cleaning up" msgstr "Probíhá čištění" -#: ../aptdaemon/enums.py:617 +#: ../aptdaemon/enums.py:529 msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" -#: ../aptdaemon/enums.py:618 +#: ../aptdaemon/enums.py:530 msgid "Cancelling" msgstr "Ruší se" -#: ../aptdaemon/enums.py:619 +#: ../aptdaemon/enums.py:531 msgid "Loading software list" msgstr "Nahrává se seznam software" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:636 +#: ../aptdaemon/enums.py:536 #, python-format msgid "Installing %s" msgstr "Instaluje se %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:638 +#: ../aptdaemon/enums.py:538 #, python-format msgid "Configuring %s" msgstr "Nastavuje se %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:640 +#: ../aptdaemon/enums.py:540 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "Odstraňuje se %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:642 +#: ../aptdaemon/enums.py:542 #, python-format msgid "Completely removing %s" msgstr "Kompletní odstraňování %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:644 +#: ../aptdaemon/enums.py:544 #, python-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "Označení zmizení %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:646 +#: ../aptdaemon/enums.py:546 #, python-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Spouští se poinstalační spouštěč %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:648 +#: ../aptdaemon/enums.py:548 #, python-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Probíhá povýšení %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:650 +#: ../aptdaemon/enums.py:550 #, python-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Rozbalování %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:652 +#: ../aptdaemon/enums.py:552 #, python-format msgid "Preparing installation of %s" msgstr "Příprava instalace %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:654 +#: ../aptdaemon/enums.py:554 #, python-format msgid "Preparing configuration of %s" msgstr "Příprava konfigurace %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:656 +#: ../aptdaemon/enums.py:556 #, python-format msgid "Preparing removal of %s" msgstr "Příprava odstranění %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:658 +#: ../aptdaemon/enums.py:558 #, python-format msgid "Preparing complete removal of %s" msgstr "Příprava úplného odstranění %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:660 +#: ../aptdaemon/enums.py:560 #, python-format msgid "Installed %s" msgstr "%s je nainstalován" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:662 +#: ../aptdaemon/enums.py:562 #, python-format msgid "Completely removed %s" msgstr "%s je kompletně odstraněn" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:664 +#: ../aptdaemon/enums.py:564 #, python-format msgid "Removed %s" msgstr "%s je odstraněn" -#: ../aptdaemon/enums.py:679 +#: ../aptdaemon/enums.py:567 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: ../aptdaemon/enums.py:680 +#: ../aptdaemon/enums.py:568 msgid "Authentication failed" msgstr "Ověření selhalo" -#: ../aptdaemon/enums.py:682 +#: ../aptdaemon/enums.py:570 msgid "Fetching" msgstr "Získává se" -#: ../aptdaemon/enums.py:683 +#: ../aptdaemon/enums.py:571 msgid "Idle" msgstr "Nečinný" -#: ../aptdaemon/enums.py:684 +#: ../aptdaemon/enums.py:572 msgid "Network isn't available" msgstr "Síť není dostupná" -#: ../aptdaemon/enums.py:676 +#: ../aptdaemon/enums.py:704 #, python-format msgid "Processing %s" msgstr "Zpracovává se %s" -#: ../aptdaemon/console.py:240 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:301 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:311 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" msgstr "Staženo %sB z %sB při %sB/s" -#: ../aptdaemon/console.py:245 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304 -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:498 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:316 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:517 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB" msgstr "Staženo %sB z %sB" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:318 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:328 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:463 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:481 msgid "File" msgstr "Soubor" #. TRANSLATORS: header of the progress download column -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:468 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:486 msgid "%" msgstr "%" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:503 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:522 #, python-format msgid "Downloaded %sB" msgstr "Staženo %sB" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:505 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:525 msgid "Downloaded" msgstr "Staženo" #. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:770 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:818 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:860 #, python-format msgid "CD/DVD '%s' is required" msgstr "Je požadováno CD/DVD '%s'" #. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:820 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:862 #, python-format msgid "" "Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " @@ -1097,36 +1094,35 @@ msgstr "" "K instalaci balíků vložte prosím výše uvedené CD/DVD do mechaniky '%s'." -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:776 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:796 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:824 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:843 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:866 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:887 msgid "C_ontinue" msgstr "P_okračovat" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:891 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:938 msgid "Install" msgstr "Nainstalovat" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:892 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:939 msgid "Reinstall" msgstr "Přeinstalovat" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:893 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:940 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:848 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:894 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:941 msgid "Purge" msgstr "Vyčistit" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:849 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:895 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:942 msgid "Upgrade" msgstr "Přejít na vyšší verzi" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:850 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:896 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:943 msgid "Downgrade" msgstr "Přejít na nižší verzi" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:851 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:897 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:944 msgid "Skip upgrade" msgstr "Vynechat povýšení" @@ -1135,97 +1131,96 @@ #. FIXME: adapt the title and message accordingly #. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only #. initial packages or both? -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:908 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:955 msgid "Please take a look at the list of changes below." msgstr "Podívejte se prosím do seznam změn níže." -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:915 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:963 msgid "Additional software has to be installed" msgstr "Dodatečný software musí být nainstalován" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:917 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:965 msgid "Additional software has to be re-installed" msgstr "Dodatečný software musí být přeinstalován" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:919 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:967 msgid "Additional software has to be removed" msgstr "Dodatečný software musí být odstraněn" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:921 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:969 msgid "Additional software has to be purged" msgstr "Dodatečný software musí být vyčištěn" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:923 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:971 msgid "Additional software has to be upgraded" msgstr "Dodatečný software musí přejít na vyšší verzi" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:879 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:925 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:973 msgid "Additional software has to be downgraded" msgstr "Dodatečný software musí přejít na nižší verzi" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:881 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:927 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:975 msgid "Updates will be skipped" msgstr "Aktualizace budou vynechány" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:983 msgid "Additional changes are required" msgstr "Jsou požadovány dodatečné změny" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:939 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:988 #, python-format msgid "%sB will be downloaded in total." msgstr "Celkem bude staženo %sB." -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:943 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:992 #, python-format msgid "%sB of disk space will be freed." msgstr "Bude uvolněno %sB místa na disku." -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:901 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:947 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:996 #, python-format msgid "%sB more disk space will be used." msgstr "Bude použito navíc %sB místa na disku." #. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:972 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1020 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1068 #, python-format msgid "" "Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" msgstr "" "Chcete nahradit vaše změny v '%s' novější verzí konfiguračního souboru?" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:974 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1022 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1070 msgid "" "If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " "replace it." msgstr "" "Pokud nevíte, proč je již tento soubor zde, je obvykle bezpečné nahradit jej." -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:983 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1031 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1079 msgid "_Changes" msgstr "_Změny" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:986 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1034 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1082 msgid "_Keep" msgstr "_Ponechat" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1035 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1083 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradit" -#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1082 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1137 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1186 msgid "_Details" msgstr "Po_drobnosti" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager -#: ../aptdaemon/lock.py:179 +#: ../aptdaemon/lock.py:189 #, python-format msgid "Waiting for %s to exit" msgstr "Čeká se, až bude %s ukončen" #. TRANSLATORS: %s is a list of package names -#: ../aptdaemon/progress.py:165 +#: ../aptdaemon/progress.py:168 #, python-format msgid "Downloading %(files)s" msgid_plural "Downloading %(files)s" @@ -1235,12 +1230,12 @@ #. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot #. get the URI of a local repository -#: ../aptdaemon/progress.py:278 ../aptdaemon/progress.py:317 +#: ../aptdaemon/progress.py:280 ../aptdaemon/progress.py:319 msgid "local repository" msgstr "lokální repozitář" #. TRANSLATORS: %s is a list of repository names -#: ../aptdaemon/progress.py:281 +#: ../aptdaemon/progress.py:283 #, python-format msgid "Downloading from %s" msgid_plural "Downloading from %s" @@ -1249,86 +1244,81 @@ msgstr[2] "Stahování z %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:321 +#: ../aptdaemon/progress.py:323 #, python-format msgid "Structure of %s" msgstr "Struktura %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:324 +#: ../aptdaemon/progress.py:326 #, python-format msgid "Description of %s" msgstr "Popis %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:327 +#: ../aptdaemon/progress.py:329 #, python-format msgid "Description signature of %s" msgstr "Popis podpisu %s" -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:331 +#: ../aptdaemon/progress.py:334 #, python-format msgid "Available packages from %s" msgstr "Dostupné balíky z %s" -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:334 +#: ../aptdaemon/progress.py:338 #, python-format msgid "Available sources from %s" msgstr "Dostupné zdroje z %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:337 +#: ../aptdaemon/progress.py:341 #, python-format msgid "Available translations from %s" msgstr "Dostupné překlady z %s" -#. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second -#. one the name of the region/country. The third -#. %s is the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:353 +#: ../aptdaemon/progress.py:358 #, python-format msgid "Translations for %s (%s) from %s" msgstr "Překlady pro %s (%s) z %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is #. the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:358 +#: ../aptdaemon/progress.py:362 #, python-format msgid "Translations for %s from %s" msgstr "Překlady pro %s z %s" #. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. #. The second one is the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:363 +#: ../aptdaemon/progress.py:367 #, python-format msgid "Translations (%s) from %s" msgstr "Překlady (%s) z %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:387 ../aptdaemon/worker.py:638 -#: ../aptdaemon/worker.py:713 ../aptdaemon/worker.py:756 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:379 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:678 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:755 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:800 #, python-format msgid "Package %s isn't available" msgstr "Balík %s není dostupný" -#: ../aptdaemon/worker.py:392 ../aptdaemon/worker.py:642 -#: ../aptdaemon/worker.py:717 ../aptdaemon/worker.py:760 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:384 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:682 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:759 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:804 #, python-format msgid "Package %s isn't installed" msgstr "Balík %s není nainstalovaný" -#: ../aptdaemon/worker.py:396 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:388 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't installed" msgstr "Verze %s z %s není nainstalována" -#: ../aptdaemon/worker.py:410 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:403 #, python-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Balík %s je již nainstalován" -#: ../aptdaemon/worker.py:420 ../aptdaemon/worker.py:786 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:410 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:827 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available." msgstr "Verze %s z %s není dostupná" @@ -1354,7 +1344,7 @@ msgid "Invalid key id: %s" msgstr "Neplatné ID klíče: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:554 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:594 #, python-format msgid "" "Failed to download and install the key %s from %s:\n" @@ -1363,62 +1353,62 @@ "Nepodařilo se stáhnout a instalovat klíč %s z %s\n" "%s" -#: ../aptdaemon/worker.py:574 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:611 #, python-format msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" msgstr "Soubor klíče %s nelze nainstalovat: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:594 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:635 #, python-format msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" msgstr "Klíč z otisku %s se nepodařilo odstranit: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:646 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:686 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed." msgstr "Balík %s nelze odstranit." -#: ../aptdaemon/worker.py:650 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:690 #, python-format msgid "The version %s of %s is not installed" msgstr "Verze %s z %s není naistalována" -#: ../aptdaemon/worker.py:728 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:767 #, python-format msgid "The former version %s of %s is already installed" msgstr "Stejná verze %s z %s je již nainstalována" -#: ../aptdaemon/worker.py:733 ../aptdaemon/worker.py:779 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:772 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:820 #, python-format msgid "The version %s of %s is already installed" msgstr "Verze %s z %s je již nainstalována" -#: ../aptdaemon/worker.py:740 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:779 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available" msgstr "Verze %s z %s není dostupná" -#: ../aptdaemon/worker.py:744 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:783 #, python-format msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" msgstr "Musíte zadat verzi downgrade %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:772 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:813 #, python-format msgid "The later version %s of %s is already installed" msgstr "Novější verze %s z %s je již nainstalována" -#: ../aptdaemon/worker.py:803 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:849 #, python-format msgid "The package %s isn't available in the %s release." msgstr "Balíček %s není dostupný pro vydání %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:994 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1037 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed" msgstr "Balík %s nelze odstranit" -#: ../aptdaemon/worker.py:1138 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1139 msgid "" "The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " "Policy 5.6.20." @@ -1426,25 +1416,25 @@ "Balík neposkytuje validní kontrolní pole \"Instalovaná velikost\". Pro více " "informací v Debian Policy 5.6.20." -#: ../aptdaemon/worker.py:1325 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1278 msgid "The license key is empty" msgstr "Licenční klíč není nastaven" -#: ../aptdaemon/worker.py:1339 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1294 msgid "The license key is not allowed to contain executable code." msgstr "Licenční klíč nesmí obsahovat spustitelný kód." -#: ../aptdaemon/worker.py:1348 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1303 #, python-format msgid "The license key path %s is invalid" msgstr "Cesta k licenčnímu klíči %s není platná." -#: ../aptdaemon/worker.py:1352 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1307 #, python-format msgid "The license key already exists: %s" msgstr "Licenční klíč '%s' už existuje." -#: ../aptdaemon/worker.py:1357 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1312 #, python-format msgid "" "The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " @@ -1453,40 +1443,40 @@ "Umístění licenčního klíče je nebezpečné, protože obsahuje symbolické odkazy. " "Cesta '%s' ukazuje na '%s'" -#: ../aptdaemon/worker.py:1365 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1320 #, python-format msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" msgstr "Adresář '%s' pro instalaci klíče ještě neexistuje." -#: ../aptdaemon/worker.py:1376 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1331 #, python-format msgid "Failed to write key file to: %s" msgstr "Selhalo uložení klíče do: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1411 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1366 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:" -#: ../aptdaemon/worker.py:1465 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1419 msgid "but it is a virtual package" msgstr "ale je to virtuální balík" -#: ../aptdaemon/worker.py:1468 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1422 msgid "but it is not installed" msgstr "ale není nainstalován" -#: ../aptdaemon/worker.py:1470 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1424 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "ale nebude se instalovat" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1474 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1428 #, python-format msgid "but %s is installed" msgstr "ale %s je nainstalován" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1478 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1432 #, python-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "ale %s se bude instalovat" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/atk10.po 2021-08-03 09:05:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/atk10.po 2022-02-11 23:15:36.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: atk/atkhyperlink.c:126 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/avahi.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/avahi.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/avahi.po 2021-08-03 09:05:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/avahi.po 2022-02-11 23:15:44.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: ../avahi-common/error.c:30 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/balsa.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/balsa.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/balsa.po 2021-08-03 09:05:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/balsa.po 2022-02-11 23:15:44.000000000 +0000 @@ -23,11 +23,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"Language: cs\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" +"Language: cs\n" #: ../balsa.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -117,44 +117,44 @@ msgid "Cannot find address in address book" msgstr "Nezdařilo se najít adresu v adresáři." -#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2998 -#: ../src/main-window.c:4132 ../src/sendmsg-window.c:3925 +#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2984 +#: ../src/main-window.c:4140 ../src/sendmsg-window.c:3891 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" #. The extern database doesn't support Id's, sorry! -#: ../libbalsa/address-book-extern.c:190 ../libbalsa/address-book-ldif.c:246 +#: ../libbalsa/address-book-extern.c:189 ../libbalsa/address-book-ldif.c:243 msgid "No-Id" msgstr "Bez identifikátoru" -#: ../libbalsa/address-book-extern.c:192 ../libbalsa/address-book-extern.c:356 -#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:555 ../libbalsa/address-book-ldif.c:192 -#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:230 ../libbalsa/address-book-ldif.c:273 -#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:277 ../libbalsa/address-book-vcard.c:143 -#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:250 ../libbalsa/address.c:409 +#: ../libbalsa/address-book-extern.c:191 ../libbalsa/address-book-extern.c:349 +#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:550 ../libbalsa/address-book-ldif.c:189 +#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:227 ../libbalsa/address-book-ldif.c:270 +#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:274 ../libbalsa/address-book-vcard.c:142 +#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:249 ../libbalsa/address.c:392 #: ../libbalsa/rfc6350.c:112 msgid "No-Name" msgstr "Beze jména" #. very unlikely... -#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:337 +#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:333 msgid "Host not found" msgstr "Hostitel nebyl nalezen." -#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:349 +#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:345 #, c-format msgid "The LDAP server “%s” does not support LDAPv3, interaction may fail." msgstr "Server LDAP „%s“ nepodporuje LDAPv3, komunikace může selhat." -#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:374 +#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:370 msgid "TLS requested but not compiled in" msgstr "Vyžadováno TLS, ale není zakompilováno." -#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:671 +#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:666 msgid "Undefined location of user address book" msgstr "Není definováno umístění uživatelského adresáře kontaktů." -#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1102 +#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1097 #, c-format msgid "LDAP server %s down, next attempt will try to reconnect." msgstr "" @@ -165,61 +165,61 @@ msgid "Reading Osmo contacts failed: %s" msgstr "Čtení kontaktů z adresáře Osmo selhalo: %s" -#: ../libbalsa/address.c:974 +#: ../libbalsa/address.c:955 msgid "D_isplayed Name:" msgstr "_Zobrazované jméno:" -#: ../libbalsa/address.c:975 +#: ../libbalsa/address.c:956 msgid "_First Name:" msgstr "_Křestní jméno:" -#: ../libbalsa/address.c:976 +#: ../libbalsa/address.c:957 msgid "_Last Name:" msgstr "_Příjmení:" -#: ../libbalsa/address.c:977 +#: ../libbalsa/address.c:958 msgid "_Nickname:" msgstr "Pře_zdívka:" -#: ../libbalsa/address.c:978 +#: ../libbalsa/address.c:959 msgid "O_rganization:" msgstr "_Organizace:" -#: ../libbalsa/address.c:979 +#: ../libbalsa/address.c:960 msgid "_Email Address:" msgstr "Adresa _elektronické pošty:" -#: ../libbalsa/address.c:1000 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077 +#: ../libbalsa/address.c:981 ../src/filter-edit-callbacks.c:1068 msgid "A_dd" msgstr "Při_dat" -#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:764 -#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:689 -#: ../src/sendmsg-window.c:3620 +#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757 +#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:675 +#: ../src/sendmsg-window.c:3586 msgid "To:" msgstr "Komu:" -#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:766 -#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:689 -#: ../src/sendmsg-window.c:3628 +#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759 +#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:675 +#: ../src/sendmsg-window.c:3594 msgid "CC:" msgstr "Kopie:" -#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:768 -#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:689 +#: ../libbalsa/address-view.c:159 ../src/balsa-mime-widget-message.c:761 +#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:675 msgid "BCC:" msgstr "Skrytá kopie:" -#: ../libbalsa/address-view.c:159 +#: ../libbalsa/address-view.c:160 msgid "Reply To:" msgstr "Odpovědět komu:" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:180 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:193 #, c-format msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s" msgstr "nezdařilo se inicializovat databázi automatického šifrování „%s“: %s" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:306 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:319 #, c-format msgid "" "No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable " @@ -228,71 +228,72 @@ "Není k dispozici žádný použitelný soukromý klíč pro schránku „%s“. Vytvořte " "nějaký prosím, nebo vypněte automatické šifrování." -#: ../libbalsa/autocrypt.c:373 ../libbalsa/autocrypt.c:381 -#: ../libbalsa/autocrypt.c:648 ../libbalsa/autocrypt.c:654 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:386 ../libbalsa/autocrypt.c:394 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:677 ../libbalsa/autocrypt.c:683 #, c-format msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s" msgstr "chyba při čtení dat automatického šifrování pro „%s“: %s" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:434 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:447 msgid "Autocrypt database" msgstr "Databáze pro automatické šifrování" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:435 ../libbalsa/html.c:424 -#: ../libbalsa/identity.c:1665 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765 -#: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:346 ../src/mailbox-node.c:1050 -#: ../src/main-window.c:3815 ../src/toolbar-prefs.c:141 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:427 +#: ../libbalsa/html-pref-db.c:137 ../libbalsa/identity.c:1658 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765 ../src/ab-window.c:148 +#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1049 +#: ../src/main-window.c:3832 ../src/toolbar-prefs.c:130 #: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:441 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:236 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223 msgid "Double-click key to show details" msgstr "Dvojitým kliknutím na klič zobrazíte podrobnosti" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:494 ../src/balsa-mblist.c:328 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:517 ../src/balsa-mblist.c:326 msgid "Mailbox" msgstr "Poštovní schránka" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:499 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:523 msgid "Last seen" msgstr "Naposledy zobrazeno" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:504 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:529 msgid "Last Autocrypt message" msgstr "Poslední automaticky zašifrovaná zpráva" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:509 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:535 msgid "Prefer encryption" msgstr "Upřednostňované šifrování" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:742 ../libbalsa/autocrypt.c:762 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:785 ../libbalsa/autocrypt.c:805 #, c-format msgid "update user “%s” failed: %s" msgstr "aktualizace uživatele „%s“ selhala: %s" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:742 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:785 #, c-format msgid "insert user “%s” failed: %s" msgstr "vložení uživatele „%s“ selhalo: %s" -#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1875 -#: ../libbalsa/message.c:943 ../libbalsa/message.c:960 +#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879 +#: ../libbalsa/message.c:941 ../libbalsa/message.c:958 msgid "(No subject)" msgstr "(žádný předmět)" -#: ../libbalsa/body.c:392 ../libbalsa/body.c:439 +#: ../libbalsa/body.c:401 ../libbalsa/body.c:448 #, c-format msgid "Failed to create output stream" msgstr "Selhalo vytvoření výstupního proudu" -#: ../libbalsa/body.c:576 +#: ../libbalsa/body.c:585 #, c-format msgid "Could not read embedded message" msgstr "Nelze přečíst vloženou zprávu" -#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:866 +#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:875 msgid "Unable to load message body to match filter" msgstr "Nelze načíst tělo zprávy pro srovnání s filtrem." @@ -343,15 +344,15 @@ msgstr "Neplatné filtry %s pro poštovní schránku %s" #. FIXME: this is hack! -#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:994 +#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1129 msgid "To" msgstr "Pro" -#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:377 +#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:410 msgid "From" msgstr "Od" -#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:393 +#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:427 #: ../src/pref-manager.c:218 msgid "Subject" msgstr "Předmět" @@ -373,15 +374,15 @@ msgid "New" msgstr "Nová" -#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000 +#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:991 msgid "Deleted" msgstr "Smazaná" -#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000 +#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:991 msgid "Replied" msgstr "Zodpovězená" -#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000 +#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:991 msgid "Flagged" msgstr "Označená" @@ -467,8 +468,8 @@ #: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:415 #: ../libbalsa/rfc2445.c:444 ../libbalsa/rfc2445.c:467 -#: ../libbalsa/rfc2445.c:1119 ../libbalsa/rfc3156.c:689 -#: ../src/folder-conf.c:420 ../src/sendmsg-window.c:5348 +#: ../libbalsa/rfc2445.c:1120 ../libbalsa/rfc3156.c:689 +#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5312 msgid "unknown" msgstr "neznámý" @@ -518,17 +519,17 @@ "Nelze ověřit část multipart/encrypted: selhalo zpracování zašifrovaného " "obsahu" -#: ../libbalsa/html.c:76 +#: ../libbalsa/html.c:79 #, c-format msgid "Could not get an HTML part: %s" msgstr "Nepodařilo se získat část v HTML: %s" -#: ../libbalsa/html.c:134 +#: ../libbalsa/html.c:137 #, c-format msgid "Could not convert HTML part to text: %s" msgstr "Nepodařilo převést část v HTML na text: %s" -#: ../libbalsa/html.c:405 +#: ../libbalsa/html.c:408 msgid "" "This message part contains images from a remote server.\n" "To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n" @@ -538,7 +539,7 @@ "Kvůli ochraně vašeho soukromí Balsa obrázky nestahuje.\n" "Pokud ale serveru důvěřujete, můžete je nechat stáhnout." -#: ../libbalsa/html.c:413 +#: ../libbalsa/html.c:416 msgid "" "This message part contains images from a remote server. To protect your " "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if " @@ -548,19 +549,19 @@ "vašeho soukromí je aplikace Balsa nestahuje. Pokud ale serveru důvěřujete, " "stáhnout si je můžete." -#: ../libbalsa/html.c:422 +#: ../libbalsa/html.c:425 msgid "_Download images" msgstr "_Stáhnout obrázky" #. should "re" be localized ? -#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1998 -#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2000 ../src/sendmsg-window.c:3873 -#: ../src/sendmsg-window.c:3875 +#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2002 +#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3839 +#: ../src/sendmsg-window.c:3841 msgid "Re:" msgstr "Re:" -#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3812 -#: ../src/sendmsg-window.c:3813 ../src/sendmsg-window.c:3814 +#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3778 +#: ../src/sendmsg-window.c:3779 ../src/sendmsg-window.c:3780 msgid "Fwd:" msgstr "Fwd:" @@ -588,37 +589,37 @@ msgid "Signature in “%s” is not a UTF-8 text." msgstr "Podpis v „%s“ není text s kódováním UTF-8." -#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197 -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:353 ../libbalsa/smtp-server.c:337 -#: ../src/ab-main.c:850 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240 +#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:184 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:363 ../libbalsa/smtp-server.c:327 +#: ../src/ab-main.c:849 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240 #: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392 -#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2700 -#: ../src/balsa-mblist.c:1885 ../src/balsa-message.c:1725 -#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 +#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2793 +#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1741 +#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238 #: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574 -#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:299 -#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/folder-conf.c:478 ../src/folder-conf.c:852 -#: ../src/folder-conf.c:1100 ../src/mailbox-conf.c:207 +#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:300 +#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/folder-conf.c:469 ../src/folder-conf.c:842 +#: ../src/folder-conf.c:1090 ../src/mailbox-conf.c:207 #: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245 #: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790 -#: ../src/pref-manager.c:3281 ../src/sendmsg-window.c:499 -#: ../src/sendmsg-window.c:1520 ../src/sendmsg-window.c:1982 -#: ../src/sendmsg-window.c:3378 ../src/sendmsg-window.c:4814 -#: ../src/sendmsg-window.c:5117 ../src/sendmsg-window.c:5203 -#: ../src/spell-check.c:389 ../src/store-address.c:208 +#: ../src/pref-manager.c:3304 ../src/sendmsg-window.c:494 +#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1960 +#: ../src/sendmsg-window.c:3344 ../src/sendmsg-window.c:4780 +#: ../src/sendmsg-window.c:5081 ../src/sendmsg-window.c:5167 +#: ../src/spell-check.c:395 ../src/store-address.c:208 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196 -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:352 ../libbalsa/smtp-server.c:336 +#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:362 ../libbalsa/smtp-server.c:326 #: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162 -#: ../src/balsa-message.c:1726 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573 -#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:298 -#: ../src/folder-conf.c:353 ../src/main-window.c:3910 -#: ../src/pref-manager.c:3279 ../src/sendmsg-window.c:1519 -#: ../src/sendmsg-window.c:1983 ../src/sendmsg-window.c:3377 -#: ../src/sendmsg-window.c:4815 ../src/store-address.c:209 +#: ../src/balsa-message.c:1742 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573 +#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299 +#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3924 +#: ../src/pref-manager.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:1497 +#: ../src/sendmsg-window.c:1961 ../src/sendmsg-window.c:3343 +#: ../src/sendmsg-window.c:4781 ../src/store-address.c:209 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" @@ -803,7 +804,7 @@ msgstr "Hlavičkový soubor Face %s obsahuje binární data." #. Translators: please do not translate Face. -#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1554 +#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1568 #, c-format msgid "Error loading Face: %s" msgstr "Chyba při načítání Face: %s" @@ -825,58 +826,58 @@ msgid "Error displaying help for identities: %s\n" msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy pro identity: %s\n" -#: ../libbalsa/identity.c:1657 +#: ../libbalsa/identity.c:1650 msgid "Manage Identities" msgstr "Správa identit" -#: ../libbalsa/identity.c:1661 ../libbalsa/smtp-server.c:338 +#: ../libbalsa/identity.c:1654 ../libbalsa/smtp-server.c:328 #: ../src/address-book-config.c:241 ../src/address-book-config.c:344 -#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248 +#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239 #: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81 -#: ../src/filter-run-dialog.c:300 ../src/folder-conf.c:479 -#: ../src/folder-conf.c:853 ../src/main-window.c:3814 -#: ../src/pref-manager.c:3282 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16 +#: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470 +#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3831 +#: ../src/pref-manager.c:3305 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16 #: ../ui/main-window.ui.h:89 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. Translators: button "New" identity -#: ../libbalsa/identity.c:1663 +#: ../libbalsa/identity.c:1656 msgctxt "identity" msgid "_New" msgstr "_Nová" -#: ../libbalsa/identity.c:1664 ../src/ab-main.c:845 -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320 +#: ../libbalsa/identity.c:1657 ../src/ab-main.c:844 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1072 ../src/filter-edit-dialog.c:320 msgid "_Remove" msgstr "Odst_ranit" -#: ../libbalsa/identity.c:2048 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475 +#: ../libbalsa/identity.c:2041 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475 msgid "disabled" msgstr "zakázán" -#: ../libbalsa/identity.c:2050 +#: ../libbalsa/identity.c:2043 msgid "enabled, no preference" msgstr "povolen, nic neupřednostněno" -#: ../libbalsa/identity.c:2052 +#: ../libbalsa/identity.c:2045 msgid "enabled, prefer encryption" msgstr "povolen, upřednostnit šifrování" -#: ../libbalsa/identity.c:2082 +#: ../libbalsa/identity.c:2075 msgid "GnuPG MIME mode" msgstr "Režim GnuPG MIME" -#: ../libbalsa/identity.c:2084 +#: ../libbalsa/identity.c:2077 msgid "GnuPG OpenPGP mode" msgstr "Režim GnuPG OpenPGP" -#: ../libbalsa/identity.c:2086 +#: ../libbalsa/identity.c:2079 msgid "GpgSM S/MIME mode" msgstr "Režim GpgSM S/MIME" -#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:90 -#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:141 +#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:91 +#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:142 msgid "Authentication cancelled" msgstr "Ověření totožnosti bylo zrušeno" @@ -884,46 +885,46 @@ msgid "User name required, authentication cancelled" msgstr "Je požadováno jméno uživatele, ověření totožnosti zrušeno." -#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:163 +#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:162 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed: %s" msgstr "Ověření totožnosti přes GSSAPI selhalo: %s" -#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:71 +#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:72 msgid "No way to authenticate is known" msgstr "Nění znám žádný způsob, jak ověři totožnost." -#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:97 +#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:98 msgid "Cannot LOGIN with UTF-8 username or password" msgstr "" "Při přihlášování (příkaz LOGIN) nelze v uživatelském jméně a heslo použít " "znaky kódované v UTF-8." -#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1217 +#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1209 msgid "Unordered data received from server" msgstr "Ze serveru byla obdržena neseřazená data." -#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1752 +#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1744 msgid "Bug in implementation of SORT command on IMAP server exposed." msgstr "Byla zjištěna chyba v implementaci příkazu SORT na serveru IMAP." -#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:676 +#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:671 #, c-format msgid "Connecting %s failed: %s" msgstr "Přípojení k serveru %s selhalo: %s" -#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:689 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:709 +#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:684 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:704 #, c-format msgid "TLS negotiation failed: %s" msgstr "Vyjednávání TLS selhalo: %s" -#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:715 +#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:710 msgid "TLS required but not available" msgstr "Je požadováno TLS, ale není k dispozici" #. it is not we, so it must be the server -#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2301 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2319 -#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2335 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2366 +#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2297 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2315 +#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2331 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362 #, c-format msgid "IMAP response: %s" msgstr "Odpověď protokolu IMAP: %s" @@ -969,23 +970,23 @@ msgid "unsubscribing from “%s” failed" msgstr "odhlášení odběru složky „%s“ selhalo" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:413 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:402 msgid "SSL/TLS certificate" msgstr "Certifikát SSL/TLS" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:417 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:406 msgid "_Accept Once" msgstr "Přijmout j_ednou" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:418 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:407 msgid "Accept & _Save" msgstr "Přijmout a _uložit" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:419 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:408 msgid "_Reject" msgstr "_Odmítnout" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:424 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:413 #, c-format msgid "" "Authenticity of this certificate could not be verified.\n" @@ -994,22 +995,22 @@ "Pravost tohoto certifikátu nebylo možné ověřit.\n" "Důvod: %s" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:462 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:451 msgid "the signing certificate authority is not known" msgstr "autorita podepisovacího certifikátu není známá" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:463 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:452 msgid "" "the certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from" msgstr "" "certifikát neodpovídá očekávané identitě serveru, ze kterého byl získán" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:464 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:453 msgid "the certificate’s activation time is still in the future" msgstr "čas aktivace certifikátu je doposud v budoucnosti" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:465 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:454 msgid "the certificate has expired" msgstr "vypršela platnost certifikátu" @@ -1017,36 +1018,36 @@ msgid "the certificate has been revoked " msgstr "certifikát byl odvolán " -#: ../libbalsa/libbalsa.c:467 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:456 msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure" msgstr "algoritmus certifikátu není považován za bezpečný" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:468 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:457 msgid "an error occurred validating the certificate" msgstr "došlo k chybě při ověřování certifikátu" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:563 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:552 #, c-format msgid "No image data" msgstr "Bez obrazových dat" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:597 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:586 #, c-format msgid "Invalid input format" msgstr "Neplatný vstupní formát" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:601 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:590 #, c-format msgid "Internal buffer overrun" msgstr "Překročena vnitřní vyrovnávací paměť" #. Translators: please do not translate Face. -#: ../libbalsa/libbalsa.c:618 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:607 #, c-format msgid "Bad X-Face data" msgstr "Špatná data X-Face" -#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:146 +#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:139 msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”." msgstr "Vaše nastavení Balsy je nyní uloženo v „~/.balsa/config“." @@ -1054,7 +1055,7 @@ msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2915 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2939 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" @@ -1142,21 +1143,21 @@ msgstr "Nedostatečná platnost klíče" #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:192 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179 msgid "Select key" msgstr "Vyberte text" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:214 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:201 #, c-format msgid "Select the private key for the signer “%s”" msgstr "Vyberte soukromý klíč pro podepisujícího „%s“" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:219 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:206 #, c-format msgid "Select the public key for the recipient “%s”" msgstr "Vyberte veřejný klíč pro příjemce „%s“" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:224 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:211 #, c-format msgid "" "There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n" @@ -1166,12 +1167,12 @@ "Vypadá to, že pro příjemce „%s“ nemáte ve své klíčence žádný veřejný klíč.\n" "Pokud jste si jistí, že příjemce vlastní jiný klíč, vyberte jej ze seznamu." -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:284 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:280 msgid "User ID" msgstr "ID uživatele" #. create the dialog -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:317 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:327 #, c-format msgid "" "The owner trust for this key is “%s” only.\n" @@ -1180,16 +1181,16 @@ "Důvěra ve vlastníka tohoto klíče je jen „%s“.\n" "Chcete přesto klíč použít?" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:329 msgid "Insufficient key owner trust" msgstr "Nedostatečná důvěra ve vlastníka klíče" #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:349 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:359 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Zadejte heslovou frázi:" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:377 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:387 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1202,7 +1203,7 @@ "\n" "Klíč: %s" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:382 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:392 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1249,12 +1250,12 @@ msgid "importing key data failed" msgstr "selhal import dat klíče" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:475 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:473 #, c-format msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server." msgstr "Na tomto serveru se nezdařilo najít klíč s otiskem %s." -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:480 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:481 #, c-format msgid "" "Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import " @@ -1272,28 +1273,28 @@ "Na serveru s klíči bylo nalezeno %u klíčů s otiskem %s. Správné klíče si " "prosím stáhněte a naimportujte ručně." -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:490 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501 #, c-format msgid "Searching the key server failed: %s" msgstr "Vyhledání serveru s klíči selhalo: %s" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:569 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:540 msgid "error importing key" msgstr "chyba při importu klíče" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:604 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:575 msgid "No key was imported or updated." msgstr "Nebyl naimportován nebo aktualizován žádný klíč." -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:607 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:580 msgid "The key was imported into the local key ring." msgstr "Klíč byl naimportován do místní klíčenky." -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:611 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:584 msgid "The key was updated in the local key ring:" msgstr "Klíč byl v místní klíčence aktualizován:" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:614 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:587 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1311,7 +1312,7 @@ "\n" "• %d nových ID uživatele" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:619 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1329,7 +1330,7 @@ "\n" "• %d nových podklíčů" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:624 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1347,7 +1348,7 @@ "\n" "• %d nových podpisů" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:630 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:603 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1365,7 +1366,7 @@ "\n" "• %d nových odvolání" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:636 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:609 msgid "The existing key in the key ring was not changed." msgstr "Stávající klíč v klíčence nebyl změněn." @@ -1545,7 +1546,7 @@ msgid "_Hide" msgstr "S_krýt" -#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4607 +#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4573 #, c-format msgid "not a regular file" msgstr "není obyčejný soubor" @@ -1565,32 +1566,32 @@ msgid "Open _part with %s" msgstr "Z_obrazit část pomocí %s" -#: ../libbalsa/mailbox.c:532 +#: ../libbalsa/mailbox.c:539 #, c-format msgid "Cannot load mailbox %s" msgstr "Nelze načíst poštovní schránku %s" -#: ../libbalsa/mailbox.c:539 +#: ../libbalsa/mailbox.c:546 #, c-format msgid "No such mailbox type: %s" msgstr "Neznámý typ poštovní schránky: %s" -#: ../libbalsa/mailbox.c:556 +#: ../libbalsa/mailbox.c:563 #, c-format msgid "Bad local mailbox path “%s”" msgstr "Špatná cesta k místní poštovní schránce „%s“" -#: ../libbalsa/mailbox.c:566 +#: ../libbalsa/mailbox.c:573 #, c-format msgid "Could not create a mailbox of type %s" msgstr "Nelze vytvořit poštovní schránku typu %s" -#: ../libbalsa/mailbox.c:912 +#: ../libbalsa/mailbox.c:922 #, c-format msgid "Applying filter rules to %s" msgstr "Použít pravidla filtrování na %s" -#: ../libbalsa/mailbox.c:1089 +#: ../libbalsa/mailbox.c:1094 #, c-format msgid "Copying from %s to %s" msgstr "Kopírování z %s do %s" @@ -1600,29 +1601,29 @@ msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed" msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: poštovní schránka %s je uzavřena" -#: ../libbalsa/mailbox.c:2258 +#: ../libbalsa/mailbox.c:2275 #, c-format msgid "Removing messages from source mailbox failed" msgstr "Odstranění zpráv ze zdrojové poštovní schránky selhalo" -#: ../libbalsa/mailbox.c:3235 +#: ../libbalsa/mailbox.c:3246 msgid "from unknown" msgstr "z neznáma" -#: ../libbalsa/mailbox.c:3237 +#: ../libbalsa/mailbox.c:3248 msgid "Loading…" msgstr "Načítá se…" -#: ../libbalsa/mailbox.c:4288 +#: ../libbalsa/mailbox.c:4270 #, c-format msgid "Searching %s for partial messages" msgstr "Vyhledávají se neúplné zprávy v %s" -#: ../libbalsa/mailbox.c:4378 +#: ../libbalsa/mailbox.c:4360 msgid "Reconstructing message" msgstr "Rekonstrukce zprávy" -#: ../libbalsa/mailbox.c:4647 +#: ../libbalsa/mailbox.c:4629 #, c-format msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed" msgstr "Vyhledání duplicitních zpráv ve zdrojové poštovní schránce selhalo" @@ -1635,20 +1636,20 @@ #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by #. login information... -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:591 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…" msgstr "Spojení IMAP bylo přerušeno. Připojuje se znovu…" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:594 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:612 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds." msgstr "Chyba protokolu IMAP: Zkuste zapnout podporu ladění." -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:597 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615 #, c-format msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…" msgstr "Server IMAP uzavřel spojení: %s. Připojuje se znovu…" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:627 #, c-format msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…" msgstr "" @@ -1661,7 +1662,7 @@ msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n" msgstr "%s: Otevírá se %s Počet odkazů: %d\n" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1192 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1238 #, c-format msgid "Downloading %ld kB" msgstr "Stahuje se %ld kB" @@ -1675,46 +1676,46 @@ "Příkaz IMAP SEARCH selhal pro poštovní schránku %s\n" "Používá se výchozí metoda vyhledávání" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1660 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1704 #, c-format msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”" msgstr "Nenalezena cesta pro poštovní schránky „%s“, použije se „%s“" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1767 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1808 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1811 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1852 #, c-format msgid "Cannot get IMAP handle" msgstr "Nelze získat handle IMAPu" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2431 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2494 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2482 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545 #, c-format msgid "Error fetching message from IMAP server: %s" msgstr "Chyba při získávání zprávy ze serveru IMAP: %s" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2466 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2517 #, c-format msgid "Downloading %u kB" msgstr "Stahuje se %u kB" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2507 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2558 #, c-format msgid "Cannot create temporary file" msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2531 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2582 #, c-format msgid "Cannot write to temporary file %s" msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru %s" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2759 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2876 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2809 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2926 #, c-format msgid "Uploading %ld kB" msgstr "Odesílá se %ld kB" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3179 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3229 msgid "Server-side threading not supported." msgstr "Vlákna na straně serveru nejsou podporována." -#: ../libbalsa/mailbox_local.c:568 +#: ../libbalsa/mailbox_local.c:573 #, c-format msgid "Failed to save cache file “%s”: %s." msgstr "Nelze uložit soubor mezipaměti „%s“: %s." @@ -1724,54 +1725,54 @@ msgid "Cache file for mailbox %s will be created" msgstr "Bude vytvořen soubor s keší pro schránku %s" -#: ../libbalsa/mailbox_local.c:613 +#: ../libbalsa/mailbox_local.c:616 #, c-format msgid "Failed to read cache file %s: %s" msgstr "Nelze část ze souboru keše %s: %s" -#: ../libbalsa/mailbox_local.c:631 ../libbalsa/mailbox_local.c:648 -#: ../libbalsa/mailbox_local.c:671 +#: ../libbalsa/mailbox_local.c:634 ../libbalsa/mailbox_local.c:651 +#: ../libbalsa/mailbox_local.c:674 #, c-format msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired" msgstr "Soubor s keší pro schránku %s bude opraven" -#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1292 +#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1296 #, c-format msgid "Filtering %s" msgstr "Filtrování %s" -#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1355 +#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1359 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Připravuje se %s" -#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2112 +#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2116 #, c-format msgid "Open of %s failed. Errno = %d, " msgstr "Otevření %s selhalo. Errno = %d, " -#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2135 +#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2139 #, c-format msgid "Failed to sync mailbox “%s”" msgstr "Nelze synchronizovat poštovní schránku „%s“" -#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:170 +#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:175 #, c-format msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox." msgstr "Nezdá se, že by poštovní schránka %s byla typu Maildir." -#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:179 +#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:184 #, c-format msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)" msgstr "Nelze vytvořit složku Maildir v %s (%s)" -#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:187 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:196 -#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:207 +#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:192 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:201 +#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:212 #, c-format msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)" msgstr "Nelze vytvořit Maildir na %s (%s)" -#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:313 ../libbalsa/mailbox_mh.c:267 +#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:318 #, c-format msgid "" "Could not remove contents of %s:\n" @@ -1780,8 +1781,7 @@ "Nelze odstranit obsah z %s:\n" "%s" -#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:319 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:277 -#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:273 +#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:324 #, c-format msgid "" "Could not remove %s:\n" @@ -1790,167 +1790,167 @@ "Nelze odstranit %s:\n" "%s" -#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:465 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:655 -#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:502 +#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:467 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:656 +#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:507 #, c-format msgid "Mailbox does not exist." msgstr "Poštovní schránka neexistuje." -#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:912 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1950 -#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1089 +#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:908 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1935 +#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1087 #, c-format msgid "Data copy error" msgstr "Chyba kopírování dat" -#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:168 +#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:172 #, c-format msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox." msgstr "Nezdá se, že by poštovní schránka %s byla typu mbox." -#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:382 +#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:384 #, c-format msgid "Could not write file %s: %s" msgstr "Nelze zapsat soubor %s: %s" -#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:394 +#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:396 #, c-format msgid "Failed to create temporary file “%s”: %s" msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor „%s“: %s" -#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:406 +#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:408 #, c-format msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”" msgstr "" "Ukládání souboru „%s“ do vyrovnávací paměti selhalo: %s. Nová verze byla " "uložena jako „%s“" -#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:414 +#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:416 #, c-format msgid "Could not unlink file %s: %s" msgstr "Nelze odstranit soubor %s: %s" -#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:664 +#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:665 #, c-format msgid "Cannot open mailbox." msgstr "Nelze otevřít poštovní schránku." -#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:676 +#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:677 #, c-format msgid "Mailbox is not in mbox format." msgstr "Poštovní schránka není ve formátu mbox." -#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:684 +#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:685 #, c-format msgid "Cannot lock mailbox." msgstr "Nelze zamknout poštovní schránku." -#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1906 +#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1891 #, c-format msgid "%s: could not open %s." msgstr "%s: nelze otevřít %s." -#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1918 +#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1903 #, c-format msgid "%s: could not get new MIME stream." msgstr "%s: nelze získat nový datový proud MIME." -#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1926 +#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1911 #, c-format msgid "%s: %s is not in mbox format." msgstr "%s: %s není ve formátu mbox." -#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:150 +#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:157 #, c-format msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox." msgstr "Nezdá se, že by poštovní schránka %s byla typu MH." -#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:160 +#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:167 #, c-format msgid "Could not create MH directory at %s (%s)" msgstr "Nelze vytvořit složku MH v %s (%s)" -#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:172 +#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:179 #, c-format msgid "Could not create MH structure at %s (%s)" msgstr "Nelze vytvořit MH strukturu na %s (%s)" -#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1071 +#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1069 #, c-format msgid "Cannot create message" msgstr "Nelze vytvořit zprávu" -#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1114 +#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1112 #, c-format msgid "Message rename error" msgstr "Chyba přejmenovávání zprávy" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:236 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:241 #, c-format msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s" msgstr "Ukládání seznamu UID ze zpráv POP3 selhalo: %s" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:274 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:279 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303 #, c-format msgid "Passing POP message to %s failed: %s" msgstr "Ukládání zprávy POP do %s selhalo: %s" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:308 #, c-format msgid "Saving POP message failed" msgstr "Ukládání zprávy POP selhalo" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:327 #, c-format msgid "Transferring POP message to %s failed: %s" msgstr "Přenos zprávy POP do %s selhal: %s" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:358 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:363 #, c-format msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)" msgstr "Zpráva %lu z %lu (%s z %s)" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:421 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:426 #, c-format msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s" msgstr "Chyba při připojování zprávy %d z %s k %s: %s" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:488 ../libbalsa/send.c:801 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:778 #, c-format msgid "Cannot load certificate file %s: %s" msgstr "Nezdařilo se nahrát soubor „%s“ s certifikátem: %s" #. connect server -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:505 ../libbalsa/send.c:1044 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1021 #, c-format msgid "Connecting %s…" msgstr "Připojuje se k %s…" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:507 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:512 #, c-format msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s" msgstr "Poštovní schránka POP3 %s: nelze připojit %s: %s" #. load message list -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:520 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:525 msgid "List messages…" msgstr "Získává se seznam zpráv…" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:522 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527 #, c-format msgid "POP3 mailbox %s error: %s" msgstr "Chyba poštovní schránky POP3 %s: %s" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:569 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:574 #, c-format msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped." msgstr "Zpráva POP3 %d je příliš velká: %s — bude přeskočena." -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:644 ../libbalsa/send.c:1054 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1031 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Připojeno k %s" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:660 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:665 #, c-format msgid "%lu new message (%s)" msgid_plural "%lu new messages (%s)" @@ -1958,16 +1958,16 @@ msgstr[1] "%lu nové zprávy (%s)" msgstr[2] "%lu nových zpráv (%s)" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:671 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:676 msgid "Deleting messages on server…" msgstr "Odstraňují se zprávy na serveru…" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:696 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:701 #, c-format msgid "POP3 error: %s" msgstr "Chyba POP3: %s" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:706 ../libbalsa/send.c:1135 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1112 msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" @@ -2067,16 +2067,16 @@ msgid "Waiting for fcntl lock… %d" msgstr "Čekám na zámek fcntl… %d" -#: ../libbalsa/misc.c:782 +#: ../libbalsa/misc.c:783 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Časový limit vypršel při pokusu vytvořit zámek flock!" -#: ../libbalsa/misc.c:789 +#: ../libbalsa/misc.c:791 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt… %d" msgstr "Čeká se na pokus o flock… %d" -#: ../libbalsa/misc.c:1094 +#: ../libbalsa/misc.c:1096 #, c-format msgid "LDAP Directory for %s" msgstr "Adresář LDAP pro %s" @@ -2396,19 +2396,19 @@ msgid " until %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:1120 +#: ../libbalsa/rfc2445.c:1121 msgid "chair" msgstr "předsedající" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:1121 +#: ../libbalsa/rfc2445.c:1122 msgid "required participant" msgstr "vyžadovaný účastník" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:1122 +#: ../libbalsa/rfc2445.c:1123 msgid "optional participant" msgstr "volitelný účastník" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:1123 +#: ../libbalsa/rfc2445.c:1124 msgid "non-participant, information only" msgstr "bez účastníka, pouze informace" @@ -2537,17 +2537,17 @@ msgid "malformed line “%s”, empty name or value" msgstr "poškozený řádek „%s“, prázdný název nebo hodnota" -#: ../libbalsa/send.c:209 +#: ../libbalsa/send.c:186 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Server SMTP %s" -#: ../libbalsa/send.c:622 +#: ../libbalsa/send.c:599 #, c-format msgid "Message %u of %u" msgstr "Zpráva %u z %u" -#: ../libbalsa/send.c:643 +#: ../libbalsa/send.c:620 #, c-format msgid "" "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s." @@ -2555,21 +2555,21 @@ "Nelze se dostat na server SMTP %s (%s), zprávy ve frontě zůstávají ve složce " "%s." -#: ../libbalsa/send.c:854 +#: ../libbalsa/send.c:831 msgid "Sending Mail" msgstr "Odesílá se pošta" -#: ../libbalsa/send.c:964 +#: ../libbalsa/send.c:941 #, c-format msgid "Save message in %s…" msgstr "Uložit zprávu do %s…" -#: ../libbalsa/send.c:972 +#: ../libbalsa/send.c:949 #, c-format msgid "Saving sent message to %s failed: %s" msgstr "Ukládání odeslané zprávy do %s selhalo: %s" -#: ../libbalsa/send.c:1008 +#: ../libbalsa/send.c:985 #, c-format msgid "" "Sending message failed: %s\n" @@ -2578,12 +2578,12 @@ "Odeslání zprávy selhalo: %s\n" "Zpráva zůstala ve schránce „Pošta k odeslání“." -#: ../libbalsa/send.c:1119 +#: ../libbalsa/send.c:1096 #, c-format msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s" msgstr "Připojení k serveru SMTP %s (%s) selhalo: %s" -#: ../libbalsa/send.c:1138 +#: ../libbalsa/send.c:1115 #, c-format msgid "Transmitted %u message to %s" msgid_plural "Transmitted %u messages to %s" @@ -2591,17 +2591,17 @@ msgstr[1] "Přeneseny %u zprávayna %s" msgstr[2] "Přeneseno %u zpráv na %s" -#: ../libbalsa/send.c:1303 ../libbalsa/send.c:1371 +#: ../libbalsa/send.c:1265 ../libbalsa/send.c:1333 #, c-format msgid "Cannot read %s: %s" msgstr "Nelze číst %s: %s" -#: ../libbalsa/send.c:1306 ../libbalsa/send.c:1374 +#: ../libbalsa/send.c:1268 ../libbalsa/send.c:1336 #, c-format msgid "Cannot read %s" msgstr "Nelze číst %s" -#: ../libbalsa/send.c:1338 +#: ../libbalsa/send.c:1300 #, c-format msgid "" "Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”" @@ -2609,7 +2609,7 @@ "Nelze určit znakovou sadu textového souboru „%s“; odesílá se jako typ MIME " "„%s“" -#: ../libbalsa/send.c:1868 ../libbalsa/send.c:1966 +#: ../libbalsa/send.c:1828 ../libbalsa/send.c:1926 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient." msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients." msgstr[0] "Tato zpráva nebude šifrována pro příjemce skryté kopie." @@ -2719,21 +2719,21 @@ msgid "None (not recommended)" msgstr "žádné (nedoporučuje se)" -#: ../libbalsa/smtp-server.c:256 +#: ../libbalsa/smtp-server.c:246 #, c-format msgid "Error displaying server help: %s\n" msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy serveru: %s\n" -#: ../libbalsa/smtp-server.c:332 +#: ../libbalsa/smtp-server.c:322 msgid "SMTP Server" msgstr "Server SMTP" #. split large messages -#: ../libbalsa/smtp-server.c:358 +#: ../libbalsa/smtp-server.c:348 msgid "Sp_lit message larger than" msgstr "Rozdě_lit zprávu větší než" -#: ../libbalsa/smtp-server.c:362 ../src/pref-manager.c:2187 +#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2169 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2742,12 +2742,11 @@ msgid "Mailbox closed" msgstr "Poštovní schránka uzavřena" -#: ../libbalsa/source-viewer.c:220 +#: ../libbalsa/source-viewer.c:219 msgid "Message Source" msgstr "Zdrojový text zprávy" -#: ../libbalsa/source-viewer.c:230 ../src/main-window.c:2131 -#: ../src/message-window.c:856 +#: ../libbalsa/source-viewer.c:229 ../src/message-window.c:852 #, c-format msgid "Error adding from %s: %s\n" msgstr "Chyba při přidávání z %s: %s\n" @@ -2829,7 +2828,7 @@ msgid "Address Book" msgstr "Adresář" -#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:137 +#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:134 msgid "Configure Balsa" msgstr "Nastavení Balsy" @@ -3196,36 +3195,36 @@ msgid " address book: " msgstr " adresář: " -#: ../src/ab-main.c:736 +#: ../src/ab-main.c:735 msgid "_Name" msgstr "_Jméno" -#: ../src/ab-main.c:752 +#: ../src/ab-main.c:751 msgid "_Address" msgstr "_Adresa" -#: ../src/ab-main.c:840 ../src/address-book-config.c:229 +#: ../src/ab-main.c:839 ../src/address-book-config.c:229 #: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379 -#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3874 -#: ../src/pref-manager.c:3280 +#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3888 +#: ../src/pref-manager.c:3303 msgid "_Apply" msgstr "_Použít" -#: ../src/ab-main.c:878 +#: ../src/ab-main.c:877 msgid "F_ilter:" msgstr "F_iltr:" -#: ../src/ab-main.c:951 +#: ../src/ab-main.c:960 msgid "Browse" msgstr "Procházet" -#: ../src/ab-main.c:965 ../src/toolbar-factory.c:155 +#: ../src/ab-main.c:974 ../src/toolbar-factory.c:155 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207 -#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:208 -#: ../src/filter-run-dialog.c:317 +#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:209 +#: ../src/filter-run-dialog.c:318 msgid "Name" msgstr "Jméno" @@ -3304,17 +3303,17 @@ #: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338 #: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366 -#: ../src/pref-manager.c:2015 ../src/pref-manager.c:2098 -#: ../src/pref-manager.c:2778 +#: ../src/pref-manager.c:1997 ../src/pref-manager.c:2080 +#: ../src/pref-manager.c:2803 msgid "_Add" msgstr "_Přidat" #. mailbox name #. may be NULL #. mailbox name -#: ../src/address-book-config.c:252 ../src/address-book-config.c:404 -#: ../src/address-book-config.c:430 ../src/address-book-config.c:498 -#: ../src/address-book-config.c:567 +#: ../src/address-book-config.c:252 ../src/address-book-config.c:403 +#: ../src/address-book-config.c:429 ../src/address-book-config.c:497 +#: ../src/address-book-config.c:566 msgid "A_ddress Book Name:" msgstr "Název a_dresáře kontaktů:" @@ -3328,82 +3327,82 @@ msgid "Add Osmo Address Book" msgstr "Přidat adresář Osmo" -#: ../src/address-book-config.c:437 +#: ../src/address-book-config.c:436 msgid "Load program location:" msgstr "Umístění programu pro načtení:" -#: ../src/address-book-config.c:442 +#: ../src/address-book-config.c:441 msgid "Select load program for address book" msgstr "Vyberte program pro načtení adresáře" -#: ../src/address-book-config.c:450 +#: ../src/address-book-config.c:449 msgid "Save program location:" msgstr "Umístění programu pro uložení:" -#: ../src/address-book-config.c:455 +#: ../src/address-book-config.c:454 msgid "Select save program for address book" msgstr "Vyberte program pro uložení adresáře" -#: ../src/address-book-config.c:505 +#: ../src/address-book-config.c:504 msgid "_LDAP Server URI" msgstr "Adresa URI serveru _LDAP" # ??? -#: ../src/address-book-config.c:510 +#: ../src/address-book-config.c:509 msgid "Base Domain _Name" msgstr "Název zákla_dní domény" -#: ../src/address-book-config.c:515 +#: ../src/address-book-config.c:514 msgid "_User Name (Bind DN)" msgstr "_Jméno uživatele (Bind DN)" -#: ../src/address-book-config.c:520 +#: ../src/address-book-config.c:519 msgid "_Password" msgstr "_Heslo" -#: ../src/address-book-config.c:526 +#: ../src/address-book-config.c:525 msgid "_User Address Book DN" msgstr "_DN adresáře uživatelů" -#: ../src/address-book-config.c:532 +#: ../src/address-book-config.c:531 msgid "Enable _TLS" msgstr "Povolit _TLS" -#: ../src/address-book-config.c:571 ../src/address-book-config.c:968 +#: ../src/address-book-config.c:570 ../src/address-book-config.c:959 msgid "GPE Address Book" msgstr "Adresář GPE" -#: ../src/address-book-config.c:611 ../src/main-window.c:1011 -#: ../src/main-window.c:3987 +#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1040 +#: ../src/main-window.c:3995 #, c-format msgid "Error displaying help: %s\n" msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy: %s\n" -#: ../src/address-book-config.c:688 +#: ../src/address-book-config.c:679 msgid "No path found. Do you want to give one?" msgstr "Cesta nebyla nenalezena. Chcete ji zadat?" -#: ../src/address-book-config.c:944 +#: ../src/address-book-config.c:935 msgid "vCard Address Book (GnomeCard)" msgstr "Adresář typu vCard (GnomeCard)" -#: ../src/address-book-config.c:950 +#: ../src/address-book-config.c:941 msgid "External query (a program)" msgstr "Externí dotaz (na program)" -#: ../src/address-book-config.c:955 +#: ../src/address-book-config.c:946 msgid "LDIF Address Book" msgstr "Adresář typu LDIF" -#: ../src/address-book-config.c:961 +#: ../src/address-book-config.c:952 msgid "LDAP Address Book" msgstr "Adresář typu LDAP" -#: ../src/address-book-config.c:975 +#: ../src/address-book-config.c:966 msgid "Rubrica2 Address Book" msgstr "Adresář kontaktů Rubrica2" -#: ../src/address-book-config.c:982 +#: ../src/address-book-config.c:973 msgid "Osmo Address Book" msgstr "Adresář Osmo" @@ -3439,21 +3438,21 @@ msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: ../src/balsa-app.c:545 +#: ../src/balsa-app.c:541 #, c-format msgid "Couldn’t open mailbox “%s”" msgstr "Nelze otevřít poštovní schránku „%s“" -#: ../src/balsa-index.c:410 ../src/pref-manager.c:219 +#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:219 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/balsa-index.c:425 ../src/pref-manager.c:220 -#: ../src/sendmsg-window.c:2674 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460 +#: ../src/pref-manager.c:220 ../src/sendmsg-window.c:2623 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../src/balsa-index.c:1576 +#: ../src/balsa-index.c:1713 #, c-format msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list." msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list." @@ -3461,78 +3460,79 @@ msgstr[1] "Odpovědět do skupiny: %d zprávy nejsou z poštovní konference." msgstr[2] "Odpovědět do skupiny: %d zpráv není z poštovní konference." -#: ../src/balsa-index.c:1677 +#: ../src/balsa-index.c:1814 #, c-format msgid "Move to Trash failed: %s" msgstr "Přesun do koše selhal: %s" -#: ../src/balsa-index.c:1837 ../ui/main-window.ui.h:68 +#: ../src/balsa-index.c:1974 ../ui/main-window.ui.h:68 #: ../ui/message-window.ui.h:21 msgid "_Reply…" msgstr "_Odpovědět…" -#: ../src/balsa-index.c:1839 +#: ../src/balsa-index.c:1976 msgid "Reply To _All…" msgstr "Odpovědět vš_em…" -#: ../src/balsa-index.c:1841 +#: ../src/balsa-index.c:1978 msgid "Reply To _Group…" msgstr "Odpovědět _skupině…" -#: ../src/balsa-index.c:1843 ../ui/main-window.ui.h:71 +#: ../src/balsa-index.c:1980 ../ui/main-window.ui.h:71 #: ../ui/message-window.ui.h:24 msgid "_Forward Attached…" msgstr "Přeposlat _jako přílohu…" -#: ../src/balsa-index.c:1845 ../ui/main-window.ui.h:72 +#: ../src/balsa-index.c:1982 ../ui/main-window.ui.h:72 #: ../ui/message-window.ui.h:25 msgid "Forward _Inline…" msgstr "Přeposlat v_ložené…" -#: ../src/balsa-index.c:1847 ../ui/main-window.ui.h:73 +#: ../src/balsa-index.c:1984 ../ui/main-window.ui.h:73 msgid "_Pipe through…" msgstr "_Filtrovat programem…" -#: ../src/balsa-index.c:1849 ../ui/main-window.ui.h:83 +#: ../src/balsa-index.c:1986 ../ui/main-window.ui.h:83 msgid "_Store Address…" msgstr "_Uložit adresu…" -#: ../src/balsa-index.c:1863 ../src/mailbox-node.c:1042 -#: ../src/mailbox-node.c:1058 ../src/pref-manager.c:2020 -#: ../src/pref-manager.c:2105 ../src/pref-manager.c:2785 ../ui/ab-main.ui.h:11 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:884 ../libbalsa/html-pref-db.c:447 +#: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1041 +#: ../src/mailbox-node.c:1057 ../src/pref-manager.c:2002 +#: ../src/pref-manager.c:2087 ../src/pref-manager.c:2810 ../ui/ab-main.ui.h:11 #: ../ui/main-window.ui.h:61 msgid "_Delete" msgstr "_Odstranit" -#: ../src/balsa-index.c:1867 +#: ../src/balsa-index.c:2004 msgid "_Undelete" msgstr "O_bnovit smazané" -#: ../src/balsa-index.c:1871 +#: ../src/balsa-index.c:2008 msgid "Move To _Trash" msgstr "Přesunout do _koše" -#: ../src/balsa-index.c:1875 +#: ../src/balsa-index.c:2012 msgid "T_oggle" msgstr "Změnit přízn_ak" -#: ../src/balsa-index.c:1878 ../ui/main-window.ui.h:55 +#: ../src/balsa-index.c:2015 ../ui/main-window.ui.h:55 msgid "_Flagged" msgstr "O_značená" -#: ../src/balsa-index.c:1881 +#: ../src/balsa-index.c:2018 msgid "_Unread" msgstr "_Nepřečtená" -#: ../src/balsa-index.c:1889 +#: ../src/balsa-index.c:2026 msgid "_Move to" msgstr "_Přesunout do" -#: ../src/balsa-index.c:1896 +#: ../src/balsa-index.c:2033 msgid "_View Source" msgstr "Zobrazit zdro_jový text" -#: ../src/balsa-index.c:2166 +#: ../src/balsa-index.c:2260 #, c-format msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s" msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s" @@ -3540,45 +3540,45 @@ msgstr[1] "Nelze zkopírovat %d zprávy do poštovní schránky „%s“: %s" msgstr[2] "Nelze zkopírovat %d zpráv do poštovní schránky „%s“: %s" -#: ../src/balsa-index.c:2178 +#: ../src/balsa-index.c:2272 #, c-format msgid "Copied to “%s”." msgstr "Zkopírováno do „%s“." -#: ../src/balsa-index.c:2179 +#: ../src/balsa-index.c:2273 #, c-format msgid "Moved to “%s”." msgstr "Přesunuto do „%s“." -#: ../src/balsa-index.c:2270 +#: ../src/balsa-index.c:2364 #, c-format msgid "Committing mailbox %s failed." msgstr "Potvrzení změn v poštovní schránce %s selhalo." -#: ../src/balsa-index.c:2379 +#: ../src/balsa-index.c:2473 #, c-format msgid "Cannot process the message: %s" msgstr "Nelze vytvořit zprávu: %s" -#: ../src/balsa-index.c:2495 +#: ../src/balsa-index.c:2588 #, c-format msgid "Cannot access message %u to pass to %s" msgstr "Nelze přistupovat ke zprávě %u, kterou chcete přeposlat na %s" -#: ../src/balsa-index.c:2522 +#: ../src/balsa-index.c:2615 #, c-format msgid "Cannot read message %u to pass to %s" msgstr "Nezdařilo se přečíst zprávu %u, kterou chcete přeposlat na %s" -#: ../src/balsa-index.c:2695 +#: ../src/balsa-index.c:2788 msgid "Pipe message through a program" msgstr "Filtrovat zprávu přes program" -#: ../src/balsa-index.c:2699 +#: ../src/balsa-index.c:2792 msgid "_Run" msgstr "_Spustit" -#: ../src/balsa-index.c:2711 +#: ../src/balsa-index.c:2804 msgid "Specify the program to run:" msgstr "Určete program, který spustit:" @@ -3586,15 +3586,15 @@ msgid "Failed to find mailbox" msgstr "Nelze nalézt poštovní schránku" -#: ../src/balsa-mblist.c:1764 +#: ../src/balsa-mblist.c:1769 msgid "_Other…" msgstr "_Jiná…" -#: ../src/balsa-mblist.c:1881 +#: ../src/balsa-mblist.c:1886 msgid "Choose destination folder" msgstr "Výběr cílové složky" -#: ../src/balsa-mblist.c:2076 +#: ../src/balsa-mblist.c:2087 msgid "Other…" msgstr "Jiná…" @@ -3602,151 +3602,151 @@ msgid "Select message part to display" msgstr "Zvolte část zprávy, kterou zobrazit" -#: ../src/balsa-message.c:316 +#: ../src/balsa-message.c:319 msgid "Wrapped" msgstr "Zalomené" -#: ../src/balsa-message.c:320 +#: ../src/balsa-message.c:323 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" -#: ../src/balsa-message.c:552 +#: ../src/balsa-message.c:564 msgid "Find:" msgstr "Hledat:" -#: ../src/balsa-message.c:564 ../src/toolbar-factory.c:124 +#: ../src/balsa-message.c:576 ../src/toolbar-factory.c:124 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../src/balsa-message.c:571 ../src/toolbar-factory.c:125 +#: ../src/balsa-message.c:583 ../src/toolbar-factory.c:125 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../src/balsa-message.c:663 +#: ../src/balsa-message.c:683 msgid "Content" msgstr "Obsah" -#: ../src/balsa-message.c:749 +#: ../src/balsa-message.c:776 msgid "Message parts" msgstr "Části zprávy" -#: ../src/balsa-message.c:934 +#: ../src/balsa-message.c:953 msgid "Save selected as…" msgstr "Uložit vybrané jako…" -#: ../src/balsa-message.c:941 +#: ../src/balsa-message.c:960 msgid "Save selected to folder…" msgstr "Uložit vybrané do složky…" -#: ../src/balsa-message.c:1051 +#: ../src/balsa-message.c:1067 msgid "(No sender)" msgstr "(žádný odesílatel)" -#: ../src/balsa-message.c:1106 ../src/balsa-message.c:1118 +#: ../src/balsa-message.c:1122 ../src/balsa-message.c:1134 #, c-format msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”." msgstr "Nelze pracovat se zprávou %u v poštovní schránce „%s“." -#: ../src/balsa-message.c:1171 ../src/main.c:545 +#: ../src/balsa-message.c:1187 ../src/main.c:559 #, c-format msgid "Autocrypt error: %s" msgstr "Chyba automatického šifrování: %s" -#: ../src/balsa-message.c:1305 +#: ../src/balsa-message.c:1321 msgid "mixed parts" msgstr "smíchané části" -#: ../src/balsa-message.c:1307 +#: ../src/balsa-message.c:1323 msgid "alternative parts" msgstr "alternativní části" -#: ../src/balsa-message.c:1309 +#: ../src/balsa-message.c:1325 msgid "signed parts" msgstr "podepsané části" -#: ../src/balsa-message.c:1311 +#: ../src/balsa-message.c:1327 msgid "encrypted parts" msgstr "zašifrované části" -#: ../src/balsa-message.c:1313 +#: ../src/balsa-message.c:1329 msgid "RFC822 message" msgstr "zpráva RFC822" -#: ../src/balsa-message.c:1315 +#: ../src/balsa-message.c:1331 #, c-format msgid "“%s” parts" msgstr "části „%s“" -#: ../src/balsa-message.c:1363 +#: ../src/balsa-message.c:1379 msgid "force inline for all parts" msgstr "vynutit vložení pro všechny části" -#: ../src/balsa-message.c:1406 +#: ../src/balsa-message.c:1422 #, c-format msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)" msgstr "zpráva RFC822 (od %s, předmět „%s“)" -#: ../src/balsa-message.c:1418 +#: ../src/balsa-message.c:1434 msgid "complete message" msgstr "celá zpráva" -#: ../src/balsa-message.c:1435 +#: ../src/balsa-message.c:1451 #, c-format msgid "part %s: %s (file %s)" msgstr "část %s: %s (soubor %s)" -#: ../src/balsa-message.c:1446 +#: ../src/balsa-message.c:1462 #, c-format msgid "part %s: %s" msgstr "část %s: %s" -#: ../src/balsa-message.c:1460 +#: ../src/balsa-message.c:1476 msgid "encrypted: " msgstr "zašifrováno: " -#: ../src/balsa-message.c:1596 +#: ../src/balsa-message.c:1612 #, c-format msgid "Reading embedded message failed: %s" msgstr "Čtení vložené zprávy selhalo: %s" -#: ../src/balsa-message.c:1604 +#: ../src/balsa-message.c:1620 #, c-format msgid "Appending message to %s failed: %s" msgstr "Přikládání zprávy k %s selhalo: %s" -#: ../src/balsa-message.c:1633 +#: ../src/balsa-message.c:1649 msgid "_Save…" msgstr "_Uložit…" -#: ../src/balsa-message.c:1642 ../src/balsa-mime-widget-message.c:466 +#: ../src/balsa-message.c:1658 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457 msgid "_Copy to folder…" msgstr "_Kopírovat do složky…" -#: ../src/balsa-message.c:1722 +#: ../src/balsa-message.c:1738 msgid "Select folder for saving selected parts" msgstr "Zvolte složku pro uložení vybraných částí" -#: ../src/balsa-message.c:1747 +#: ../src/balsa-message.c:1763 #, c-format msgid "Could not create URI for %s" msgstr "Nelze vytvořit URI pro %s" -#: ../src/balsa-message.c:1772 +#: ../src/balsa-message.c:1788 #, c-format msgid "%s message part" msgstr "část zprávy %s" -#: ../src/balsa-message.c:1805 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164 +#: ../src/balsa-message.c:1821 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164 #, c-format msgid "Could not save %s: %s" msgstr "Nelze uložit %s: %s" -#: ../src/balsa-message.c:2455 ../src/balsa-message.c:2600 +#: ../src/balsa-message.c:2479 ../src/balsa-message.c:2624 #, c-format msgid "Sending the disposition notification failed: %s" msgstr "Odeslání oznámení o doručení selhalo: %s" -#: ../src/balsa-message.c:2555 +#: ../src/balsa-message.c:2579 #, c-format msgid "" "The sender of this mail, %s, requested \n" @@ -3757,11 +3757,11 @@ "zaslání oznámení o doručení zprávy (MDN) na adresu „%s“.\n" "Chcete poslat toto oznámení?" -#: ../src/balsa-message.c:2565 +#: ../src/balsa-message.c:2589 msgid "Reply to MDN?" msgstr "Odpovědět na MDN?" -#: ../src/balsa-message.c:2775 +#: ../src/balsa-message.c:2799 msgid "" "The decryption cannot be performed because this message is displayed more " "than once.\n" @@ -3771,18 +3771,18 @@ "jednou.\n" "Zavřete prosím ostatní instance této zprávy a zkuste to znovu." -#: ../src/balsa-message.c:2796 ../src/balsa-message.c:2881 -#: ../src/balsa-message.c:3008 +#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905 +#: ../src/balsa-message.c:3031 #, c-format msgid "Parsing a message part failed: %s" msgstr "Analýza části zprávy selhala: %s" -#: ../src/balsa-message.c:2797 ../src/balsa-message.c:2882 -#: ../src/balsa-message.c:3009 +#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906 +#: ../src/balsa-message.c:3032 msgid "Possible disk space problem." msgstr "Možná problém s místem na disku." -#: ../src/balsa-message.c:2811 +#: ../src/balsa-message.c:2835 #, c-format msgid "" "The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its " @@ -3791,7 +3791,7 @@ "Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje šifrovanou část, ale její " "struktura je neplatná." -#: ../src/balsa-message.c:2819 +#: ../src/balsa-message.c:2843 #, c-format msgid "" "The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but " @@ -3800,7 +3800,7 @@ "Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou PGP, ale tento " "šifrovací protokol není k dispozici." -#: ../src/balsa-message.c:2832 +#: ../src/balsa-message.c:2856 #, c-format msgid "" "The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, " @@ -3809,7 +3809,7 @@ "Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou S/MIME, ale " "tento šifrovací protokol není k dispozici." -#: ../src/balsa-message.c:2899 +#: ../src/balsa-message.c:2923 #, c-format msgid "" "The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its " @@ -3818,7 +3818,7 @@ "Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje podepsanou část, ale její " "struktura není platná. Podpis, je-li nějaký, nemůže být ověřen." -#: ../src/balsa-message.c:2912 +#: ../src/balsa-message.c:2936 #, c-format msgid "" "The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this " @@ -3827,7 +3827,7 @@ "Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou %s, ale tento " "šifrovací protokol není k dispozici." -#: ../src/balsa-message.c:2915 +#: ../src/balsa-message.c:2939 msgid "PGP" msgstr "PGP" @@ -3835,15 +3835,15 @@ msgid "Detected a good signature" msgstr "Detekován dobrý podpis" -#: ../src/balsa-message.c:2945 +#: ../src/balsa-message.c:2968 msgid "Detected a good signature with insufficient validity" msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostatečnou platností" -#: ../src/balsa-message.c:2950 ../src/balsa-message.c:3075 +#: ../src/balsa-message.c:2973 ../src/balsa-message.c:3098 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust" msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostatečnou platností/důvěrou" -#: ../src/balsa-message.c:2960 ../src/balsa-message.c:3084 +#: ../src/balsa-message.c:2983 ../src/balsa-message.c:3107 #, c-format msgid "" "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” " @@ -3853,7 +3853,7 @@ "Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s předmětem „%s“ vrátil:\n" "%s" -#: ../src/balsa-message.c:2973 +#: ../src/balsa-message.c:2996 #, c-format msgid "" "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed " @@ -3861,7 +3861,7 @@ msgstr "" "Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s předmětem „%s“ selhala s chybou!" -#: ../src/balsa-message.c:3035 +#: ../src/balsa-message.c:3058 msgid "" "The decryption cannot be performed because this message is displayed more " "than once." @@ -3869,7 +3869,7 @@ "Rozšifrování nelze provést, protože tato zpráva je zobrazována více než " "jednou." -#: ../src/balsa-message.c:3037 +#: ../src/balsa-message.c:3060 msgid "" "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed " "because this message is displayed more than once." @@ -3877,41 +3877,41 @@ "Kontrolu podpisu a odstraňování armor OpenPGP nelze provést, protože tato " "zpráva je zobrazována více než jednou." -#: ../src/balsa-message.c:3040 +#: ../src/balsa-message.c:3063 msgid "Please close the other instances of this message and try again." msgstr "Zavřete prosím ostatní instance této zprávy a zkuste to znovu." -#: ../src/balsa-mime-widget.c:204 ../src/balsa-mime-widget-message.c:189 +#: ../src/balsa-mime-widget.c:206 ../src/balsa-mime-widget-message.c:189 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:235 #, c-format msgid "File name: %s" msgstr "Název souboru: %s" -#: ../src/balsa-mime-widget.c:220 +#: ../src/balsa-mime-widget.c:222 #, c-format msgid "Error reading message part: %s" msgstr "Chyba při čtení části zprávy: %s" -#: ../src/balsa-mime-widget.c:252 +#: ../src/balsa-mime-widget.c:254 #, c-format msgid "Type: %s (%s)" msgstr "Typ: %s (%s)" -#: ../src/balsa-mime-widget.c:256 +#: ../src/balsa-mime-widget.c:258 #, c-format msgid "Content Type: %s" msgstr "Typ obsahu: %s" -#: ../src/balsa-mime-widget.c:270 +#: ../src/balsa-mime-widget.c:272 msgid "No open or view action defined for this content type" msgstr "" "Pro tento typ obsahu není definovaná žádná akce pro otevření či zobrazení" -#: ../src/balsa-mime-widget.c:275 +#: ../src/balsa-mime-widget.c:277 msgid "S_ave part" msgstr "_Uložit část" -#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1415 +#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1402 #, c-format msgid "Could not launch application: %s" msgstr "Nepodařilo se spustit aplikaci: %s" @@ -3935,7 +3935,7 @@ msgid "Unlink %s: %s" msgstr "Smazat %s: %s" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:209 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:253 #, c-format msgid "Could not save a text part: %s" msgstr "Nelze uložit textovou část: %s" @@ -3949,35 +3949,35 @@ msgid "_Import Autocrypt key" msgstr "_Importovat klíč pro automatické šifrování" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:148 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:152 msgid "_Search key server for this key" msgstr "Vy_hledat server s klíči pro tento klíč" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:150 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:154 msgid "_Search key server for updates of this key" msgstr "Vy_hledat server s klíči pro aktualizace tohoto klíče" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:194 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:198 msgid "decrypted" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:207 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:211 msgid "trusted signature" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:210 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:214 msgid "low trust signature" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:213 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:217 msgid "bad signature" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:216 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:220 msgid "unknown signature status" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:302 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306 #, c-format msgid "" "Import GnuPG key:\n" @@ -3986,24 +3986,24 @@ "Import klíče GnuPG:\n" "%s" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313 #, c-format msgid "Error importing key data: %s" msgstr "Chyba při importu dat klíče: %s" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309 ../src/sendmsg-window.c:1693 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313 ../src/sendmsg-window.c:1673 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:346 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:350 msgid "(imported)" msgstr "(naimportován)" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:354 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:358 msgid "Import key into the local key ring" msgstr "Importovat klíč do místní klíčenky" -#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:189 +#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:196 #, c-format msgid "Error loading attached image: %s\n" msgstr "Chyba při načítání připojeného obrázku: %s\n" @@ -4067,143 +4067,143 @@ msgid "Se_nd message to obtain this part" msgstr "P_ro obdržení této části pošlete zprávu" -#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:334 ../src/balsa-mime-widget-text.c:839 -#: ../src/sendmsg-window.c:1450 +#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:885 +#: ../src/sendmsg-window.c:1428 #, c-format msgid "Error showing %s: %s\n" msgstr "Chyba při zobrazení %s: %s\n" -#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:371 +#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:362 #, c-format msgid "Could not get a part: %s" msgstr "Nepodařilo se získat část: %s" -#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:401 +#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:392 #, c-format msgid "Sending the external body request failed: %s" msgstr "Odesílání požadavku na externí tělo selhalo: %s" -#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458 +#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:449 msgid "Reply…" msgstr "Odpovědět…" #. Gmail sometimes fails to do that. -#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730 +#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:723 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" -#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731 +#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:724 msgid "IMAP server did not report message structure" msgstr "Server IMAP nesdělil strukturu zprávy" -#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:742 -#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:718 -#: ../src/sendmsg-window.c:720 ../src/sendmsg-window.c:811 -#: ../src/sendmsg-window.c:3605 ../src/sendmsg-window.c:5149 +#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735 +#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:704 +#: ../src/sendmsg-window.c:706 ../src/sendmsg-window.c:797 +#: ../src/sendmsg-window.c:3571 ../src/sendmsg-window.c:5113 msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" -#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:747 -#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3601 +#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740 +#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3567 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. addresses -#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:753 -#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3612 +#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746 +#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3578 msgid "From:" msgstr "Od:" -#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:760 +#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:753 msgid "Reply-To:" msgstr "Odpověď komu:" -#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:773 +#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:766 #: ../src/balsa-print-object-header.c:152 msgid "FCC:" msgstr "Kopie do složky:" -#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:781 +#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:774 #: ../src/balsa-print-object-header.c:155 msgid "Disposition-Notification-To:" msgstr "Oznámení o doručení pro:" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:539 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:583 msgid "Copy link" msgstr "Kopírovat odkaz" # -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:544 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:588 msgid "Open link" msgstr "Otevřít odkaz" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:549 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:593 msgid "Send link…" msgstr "Poslat odkaz…" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:579 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1101 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:625 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164 msgid "Save…" msgstr "Uložit…" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:587 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:633 msgid "Highlight structured phrases" msgstr "Zvýraznit strukturované fráze" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:816 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:870 #, c-format msgid "Calling URL %s…" msgstr "Volá se URL %s…" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1068 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1131 msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1073 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1136 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1078 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1141 msgid "Zoom 100%" msgstr "Normální velikost" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1087 ../ui/main-window.ui.h:21 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1150 ../ui/main-window.ui.h:21 #: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat _vše" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1110 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173 msgid "Print…" msgstr "Tisk…" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1239 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1344 msgid "S_tore Address" msgstr "_Uložit adresu" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1245 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1350 msgid "Full Name:" msgstr "Celé jméno:" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1351 msgid "Nick Name:" msgstr "Přezdívka:" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1352 msgid "First Name:" msgstr "Křestní jméno:" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1353 msgid "Last Name:" msgstr "Příjmení:" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1354 msgid "Organization:" msgstr "Organizace:" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1355 msgid "Email Address:" msgstr "E-mailová adresa:" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1278 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1383 #, c-format msgid "" "The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no " @@ -4358,7 +4358,7 @@ msgid "Match when date is outside the interval:" msgstr "Odpovídá, pokud je datum mimo rozmezí:" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1142 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1133 msgid "Match when one of these flags is set:" msgstr "Odpovídá, pokud je jeden z těchto příznaků nastaven:" @@ -4394,127 +4394,127 @@ msgid "Low date is greater than high date" msgstr "Nižší datum je vyšší než vyšší datum" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:899 #, c-format msgid "Error displaying condition help: %s\n" msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy o podmínkách: %s\n" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937 msgid "Match Fields" msgstr "Porovnávat pole" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 msgid "_All" msgstr "_Všechny" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 msgid "C_lear" msgstr "Vy_mazat" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3858 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3872 msgid "_Body" msgstr "_Tělo" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3859 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3873 msgid "_To:" msgstr "_Komu:" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3860 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3874 msgid "_From:" msgstr "_Od:" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957 msgid "_Subject" msgstr "Pře_dmět" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3862 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3876 msgid "_CC:" msgstr "_Kopie:" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:969 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960 msgid "_User header:" msgstr "_Uživatelská hlavička:" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1000 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:991 msgid "Unread" msgstr "Nepřečtené" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1019 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1010 msgid "One of the specified f_ields contains" msgstr "Jedno ze zadaných polí o_bsahuje" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1030 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1021 msgid "Contain/Does _Not Contain" msgstr "Obsahuje/_Neobsahuje" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1049 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040 msgid "_One of the regular expressions matches" msgstr "Jeden z regulárních výrazů _odpovídá" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1085 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1076 msgid "One _Matches/None Matches" msgstr "Jeden _odpovídá/Žádný neodpovídá" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1087 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented." msgstr "" "Filtrování s použitím regulárních výrazů nebylo dosud implementováno." -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1111 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1102 msgid "Match when message date is in the interval:" msgstr "Odpovídá, pokud je datum zprávy v rozmezí:" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1124 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1115 msgid "Inside/outside the date interval" msgstr "Uvnitř/Mimo časové rozmezí" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1165 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1156 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set" msgstr "Odpovídá, pokud je jeden příznak nastaven/žádný není nastaven" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1175 msgid "Search T_ype:" msgstr "T_yp vyhledávání:" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1262 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1253 msgid "Edit condition for filter: " msgstr "Úprava podmínky pro filtr: " -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1487 ../src/save-restore.c:1945 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1947 msgid "Filter with no condition was omitted" msgstr "Filtr bez podmínky byl ignorován" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1519 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1501 #, c-format msgid "Error displaying filter help: %s\n" msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy o filtrech: %s\n" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1720 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702 msgid "New filter" msgstr "Nový filtr" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1834 msgid "No filter name specified." msgstr "Není zadán název filtru." -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1839 #, c-format msgid "Filter “%s” already exists." msgstr "Filtr „%s“ již existuje." -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1849 msgid "Filter must have conditions." msgstr "Filtr musí obsahovat podmínky." -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1935 msgid "Filter has matched" msgstr "Filtr odpovídá" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1955 msgid "You must provide a sound to play" msgstr "Musíte zadat zvuk, který se má přehrát" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2137 #, c-format msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)" msgstr "(Příklad: zadejte 31. prosince 2000 jako %s)" @@ -4618,7 +4618,7 @@ msgid "Use Sound…" msgstr "Použít zvuk…" -#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1048 +#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1047 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" @@ -4675,21 +4675,21 @@ msgid "Export Filters" msgstr "Export filtrů" -#: ../src/filter-run-callbacks.c:195 +#: ../src/filter-run-callbacks.c:186 #, c-format msgid "Error displaying run filters help: %s\n" msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy pro aplikaci filtrů: %s\n" -#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267 +#: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258 msgid "Error when applying filters" msgstr "Chyba při aplikaci filtrů" -#: ../src/filter-run-callbacks.c:248 ../src/filter-run-callbacks.c:270 +#: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261 #, c-format msgid "Filter applied to “%s”." msgstr "Filtr použit na „%s“." -#: ../src/filter-run-callbacks.c:309 +#: ../src/filter-run-callbacks.c:298 #, c-format msgid "" "The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n" @@ -4698,7 +4698,7 @@ "Cílová poštovní schránka filtru „%s“ je „%s“.\n" "Nemůžete jej přiřadit ke stejné schránce (způsobilo by to rekurzi)." -#: ../src/filter-run-callbacks.c:317 +#: ../src/filter-run-callbacks.c:306 #, c-format msgid "" "The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n" @@ -4711,43 +4711,43 @@ "schránkách IMAP, provádí se to velice pomalu; pokud je to možné, použijte " "místo něj hledání podřetězce." -#: ../src/filter-run-dialog.c:174 +#: ../src/filter-run-dialog.c:175 msgid "Filters of Mailbox: " msgstr "Filtry schránky: " -#: ../src/filter-run-dialog.c:217 +#: ../src/filter-run-dialog.c:218 msgid "On reception" msgstr "Při přijetí" -#: ../src/filter-run-dialog.c:229 +#: ../src/filter-run-dialog.c:230 msgid "On exit" msgstr "Při ukončení" -#: ../src/filter-run-dialog.c:342 +#: ../src/filter-run-dialog.c:343 msgid "_Apply Selected" msgstr "_Použít vybrané" -#: ../src/filter-run-dialog.c:358 +#: ../src/filter-run-dialog.c:359 msgid "Add selected filter to mailbox" msgstr "Přidat vybraný filtr ke schránce" -#: ../src/filter-run-dialog.c:368 +#: ../src/filter-run-dialog.c:369 msgid "Remove selected filter from mailbox" msgstr "Odebrat vybraný filtr ze schránky" -#: ../src/filter-run-dialog.c:410 +#: ../src/filter-run-dialog.c:411 msgid "Move selected filter up" msgstr "Posunout vybraný filtr výš" -#: ../src/filter-run-dialog.c:420 +#: ../src/filter-run-dialog.c:421 msgid "Move selected filter down" msgstr "Posunout vybraný filtr níž" -#: ../src/filter-run-dialog.c:426 +#: ../src/filter-run-dialog.c:427 msgid "A_pply Now!" msgstr "_Použít teď!" -#: ../src/filter-run-dialog.c:466 +#: ../src/filter-run-dialog.c:467 msgid "" "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any " "mailbox" @@ -4755,96 +4755,96 @@ "Je otevřené dialogové okno s filtry. Než budete moci na schránky použít " "filtry, musíte jej uzavřít." -#: ../src/folder-conf.c:120 +#: ../src/folder-conf.c:111 #, c-format msgid "Error displaying config help: %s\n" msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy konfigurace: %s\n" -#: ../src/folder-conf.c:210 +#: ../src/folder-conf.c:201 #, c-format msgid "Changing subscriptions failed: %s" msgstr "Změna odběru selhala: %s" -#: ../src/folder-conf.c:332 +#: ../src/folder-conf.c:323 #, c-format msgid "Cannot list IMAP folders: %s" msgstr "Nezdařilo se získat seznam složek IMAP: %s" -#: ../src/folder-conf.c:381 +#: ../src/folder-conf.c:372 msgid "folder" msgstr "složka" -#: ../src/folder-conf.c:394 +#: ../src/folder-conf.c:385 msgid "subscribed" msgstr "přihlášeno k odběru" -#: ../src/folder-conf.c:417 +#: ../src/folder-conf.c:408 #, c-format msgid "Manage folder subscriptions of IMAP server “%s”" msgstr "Spravovat odběry složek na serveru IMAP „%s“" -#: ../src/folder-conf.c:423 +#: ../src/folder-conf.c:414 msgid "Manage subscriptions" msgstr "Správa odběrů složek" -#: ../src/folder-conf.c:473 +#: ../src/folder-conf.c:464 msgid "Remote IMAP folder" msgstr "Vzdálená složka typu IMAP" -#: ../src/folder-conf.c:477 ../src/folder-conf.c:851 ../src/mailbox-conf.c:362 +#: ../src/folder-conf.c:468 ../src/folder-conf.c:841 ../src/mailbox-conf.c:362 msgid "_Update" msgstr "_Aktualizovat" -#: ../src/folder-conf.c:477 +#: ../src/folder-conf.c:468 msgid "C_reate" msgstr "_Vytvořit" -#: ../src/folder-conf.c:503 +#: ../src/folder-conf.c:494 msgid "Subscribed _folders only" msgstr "Pouze přihlášené složk_y" -#: ../src/folder-conf.c:505 +#: ../src/folder-conf.c:496 msgid "Manage subscriptions…" msgstr "Spravovat odběry složek…" -#: ../src/folder-conf.c:519 +#: ../src/folder-conf.c:510 msgid "Always show _Inbox" msgstr "Vždy zobrazovat schránk_u Příchozí" -#: ../src/folder-conf.c:521 +#: ../src/folder-conf.c:512 msgid "Pr_efix:" msgstr "_Předpona:" -#: ../src/folder-conf.c:528 +#: ../src/folder-conf.c:519 msgid "_Max number of connections:" msgstr "_Maximální počet spojení:" -#: ../src/folder-conf.c:529 +#: ../src/folder-conf.c:520 msgid "Enable _persistent cache" msgstr "Povolit _trvalou keš" -#: ../src/folder-conf.c:531 +#: ../src/folder-conf.c:522 msgid "Use IDLE command" msgstr "Použít příkaz IDLE" -#: ../src/folder-conf.c:533 +#: ../src/folder-conf.c:524 msgid "Enable _bug workarounds" msgstr "Povolit _obcházení chyb" -#: ../src/folder-conf.c:535 +#: ../src/folder-conf.c:526 msgid "Use STATUS for mailbox checking" msgstr "Používat STATUS pro kontrolu poštovních schránek" -#: ../src/folder-conf.c:618 +#: ../src/folder-conf.c:609 #, c-format msgid "Select parent folder of “%s”" msgstr "Výběr rodičovské složky pro „%s“" -#: ../src/folder-conf.c:621 +#: ../src/folder-conf.c:612 msgid "Select parent folder" msgstr "Vybrat rodičovskou složku" -#: ../src/folder-conf.c:691 +#: ../src/folder-conf.c:681 #, c-format msgid "" "Renaming Inbox is special!\n" @@ -4859,29 +4859,29 @@ "Schránka Příchozí a její složky zůstanou.\n" "Co chcete udělat?" -#: ../src/folder-conf.c:698 +#: ../src/folder-conf.c:688 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: ../src/folder-conf.c:702 +#: ../src/folder-conf.c:692 msgid "Rename Inbox" msgstr "Přejmenovat Příchozí" -#: ../src/folder-conf.c:704 +#: ../src/folder-conf.c:694 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: ../src/folder-conf.c:731 +#: ../src/folder-conf.c:721 #, c-format msgid "Folder rename failed. Reason: %s" msgstr "Přejmenování složky selhalo. Důvod: %s" -#: ../src/folder-conf.c:783 ../src/folder-conf.c:1143 +#: ../src/folder-conf.c:773 ../src/folder-conf.c:1133 #, c-format msgid "Folder creation failed. Reason: %s" msgstr "Vytváření složky selhalo. Důvod: %s" -#: ../src/folder-conf.c:834 +#: ../src/folder-conf.c:824 msgid "" "An IMAP folder that is not a mailbox\n" "has no properties that can be changed." @@ -4889,60 +4889,60 @@ "Složka IMAP, která není schránkou,\n" "nemá vlastnosti, které lze změnit." -#: ../src/folder-conf.c:847 +#: ../src/folder-conf.c:837 msgid "Remote IMAP subfolder" msgstr "Vzdálená IMAP podsložka" #. INPUT FIELD CREATION -#: ../src/folder-conf.c:883 ../src/folder-conf.c:1116 +#: ../src/folder-conf.c:873 ../src/folder-conf.c:1106 msgid "_Folder name:" msgstr "Název s_ložky:" -#: ../src/folder-conf.c:889 +#: ../src/folder-conf.c:879 msgid "Host:" msgstr "Počítač:" -#: ../src/folder-conf.c:899 ../src/folder-conf.c:1110 +#: ../src/folder-conf.c:889 ../src/folder-conf.c:1100 msgid "Subfolder of:" msgstr "Podsložka v:" -#: ../src/folder-conf.c:905 +#: ../src/folder-conf.c:895 msgid "_Browse…" msgstr "_Procházet…" -#: ../src/folder-conf.c:917 +#: ../src/folder-conf.c:907 msgid "read-only" msgstr "jen ke čtení" -#: ../src/folder-conf.c:918 +#: ../src/folder-conf.c:908 msgid "read-write" msgstr "čtení-zápis" -#: ../src/folder-conf.c:919 +#: ../src/folder-conf.c:909 msgid "admin" msgstr "správce" -#: ../src/folder-conf.c:920 +#: ../src/folder-conf.c:910 msgid "post" msgstr "posílat" -#: ../src/folder-conf.c:921 +#: ../src/folder-conf.c:911 msgid "append" msgstr "přidávat" -#: ../src/folder-conf.c:922 +#: ../src/folder-conf.c:912 msgid "delete" msgstr "mazat" -#: ../src/folder-conf.c:923 +#: ../src/folder-conf.c:913 msgid "special" msgstr "speciální" -#: ../src/folder-conf.c:930 +#: ../src/folder-conf.c:920 msgid "Permissions:" msgstr "Oprávnění:" -#: ../src/folder-conf.c:938 +#: ../src/folder-conf.c:928 msgid "" "\n" "detailed permissions are available only for open folders" @@ -4950,7 +4950,7 @@ "\n" "podrobnější údaje o oprávnění jsou k dispozici jen pro otevřené složky" -#: ../src/folder-conf.c:945 +#: ../src/folder-conf.c:935 msgid "" "\n" "the server does not support ACLs" @@ -4958,32 +4958,32 @@ "\n" "server nepodporuje oprávnění ACL" -#: ../src/folder-conf.c:954 +#: ../src/folder-conf.c:944 msgid "mine: " msgstr "mine: " -#: ../src/folder-conf.c:991 +#: ../src/folder-conf.c:981 msgid "Quota:" msgstr "Kvóta:" -#: ../src/folder-conf.c:995 +#: ../src/folder-conf.c:985 msgid "quota information available only for open folders" msgstr "informace o kvótě jsou dostupné jen pro otevřené složky" -#: ../src/folder-conf.c:1000 +#: ../src/folder-conf.c:990 msgid "the server does not support quotas" msgstr "server nepodporuje kvóty" -#: ../src/folder-conf.c:1002 +#: ../src/folder-conf.c:992 msgid "no limits" msgstr "bez omezení" -#: ../src/folder-conf.c:1007 +#: ../src/folder-conf.c:997 #, c-format msgid "%s of %s (%.1f%%) used" msgstr "%s z %s (%.1f%%) využito" -#: ../src/folder-conf.c:1044 +#: ../src/folder-conf.c:1034 msgid "" "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove " "it from remote server." @@ -4991,7 +4991,7 @@ "Tato složka není uložena v nastavení. Ještě nevím, jak ji odstranit ze " "vzdáleného serveru." -#: ../src/folder-conf.c:1053 +#: ../src/folder-conf.c:1043 #, c-format msgid "" "This will remove the folder “%s” from the list.\n" @@ -5001,23 +5001,23 @@ "Později můžete použít „Přidat poštovní schránku IMAP“ na její opětovné " "zpřístupnění.\n" -#: ../src/folder-conf.c:1061 +#: ../src/folder-conf.c:1051 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" -#: ../src/folder-conf.c:1096 +#: ../src/folder-conf.c:1086 msgid "Create IMAP subfolder" msgstr "Vytvořit podsložku IMAP" -#: ../src/folder-conf.c:1099 +#: ../src/folder-conf.c:1089 msgid "_Create" msgstr "_Vytvořit" -#: ../src/folder-conf.c:1112 +#: ../src/folder-conf.c:1102 msgid "server (top level)" msgstr "server (nejvyšší úroveň)" -#: ../src/folder-conf.c:1128 +#: ../src/folder-conf.c:1118 #, c-format msgid "" "The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and " @@ -5030,7 +5030,7 @@ msgid "Information — Balsa" msgstr "Informace — Balsa" -#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3879 +#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3893 msgid "_Clear" msgstr "V_ymazat" @@ -5200,7 +5200,7 @@ "a ověřovat podpisy:" #: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:212 -#: ../src/pref-manager.c:1164 +#: ../src/pref-manager.c:1151 msgid "Never" msgstr "Nikdy" @@ -5208,7 +5208,7 @@ msgid "If Possible" msgstr "Pokud je to možné" -#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1166 +#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1153 msgid "Always" msgstr "Vždy" @@ -5228,16 +5228,16 @@ msgid "_Merge threads with the same subject" msgstr "Slučovat vlákna se stejným před_mětem" -#: ../src/mailbox-node.c:278 +#: ../src/mailbox-node.c:275 msgid "The folder edition to be written." msgstr "Úpravy složky budou zapsány." -#: ../src/mailbox-node.c:457 +#: ../src/mailbox-node.c:454 #, c-format msgid "Scanning %s. Please wait…" msgstr "Zkoumá se poštovní schránka %s. Čekejte, prosím…" -#: ../src/mailbox-node.c:473 +#: ../src/mailbox-node.c:470 #, c-format msgid "" "Scanning of %s failed: %s\n" @@ -5246,71 +5246,71 @@ "Zkoumání %s selhalo: %s\n" "Zkontrolujte připojení k síti." -#: ../src/mailbox-node.c:475 +#: ../src/mailbox-node.c:472 #, c-format msgid "Scanning of %s failed: %s" msgstr "Zkoumání %s selhalo: %s" -#: ../src/mailbox-node.c:999 +#: ../src/mailbox-node.c:998 msgid "Local _mbox mailbox…" msgstr "Místní poštovní schránka typu _Mbox…" -#: ../src/mailbox-node.c:1001 +#: ../src/mailbox-node.c:1000 msgid "Local Mail_dir mailbox…" msgstr "Místní poštovní schránka typu Mail_dir…" -#: ../src/mailbox-node.c:1003 +#: ../src/mailbox-node.c:1002 msgid "Local M_H mailbox…" msgstr "Místní poštovní schránka typu M_H…" -#: ../src/mailbox-node.c:1006 +#: ../src/mailbox-node.c:1005 msgid "Remote IMAP _folder…" msgstr "_Vzdálená složka typu IMAP…" -#: ../src/mailbox-node.c:1009 +#: ../src/mailbox-node.c:1008 msgid "Remote IMAP _subfolder…" msgstr "Vzdálená pod_složka typu IMAP…" #. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder -#: ../src/mailbox-node.c:1015 +#: ../src/mailbox-node.c:1014 msgctxt "mailbox" msgid "_New" msgstr "_Nová" #. clicked on the empty space -#: ../src/mailbox-node.c:1022 ../src/mailbox-node.c:1038 +#: ../src/mailbox-node.c:1021 ../src/mailbox-node.c:1037 msgid "_Rescan" msgstr "_Přezkoumat" -#: ../src/mailbox-node.c:1032 +#: ../src/mailbox-node.c:1031 msgid "_Properties…" msgstr "Vlas_tnosti…" -#: ../src/mailbox-node.c:1062 +#: ../src/mailbox-node.c:1061 msgid "Mark as _Inbox" msgstr "Označ_it jako „Doručená pošta“" -#: ../src/mailbox-node.c:1064 +#: ../src/mailbox-node.c:1063 msgid "_Mark as Sentbox" msgstr "Označit _jako „Odeslaná pošta“" -#: ../src/mailbox-node.c:1066 +#: ../src/mailbox-node.c:1065 msgid "Mark as _Trash" msgstr "Označi_t jako „Koš“" -#: ../src/mailbox-node.c:1068 +#: ../src/mailbox-node.c:1067 msgid "Mark as D_raftbox" msgstr "Označit jako „_Rozepsaná pošta“" -#: ../src/mailbox-node.c:1071 +#: ../src/mailbox-node.c:1070 msgid "_Empty trash" msgstr "Vy_sypat koš" -#: ../src/mailbox-node.c:1076 +#: ../src/mailbox-node.c:1075 msgid "_Edit/Apply filters" msgstr "U_pravit/použít filtry" -#: ../src/mailbox-node.c:1163 +#: ../src/mailbox-node.c:1162 #, c-format msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox." msgstr "Cesta „%s“ nevede k poštovní schránce." @@ -5325,33 +5325,33 @@ msgid "Local folder %s\n" msgstr "Místní složka %s\n" -#: ../src/main.c:106 ../src/main.c:111 ../src/main.c:117 ../src/main.c:123 -#: ../src/main.c:129 +#: ../src/main.c:116 ../src/main.c:121 ../src/main.c:127 ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:139 #, c-format msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox." msgstr "Balsa nemůže otevřít vaši poštovní schránku „%s“." -#: ../src/main.c:106 +#: ../src/main.c:116 msgid "Inbox" msgstr "Doručená pošta" -#: ../src/main.c:112 +#: ../src/main.c:122 msgid "Outbox" msgstr "Pošta k odeslání" -#: ../src/main.c:118 +#: ../src/main.c:128 msgid "Sentbox" msgstr "Odeslaná pošta" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:134 msgid "Draftbox" msgstr "Rozepsaná pošta" -#: ../src/main.c:129 +#: ../src/main.c:139 msgid "Trash" msgstr "Koš" -#: ../src/main.c:343 +#: ../src/main.c:353 msgid "Compressing mail folders…" msgstr "Komprimují se složky pošty…" @@ -5391,7 +5391,7 @@ msgid "Show version" msgstr "Zobrazit verzi" -#: ../src/main-window.c:333 +#: ../src/main-window.c:326 msgid "" "Balsa is sending a mail now.\n" "Abort sending?" @@ -5399,31 +5399,31 @@ "Balsa nyní odesílá zprávu.\n" "Přerušit odesílání?" -#: ../src/main-window.c:507 +#: ../src/main-window.c:492 msgid "Subject or Sender Contains:" msgstr "Předmět nebo odesílatel obsahuje:" -#: ../src/main-window.c:508 +#: ../src/main-window.c:493 msgid "Subject or Recipient Contains:" msgstr "Předmět nebo příjemce obsahuje:" -#: ../src/main-window.c:509 +#: ../src/main-window.c:494 msgid "Subject Contains:" msgstr "Předmět obsahuje:" -#: ../src/main-window.c:510 +#: ../src/main-window.c:495 msgid "Body Contains:" msgstr "Tělo obsahuje:" -#: ../src/main-window.c:511 +#: ../src/main-window.c:496 msgid "Older than (days):" msgstr "Starší než (dnů):" -#: ../src/main-window.c:512 +#: ../src/main-window.c:497 msgid "Old at most (days):" msgstr "Starý nejvýše (dnů):" -#: ../src/main-window.c:1036 +#: ../src/main-window.c:1065 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marcel Telka , 2000 – 2001\n" @@ -5436,30 +5436,30 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet" -#: ../src/main-window.c:1047 +#: ../src/main-window.c:1076 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment." msgstr "" "Klient elektronické pošty Balsa je součást pracovního prostředí GNOME." #. license ? -#: ../src/main-window.c:1052 +#: ../src/main-window.c:1081 msgid "About Balsa" msgstr "O programu Balsa" -#: ../src/main-window.c:1074 +#: ../src/main-window.c:1103 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…" msgstr "Balsa zavírá soubory a spojení. Počkejte prosím…" -#: ../src/main-window.c:1473 +#: ../src/main-window.c:1502 msgid "You can apply filters only on mailbox\n" msgstr "Filtry lze použít pouze na poštovní schránky\n" -#: ../src/main-window.c:1493 +#: ../src/main-window.c:1522 #, c-format msgid "Removing duplicates failed: %s" msgstr "Odstraňování duplikátů selhalo: %s" -#: ../src/main-window.c:1499 +#: ../src/main-window.c:1528 #, c-format msgid "Removed %d duplicate" msgid_plural "Removed %d duplicates" @@ -5467,11 +5467,11 @@ msgstr[1] "Odstraněny %d duplikáty" msgstr[2] "Odstraněno %d duplikátů" -#: ../src/main-window.c:1504 +#: ../src/main-window.c:1533 msgid "No duplicates found" msgstr "Duplikáty nenalezeny" -#: ../src/main-window.c:2997 +#: ../src/main-window.c:2983 #, c-format msgid "" "Unable to Open Mailbox!\n" @@ -5480,33 +5480,33 @@ "Nelze otevřít poštovní schránku!\n" "%s." -#: ../src/main-window.c:3025 +#: ../src/main-window.c:3013 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Otevírá se %s" -#: ../src/main-window.c:3290 ../src/main-window.c:3445 -#: ../src/main-window.c:3566 ../src/main-window.c:3576 +#: ../src/main-window.c:3280 ../src/main-window.c:3435 +#: ../src/main-window.c:3556 ../src/main-window.c:3566 msgid "Checking Mail…" msgstr "Kontroluje se pošta…" -#: ../src/main-window.c:3528 ../src/main-window.c:3533 -#: ../src/main-window.c:3566 ../src/main-window.c:3571 +#: ../src/main-window.c:3518 ../src/main-window.c:3523 +#: ../src/main-window.c:3556 ../src/main-window.c:3561 msgid "Mailboxes" msgstr "Poštovní schránky" -#: ../src/main-window.c:3529 +#: ../src/main-window.c:3519 #, c-format msgid "IMAP mailbox: %s" msgstr "Poštovní schránka IMAP: %s" -#: ../src/main-window.c:3534 +#: ../src/main-window.c:3524 #, c-format msgid "Local mailbox: %s" msgstr "Místní poštovní schránka: %s" # -#: ../src/main-window.c:3607 +#: ../src/main-window.c:3602 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -5515,69 +5515,69 @@ msgstr[2] "Obdrželi jste %d nových zpráv." # -#: ../src/main-window.c:3610 +#: ../src/main-window.c:3607 msgid "You have new mail." msgstr "Máte novou poštu." -#: ../src/main-window.c:3810 +#: ../src/main-window.c:3827 msgid "Search mailbox" msgstr "Hledání v poštovní schránce" -#: ../src/main-window.c:3836 +#: ../src/main-window.c:3850 msgid "_Search for:" msgstr "_Hledat:" #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by #. * the search. -#: ../src/main-window.c:3849 +#: ../src/main-window.c:3863 msgid "In:" msgstr "Kde:" -#: ../src/main-window.c:3861 +#: ../src/main-window.c:3875 msgid "S_ubject" msgstr "_Předmět" #. Frame with Apply and Clear buttons -#: ../src/main-window.c:3866 +#: ../src/main-window.c:3880 msgid "Show only matching messages" msgstr "Zobrazit jen odpovídající zprávy" #. Frame with OK button -#: ../src/main-window.c:3887 +#: ../src/main-window.c:3901 msgid "Open next matching message" msgstr "Otevřít následující odpovídající zprávu" -#: ../src/main-window.c:3899 +#: ../src/main-window.c:3913 msgid "_Reverse search" msgstr "Hledat po_zpátku" -#: ../src/main-window.c:3904 +#: ../src/main-window.c:3918 msgid "_Wrap around" msgstr "_Přecházet přes okraj" -#: ../src/main-window.c:4130 +#: ../src/main-window.c:4138 #, c-format msgid "Could not open trash: %s" msgstr "Nelze otevřít koš: %s" -#: ../src/main-window.c:4261 +#: ../src/main-window.c:4258 #, c-format msgid "Balsa: %s (read-only)" msgstr "Balsa: %s (jen ke čtení)" -#: ../src/main-window.c:4263 +#: ../src/main-window.c:4260 #, c-format msgid "Balsa: %s" msgstr "Balsa: %s" #. xgettext: this is the first part of the message #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden". -#: ../src/main-window.c:4815 +#: ../src/main-window.c:4812 #, c-format msgid "Shown mailbox: %s " msgstr "Zobrazená schránka: %s " -#: ../src/main-window.c:4820 +#: ../src/main-window.c:4817 #, c-format msgid "with %d message" msgid_plural "with %d messages" @@ -5585,7 +5585,7 @@ msgstr[1] "s %d zprávami" msgstr[2] "s %d zprávami" -#: ../src/main-window.c:4827 +#: ../src/main-window.c:4824 #, c-format msgid ", %d new" msgid_plural ", %d new" @@ -5593,7 +5593,7 @@ msgstr[1] ", %d nové" msgstr[2] ", %d nových" -#: ../src/main-window.c:4834 +#: ../src/main-window.c:4831 #, c-format msgid ", %d hidden" msgid_plural ", %d hidden" @@ -5601,12 +5601,12 @@ msgstr[1] ", %d skrytými" msgstr[2] ", %d skrytými" -#: ../src/main-window.c:4879 +#: ../src/main-window.c:4872 #, c-format msgid "The next unread message is in %s" msgstr "Následující nepřečtená zpráva je v %s" -#: ../src/main-window.c:4886 +#: ../src/main-window.c:4879 #, c-format msgid "Do you want to select %s?" msgstr "Chcete vybrat %s?" @@ -5632,7 +5632,7 @@ msgid "Message number" msgstr "Číslo zprávy" -#: ../src/pref-manager.c:221 +#: ../libbalsa/html-pref-db.c:186 ../src/pref-manager.c:221 msgid "Sender" msgstr "Odesílatel" @@ -5644,163 +5644,163 @@ msgid "JWZ" msgstr "pokročilý" -#: ../src/pref-manager.c:946 ../src/pref-manager.c:3588 +#: ../src/pref-manager.c:942 ../src/pref-manager.c:3609 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: ../src/pref-manager.c:949 +#: ../src/pref-manager.c:945 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (výchozí)" -#: ../src/pref-manager.c:1066 +#: ../src/pref-manager.c:1062 msgid "Default layout" msgstr "Výchozí rozvržení" -#: ../src/pref-manager.c:1067 +#: ../src/pref-manager.c:1063 msgid "Wide message layout" msgstr "Rozvržení pro široké zprávy" -#: ../src/pref-manager.c:1068 +#: ../src/pref-manager.c:1064 msgid "Wide screen layout" msgstr "Rozvržení pro širokoúhlou obrazovku" -#: ../src/pref-manager.c:1076 +#: ../src/pref-manager.c:1072 msgid "Show next unread message" msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu" -#: ../src/pref-manager.c:1077 +#: ../src/pref-manager.c:1073 msgid "Show next message" msgstr "Zobrazit následující zprávu" -#: ../src/pref-manager.c:1078 +#: ../src/pref-manager.c:1074 msgid "Close message window" msgstr "Zavřít okno se zprávou" -#: ../src/pref-manager.c:1132 +#: ../src/pref-manager.c:1119 #, c-format msgid "Error displaying %s: %s\n" msgstr "Chyba při zobrazení %s: %s\n" # -#: ../src/pref-manager.c:1145 +#: ../src/pref-manager.c:1132 msgid "Show nothing" msgstr "Nezobrazit nic" # -#: ../src/pref-manager.c:1147 +#: ../src/pref-manager.c:1134 msgid "Show dialog" msgstr "Zobrazit dialogové okno" # -#: ../src/pref-manager.c:1149 +#: ../src/pref-manager.c:1136 msgid "Show in list" msgstr "Zobrazit v seznamu" -#: ../src/pref-manager.c:1151 +#: ../src/pref-manager.c:1138 msgid "Show in status bar" msgstr "Zobrazovat ve stavové liště" -#: ../src/pref-manager.c:1153 +#: ../src/pref-manager.c:1140 msgid "Print to console" msgstr "Vytisknout na konzolu" -#: ../src/pref-manager.c:1165 +#: ../src/pref-manager.c:1152 msgid "Ask me" msgstr "Zeptat se" -#: ../src/pref-manager.c:1706 +#: ../src/pref-manager.c:1688 msgid "Remote POP3 mailbox…" msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu POP3…" -#: ../src/pref-manager.c:1710 ../ui/main-window.ui.h:7 +#: ../src/pref-manager.c:1692 ../ui/main-window.ui.h:7 msgid "Remote IMAP folder…" msgstr "Vzdálená složka typu IMAP…" -#: ../src/pref-manager.c:1971 +#: ../src/pref-manager.c:1953 msgid "Remote mailbox servers" msgstr "Servery vzdálených poštovních schránek" -#: ../src/pref-manager.c:1988 ../src/pref-manager.c:2739 -#: ../src/sendmsg-window.c:2656 +#: ../src/pref-manager.c:1970 ../src/pref-manager.c:2764 +#: ../src/sendmsg-window.c:2605 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/pref-manager.c:1996 +#: ../src/pref-manager.c:1978 msgid "Mailbox name" msgstr "Název poštovní schránky" -#: ../src/pref-manager.c:2018 ../src/pref-manager.c:2101 -#: ../src/pref-manager.c:2782 +#: ../src/pref-manager.c:2000 ../src/pref-manager.c:2083 +#: ../src/pref-manager.c:2807 msgid "_Modify" msgstr "_Upravit" -#: ../src/pref-manager.c:2040 +#: ../src/pref-manager.c:2022 msgid "Local mail directory" msgstr "Složka místní pošty" -#: ../src/pref-manager.c:2043 +#: ../src/pref-manager.c:2025 msgid "Select your local mail directory" msgstr "Vyberte složku vaší místní pošty" -#: ../src/pref-manager.c:2067 +#: ../src/pref-manager.c:2049 msgid "Outgoing mail servers" msgstr "Servery pro odchozí poštu" -#: ../src/pref-manager.c:2085 +#: ../src/pref-manager.c:2067 msgid "Server name" msgstr "Název serveru" -#: ../src/pref-manager.c:2129 +#: ../src/pref-manager.c:2111 msgid "Checking" msgstr "Kontrola" -#: ../src/pref-manager.c:2132 +#: ../src/pref-manager.c:2114 msgid "_Check mail automatically every" msgstr "_Kontrolovat poštu automaticky každých" -#: ../src/pref-manager.c:2140 ../src/pref-manager.c:2312 -#: ../src/pref-manager.c:2913 ../src/pref-manager.c:2962 +#: ../src/pref-manager.c:2122 ../src/pref-manager.c:2294 +#: ../src/pref-manager.c:2936 ../src/pref-manager.c:2985 msgid "minutes" msgstr "minut" -#: ../src/pref-manager.c:2145 +#: ../src/pref-manager.c:2127 msgid "Check _IMAP mailboxes" msgstr "Kontrolovat schránky _IMAP" -#: ../src/pref-manager.c:2149 +#: ../src/pref-manager.c:2131 msgid "Check Inbox _only" msgstr "Kontrolovat p_ouze Příchozí" -#: ../src/pref-manager.c:2154 +#: ../src/pref-manager.c:2136 msgid "When mail arrives:" msgstr "Když přijde nová pošta:" -#: ../src/pref-manager.c:2159 +#: ../src/pref-manager.c:2141 msgid "Display message" msgstr "Zobrazit zprávu" -#: ../src/pref-manager.c:2164 +#: ../src/pref-manager.c:2146 msgid "Play sound" msgstr "Přehrát zvuk" -#: ../src/pref-manager.c:2169 +#: ../src/pref-manager.c:2151 msgid "Show icon" msgstr "Zobrazit ikonu" -#: ../src/pref-manager.c:2176 +#: ../src/pref-manager.c:2158 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)" msgstr "Kontrolovat tiše na pozadí (žádné zprávy ve stavové liště)" -#: ../src/pref-manager.c:2179 +#: ../src/pref-manager.c:2161 msgid "_POP message size limit:" msgstr "_Limit velikosti zprávy POP:" -#: ../src/pref-manager.c:2208 +#: ../src/pref-manager.c:2190 msgid "Message disposition notification requests" msgstr "Požadavky na oznámení o doručení" -#: ../src/pref-manager.c:2213 +#: ../src/pref-manager.c:2195 msgid "" "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition " "Notification (MDN), send it if:" @@ -5808,7 +5808,7 @@ "Došlá zpráva může obsahovat požadavek na zaslání „Oznámení o doručení“ " "(MDN). Zaslat oznámení v případě, že:" -#: ../src/pref-manager.c:2221 +#: ../src/pref-manager.c:2203 msgid "" "The message header looks clean (the notify-to address is the return path, " "and I am in the “To:” or “CC:” list)." @@ -5817,286 +5817,286 @@ "je stejná jako návratová cesta, jsem uveden jako adresát v seznamu „Komu:“ " "nebo „Kopie:“)." -#: ../src/pref-manager.c:2235 +#: ../src/pref-manager.c:2217 msgid "The message header looks suspicious." msgstr "Hlavička zprávy vypadá podezřele." -#: ../src/pref-manager.c:2259 +#: ../src/pref-manager.c:2241 msgid "Word wrap" msgstr "Zalamování slov" -#: ../src/pref-manager.c:2262 +#: ../src/pref-manager.c:2244 msgid "Wrap outgoing text at" msgstr "Zalamovat odchozí text na" -#: ../src/pref-manager.c:2271 ../src/pref-manager.c:2521 +#: ../src/pref-manager.c:2253 ../src/pref-manager.c:2503 msgid "characters" msgstr "znaků" -#: ../src/pref-manager.c:2290 +#: ../src/pref-manager.c:2272 msgid "Other options" msgstr "Ostatní volby" -#: ../src/pref-manager.c:2292 +#: ../src/pref-manager.c:2274 msgid "Reply prefix:" msgstr "Prefix odpovědi:" -#: ../src/pref-manager.c:2295 +#: ../src/pref-manager.c:2277 msgid "Automatically quote original when replying" msgstr "Automaticky citovat originál při odpovědi" -#: ../src/pref-manager.c:2298 +#: ../src/pref-manager.c:2280 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it" msgstr "Přeposílat poštu jako přílohu místo jejího citování" -#: ../src/pref-manager.c:2301 +#: ../src/pref-manager.c:2283 msgid "Copy outgoing messages to sentbox" msgstr "Kopírovat odchozí zprávy do Odeslané pošty" -#: ../src/pref-manager.c:2303 +#: ../src/pref-manager.c:2285 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox" msgstr "Tlačítko Poslat vždy zařadí odchozí poštu do K odeslání" -#: ../src/pref-manager.c:2307 +#: ../src/pref-manager.c:2289 msgid "_Send queued mail automatically every" msgstr "Ode_sílat poštu z fronty automaticky každých" -#: ../src/pref-manager.c:2317 +#: ../src/pref-manager.c:2299 msgid "Edit headers in external editor" msgstr "Upravovat hlavičky v externím editoru" -#: ../src/pref-manager.c:2319 +#: ../src/pref-manager.c:2301 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding" msgstr "Vkládat HTML části jako text při odpovědi nebo přeposílání pošty" -#: ../src/pref-manager.c:2337 ../src/toolbar-prefs.c:171 +#: ../src/pref-manager.c:2319 ../src/toolbar-prefs.c:158 msgid "Main window" msgstr "Hlavní okno" -#: ../src/pref-manager.c:2340 +#: ../src/pref-manager.c:2322 msgid "Use preview pane" msgstr "Používat panel náhledu" -#: ../src/pref-manager.c:2344 +#: ../src/pref-manager.c:2326 msgid "Show message counts in mailbox list" msgstr "Zobrazovat počet zpráv v seznamu poštovních schránek" -#: ../src/pref-manager.c:2350 +#: ../src/pref-manager.c:2332 msgid "Automatically view message when mailbox opened" msgstr "Automaticky zobrazit zprávu při otevření poštovní schránky" -#: ../src/pref-manager.c:2353 +#: ../src/pref-manager.c:2335 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message" msgstr "" "Před výběrem jiné schránky se dotázat na zobrazení nepřečtených zpráv" -#: ../src/pref-manager.c:2357 +#: ../src/pref-manager.c:2339 msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by" msgstr "Klávesy PageUp/PageDown posunou zprávu o" -#: ../src/pref-manager.c:2365 +#: ../src/pref-manager.c:2347 msgid "percent" msgstr "procent" -#: ../src/pref-manager.c:2382 ../src/toolbar-prefs.c:193 +#: ../src/pref-manager.c:2364 ../src/toolbar-prefs.c:176 msgid "Message window" msgstr "Okno se zprávou" -#: ../src/pref-manager.c:2384 +#: ../src/pref-manager.c:2366 msgid "After moving a message:" msgstr "Akce po přesunu zprávy:" -#: ../src/pref-manager.c:2405 +#: ../src/pref-manager.c:2387 msgid "Sorting and threading" msgstr "Řazení a vlákna" -#: ../src/pref-manager.c:2407 +#: ../src/pref-manager.c:2389 msgid "Default sort column:" msgstr "Výchozí sloupec pro řazení:" -#: ../src/pref-manager.c:2415 +#: ../src/pref-manager.c:2397 msgid "Thread messages by default" msgstr "Jako výchozí řadit zprávy do vláken" -#: ../src/pref-manager.c:2417 +#: ../src/pref-manager.c:2399 msgid "Expand threads on open" msgstr "Rozbalovat vlákna při otevření" #. fonts -#: ../src/pref-manager.c:2442 ../src/print-gtk.c:587 +#: ../src/pref-manager.c:2424 ../src/print-gtk.c:590 msgid "Fonts" msgstr "Fonty" -#: ../src/pref-manager.c:2445 +#: ../src/pref-manager.c:2427 msgid "Use system fonts" msgstr "Používat systémový font" -#: ../src/pref-manager.c:2453 +#: ../src/pref-manager.c:2435 msgid "Use default font size" msgstr "Použít výchozí velikost písma" -#: ../src/pref-manager.c:2459 +#: ../src/pref-manager.c:2441 msgid "Message font:" msgstr "Font zprávy:" -#: ../src/pref-manager.c:2466 +#: ../src/pref-manager.c:2448 msgid "Subject font:" msgstr "Font předmětu:" #. Quoted text regular expression #. and RFC2646-style flowed text -#: ../src/pref-manager.c:2506 +#: ../src/pref-manager.c:2488 msgid "Quoted and flowed text" msgstr "Citovaný a formátovaný text" -#: ../src/pref-manager.c:2509 +#: ../src/pref-manager.c:2491 msgid "Mark quoted text" msgstr "Označit citovaný text" -#: ../src/pref-manager.c:2512 +#: ../src/pref-manager.c:2494 msgid "Quoted text regular expression:" msgstr "Regulární výraz pro citovaný text:" -#: ../src/pref-manager.c:2515 +#: ../src/pref-manager.c:2497 msgid "Wrap text at" msgstr "Zalamovat text na" #. handling of multipart/alternative -#: ../src/pref-manager.c:2538 +#: ../src/pref-manager.c:2549 msgid "Display of multipart/alternative parts" msgstr "Zobrazení částí Multipart/Alternative" -#: ../src/pref-manager.c:2542 ../src/print-gtk.c:609 +#: ../src/pref-manager.c:2553 ../src/print-gtk.c:612 msgid "Prefer text/plain over HTML" msgstr "Upřednostňovat prostý text před HTML" -#: ../src/pref-manager.c:2558 +#: ../src/pref-manager.c:2583 msgid "Message colors" msgstr "Barvy zprávy" -#: ../src/pref-manager.c:2563 +#: ../src/pref-manager.c:2588 #, c-format msgid "Quote level %d color" msgstr "%d. úroveň citovaného textu" -#: ../src/pref-manager.c:2581 +#: ../src/pref-manager.c:2606 msgid "Link color" msgstr "Barva odkazu" -#: ../src/pref-manager.c:2583 +#: ../src/pref-manager.c:2608 msgid "Hyperlink color" msgstr "Barva odkazu" -#: ../src/pref-manager.c:2598 ../src/pref-manager.c:3204 +#: ../src/pref-manager.c:2623 ../src/pref-manager.c:3227 msgid "Format" msgstr "Formát" -#: ../src/pref-manager.c:2601 +#: ../src/pref-manager.c:2626 msgid "Date encoding (for strftime):" msgstr "Kódování data (pro strftime):" -#: ../src/pref-manager.c:2603 +#: ../src/pref-manager.c:2628 msgid "Selected headers:" msgstr "Vybrané hlavičky:" #. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding -#: ../src/pref-manager.c:2621 +#: ../src/pref-manager.c:2646 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header" msgstr "Národní (osmibitové) znaky v chybných zprávách bez hlavičky codeset" -#: ../src/pref-manager.c:2626 +#: ../src/pref-manager.c:2651 msgid "display as “?”" msgstr "zobrazovat jako „?“" -#: ../src/pref-manager.c:2634 +#: ../src/pref-manager.c:2659 msgid "display in codeset" msgstr "zobrazovat ve znakové sadě" -#: ../src/pref-manager.c:2659 +#: ../src/pref-manager.c:2684 msgid "Information messages" msgstr "Informační zprávy" -#: ../src/pref-manager.c:2663 +#: ../src/pref-manager.c:2688 msgid "Information messages:" msgstr "Informační zprávy:" -#: ../src/pref-manager.c:2667 +#: ../src/pref-manager.c:2692 msgid "Warning messages:" msgstr "Varovná hlášení:" -#: ../src/pref-manager.c:2671 +#: ../src/pref-manager.c:2696 msgid "Error messages:" msgstr "Chybová hlášení:" -#: ../src/pref-manager.c:2675 +#: ../src/pref-manager.c:2700 msgid "Fatal error messages:" msgstr "Závažná chybová hlášení:" -#: ../src/pref-manager.c:2679 +#: ../src/pref-manager.c:2704 msgid "Debug messages:" msgstr "Zprávy lazení:" -#: ../src/pref-manager.c:2695 +#: ../src/pref-manager.c:2720 msgid "Display progress dialog" msgstr "Zobrazovat dialog s průběhem" -#: ../src/pref-manager.c:2696 +#: ../src/pref-manager.c:2721 msgid "Display progress dialog when sending messages" msgstr "Při odesílání zpráv zobrazovat dialogové okno s průběhem" -#: ../src/pref-manager.c:2697 +#: ../src/pref-manager.c:2722 msgid "Display progress dialog when retrieving messages" msgstr "Při příjmu zpráv zobrazovat dialogové okno s průběhem" -#: ../src/pref-manager.c:2719 ../src/pref-manager.c:3333 +#: ../src/pref-manager.c:2744 ../src/pref-manager.c:3356 msgid "Address books" msgstr "Adresáře" -#: ../src/pref-manager.c:2747 +#: ../src/pref-manager.c:2772 msgid "Address book name" msgstr "Název adresáře" -#: ../src/pref-manager.c:2755 +#: ../src/pref-manager.c:2780 msgid "Auto-complete" msgstr "Automatické doplnění" -#: ../src/pref-manager.c:2788 +#: ../src/pref-manager.c:2813 msgid "_Set as default" msgstr "Na_stavit jako výchozí" -#: ../src/pref-manager.c:2805 +#: ../src/pref-manager.c:2830 msgid "Miscellaneous spelling settings" msgstr "Různá nastavení kontroly pravopisu" -#: ../src/pref-manager.c:2809 +#: ../src/pref-manager.c:2834 msgid "Check signature" msgstr "Kontrolovat podpis" -#: ../src/pref-manager.c:2811 +#: ../src/pref-manager.c:2836 msgid "Check quoted" msgstr "Kontrolovat citované" -#: ../src/pref-manager.c:2827 +#: ../src/pref-manager.c:2852 msgid "Start-up options" msgstr "Volby pro spuštění aplikace" -#: ../src/pref-manager.c:2830 +#: ../src/pref-manager.c:2855 msgid "Open Inbox upon start-up" msgstr "Po spuštění otevřít schránku s příchozí poštou" -#: ../src/pref-manager.c:2832 +#: ../src/pref-manager.c:2857 msgid "Check mail upon start-up" msgstr "Po spuštění zkontrolovat poštu" -#: ../src/pref-manager.c:2834 +#: ../src/pref-manager.c:2859 msgid "Remember open mailboxes between sessions" msgstr "Pamatovat si otevřené poštovní schránky mezi sezeními" -#: ../src/pref-manager.c:2852 +#: ../src/pref-manager.c:2877 msgid "Folder scanning" msgstr "Zkoumání složek" -#: ../src/pref-manager.c:2855 +#: ../src/pref-manager.c:2880 msgid "" "Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see " "more of the tree at start-up, choose a greater depth." @@ -6104,15 +6104,15 @@ "Vyberte úroveň 1 pro rychlý start; to odloží zkoumání některých složek. " "Chcete-li po spuštění programu vidět ze stromu více, zvolte větší hloubku." -#: ../src/pref-manager.c:2862 +#: ../src/pref-manager.c:2887 msgid "Scan local folders to depth" msgstr "Zkoumat místní složky do hloubky" -#: ../src/pref-manager.c:2871 +#: ../src/pref-manager.c:2896 msgid "Scan IMAP folders to depth" msgstr "Zkoumat složky IMAP do hloubky" -#: ../src/pref-manager.c:2893 ../src/pref-manager.c:3347 +#: ../src/pref-manager.c:2918 ../src/pref-manager.c:3370 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" @@ -6120,22 +6120,22 @@ msgid "Debug" msgstr "Ladění" -#: ../src/pref-manager.c:2898 +#: ../src/pref-manager.c:2921 msgid "Empty trash on exit" msgstr "Při ukončení vysypat koš" -#: ../src/pref-manager.c:2902 +#: ../src/pref-manager.c:2925 msgid "Close mailbox if unused more than" msgstr "Zavřít poštovní schránku, pokud není používána déle než" -#: ../src/pref-manager.c:2930 +#: ../src/pref-manager.c:2953 msgid "Deleting messages" msgstr "Odstranění zpráv" #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages"; #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to #. * avoid msgconv problems. -#: ../src/pref-manager.c:2935 +#: ../src/pref-manager.c:2958 #, c-format msgid "" "The following setting is global, but may be overridden for the selected " @@ -6144,85 +6144,85 @@ "Následující nastavení je globální, ale může být změněno pro zvolenou " "poštovní schránku pomocí Poštovní schránka %s Skrýt zprávy:" -#: ../src/pref-manager.c:2943 +#: ../src/pref-manager.c:2966 msgid "Hide messages marked as deleted" msgstr "Skrývat zprávy označené jako smazané" -#: ../src/pref-manager.c:2945 +#: ../src/pref-manager.c:2968 msgid "The following settings are global:" msgstr "Následující nastavení jsou globální:" -#: ../src/pref-manager.c:2948 +#: ../src/pref-manager.c:2971 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed" msgstr "Odstraňovat smazané zprávy při zavření poštovní schránky" -#: ../src/pref-manager.c:2952 +#: ../src/pref-manager.c:2975 msgid "…and if unused more than" msgstr "… a pokud není používána déle než" -#: ../src/pref-manager.c:3169 +#: ../src/pref-manager.c:3192 msgid "Mail options" msgstr "Volby pošty" -#: ../src/pref-manager.c:3173 +#: ../src/pref-manager.c:3196 msgid "Incoming" msgstr "Příchozí" -#: ../src/pref-manager.c:3177 +#: ../src/pref-manager.c:3200 msgid "Outgoing" msgstr "Odchozí" -#: ../src/pref-manager.c:3188 +#: ../src/pref-manager.c:3211 msgid "Display options" msgstr "Možnosti zobrazení" -#: ../src/pref-manager.c:3192 +#: ../src/pref-manager.c:3215 msgid "Sort and thread" msgstr "Řazení a vlákna" -#: ../src/pref-manager.c:3196 ../src/print-gtk.c:579 +#: ../src/pref-manager.c:3219 ../src/print-gtk.c:582 msgid "Message" msgstr "Zpráva" -#: ../src/pref-manager.c:3200 +#: ../src/pref-manager.c:3223 msgid "Colors" msgstr "Barvy" -#: ../src/pref-manager.c:3208 +#: ../src/pref-manager.c:3231 msgid "Status messages" msgstr "Stavové zprávy" #. must NOT be modal -#: ../src/pref-manager.c:3275 +#: ../src/pref-manager.c:3298 msgid "Balsa Preferences" msgstr "Nastavení Balsy" -#: ../src/pref-manager.c:3338 ../src/toolbar-factory.c:141 +#: ../src/pref-manager.c:3361 ../src/toolbar-factory.c:141 msgid "Spelling" msgstr "Pravopis" -#: ../src/pref-manager.c:3343 +#: ../src/pref-manager.c:3366 msgid "Start-up" msgstr "Spouštění" -#: ../src/print-gtk.c:94 ../src/print-gtk.c:307 +#: ../src/print-gtk.c:97 ../src/print-gtk.c:310 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strana %d z %d" -#: ../src/print-gtk.c:168 +#: ../src/print-gtk.c:171 msgid "Signed and encrypted" msgstr "Podepsané a šifrované" -#: ../src/print-gtk.c:170 +#: ../src/print-gtk.c:173 msgid "Signed" msgstr "Podepsané" -#: ../src/print-gtk.c:173 +#: ../src/print-gtk.c:176 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrované" -#: ../src/print-gtk.c:414 +#: ../src/print-gtk.c:417 #, c-format msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page." msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages." @@ -6236,70 +6236,70 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../src/print-gtk.c:452 +#: ../src/print-gtk.c:455 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../src/print-gtk.c:508 +#: ../src/print-gtk.c:511 msgid "inch" msgstr "palec" -#: ../src/print-gtk.c:515 +#: ../src/print-gtk.c:518 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../src/print-gtk.c:589 +#: ../src/print-gtk.c:592 msgid "_Header Font:" msgstr "Font _hlavičky:" -#: ../src/print-gtk.c:590 +#: ../src/print-gtk.c:593 msgid "B_ody Font:" msgstr "Písm_o těla:" -#: ../src/print-gtk.c:591 +#: ../src/print-gtk.c:594 msgid "_Footer Font:" msgstr "Font _patičky:" #. syntax highlighting #. treatment of HTML messages and parts -#: ../src/print-gtk.c:594 ../src/print-gtk.c:607 +#: ../src/print-gtk.c:597 ../src/print-gtk.c:610 msgid "Highlighting" msgstr "Zvýrazňování" -#: ../src/print-gtk.c:597 +#: ../src/print-gtk.c:600 msgid "Highlight _cited text" msgstr "Zvýraznit _citovaný text" -#: ../src/print-gtk.c:601 +#: ../src/print-gtk.c:604 msgid "Highlight _structured phrases" msgstr "Zvýraznit _strukturované fráze" -#: ../src/print-gtk.c:613 +#: ../src/print-gtk.c:616 msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)" msgstr "Stahovat obrázky z cizích serverů (může být nebezpečné)" #. margins -#: ../src/print-gtk.c:624 +#: ../src/print-gtk.c:627 msgid "Margins" msgstr "Okraje" -#: ../src/print-gtk.c:628 +#: ../src/print-gtk.c:631 msgid "_Top" msgstr "_Nahoře" -#: ../src/print-gtk.c:634 +#: ../src/print-gtk.c:637 msgid "_Bottom" msgstr "_Dole" -#: ../src/print-gtk.c:646 +#: ../src/print-gtk.c:649 msgid "_Left" msgstr "V_levo" -#: ../src/print-gtk.c:652 +#: ../src/print-gtk.c:655 msgid "_Right" msgstr "Vp_ravo" -#: ../src/print-gtk.c:784 +#: ../src/print-gtk.c:793 #, c-format msgid "Error printing message: %s" msgstr "Chyba při tisku zprávy: %s" @@ -6317,23 +6317,23 @@ "Chyba při načítání filtrů: %s\n" "Filtry nemusejí být správně." -#: ../src/save-restore.c:791 +#: ../src/save-restore.c:794 msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed." msgstr "Volba nerozpoznávat text „format=flowed“ byla odstraněna." -#: ../src/save-restore.c:1060 +#: ../src/save-restore.c:1063 msgid "" "The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of " "the compose window." msgstr "" "Volba neodesílat „format=flowed“ je nyní v nabídce „Volby“ v editačním okně." -#: ../src/save-restore.c:1101 +#: ../src/save-restore.c:1104 msgid "" "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window." msgstr "Volba požadovat MDN je nyní v nabídce Volby editačního okna." -#: ../src/save-restore.c:1178 +#: ../src/save-restore.c:1179 msgid "" "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s " "keyboard accelerators, you will need to set them again." @@ -6344,179 +6344,179 @@ #. Translators: please use the initial letter of each language as #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators #. * cannot be found. -#: ../src/sendmsg-window.c:185 +#: ../src/sendmsg-window.c:183 msgid "_Brazilian Portuguese" msgstr "_Brazilská portugalština" -#: ../src/sendmsg-window.c:186 +#: ../src/sendmsg-window.c:184 msgid "_Catalan" msgstr "_Katalánština" -#: ../src/sendmsg-window.c:187 +#: ../src/sendmsg-window.c:185 msgid "_Chinese Simplified" msgstr "_Zjednodušená čínština" -#: ../src/sendmsg-window.c:188 +#: ../src/sendmsg-window.c:186 msgid "_Chinese Traditional" msgstr "_Tradiční čínština" -#: ../src/sendmsg-window.c:189 +#: ../src/sendmsg-window.c:187 msgid "_Czech" msgstr "Č_eština" -#: ../src/sendmsg-window.c:190 +#: ../src/sendmsg-window.c:188 msgid "_Danish" msgstr "_Dánština" -#: ../src/sendmsg-window.c:191 +#: ../src/sendmsg-window.c:189 msgid "_Dutch" msgstr "_Holandština" -#: ../src/sendmsg-window.c:192 +#: ../src/sendmsg-window.c:190 msgid "_English (American)" msgstr "_Americká angličtina" -#: ../src/sendmsg-window.c:193 +#: ../src/sendmsg-window.c:191 msgid "_English (British)" msgstr "_Britská angličtina" -#: ../src/sendmsg-window.c:194 +#: ../src/sendmsg-window.c:192 msgid "_Esperanto" msgstr "_Esperanto" -#: ../src/sendmsg-window.c:195 +#: ../src/sendmsg-window.c:193 msgid "_Estonian" msgstr "_Estonština" -#: ../src/sendmsg-window.c:196 +#: ../src/sendmsg-window.c:194 msgid "_Finnish" msgstr "_Finština" -#: ../src/sendmsg-window.c:197 +#: ../src/sendmsg-window.c:195 msgid "_French" msgstr "_Francouzština" -#: ../src/sendmsg-window.c:198 +#: ../src/sendmsg-window.c:196 msgid "_German" msgstr "_Němčina" -#: ../src/sendmsg-window.c:199 +#: ../src/sendmsg-window.c:197 msgid "_German (Austrian)" msgstr "_Němčina (Rakousko)" -#: ../src/sendmsg-window.c:200 +#: ../src/sendmsg-window.c:198 msgid "_German (Swiss)" msgstr "_Němčina (Švýcarsko)" -#: ../src/sendmsg-window.c:201 +#: ../src/sendmsg-window.c:199 msgid "_Greek" msgstr "Ř_ečtina" -#: ../src/sendmsg-window.c:202 +#: ../src/sendmsg-window.c:200 msgid "_Hebrew" msgstr "_Hebrejština" -#: ../src/sendmsg-window.c:203 +#: ../src/sendmsg-window.c:201 msgid "_Hungarian" msgstr "_Maďarština" -#: ../src/sendmsg-window.c:204 +#: ../src/sendmsg-window.c:202 msgid "_Italian" msgstr "_Italština" -#: ../src/sendmsg-window.c:205 +#: ../src/sendmsg-window.c:203 msgid "_Japanese (JIS)" msgstr "_Japonština (JIS)" -#: ../src/sendmsg-window.c:206 +#: ../src/sendmsg-window.c:204 msgid "_Kazakh" msgstr "_Kazaština" -#: ../src/sendmsg-window.c:207 +#: ../src/sendmsg-window.c:205 msgid "_Korean" msgstr "_Korejština" -#: ../src/sendmsg-window.c:208 +#: ../src/sendmsg-window.c:206 msgid "_Latvian" msgstr "_Lotyština" -#: ../src/sendmsg-window.c:209 +#: ../src/sendmsg-window.c:207 msgid "_Lithuanian" msgstr "_Litevština" -#: ../src/sendmsg-window.c:210 +#: ../src/sendmsg-window.c:208 msgid "_Norwegian" msgstr "_Norština" -#: ../src/sendmsg-window.c:211 +#: ../src/sendmsg-window.c:209 msgid "_Polish" msgstr "_Polština" -#: ../src/sendmsg-window.c:212 +#: ../src/sendmsg-window.c:210 msgid "_Portuguese" msgstr "_Portugalština" -#: ../src/sendmsg-window.c:213 +#: ../src/sendmsg-window.c:211 msgid "_Romanian" msgstr "_Rumunština" -#: ../src/sendmsg-window.c:214 +#: ../src/sendmsg-window.c:212 msgid "_Russian" msgstr "_Ruština" -#: ../src/sendmsg-window.c:215 +#: ../src/sendmsg-window.c:213 msgid "_Serbian" msgstr "_Srbština" -#: ../src/sendmsg-window.c:216 +#: ../src/sendmsg-window.c:214 msgid "_Serbian (Latin)" msgstr "_Srbština (latinka)" -#: ../src/sendmsg-window.c:217 +#: ../src/sendmsg-window.c:215 msgid "_Slovak" msgstr "_Slovenština" -#: ../src/sendmsg-window.c:218 +#: ../src/sendmsg-window.c:216 msgid "_Spanish" msgstr "Š_panělština" -#: ../src/sendmsg-window.c:219 +#: ../src/sendmsg-window.c:217 msgid "_Swedish" msgstr "Š_védština" -#: ../src/sendmsg-window.c:220 +#: ../src/sendmsg-window.c:218 msgid "_Tatar" msgstr "_Tatarština" -#: ../src/sendmsg-window.c:221 +#: ../src/sendmsg-window.c:219 msgid "_Turkish" msgstr "_Turečtina" -#: ../src/sendmsg-window.c:222 +#: ../src/sendmsg-window.c:220 msgid "_Ukrainian" msgstr "_Ukrajinština" -#: ../src/sendmsg-window.c:223 +#: ../src/sendmsg-window.c:221 msgid "_Generic UTF-8" msgstr "_Obecné UTF-8" -#: ../src/sendmsg-window.c:267 +#: ../src/sendmsg-window.c:265 msgid "Attachment" msgstr "Příloha" -#: ../src/sendmsg-window.c:267 +#: ../src/sendmsg-window.c:265 msgid "Inline" msgstr "Vloženo" -#: ../src/sendmsg-window.c:267 +#: ../src/sendmsg-window.c:265 msgid "Reference" msgstr "Odkaz" -#: ../src/sendmsg-window.c:484 +#: ../src/sendmsg-window.c:479 msgid "(No name)" msgstr "(beze jména)" -#: ../src/sendmsg-window.c:490 +#: ../src/sendmsg-window.c:485 #, c-format msgid "" "The message to “%s” is modified.\n" @@ -6525,15 +6525,15 @@ "Zpráva pro „%s“ byla změněna.\n" "Uložit zprávu do rozepsané pošty?" -#: ../src/sendmsg-window.c:788 +#: ../src/sendmsg-window.c:774 msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications." msgstr "Mezi vašimi preferovanými aplikacemi GNOME není definován editor." -#: ../src/sendmsg-window.c:861 +#: ../src/sendmsg-window.c:847 msgid "Select Identity" msgstr "Vyberte identitu" -#: ../src/sendmsg-window.c:1369 +#: ../src/sendmsg-window.c:1356 #, c-format msgid "" "Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME " @@ -6548,15 +6548,15 @@ "\n" "Opravdu chcete tento soubor připojit jako odkaz?" -#: ../src/sendmsg-window.c:1382 +#: ../src/sendmsg-window.c:1369 msgid "Attach as Reference?" msgstr "Připojit jako odkaz?" -#: ../src/sendmsg-window.c:1515 +#: ../src/sendmsg-window.c:1493 msgid "Choose character set" msgstr "Vyberte znakovou sadu" -#: ../src/sendmsg-window.c:1523 +#: ../src/sendmsg-window.c:1501 #, c-format msgid "" "File\n" @@ -6569,51 +6569,51 @@ "není kódován v US-ASCII ani UTF-8.\n" "Vyberte prosím znakovou sadu, ve které je soubor kódován." -#: ../src/sendmsg-window.c:1543 +#: ../src/sendmsg-window.c:1521 msgid "Attach as MIME type:" msgstr "Připojit jako typ MIME:" -#: ../src/sendmsg-window.c:1604 +#: ../src/sendmsg-window.c:1582 #, c-format msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”." msgstr "Znaková sada pro soubor %s změněna z „%s“ na „%s“." -#: ../src/sendmsg-window.c:1647 ../src/sendmsg-window.c:5153 +#: ../src/sendmsg-window.c:1628 ../src/sendmsg-window.c:5117 msgid "(no subject)" msgstr "(Žádný předmět)" -#: ../src/sendmsg-window.c:1685 +#: ../src/sendmsg-window.c:1665 #, c-format msgid "Cannot create file URI object for %s" msgstr "Nelze vytvořit souborový objekt URI pro %s" -#: ../src/sendmsg-window.c:1733 +#: ../src/sendmsg-window.c:1713 msgid "forwarded message" msgstr "přeposlaná zpráva" -#: ../src/sendmsg-window.c:1738 +#: ../src/sendmsg-window.c:1718 #, c-format msgid "Message from %s, subject: “%s”" msgstr "Zpráva od %s, předmět: „%s“" -#: ../src/sendmsg-window.c:1822 ../src/sendmsg-window.c:1899 +#: ../src/sendmsg-window.c:1802 ../src/sendmsg-window.c:1878 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" -#: ../src/sendmsg-window.c:1911 +#: ../src/sendmsg-window.c:1890 msgid "Open…" msgstr "Otevřít…" -#: ../src/sendmsg-window.c:1923 +#: ../src/sendmsg-window.c:1902 msgid "(URL)" msgstr "(URL)" -#: ../src/sendmsg-window.c:1979 +#: ../src/sendmsg-window.c:1957 msgid "Attach file" msgstr "Připojit soubor" -#: ../src/sendmsg-window.c:2091 ../src/sendmsg-window.c:2193 -#: ../src/sendmsg-window.c:7144 +#: ../src/sendmsg-window.c:2069 ../src/sendmsg-window.c:2145 +#: ../src/sendmsg-window.c:7093 msgid "" "Attaching message failed.\n" "Possible reason: not enough temporary space" @@ -6621,87 +6621,87 @@ "Připojení zprávy selhalo.\n" "Možný důvod: nedostatek místa pro dočasné soubory na disku" -#: ../src/sendmsg-window.c:2412 +#: ../src/sendmsg-window.c:2360 msgid "F_rom:" msgstr "_Od:" #. Subject: -#: ../src/sendmsg-window.c:2562 +#: ../src/sendmsg-window.c:2510 msgid "S_ubject:" msgstr "_Předmět:" -#: ../src/sendmsg-window.c:2593 +#: ../src/sendmsg-window.c:2541 msgid "F_CC:" msgstr "_Automatická kopie:" #. Attachment list -#: ../src/sendmsg-window.c:2619 +#: ../src/sendmsg-window.c:2568 msgid "_Attachments:" msgstr "Příl_ohy:" -#: ../src/sendmsg-window.c:2663 +#: ../src/sendmsg-window.c:2612 msgid "Mode" msgstr "Režim" -#: ../src/sendmsg-window.c:2686 +#: ../src/sendmsg-window.c:2635 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: ../src/sendmsg-window.c:3017 +#: ../src/sendmsg-window.c:2937 #, c-format msgid "Could not save attachment: %s" msgstr "Nelze uložit přílohu: %s" -#: ../src/sendmsg-window.c:3045 +#: ../src/sendmsg-window.c:3011 msgid "No subject" msgstr "Žádný předmět" -#: ../src/sendmsg-window.c:3094 +#: ../src/sendmsg-window.c:3060 msgid "decrypted: " msgstr "rozšifrováno: " -#: ../src/sendmsg-window.c:3102 +#: ../src/sendmsg-window.c:3068 #, c-format msgid "inlined file “%s” (%s)" msgstr "vložený soubor „%s“ (%s)" -#: ../src/sendmsg-window.c:3105 +#: ../src/sendmsg-window.c:3071 #, c-format msgid "attached file “%s” (%s)" msgstr "připojený soubor „%s“ (%s)" -#: ../src/sendmsg-window.c:3110 +#: ../src/sendmsg-window.c:3076 #, c-format msgid "inlined %s part" msgstr "vložena část %s" -#: ../src/sendmsg-window.c:3112 +#: ../src/sendmsg-window.c:3078 #, c-format msgid "attached %s part" msgstr "přiložena část %s" -#: ../src/sendmsg-window.c:3193 +#: ../src/sendmsg-window.c:3159 #, c-format msgid "message from %s, subject “%s”" msgstr "zpráva od %s, předmět: „%s“" -#: ../src/sendmsg-window.c:3321 +#: ../src/sendmsg-window.c:3287 msgid "quoted" msgstr "citováno" -#: ../src/sendmsg-window.c:3326 ../src/sendmsg-window.c:3329 +#: ../src/sendmsg-window.c:3292 ../src/sendmsg-window.c:3295 msgid "quoted attachment" msgstr "citovaná příloha" -#: ../src/sendmsg-window.c:3373 +#: ../src/sendmsg-window.c:3339 msgid "Select parts for quotation" msgstr "Vyberte části, které citovat" -#: ../src/sendmsg-window.c:3385 +#: ../src/sendmsg-window.c:3351 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply" msgstr "Vyberte části zprávy, které mají být citovány v odpovědi" -#: ../src/sendmsg-window.c:3408 +#: ../src/sendmsg-window.c:3374 msgid "" "Warning: The original message contains an abnormal mixture of " "encrypted and unencrypted parts. This might indicate an attack.\n" @@ -6711,7 +6711,7 @@ "nešifrovaných částí. To může naznačovat útok.\n" "Před odesláním raději dvakrát zkontrolujte obsah odpovědi." -#: ../src/sendmsg-window.c:3415 ../src/sendmsg-window.c:3487 +#: ../src/sendmsg-window.c:3381 ../src/sendmsg-window.c:3453 msgid "" "You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted " "contents of the original message.\n" @@ -6723,71 +6723,71 @@ "Zvažte proto zašifrování odpovědi a ujistěte se, že vám nezamýšleně neunikly " "citlivé informace." -#: ../src/sendmsg-window.c:3491 +#: ../src/sendmsg-window.c:3457 msgid "Do not remind me again." msgstr "Znovu neupozorňovat" -#: ../src/sendmsg-window.c:3586 +#: ../src/sendmsg-window.c:3552 msgid "you" msgstr "Vy" -#: ../src/sendmsg-window.c:3595 +#: ../src/sendmsg-window.c:3561 #, c-format msgid "------forwarded message from %s------\n" msgstr "------přeposlaná zpráva od %s------\n" # -#: ../src/sendmsg-window.c:3632 +#: ../src/sendmsg-window.c:3598 #, c-format msgid "Message-ID: %s\n" msgstr "ID zprávy: %s\n" -#: ../src/sendmsg-window.c:3638 +#: ../src/sendmsg-window.c:3604 msgid "References:" msgstr "Odkazy:" -#: ../src/sendmsg-window.c:3649 +#: ../src/sendmsg-window.c:3615 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:\n" msgstr "Dne %s napsal %s:\n" -#: ../src/sendmsg-window.c:3651 +#: ../src/sendmsg-window.c:3617 #, c-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s napsal:\n" -#: ../src/sendmsg-window.c:3917 +#: ../src/sendmsg-window.c:3883 msgid "Could not save message." msgstr "Nelze uložit zprávu." -#: ../src/sendmsg-window.c:3924 +#: ../src/sendmsg-window.c:3890 #, c-format msgid "Could not open draftbox: %s" msgstr "Nelze otevřít Rozepsanou poštu: %s" -#: ../src/sendmsg-window.c:3953 +#: ../src/sendmsg-window.c:3919 msgid "Message saved." msgstr "Zpráva uložena." -#: ../src/sendmsg-window.c:4591 ../src/sendmsg-window.c:4599 -#: ../src/sendmsg-window.c:4606 ../src/sendmsg-window.c:4630 +#: ../src/sendmsg-window.c:4557 ../src/sendmsg-window.c:4565 +#: ../src/sendmsg-window.c:4572 ../src/sendmsg-window.c:4596 #, c-format msgid "Could not attach the file %s: %s." msgstr "Nelze přiložit soubor %s: %s." -#: ../src/sendmsg-window.c:4592 +#: ../src/sendmsg-window.c:4558 msgid "not an absolute path" msgstr "není absolutní cesta" -#: ../src/sendmsg-window.c:4600 +#: ../src/sendmsg-window.c:4566 msgid "does not exist" msgstr "neexistuje" -#: ../src/sendmsg-window.c:4631 +#: ../src/sendmsg-window.c:4597 msgid "not in current directory" msgstr "není v aktuálním složce" -#: ../src/sendmsg-window.c:4683 +#: ../src/sendmsg-window.c:4649 msgid "" "The link that you selected created\n" "a “Blind copy” (BCC) address.\n" @@ -6799,56 +6799,56 @@ "Prosím, zkontrolujte, zda je adresa\n" "správná." -#: ../src/sendmsg-window.c:4792 +#: ../src/sendmsg-window.c:4758 #, c-format msgid "Cannot read the file “%s”: %s" msgstr "Nezdařilo se čtení souboru „%s“: %s" -#: ../src/sendmsg-window.c:4811 +#: ../src/sendmsg-window.c:4777 msgid "Include file" msgstr "Vložit soubor" #. Translators: please do not translate Face. -#: ../src/sendmsg-window.c:5000 +#: ../src/sendmsg-window.c:4964 #, c-format msgid "Could not load Face header file %s: %s" msgstr "Nelze nahrát hlavičkový soubor Face %s: %s" #. Translators: please do not translate Face. -#: ../src/sendmsg-window.c:5003 +#: ../src/sendmsg-window.c:4967 #, c-format msgid "Could not load X-Face header file %s: %s" msgstr "Nelze nahrát hlavičkový soubor X-Face %s: %s" -#: ../src/sendmsg-window.c:5113 +#: ../src/sendmsg-window.c:5077 msgid "No Subject" msgstr "Žádný předmět" -#: ../src/sendmsg-window.c:5118 +#: ../src/sendmsg-window.c:5082 msgid "_Send" msgstr "Ode_slat" -#: ../src/sendmsg-window.c:5139 +#: ../src/sendmsg-window.c:5103 msgid "You did not specify a subject for this message" msgstr "Nenapsali jste žádný předmět této zprávy" -#: ../src/sendmsg-window.c:5140 +#: ../src/sendmsg-window.c:5104 msgid "If you would like to provide one, enter it below." msgstr "Pokud ho chcete poskytnout, zadejte ho níže." -#: ../src/sendmsg-window.c:5198 +#: ../src/sendmsg-window.c:5162 msgid "Message could be encrypted" msgstr "Zprávu by bylo možné zašifrovat" -#: ../src/sendmsg-window.c:5201 +#: ../src/sendmsg-window.c:5165 msgid "Send _encrypted" msgstr "Od_eslat zašifrovanou" -#: ../src/sendmsg-window.c:5202 +#: ../src/sendmsg-window.c:5166 msgid "Send _unencrypted" msgstr "Odeslat neši_frovanou" -#: ../src/sendmsg-window.c:5272 ../src/sendmsg-window.c:5360 +#: ../src/sendmsg-window.c:5236 ../src/sendmsg-window.c:5324 #, c-format msgid "" "You did not select encryption for this message, although %s public keys are " @@ -6859,12 +6859,12 @@ "dostupné pro všechny příjemce. Abyste ochránili své soukromí, můžete zprávu " "zašifrovat pomocí %s." -#: ../src/sendmsg-window.c:5347 +#: ../src/sendmsg-window.c:5311 #, c-format msgid "error checking Autocrypt keys: %s" msgstr "chyba při konrole klíčů pro automatické šifrování: %s" -#: ../src/sendmsg-window.c:5378 +#: ../src/sendmsg-window.c:5342 msgid "" "\n" "However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that " @@ -6874,7 +6874,7 @@ "Avšak šifrování nedoporučujeme, protože stav automatického šifrování " "naznačuje, že někteří příjemci nemusí být schopni zprávu přečíst." -#: ../src/sendmsg-window.c:5391 +#: ../src/sendmsg-window.c:5355 #, c-format msgid "" "Note: choosing encryption will import %u key from the Autocrypt " @@ -6892,16 +6892,16 @@ "Poznámka: zvolením šifrování se naimportuje %u klíčů z databáze " "automatického šifrování do klíčenky GnuPG." -#: ../src/sendmsg-window.c:5416 +#: ../src/sendmsg-window.c:5380 #, c-format msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s" msgstr "Nezdařilo se naimportovat klíče pro automatické šifrování: %s" -#: ../src/sendmsg-window.c:5476 +#: ../src/sendmsg-window.c:5440 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n" msgstr "Zvolili jste zabezpečení zprávy pomocí OpenPGP.\n" -#: ../src/sendmsg-window.c:5481 +#: ../src/sendmsg-window.c:5445 msgid "" "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain " "part can be signed.\n" @@ -6909,13 +6909,13 @@ "Text zprávy bude odeslán jako čistý text a jako HTML, ale pouze čistý text " "může být podepsán.\n" -#: ../src/sendmsg-window.c:5486 +#: ../src/sendmsg-window.c:5450 msgid "" "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n" msgstr "" "Zpráva obsahuje přílohy, které nemohou být podepsány ani zašifrovány.\n" -#: ../src/sendmsg-window.c:5490 +#: ../src/sendmsg-window.c:5454 msgid "" "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do " "you really want to proceed?" @@ -6923,36 +6923,36 @@ "Měli byste zvolit mód MIME, má-li být chráněna celá zpráva. Opravdu chcete " "pokračovat ve zpracování?" -#: ../src/sendmsg-window.c:5513 +#: ../src/sendmsg-window.c:5477 #, c-format msgid "sending message with GPG mode %d" msgstr "odesílá se zpráva v režimu GPG %d" -#: ../src/sendmsg-window.c:5543 +#: ../src/sendmsg-window.c:5507 msgid "Message could not be created" msgstr "Zprávu nelze vytvořit" -#: ../src/sendmsg-window.c:5545 +#: ../src/sendmsg-window.c:5509 msgid "Message could not be queued in outbox" msgstr "Zprávu nebylo možné zařadit do schránky „Pošta k odeslání“" -#: ../src/sendmsg-window.c:5547 +#: ../src/sendmsg-window.c:5511 msgid "Message could not be saved in sentbox" msgstr "Zprávu nebylo možné uložit mezi odeslané" -#: ../src/sendmsg-window.c:5549 +#: ../src/sendmsg-window.c:5513 msgid "Message could not be sent" msgstr "Zprávu nelze odeslat" -#: ../src/sendmsg-window.c:5551 +#: ../src/sendmsg-window.c:5515 msgid "Message could not be signed" msgstr "Zprávu nelze podepsat" -#: ../src/sendmsg-window.c:5553 +#: ../src/sendmsg-window.c:5517 msgid "Message could not be encrypted" msgstr "Zprávu nelze zašifrovat" -#: ../src/sendmsg-window.c:5558 +#: ../src/sendmsg-window.c:5522 #, c-format msgid "" "Send failed: %s\n" @@ -6961,107 +6961,107 @@ "Odesílání selhalo: %s\n" "%s" -#: ../src/sendmsg-window.c:5564 +#: ../src/sendmsg-window.c:5528 #, c-format msgid "Send failed: %s" msgstr "Odesílání selhalo: %s" -#: ../src/sendmsg-window.c:5663 +#: ../src/sendmsg-window.c:5627 #, c-format msgid "Could not postpone message: %s" msgstr "Nelze odložit zprávu: %s" -#: ../src/sendmsg-window.c:5684 +#: ../src/sendmsg-window.c:5648 msgid "Message postponed." msgstr "Zpráva odložena." -#: ../src/sendmsg-window.c:5689 +#: ../src/sendmsg-window.c:5653 msgid "Could not postpone message." msgstr "Nelze odložit zprávu." -#: ../src/sendmsg-window.c:5901 +#: ../src/sendmsg-window.c:5865 #, c-format msgid "Error starting spell checker: %s" msgstr "Chyba při spouštění kontroly pravopisu: %s" -#: ../src/sendmsg-window.c:6664 +#: ../src/sendmsg-window.c:6628 #, c-format msgid "Reply to %s: %s" msgstr "Odpověď pro %s: %s" -#: ../src/sendmsg-window.c:6669 +#: ../src/sendmsg-window.c:6633 #, c-format msgid "Forward message to %s: %s" msgstr "Přeposlat zprávu pro %s: %s" -#: ../src/sendmsg-window.c:6673 +#: ../src/sendmsg-window.c:6637 #, c-format msgid "New message to %s: %s" msgstr "Nová zpráva pro %s: %s" -#: ../src/sendmsg-window.c:6837 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33 +#: ../src/sendmsg-window.c:6785 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33 msgid "_Language" msgstr "_Jazyk" -#: ../src/spell-check.c:218 +#: ../src/spell-check.c:224 msgid "Spell check" msgstr "Kontrola pravopisu" -#: ../src/spell-check.c:346 +#: ../src/spell-check.c:352 msgid "C_hange" msgstr "Z_měnit" -#: ../src/spell-check.c:348 +#: ../src/spell-check.c:354 msgid "Replace the current word with the selected suggestion" msgstr "Nahradit aktuální slovo vybraným navrhovaným slovem" -#: ../src/spell-check.c:354 +#: ../src/spell-check.c:360 msgid "Change _All" msgstr "Změnit _vše" -#: ../src/spell-check.c:356 +#: ../src/spell-check.c:362 msgid "" "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion" msgstr "Nahradit všechny výskyty tohoto slova vybraným návrhem" -#: ../src/spell-check.c:362 +#: ../src/spell-check.c:368 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" -#: ../src/spell-check.c:364 +#: ../src/spell-check.c:370 msgid "Skip the current word" msgstr "Přeskočit toto slovo" -#: ../src/spell-check.c:369 +#: ../src/spell-check.c:375 msgid "I_gnore All" msgstr "I_gnorovat vše" -#: ../src/spell-check.c:371 +#: ../src/spell-check.c:377 msgid "Skip all occurrences of the current word" msgstr "Přeskočit všechny výskyty tohoto slova" -#: ../src/spell-check.c:376 +#: ../src/spell-check.c:382 msgid "_Learn" msgstr "_Naučit" -#: ../src/spell-check.c:378 +#: ../src/spell-check.c:384 msgid "Add the current word to your personal dictionary" msgstr "Přidat aktuální slovo do vašeho osobního slovníku" -#: ../src/spell-check.c:383 +#: ../src/spell-check.c:389 msgid "_Done" msgstr "_Dokončit" -#: ../src/spell-check.c:384 +#: ../src/spell-check.c:390 msgid "Finish spell checking" msgstr "Konec kontroly pravopisu" -#: ../src/spell-check.c:391 +#: ../src/spell-check.c:397 msgid "Revert all changes and finish spell checking" msgstr "" "Obnovit všechny změny do původního stavu a ukončit kontrolu pravopisu" -#: ../src/spell-check.c:1034 +#: ../src/spell-check.c:1024 #, c-format msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n" msgstr "Kontrola pravopisu Balsa: Chyba knihovny Enchant: %s\n" @@ -7317,91 +7317,91 @@ msgstr "Neznámá ikona lišty nástrojů „%s“" # -#: ../src/toolbar-factory.c:450 +#: ../src/toolbar-factory.c:476 msgid "Queue this message for sending" msgstr "Zařadit tuto zprávu pro odeslání" -#: ../src/toolbar-factory.c:462 +#: ../src/toolbar-factory.c:488 msgid "Text Be_low Icons" msgstr "Text po_d ikonami" -#: ../src/toolbar-factory.c:463 +#: ../src/toolbar-factory.c:489 msgid "Priority Text Be_side Icons" msgstr "Text přednostně v_edle ikon" -#: ../src/toolbar-factory.c:465 +#: ../src/toolbar-factory.c:491 msgid "_Icons Only" msgstr "Jen _ikony" -#: ../src/toolbar-factory.c:466 +#: ../src/toolbar-factory.c:492 msgid "_Text Only" msgstr "Jen _text" -#: ../src/toolbar-factory.c:728 +#: ../src/toolbar-factory.c:717 #, c-format msgid "Use Desktop _Default (%s)" msgstr "Po_užít výchozí pro pracovní plochu (%s)" -#: ../src/toolbar-factory.c:754 +#: ../src/toolbar-factory.c:743 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "_Přizpůsobit lišty nástrojů…" -#: ../src/toolbar-prefs.c:137 +#: ../src/toolbar-prefs.c:126 msgid "Customize Toolbars" msgstr "Přizpůsobit lišty nástrojů" -#: ../src/toolbar-prefs.c:182 +#: ../src/toolbar-prefs.c:167 msgid "Compose window" msgstr "Editační okno" -#: ../src/toolbar-prefs.c:195 +#: ../src/toolbar-prefs.c:178 msgid "Toolbar options" msgstr "Volby lišty nástrojů" -#: ../src/toolbar-prefs.c:204 +#: ../src/toolbar-prefs.c:187 msgid "_Wrap button labels" msgstr "_Zalamovat titulky tlačítek" -#: ../src/toolbar-prefs.c:387 +#: ../src/toolbar-prefs.c:357 #, c-format msgid "Error displaying toolbar help: %s\n" msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy pro lištu nástrojů: %s\n" #. Preview display -#: ../src/toolbar-prefs.c:423 +#: ../src/toolbar-prefs.c:393 msgid "Preview" msgstr "Náhled" -#: ../src/toolbar-prefs.c:453 +#: ../src/toolbar-prefs.c:423 msgid "_Restore toolbar to standard buttons" msgstr "_Obnovit lištu nástrojů na standardní tlačítka" #. Style button -#: ../src/toolbar-prefs.c:457 +#: ../src/toolbar-prefs.c:427 msgid "Toolbar _style…" msgstr "Vzhled lišty ná_strojů…" -#: ../src/toolbar-prefs.c:474 +#: ../src/toolbar-prefs.c:444 msgid "Available buttons" msgstr "Dostupná tlačítka" -#: ../src/toolbar-prefs.c:490 +#: ../src/toolbar-prefs.c:460 msgid "Current toolbar" msgstr "Aktuální lišta nástrojů" -#: ../src/toolbar-prefs.c:511 +#: ../src/toolbar-prefs.c:481 msgid "Move selected item up" msgstr "Posunout vybrané položky výš" -#: ../src/toolbar-prefs.c:521 +#: ../src/toolbar-prefs.c:491 msgid "Remove selected item from toolbar" msgstr "Odebrat vybrané položky z nástrojové lišty" -#: ../src/toolbar-prefs.c:529 +#: ../src/toolbar-prefs.c:499 msgid "Add selected item to toolbar" msgstr "Přidat vybrané položky na nástrojovou lištu" -#: ../src/toolbar-prefs.c:536 +#: ../src/toolbar-prefs.c:506 msgid "Move selected item down" msgstr "Posunout vybrané položky níž" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/baobab.po 2021-08-03 09:05:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/baobab.po 2022-02-11 23:15:45.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 @@ -158,7 +158,7 @@ #: data/ui/baobab-location-list.ui:45 msgid "Remote Locations" -msgstr "Vzdálené umístění" +msgstr "Vzdálená umístění" #: src/baobab-location-list.vala:67 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/bijiben.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/bijiben.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/bijiben.po 2021-08-03 09:05:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/bijiben.po 2022-02-11 23:15:35.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:6 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/caribou.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/caribou.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/caribou.po 2021-08-03 09:05:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/caribou.po 2022-02-11 23:15:41.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:5 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/cheese.po 2021-08-03 09:05:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/cheese.po 2022-02-11 23:15:35.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/cheese-main-window.ui:52 @@ -188,12 +188,12 @@ #. Both taken from the desktop file. #: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:3 -#: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:574 +#: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:582 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" #: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:5 -#: src/cheese-application.vala:569 +#: src/cheese-application.vala:577 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "Pořizujte pomocí webové kamery obrázky a videoklipy se zábavnými grafickými " @@ -450,11 +450,11 @@ msgid "_Take Another Picture" msgstr "Pořídi_t jiný snímek" -#: libcheese/cheese-camera.c:424 libcheese/cheese-camera.c:1604 +#: libcheese/cheese-camera.c:445 libcheese/cheese-camera.c:1639 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "Jeden nebo více potřebných elementů GStreamer chybí: " -#: libcheese/cheese-camera.c:1546 +#: libcheese/cheese-camera.c:1581 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Žádné zařízení nebylo nalezeno" @@ -464,21 +464,21 @@ #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: libcheese/cheese-camera.c:1839 +#: libcheese/cheese-camera.c:1874 #, c-format msgctxt "time format" msgid "%02i:%02i:%02i" msgstr "%02i:%02i:%02i" -#: libcheese/cheese-camera-device.c:563 +#: libcheese/cheese-camera-device.c:577 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Funkce zařízení nejsou podporovány" -#: libcheese/cheese-camera-device.c:696 +#: libcheese/cheese-camera-device.c:732 msgid "Unknown device" msgstr "Neznámé zařízení" -#: libcheese/cheese-camera-device.c:715 +#: libcheese/cheese-camera-device.c:751 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Zrušitelné spouštění není podporováno" @@ -502,11 +502,11 @@ msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Spustit v režimu celé obrazovky" -#: src/cheese-application.vala:313 +#: src/cheese-application.vala:321 msgid "Webcam in use" msgstr "Webkamera se používá" -#: src/cheese-application.vala:575 +#: src/cheese-application.vala:583 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vítězslav Kotrla \n" @@ -520,11 +520,12 @@ " Jaromír Cápík https://launchpad.net/~tavvva\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" " Petr Kovar https://launchpad.net/~pmkovar\n" +" Tomáš Marný https://launchpad.net/~tomik-marny\n" " Vítězslav Kotrla https://launchpad.net/~vitko" -#: src/cheese-application.vala:577 +#: src/cheese-application.vala:585 msgid "Cheese Website" -msgstr "Domovská stránka projektu Cheese" +msgstr "Webová stránka projektu Cheese" #. Translators: a description of an effect (to be applied to images #. * from the webcam) which does nothing. diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2021-08-03 09:05:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2022-02-11 23:15:39.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: clutter/clutter-actor.c:6308 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2021-08-03 09:05:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2022-02-11 23:15:46.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: clutter-gtk/gtk-clutter-texture.c:137 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/cogl.po 2021-08-03 09:05:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/cogl.po 2022-02-11 23:15:43.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: cogl/cogl-debug.c:181 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2021-08-03 09:05:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2022-02-11 23:15:46.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/dashtodock.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/dashtodock.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/dashtodock.po 2021-08-03 09:05:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/dashtodock.po 2022-02-11 23:15:41.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: prefs.js:268 @@ -70,15 +70,15 @@ msgid "Dash to Dock %s" msgstr "%s Dash to Docku" -#: locations.js:412 +#: locations.js:434 msgid "Trash" msgstr "Koš" -#: locations.js:420 +#: locations.js:440 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit koš" -#: locations.js:558 +#: locations.js:559 msgid "Mount" msgstr "Připojit" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/dconf-editor.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/dconf-editor.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/dconf-editor.po 2021-08-03 09:05:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/dconf-editor.po 2022-02-11 23:15:48.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the second is "Credits" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2021-08-03 09:05:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2022-02-11 23:15:42.000000000 +0000 @@ -15,15 +15,16 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning #. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this #. context is itself a reference to both the underlying command line tool #. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the #. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:15 deja-dup/main.vala:351 +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:7 deja-dup/main.vala:294 +#: libdeja/CommonUtils.vala:145 msgid "Déjà Dup Backup Tool" msgstr "Zálohovací nástroj Déjà Dup" @@ -76,7 +77,7 @@ "uživatelských dat. Pokud potřebujete zálohu celého systému nebo archivační " "program, jsou vhodnější jiné zálohovací aplikace." -#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:6 deja-dup/MainWindow.vala:25 +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:6 deja-dup/MainWindow.vala:36 msgid "Backups" msgstr "Zálohy" @@ -139,11 +140,11 @@ "hodnota $USER je nahrazena uživatelským jménem a může být použita kdekoli v " "popisu umístění. Relativní položky jsou vztažené k domovské složce uživatele." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:23 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:19 msgid "Whether to request the root password" msgstr "Vyžadovat heslo správce systému" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:24 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:20 msgid "" "Whether to request the root password when backing up from or restoring to " "system folders." @@ -356,21 +357,21 @@ "Hierarchie složek, kde jsou uloženy zálohy. Popisy umístění mohou být " "absolutní nebo vztažené ke stroji." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:155 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:149 msgid "Amazon S3 Access Key ID" msgstr "Identifikátor Amazon S3 přístupového klíče" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:150 msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." msgstr "" "Identifikátor vašeho Amazon S3 přístupového klíče. Slouží jako uživatelské " "jméno k S3." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:160 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:154 msgid "The Amazon S3 bucket name to use" msgstr "Název Amazon S3 kontejneru (bucket), který použít" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:155 msgid "" "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " "already. Only legal hostname strings are valid." @@ -378,12 +379,12 @@ "Název Amazon S3 kontejneru (bucket), do kterého ukládat soubory. Není třeba " "vytvářet předem. Možné jsou pouze řetězce s platným názvem stroje." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:165 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:159 msgid "The Amazon S3 folder" msgstr "Amazon S3 složka" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:166 -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:160 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:178 msgid "" "An optional folder name to store files in. This folder will be created in " "the chosen bucket." @@ -391,11 +392,11 @@ "Volitelný název složky pro ukládání souborů. Tato složka bude vytvořena ve " "zvoleném kontejneru (bucket)." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:173 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:167 msgid "Google Cloud Storage Access Key ID" msgstr "Identifikátor přístupového klíče ke Google cloudovému úložišti" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:168 msgid "" "Your Google Cloud Storage Access Key Identifier. This acts as your Google " "Cloud Storage username." @@ -403,11 +404,11 @@ "Identifikátor klíče ke Google cloudovému úložišti. Slouží jako uživatelské " "jméno." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:172 msgid "The Google Cloud Storage bucket name to use" msgstr "Název kontejneru (bucket) na Google cloudovém úložišti, který použít" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:173 msgid "" "Which Google Cloud Storage bucket to store files in. This does not need to " "exist already. Only legal hostname strings are valid." @@ -416,7 +417,7 @@ "třeba vytvářet předem. Možné jsou pouze řetězce obsahující platný název " "stroje." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:183 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:177 msgid "The Google Cloud Storage folder" msgstr "Složka na Google cloudovém úložišti" @@ -428,11 +429,11 @@ "Popis umístění složky do které budou ukládány zálohy. Je možné použít úplný " "nebo relativní popis umístění." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:185 msgid "The Rackspace Cloud Files container" msgstr "Kontejner Rackspace Cloud Files" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:200 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:186 msgid "" "Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " "to exist already. Only legal hostname strings are valid." @@ -441,19 +442,19 @@ "třeba vytvářet předem. Možné jsou pouze řetězce obsahující platný název " "stroje." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:190 msgid "Your Rackspace username" msgstr "Rackspace uživatelské jméno" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:205 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:191 msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." msgstr "Toto je vaše uživatelské jméno pro službu Rackspace Cloud Files." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:212 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:216 msgid "The OpenStack Swift container" msgstr "Kontejner OpenStack Swift" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:213 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:217 msgid "" "Which OpenStack Swift container to store files in. This does not need to " "exist already. Only legal hostname strings are valid." @@ -462,27 +463,27 @@ "aby už existoval. Možné je použít pouze řetězce obsahující platný název " "stroje." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:217 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:221 msgid "Your OpenStack username" msgstr "OpenStack uživatelské jméno" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:218 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:222 msgid "This is your username for the OpenStack Swift service." msgstr "Toto je vaše uživatelské jméno u služby OpenStack Swift." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:226 msgid "Your OpenStack tenant" msgstr "Pronajaté kapacity v OpenStack" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:227 msgid "This is your tenant for the OpenStack Swift service." msgstr "Toto jsou vaše pronajaté kapacity u služby Openstack Swift." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:227 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:231 msgid "Authentication URL" msgstr "Ověřovací URL adresa" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:228 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:232 msgid "" "This is the Authentication URL, or keystone URL for the OpenStack service" msgstr "" @@ -499,7 +500,7 @@ msgid "Quit" msgstr "Ukončit" -#: data/ui/help-overlay.ui:31 +#: data/ui/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Nápověda" @@ -516,7 +517,7 @@ msgid "_About Backups" msgstr "O _aplikaci Zálohování" -#: data/ui/restore-missing.ui:23 +#: data/ui/restore-missing.ui:18 msgid "Folder" msgstr "Složka" @@ -588,22 +589,22 @@ msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// nebo davs://" -#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:159 +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:172 msgid "Restore Missing Files…" msgstr "Obnovit chybějící soubory…" -#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:160 +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173 msgid "Restore deleted files from backup" msgstr "Obnovit smazané soubory ze zálohy" -#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:202 +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:215 msgid "Revert to Previous Version…" msgid_plural "Revert to Previous Versions…" msgstr[0] "Vrátit se k předchozí verzi…" msgstr[1] "Vrátit se k předchozím verzím..." msgstr[2] "Vrátit se k předchozím verzím…" -#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:206 +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:219 msgid "Restore file from backup" msgid_plural "Restore files from backup" msgstr[0] "Obnovit soubor ze zálohy" @@ -743,23 +744,23 @@ #. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error #. a second time, we'll show the unknown error message. #: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:738 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1122 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1126 msgid "Failed with an unknown error." msgstr "Ukončeno s neznámou chybou." -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:811 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:816 msgid "Require Password?" msgstr "Vyžadovat heslo?" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:813 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:818 msgid "Encryption Password Needed" msgstr "Je zapotřebí šifrovací heslo" -#: libdeja/CommonUtils.vala:570 +#: libdeja/CommonUtils.vala:573 msgid "Backup encryption password" msgstr "Heslo pro šifrování zálohy" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:937 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:942 msgctxt "verb" msgid "_Install" msgstr "Na_instalovat" @@ -881,31 +882,32 @@ msgid "Restoring…" msgstr "Obnovování…" -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:156 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:184 msgid "File" msgstr "Soubor" -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:157 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:185 msgid "Last seen" msgstr "Naposledy spatřen" -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:168 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:196 msgid "Restore which Files?" msgstr "Které soubory obnovit?" -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:294 +#. Hours +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:327 msgid "Scanning for files from up to a day ago…" msgstr "Vyhledávání souborů ze včerejška…" -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:297 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:330 msgid "Scanning for files from up to a week ago…" msgstr "Vyhledávání souborů z minulého týdne…" -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:300 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:333 msgid "Scanning for files from up to a month ago…" msgstr "Vyhledávání souborů z minulého měsíce…" -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:305 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:338 #, c-format msgid "Scanning for files from about a month ago…" msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" @@ -913,7 +915,7 @@ msgstr[1] "Vyhledávání souborů z minulých %d měsíců…" msgstr[2] "Vyhledávání souborů z minulých %d měsíců…" -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:312 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:345 #, c-format msgid "Scanning for files from about a year ago…" msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" @@ -921,7 +923,7 @@ msgstr[1] "Vyhledávání souborů z minulých %d let…" msgstr[2] "Vyhledávání souborů z minulých %d let..." -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:405 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:438 msgid "Scanning finished" msgstr "Vyhledávání dokončeno" @@ -954,7 +956,7 @@ msgid "_Forward" msgstr "Vpře_d" -#: deja-dup/main.vala:21 monitor/monitor.vala:24 +#: deja-dup/main.vala:21 monitor/monitor.vala:23 msgid "Show version" msgstr "Zobrazit verzi" @@ -966,27 +968,27 @@ msgid "Immediately start a backup" msgstr "Ihned spustit zálohování" -#: deja-dup/main.vala:24 +#: deja-dup/main.vala:35 msgid "Restore deleted files" msgstr "Obnovit smazané soubory" -#: deja-dup/main.vala:82 deja-dup/main.vala:100 +#: deja-dup/main.vala:88 deja-dup/main.vala:102 msgid "An operation is already in progress" msgstr "Operace už probíhá" -#: deja-dup/main.vala:92 +#: deja-dup/main.vala:101 msgid "No directory provided" msgstr "Nebyla zadána složka" -#: deja-dup/main.vala:96 +#: deja-dup/main.vala:105 msgid "Only one directory can be shown at once" msgstr "Není možné zobrazit více než jednu složku naráz" -#: deja-dup/main.vala:102 +#: deja-dup/main.vala:111 msgid "Directory does not exist" msgstr "Složka neexistuje" -#: deja-dup/main.vala:106 +#: deja-dup/main.vala:115 msgid "You must provide a directory, not a file" msgstr "Je třeba zadat složku, ne soubor" @@ -998,7 +1000,7 @@ msgid "Scheduled backup delayed" msgstr "Naplánovaná záloha byla odložena" -#: deja-dup/main.vala:256 +#: deja-dup/main.vala:261 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1023,7 +1025,7 @@ " luisah https://launchpad.net/~luisah\n" " pacholik https://launchpad.net/~pacholik" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:23 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 msgid "Connect to Server" msgstr "Připojit k serveru" @@ -1056,15 +1058,15 @@ msgid "_Domain" msgstr "_Doména" -#: deja-dup/Preferences.vala:84 +#: deja-dup/Preferences.vala:79 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" -#: deja-dup/Preferences.vala:137 +#: deja-dup/Preferences.vala:132 msgid "_Restore…" msgstr "_Obnovit…" -#: deja-dup/Preferences.vala:169 +#: deja-dup/Preferences.vala:164 msgid "_Back Up Now…" msgstr "Zá_lohovat nyní…" @@ -1072,44 +1074,44 @@ msgid "Overview" msgstr "Přehled" -#: deja-dup/Preferences.vala:217 +#: deja-dup/Preferences.vala:212 msgid "_Storage location" msgstr "Umí_stění zálohy" #. Translators: storage as in "where to store the backup" -#: deja-dup/Preferences.vala:235 +#: deja-dup/Preferences.vala:230 msgid "Storage location" msgstr "Umístění zálohy" -#: deja-dup/Preferences.vala:257 +#: deja-dup/Preferences.vala:253 msgid "_Automatic backup" msgstr "_Automatická záloha" #. translators: as in "Every day" -#: deja-dup/Preferences.vala:268 +#: deja-dup/Preferences.vala:264 msgid "_Every" msgstr "_Každý" -#: deja-dup/Preferences.vala:278 +#: deja-dup/Preferences.vala:274 msgctxt "verb" msgid "_Keep" msgstr "_Ponechat" -#: deja-dup/Preferences.vala:285 +#: deja-dup/Preferences.vala:281 msgid "" "Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space." msgstr "" "Staré zálohy budou smazány dříve, pokud nebude na úložišti dostatek místa." -#: deja-dup/Preferences.vala:296 +#: deja-dup/Preferences.vala:292 msgid "Scheduling" msgstr "Plánování" -#: deja-dup/Notifications.vala:71 +#: deja-dup/Notifications.vala:76 msgid "Keep your files safe by backing up regularly" msgstr "Chraňte svá data pravidelným zálohováním" -#: deja-dup/Notifications.vala:72 +#: deja-dup/Notifications.vala:77 msgid "" "Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " "a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " @@ -1118,11 +1120,11 @@ "Důležité dokumenty, data a nastavení mohou být chráněny jejich zálohováním. " "V případě nehody by je mělo být možné obnovit ze zálohy." -#: deja-dup/Prompt.vala:30 +#: deja-dup/Prompt.vala:47 msgid "_Don't Show Again" msgstr "_Znovu nezobrazovat" -#: deja-dup/Prompt.vala:38 +#: deja-dup/Prompt.vala:55 msgid "_Open Backup Settings" msgstr "_Otevřít nastavení zálohování" @@ -1134,7 +1136,7 @@ msgid "Backup finished" msgstr "Záloha dokončena" -#: deja-dup/StatusIcon.vala:51 +#: deja-dup/StatusIcon.vala:88 msgid "" "Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." msgstr "" @@ -1144,13 +1146,12 @@ msgid "Starting scheduled backup" msgstr "Spouští se naplánované zálohování" -#: libdeja/BackendGoogle.vala:70 libdeja/BackendRemote.vala:116 -#: monitor/monitor.vala:72 +#: libdeja/BackendGoogle.vala:70 monitor/monitor.vala:71 msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." msgstr "" "Zálohování začne, jakmile bude připojení k Internetu opět k dispozici." -#: monitor/monitor.vala:75 +#: monitor/monitor.vala:74 msgid "" "Backup will begin when an unmetered network connection becomes available." msgstr "" @@ -1160,7 +1161,7 @@ #. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not #. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off #. backups at scheduled times. -#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:6 monitor/monitor.vala:246 +#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:6 monitor/monitor.vala:240 msgid "Backup Monitor" msgstr "Řízení záloh" @@ -1228,16 +1229,16 @@ #. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget, #. but it's a very special case thing. -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:53 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:66 msgid "Restore…" msgstr "Obnovit…" -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:55 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:68 #, c-format msgid "You may use the %s button to browse for existing backups." msgstr "Kliknutím na %s je možné procházet existující zálohy." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:60 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:73 #, c-format msgid "" "You can restore the entire backup with the %s button or use %s to either " @@ -1246,11 +1247,11 @@ "Celou zálohu můžete obnovit kliknutím na %s, případně se pomocí %s vrátit k " "předchozí verzi u jednotlivých souborů či obnovit ty chybějící." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:69 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81 msgid "Back Up Now…" msgstr "Zálohovat nyní…" -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:70 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:82 #, c-format msgid "" "You should enable automatic backups or use the %s button to " @@ -1259,15 +1260,15 @@ "Měli byste zapnout automatické zálohování nebo kliknutím na " "%s alespoň jednorázově zazálohovat." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:77 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:88 msgid "A backup automatically starts every day." msgstr "Záloha se spustí automaticky každý den." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:79 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:90 msgid "A backup automatically starts every week." msgstr "Záloha se spustí automaticky každý týden." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:82 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:93 #, c-format msgid "A backup automatically starts every %d day." msgid_plural "A backup automatically starts every %d days." @@ -1283,7 +1284,7 @@ msgid "Add" msgstr "Přidat" -#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:174 +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187 msgid "_Remove" msgstr "Odeb_rat" @@ -1303,25 +1304,25 @@ msgid "Local Folder" msgstr "Místní složka" -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:270 +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:228 msgid "Amazon S3" msgstr "Amazon S3" -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:262 +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:220 msgid "Google Cloud Storage" msgstr "Google cloudové úložiště" #. *** Basic entries *** -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:70 deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:264 +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:70 deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:222 #: libdeja/BackendGoogle.vala:86 msgid "Google Drive" msgstr "Google disk" -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:268 +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:226 msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "Rackspace Cloud Files" -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:266 +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:224 msgid "OpenStack Swift" msgstr "OpenStack Swift" @@ -1347,33 +1348,33 @@ msgstr "_OK" #. Translators: GCS is Google Cloud Services -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:19 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:32 msgid "GCS Access Key I_D" msgstr "Identifikátor přístupového klíče Google cloud úlož." #. Translators: "Bucket" refers to a term used by Google Cloud Services #. see https://cloud.google.com/storage/docs/key-terms#bucket -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:23 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:36 msgid "_Bucket" msgstr "Kontejner (_bucket)" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:20 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 msgid "_Container" msgstr "_Kontejner" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:18 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31 msgid "S3 Access Key I_D" msgstr "Identifikátor S3 přístupového klíče" -#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:23 +#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 msgid "Day" msgstr "Den" -#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:24 +#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:37 msgid "Week" msgstr "Týden" -#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:69 +#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:82 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -1388,7 +1389,7 @@ #. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder #. on that removable drive. -#: libdeja/BackendDrive.vala:74 libdeja/CommonUtils.vala:447 +#: libdeja/BackendDrive.vala:74 libdeja/CommonUtils.vala:450 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" @@ -1398,11 +1399,11 @@ msgid "Backup will begin when %s is connected." msgstr "Zálohování začne, jakmile bude %s připojeno." -#: libdeja/BackendDrive.vala:220 libdeja/BackendRemote.vala:141 +#: libdeja/BackendDrive.vala:263 libdeja/BackendRemote.vala:155 msgid "Storage location not available" msgstr "Umístění úložiště není k dispozici" -#: libdeja/BackendDrive.vala:220 +#: libdeja/BackendDrive.vala:263 #, c-format msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" msgstr "Čeká se, až bude „%s“ připojeno…" @@ -1429,16 +1430,16 @@ "Google účtu." #. Translators: %s is a folder. -#: libdeja/BackendRackspace.vala:58 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:75 #, c-format msgid "%s on Rackspace Cloud Files" msgstr "%s na Rackspace Cloud Files" -#: libdeja/BackendRackspace.vala:101 libdeja/BackendS3.vala:151 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:117 libdeja/BackendS3.vala:167 msgid "Permission denied" msgstr "Přístup odepřen" -#: libdeja/BackendRackspace.vala:133 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:148 #, c-format msgid "" "You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." -#: libdeja/BackendRackspace.vala:135 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:149 msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" msgstr "Připojit k Rackspace Cloud Files" -#: libdeja/BackendRackspace.vala:136 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:150 msgid "_API access key" msgstr "Přístupový klíč k _aplikačnímu progr. rozhraní (API)" -#: libdeja/BackendRackspace.vala:137 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:151 msgid "S_how API access key" msgstr "_Zobrazit přístupový klíč k API" -#: libdeja/BackendRackspace.vala:138 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:152 msgid "_Remember API access key" msgstr "_Zapamatovat si přístupový klíč k API" -#: libdeja/BackendRemote.vala:98 +#: libdeja/BackendRemote.vala:97 msgid "The network server is not available" msgstr "Síťový server není dostupný" -#: libdeja/BackendRemote.vala:142 +#: libdeja/BackendRemote.vala:156 msgid "Waiting for a network connection…" msgstr "Čeká se na síťové připojení…" -#: libdeja/BackendRemote.vala:155 +#: libdeja/BackendRemote.vala:169 msgid "Could not mount storage location." msgstr "Nedaří se připojit umístění, do kterého se ukládá." #. Special sanity check for some edge cases like smb:// where if the user #. just puts in smb://server/ as the root, GIO thinks it's a valid root, #. but the share never ends up mounted. -#: libdeja/BackendRemote.vala:161 +#: libdeja/BackendRemote.vala:175 msgid "" "Samba network locations must include both a hostname and a share name." msgstr "" @@ -1485,37 +1486,37 @@ "sdílení." #. Translators: %s is a folder. -#: libdeja/BackendS3.vala:108 +#: libdeja/BackendS3.vala:125 #, c-format msgid "%s on Amazon S3" msgstr "%s na Amazon S3" -#: libdeja/BackendS3.vala:183 +#: libdeja/BackendS3.vala:198 #, c-format msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." msgstr "K Amazon S3 účtu se můžete přihlásit online." -#: libdeja/BackendS3.vala:185 +#: libdeja/BackendS3.vala:199 msgid "Connect to Amazon S3" msgstr "Připojit se k Amazon S3" -#: libdeja/BackendS3.vala:186 +#: libdeja/BackendS3.vala:200 msgid "_Access key ID" msgstr "_Identifikátor přístupového klíče" -#: libdeja/BackendS3.vala:187 +#: libdeja/BackendS3.vala:201 msgid "_Secret access key" msgstr "Tajný pří_stupový klíč" -#: libdeja/BackendS3.vala:188 +#: libdeja/BackendS3.vala:202 msgid "S_how secret access key" msgstr "_Zobrazit tajný přístupový klíč" -#: libdeja/BackendS3.vala:189 +#: libdeja/BackendS3.vala:203 msgid "_Remember secret access key" msgstr "Z_apamatovat si tajný přístupový klíč" -#: libdeja/CommonUtils.vala:418 +#: libdeja/CommonUtils.vala:421 msgid "Access Granted" msgstr "Přístup umožněn" @@ -1525,18 +1526,18 @@ "Zálohovací nástroj Déjà Dup bude nyní pokračovat. Tuto stránku můžete zavřít." #. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: libdeja/CommonUtils.vala:498 +#: libdeja/CommonUtils.vala:501 #, c-format msgid "Home (%s)" msgstr "Domovská složka (%s)" #. Translators: this is the home folder -#: libdeja/CommonUtils.vala:503 +#: libdeja/CommonUtils.vala:506 msgid "Home" msgstr "Domovská složka" #. Translators: this is the trash folder -#: libdeja/CommonUtils.vala:508 +#: libdeja/CommonUtils.vala:511 msgid "Trash" msgstr "Koš" @@ -1579,7 +1580,7 @@ msgstr "Pozastaveno (není připojení k síti)" #. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:474 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:458 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" msgstr "Nepodařilo se obnovit „%s“: Neplatné umístění souboru" @@ -1636,12 +1637,12 @@ #. make text a little nicer than duplicity gives #. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, #. no files restored". -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:986 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:990 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" msgstr "Nepodařilo se obnovit „%s“: Soubor nebyl nenalezen v záloze" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:997 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1001 #, c-format msgid "" "The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " @@ -1651,73 +1652,73 @@ "Existující záloha pochází z počítače nazvaného %s, ale současný název je %s. " "Pokud jste toto neočekávali, měli byste zálohovat do jiného umístění." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1000 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1004 msgid "Computer name changed" msgstr "Název počítače byl změněn" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039 #, c-format msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." msgstr "Při pokusu o vytvoření „%s“ byl odepřen přístup." #. assume error is on backend side -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039 #: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1043 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1047 #, c-format msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." msgstr "Při pokusu o čtení z „%s“ byl odepřen přístup." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1047 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1051 #, c-format msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." msgstr "Při pokusu smazání „%s“ byl odepřen přístup." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1054 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1058 #, c-format msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." msgstr "Umístění zálohy „%s“ neexistuje." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1060 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1093 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1064 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1097 msgid "No space left." msgstr "Nezbývá volné místo." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1095 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 msgid "Invalid ID." msgstr "Neplatný identifikátor." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1097 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 msgid "Invalid secret key." msgstr "Neplatný tajný klíč." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1099 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039 msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." msgstr "Váš účet Amazon Web Services není zaregistrován pro službu S3." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1108 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 msgid "S3 bucket name is not available." msgstr "Název S3 kontejneru (bucket) není dostupný." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1082 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1086 #, c-format msgid "Error reading file ‘%s’." msgstr "Chyba při čtení souboru „%s“." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1084 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1088 #, c-format msgid "Error writing file ‘%s’." msgstr "Chyba při zapisování souboru „%s“." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1095 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1099 #, c-format msgid "No space left in ‘%s’." msgstr "Žádné volné místo v „%s“." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1103 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1107 msgid "No backup files found" msgstr "Nenalezeny žádné soubory se zálohou" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1153 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1157 msgid "Uploading…" msgstr "Nahrávání…" @@ -1730,7 +1731,7 @@ msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." msgstr "Není zřejmé, co za verzi duplicity je „%s“" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:46 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:59 #, c-format msgid "" "Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/desktop-icons.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/desktop-icons.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/desktop-icons.po 2021-08-03 09:05:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/desktop-icons.po 2022-02-11 23:15:35.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: desktop-icons master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-30 21:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-30 23:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-30 19:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-08 00:51+0000\n" "Last-Translator: AsciiWolf \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: createFolderDialog.js:46 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/devhelp.po 2021-08-03 09:05:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/devhelp.po 2022-02-11 23:15:43.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 14:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #. Translators: please don't translate "Devhelp" (it's marked as diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/empathy.po 2021-08-03 09:05:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/empathy.po 2022-02-11 23:15:48.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po 2021-08-03 09:05:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po 2022-02-11 23:15:35.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/eog-plugins.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/eog-plugins.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/eog-plugins.po 2021-08-03 09:05:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/eog-plugins.po 2022-02-11 23:15:45.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/eog.po 2021-08-03 09:05:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/eog.po 2022-02-11 23:15:34.000000000 +0000 @@ -28,8 +28,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/eog.appdata.xml.in:6 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/epiphany.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/epiphany.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/epiphany.po 2021-08-03 09:05:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/epiphany.po 2022-02-11 23:15:35.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/evince.po 2021-08-03 09:05:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/evince.po 2022-02-11 23:15:41.000000000 +0000 @@ -27,10 +27,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"Language: cs\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Language: cs\n" #: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187 msgid "File is corrupted" @@ -117,55 +117,55 @@ msgid "Adds support for reading PDF Documents" msgstr "Přidává podporu pro čtení dokumentů PDF" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:934 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:907 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Toto je volné dílo (Public Domain)" #. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1206 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1179 backend/pdf/ev-poppler.c:1185 #: properties/ev-properties-view.c:433 msgid "Yes" msgstr "Ano" #. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1209 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1182 backend/pdf/ev-poppler.c:1185 #: properties/ev-properties-view.c:435 msgid "No" msgstr "Ne" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1350 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1323 msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1352 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1325 msgid "Type 1C" msgstr "Typ 1C" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1354 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1327 msgid "Type 3" msgstr "Typ 3" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1356 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1329 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1358 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1331 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Typ 1 (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1360 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1333 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Typ 1C (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1362 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1335 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1364 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1337 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznámý řez písma" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1408 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1381 msgid "" "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " @@ -176,11 +176,11 @@ "nebudou stejná jako ta, která byla použita při vytváření PDF, nemusí být " "dokument správně vykreslen." -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1413 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1386 msgid "All fonts are either standard or embedded." msgstr "Všechna písma jsou buď standardní nebo přibalena." -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1443 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1416 msgid "No name" msgstr "Žádný název" @@ -194,20 +194,20 @@ #. Author: None #. Keywords: None #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1452 libview/ev-print-operation.c:1991 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1425 libview/ev-print-operation.c:1991 #: properties/ev-properties-view.c:233 msgid "None" msgstr "Žádné" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1460 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1433 msgid "Embedded subset" msgstr "Vložená podmnožina" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1462 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1435 msgid "Embedded" msgstr "Vložené" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1464 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1437 msgid "Not embedded" msgstr "Nevložené" @@ -216,7 +216,7 @@ #. * type. Example: #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1471 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1444 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (jedno ze 14 standardních písem)" @@ -225,7 +225,7 @@ #. * type. Example: #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1478 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1451 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (nepatřící mezi 14 standardních písem)" @@ -239,7 +239,7 @@ #. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular #. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf) #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1497 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1470 #, c-format msgid "" "%s%s\n" @@ -263,7 +263,7 @@ #. * Encoding: Custom #. * Embedded subset #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1515 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1488 #, c-format msgid "" "%s%s\n" @@ -315,15 +315,15 @@ msgid "Adds support for reading XPS documents" msgstr "Přidává podporu pro čtení dokumentů XPS" -#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:127 +#: shell/evince-menus.ui:127 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "Přizpůsobit s_tránce" -#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:132 +#: shell/evince-menus.ui:132 msgid "Fit _Width" msgstr "Přizpůsobit šíř_ce" -#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:137 +#: shell/evince-menus.ui:137 msgid "_Automatic" msgstr "_Automaticky" @@ -336,8 +336,7 @@ msgid "Go to the next page" msgstr "Přejít na následující stránku" -#. Search. -#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:173 +#: shell/ev-toolbar.c:173 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi" @@ -349,11 +348,11 @@ msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat dvě stránky naráz" -#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 previewer/previewer.ui:34 +#: previewer/previewer.ui:34 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 previewer/previewer.ui:42 +#: previewer/previewer.ui:42 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" @@ -367,7 +366,7 @@ #. Manually set name and icon #: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133 -#: shell/main.c:298 +#: shell/main.c:300 msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" @@ -506,8 +505,8 @@ msgstr "z %d" #: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455 -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:962 -#: shell/ev-window.c:5150 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:966 +#: shell/ev-window.c:5154 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stránka %s" @@ -681,59 +680,59 @@ msgid "Document View" msgstr "Pohled na dokument" -#: libview/ev-view.c:2110 +#: libview/ev-view.c:2112 msgid "Go to first page" msgstr "Přejít na první stránku" -#: libview/ev-view.c:2112 +#: libview/ev-view.c:2114 msgid "Go to previous page" msgstr "Přejít na předchozí stránku" -#: libview/ev-view.c:2114 +#: libview/ev-view.c:2116 msgid "Go to next page" msgstr "Přejít na následující stránku" -#: libview/ev-view.c:2116 +#: libview/ev-view.c:2118 msgid "Go to last page" msgstr "Přejít na poslední stránku" -#: libview/ev-view.c:2118 +#: libview/ev-view.c:2120 msgid "Go to page" msgstr "Přejít na stránku" -#: libview/ev-view.c:2120 +#: libview/ev-view.c:2122 msgid "Find" msgstr "Najít" -#: libview/ev-view.c:2148 +#: libview/ev-view.c:2150 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Přejít na stránku %s" -#: libview/ev-view.c:2154 +#: libview/ev-view.c:2156 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“" -#: libview/ev-view.c:2157 +#: libview/ev-view.c:2159 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Přejít na soubor “%s”" -#: libview/ev-view.c:2165 +#: libview/ev-view.c:2167 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Spustit %s" -#: libview/ev-view-presentation.c:756 +#: libview/ev-view-presentation.c:757 msgid "Jump to page:" msgstr "Přejít na stránku:" -#: libview/ev-view-presentation.c:1050 +#: libview/ev-view-presentation.c:1051 msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit." msgstr "Konec prezentace. Opustíte ji kliknutím nebo klávesou Esc." -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4206 +#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4210 msgid "Evince" msgstr "Evince" @@ -789,7 +788,7 @@ msgid "Select page" msgstr "Zvolit stránku" -#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3661 +#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3665 msgid "Failed to print document" msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument" @@ -835,7 +834,7 @@ msgstr "Předmět:" #: properties/ev-properties-view.c:65 -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -982,35 +981,35 @@ msgid "Squiggly" msgstr "vlnovka" -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153 msgid "Annotation Properties" msgstr "Vlastnosti poznámky" -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158 msgid "_Apply" msgstr "_Použít" -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:183 msgid "Color:" msgstr "Barva:" -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:193 msgid "Opacity:" msgstr "Krytí:" -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:205 msgid "Initial window state:" msgstr "Počáteční stav okna:" -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211 msgid "Open" msgstr "Otevřené" -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212 msgid "Close" msgstr "Zavřené" @@ -1031,7 +1030,7 @@ msgid "Add highlight annotation" msgstr "Opatřit zvýrazněním" -#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:340 +#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print…" msgstr "Tisk…" @@ -1131,7 +1130,7 @@ msgid "_Next Page" msgstr "_Následující stránka" -#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3960 +#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3964 msgid "_Reload" msgstr "Z_novu načíst" @@ -1165,11 +1164,11 @@ msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Uložit přílohu jako…" -#: shell/evince-menus.ui:223 shell/evince-menus.ui:295 +#: shell/evince-menus.ui:295 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Vlastnosti poznámky…" -#: shell/evince-menus.ui:228 shell/evince-menus.ui:300 +#: shell/evince-menus.ui:300 msgid "Remove Annotation" msgstr "Odstranit poznámku" @@ -1207,8 +1206,8 @@ msgstr "Heslo dokumentu %s" #. Create tree view -#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:137 -#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:265 +#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139 +#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:276 msgid "Loading…" msgstr "Probíhá načítání…" @@ -1234,8 +1233,8 @@ msgstr "Je vyžadováno heslo" #: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493 -#: shell/ev-window.c:2901 shell/ev-window.c:3199 shell/ev-window.c:4084 -#: shell/ev-window.c:6983 shell/ev-window.c:7207 +#: shell/ev-window.c:2905 shell/ev-window.c:3203 shell/ev-window.c:4088 +#: shell/ev-window.c:6998 shell/ev-window.c:7224 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" @@ -1296,16 +1295,16 @@ msgid "Further Information" msgstr "Další informace" -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:360 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:372 msgid "Document contains no annotations" msgstr "Dokument neobsahuje žádné poznámky" -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:399 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:412 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Stránka %d" -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7607 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:675 shell/ev-window.c:7624 msgid "Annotations" msgstr "Poznámky" @@ -1324,7 +1323,7 @@ msgid "_Replace" msgstr "Nah_radit" -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7631 +#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7648 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" @@ -1348,11 +1347,11 @@ msgid "Remove bookmark" msgstr "Odstranit záložku" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7615 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7632 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7643 +#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7660 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" @@ -1360,11 +1359,11 @@ #. Translators: This is the title for the sidebar pane that #. * shows the Outline or Table of Contents of the document. #. -#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7595 +#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7612 msgid "Outline" msgstr "Obsah" -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7578 +#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7595 msgid "Thumbnails" msgstr "Náhledy" @@ -1408,103 +1407,103 @@ msgid "Supported Image Files" msgstr "Podporované soubory s obrázky" -#: shell/ev-window.c:1752 +#: shell/ev-window.c:1756 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky" -#: shell/ev-window.c:1755 +#: shell/ev-window.c:1759 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky" -#: shell/ev-window.c:1999 shell/ev-window.c:2181 +#: shell/ev-window.c:2003 shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Unable to open document “%s”." msgstr "Nelze otevřít dokument „%s“." -#: shell/ev-window.c:2146 +#: shell/ev-window.c:2150 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Načítá se dokument z %s" -#: shell/ev-window.c:2151 shell/ev-window.c:2623 shell/ev-window.c:2989 -#: shell/ev-window.c:3725 shell/ev-window.c:3973 +#: shell/ev-window.c:2155 shell/ev-window.c:2627 shell/ev-window.c:2993 +#: shell/ev-window.c:3729 shell/ev-window.c:3977 msgid "C_ancel" msgstr "_Zrušit" -#: shell/ev-window.c:2305 shell/ev-window.c:2674 +#: shell/ev-window.c:2309 shell/ev-window.c:2678 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)" -#: shell/ev-window.c:2338 +#: shell/ev-window.c:2342 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Nepodařilo se nahrát vzdálený soubor" -#: shell/ev-window.c:2619 +#: shell/ev-window.c:2623 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Opětovně se načítá dokument z %s" -#: shell/ev-window.c:2649 +#: shell/ev-window.c:2653 msgid "Failed to reload document." msgstr "Nezdařilo se znovu načíst dokument" -#: shell/ev-window.c:2897 +#: shell/ev-window.c:2901 msgid "Open Document" msgstr "Otevřít dokument" -#: shell/ev-window.c:2900 +#: shell/ev-window.c:2904 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: shell/ev-window.c:2975 +#: shell/ev-window.c:2979 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Dokument se ukládá do %s" -#: shell/ev-window.c:2978 +#: shell/ev-window.c:2982 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Příloha se ukládá do %s" -#: shell/ev-window.c:2981 +#: shell/ev-window.c:2985 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Obrázek se ukládá do %s" -#: shell/ev-window.c:3023 shell/ev-window.c:3138 +#: shell/ev-window.c:3027 shell/ev-window.c:3142 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“." -#: shell/ev-window.c:3055 +#: shell/ev-window.c:3059 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)" -#: shell/ev-window.c:3059 +#: shell/ev-window.c:3063 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)" -#: shell/ev-window.c:3063 +#: shell/ev-window.c:3067 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)" -#: shell/ev-window.c:3196 +#: shell/ev-window.c:3200 msgid "Save As…" msgstr "Uložení jako…" -#: shell/ev-window.c:3198 shell/ev-window.c:6982 shell/ev-window.c:7206 +#: shell/ev-window.c:3202 shell/ev-window.c:6997 shell/ev-window.c:7223 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: shell/ev-window.c:3285 +#: shell/ev-window.c:3289 msgid "Could not send current document" msgstr "Dokument se nepodařilo odeslat" -#: shell/ev-window.c:3612 +#: shell/ev-window.c:3616 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1512,7 +1511,7 @@ msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě" msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě" -#: shell/ev-window.c:3721 +#: shell/ev-window.c:3725 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tiskne se úloha „%s“" @@ -1525,37 +1524,37 @@ msgid "Document contains new or modified annotations. " msgstr "Dokument obsahuje nové nebo změněné poznámky. " -#: shell/ev-window.c:3954 +#: shell/ev-window.c:3958 #, c-format msgid "Reload document “%s”?" msgstr "Načíst dokument „%s“ znovu?" -#: shell/ev-window.c:3956 +#: shell/ev-window.c:3960 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost." msgstr "Jestliže dokument znovu načtete, o změny nevratně příjdete." -#: shell/ev-window.c:3958 +#: shell/ev-window.c:3962 msgid "_No" msgstr "_Ne" -#: shell/ev-window.c:3967 +#: shell/ev-window.c:3971 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Uložit před zavřením kopii dokumentu „%s“?" -#: shell/ev-window.c:3969 +#: shell/ev-window.c:3973 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost." msgstr "Pokud neuložíte kopii, budou změny nenávratně ztraceny." -#: shell/ev-window.c:3971 +#: shell/ev-window.c:3975 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zavřít _bez uložení" -#: shell/ev-window.c:3975 +#: shell/ev-window.c:3979 msgid "Save a _Copy" msgstr "Uložit _kopii" -#: shell/ev-window.c:4057 +#: shell/ev-window.c:4061 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?" @@ -1563,7 +1562,7 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: shell/ev-window.c:4063 +#: shell/ev-window.c:4067 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1576,15 +1575,15 @@ msgstr[2] "" "%d tiskových úloh je aktivních. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?" -#: shell/ev-window.c:4078 +#: shell/ev-window.c:4082 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy." -#: shell/ev-window.c:4082 +#: shell/ev-window.c:4086 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Zrušit _tisk a zavřít" -#: shell/ev-window.c:4086 +#: shell/ev-window.c:4090 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zavřít _po vytištění" @@ -1592,7 +1591,7 @@ msgid "© 1996–2017 The Evince authors" msgstr "© 1996 — 2017 autoři Evince" -#: shell/ev-window.c:4214 +#: shell/ev-window.c:4218 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač \n" @@ -1621,23 +1620,23 @@ " Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" " triceo https://launchpad.net/~lukas-petrovicky" -#: shell/ev-window.c:4644 +#: shell/ev-window.c:4648 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Běží v režimu prezentace" -#: shell/ev-window.c:5695 +#: shell/ev-window.c:5699 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu." -#: shell/ev-window.c:6017 +#: shell/ev-window.c:6021 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "Zapnout kurzorovou navigaci?" -#: shell/ev-window.c:6018 +#: shell/ev-window.c:6022 msgid "_Enable" msgstr "Z_apnout" -#: shell/ev-window.c:6021 +#: shell/ev-window.c:6025 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " @@ -1647,7 +1646,7 @@ "stránek textový kurzor, kterým se mužete pomocí klávesnice po dokumentu " "pohybovat a vybírat text. Chcete kurzorovou navigaci zapnout?" -#: shell/ev-window.c:6026 +#: shell/ev-window.c:6030 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat" @@ -1655,27 +1654,27 @@ msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci." -#: shell/ev-window.c:6674 +#: shell/ev-window.c:6689 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz" -#: shell/ev-window.c:6911 +#: shell/ev-window.c:6926 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image" msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku" -#: shell/ev-window.c:6943 +#: shell/ev-window.c:6958 msgid "The image could not be saved." msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek." -#: shell/ev-window.c:6979 +#: shell/ev-window.c:6994 msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" -#: shell/ev-window.c:7135 +#: shell/ev-window.c:7152 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu" -#: shell/ev-window.c:7203 +#: shell/ev-window.c:7220 msgid "Save Attachment" msgstr "Uložit přílohu" @@ -1834,12 +1833,12 @@ msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise" msgstr "Otočit stránku o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček" -#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:442 +#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:435 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" -#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:449 +#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:442 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" @@ -1884,12 +1883,12 @@ msgid "Move up/down a page several lines at a time" msgstr "Posunout stránku nahoru/dolů o několik řádků naráz" -#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463 +#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:456 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous page" msgstr "Přejít na předchozí stránku" -#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456 +#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:449 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next page" msgstr "Přejít na následující stránku" @@ -2029,79 +2028,79 @@ msgid "Quit" msgstr "Ukončit" -#: shell/help-overlay.ui:409 +#: shell/help-overlay.ui:402 msgctxt "shortcut window" msgid "Save current settings as default" msgstr "Uložit současné nastavení jako výchozí" -#: shell/help-overlay.ui:418 +#: shell/help-overlay.ui:411 msgctxt "shortcut window" msgid "Presentation mode" msgstr "Režim prezentace" -#: shell/help-overlay.ui:422 +#: shell/help-overlay.ui:415 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle black screen" msgstr "Přepnout černou obrazovku" -#: shell/help-overlay.ui:429 +#: shell/help-overlay.ui:422 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle white screen" msgstr "Přepnout bílou obrazovku" -#: shell/help-overlay.ui:438 +#: shell/help-overlay.ui:431 msgctxt "shortcut window" msgid "Touchpad gestures" msgstr "Dotyková gesta" -#: shell/main.c:63 shell/main.c:269 +#: shell/main.c:64 shell/main.c:271 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů pro uživatelské prostředí GNOME" -#: shell/main.c:71 +#: shell/main.c:73 msgid "The page label of the document to display." -msgstr "Popisek stránky dokumentu, která se má zobrazit." +msgstr "Popisek stránky dokumentu, která se má zobrazit" -#: shell/main.c:71 +#: shell/main.c:73 msgid "PAGE" msgstr "STRÁNKA" -#: shell/main.c:72 +#: shell/main.c:74 msgid "The page number of the document to display." -msgstr "Číslo stránky dokumentu, která se má zobrazit." +msgstr "Číslo stránky dokumentu, která se má zobrazit" -#: shell/main.c:72 +#: shell/main.c:74 msgid "NUMBER" msgstr "ČÍSLO" -#: shell/main.c:73 +#: shell/main.c:75 msgid "Named destination to display." -msgstr "Pojmenované umístění k zobrazení." +msgstr "Pojmenované umístění k zobrazení" -#: shell/main.c:73 +#: shell/main.c:75 msgid "DEST" msgstr "MÍSTO" -#: shell/main.c:74 +#: shell/main.c:76 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Spustit Evince v celoobrazovkovém režimu" -#: shell/main.c:75 +#: shell/main.c:77 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Spustit Evince v prezentačním režimu" -#: shell/main.c:76 +#: shell/main.c:78 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Spustit Evince v náhledovém režimu" -#: shell/main.c:77 +#: shell/main.c:79 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Hledané slovo nebo fráze v dokumentu" -#: shell/main.c:77 +#: shell/main.c:79 msgid "STRING" msgstr "ŘETĚZEC" -#: shell/main.c:81 +#: shell/main.c:83 msgid "[FILE…]" msgstr "[SOUBOR…]" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2021-08-03 09:05:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2022-02-11 23:15:45.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ "Project-Id-Version: evolution-data-server gnome-3.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-" "server/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-12 18:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-09 16:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-08 12:02+0000\n" "Last-Translator: Jiri Eischmann \n" "Language-Team: čeština <>\n" @@ -24,60 +24,60 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:233 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:234 #, c-format #| msgid "Given URL “%s” doesn’t reference WebDAV address book" msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book" msgstr "Zadaná adresa URL „%s“ neodkazuje na adresář WebDAV" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:292 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:293 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1136 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4379 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1137 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4390 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54 #: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1067 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2124 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2302 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2521 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2658 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2823 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2963 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3100 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3263 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3458 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3676 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2122 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2300 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2519 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2656 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2821 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2961 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3098 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3261 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3456 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3674 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873 #: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:275 #: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288 #: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:197 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:236 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3237 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3410 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3683 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3921 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4113 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4296 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4504 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4681 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4892 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5048 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5248 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5414 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5641 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5801 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6032 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6231 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6599 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6823 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3242 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3415 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3688 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3926 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4118 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4301 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4509 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4686 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4896 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5052 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5252 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5418 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5645 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5805 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6036 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6235 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6603 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6827 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1847 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1705 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1834 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1724 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1853 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3327 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3333 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3343 @@ -85,31 +85,31 @@ #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498 #: ../src/libedataserver/e-client.c:183 -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1234 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1239 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1994 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2010 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1154 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1155 #: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1376 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:930 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:972 #| msgid "Signon service did not return a secret" msgid "Server didn’t return object’s href" msgstr "Server nevrátil odkaz objektu" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1156 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1157 #: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1378 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:932 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:974 msgid "Server didn’t return object’s ETag" msgstr "Server nevrátil ETag objektu" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1158 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1159 msgid "Received object is not a valid vCard" msgstr "Přijatý objekt není platná vCard" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1275 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1276 msgid "" "Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or " "broken. Remove it, please." @@ -117,8 +117,7 @@ "Schází informace o adrese URL k vCard. Možná je neúplná nebo poškozená " "místní mezipaměť, vymažte ji prosím." -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1278 -#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:990 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1279 msgid "Object to save is not a valid vCard" msgstr "Objekt, který se má uložit, není platná vCard" @@ -152,7 +151,7 @@ msgstr "Načítá se…" #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1003 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4494 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4505 msgid "Searching..." msgstr "Vyhledává se…" @@ -183,7 +182,7 @@ msgstr "Neplatný dotaz „%s“" #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2050 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2065 msgid "Requested to delete an unrelated cursor" msgstr "Požadováno smazání nesouvisejícího kurzoru" @@ -192,86 +191,54 @@ msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Nelze přejmenovat starou databázi z „%s“ na „%s“: %s" -#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1046 -msgid "Failed to create contact from returned server data" -msgstr "Selhalo vytvoření kontaktu z dat vrácených serverem" - -#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1062 -msgid "Server returned contact without UID" -msgstr "Server vrátil kontakt bez UID" - -#. System Group: My Contacts -#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1656 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 -msgid "Personal" -msgstr "Osobní" - -#. System Group: Friends -#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1658 -msgid "Friends" -msgstr "Přátelé" - -#. System Group: Family -#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1660 -msgid "Family" -msgstr "Rodina" - -#. System Group: Coworkers -#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1662 -msgid "Coworkers" -msgstr "Spolupracovníci" - #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server #: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:109 msgid "Not connected" msgstr "Nepřipojeno." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:873 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:874 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "Selhalo svázání za použití vazeb v3 nebo v2" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:982 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:983 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Opětovně se připojuje k serveru LDAP…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1117 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1118 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Neplatná syntaxe DN" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1133 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4378 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1134 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4389 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "Chyba LDAP 0x%x (%s)" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1776 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2125 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2138 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1777 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2126 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2139 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s: NULL vráceno z ldap_first_entry" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2053 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2197 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2054 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2198 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s: neobsloužený typ výsledku %d vrácený" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2340 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2478 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2341 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2479 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "%s: neobsloužený typ výsledku hledání %d vrácený" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2628 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2629 msgid "LDAP contact lists cannot be empty." msgstr "Seznam kontaktů LDAP nemůže být prázdný." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2666 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2667 #, c-format msgid "" "Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " @@ -289,46 +256,46 @@ "Seznamy kontaktů v adresářích LDAP vyžadují, aby byli všichni členové ze " "stejného adresáře LDAP, ale %d členů nebylo rozpoznáno." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4317 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4328 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Přijímají se výsledky hledání LDAP…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4520 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4531 msgid "Error performing search" msgstr "Chyba při hledání" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4660 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4671 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "Stahují se kontakty (%d)…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4761 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:790 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:691 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4772 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:805 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:706 msgid "Refreshing…" msgstr "Obnovuje se…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5148 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5186 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "Obslužná vrstva nepodporuje hromadné přidávání" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5239 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5277 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Přidává se kontakt na server LDAP…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5301 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5339 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "Obslužná vrstva nepodporuje hromadné změny" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5323 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5361 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Mění se kontaktu na serveru LDAP…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5395 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5433 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Odstraňuje se kontakt ze serveru LDAP…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5805 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5843 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user “%s”" msgstr "Selhalo získání DN pro uživatele „%s“" @@ -354,7 +321,7 @@ msgstr "Není místo" #. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:148 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 msgid "Unique ID" msgstr "Jedinečné ID" @@ -362,12 +329,12 @@ #. * so we can generate its value if necessary in the getter #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 msgid "File Under" msgstr "Uložit jako" #. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 msgid "Book UID" msgstr "UID adresáře" @@ -375,435 +342,435 @@ #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 msgid "Given Name" msgstr "Křestní jméno" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 msgid "Family Name" msgstr "Příjmení" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #. Email fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 msgid "Email 1" msgstr "1. e-mail" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 msgid "Email 2" msgstr "2. e-mail" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 msgid "Email 3" msgstr "3. e-mail" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 msgid "Email 4" msgstr "4. e-mail" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 msgid "Mailer" msgstr "Program pro elektronickou poštu" #. Address Labels -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 msgid "Home Address Label" msgstr "Adresní štítek domů" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 msgid "Work Address Label" msgstr "Adresní štítek práce" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 msgid "Other Address Label" msgstr "Adresní štítek další" #. Phone fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 msgid "Assistant Phone" msgstr "Telefon asistenta" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 msgid "Business Phone" msgstr "Telefon do práce" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 msgid "Business Phone 2" msgstr "2. telefon do práce" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 msgid "Business Fax" msgstr "Fax do práce" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 msgid "Callback Phone" msgstr "Telefon pro zpětný dotaz" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 msgid "Car Phone" msgstr "Telefon do auta" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 msgid "Company Phone" msgstr "Firemní telefon" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 msgid "Home Phone" msgstr "Telefon domů" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 msgid "Home Phone 2" msgstr "2. telefon domů" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 msgid "Home Fax" msgstr "Fax domů" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobilní telefon" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 msgid "Other Phone" msgstr "Další telefon" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 msgid "Other Fax" msgstr "Další fax" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 msgid "Primary Phone" msgstr "Hlavní telefon" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 msgid "Radio" msgstr "Rádio" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 msgid "Organization" msgstr "Organizace" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organizační jednotka" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 msgid "Office" msgstr "Kancelář" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 msgid "Title" msgstr "Titul" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 msgid "Role" msgstr "Funkce" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 msgid "Manager" msgstr "Vedoucí" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 msgid "Assistant" msgstr "Asistent" #. Web fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 msgid "Homepage URL" msgstr "Adresa URL domovské stránky" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 msgid "Weblog URL" msgstr "Adresa URL weblogu" #. Contact categories -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #. Collaboration fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 msgid "Calendar URI" msgstr "Adresa URI kalendáře" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 msgid "Free/Busy URL" msgstr "Adresa URL volnách/obsazených termínů" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 msgid "ICS Calendar" msgstr "Kalendář ICS" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "Adresa URL pro videokonference" #. Misc fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 msgid "Spouse’s Name" msgstr "Jméno partnera/ky" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #. Instant messaging fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "Přezdívka AIM doma 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "Přezdívka AIM doma 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "Přezdívka AIM doma 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "Přezdívka AIM v práci 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "Přezdívka AIM v práci 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "Přezdívka AIM v práci 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "Přezdívka GroupWise doma 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "Přezdívka GroupWise doma 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "Přezdívka GroupWise doma 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "Přezdívka GroupWise v práci 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "Přezdívka GroupWise v práci 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "Přezdívka GroupWise v práci 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "ID Jabberu doma 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "ID Jabberu doma 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "ID Jabberu doma 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "ID Jabberu v práci 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "ID Jabberu v práci 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "ID Jabberu v práci 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Přezdívka Yahoo! doma 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Přezdívka Yahoo! doma 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Přezdívka Yahoo! doma 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Přezdívka Yahoo! v práci 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Přezdívka Yahoo! v práci 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Přezdívka Yahoo! v práci 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "Přezdívka MSN doma 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "Přezdívka MSN doma 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "Přezdívka MSN doma 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "Přezdívka MSN v práci 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "Přezdívka MSN v práci 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "Přezdívka MSN v práci 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "ID ICQ doma 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260 msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "ID ICQ doma 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "ID ICQ doma 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "ID ICQ v práci 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "ID ICQ v práci 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "ID ICQ v práci 3" #. Last modified time -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 msgid "Last Revision" msgstr "Poslední revize" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 msgid "Name or Org" msgstr "Jméno nebo organizace" #. Address fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 msgid "Address List" msgstr "Seznam adres" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 msgid "Home Address" msgstr "Adresa domů" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 msgid "Work Address" msgstr "Adresa do práce" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 msgid "Other Address" msgstr "Další adresa" #. Contact categories -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:279 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 msgid "Category List" msgstr "Seznam kategorií" #. Photo/Logo -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:282 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 msgid "Photo" msgstr "Fotografie" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:284 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:287 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288 #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:180 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 msgid "Email List" msgstr "Seznam e-mailů" #. Instant messaging fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "Seznam přezdívek AIM" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 msgid "GroupWise ID List" msgstr "Seznam ID GroupWise" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 msgid "Jabber ID List" msgstr "Seznam ID Jabberu" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Seznam přezdívek Yahoo!" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "Seznam přezdívek MSN" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 msgid "ICQ ID List" msgstr "Seznam ID ICQ" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:298 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Žádá si poštu v HTML" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a #. * regular contact for one person/organization/... -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 msgid "List" msgstr "Seznam" @@ -811,131 +778,131 @@ #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC #. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 msgid "List Shows Addresses" msgstr "Seznam zobrazuje adresy" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311 msgid "Birth Date" msgstr "Narozeniny" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 #: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957 msgid "Anniversary" msgstr "Výročí" #. Security fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 msgid "X.509 Certificate" msgstr "Certifikát X.509" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 msgid "PGP Certificate" msgstr "Certifikát PGP" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" msgstr "ID Gadu-Gadu doma 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" msgstr "ID Gadu-Gadu doma 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" msgstr "ID Gadu-Gadu doma 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" msgstr "ID Gadu-Gadu v práci 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" msgstr "ID Gadu-Gadu v práci 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" msgstr "ID Gadu-Gadu v práci 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 msgid "Gadu-Gadu ID List" msgstr "Seznam ID Gadu-Gadu" #. Geo information -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 msgid "Geographic Information" msgstr "Geografické informace" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331 msgid "Skype Home Name 1" msgstr "Přezdívka Skype doma 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332 msgid "Skype Home Name 2" msgstr "Přezdívka Skype doma 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333 msgid "Skype Home Name 3" msgstr "Přezdívka Skype doma 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334 msgid "Skype Work Name 1" msgstr "Přezdívka Skype v práci 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335 msgid "Skype Work Name 2" msgstr "Přezdívka Skype v práci 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336 msgid "Skype Work Name 3" msgstr "Přezdívka Skype v práci 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:337 msgid "Skype Name List" msgstr "Seznam přezdívek Skype" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:338 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:339 msgid "SIP address" msgstr "Adresa SIP" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:340 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341 msgid "Google Talk Home Name 1" msgstr "Jméno Google Talk doma 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342 msgid "Google Talk Home Name 2" msgstr "Jméno Google Talk doma 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343 msgid "Google Talk Home Name 3" msgstr "Jméno Google Talk doma 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344 msgid "Google Talk Work Name 1" msgstr "Jméno Google Talk v práci 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345 msgid "Google Talk Work Name 2" msgstr "Jméno Google Talk v práci 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346 msgid "Google Talk Work Name 3" msgstr "Jméno Google Talk v práci 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:347 msgid "Google Talk Name List" msgstr "Seznam jmen Google Talk" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:348 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:349 msgid "Twitter Name List" msgstr "Seznam přezdívek Twitter" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1915 -#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:911 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1924 +#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:915 msgid "Unnamed List" msgstr "Nepojmenovaný seznam" @@ -980,10 +947,10 @@ msgstr "Nelze změnit hodnotu vlastnosti „%s“ adresáře" #: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1381 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1612 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1889 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1709 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1947 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1611 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1887 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1714 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1952 #, c-format msgid "Unable to connect to “%s”: " msgstr "Nelze se připojit k „%s“: " @@ -994,7 +961,7 @@ msgid "Client disappeared" msgstr "Klient zmizel" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3253 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3258 #, c-format msgid "Addressbook backend does not support cursors" msgstr "Obslužná vrstva adresáře nepodporuje kurzory" @@ -1014,7 +981,7 @@ #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1549 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877 -#: ../src/camel/camel-db.c:814 +#: ../src/camel/camel-db.c:816 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Nedostatek paměti" @@ -1166,7 +1133,7 @@ #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2959 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3022 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3193 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1375 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1390 #: ../src/libebackend/e-cache.c:1371 ../src/libebackend/e-cache.c:2349 #: ../src/libebackend/e-cache.c:2389 #, c-format @@ -1191,21 +1158,21 @@ msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" msgstr "Nelze řadit podle pole, které není textového typu" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1088 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1098 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1103 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1113 #, c-format msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid" msgstr "Přednačtený objekt pro UID „%s“ je neplatný" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1096 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1106 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1111 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1121 #, c-format msgid "Received object for UID “%s” is invalid" msgstr "Přijatý objekt pro UID „%s“ je neplatný" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1920 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2376 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3319 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1935 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2391 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3347 #, c-format msgid "Failed to create cache “%s”:" msgstr "Nezdařilo se vytvořit mezipaměť „%s“" @@ -1306,7 +1273,7 @@ msgstr "Zadaná adresa URL „%s“ neodkazuje na kalendář CalDAV" #: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1513 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1164 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1213 msgid "" "Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete " "or broken. Remove it, please." @@ -1314,7 +1281,7 @@ "Schází informace o adrese URL ke komponentě. Možná je neúplná nebo poškozená " "místní mezipaměť, vymažte ji prosím." -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2013 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2025 msgid "Failed to parse response data" msgstr "Selhalo zpracování dat odpovědi" @@ -1345,24 +1312,24 @@ msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Nelze uložit data kalendáře" -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1184 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1313 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1186 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1315 #, c-format msgid "Cannot parse ISC file “%s”" msgstr "Nelze analyzovat soubor ISC „%s“" -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1195 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1324 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1197 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1326 #, c-format msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component" msgstr "Soubor „%s“ není komponentou VCALENDAR" #. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3726 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3732 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3738 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3765 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2546 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3741 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3747 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3753 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3780 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2574 msgid "Unsupported method" msgstr "Nepodporovaná metoda" @@ -1495,135 +1462,135 @@ msgid "Cannot change value of calendar property “%s”" msgstr "Nelze změnit hodnotu vlastnosti „%s“ kalendáře" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:716 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:718 msgid "Untitled appointment" msgstr "Nepojmenovaná událost" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4889 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4890 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4891 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4923 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4924 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4925 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4926 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4927 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4928 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4929 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4930 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4931 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4932 msgid "31st" msgstr "31." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5069 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5082 #, c-format msgid "every day forever" msgid_plural "every %d days forever" @@ -1631,7 +1598,7 @@ msgstr[1] "každé %d dny navždy" msgstr[2] "každých %d dní navždy" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5075 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5088 #, c-format msgid "Every day forever" msgid_plural "Every %d days forever" @@ -1639,7 +1606,7 @@ msgstr[1] "Každé %d dny navždy" msgstr[2] "Každých %d dní navždy" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5083 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5096 #, c-format msgid "every day" msgid_plural "every %d days" @@ -1647,7 +1614,7 @@ msgstr[1] "každé %d dny" msgstr[2] "každých %d dní" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5089 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5102 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" @@ -1655,7 +1622,7 @@ msgstr[1] "Každé %d dny" msgstr[2] "Každých %d dní" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5175 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5188 #, c-format msgid "every week" msgid_plural "every %d weeks" @@ -1663,7 +1630,7 @@ msgstr[1] "každé %d týdny" msgstr[2] "každých %d týdnů" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5181 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5194 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" @@ -1676,118 +1643,118 @@ #. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday" #. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with #. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append. -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5195 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208 #, c-format msgctxt "recur-description-dayname" msgid "%1$s%2$s" msgstr "%1$s%2$s" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5212 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225 msgctxt "recur-description" msgid "on Sunday" msgstr "v neděli" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5213 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226 msgctxt "recur-description" msgid ", Sunday" msgstr ", neděli" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5214 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 msgctxt "recur-description" msgid " and Sunday" msgstr " a neděli" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230 msgctxt "recur-description" msgid "on Monday" msgstr "v pondělí" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231 msgctxt "recur-description" msgid ", Monday" msgstr ", pondělí" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5219 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 msgctxt "recur-description" msgid " and Monday" msgstr " a pondělí" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235 msgctxt "recur-description" msgid "on Tuesday" msgstr "v úterý" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236 msgctxt "recur-description" msgid ", Tuesday" msgstr ", úterý" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5224 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 msgctxt "recur-description" msgid " and Tuesday" msgstr " a úterý" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240 msgctxt "recur-description" msgid "on Wednesday" msgstr "ve středu" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241 msgctxt "recur-description" msgid ", Wednesday" msgstr ", středu" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5229 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242 msgctxt "recur-description" msgid " and Wednesday" msgstr " a středu" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245 msgctxt "recur-description" msgid "on Thursday" msgstr "ve čtvrtek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246 msgctxt "recur-description" msgid ", Thursday" msgstr ", čtvrtek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5234 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247 msgctxt "recur-description" msgid " and Thursday" msgstr " a čtvrtek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5250 msgctxt "recur-description" msgid "on Friday" msgstr "v pátek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5251 msgctxt "recur-description" msgid ", Friday" msgstr ", pátek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5239 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5252 msgctxt "recur-description" msgid " and Friday" msgstr " a pátek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5255 msgctxt "recur-description" msgid "on Saturday" msgstr "v sobotu" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5243 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5256 msgctxt "recur-description" msgid ", Saturday" msgstr ", sobotu" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5244 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5257 msgctxt "recur-description" msgid " and Saturday" msgstr " a sobotu" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5373 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5386 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" @@ -1795,7 +1762,7 @@ msgstr[1] "každé %d měsíce" msgstr[2] "každých %d měsíců" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5379 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392 #, c-format msgid "Every month" msgid_plural "Every %d months" @@ -1803,410 +1770,410 @@ msgstr[1] "Každé %d měsíce" msgstr[2] "Každých %d měsíců" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5389 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5723 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Sunday" msgstr "poslední neděli" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5405 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Monday" msgstr "poslední pondělí" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5408 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Tuesday" msgstr "poslední úterý" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5411 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Wednesday" msgstr "poslední středu" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5414 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Thursday" msgstr "poslední čtvrtek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Friday" msgstr "poslední pátek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Saturday" msgstr "poslední sobotu" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5430 msgctxt "recur-description" msgid "on the 1st day" msgstr "1. den" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5421 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5434 msgctxt "recur-description" msgid "on the 2nd day" msgstr "2. den" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5425 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5438 msgctxt "recur-description" msgid "on the 3rd day" msgstr "3. den" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5429 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5442 msgctxt "recur-description" msgid "on the 4th day" msgstr "4. den" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5433 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5446 msgctxt "recur-description" msgid "on the 5th day" msgstr "5. den" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5437 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5450 msgctxt "recur-description" msgid "on the 6th day" msgstr "6. den" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5441 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5454 msgctxt "recur-description" msgid "on the 7th day" msgstr "7. den" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5445 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5458 msgctxt "recur-description" msgid "on the 8th day" msgstr "8. den" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5449 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5462 msgctxt "recur-description" msgid "on the 9th day" msgstr "9. den" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5453 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5466 msgctxt "recur-description" msgid "on the 10th day" msgstr "10. den" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5457 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5470 msgctxt "recur-description" msgid "on the 11th day" msgstr "11. den" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5461 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5474 msgctxt "recur-description" msgid "on the 12th day" msgstr "12. den" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5465 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5478 msgctxt "recur-description" msgid "on the 13th day" msgstr "13. den" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5469 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5482 msgctxt "recur-description" msgid "on the 14th day" msgstr "14. den" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5473 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5486 msgctxt "recur-description" msgid "on the 15th day" msgstr "15. den" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5477 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5490 msgctxt "recur-description" msgid "on the 16th day" msgstr "16. den" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5481 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5494 msgctxt "recur-description" msgid "on the 17th day" msgstr "17. den" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5485 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5498 msgctxt "recur-description" msgid "on the 18th day" msgstr "18. den" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5489 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5502 msgctxt "recur-description" msgid "on the 19th day" msgstr "19. den" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5493 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5506 msgctxt "recur-description" msgid "on the 20th day" msgstr "20. den" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5497 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5510 msgctxt "recur-description" msgid "on the 21st day" msgstr "21. den" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5501 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5514 msgctxt "recur-description" msgid "on the 22nd day" msgstr "22. den" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5505 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5518 msgctxt "recur-description" msgid "on the 23rd day" msgstr "23. den" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5509 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5522 msgctxt "recur-description" msgid "on the 24th day" msgstr "24. den" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5513 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5526 msgctxt "recur-description" msgid "on the 25th day" msgstr "25. den" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5517 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5530 msgctxt "recur-description" msgid "on the 26th day" msgstr "26. den" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5521 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5534 msgctxt "recur-description" msgid "on the 27th day" msgstr "27. den" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5525 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5538 msgctxt "recur-description" msgid "on the 28th day" msgstr "28. den" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5529 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5542 msgctxt "recur-description" msgid "on the 29th day" msgstr "29. den" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5533 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546 msgctxt "recur-description" msgid "on the 30th day" msgstr "30. den" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5537 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5550 msgctxt "recur-description" msgid "on the 31st day" msgstr "31. den" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5545 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5558 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Monday" msgstr "první pondělí" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5561 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Monday" msgstr "druhé pondělí" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5564 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Monday" msgstr "třetí pondělí" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5567 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Monday" msgstr "čtvrté pondělí" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Monday" msgstr "páté pondělí" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5583 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Tuesday" msgstr "první úterý" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5586 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Tuesday" msgstr "druhé úterý" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5589 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Tuesday" msgstr "třetí úterý" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5592 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Tuesday" msgstr "čtvrté úterý" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Tuesday" msgstr "páté úterý" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5608 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Wednesday" msgstr "první středu" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5611 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Wednesday" msgstr "druhou středu" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5614 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Wednesday" msgstr "třetí středu" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5617 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Wednesday" msgstr "čtvrtou středu" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Wednesday" msgstr "pátou středu" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5633 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Thursday" msgstr "první čtvtek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5636 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Thursday" msgstr "druhý čtvrtek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5639 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Thursday" msgstr "třetí čtvrtek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5642 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Thursday" msgstr "čtvrtý čtvrtek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Thursday" msgstr "pátý čtvrtek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5658 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Friday" msgstr "první pátek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5661 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Friday" msgstr "druhý pátek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5664 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Friday" msgstr "třetí pátek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5667 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Friday" msgstr "čtvtý pátek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Friday" msgstr "pátý pátek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5683 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Saturday" msgstr "první sobotu" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5686 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Saturday" msgstr "druhou sobotu" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5689 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Saturday" msgstr "třetí sobotu" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5692 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Saturday" msgstr "čtvrtou sobotu" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Saturday" msgstr "pátou sobotu" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5708 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Sunday" msgstr "první neděli" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5711 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Sunday" msgstr "druhou neděli" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5714 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Sunday" msgstr "třetí neděli" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5717 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Sunday" msgstr "čtvrtou neděli" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5720 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Sunday" msgstr "pátou neděli" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5736 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5749 #, c-format msgid "every year forever" msgid_plural "every %d years forever" @@ -2214,7 +2181,7 @@ msgstr[1] "každé %d roky navždy" msgstr[2] "každých %d roků navždy" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5742 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5755 #, c-format msgid "Every year forever" msgid_plural "Every %d years forever" @@ -2222,7 +2189,7 @@ msgstr[1] "Každé %d roky navždy" msgstr[2] "Každých %d roků navždy" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5750 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5763 #, c-format msgid "every year" msgid_plural "every %d years" @@ -2230,7 +2197,7 @@ msgstr[1] "každé %d roky" msgstr[2] "každých %d let" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5756 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5769 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" @@ -2241,7 +2208,7 @@ #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it #. for example: "Every 3 days for 10 occurrences" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5775 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5788 #, c-format msgid "for one occurrence" msgid_plural "for %d occurrences" @@ -2253,7 +2220,7 @@ #. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like #. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete #. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5811 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5824 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "until %s" @@ -2262,7 +2229,7 @@ #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it #. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5817 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830 msgctxt "recur-description" msgid "forever" msgstr "navždy" @@ -2270,7 +2237,7 @@ #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks", #. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing #. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences". -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5827 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5840 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s %2$s %3$s" @@ -2279,7 +2246,7 @@ #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days", #. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence: #. "Every 2 days for 10 occurrences". -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5832 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5845 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s %2$s" @@ -2287,7 +2254,7 @@ #. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in #. context "recur-description" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5848 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5861 #, c-format msgid ", with one exception" msgid_plural ", with %d exceptions" @@ -2298,33 +2265,33 @@ #. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description. #. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions. #. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5855 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s%2$s" msgstr "%1$s%2$s" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5891 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5881 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5904 msgctxt "recur-description" msgid "The meeting recurs" msgstr "Schůzka se opakuje" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5870 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5893 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5906 msgctxt "recur-description" msgid "The appointment recurs" msgstr "Událost se opakuje" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5896 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5909 msgctxt "recur-description" msgid "The task recurs" msgstr "Úkol se opakuje" #. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT) -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5875 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5898 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5888 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5911 msgctxt "recur-description" msgid "The memo recurs" msgstr "Poznámka se opakuje" @@ -2333,7 +2300,7 @@ #. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and #. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming #. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5882 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5895 #, c-format msgctxt "recur-description-prefix" msgid "%1$s %2$s" @@ -2364,7 +2331,7 @@ msgstr "Nedefinovaná" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:904 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:299 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:308 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" @@ -2373,7 +2340,7 @@ msgstr[2] "%d týdnů" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:913 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:295 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:304 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -2382,7 +2349,7 @@ msgstr[2] "%d dnů" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:922 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:291 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:300 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2391,7 +2358,7 @@ msgstr[2] "%d hodin" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:931 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:287 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2580,12 +2547,12 @@ msgid "Cannot add timezone with invalid component" msgstr "Nelze přidat časové pásmo s neplatnou komponentou" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1153 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1168 #, c-format msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component" msgstr "Přijatý objekt pro UID „%s“ neobsahuje žádnou očekávanou komponentu" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4193 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4221 msgid "attachment.dat" msgstr "příloha.dat" @@ -2705,7 +2672,7 @@ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Nelze odstranit položku mezipaměti: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-db.c:868 +#: ../src/camel/camel-db.c:870 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913 #, c-format msgid "Could not rename “%s” to %s: %s" @@ -2720,92 +2687,92 @@ msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”" msgstr "Probíhá přesun filtrovaných zpráv v „%s : %s“" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1113 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1126 #: ../src/camel/camel-filter-search.c:934 #, c-format msgid "Failed to create child process “%s”: %s" msgstr "Nelze vytvořit proces potomka „%s“: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1161 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1180 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Přijat neplatný datový proud se zprávou od %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1385 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1398 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1404 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1417 msgid "Syncing folders" msgstr "Synchronizace složky" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1506 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1525 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Chyba při zpracování filtru: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1517 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1536 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Chyba při spuštění filtru: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1615 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1634 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Nelze otevřít složku fronty" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1627 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1646 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Nelze zpracovat složku fronty" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1655 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1674 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Získává se zpráva %d (%d%%)" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1664 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1687 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1683 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1706 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Selhalo na zprávě %d" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1705 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1834 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1724 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1853 #, c-format #| msgid "Failed on message %d" msgid "Failed to transfer messages: %s" msgstr "Selhal přesun zpráv: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1715 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1848 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1734 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1867 msgid "Syncing folder" msgstr "Synchronizace složky" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1720 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1856 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1739 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1875 msgid "Complete" msgstr "Dokončeno" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1788 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1807 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Získává se zpráva %d z %d" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1806 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1825 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Selhalo u zprávy %d z %d" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2013 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2037 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2032 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2056 #, c-format msgid "Execution of filter “%s” failed: " msgstr "Spuštění filtru „%s“ selhalo: " -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2027 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2046 #, c-format msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s" msgstr "Chyba při zpracování filtru „%s“: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2046 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2065 #, c-format msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s" msgstr "Chyba při spouštění filtru „%s“: %s: %s" @@ -2977,7 +2944,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1661 +#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1662 #, c-format msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”" msgstr "Uvolňuje se nepoužitá paměť pro složku „%s : %s“" @@ -3051,7 +3018,7 @@ "Upozorňujeme, že šifrovaný obsah neobsahuje informace o příjemci, proto se " "objeví výzva pro zadání hesla u každého uloženého soukromého klíče." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1195 ../src/camel/camel-net-utils.c:522 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1195 ../src/camel/camel-net-utils.c:524 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393 #: ../src/libedataserver/e-client.c:156 #, c-format @@ -3255,23 +3222,23 @@ msgid "parse error" msgstr "chyba ve zpracování" -#: ../src/camel/camel-net-utils.c:714 +#: ../src/camel/camel-net-utils.c:716 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Probíhá řešení: %s" -#: ../src/camel/camel-net-utils.c:739 +#: ../src/camel/camel-net-utils.c:741 msgid "Host lookup failed" msgstr "Nelze najít počítač" -#: ../src/camel/camel-net-utils.c:745 +#: ../src/camel/camel-net-utils.c:747 #, c-format msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors." msgstr "" "Vyhledání hostitele „%s“ selhalo. Zkontrolujte, zda nemáte v názvu počítače " "chybu." -#: ../src/camel/camel-net-utils.c:749 +#: ../src/camel/camel-net-utils.c:751 #, c-format msgid "Host lookup “%s” failed: %s" msgstr "Vyhledání hostitele „%s“ selhalo: %s" @@ -4198,7 +4165,7 @@ #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:114 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Hledat n_evyžádanou poštu v nových zprávách" @@ -4328,7 +4295,7 @@ msgstr "Chyba při získávání zprávy" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4486 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5253 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5259 msgid "Error performing NOOP" msgstr "Chyba při vykonávání příkazu NOOP" @@ -4348,98 +4315,98 @@ msgid "Error copying messages" msgstr "Chyba při kopírování zpráv" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5043 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5064 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5049 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5070 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Nelze vytvořit soubor fronty: " -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5150 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5156 msgid "Error appending message" msgstr "Chyba při přidávání zprávy" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5406 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5412 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”" msgstr "Hledají se změněné zprávy v „%s : %s“" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5410 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5416 msgid "Error scanning changes" msgstr "Chyba při zjišťování změn" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5431 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5437 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”" msgstr "Stahují se souhrnné informace o nových zprávách v „%s : %s“" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5459 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5465 msgid "Error fetching message info" msgstr "Chyba při získávání informací o zprávě" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5592 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5607 msgid "Error running STATUS" msgstr "Chyba při vykonávání příkazu STATUS" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6169 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6224 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6288 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6187 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6242 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6306 msgid "Error syncing changes" msgstr "Chyba při synchronizaci změn" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6182 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6234 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6307 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6448 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6200 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6252 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6325 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6466 msgid "Error expunging message" msgstr "Chyba při trvalém odstranění zprávy" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6530 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6548 msgid "Error fetching folders" msgstr "Chyba při získávání složek" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6538 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6556 msgid "Error fetching subscribed folders" msgstr "Chyba při získávání přihlášených složek" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6595 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6613 msgid "Error creating folder" msgstr "Chyba při vytváření složky" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6645 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6663 msgid "Error deleting folder" msgstr "Chyba při odstraňování složky" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6691 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6709 msgid "Error renaming folder" msgstr "Chyba při přejmenovávání složky" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6723 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6741 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Chyba při přihlašování ke složce" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6759 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6777 msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "Chyba při odhlašování od složky" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6799 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6817 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "Server IMAP nepodporuje kvóty" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6811 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6829 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "Chyba při získávání informací o kvótě" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6876 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6894 msgid "Search failed" msgstr "Hledání selhalo" #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7004 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7022 msgid "Error running IDLE" msgstr "Chyba při vykonávání příkazu IDLE" @@ -4450,7 +4417,7 @@ #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:391 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:397 msgid "Inbox" msgstr "Přijatá" @@ -4680,7 +4647,7 @@ "do složek spravovaných Evolution." #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" msgstr "_Použít filtry na nové zprávy v Přijaté" @@ -4692,16 +4659,16 @@ msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Pro ukládání místní pošty ve složkách ve formátu maildir." -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:113 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "_Ukládat hlavičky stavu ve formátu Elm/Pine/Mutt" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:120 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:122 msgid "Standard Unix mbox spool file" msgstr "Standardní Unixový sdílený soubor mbox" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:121 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:135 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:137 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." @@ -4710,7 +4677,7 @@ "formátu\n" "mbox. Lze též použít pro čtení složek strom ve stylu Elm, Pine nebo Mutt." -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:134 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:136 msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Standardní unixová složka fronty mbox" @@ -4728,7 +4695,7 @@ #: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:84 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:90 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Kořen %s pro ukládání není absolutní cesta" @@ -4848,8 +4815,8 @@ #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:211 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:230 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:236 #, c-format msgid "Could not scan folder “%s”: %s" msgstr "Nelze prohledat složku „%s“: %s" @@ -5056,36 +5023,36 @@ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Nelze otevřít cestu složky MH: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:92 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:98 #, c-format msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s" msgstr "Schránku „%s“ nelze otevřít: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:106 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:112 #, c-format msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory" msgstr "Schránka „%s“ není běžný soubor nebo složka" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:423 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Soubor poštovní schránky %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:427 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Strom složek schránky %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:430 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:436 msgid "Invalid spool" msgstr "Neplatná schránka" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:479 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:485 #, c-format msgid "Folder “%s/%s” does not exist." msgstr "Složka „%s/%s“ neexistuje." -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:492 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498 #, c-format msgid "" "Could not open folder “%s”:\n" @@ -5094,12 +5061,12 @@ "Nelze otevřít složku „%s“:\n" "%s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:504 #, c-format msgid "Folder “%s” does not exist." msgstr "Složka „%s“ neexistuje." -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:506 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:512 #, c-format msgid "" "Could not create folder “%s”:\n" @@ -5108,22 +5075,22 @@ "Nelze vytvořit složku „%s“:\n" "%s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:519 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:525 #, c-format msgid "“%s” is not a mailbox file." msgstr "„%s“ není soubor schránky." -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:583 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:589 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Úložiště nepodporuje schránku INBOX pro přijatou poštu" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:602 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:608 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Složky fronty nelze odstranit" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:617 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:623 #, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Složky schránky nelze přejmenovat" @@ -5869,22 +5836,22 @@ #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1786 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1797 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1880 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1898 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1911 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1919 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1882 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1900 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1913 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1921 msgid "DATA command failed: " msgstr "Příkaz DATA selhal: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1945 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1959 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1967 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1947 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1961 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1969 msgid "RSET command failed: " msgstr "Příkaz RSET selhal: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1993 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2005 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2011 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1995 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2007 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2013 msgid "QUIT command failed: " msgstr "Příkaz QUIT selhal: " @@ -6021,14 +5988,14 @@ "Když je zapnuto, zkouší se načíst fotky podepisujících/šifrujících osob, v " "případě že jsou k dispozici v klíči/certifikátu." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance" msgstr "" "Název GIO pro GNetworkMonitor, který se má použít pro instanci " "ENetworkMonitor" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in " "the background. A special value “always-online” is used for no network " @@ -6038,7 +6005,7 @@ "na pozadí. Speciální hodnota „always-online“ se používá, pokud nechcete " "žádné sledování sítě." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "A full path to a directory where .source files with preconfigured options " "can be stored" @@ -6046,7 +6013,7 @@ "Celá cesta ke složce, ve které jsou uložené soubory .source s " "přednastavenými volbami" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to " "XDG configure directories." @@ -6054,13 +6021,13 @@ "Pokud selže stávající cesta, zkontroluje se, navíc ke složkám s nastavením " "XDG, i tato složka." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:14 msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files" msgstr "" "Seznam proměnných, které mohou být součástí souborů .source s automatickým " "nastavením" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These " "variables are checked before environment variables, but after the predefined " @@ -6070,11 +6037,11 @@ "kontrolují ještě před proměnnými prostředí, ale až po předdefinovaných " "proměnných USER, REALNAME a HOST." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:16 msgid "A list of hints for OAuth2 services" msgstr "Seznam rad pro služby OAuth2" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:17 #| msgid "" #| "Users can extend the list of supported protocols and hostnames for " #| "defined OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can " @@ -6122,7 +6089,7 @@ "CalDAV:caldav.company.com povolí ověření OAuth2 „Company“ pro nějaký zdroj " "„CalDAV“, který čte data z hostitele „caldav.company.com“" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one " "provided during build time" @@ -6130,7 +6097,7 @@ "ID klienta OAuth2 pro připojení k serverům Google, které nahradí to " "poskytnuté při sestavování" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to " "use the one provided during build time. Change of this requires restart." @@ -6139,7 +6106,7 @@ "znamená, že se použije ID poskytnuté při sestavovaní. Změna údaje vyžaduje " "restart." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the " "one provided during build time" @@ -6147,7 +6114,7 @@ "Tajemství klienta OAuth2 pro připojení k serverům Google, které nahradí to " "poskytnuté při sestavování" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means " "to use the one provided during build time. Change of this requires restart." @@ -6156,7 +6123,7 @@ "řetězec znamená, že se použije tajemství poskytnuté při sestavovaní. Změna " "údaje vyžaduje restart." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one " "provided during build time" @@ -6164,7 +6131,7 @@ "ID klienta OAuth2 pro připojení k serverům Outlook, které nahradí to " "poskytnuté při sestavování" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to " "use the one provided during build time. Change of this requires restart." @@ -6173,7 +6140,7 @@ "znamená, že se použije ID poskytnuté při sestavovaní. Změna údaje vyžaduje " "restart." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the " "one provided during build time" @@ -6181,7 +6148,7 @@ "Tajemství klienta OAuth2 pro připojení k serverům Outlook, které nahradí to " "poskytnuté při sestavování" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means " "to use the one provided during build time. Change of this requires restart." @@ -6619,11 +6586,11 @@ msgid "Outlook" msgstr "Outlook" -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:958 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:963 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operace byla zrušena" -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:964 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:969 #, c-format msgid "Failed with HTTP error %d: %s" msgstr "Selhalo s chybou HTTP %d: %s" @@ -7009,13 +6976,13 @@ msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL." msgstr "Oprávnění v záznamu řízení přístupu nemůže být neuvedené." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1692 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1736 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1753 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1797 msgid "Credentials prompt was cancelled" msgstr "Výzva k zadání pověření byla zrušena" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:775 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:776 #, c-format msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials" msgstr "Zdroj dat „%s“ nepodporuje výzvy k zadání pověření" @@ -7156,14 +7123,14 @@ "Přihlaste se ke svému účtu %s a přijměte podmínky, abyste měli přístup ke " "svému účtu „%s“." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:606 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:730 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:235 #: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111 -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1094 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:680 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:804 msgid "URL:" msgstr "Adresa URL:" @@ -7220,7 +7187,7 @@ msgstr "Zadejte prosím heslo pro účet „%s“." #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:236 -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1096 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" @@ -7245,12 +7212,12 @@ msgid "Clear custom times" msgstr "Vymazat vlastní časy" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:285 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:294 msgctxt "overdue" msgid "now" msgstr "nyní" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:303 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:312 #, c-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" @@ -7258,60 +7225,60 @@ msgstr[1] "%d roky" msgstr[2] "%d roků" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:309 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:318 msgctxt "overdue" msgid "overdue" msgstr "zpožděno" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:938 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:954 #, c-format msgid "Failed to launch URI “%s”:" msgstr "Selhalo spuštění URI „%s“:" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1105 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1121 msgid "Failed to dismiss reminder:" msgstr "Selhalo zahození připomínky:" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1126 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1142 msgid "Failed to dismiss all:" msgstr "Selhalo zahození všech připomínek:" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1262 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1278 msgid "Set a custom snooze time for" msgstr "Nastavit vlastní čas odložení pro" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1275 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1291 msgctxt "reminders-snooze" msgid "da_ys" msgstr "d_ny" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1291 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1307 msgctxt "reminders-snooze" msgid "_hours" msgstr "h_odiny" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1307 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1323 msgctxt "reminders-snooze" msgid "_minutes" msgstr "_minuty" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1313 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1329 msgid "_Add Snooze time" msgstr "Přid_at čas odložení" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1631 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1647 #: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119 msgid "_Dismiss" msgstr "_Zahodit" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1632 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1648 msgid "Dismiss _All" msgstr "Zahodit _vše" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1634 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1650 msgid "_Snooze" msgstr "_Odložit" @@ -7415,15 +7382,15 @@ msgid "Tasks" msgstr "Úkoly" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:858 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:857 msgid "Invalid URL" msgstr "Neplatná adresa URL" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:903 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:902 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:906 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:905 msgid "Searching server sources..." msgstr "Vyhledávají se zdroje na serveru…" @@ -7490,11 +7457,6 @@ msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: " msgstr "Selhalo získání přístupového tiketu pro „%s“: " -#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:635 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" - #: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 #: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 #: ../src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33 @@ -7518,8 +7480,8 @@ #: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:326 #: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:354 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:882 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1130 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:883 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1131 msgid "Reminders" msgstr "Připomenutí" @@ -7556,27 +7518,27 @@ msgid "Do not ask me about this program again" msgstr "Na tento program se mě již znovu neptat" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:787 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:788 msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "Zobrazovat okno připomenutí s _upozorněními" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:788 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:789 msgid "Keep reminder notification window always on _top" msgstr "Nechat okno s připomenutím vždy n_ahoře." -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:789 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:790 msgid "Display reminders for _completed tasks" msgstr "Zobrazovat připomenutí pro _dokončené úkoly" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:790 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:791 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "Zobrazovat připomenutí pro u_plynulé události" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:804 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:805 msgid "Reminders Options:" msgstr "Volby připomenutí:" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:898 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:899 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" @@ -7596,6 +7558,10 @@ msgid "CardDAV" msgstr "CardDAV" +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" + #: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 msgid "Google" msgstr "Google" @@ -7609,6 +7575,13 @@ msgid "On This Computer" msgstr "V tomto počítači" +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 +msgid "Personal" +msgstr "Osobní" + #: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.in.h:1 msgid "Default Proxy Settings" msgstr "Výchozí nastavení proxy" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2021-08-03 09:05:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2022-02-11 23:15:43.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/evolution.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/evolution.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/evolution.po 2021-08-03 09:05:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/evolution.po 2022-02-11 23:15:41.000000000 +0000 @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution gnome-3.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-12 21:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-07 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-08 13:35+0000\n" "Last-Translator: Jiri Eischmann \n" "Language-Team: čeština <>\n" @@ -27,8 +27,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "Language: cs\n" @@ -3418,7 +3418,7 @@ msgstr "Kontakty" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855 #: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 @@ -3924,7 +3924,7 @@ #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:762 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1493 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324 @@ -4110,7 +4110,7 @@ #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:516 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690 @@ -4140,7 +4140,7 @@ #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325 #: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3994 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3996 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4028 @@ -4149,7 +4149,7 @@ #: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1226 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:406 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 @@ -4170,7 +4170,7 @@ #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:755 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:760 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 @@ -4178,7 +4178,7 @@ #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3994 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3996 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266 #: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 @@ -4223,8 +4223,8 @@ msgstr "Celé _jméno…" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:918 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1331 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:919 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1332 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -4344,14 +4344,14 @@ msgstr "_Výročí:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1048 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2214 msgid "Anniversary" msgstr "Výročí" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1048 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2213 msgid "Birthday" @@ -4395,22 +4395,22 @@ msgstr "_Adresa:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367 msgid "Home" msgstr "Domů" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1016 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1017 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380 msgid "Work" msgstr "Pracovní" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:526 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1082 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:527 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1083 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827 msgid "Other" msgstr "Další" @@ -4874,149 +4874,149 @@ msgid "Click to open map for %s" msgstr "Kliknutím sem otevřete mapu pro %s" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:155 msgid "Open map" msgstr "Otevřít mapu" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:451 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:452 msgid "SIP" msgstr "SIP" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 msgid "List Members:" msgstr "Členové seznamu:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:777 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:778 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:779 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:780 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:923 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:924 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:924 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:994 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:995 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Company" msgstr "Společnost" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:995 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996 msgid "Department" msgstr "Oddělení" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Office" msgstr "Kancelář" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998 msgid "Profession" msgstr "Povolání" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 msgid "Position" msgstr "Pozice" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Manager" msgstr "Vedoucí" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Assistant" msgstr "Asistent" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 msgid "Video Chat" msgstr "Videodiskuze" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Volno/obsazeno" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1072 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1073 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1042 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1043 msgid "Home Page" msgstr "Domovská stránka" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1043 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1044 msgid "Web Log" msgstr "Weblog" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Spouse" msgstr "Partner(ka)" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1059 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1060 msgid "Personal" msgstr "Osobní" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1104 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1105 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Note" msgstr "Poznámka" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1293 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1294 msgid "List Members" msgstr "Členové seznamu" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1316 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1317 msgid "Job Title" msgstr "Název pozice" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1357 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1358 msgid "Home page" msgstr "Pager domů" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1367 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1368 msgid "Blog" msgstr "Blog" @@ -5030,15 +5030,15 @@ msgstr "Sloučit kontakt" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:758 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:763 msgid "_Merge" msgstr "_Sloučit" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:747 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Zjištěn duplicitní kontakt" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:805 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:810 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to save the changes anyway?" @@ -5046,7 +5046,7 @@ "Jméno nebo e-mail tohoto kontaktu již v této složce existuje.\n" "Přejete si změny přesto uložit?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:808 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:813 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -5054,19 +5054,19 @@ "Jméno nebo e-mail tohoto kontaktu již v této složce existuje.\n" "Přejete si jej přesto přidat?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:823 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:828 msgid "Changed Contact:" msgstr "Změněný kontakt:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:825 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830 msgid "New Contact:" msgstr "Nový kontakt:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:864 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:869 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Konfliktní kontakt:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:866 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:871 msgid "Old Contact:" msgstr "Starý kontakt:" @@ -6851,52 +6851,52 @@ msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více týdnů" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1015 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:280 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1703 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1815 msgid "Location:" msgstr "Místo:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 msgid "Start Date:" msgstr "Datum začátku:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 msgid "End Date:" msgstr "Datum konce:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 msgid "Due Date:" msgstr "Plánované dokončení:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328 msgid "Recurs:" msgstr "Opakuje se:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1827 msgid "Status:" msgstr "Stav:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:338 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1873 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 @@ -6904,31 +6904,31 @@ msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:336 msgid "Low" msgstr "Nízká" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:354 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355 msgid "Priority:" msgstr "Naléhavost:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:366 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 msgid "Organizer:" msgstr "Organizátor:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:407 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408 msgid "Attendees:" msgstr "Účastníci:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:454 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:455 #: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:508 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:509 msgid "Web Page:" msgstr "WWW stránka:" @@ -7618,7 +7618,7 @@ #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4003 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4015 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4029 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041 -#: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:875 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:877 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3817 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:3848 ../src/mail/mail-send-recv.c:598 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 @@ -8636,7 +8636,7 @@ #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:166 #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1015 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1017 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1487 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:307 @@ -8738,7 +8738,7 @@ #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1129 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1029 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1031 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110 msgid "_File" msgstr "_Soubor" @@ -8764,7 +8764,7 @@ msgstr "Uložit aktuální změny" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1026 msgid "Save and Close" msgstr "Uložit a zavřít" @@ -11594,18 +11594,18 @@ "Nelze zašifrovat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven šifrovací " "certifikát" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1818 ../src/composer/e-msg-composer.c:2495 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1819 ../src/composer/e-msg-composer.c:2496 msgid "Compose Message" msgstr "Napsat zprávu" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5276 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5277 msgid "Review attachment before sending." msgid_plural "Review attachments before sending." msgstr[0] "Prohlédnout přílohu před odesláním." msgstr[1] "Prohlédnout přílohy před odesláním." msgstr[2] "Prohlédnout přílohy před odesláním." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5281 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5282 #, c-format msgid "" "There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any " @@ -11623,7 +11623,7 @@ "Bylo přidáno %d příloh. Ujistěte se, že neobsahují žádné citlivé informace " "před tím, než je odešlete." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5414 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5415 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat." @@ -12830,7 +12830,7 @@ msgstr "zobrazit seznam" #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138 -#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2146 +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2166 msgid "?" msgstr "?" @@ -14941,11 +14941,11 @@ msgid "Autogenerated" msgstr "automatický" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1017 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1019 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1022 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024 msgid "_Save and Close" msgstr "_Uložit a zavřít" @@ -15497,33 +15497,33 @@ msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "_Sledování stavu" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:689 ../src/e-util/e-source-config.c:693 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:690 ../src/e-util/e-source-config.c:694 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:704 ../src/e-util/e-source-config.c:708 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:814 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1858 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:815 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1858 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Jméno nemůže být prázdné." #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1381 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1382 msgid "Refresh every" msgstr "Aktualizovat každých" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1411 ../src/e-util/e-source-config.c:1485 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1412 ../src/e-util/e-source-config.c:1486 msgid "Use a secure connection" msgstr "Používat zabezpečené připojení" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1512 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1513 msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate" msgstr "Zrušit _důvěru v certifikát SSL/TLS" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1548 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1549 msgid "User:" msgstr "Uživatel:" @@ -16187,20 +16187,20 @@ msgid "Click to open %s" msgstr "Kliknutím sem otevřete %s" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3804 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3806 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Kopíruje se obrázku do schránky" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3992 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3994 msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4029 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4031 #, c-format msgid "Saving image to “%s”" msgstr "Ukládá se obrázek do „%s“" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4179 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4181 #, c-format msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." msgstr "Nelze získat URI „%s“, tudíž nelze určit, jak jej stáhnout." @@ -17603,7 +17603,7 @@ msgid "Color" msgstr "Barva" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:725 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:727 msgid "Message Note" msgstr "Poznámka ke zprávě" @@ -17611,15 +17611,15 @@ msgid "Cannot find message in its folder summary" msgstr "Nelze najít zprávu v jejím souhrnu složky" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:884 ../src/mail/e-mail-notes.c:909 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:886 ../src/mail/e-mail-notes.c:911 msgid "Storing changes…" msgstr "Ukládají se změny…" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1052 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1054 msgid "Edit Message Note" msgstr "Úprava poznámky ke zprávě" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1207 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1209 msgid "Retrieving message…" msgstr "Získává se zpráva…" @@ -18885,12 +18885,12 @@ msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopírování složky %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2632 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2653 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2634 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2655 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopírování zprávy do složky %s" @@ -21097,19 +21097,20 @@ msgid "Seen" msgstr "Přečtené" -#: ../src/mail/message-list.c:318 +#: ../src/mail/message-list.c:318 ../src/mail/message-list.c:320 msgid "Answered" msgstr "Odpovězené" -#: ../src/mail/message-list.c:319 +#. and unread +#: ../src/mail/message-list.c:319 ../src/mail/message-list.c:321 msgid "Forwarded" msgstr "Přeposlaný" -#: ../src/mail/message-list.c:320 +#: ../src/mail/message-list.c:316 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Více nepřečtených zpráv" -#: ../src/mail/message-list.c:321 +#: ../src/mail/message-list.c:317 msgid "Multiple Messages" msgstr "Více zpráv" @@ -21135,41 +21136,41 @@ #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/mail/message-list.c:2154 +#: ../src/mail/message-list.c:2174 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dnes %k:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2163 +#: ../src/mail/message-list.c:2183 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Včera %k:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2175 +#: ../src/mail/message-list.c:2195 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2183 +#: ../src/mail/message-list.c:2203 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %k:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2185 +#: ../src/mail/message-list.c:2205 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../src/mail/message-list.c:3364 +#: ../src/mail/message-list.c:3385 msgid "Select all visible messages" msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy" -#: ../src/mail/message-list.c:4168 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../src/mail/message-list.c:4189 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../src/mail/message-list.c:5749 +#: ../src/mail/message-list.c:5770 msgid "Follow-up" msgstr "K vyřízení" -#: ../src/mail/message-list.c:6501 +#: ../src/mail/message-list.c:6522 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -21181,11 +21182,11 @@ "nového hledání vymazáním v nabídce Hledat → Vymazat nebo změnou dotazu " "nahoře." -#: ../src/mail/message-list.c:6508 +#: ../src/mail/message-list.c:6529 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy." -#: ../src/mail/message-list.c:6498 ../src/mail/message-list.c:6935 +#: ../src/mail/message-list.c:6519 ../src/mail/message-list.c:6956 msgid "Generating message list…" msgstr "Generuje se seznam zpráv…" @@ -21766,106 +21767,106 @@ msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Obnovit data a nastavení Evolution ze souboru archivu" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:72 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Zálohovat adresář Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Obnovit složku Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Zkontrolovat zálohu aplikace Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80 msgid "Restart Evolution" msgstr "Restartovat Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:82 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "s grafickým uživatelským rozhraním" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:293 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:551 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:772 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Ukončování Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:302 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:525 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Zálohování účtů a nastavení aplikace Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:319 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:540 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Zálohování dat aplikace Evolution (pošta, kontakty, kalendář, úlohy, " "poznámky)" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:335 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:556 msgid "Back up complete" msgstr "Zálohování dokončeno" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:342 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:758 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:563 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Restartování Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:557 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:778 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Zálohovat aktuální data aplikace Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:564 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:785 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Rozbalování souborů ze zálohy" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:880 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Načítá se nastavení aplikace Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:729 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:966 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Odstraňují se dočasné soubory zálohy" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:743 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:980 msgid "Reloading registry service" msgstr "Znovunačítání služby registrů" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:956 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1193 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Zálohování aplikace Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:957 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1194 #, c-format msgid "Backing up to the file %s" msgstr "Zálohuje se do souboru %s" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:961 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1198 msgid "Evolution Restore" msgstr "Obnova Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1199 #, c-format msgid "Restoring from the file %s" msgstr "Obnovuje se ze souboru %s" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1031 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1268 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Zálohování dat aplikace Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1032 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1269 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution nezazálohuje vaše data." -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1034 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1271 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Obnova dat aplikace Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1035 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1272 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution neobnoví vaše data." -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1057 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1294 msgid "" "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" @@ -21957,6 +21958,7 @@ msgstr "Filtrování nevyžádané pošty pomocí Bogofilter" #: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:93 +#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:207 msgid "Choose an Address Book" msgstr "Vyberte adresář" @@ -21988,7 +21990,15 @@ msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL" msgstr "Adresa URL není platná URL typu http:// ani https://" -#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93 +#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:134 +msgid "Default User Address Book" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:75 +msgid "Address Book:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:100 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1066 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115 @@ -26158,14 +26168,14 @@ #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:517 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:509 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Od: %s" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:525 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:517 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Předmět: %s" @@ -26789,19 +26799,19 @@ #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:924 +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:929 msgid "Sho_w:" msgstr "_Zobrazit:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950 +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:955 msgid "Sear_ch:" msgstr "_Hledat:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018 +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1023 msgid "i_n" msgstr "_v" @@ -26835,6 +26845,7 @@ " Jiri Eischmann https://launchpad.net/~jiri-eischmann-cz\n" " Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" " Lukas Novotny https://launchpad.net/~lukasnov\n" +" Marek Hladík https://launchpad.net/~marahla\n" " Martin Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" " Matěj Božik https://launchpad.net/~matejovo\n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/fcitx.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/fcitx.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/fcitx.po 2021-08-03 09:05:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/fcitx.po 2022-02-11 23:15:45.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: data/script/fcitx-configtool.sh:144 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/file-roller.po 2021-08-03 09:05:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/file-roller.po 2022-02-11 23:15:39.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/five-or-more.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/five-or-more.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/five-or-more.po 2021-08-03 09:05:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/five-or-more.po 2022-02-11 23:15:47.000000000 +0000 @@ -29,10 +29,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: data/five-or-more-preferences.ui:13 msgid "Preferences" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gcr.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gcr.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gcr.po 2021-08-03 09:05:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gcr.po 2022-02-11 23:15:41.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: egg/egg-oid.c:40 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gdata.po 2021-08-03 09:05:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gdata.po 2022-02-11 23:15:43.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: gdata/gdata-batch-operation.c:635 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2021-08-03 09:05:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2022-02-11 23:15:44.000000000 +0000 @@ -26,10 +26,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1395 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gdm.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gdm.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gdm.po 2021-08-03 09:05:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gdm.po 2022-02-11 23:15:44.000000000 +0000 @@ -25,10 +25,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 msgid "_Refresh" @@ -63,6 +63,7 @@ msgstr "XDMCP: Nelze zpracovat adresu" #: common/gdm-common.c:307 +#, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom není znakovým zobrazovačem" @@ -71,6 +72,7 @@ msgstr "Nezdařilo se určit aktuální sezení: " #: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +#, c-format msgid "Could not identify the current seat." msgstr "Nezdařilo se určit aktuální stanici." @@ -103,67 +105,67 @@ "systémovými záznamy. Mezitím bude tento displej zakázán. Až bude problém " "vyřešen, spusťte prosím GDM znovu." -#: daemon/gdm-manager.c:763 +#: daemon/gdm-manager.c:764 msgid "No display available" msgstr "Není dostupný žádný displej" -#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145 +#: daemon/gdm-manager.c:862 daemon/gdm-manager.c:1146 msgid "No session available" msgstr "Není dostupné žádné sezení" -#: daemon/gdm-manager.c:880 +#: daemon/gdm-manager.c:881 msgid "Chooser session unavailable" msgstr "Vybrané sezení není dostupné" -#: daemon/gdm-manager.c:896 +#: daemon/gdm-manager.c:897 msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "Může být zavolán pouze před přihlášením uživatele" -#: daemon/gdm-manager.c:907 +#: daemon/gdm-manager.c:908 msgid "Caller not GDM" msgstr "Volající není GDM" -#: daemon/gdm-manager.c:917 +#: daemon/gdm-manager.c:918 msgid "Unable to open private communication channel" msgstr "Nelze otevřít soukromý komunikační kanál" -#: daemon/gdm-server.c:383 +#: daemon/gdm-server.c:386 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" msgstr "" "Server měl být spuštěný uživatelem %s, ale takový uživatel neexistuje" -#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#: daemon/gdm-server.c:397 daemon/gdm-server.c:417 #, c-format msgid "Couldn’t set groupid to %d" msgstr "Nelze nastavit groupid na %d" -#: daemon/gdm-server.c:400 +#: daemon/gdm-server.c:403 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () selhalo u %s" -#: daemon/gdm-server.c:406 +#: daemon/gdm-server.c:409 #, c-format msgid "Couldn’t set userid to %d" msgstr "Nelze nastavit userid na %d" -#: daemon/gdm-server.c:484 +#: daemon/gdm-server.c:487 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Nelze otevřít soubor záznamu k displeji %s!" -#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#: daemon/gdm-server.c:508 daemon/gdm-server.c:514 daemon/gdm-server.c:520 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Chyba při nastavování %s na %s" -#: daemon/gdm-server.c:537 +#: daemon/gdm-server.c:540 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" msgstr "%s: Priorita serveru nemůže být nastavena na %d: %s" -#: daemon/gdm-server.c:689 +#: daemon/gdm-server.c:692 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru k displeji %s" @@ -192,31 +194,32 @@ msgid "The display device" msgstr "Zařízení displeje" -#: daemon/gdm-session.c:1285 +#: daemon/gdm-session.c:1342 msgid "Could not create authentication helper process" -msgstr "Nelze vytvořit obslužný proces ověření" +msgstr "Nezdařilo se vytvořit obslužný proces ověření" -#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +#: daemon/gdm-session-worker.c:799 msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." msgstr "Váš účet měl omezenou časovou platnost, která nyní vypršela." -#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +#: daemon/gdm-session-worker.c:784 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Bohužel, ale nefunguje to. Zkuste to prosím znovu." -#: daemon/gdm-session-worker.c:1167 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1199 msgid "Username:" msgstr "Uživatel:" -#: daemon/gdm-session-worker.c:1669 daemon/gdm-session-worker.c:1686 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1600 daemon/gdm-session-worker.c:1617 +#, c-format msgid "no user account available" msgstr "není dostupný žádný uživatelský účet" -#: daemon/gdm-session-worker.c:1713 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1644 msgid "Unable to change to user" msgstr "Nelze změnit uživatele" -#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +#: daemon/gdm-wayland-session.c:531 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" msgstr "Spuštění sezení GNOME se správcem zobrazení Wayland" @@ -224,37 +227,37 @@ msgid "Could not create socket!" msgstr "Nelze vytvořit socket!" -#: daemon/gdm-x-session.c:858 +#: daemon/gdm-x-session.c:884 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" msgstr "Spustit program skrz obalující skript /etc/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm-x-session.c:859 +#: daemon/gdm-x-session.c:885 msgid "Listen on TCP socket" msgstr "Naslouchat na soketu TCP" -#: daemon/gdm-x-session.c:871 +#: daemon/gdm-x-session.c:897 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" msgstr "Spuštění sezení GNOME se správcem zobrazení X" #: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" -msgstr "Nelze zapsat soubor PID %s: možná došlo místo na disku: %s" +msgstr "Nezdařilo se zapsat soubor PID %s: možná došlo místo na disku: %s" #: daemon/main.c:182 #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" -msgstr "Nelze vytvořit složku %s pro poznačení běhu jediné instance: %s" +msgstr "Selhalo vytvoření složky %s pro poznačení běhu jediné instance: %s" #: daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" -msgstr "Selhalo vytvoření složky %s pro evidování: %s" +msgstr "Selhalo vytvoření složky %s pro záznam: %s" #: daemon/main.c:223 #, c-format msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" -msgstr "Nelze najít uživatele GDM „%s“. Končí se!" +msgstr "Nezdařilo se najít uživatele GDM „%s“. Končí se!" #: daemon/main.c:229 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" @@ -263,7 +266,7 @@ #: daemon/main.c:235 #, c-format msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" -msgstr "Nelze najít skupinu GDM „%s“. Končí se!" +msgstr "Nezdařilo se najít skupinu GDM „%s“. Končí se!" #: daemon/main.c:241 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" @@ -298,27 +301,27 @@ #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" -msgstr "Zda povolit čtečkám otisků prstů přihlášení" +msgstr "Zda povolit čtečky otisků prstů pro přihlášování" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." msgstr "" -"Přihlašovací obrazovka může uživatelům s dostupnými otisky prstů volitelně " -"nabídnout přihlášení s těmito otisky." +"Přihlašovací obrazovka může uživatelům, kteří mají zaregistrované otisky " +"prstů, volitelně nabídnout přihlášení pomocí těchto otisků." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" -msgstr "Zda povolit čtečkám čipových karet přihlášení" +msgstr "Zda povolit čtečky čipových karet pro přihlášování" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " "using those smartcards." msgstr "" -"Přihlašovací obrazovka může uživatelům s dostupnými čipovými kartami " -"volitelně nabídnout přihlášení s těmito kartami." +"Přihlašovací obrazovka může uživatelům, kteří mají čipové karty, volitelně " +"nabídnout přihlášení pomocí těchto karet." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 msgid "Whether or not to allow passwords for login" @@ -383,13 +386,13 @@ #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "Vypnout zobrazování tlačítek restartu" +msgstr "Zakázat zobrazování tlačítek restartu" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 msgid "" "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" -"Nastavte na zapnuto, má-li být vypnuto zobrazování tlačítek restartu v okně " +"Nastavte na zapnuto, má-li být zakázáno zobrazování tlačítek restartu v okně " "přihlášení." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/geary.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/geary.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/geary.po 2021-08-03 09:05:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/geary.po 2022-02-11 23:15:38.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 @@ -40,8 +40,8 @@ #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560 -#: src/client/application/application-main-window.vala:608 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 +#: src/client/application/application-main-window.vala:704 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -201,11 +201,11 @@ msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." msgstr "Zapnuto, když má být panel se seznamem složek otočený vodorovně." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 msgid "Show/hide formatting toolbar" msgstr "Zobrazovat/skrývat lištu nástrojů pro formátování" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown." msgstr "" "Zapnuto, když je v editoru zobrazená nástrojová lišta s formátovacími " @@ -219,27 +219,27 @@ msgid "Position of the message list Paned grabber." msgstr "Umístění úchytu panelu se seznamem zpráv." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 msgid "Autoselect next message" msgstr "Automatický výběr další zprávy" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 msgid "True if we should autoselect the next available conversation." msgstr "Zapnuto, pokud se má automaticky vybírat další dostupná konverzace." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 msgid "Display message previews" msgstr "Zobrazit náhledy zpráv" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 msgid "True if we should display a short preview of each message." msgstr "Zapnuto, když se má zobrazovat krátký náhled u jednotlivých zpráv." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 msgid "Use single key shortcuts" msgstr "Používat jednoklávesové zkratky" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 msgid "" "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " "emulate those used by Gmail." @@ -247,11 +247,11 @@ "Pro činnosti s e-maily pouvolit klávesové zkratky, které nepotřebují " "zmáčknutí , aby se tak emulovalo chování Gmailu." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "Jazyky používané v kontrole pravopisu" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:53 msgid "" "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " "the null list using desktop languages by default." @@ -260,11 +260,11 @@ "vypnutou kontrolu pravopisu a prázdná hodnota (null) znamená použití " "výchozího nastavení z uživatelského prostředí." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "Jazyky zobrazované ve vyskakovací nabídce kontroly pravopisu" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:61 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." @@ -272,38 +272,38 @@ "Seznam jazyků, které se mají zobrazit ve vyskakovací nabídce kontroly " "pravopisu." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 msgid "Notify of new mail at startup" msgstr "Upozorňovat na novou poštu při spuštění" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 msgid "True to notify of new mail at startup." msgstr "" "Zapnuto, když se má upozorňovat na novou poštu při spuštění aplikace." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "Dotazovat se při otevírání přílohy" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "Zapnuto, pokud máte být dotazováni, když otevíráte přílohu." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "Zda psát e-maily v HTML" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "" "Zapnuto, když se mají vytvářet e-maily ve formátu HTML, vypnuto, když v " "prostém textu." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "Strategie pro hledání v celém textu" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" @@ -311,27 +311,27 @@ "sada variant hledaného výrazu a drobné rozdíly ve shodě), „aggresive“ (širší " "sada variant a větší rozdíly ve shodě) a „horizon“ (všechny varianty výrazu)." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "Příblížení zobrazení konverzace" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "Přiblížení, které se má použit při zobrazení konverzace." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 msgid "Size of detached composer window" msgstr "Velikost odpojeného okno pro psaní zprávy" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "Poslední zaznamenaná velikost odpojeného okna pro psaní zprávy." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 msgid "Undo sending email delay" msgstr "Prodleva pro zrušení odeslání e-mailu" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." @@ -339,22 +339,22 @@ "Počet sekund, po které se bude čekat s odesláním e-mailu, aby bylo možné " "akci vzít zpět. Nastavením na nulu nebo méně se tato možnost zakáže." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "Brief notification display time" msgstr "Doba zobrazení stručného upozornění" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." msgstr "" "Množství času v sekundách, po které se budou zobrazovat stručná upozornění." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:152 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Zda bylo přeneseno staré nastavení" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:153 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -364,25 +364,25 @@ #. Translators: In-app notification label, when #. the app had a problem pinning an otherwise #. untrusted TLS certificate -#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:210 +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:208 msgid "Failed to store certificate" msgstr "Selhalo uložení certifikátu" #. Translators: Label for adding an email account #. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98 msgid "All others" msgstr "Všechny ostatní" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Zkontrolujte své přihlašovací jméno a heslo pro příjem" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Zkontrolujte údaje přijimacího serveru" @@ -391,51 +391,51 @@ #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Zkontrolujte své přihlašovací jméno a heslo pro odesílání" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360 msgid "Check your sending server details" msgstr "Zkontrolujte údaje odesilacího serveru" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251 msgid "Check your email address and password" msgstr "Zkontrolujte svoji e-mailovou adresu a heslo" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "Nelze se připojit, zkontrolujte svoji síť" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 msgid "An unexpected problem occurred" msgstr "Vyskytl se neočekávaný problém" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "Účet nebyl vytvořen: %s" #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573 msgid "Your name" msgstr "Vaše jméno" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 msgid "Email address" msgstr "E-mailová adresa" @@ -444,8 +444,8 @@ #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "osoba@priklad.cz" @@ -453,16 +453,16 @@ #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881 msgid "Login name" msgstr "Přihlašovací jméno" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011 -#: ui/password-dialog.glade:108 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003 +#: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -470,14 +470,14 @@ #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725 msgid "IMAP server" msgstr "Server IMAP" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:632 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.priklad.cz" @@ -485,21 +485,20 @@ #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731 msgid "SMTP server" msgstr "Server SMTP" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:641 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.priklad.cz" #. Translators: Label in the account editor for the user's #. custom name for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277 -#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:289 msgid "Account name" msgstr "Název účtu" @@ -507,46 +506,46 @@ #. the name of an account. The string #. substitution is the old name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:330 #, c-format msgid "Change account name back to “%s”" msgstr "Změnit název účtu zpět na „%s“" #. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from #. address's address to an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:354 msgid "Add a new sender email address" msgstr "Přidat novou e-mailovou adresu odesilatele" #. Translators: Label used to indicate the user has #. provided no display name for one of their sender #. email addresses in their account settings. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:437 msgid "Name not set" msgstr "Název není nastavený" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. display name for an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:478 msgid "Sender Name" msgstr "Jméno odesilatele" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:505 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" #. Translators: Label used for the display name part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:520 msgid "Sender name" msgstr "Jméno odesilatele" #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an #. new sender email address to an account. The string #. substitution is the email address added. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:587 #, c-format msgid "Remove “%s”" msgstr "Odebrat „%s“" @@ -554,7 +553,7 @@ #. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a #. sender address for an account. The string substitution is #. the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:627 #, c-format msgid "Undo changes to “%s”" msgstr "Vrátit změny na „%s“" @@ -562,7 +561,7 @@ #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:714 #, c-format msgid "Add “%s” back" msgstr "Přidat zpět „%s“" @@ -570,14 +569,14 @@ #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:756 msgid "Undo signature changes" msgstr "Vrátit zpět změny v podpisu" #. Translators: This label describes the account #. preference for the length of time (weeks, months or #. years) that past email should be downloaded. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804 msgid "Download mail" msgstr "Stahovat e-maily" @@ -586,44 +585,44 @@ #. should be downloaded for an account. The #. string substitution is the duration, #. e.g. "1 month back". -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:836 #, c-format msgid "Change download period back to: %s" msgstr "Změnit stahované období zpět na %s" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857 msgid "Everything" msgstr "Vše" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861 msgid "2 weeks back" msgstr "2 týdny zpětně" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865 msgid "1 month back" msgstr "1 měsíc zpětně" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:869 msgid "3 months back" msgstr "3 měsíce zpětně" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:873 msgid "6 months back" msgstr "6 měsíců zpětně" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:863 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 msgid "1 year back" msgstr "1 rok zpětně" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:881 msgid "2 years back" msgstr "2 roky zpětně" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:871 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:885 msgid "4 years back" msgstr "4 roky zpětně" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:891 #, c-format msgid "%d day back" msgid_plural "%d days back" @@ -631,55 +630,55 @@ msgstr[1] "%d dny zpětně" msgstr[2] "%d dní zpětně" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2066 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2049 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2253 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379 msgid "This account has been disabled" msgstr "Tento účet byl zakázán" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "U tohoto účtu účtu se objevil problém a proto je nedostupný" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457 msgid "Other email providers" msgstr "Jiný poskytovatel e-mailu" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Účet „%s“ byl odebrán" @@ -687,7 +686,7 @@ #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Účet „%s“ byl obnoven" @@ -714,8 +713,8 @@ #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967 msgid "None" msgstr "Žádné" @@ -732,7 +731,7 @@ #. account #. Translators: An info bar button label #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 -#: src/client/application/application-main-window.vala:554 +#: src/client/application/application-main-window.vala:650 msgid "Login" msgstr "Přihlášení" @@ -759,7 +758,7 @@ #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "Účet nebyl aktualizován: %s" @@ -767,23 +766,23 @@ #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537 msgid "Account source" msgstr "Původ účtu" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "Účty on-line GNOME" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608 msgid "Save draft email on server" msgstr "Ukládat koncepty zpráv na server" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663 msgid "Save sent email on server" msgstr "Ukládat odeslané zpravy na server" @@ -792,12 +791,12 @@ #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s pomocí OAuth2" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963 msgid "Use receiving server login" msgstr "Používat přihlášení přijimacího serveru" @@ -841,33 +840,33 @@ msgstr "Navštívit webové stránky Geary" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:97 +#: src/client/application/application-client.vala:102 msgid "Print debug logging" msgstr "Vypisovat ladicí záznamy" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:100 +#: src/client/application/application-client.vala:105 msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" msgstr "Spustit se skrytým hlavním oknem (zavrženo)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:103 +#: src/client/application/application-client.vala:108 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "Povolit inspektora WebKitGTK v zobrazeních formátovaných pomocí HTML" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:106 +#: src/client/application/application-client.vala:111 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Zaznamenávat sledování konverzace" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:109 +#: src/client/application/application-client.vala:114 msgid "Log IMAP network deserialization" msgstr "Zaznamenávat síťové deserializace protokolu IMAP" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:113 +#: src/client/application/application-client.vala:118 msgid "Log folder normalization" msgstr "Zaznamenávat normalizace složky" @@ -884,7 +883,7 @@ #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:121 +#: src/client/application/application-client.vala:126 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "Zaznamenávat frontu událostí IMAP" @@ -896,84 +895,84 @@ msgstr "Zaznamenávat síťové serializace protokolu IMAP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:127 +#: src/client/application/application-client.vala:132 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Zaznamenávat databázové dotazy (generuje velké množství zpráv)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:130 +#: src/client/application/application-client.vala:135 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Korektně ukončit" -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:137 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:135 +#: src/client/application/application-client.vala:140 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "Odvolat všechny spjaté serverové certifikáty TLS" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:138 +#: src/client/application/application-client.vala:143 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:262 +#: src/client/application/application-client.vala:275 msgid "Geary version" msgstr "Verze Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:264 +#: src/client/application/application-client.vala:277 msgid "Geary revision" msgstr "Revize Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:266 +#: src/client/application/application-client.vala:279 msgid "GTK version" msgstr "Verze GTK" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:273 +#: src/client/application/application-client.vala:286 msgid "GLib version" msgstr "Verze GLib" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:280 +#: src/client/application/application-client.vala:293 msgid "WebKitGTK version" msgstr "Verze WebKitGTK" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:287 +#: src/client/application/application-client.vala:300 msgid "Desktop environment" msgstr "Uživatelské prostředí" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:289 -#: src/client/application/application-client.vala:295 -#: src/client/application/application-client.vala:301 -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91 +#: src/client/application/application-client.vala:302 +#: src/client/application/application-client.vala:308 +#: src/client/application/application-client.vala:314 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:293 +#: src/client/application/application-client.vala:306 msgid "Distribution name" msgstr "Název distribuce" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:299 +#: src/client/application/application-client.vala:312 msgid "Distribution release" msgstr "Vydání distribuce" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:305 +#: src/client/application/application-client.vala:318 msgid "Installation prefix" msgstr "Prefix instalace" -#: src/client/application/application-client.vala:561 +#: src/client/application/application-client.vala:587 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O aplikaci %s" @@ -981,7 +980,7 @@ #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:565 +#: src/client/application/application-client.vala:591 msgid "translator-credits" msgstr "" "Petr Šimáček \n" @@ -992,31 +991,31 @@ #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1047 +#: src/client/application/application-client.vala:1101 msgid "" "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgstr "Volba „--hidden“ je zavržená a v budoucnu bude odstraněna." #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1080 +#: src/client/application/application-client.vala:1134 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Nerozpoznaný argument aplikace: „%s“" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:479 +#: src/client/application/application-controller.vala:496 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "Vyskytl se problém při odesílání pošty z účtu %s" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:483 +#: src/client/application/application-controller.vala:500 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "Dokud se znovu nepřipojíte, nebudou se odesílat zprávy." #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:582 +#: src/client/application/application-controller.vala:599 msgid "Conversation marked" msgid_plural "Conversations marked" msgstr[0] "Konverzace byla označena" @@ -1024,7 +1023,7 @@ msgstr[2] "Konverzace byly označeny" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:588 +#: src/client/application/application-controller.vala:605 msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" msgstr[0] "Označení konverzace bylo zrušeno" @@ -1034,8 +1033,8 @@ #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:614 -#: src/client/application/application-controller.vala:698 +#: src/client/application/application-controller.vala:631 +#: src/client/application/application-controller.vala:715 #, c-format msgid "Conversation moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s" @@ -1048,8 +1047,8 @@ #. / of the source folder. #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:622 -#: src/client/application/application-controller.vala:644 +#: src/client/application/application-controller.vala:639 +#: src/client/application/application-controller.vala:661 #, c-format msgid "Conversation restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s" @@ -1058,7 +1057,7 @@ msgstr[2] "Konverzace byly obnoveny do složky %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:665 +#: src/client/application/application-controller.vala:682 msgid "Conversation archived" msgid_plural "Conversations archived" msgstr[0] "Konverzace byla archivována" @@ -1067,7 +1066,7 @@ #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:721 +#: src/client/application/application-controller.vala:738 #, c-format msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" @@ -1076,7 +1075,7 @@ msgstr[2] "Zprávy byly obnoveny do složky %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:742 +#: src/client/application/application-controller.vala:759 msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" msgstr[0] "Zpráva byla archivována" @@ -1086,7 +1085,7 @@ #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:777 +#: src/client/application/application-controller.vala:794 #, c-format msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" @@ -1097,7 +1096,7 @@ #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:805 +#: src/client/application/application-controller.vala:822 #, c-format msgid "Conversation labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s" @@ -1108,7 +1107,7 @@ #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:813 +#: src/client/application/application-controller.vala:830 #, c-format msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" @@ -1116,12 +1115,12 @@ msgstr[1] "Konverzacím byl odebrán štítek %s" msgstr[2] "Konverzacím byl odebrán štítek %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1320 +#: src/client/application/application-controller.vala:1337 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Nelze otevřít databázi pro %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1321 +#: src/client/application/application-controller.vala:1338 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1145,20 +1144,20 @@ "Opětovné sestavení databáze zničí všechny místně uložené e-maily a jejich " "přílohy Na e-maily na vašem serveru to nebude mít vliv." -#: src/client/application/application-controller.vala:1323 +#: src/client/application/application-controller.vala:1340 msgid "_Rebuild" msgstr "Znovu _sestavit" -#: src/client/application/application-controller.vala:1323 +#: src/client/application/application-controller.vala:1340 msgid "E_xit" msgstr "S_končit" -#: src/client/application/application-controller.vala:1333 +#: src/client/application/application-controller.vala:1350 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Nelze znovu sestavit databázi pro „%s“" -#: src/client/application/application-controller.vala:1334 +#: src/client/application/application-controller.vala:1351 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1171,34 +1170,34 @@ #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1501 +#: src/client/application/application-controller.vala:1518 #, c-format msgid "Email sent to %s" msgstr "E-mail pro příjemce %s byl odeslán" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2491 +#: src/client/application/application-controller.vala:2512 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "E-mail pro příjemce %s byl zařazen do doručovací fronty" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2555 +#: src/client/application/application-controller.vala:2576 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "E-mail pro příjemce %s byl uložen" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2570 -#: src/client/application/application-controller.vala:2628 +#: src/client/application/application-controller.vala:2591 +#: src/client/application/application-controller.vala:2649 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Nezdařílo se obnovit předchozí stav editoru" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2613 +#: src/client/application/application-controller.vala:2634 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "E-mail pro příjemce %s byl zahozen" @@ -1206,7 +1205,7 @@ #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:617 +#: src/client/application/application-main-window.vala:713 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" @@ -1214,51 +1213,51 @@ #. Translators: The name of the folder group containing #. folders created by people (as opposed to special-use #. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:996 -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1103 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46 msgid "Labels" msgstr "Štítky" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1358 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Chcete trvale smazat tuto konverzaci?" msgstr[1] "Chcete trvale smazat tyto konverzace?" msgstr[2] "Chcete trvale smazat tyto konverzace?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1363 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1378 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1512 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1373 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1507 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Chcete trvale smazat tuto zprávu?" msgstr[1] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?" msgstr[2] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1298 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1432 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Vyprázdnit všechny zprávy z vaší složky %s?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1299 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Tímto se odstraní pošta z aplikace Geary i z poštovního serveru." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1300 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 msgid "This cannot be undone." msgstr "Nebude možné to vrátit zpět." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1301 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Vyprázdnit %s" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1696 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1804 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1268,17 +1267,17 @@ #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:104 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1870 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:373 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Opravdu chcete otevřít tuto přílohu?" -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:374 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -1286,41 +1285,41 @@ "Příloha by po otevření mohla poškodit váš počítač. Otevírejte pouze soubory " "z důvěryhodných zdrojů." -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:375 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Příště se nept_at" -#: src/client/components/components-inspector.vala:78 +#: src/client/components/components-inspector.vala:71 msgid "Inspector" msgstr "Inspektor" #. / Translators: Title for Inspector logs pane #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:93 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 +#: src/client/components/components-inspector.vala:86 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:98 msgid "Logs" msgstr "Záznamy" #. / Translators: Title for Inspector system system information pane #. / Translators: Title for problem report system information #. / pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:97 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104 +#: src/client/components/components-inspector.vala:90 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 msgid "System" msgstr "Systém" #. Button label for saving problem report information -#: src/client/components/components-inspector.vala:226 -#: src/client/components/components-inspector.vala:229 +#: src/client/components/components-inspector.vala:219 +#: src/client/components/components-inspector.vala:222 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:217 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223 -#: ui/problem-details-dialog.ui:47 +#: ui/problem-details-dialog.ui:42 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" -#: src/client/components/components-inspector.vala:230 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 -#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:61 +#: src/client/components/components-inspector.vala:223 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:15 ui/composer-headerbar.ui:55 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -1340,11 +1339,11 @@ msgstr "Používat _třípanelové zobrazení" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:154 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144 msgid "Use _single key email shortcuts" msgstr "Používat pro e-maily jednokláve_sové zkratky" -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:156 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:146 msgid "" "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " "" @@ -1353,12 +1352,12 @@ "zmáčknout " #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:167 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:157 msgid "_Watch for new mail when closed" msgstr "S_ledovat novou poštu při zavřené aplikaci" #. / Translators: Preferences tooltip -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:161 msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "Aplikace Geary zůstane po zavření všech oken spuštěná na pozadí" @@ -1408,42 +1407,43 @@ msgid "Could not look up server name" msgstr "Nelze najít název serveru" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:116 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Označit konverzaci" msgstr[1] "Označit konverzace" msgstr[2] "Označit konverzace" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:121 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102 msgid "Add label to conversation" msgid_plural "Add label to conversations" msgstr[0] "Přiřadit konverzaci štítek" msgstr[1] "Přiřadit konverzacím štítek" msgstr[2] "Přiřadit konverzacím štítek" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:126 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "Přesunout konverzaci" msgstr[1] "Přesunout konverzace" msgstr[2] "Přesunout konverzace" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:131 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Archivovat konverzaci (A)" msgstr[1] "Archivovat konverzace (A)" msgstr[2] "Archivovat konverzace (A)" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:142 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "Přesunout konverzaci" msgstr[1] "Přesunout konverzace" msgstr[2] "Přesunout konverzace" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:152 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Vymazat konverzaci" @@ -1539,9 +1539,10 @@ msgid "_OK" msgstr "_Budiž" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 #: src/client/components/stock.vala:19 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 -#: ui/password-dialog.glade:196 +#: ui/password-dialog.glade:182 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" @@ -1561,7 +1562,7 @@ msgid "_Discard" msgstr "Zaho_dit" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42 msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" @@ -1571,7 +1572,7 @@ msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32 msgid "_Preferences" msgstr "_Předvolby" @@ -1597,15 +1598,15 @@ msgid "_Keep" msgstr "Z_achovat" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:135 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" msgstr "Adresa URL odkazu není ve správném formátu, např. http://example.com" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142 msgid "Invalid link URL" msgstr "Neplatná adresa URL odkazu" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142 msgid "Invalid email address" msgstr "Neplatná e-mailová adresa" @@ -1614,19 +1615,19 @@ msgid "New Message" msgstr "Nová zpráva" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:167 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:233 msgid "Saved" msgstr "Uloženo" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:168 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:234 msgid "Saving" msgstr "Ukládá se" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:169 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:235 msgid "Error saving" msgstr "Chyba při ukládání" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:170 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Citaci smažete zmáčknutím Backspace" @@ -1635,7 +1636,7 @@ #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. The words will be converted to lower case based on #. locale and English versions included automatically. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:186 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:252 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|en" "closing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1647,90 +1648,90 @@ #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:867 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:904 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Chcete tento koncept zprávy zachovat nebo zahodit?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:893 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:930 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Chcete zahodit tento koncept zprávy?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1468 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Poslat zprávu s prázdným předmětem a tělem?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1470 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Poslat zprávu s prázdným předmětem?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1472 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Poslat zprávu s prázdným tělem?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1481 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Poslat zprávu bez přílohy?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1822 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1858 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "Soubor „%s“ už byl pro doručení přiložen." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1854 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1904 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1890 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "Soubor „%s“ je prázdný." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1892 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1928 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "Soubor „%s“ nebyl nalezen." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1898 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1934 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "„%s“ je složka." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1917 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1953 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "Soubor „%s“ se nezdařilo otevřít pro čtení." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1925 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1961 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Nelze připojit přílohu" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2060 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 -#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2096 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536 +#: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283 msgid "To:" msgstr "Komu:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2066 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 -#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2102 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541 +#: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324 msgid "Cc:" msgstr "Kopie:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2072 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 -#: ui/conversation-message.ui:402 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2108 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546 +#: ui/conversation-message.ui:365 msgid "Bcc:" msgstr "Skrytá kopie:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2078 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2114 msgid "Reply-To: " msgstr "Odpověď: " -#: src/client/composer/composer-editor.vala:675 +#: src/client/composer/composer-editor.vala:680 msgid "Select Color" msgstr "Vybrat barvu" @@ -1739,7 +1740,7 @@ #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2196 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2232 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s přes %2$s" @@ -1752,7 +1753,7 @@ #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2032 msgid "Images" msgstr "Obrázky" @@ -1769,7 +1770,7 @@ msgstr "Vyhledat další jazyky" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:339 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390 msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" msgstr[0] "Přesunou_t konverzaci do koše" @@ -1777,45 +1778,45 @@ msgstr[2] "Přesunou_t konverzace do koše" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402 msgid "_Delete conversation" msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "Vy_mazat konverzaci" msgstr[1] "Vy_mazat konverzace" msgstr[2] "Vy_mazat konverzace" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:5 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415 +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Označit jako _přečtené" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:372 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:9 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423 +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označit jako _nepřečtené" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:380 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:17 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431 +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "O_debrat hvězdičku" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:387 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:13 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438 +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Hvězdička" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:396 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:455 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Odpovědět" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:461 msgid "R_eply All" msgstr "O_dpovědět všem" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:408 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:467 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Přeposlat" @@ -1825,20 +1826,20 @@ msgstr "Já" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537 -#: src/client/util/util-email.vala:240 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531 +#: src/client/util/util-email.vala:258 msgid "From:" msgstr "Od:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557 -#: src/client/util/util-email.vala:245 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:551 +#: src/client/util/util-email.vala:263 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567 -#: src/client/util/util-email.vala:243 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:561 +#: src/client/util/util-email.vala:261 msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" @@ -1850,44 +1851,44 @@ #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533 msgid "No sender" msgstr "Bez odesilatele" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Imagenové hlášení " "chyby." -#: ui/components-inspector-error-view.ui:47 +#: ui/components-inspector-error-view.ui:42 msgid "Details:" msgstr "Podrobnosti:" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:35 +#: ui/components-inspector.ui:30 msgid "Toggle appending new log entries" msgstr "Zapnout/vypnout přidávání nových položek do záznamu" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24 +#: ui/components-inspector.ui:16 ui/problem-details-dialog.ui:21 msgid "Search for matching log entries" msgstr "Vyhledat odpovídající položky v záznamu" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51 +#: ui/components-inspector.ui:71 ui/problem-details-dialog.ui:45 msgid "Save logs entries and details" msgstr "Uložit položky záznamu a podrobnosti" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67 +#: ui/components-inspector.ui:89 ui/problem-details-dialog.ui:60 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Zkopírovat do schránky" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:146 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:134 msgid "New Conversation…" msgstr "Nová konverzace…" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:159 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:146 msgid "Copy Email Address" msgstr "Zkopírovat e-mailovou adresu" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:182 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:167 msgid "Save in Contacts…" msgstr "Uložit do kontaktů…" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:195 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:179 msgid "Show Conversations" msgstr "Zobrazit konverzace" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:208 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:191 msgid "Open in Contacts" msgstr "Otevřít v Kontaktech" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:221 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:203 msgid "Always Load Remote Images" msgstr "Vždy načítat vzdálené obrázky" #. Title label on contact popover -#: ui/conversation-contact-popover.ui:264 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:242 msgid "Deceptive email address" msgstr "Klamná e-mailová adresa" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:294 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:270 msgid "This email address is:" msgstr "Tato e-mailová adresa je:" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:319 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:293 msgid "But was forged as:" msgstr "Ale byl podvržena jako:" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:344 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:316 msgid "The sender may not be trustworthy" msgstr "Odesilatel nemusí být důvěryhodný" -#: ui/conversation-email.ui:27 +#: ui/conversation-email.ui:24 msgid "Save all attachments" msgstr "Uložit všechny přílohy" #. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. -#: ui/conversation-email.ui:50 +#: ui/conversation-email.ui:45 msgid "Mark this message as starred" msgstr "Označit tuto zprávu hvězdičkou" #. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. -#: ui/conversation-email.ui:72 +#: ui/conversation-email.ui:65 msgid "Mark this message as not starred" msgstr "Zrušit označení této zprávy hvězdičkou" @@ -3143,23 +3153,23 @@ msgid "_View Source" msgstr "_Zobrazit zdrojový kód" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:54 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:49 msgid "But actually goes to:" msgstr "ale ve skutečnosti jde na:" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:84 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:77 msgid "The link appears to go to:" msgstr "Tento odkaz vypadá, že míří na:" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:96 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:88 msgid "Deceptive link found" msgstr "Nalezen klamný odkaz" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:111 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:102 msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." msgstr "Odesilatel zprávy se vás snaží navést na nesprávné webové stránky." -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:124 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:114 msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." msgstr "" "Pokud máte pochybnosti, před pokračování kontaktujte odesilatele a vše si " @@ -3189,27 +3199,27 @@ msgid "_Select All" msgstr "Vybrat _vše" -#: ui/conversation-message.ui:63 +#: ui/conversation-message.ui:54 msgid "From " msgstr "Od " -#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178 +#: ui/conversation-message.ui:69 ui/conversation-message.ui:160 msgid "1/1/1970\t" msgstr "1.1.1970\t" -#: ui/conversation-message.ui:102 +#: ui/conversation-message.ui:91 msgid "Preview body text." msgstr "Náhled textu těla zprávy." -#: ui/conversation-message.ui:202 +#: ui/conversation-message.ui:182 msgid "Sent by:" msgstr "Odeslat jako:" -#: ui/conversation-message.ui:247 +#: ui/conversation-message.ui:223 msgid "Reply to:" msgstr "Odpovědět:" -#: ui/conversation-message.ui:291 +#: ui/conversation-message.ui:264 msgid "Subject" msgstr "Předmět" @@ -3222,212 +3232,212 @@ msgstr "Vždy zobrazovat Od odesílatele" #. Translators: Info bar status message -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1305 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1396 msgid "Remote images not shown" msgstr "Vzdálené obrázky nejsou zobrazené" #. Translators: Info bar description -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1307 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1398 msgid "Only show remote images from senders you trust." msgstr "Vzdálené obrázky se zobrazují jen od odesilatelů, kterým důvěřujete." -#: ui/conversation-viewer.ui:60 +#: ui/conversation-viewer.ui:53 msgid "Find in conversation" msgstr "Najít v konverzaci" -#: ui/conversation-viewer.ui:75 +#: ui/conversation-viewer.ui:67 msgid "Find the previous occurrence of the search string." msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce." -#: ui/conversation-viewer.ui:96 +#: ui/conversation-viewer.ui:86 msgid "Find the next occurrence of the search string." msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce." -#: ui/find_bar.glade:66 +#: ui/find_bar.glade:58 msgid "Find:" msgstr "Hledat:" -#: ui/find_bar.glade:89 +#: ui/find_bar.glade:80 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" -#: ui/find_bar.glade:107 +#: ui/find_bar.glade:97 msgid "_Next" msgstr "_Následující" -#: ui/find_bar.glade:125 +#: ui/find_bar.glade:114 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: ui/find_bar.glade:145 +#: ui/find_bar.glade:132 msgid "label" msgstr "štítek" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:9 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:8 msgid "Conversation Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky konverzace" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:377 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:12 ui/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Actions" msgstr "Činnosti" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:17 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "New conversation" msgstr "Nová konverzace" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:24 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender" msgstr "Odpovědět odesilateli" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:281 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:30 ui/gtk/help-overlay.ui:450 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to all" msgstr "Odpovědět všem" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:288 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:37 ui/gtk/help-overlay.ui:457 msgctxt "shortcut window" msgid "Forward" msgstr "Přeposlat" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:295 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:44 ui/gtk/help-overlay.ui:464 msgctxt "shortcut window" msgid "Un-mark/mark read" msgstr "Označit jako přečtené/nepřečtené" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:302 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:51 ui/gtk/help-overlay.ui:471 msgctxt "shortcut window" msgid "Mark/un-mark starred" msgstr "Označit jako s hvězdičkou/bez hvězdičky" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:309 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:58 ui/gtk/help-overlay.ui:478 msgctxt "shortcut window" msgid "Archive conversations" msgstr "Archivovat konverzaci" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:326 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:65 ui/gtk/help-overlay.ui:495 msgctxt "shortcut window" msgid "Move conversations" msgstr "Přesunout konverzaci" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:333 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 ui/gtk/help-overlay.ui:502 msgctxt "shortcut window" msgid "Label conversations" msgstr "Přidat konverzaci štítek" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:80 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Trash conversations" msgstr "Vyhodit konverzaci do koše" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:340 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 ui/gtk/help-overlay.ui:509 msgctxt "shortcut window" msgid "Junk conversations" msgstr "Označit konverzaci jako nevyžádanou" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:347 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:94 ui/gtk/help-overlay.ui:516 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete conversations" msgstr "Smazat konverzaci" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:104 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:108 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:107 msgctxt "shortcut window" msgid "Search for conversations" msgstr "Hledat konverzace" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 ui/gtk/help-overlay.ui:354 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:114 ui/gtk/help-overlay.ui:523 msgctxt "shortcut window" msgid "Find in current conversation" msgstr "Najít v aktuální konverzaci" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:141 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:145 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:144 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo the last action" msgstr "Vrátit zpět poslední činnost" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:152 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:151 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo the last action" msgstr "Provést znovu poslední vrácenou činnost" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:161 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:160 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Zobrazení" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:165 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:172 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:179 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:178 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Výchozí přiblížení" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:221 ui/gtk/help-overlay.ui:350 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:192 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:354 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Zobrazit nápovědu" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:199 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:361 msgctxt "shortcut window" msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "Zobrazit klávesové zkratky" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:206 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:368 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:213 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:375 msgctxt "shortcut window" msgid "Close the current window" msgstr "Zavřít aktuální okno" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:220 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:382 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:229 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:391 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard navigation" msgstr "Navigace z klávesnice" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:233 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:402 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next/previous pane" msgstr "Přejít na následující/předchozí panel" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:241 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:410 msgctxt "shortcut window" msgid "Select next/previous conversation" msgstr "Vybrat následující/předchozí konverzaci" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:248 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:417 msgctxt "shortcut window" msgid "Focus next/previous message" msgstr "Přesunout zaměření na následující/předchozí zprávu" @@ -3437,7 +3447,7 @@ msgid "Single-key shortcuts" msgstr "Jednoklávesové zkratky" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:274 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:443 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender " msgstr "Odpovědět odesilateli " @@ -3447,136 +3457,136 @@ msgid "Find in current conversations" msgstr "" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:361 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:530 msgctxt "shortcut window" msgid "Select next/previous conversations" msgstr "Vybrat následující/předchozí konverzaci" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:373 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:190 msgid "Composer Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky editoru" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:381 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:198 msgctxt "shortcut window" msgid "Send" msgstr "Odeslat" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:388 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:205 msgctxt "shortcut window" msgid "Add attachment" msgstr "Přidat přílohu" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:408 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:225 msgctxt "shortcut window" msgid "Close composer window" msgstr "Zavřít okno pro psaní zprávy" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:415 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "Detach composer window" msgstr "Odpojit okno pro psaní zprávy" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:422 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:239 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Úpravy" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:427 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:244 msgctxt "shortcut window" msgid "Move selection to the clipboard" msgstr "Přesunout výběr do schránky" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Zkopírovat výběr do schránky" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:441 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste from the clipboard" msgstr "Vložit ze schránky" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:448 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Quote text" msgstr "Citovat text" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:455 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:272 msgctxt "shortcut window" msgid "Unquote text" msgstr "Zrušit citaci textu" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:464 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:281 msgctxt "shortcut window" msgid "Rich text editing" msgstr "Upravovat jako formátovaný text" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:468 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste without formatting" msgstr "Vložit bez formátování" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:475 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:292 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold text" msgstr "Tučný text" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:482 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:299 msgctxt "shortcut window" msgid "Italicize text" msgstr "Kurzíva" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:489 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:306 msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" msgstr "Podtržený text" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:496 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Strike text" msgstr "Přeškrtnutý text" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:503 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:320 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Odstranit formátování" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:510 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:327 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert an image" msgstr "Vložit obrázek" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:517 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert a link" msgstr "Vložit odkaz" -#: ui/main-toolbar.ui:24 +#: ui/components-main-toolbar.ui:89 msgctxt "tooltip" msgid "Compose Message" msgstr "Napsat zprávu" -#: ui/main-toolbar.ui:62 +#: ui/components-main-toolbar.ui:105 msgid "Toggle search bar" msgstr "Přepnout vyhledávací lištu" -#: ui/main-toolbar.ui:114 +#: ui/components-conversation-actions.ui:17 msgid "Reply" msgstr "Odpovědět" -#: ui/main-toolbar.ui:137 +#: ui/components-conversation-actions.ui:38 msgid "Reply All" msgstr "Odpovědět všem" -#: ui/main-toolbar.ui:160 +#: ui/components-conversation-actions.ui:59 msgid "Forward" msgstr "Přeposlat" -#: ui/main-toolbar.ui:265 +#: ui/components-main-toolbar.ui:195 msgid "Toggle find bar" msgstr "Přepnout vyhledávací lištu" -#: ui/main-toolbar.ui:286 +#: ui/components-conversation-actions.ui:156 msgid "_Archive" msgstr "_Archivovat" @@ -3592,31 +3602,31 @@ msgid "Empty _Trash…" msgstr "Vyprázdnit koš…" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:28 +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28 msgid "_Accounts" msgstr "Úč_ty" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klávesové zkratky" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:47 +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47 msgid "_About Geary" msgstr "O _aplikaci Geary" -#: ui/password-dialog.glade:74 +#: ui/password-dialog.glade:66 msgid "SMTP Credentials" msgstr "Přihlašovací údaje SMTP" -#: ui/password-dialog.glade:91 +#: ui/password-dialog.glade:82 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" -#: ui/password-dialog.glade:152 +#: ui/password-dialog.glade:140 msgid "_Remember password" msgstr "_Pamatovat si heslo" -#: ui/password-dialog.glade:210 +#: ui/password-dialog.glade:195 msgid "_Authenticate" msgstr "_Ověřit" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gedit.po 2021-08-03 09:05:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gedit.po 2022-02-11 23:15:45.000000000 +0000 @@ -28,8 +28,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po 2021-08-03 09:05:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po 2022-02-11 23:15:40.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664 @@ -37,7 +37,7 @@ #: ../data/ghex.desktop.in.h:3 msgid "Inspect and edit binary files" -msgstr "Zkoumat a upravovat obsah souborů" +msgstr "Zkoumejte a upravujte obsah binárních souborů" #. TRANSLATORS: here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system) #: ../data/ghex.desktop.in.h:5 @@ -763,11 +763,11 @@ #: ../src/hex-dialog.c:214 msgid "Show little endian decoding" -msgstr "Zobrazit v kódování little endian" +msgstr "Zobrazovat v kódování little endian" #: ../src/hex-dialog.c:221 msgid "Show unsigned and float as hexadecimal" -msgstr "Zobrazit plovoucí hodnoty a bez znaménka šestnáctkově" +msgstr "Zobrazovat plovoucí a bezznaménkové hodnoty šestnáctkově" #: ../src/hex-dialog.c:227 msgid "Stream Length:" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2021-08-03 09:05:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2022-02-11 23:15:42.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #. procedure executed successfully @@ -263,40 +263,40 @@ msgid "GIMP 2.10" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:875 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878 msgid "Background" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1064 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1067 #, c-format msgid "Rotate %s?" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1070 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1073 msgid "_Keep Original" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1071 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1074 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271 msgid "_Rotate" msgstr "O_točit" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1112 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115 msgid "Original" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1128 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1131 msgid "Rotated" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1146 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1149 msgid "This image contains Exif orientation metadata." msgstr "" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1164 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1167 msgid "Would you like to rotate the image?" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1176 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1179 msgid "_Don't ask me again" msgstr "" @@ -1464,37 +1464,37 @@ msgid "Crop with aspect" msgstr "Oříznout s poměrem" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:907 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:943 #, c-format msgid "Can load metadata only from local files" msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:921 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:991 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:976 #, c-format msgid "Conversion of the filename to system codepage failed." msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:978 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:999 #, c-format msgid "Can save metadata only to local files" msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1047 #, c-format msgid "Invalid Exif data size." msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1069 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1076 #, c-format msgid "Parsing Exif data failed." msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1119 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1126 #, c-format msgid "Parsing IPTC data failed." msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1167 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1174 #, c-format msgid "Parsing XMP data failed." msgstr "" @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgid "Writable" msgstr "Zapisovatelný" -#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112 +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:113 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20.po 2021-08-03 09:05:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20.po 2022-02-11 23:15:35.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1 @@ -77,348 +77,348 @@ msgid "Photo editing in GIMP" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36 msgid "" "GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD " "files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme." msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37 msgid "" "GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for " "transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of " "bug fixes. Notable improvements:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38 msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39 msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40 msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41 msgid "" "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42 msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43 msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44 msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45 msgid "" "Update check to notify users that a new release/installer is available" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46 msgid "" "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. " "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also " "has a few noteworthy improvements:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 msgid "" "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas " "boundary" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 msgid "" "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 msgid "HEIF import/export: color profile support" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 msgid "" "GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after " "a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also " "available, in particular for curves editing:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 msgid "Improved curves interaction overall" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 msgid "Layer support in TIFF" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 msgid "Free Select tool creates preliminary selection" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 msgid "" "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " "Notable improvements include:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 msgid "" "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " "closed line art zones" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 msgid "" "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " "and \"by line art detection\"" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 msgid "" "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling " "up or down" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 msgid "" "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-" "transform tool's GUI" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 msgid "" "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of " "the error" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 msgid "" "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 msgid "" "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 msgid "" "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " "partial files" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 msgid "HiDPI support improvements" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 msgid "New preference to choose the default export file type" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 msgid "" "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export " "PSD with a color profile" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 msgid "" "Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better " "interaction" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 msgid "" "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it " "includes:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 msgid "" "Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness " "dynamically" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 msgid "" "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " "discoverable" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 msgid "" "Various performance log tools added and log recording made available in the " "Dashboard dock" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 msgid "" "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most " "notable changes are:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 msgid "" "Text layers can now represent vertical texts (with various character " "orientations and line directions)" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 msgid "New \"Long Shadow\" filter" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 msgid "" "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical " "straightening" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 msgid "" "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews " "can be disabled in Preferences" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 msgid "" "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of " "async operations currently running" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 msgid "" "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " "Most notable changes are:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 msgid "" "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the " "measurement line as horizon" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 msgid "" "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " "gradients" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 msgid "" "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing " "various metrics" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 msgid "" "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly " "the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs " "fixed." msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 msgid "" "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for " "importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " @@ -426,193 +426,193 @@ "policy in stable micro releases." msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 msgid "" "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108 msgid "" "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are " "color-managed" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109 msgid "" "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110 msgid "" "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111 msgid "Most tools improved, several new transformation tools" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112 msgid "" "Improved support for many image formats, in particular better PSD importing" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113 msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114 msgid "" "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, " "MyPaint brushes…" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115 msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116 msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117 msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 msgid "And much, much more…" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119 msgid "" "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is " "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in " "order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120 msgid "" "Major core optimizations for painting and display, including parallelized " "painting code" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121 msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122 msgid "" "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various " "usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 msgid "" "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation " "(yaw, pitch, roll)." msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124 msgid "" "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-" "trace-mode command line option not only on receiving signals but also on " "warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125 msgid "" "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable " "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " "fixes, most notable improvements are:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126 msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127 msgid "" "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to " "report bugs" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128 msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129 msgid "Layer masks on layer groups" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130 msgid "" "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131 msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132 msgid "Metadata defaults preferences now available" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133 msgid "Various GUI polishing" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134 msgid "" "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " "while focusing on bugfixing and stability." msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135 msgid "On-canvas gradient editing" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136 msgid "Notification when an image is over/underexposed" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137 msgid "Better and faster color management" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138 msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139 msgid "Paste in place feature" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140 msgid "Many usability improvements" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141 msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142 msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:143 msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:144 msgid "New support for password-protected PDF" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:145 msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" msgstr "" @@ -685,113 +685,113 @@ msgid "%s version %s" msgstr "%s verze %s" -#: ../app/main.c:164 +#: ../app/main.c:163 msgid "Show version information and exit" msgstr "Zobrazit informace o verzi a skončit" -#: ../app/main.c:169 +#: ../app/main.c:168 msgid "Show license information and exit" msgstr "Zobrazit informace o licenci a skončit" -#: ../app/main.c:174 +#: ../app/main.c:173 msgid "Be more verbose" msgstr "Být podrobnější" -#: ../app/main.c:179 +#: ../app/main.c:178 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Spustit novou instanci aplikace GIMP" -#: ../app/main.c:184 +#: ../app/main.c:183 msgid "Open images as new" msgstr "Otevřít obrázky jako nové" -#: ../app/main.c:189 +#: ../app/main.c:188 msgid "Run without a user interface" msgstr "Spustit bez uživatelského rozhraní" -#: ../app/main.c:194 +#: ../app/main.c:193 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Nenačítat stopy, přechody, vzorky, …" -#: ../app/main.c:199 +#: ../app/main.c:198 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Nenačítat žádná písma" -#: ../app/main.c:204 +#: ../app/main.c:203 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "Nezobrazovat úvodní obrázek při spouštění" -#: ../app/main.c:209 +#: ../app/main.c:208 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" msgstr "Nepoužívat sdílenou paměť mezi aplikací GIMP a zásuvnými moduly" -#: ../app/main.c:214 +#: ../app/main.c:213 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Nepoužívat speciální funkce akcelerace CPU" -#: ../app/main.c:219 +#: ../app/main.c:218 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Použít alternativní soubor sessionrc" -#: ../app/main.c:224 +#: ../app/main.c:223 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Použít alternativní soubor gimprc uživatele" -#: ../app/main.c:229 +#: ../app/main.c:228 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Použít alternativní soubor gimprc systému" -#: ../app/main.c:234 +#: ../app/main.c:233 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Dávkový příkaz, který se má spustit (může být použito vícekrát)" -#: ../app/main.c:239 +#: ../app/main.c:238 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "Procedura, pomocí které se mají zpracovávat dávkové příkazy" -#: ../app/main.c:244 +#: ../app/main.c:243 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Místo používání dialogového okna posílat zprávy na konzoli" #. don't translate the mode names (off|on|warn) -#: ../app/main.c:250 +#: ../app/main.c:249 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "Režim kompatibility s PDB (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) -#: ../app/main.c:256 +#: ../app/main.c:255 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Ladění v případě pádu (never|query|always)" -#: ../app/main.c:261 +#: ../app/main.c:260 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Povolit obslužné rutiny pro nekritické ladící signály" -#: ../app/main.c:266 +#: ../app/main.c:265 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Považovat všechna varování za kritická" -#: ../app/main.c:271 +#: ../app/main.c:270 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Vytvořit soubor gimprc s výchozím nastavením" -#: ../app/main.c:287 +#: ../app/main.c:286 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "Vypsat seznam zavržených procedur do PDB" -#: ../app/main.c:292 +#: ../app/main.c:291 msgid "Show a preferences page with experimental features" msgstr "" -#: ../app/main.c:297 +#: ../app/main.c:296 msgid "Show an image submenu with debug actions" msgstr "" -#: ../app/main.c:578 +#: ../app/main.c:598 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[SOUBOR|URI…]" -#: ../app/main.c:596 +#: ../app/main.c:616 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." @@ -799,20 +799,20 @@ "GIMP nemohl inicializovat grafické uživatelské rozhraní.\n" "Přesvědčte se, že máte správně nastaveno zobrazovací prostředí." -#: ../app/main.c:615 +#: ../app/main.c:635 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "Již běží jiná instance aplikace GIMP." -#: ../app/main.c:706 +#: ../app/main.c:726 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "Výstup aplikace GIMP. Chcete-li okno zavřít, napište libovolný znak." -#: ../app/main.c:707 +#: ../app/main.c:727 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Chcete-li toto okno zavřít, napište libovolný znak)\n" -#: ../app/main.c:724 +#: ../app/main.c:744 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "" "Výstup aplikace GIMP. Toto okno můžete minimalizovat, ale nezavírejte ho." @@ -852,7 +852,7 @@ #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:349 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3262 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3261 msgid "Brushes" msgstr "Stopy" @@ -901,7 +901,7 @@ #. Document History #: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:364 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1229 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1228 msgid "Document History" msgstr "Historie dokumentů" @@ -936,7 +936,7 @@ #. initialize the list of gimp fonts #: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp-data-factories.c:383 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3292 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3291 msgid "Fonts" msgstr "Písma" @@ -947,12 +947,12 @@ #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:374 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3286 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3285 msgid "Gradients" msgstr "Přechody" #: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:390 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3298 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3297 msgid "Tool Presets" msgstr "Přednastavení nástrojů" @@ -981,7 +981,7 @@ #. initialize the list of mypaint brushes #: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:359 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3304 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3303 msgid "MyPaint Brushes" msgstr "Stopy MyPaint" @@ -992,23 +992,23 @@ #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:369 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3280 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3279 msgid "Palettes" msgstr "Palety" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:364 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3274 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3273 msgid "Patterns" msgstr "Vzorky" -#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3310 +#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3309 msgid "Plug-ins" msgstr "Zásuvné moduly" #. Quick Mask Color #: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:358 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1779 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1778 msgid "Quick Mask" msgstr "Rychlá maska" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Textový editor" #: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:312 -#: ../app/gui/gui.c:554 +#: ../app/gui/gui.c:567 msgid "Tool Options" msgstr "Volby nástroje" @@ -3025,7 +3025,7 @@ #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:291 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:665 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1133 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:75 @@ -6499,7 +6499,7 @@ #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:1505 ../app/actions/layers-commands.c:1668 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1701 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1700 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:843 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:939 #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158 @@ -7767,7 +7767,7 @@ #: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:292 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1133 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1132 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121 @@ -10325,13 +10325,13 @@ #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1135 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:197 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:198 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:347 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:111 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:178 @@ -12563,7 +12563,7 @@ msgstr "Paraziti" #. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:841 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3322 +#: ../app/core/gimp.c:841 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3321 msgid "Modules" msgstr "Moduly" @@ -12581,7 +12581,7 @@ #. initialize the list of gimp dynamics #: ../app/core/gimp-data-factories.c:354 ../app/core/gimpcontext.c:722 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3268 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3267 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221 msgid "Dynamics" msgstr "Dynamika" @@ -12761,7 +12761,7 @@ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru se stopou „%s“." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimppattern-load.c:141 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimppattern-load.c:142 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110 #: ../app/display/gimptoolpath.c:570 msgid "Unnamed" @@ -13336,7 +13336,7 @@ msgstr "Typ výstupu" #. Style -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1832 +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 msgid "Style" msgstr "Styl" @@ -13948,8 +13948,8 @@ msgid "Can't undo %s" msgstr "Nelze vrátit %s" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1954 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2060 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2059 msgid "Folder" msgstr "Složka" @@ -14350,21 +14350,21 @@ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" msgstr "" -#: ../app/core/gimppattern-load.c:115 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:116 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" msgstr "" -#: ../app/core/gimppattern-load.c:128 ../app/core/gimppattern-load.c:166 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:129 ../app/core/gimppattern-load.c:167 msgid "File appears truncated." msgstr "Soubor je zřejmě uříznut." -#: ../app/core/gimppattern-load.c:134 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:135 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru se vzorkem „%s“." -#: ../app/core/gimppattern-load.c:177 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:178 msgid "Fatal parse error in pattern file: " msgstr "" @@ -15144,7 +15144,7 @@ "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "Opravdu chcete odstranit „%s“ ze seznamu a smazat z disku?" -#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:216 ../app/gui/gui.c:194 +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:216 ../app/gui/gui.c:195 #: ../app/gui/gui-message.c:271 msgid "GIMP Message" msgstr "Zpráva aplikace GIMP" @@ -15366,7 +15366,7 @@ msgstr "Vytvoření nového obrázku" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1763 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762 msgid "_Template:" msgstr "Ša_blona:" @@ -15681,7 +15681,7 @@ msgstr "Výběr zdroje" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1726 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1725 msgid "_Gradient" msgstr "_Přechod" @@ -15799,12 +15799,12 @@ "GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:850 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "K dispozici je místní instalace uživatelské příručky." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:855 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "Uživatelská příručka není místně nainstalována." @@ -15880,280 +15880,280 @@ msgid "Snap to _Active Path" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1128 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1127 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1163 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1164 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1165 msgid "System Resources" msgstr "Systémové prostředky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1173 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1172 msgid "Resource Consumption" msgstr "Spotřeba prostředků" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1183 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1182 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Minimální počet úro_vní pro vrácení zpět:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1186 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1185 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "_Maximum paměti pro vracení zpět:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1189 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1188 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Veliko_st mezipaměti dlaždic:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1192 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1191 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Maximální velikost _nového obrázku:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1196 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1195 msgid "S_wap compression:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1201 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1200 msgid "Number of _threads to use:" msgstr "Počet využívaných _vláken:" #. Hardware Acceleration -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Hardwarová akcelerace" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1642 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641 msgid "Use O_penCL" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 msgid "" "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " "crashes (please report)." msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1207 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1206 msgid "Network access" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1211 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1210 msgid "Check for updates (requires internet)" msgstr "" #. Image Thumbnails -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1216 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1215 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Miniatury obrázků" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1221 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Velikos_t miniatur:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1224 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Maximální _velikost souboru pro miniatury:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1232 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1231 msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "" #. TODO: icon needed. +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1248 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1249 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1250 msgid "Debugging" msgstr "Ladění" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1257 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1256 msgid "" "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " "bugs." msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1265 msgid "Bug Reporting" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1272 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1271 msgid "Debug _policy:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1283 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 msgid "" "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " "system." msgstr "" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1300 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1302 msgid "Color Management" msgstr "Správa barev" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1311 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310 msgid "R_eset Color Management" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1334 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1333 msgid "Image display _mode:" msgstr "Reži_m zobrazení obrázku:" #. Color Managed Display -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1338 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1337 msgid "Color Managed Display" msgstr "Zobrazení se správou barev" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1347 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1346 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Výběr profilu barev monitoru" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1348 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1347 msgid "_Monitor profile:" msgstr "Profil _monitoru:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1354 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1353 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "Pokusi_t se použít systémový profil monitoru" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1363 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1362 msgid "_Rendering intent:" msgstr "Cíl vyk_reslování:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1368 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1367 msgid "Use _black point compensation" msgstr "Použít kompenzaci černého _bodu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1376 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1375 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1411 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93 msgid "Speed" msgstr "Rychlost" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1377 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1413 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1376 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412 msgid "Precision / Color Fidelity" msgstr "Hloubka / Věrnost barev" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1378 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1377 msgid "_Optimize image display for:" msgstr "_Optimalizovat zobrazení obrázku pro:" #. Print Simulation (Soft-proofing) -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1382 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381 msgid "Soft-Proofing" msgstr "Náhled tiskového výstupu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1392 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1391 msgid "Select Soft-Proofing Color Profile" msgstr "Výběr profilu náhledu tiskového výstupu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1393 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1392 msgid "_Soft-proofing profile:" msgstr "Profil _náhledu tiskového výstupu:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1399 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1398 msgid "Re_ndering intent:" msgstr "Cíl vykr_eslování:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1404 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403 msgid "Use black _point compensation" msgstr "_Použít kompenzaci černého bodu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1413 msgid "O_ptimize soft-proofing for:" msgstr "O_ptimalizovat náhled tiskového výstupu pro:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1423 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1422 msgid "Mar_k out of gamut colors" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1428 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427 msgid "Select Warning Color" msgstr "Výběr barvy varování" #. Preferred profiles -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1439 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1438 msgid "Preferred Profiles" msgstr "Upřednostňované profily" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1448 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1447 msgid "Select Preferred RGB Color Profile" msgstr "Vybrat upřednostňovaný profil barev RGB" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1449 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1448 msgid "_RGB profile:" msgstr "Profil _RGB:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1455 msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" msgstr "Vybrat upřednostňovaný profil stupňů šedi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1457 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456 msgid "_Grayscale profile:" msgstr "Profil _stupňů šedi:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1463 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Výběr profilu barev CMYK" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1465 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464 msgid "_CMYK profile:" msgstr "Profil _CMYK:" #. Policies -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1470 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 msgid "Policies" msgstr "Zásady" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1475 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474 msgid "_File Open behaviour:" msgstr "" #. Filter Dialogs -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1479 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1478 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 msgid "Filter Dialogs" msgstr "Dialogová okna filtrů" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1482 msgid "Show _advanced color options" msgstr "" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1498 msgid "Image Import & Export" msgstr "Import a export obrázku" #. Import Policies -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507 msgid "Import Policies" msgstr "Zásady importu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1512 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1511 msgid "Promote imported images to _floating point precision" msgstr "" "Převádět importované obrázky na barevnou hloubku v _desetinných číslech" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1520 msgid "_Dither images when promoting to floating point" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1526 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525 msgid "_Add an alpha channel to imported images" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530 msgid "Color _profile policy:" msgstr "" #. Export Policies -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 msgid "Export Policies" msgstr "Zásady exportu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538 msgid "Export the i_mage's color profile by default" msgstr "" @@ -16162,7 +16162,7 @@ #. * It determines how file export #. * plug-ins handle Exif by default. #. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546 msgid "Export _Exif metadata by default when available" msgstr "" @@ -16171,7 +16171,7 @@ #. * It determines how file export #. * plug-ins handle XMP by default. #. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1554 msgid "Export _XMP metadata by default when available" msgstr "" @@ -16180,37 +16180,37 @@ #. * It determines how file export #. * plug-ins handle IPTC by default. #. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 msgid "Export _IPTC metadata by default when available" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565 msgid "Metadata can contain sensitive information." msgstr "Metadata mohou obsahovat citlivé informace." #. Export File Type -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1569 msgid "Export File Type" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 msgid "Default export file t_ype:" msgstr "" #. Raw Image Importer -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 msgid "Raw Image Importer" msgstr "Modul pro import obrázků ve formátu RAW" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 msgid "Experimental Playground" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1615 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614 msgid "Playground" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1622 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621 msgid "" "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " "use them unless you really know what you are doing or you intend to " @@ -16221,548 +16221,548 @@ "děláte, nebo zamýšlíte podílet se na jejich opravě." #. Very unstable tools -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645 msgid "Insane Options" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649 msgid "_N-Point Deformation tool" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1653 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1652 msgid "_Seamless Clone tool" msgstr "" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1664 msgctxt "preferences" msgid "Tool Options" msgstr "Volby nástroje" #. General #. Snapping Distance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1673 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2547 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2875 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3121 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1672 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2874 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3120 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1675 msgid "Allow _editing on non-visible layers" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1679 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "Ukládat volby ná_strojů při ukončení" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1684 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Uložit volby nástrojů _nyní" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1691 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_Obnovit uložené volby nástrojů na výchozí hodnoty" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1705 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1704 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Výchozí _interpolace:" #. Global Brush, Pattern, ... -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1713 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Volby malování sdílené mezi nástroji" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716 msgid "_Brush" msgstr "_Stopa" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1719 msgid "_Dynamics" msgstr "_Dynamika" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722 msgid "_Pattern" msgstr "_Vzorek" #. Move Tool -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 msgid "Move Tool" msgstr "Nástroj přesunu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1734 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 msgid "Set _layer or path as active" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1746 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745 msgid "Default New Image" msgstr "Výchozí nový obrázek" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1747 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1746 msgid "Default Image" msgstr "Výchozí obrázek" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 msgid "Quick Mask color:" msgstr "Barva rychlé masky:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1784 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "Nastavit výchozí barvu rychlé masky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1793 msgid "Default Image Grid" msgstr "Výchozí mřížka obrázku" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794 msgid "Default Grid" msgstr "Výchozí mřížka" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814 msgid "User Interface" msgstr "Uživatelské rozhraní" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826 ../app/tools/gimptextoptions.c:153 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825 ../app/tools/gimptextoptions.c:153 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1835 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1834 msgid "Use co_mpact sliders" msgstr "" #. Previews -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "Previews" msgstr "Náhledy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1841 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "Povolit náhl_edy vrstev a kanálů" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1850 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1849 msgid "Enable layer _group previews" msgstr "Povolit náhledy _skupin vrstev" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1856 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "Výchozí velikost náhle_du vrstev a kanálů:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1859 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858 msgid "_Undo preview size:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1862 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "_Velikost navigačního náhledu:" #. Keyboard Shortcuts -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1865 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Po_užívat dynamické klávesové zkratky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Nastavit _klávesové zkratky…" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "Uložit kláve_sové zkratky při ukončení" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1884 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Uložit klávesové zkratky _nyní" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_Obnovit výchozí klávesové zkratky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1901 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Odstr_anit všechny klávesové zkratky" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1912 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1913 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1948 msgid "Theme" msgstr "Motiv" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 msgid "Select Theme" msgstr "Zvolte motiv" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2000 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Znovu načíst akt_uální motiv" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2012 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2013 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2014 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2055 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054 msgid "Icon Theme" msgstr "Motiv ikon" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2019 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018 msgid "Select an Icon Theme" msgstr "Zvolte motiv ikon" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525 msgid "Toolbox" msgstr "Panel nástrojů" #. Appearance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2144 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2958 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2957 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" msgstr "Zobrazovat logo aplikace GIMP (cíl pro táhni a pusť)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2151 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Zobrazovat barvu _popředí a pozadí" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Zo_brazovat aktivní stopu, vzorek a přechod" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159 msgid "Show active _image" msgstr "Zobrazovat akt_ivní obrázek" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 msgid "Use tool _groups" msgstr "" #. Tool Editor -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198 msgid "Tools Configuration" msgstr "Nastavení nástrojů" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2213 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215 msgid "Dialog Defaults" msgstr "Výchozí hodnoty dialogových oken" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2223 msgid "Reset Dialog _Defaults" msgstr "" #. Color profile import dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2232 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231 msgid "Color Profile Import Dialog" msgstr "Dialogové okno Importovat profil barev" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2237 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236 msgid "Color profile policy:" msgstr "Zásady profilů barev:" #. All color profile chooser dialogs -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2240 msgid "Color Profile File Dialogs" msgstr "Dialogová okna souborů s profily barev" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2246 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 msgid "Profile folder:" msgstr "Složka s profily:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2247 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2246 msgid "Select Default Folder for Color Profiles" msgstr "Výběr výchozí složky pro profily barev" #. Convert to Color Profile Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2251 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2250 msgid "Convert to Color Profile Dialog" msgstr "Dialogové okno Převést do profilu barev" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255 msgid "Rendering intent:" msgstr "Cíl vykreslování:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2259 msgid "Black point compensation" msgstr "Kompenzace černého bodu" #. Convert Precision Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2263 msgid "Precision Conversion Dialog" msgstr "Dialogové okno Převod hloubky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 msgid "Dither layers:" msgstr "Rozptyl vrstev:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2276 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 msgid "Dither text layers:" msgstr "Rozptyl textových vrstev:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2281 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280 msgid "Dither channels/masks:" msgstr "Rozptyl kanálů/masek:" #. Convert Indexed Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2284 msgid "Indexed Conversion Dialog" msgstr "Dialogové okno Převod na indexované barvy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2290 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289 msgid "Colormap:" msgstr "Mapa barev:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2292 msgid "Maximum number of colors:" msgstr "Maximální počet barev:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2296 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "Odstranit z mapy barev nepoužité nebo zdvojené barvy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 msgid "Color dithering:" msgstr "Rozptyl barev:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2306 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "Povolit rozptyl průhlednosti" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 msgid "Enable dithering of text layers" msgstr "Povolit rozptyl textových vrstev" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 msgid "Keep recent settings:" msgstr "Uložit nedávná nastavení:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322 msgid "Default to the last used settings" msgstr "Ve výchozím stavu nabízet poslední použité nastavení" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2326 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 msgid "Show advanced color options" msgstr "Zobrazovat pokročilé možnosti barev" #. Canvas Size Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 msgid "Canvas Size Dialog" msgstr "Dialogové okno Velikost plátna" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2364 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363 msgid "Fill with:" msgstr "Vyplnit s:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2338 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337 msgid "Resize layers:" msgstr "Změnit velikost vrstev:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341 msgid "Resize text layers" msgstr "Změnit velikost textových vrstev" #. New Layer Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345 msgid "New Layer Dialog" msgstr "Dialogové okno Nová vrstva" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2351 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 msgid "Layer name:" msgstr "Název vrstvy:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2354 msgid "Fill type:" msgstr "Typ výplně:" #. Layer Boundary Size Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2358 msgid "Layer Boundary Size Dialog" msgstr "Dialogové okno Rozměry hranic vrstvy" #. Add Layer Mask Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367 msgid "Add Layer Mask Dialog" msgstr "Dialogové okno Přidat masku vrstvy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372 msgid "Layer mask type:" msgstr "Typ masky vrstvy:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2376 msgid "Invert mask" msgstr "Invertovat masku" #. Merge Layers Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 msgid "Merge Layers Dialog" msgstr "Dialogové okno Sloučení vrstev" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2388 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387 msgid "Merged layer size:" msgstr "Velikost sloučené vrstvy:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391 msgid "Merge within active group only" msgstr "Sloučit pouze v rámci skupiny aktivních" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2394 msgid "Discard invisible layers" msgstr "Zahodit neviditelné vrstvy" #. New Channel Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398 msgid "New Channel Dialog" msgstr "Dialogové okno Nový kanál" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2404 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403 msgid "Channel name:" msgstr "Název kanálu:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407 msgid "Color and opacity:" msgstr "Barva a krytí:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2409 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 msgid "Default New Channel Color and Opacity" msgstr "Výchozí barva a krytí nového kanálu" #. New Path Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 msgid "New Path Dialog" msgstr "Dialogové okno Nová cesta" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 msgid "Path name:" msgstr "Název cesty:" #. Export Path Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 msgid "Export Paths Dialog" msgstr "Dialogové okno Exportovat cestu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 msgid "Export folder:" msgstr "Složka pro export:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" msgstr "Výběr výchozí složky pro exportování cest" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 msgid "Export the active path only" msgstr "Exportovat pouze aktivní cestu" #. Import Path Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436 msgid "Import Paths Dialog" msgstr "Dialogové okno Importovat cestu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 msgid "Import folder:" msgstr "Složka pro import:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 msgid "Select Default Folder for Importing Paths" msgstr "Výběr výchozí složky pro importování cest" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 msgid "Merge imported paths" msgstr "Sloučit importované cesty" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449 msgid "Scale imported paths" msgstr "Škálovat importované cesty" #. Feather Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 msgid "Feather Selection Dialog" msgstr "Dialogové okno Rozostření výběru" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458 msgid "Feather radius:" msgstr "Poloměr rozostření:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2462 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2484 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2501 msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "Vybrané oblasti přesahují mimo obrázek" #. Grow Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2467 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466 msgid "Grow Selection Dialog" msgstr "Dialogové okno Zvětšení výběru" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471 msgid "Grow radius:" msgstr "Poloměr zvětšení:" #. Shrink Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475 msgid "Shrink Selection Dialog" msgstr "Dialogové okno Zmenšení výběru" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2480 msgid "Shrink radius:" msgstr "Poloměr zmenšení:" #. Border Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2488 msgid "Border Selection Dialog" msgstr "Dialogové okno Výběr okraje" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2494 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 msgid "Border radius:" msgstr "Poloměr okraje:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2497 msgid "Border style:" msgstr "Styl okraje:" #. Fill Options Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" msgstr "Dialogová okna Vyplnit výběr a Vyplnit cestu" #. Stroke Options Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514 msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" msgstr "Dialogová okna Vykreslit výběr a Vykreslit cestu" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2537 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539 msgid "Help System" msgstr "Systém nápovědy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2550 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2549 msgid "Show _tooltips" msgstr "Zobrazovat _tipy nástrojů" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2553 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552 msgid "Show help _buttons" msgstr "Zobrazovat _tlačítka nápovědy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 msgid "Use the online version" msgstr "Používat online verzi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Používat místně instalovanou kopii" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2560 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559 msgid "U_ser manual:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570 msgid "User interface language" msgstr "Jazyk uživatelského rozhraní" @@ -16770,15 +16770,15 @@ #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing #. * the combo. #. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2629 msgid "Help Browser" msgstr "Prohlížeč nápovědy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Používat prohlíž_eč nápovědy:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2643 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 msgid "" "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "instead." @@ -16787,524 +16787,524 @@ "použije webový prohlížeč." #. Action Search -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2660 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659 msgid "Action Search" msgstr "Vyhledávání akcí" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663 msgid "Show _unavailable actions" msgstr "Zobrazovat _nedostupné akce" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2667 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2666 msgid "_Maximum History Size:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2671 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670 msgid "C_lear Action History" msgstr "" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2684 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2686 msgid "Display" msgstr "Zobrazování" #. Transparency -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2695 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2694 msgid "Transparency" msgstr "Průhlednost" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698 msgid "_Check style:" msgstr "Styl šach_ovnice:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2701 msgid "Check _size:" msgstr "Veliko_st polí šachovnice:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Rozlišení monitoru" #. Pixels -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709 ../app/display/gimpcursorview.c:212 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708 ../app/display/gimpcursorview.c:212 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234 msgid "Pixels" msgstr "pixelů" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230 msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovně" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2729 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Vertical" msgstr "Svisle" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469 msgid "ppi" msgstr "ppi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "Zjistit a_utomaticky (nyní %d × %d ppi)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767 msgid "_Enter manually" msgstr "Za_dat ručně" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 msgid "C_alibrate..." msgstr "K_alibrovat…" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2809 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2810 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2811 msgid "Window Management" msgstr "Správa oken" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2816 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2815 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Chování správce oken" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2822 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2821 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "Chování _doků a panelů nástrojů:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2825 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2824 msgid "Focus" msgstr "Zaměření" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2829 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2828 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Aktivovat za_měřený obrázek" #. Window Positions -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2833 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2832 msgid "Window Positions" msgstr "Poloha oken" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2836 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2835 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "Ukládat polohu oken při _ukončení" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2839 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2838 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" msgstr "Otevřít okna na stejné obrazovce, na jaké byla otevřena předtím" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2843 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2842 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Uložit polohu oken _nyní" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2850 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2849 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Obnovit uložené pozice oken na výchozí hodnoty" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2864 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2865 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2866 msgid "Image Windows" msgstr "Okna obrázků" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2878 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2877 msgid "Use \"Show _all\" by default" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2882 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2881 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Používat režim „Bo_d na bod“ jako výchozí" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2888 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2887 msgid "Marching ants s_peed:" msgstr "" #. Zoom & Resize Behavior -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2892 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2891 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Chování přibližování a změny velikosti" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2896 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2895 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Měnit velikost okna podle _přiblížení" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2899 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2898 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Měnit velikost okna podle změny veliko_sti obrázku" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2905 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2904 msgid "Show entire image" msgstr "Zobrazit celý obrázek" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2907 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2906 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "P_očáteční přiblížení:" #. Space Bar -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2910 msgid "Space Bar" msgstr "Mezerník" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2917 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2916 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_Při stisknutí mezerníku:" #. Mouse Pointers -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2921 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2920 msgid "Mouse Pointers" msgstr "Ukazatele myši" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2925 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2924 msgid "Show _brush outline" msgstr "Zo_brazovat obrys stopy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2933 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2932 msgid "S_nap brush outline to stroke" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2937 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2936 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Zobrazovat ukazatel kreslicího nás_troje" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2943 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2942 msgid "Pointer _mode:" msgstr "Reži_m ukazatele:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2946 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2945 msgid "Pointer _handedness:" msgstr "_Preference ruky pro ukazatel:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2957 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2956 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Vzhled okna obrázku" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2967 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2966 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Výchozí vzhled v normálním režimu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2972 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2971 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Výchozí vzhled v režimu celé obrazovky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2981 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2980 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Formát záhlaví a stavové lišty obrázku" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2982 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2981 msgid "Title & Status" msgstr "Záhlaví a stav" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3000 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2999 msgid "Current format" msgstr "Aktuální formát" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3001 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3000 msgid "Default format" msgstr "Výchozí formát" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3002 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3001 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Zobrazovat procenta přiblížení" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3003 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3002 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Zobrazovat poměr přiblížení" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3004 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3003 msgid "Show image size" msgstr "Zobrazovat velikost obrázku" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3005 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3004 msgid "Show drawable size" msgstr "Zobrazovat velikost kresby" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3018 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3017 msgid "Image Title Format" msgstr "Formát záhlaví obrázku" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3020 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3019 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Formát stavové lišty obrázku" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3105 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3104 msgid "Image Window Snapping Behavior" msgstr "Chování přichytávání okna obrázku" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3106 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3105 msgid "Snapping" msgstr "Přichytávání" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3113 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3112 msgid "Default Behavior in Normal Mode" msgstr "Výchozí chování v normálním režimu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3117 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3116 msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" msgstr "Výchozí chování v režimu celé obrazovky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3126 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125 msgid "_Snapping distance:" msgstr "Vzdáleno_st přichytávání:" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3134 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3135 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3136 msgid "Input Devices" msgstr "Vstupní zařízení" #. Extended Input Devices -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3142 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3141 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Rozšířená vstupní zařízení" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3146 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3145 msgid "S_hare tool and tool options between input devices" msgstr "Sdílet nástroj a volby nástroje mezi vstupními zařízeními" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3150 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3149 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Nastavit _rozšířená vstupní zařízení…" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3157 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3156 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "Uložit na_stavení vstupních zařízení při ukončení" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3161 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3160 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Uložit nastavení vstupních zařízení _nyní" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3168 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3167 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "_Obnovit uložené nastavení vstupních zařízení na výchozí hodnoty" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3183 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3182 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Další vstupní ovladače" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3184 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3183 msgid "Input Controllers" msgstr "Vstupní ovladače" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3198 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3199 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3200 msgid "Folders" msgstr "Složky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3207 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3206 msgid "Reset _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3223 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3222 msgid "_Temporary folder:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3224 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3223 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Výběr složky pro dočasné soubory" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3227 msgid "_Swap folder:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3229 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Výběr odkládací složky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3262 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3261 msgid "Brush Folders" msgstr "Složky se stopami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3264 msgid "Reset Brush _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Výběr složek se stopami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3268 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3267 msgid "Dynamics Folders" msgstr "Složky s dynamikami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270 msgid "Reset Dynamics _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "Výběr složek s dynamikami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3274 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3273 msgid "Pattern Folders" msgstr "Složky se vzorky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3277 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276 msgid "Reset Pattern _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3277 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Výběr složek se vzorky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3280 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3279 msgid "Palette Folders" msgstr "Složky s paletami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3283 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3282 msgid "Reset Palette _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3283 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Výběr složek s paletami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3286 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3285 msgid "Gradient Folders" msgstr "Složky s přechody" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3289 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3288 msgid "Reset Gradient _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3289 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Výběr složek s přechody" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3292 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3291 msgid "Font Folders" msgstr "Složky s písmy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3295 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3294 msgid "Reset Font _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3295 msgid "Select Font Folders" msgstr "Výběr složek s písmy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3298 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3297 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "Složky s přednastavením nástrojů" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3301 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3300 msgid "Reset Tool Preset _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3301 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "Výběr složek s přednastavením nástrojů" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3304 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3303 msgid "MyPaint Brush Folders" msgstr "Složky se stopami MyPaint" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3307 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3306 msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3307 msgid "Select MyPaint Brush Folders" msgstr "Výběr složek se stopami MyPaint" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3310 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3309 msgid "Plug-in Folders" msgstr "Složky se zásuvnými moduly" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3313 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312 msgid "Reset plug-in _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3313 msgid "Select plug-in Folders" msgstr "Výběr složek se zásuvnými moduly" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3316 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3315 msgid "Scripts" msgstr "Skripty" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3316 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3315 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Složky se Script-Fu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3319 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3318 msgid "Reset Script-Fu _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3319 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Výběr složek se Script-Fu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3322 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3321 msgid "Module Folders" msgstr "Složky s moduly" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3325 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3324 msgid "Reset Module _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3325 msgid "Select Module Folders" msgstr "Výběr složek s moduly" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3328 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3327 msgid "Interpreters" msgstr "Interpretry" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3328 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3327 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Složky s interpretry" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3331 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3330 msgid "Reset Interpreter _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3331 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Výběr složek s interpretry" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3334 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3333 msgid "Environment" msgstr "Prostředí" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3334 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3333 msgid "Environment Folders" msgstr "Složky s prostředím" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3337 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3336 msgid "Reset Environment _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3337 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Výběr složek s prostředími" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3340 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3339 msgid "Themes" msgstr "Motivy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3340 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3339 msgid "Theme Folders" msgstr "Složky s motivy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3343 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3342 msgid "Reset Theme _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3343 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Výběr složek s motivy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3346 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3345 msgid "Icon Themes" msgstr "Motivy ikon" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3346 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3345 msgid "Icon Theme Folders" msgstr "Složky s motivy ikon" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3349 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3348 msgid "Reset Icon Theme _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3349 msgid "Select Icon Theme Folders" msgstr "Výběr složek s motivy ikon" @@ -17793,7 +17793,7 @@ msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Upusťte sem soubory s obrázky, chcete-li je otevřít" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:620 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:621 #, c-format msgid "" "Unstable Development Version\n" @@ -19359,23 +19359,23 @@ #. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files. #. * Leave an empty string as translation. It does not matter. #. -#: ../app/gui/gui.c:240 +#: ../app/gui/gui.c:241 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../app/gui/gui.c:330 +#: ../app/gui/gui.c:343 msgid "Image Recovery" msgstr "Obnovení obrázku" -#: ../app/gui/gui.c:332 +#: ../app/gui/gui.c:345 msgid "_Discard" msgstr "Zaho_dit" -#: ../app/gui/gui.c:333 +#: ../app/gui/gui.c:346 msgid "_Recover" msgstr "_Obnovit" -#: ../app/gui/gui.c:344 +#: ../app/gui/gui.c:357 msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" msgstr "" @@ -19385,7 +19385,7 @@ #. * suited. It will just work and be replaced by the #. * number of images as expected. #. -#: ../app/gui/gui.c:353 +#: ../app/gui/gui.c:366 #, c-format msgid "" "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" @@ -19400,7 +19400,7 @@ #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins #. -#: ../app/gui/gui.c:598 +#: ../app/gui/gui.c:611 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" @@ -20497,172 +20497,172 @@ msgid "Motion Blur" msgstr "Rozmazání pohybem" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2802 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2845 msgctxt "undo-type" msgid "Mosaic" msgstr "Mozaika" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2846 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2889 msgctxt "undo-type" msgid "Neon" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2934 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2977 msgctxt "undo-type" msgid "Newsprint" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2974 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3017 msgctxt "undo-type" msgid "Normalize" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3036 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3079 msgctxt "undo-type" msgid "Supernova" msgstr "Supernova" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3080 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3148 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3123 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3191 msgctxt "undo-type" msgid "Oilify" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3238 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3281 msgctxt "undo-type" msgid "Paper Tile" msgstr "Papírové dlaždice" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3279 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3322 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3322 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3365 msgctxt "undo-type" msgid "Pixelize" msgstr "Kostičkovat" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3373 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3416 msgctxt "undo-type" msgid "Plasma" msgstr "Plazma" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3427 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3470 msgctxt "undo-type" msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polární souřadnice" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3467 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3510 msgctxt "undo-type" msgid "Red Eye Removal" msgstr "Odstranit červené oči" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3520 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3563 msgctxt "undo-type" msgid "Random Hurl" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3573 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3616 msgctxt "undo-type" msgid "Random Pick" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3626 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3669 msgctxt "undo-type" msgid "Random Slur" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3701 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3744 msgctxt "undo-type" msgid "RGB Noise" msgstr "Šum RGB" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3771 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3814 msgctxt "undo-type" msgid "Ripple" msgstr "Rozvlnit" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3896 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3939 msgctxt "undo-type" msgid "Noisify" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3940 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3983 msgctxt "undo-type" msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Selektivní gaussovské rozostření" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3984 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4027 msgctxt "undo-type" msgid "Semi-Flatten" msgstr "Částečně zploštit" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4027 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4070 msgctxt "undo-type" msgid "Shift" msgstr "Posun" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4130 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4173 msgctxt "undo-type" msgid "Sinus" msgstr "Sinus" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4178 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4221 msgctxt "undo-type" msgid "Sobel" msgstr "Sobelův operátor" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4239 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4282 msgctxt "undo-type" msgid "Solid Noise" msgstr "Rovnoměrný šum" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4283 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4326 msgctxt "undo-type" msgid "Spread" msgstr "Rozprostřít" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4324 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4367 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold Alpha" msgstr "Práh průhlednosti" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4370 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4413 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4416 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4459 msgctxt "undo-type" msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4453 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4496 msgctxt "undo-type" msgid "Value Invert" msgstr "Invertovat hodnotu" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4560 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4603 msgctxt "undo-type" msgid "Value Propagate" msgstr "Rozšířit hodnotu" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4607 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4650 msgctxt "undo-type" msgid "Dilate" msgstr "Dilatovat" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4654 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4697 msgctxt "undo-type" msgid "Erode" msgstr "Erodovat" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4717 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4760 msgctxt "undo-type" msgid "Waves" msgstr "Vlny" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4765 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4808 msgctxt "undo-type" msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Vír a zaškrcení" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4817 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4860 msgctxt "undo-type" msgid "Wind" msgstr "Vítr" @@ -25294,33 +25294,33 @@ msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:238 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:588 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590 msgid "" "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:240 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:592 msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:592 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:594 msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:244 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:594 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:596 msgid "Create a login if you don't have one yet." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:595 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:597 msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:596 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:598 msgid "" "Add relevant information in English in the bug report explaining what you " "were doing when this error occurred." @@ -25340,76 +25340,76 @@ "make your software awesome." msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:358 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:360 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "Operačnímu systému došla paměť nebo prostředky." -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:361 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:363 msgid "The specified file was not found." msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:364 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:366 msgid "The specified path was not found." msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:367 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:369 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:370 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:372 msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:373 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:375 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:376 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:378 msgid "DDE transaction busy" msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:379 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:381 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "DDE transakce selhala." -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:382 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:384 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:385 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:387 msgid "The specified DLL was not found." msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:388 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:390 msgid "" "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:391 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:393 msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:394 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:396 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:397 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:399 msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "Neznámá chyba Microsoft Windows." -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:400 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:402 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:554 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:556 #, c-format msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" msgstr "" #. First error. Let's just display it. -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:561 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:563 #, c-format msgid "GIMP encountered an error: %s" msgstr "" @@ -25417,12 +25417,12 @@ #. Let's not display all errors. They will be in the bug report #. * part anyway. #. -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:569 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:571 #, c-format msgid "GIMP encountered several critical errors!" msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:621 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:623 msgid "_Restart GIMP" msgstr "_Restartovat GIMP" @@ -25723,17 +25723,17 @@ msgstr "Vybrat pole" #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3296 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3335 msgctxt "dashboard-value" msgid "N/A" msgstr "není známo" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3305 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4308 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3344 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4347 msgctxt "dashboard-value" msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3306 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4309 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3345 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4348 msgctxt "dashboard-value" msgid "No" msgstr "Ne" @@ -25742,7 +25742,7 @@ #. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" #. * is an abbreviation for "per second". #. -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3390 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3429 #, c-format msgid "%g/s" msgstr "" @@ -25753,16 +25753,16 @@ #. * abbreviation for "per second" (so the full string would read #. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". #. -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4298 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4337 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4376 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4415 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4754 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4793 msgid "Resolving symbol information..." msgstr "" @@ -26393,7 +26393,7 @@ msgid "colors" msgstr "barev" -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:755 +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:753 msgid "Lock:" msgstr "Zamknout:" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-python.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-python.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-python.po 2021-08-03 09:05:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-python.po 2022-02-11 23:15:37.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2021-08-03 09:05:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2022-02-11 23:15:41.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Uložit výstup konzoly Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:839 msgid "_Cancel" msgstr "" @@ -163,69 +163,69 @@ msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "Vyhodnocovací režim Script-fu umožňuje pouze neinteraktivní spuštění" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Script-Fu nemůže zpracovávat dva skripty současně." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Již máte spuštěn skript „%s“." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:230 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Script-Fu: %s" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:239 msgid "_OK" msgstr "" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:293 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:343 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Script-Fu výběr barvy" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:459 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Script-Fu výběr souboru" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Script-Fu výběr složky" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Script-Fu výběr písma" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "Script-Fu výběr palety" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492 msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "Script-Fu výběr vzorku" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Script-Fu výběr přechodu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Script-Fu výběr stopy" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:880 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "Chyba při spouštění %s:" @@ -286,7 +286,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 msgid "Work on copy" @@ -658,7 +658,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 msgid "Blur radius" msgstr "Poloměr rozostření" @@ -1315,32 +1315,32 @@ msgid "Black" msgstr "Černá" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131 msgid "_Round Corners..." msgstr "_Oblé rohy…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "Zaoblit rohy obrázku a volitelně přidat stín a pozadí" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 msgid "Edge radius" msgstr "Poloměr hran" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 msgid "Add drop-shadow" msgstr "Přidat vržený stín" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 msgid "Shadow X offset" msgstr "Posun stínu ve směru X" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Posun stínu ve směru Y" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144 msgid "Add background" msgstr "Přidat pozadí" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2021-08-03 09:05:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2022-02-11 23:15:44.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 @@ -55,11 +55,11 @@ #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397 #: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306 #: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089 ../plug-ins/common/file-heif.c:1847 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1112 ../plug-ins/common/file-heif.c:1896 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:702 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1282 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3398 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1835 ../plug-ins/common/file-svg.c:663 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1207 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1264 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711 @@ -75,9 +75,9 @@ #: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:650 ../plug-ins/common/warp.c:368 #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234 -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1308 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1363 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1958 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2430 ../plug-ins/flame/flame.c:481 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2499 ../plug-ins/flame/flame.c:481 #: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641 @@ -105,9 +105,9 @@ #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333 #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:590 #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:952 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4560 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4595 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:499 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4626 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4661 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:491 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309 msgid "_Cancel" msgstr "" @@ -120,7 +120,7 @@ #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:814 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398 #: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1848 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1897 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:703 ../plug-ins/common/file-svg.c:664 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712 @@ -133,7 +133,7 @@ #: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:365 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:651 ../plug-ins/common/warp.c:369 #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355 -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1309 ../plug-ins/flame/flame.c:658 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1364 ../plug-ins/flame/flame.c:658 #: ../plug-ins/flame/flame.c:980 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1147 @@ -383,12 +383,12 @@ #. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer. #: ../plug-ins/common/animation-play.c:931 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1298 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1321 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "Souhrnné vrstvy (kombinace)" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:935 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1300 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1323 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "Jedno políčko na vrstvu (nahradit)" @@ -444,8 +444,8 @@ #. #: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1011 #: ../plug-ins/common/decompose.c:598 ../plug-ins/common/file-cel.c:446 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611 -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:428 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:670 +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:438 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1290 ../plug-ins/common/file-pcx.c:448 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:456 ../plug-ins/common/file-pix.c:400 #: ../plug-ins/common/file-png.c:1097 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685 @@ -457,8 +457,8 @@ #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:555 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2016 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1265 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2035 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1334 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 @@ -1032,7 +1032,7 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:255 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:260 msgid "_Close" msgstr "" @@ -1045,18 +1045,18 @@ msgstr "Uložit parametry badatele CML" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1470 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:480 ../plug-ins/common/file-png.c:1618 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1221 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1219 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:320 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1726 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1045 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1155 ../plug-ins/flame/flame.c:450 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1728 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:965 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1067 ../plug-ins/flame/flame.c:450 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232 @@ -1075,10 +1075,10 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2251 ../plug-ins/common/curve-bend.c:944 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:378 ../plug-ins/common/file-png.c:941 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3348 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3349 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2228 ../plug-ins/common/file-psp.c:2278 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1303 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 @@ -1521,12 +1521,12 @@ msgstr "Rovnoměrná" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:319 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "Low" msgstr "Nízká" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:320 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "High" msgstr "Vysoká" @@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "Odstranění pruhů" #: ../plug-ins/common/destripe.c:500 ../plug-ins/common/file-html-table.c:647 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3473 ../plug-ins/common/file-ps.c:3678 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3474 ../plug-ins/common/file-ps.c:3679 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1988 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 @@ -2113,7 +2113,7 @@ msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2009 +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2011 msgid "_Format:" msgstr "_Formát:" @@ -2169,9 +2169,9 @@ #. #. * Open the file for reading... #. -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334 -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:312 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:696 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:337 +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:322 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:697 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1048 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063 @@ -2185,7 +2185,7 @@ #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 #: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399 #: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:258 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:259 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Otvírá se „%s“" @@ -2263,17 +2263,17 @@ #. #. * Open the file for writing... #. -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1268 ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 ../plug-ins/common/file-pix.c:538 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1611 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1213 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:674 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1697 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1035 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:880 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:538 ../plug-ins/common/file-png.c:1611 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1213 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040 ../plug-ins/common/file-xpm.c:674 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:312 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1699 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:955 #, c-format msgid "Exporting '%s'" msgstr "" @@ -2363,24 +2363,24 @@ msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "Chyba načítání souboru .desktop „%s“: %s" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:140 msgid "DICOM image" msgstr "Obrázek DICOM" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:165 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "Obrázek Digital Imaging and Communications in Medicine" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:371 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "„%s“ není soubor DICOM." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1336 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1435 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Nelze uložit obrázky s alfa kanálem." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1355 ../plug-ins/common/file-ps.c:1232 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1454 ../plug-ins/common/file-ps.c:1232 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 #, c-format msgid "Cannot operate on unknown image types." @@ -2403,15 +2403,15 @@ msgid "_Spacing:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73 +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:77 msgid "Radiance RGBE" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86 +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:93 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86 msgid "OpenEXR image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:336 +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:346 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Nelze otevřít „%s“" @@ -2478,37 +2478,37 @@ "Formát GIF podporuje komentáře jen v sedmibitovém kódování ASCII. Komentář " "nebyl uložen." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:853 msgid "" "Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1035 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1058 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "" "Vloženo zpoždění, aby nevznikla zlá animace požírající procesorový čas." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1084 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1107 msgid "" "The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1090 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1113 msgid "Cr_op" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1124 msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this export." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1235 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1258 msgid "GIF" msgstr "GIF" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1243 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1266 #, c-format msgid "" "Error loading UI file '%s':\n" @@ -2517,11 +2517,11 @@ "Chyba načítání souboru s uživatelským rozhraním „%s“:\n" "%s" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1296 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1319 msgid "I don't care" msgstr "Nestarat se" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1317 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1340 msgid "" "You can only export as animation when the image has more than one layer. The " "image you are trying to export only has one layer." @@ -2530,7 +2530,7 @@ "Soubor, který zkoušíte exportovat, má pouze jednu vrstvu." #. translators: the %d is *always* 240 here -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2533 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2556 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "Výchozí poznámka je omezen na %d znaků." @@ -2613,39 +2613,39 @@ msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:734 ../plug-ins/common/file-heif.c:767 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:806 ../plug-ins/common/file-heif.c:872 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:736 ../plug-ins/common/file-heif.c:769 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:808 ../plug-ins/common/file-heif.c:874 #, c-format msgid "Loading HEIF image failed: %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:756 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:758 msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:999 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1001 msgid "image content" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1318 ../plug-ins/common/file-heif.c:1572 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1367 ../plug-ins/common/file-heif.c:1621 #, c-format msgid "Encoding HEIF image failed: %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1609 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1658 #, c-format msgid "Writing HEIF image failed: %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1698 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1747 msgid "primary" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1843 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1892 msgid "Load HEIF Image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1857 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1906 msgid "Select Image" msgstr "" @@ -2658,12 +2658,12 @@ msgid "_Lossless" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2027 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2076 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 msgid "_Quality:" msgstr "_Kvalita:" #. Color profile -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2087 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2136 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:387 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10 msgid "Save color _profile" @@ -2772,8 +2772,8 @@ msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Šířka každé buňky tabulky. Smí být číslo nebo procenta." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3486 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3690 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2004 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3487 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3691 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2004 #: ../plug-ins/common/film.c:945 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463 #: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 @@ -3142,9 +3142,9 @@ msgid "Import from PDF" msgstr "Importovat z PDF" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1283 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2431 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4561 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1283 ../plug-ins/common/file-ps.c:3400 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2500 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4627 msgid "_Import" msgstr "_Importovat" @@ -3263,8 +3263,8 @@ #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1099 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1167 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1892 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1267 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1893 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1336 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" @@ -3363,13 +3363,13 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-png.c:2420 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2131 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1248 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1160 #, c-format msgid "Error loading UI file '%s': %s" msgstr "Chyba načítání souboru s uživatelským rozhraním „%s“: %s" #: ../plug-ins/common/file-png.c:2421 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2132 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1249 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1161 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" @@ -3476,112 +3476,112 @@ msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3394 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3395 msgid "Import from PostScript" msgstr "Import z formátu PostScript" #. Rendering -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3438 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3439 msgid "Rendering" msgstr "Vykreslení" #. Resolution -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3457 ../plug-ins/common/file-svg.c:846 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3458 ../plug-ins/common/file-svg.c:846 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:704 msgid "Resolution:" msgstr "Rozlišení:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3499 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3500 msgid "Pages:" msgstr "Stránky:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3506 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3507 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "Stránky, které se mají načíst (např. 1-4 nebo 1,3,5-7)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3511 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3512 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3514 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3515 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3517 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3518 msgid "Open as" msgstr "Otevřít jako" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3521 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3522 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Zkusit ohraničení (Bounding Box)" #. Coloring -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3534 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3535 msgid "Coloring" msgstr "Barevnost" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3538 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539 msgid "B/W" msgstr "Č/B" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3540 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 msgid "Gray" msgstr "Šedá" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3540 ../plug-ins/common/file-xpm.c:485 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3541 ../plug-ins/common/file-xpm.c:485 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 msgid "Color" msgstr "Barva" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3541 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3542 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3552 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3553 msgid "Text antialiasing" msgstr "Vyhlazování textu" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3556 ../plug-ins/common/file-ps.c:3568 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3557 ../plug-ins/common/file-ps.c:3569 msgctxt "antialiasing" msgid "None" msgstr "Žádné" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3557 ../plug-ins/common/file-ps.c:3569 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558 ../plug-ins/common/file-ps.c:3570 msgid "Weak" msgstr "Slabé" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558 ../plug-ins/common/file-ps.c:3570 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3559 ../plug-ins/common/file-ps.c:3571 msgid "Strong" msgstr "Silné" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3564 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3565 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Vyhlazování grafiky" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3642 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3643 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. Image Size -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3659 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3660 msgid "Image Size" msgstr "Velikost obrázku" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3702 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3703 msgid "_X offset:" msgstr "Posun ve směru _X:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3714 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3715 msgid "_Y offset:" msgstr "Posun ve směru_Y:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3720 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3721 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Zachovat poměr stran" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3726 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3727 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." @@ -3590,42 +3590,42 @@ "beze změny poměru stran." #. Unit -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3736 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3737 msgid "Unit" msgstr "Jednotky" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3740 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3741 msgid "_Inch" msgstr "_Palec" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3741 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3742 msgid "_Millimeter" msgstr "_Milimetr" #. Rotation -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3752 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3753 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019 msgid "Rotation" msgstr "Otočení" #. Format -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3767 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3768 msgid "Output" msgstr "Výstup" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3773 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3774 msgid "_PostScript level 2" msgstr "_PostScript úrovně 2" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3782 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3783 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "_Zapouzdřený PostScript (EPS)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3791 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3792 msgid "P_review" msgstr "_Náhled" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3815 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3816 msgid "Preview _size:" msgstr "_Velikost náhledu:" @@ -6551,29 +6551,29 @@ msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "Bitmapa neočekávaně končí." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:182 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:215 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:183 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:216 msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:184 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:217 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:185 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:218 msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "Alfa kanál bude ignorován." #. Run-Length Encoded -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:920 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:924 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "Kódované _RunLength" #. Compatibility Options -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:933 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:937 msgid "Co_mpatibility Options" msgstr "Volby ko_mpatibility" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:943 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:947 msgid "_Do not write color space information" msgstr "_Nezapisovat informace o barevném prostoru" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:945 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:949 msgid "" "Some applications can not read BMP images that include color space " "information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " @@ -6585,20 +6585,20 @@ #. Advanced Options #. Advanced expander -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:961 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:965 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:221 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Pokročilé volby" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:976 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:980 msgid "16 bits" msgstr "16 bitů" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1012 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1016 msgid "24 bits" msgstr "24 bitů" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1029 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1033 msgid "32 bits" msgstr "32 bitů" @@ -6622,48 +6622,48 @@ msgid "Decode Alpha exponent" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1306 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1361 msgid "Load DDS" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1325 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1380 msgid "_Load mipmaps" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1332 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1387 msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1954 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956 msgid "Export as DDS" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1957 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4596 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1959 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4662 msgid "_Export" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1984 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1986 msgid "_Compression:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1994 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1996 msgid "Use _perceptual error metric" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2023 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2025 msgid "_Save:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2037 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2039 msgid "_Mipmaps:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2060 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2062 msgid "Transparent index:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2104 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2106 msgid "Mipmap Options" msgstr "" @@ -6671,27 +6671,27 @@ msgid "_F_ilter:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2130 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2132 msgid "_Wrap mode:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2140 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2142 msgid "Appl_y gamma correction" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2154 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2156 msgid "Use s_RGB colorspace" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2173 ../plug-ins/flame/flame.c:1116 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2175 ../plug-ins/flame/flame.c:1116 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gama:" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2183 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2185 msgid "Preserve alpha _test coverage" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2202 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2204 msgid "_Alpha test threshold:" msgstr "" @@ -7064,7 +7064,7 @@ msgstr "Nepodporovaná bitová hloubka: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:409 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:419 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:630 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:908 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:630 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:912 #, c-format msgid "The file is corrupt!" msgstr "Soubor je poškozen!" @@ -7089,36 +7089,36 @@ msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" msgstr "Nepodporovaná nebo neplatná velikost vrstvy: %d×%d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:819 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:837 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" msgstr "Nepodporovaná nebo neplatná výška masky vrstvy: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:827 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:845 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" msgstr "Nepodporovaná nebo neplatná šířka masky vrstvy: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:836 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:854 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" msgstr "Nepodporovaná nebo neplatná velikost masky vrstvy: %d×%d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1473 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1990 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1477 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2008 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "Nepodporovaný režim komprimace: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2121 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2155 msgid "Extra" msgstr "Další" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2299 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2333 #, c-format msgid "Unsupported or invalid channel size" msgstr "Nepodporovaná nebo neplatná velikost kanálu" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2365 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2399 #, c-format msgid "Failed to decompress data" msgstr "" @@ -7127,14 +7127,14 @@ msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "Chyba: nelze převést základní typ obrázku GIMP do režimu PSD" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1690 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1692 #, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " "more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1711 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1713 #, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " @@ -7317,12 +7317,12 @@ msgid "TIFF image" msgstr "Obrázek TIFF" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:297 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:298 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "TIFF „%s“ neobsahuje žádné adresáře" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:380 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:429 msgid "Extra channels with unspecified data." msgstr "" @@ -7333,20 +7333,20 @@ #. * can be considered non-conformant. #. * Let's ask what to do with the channel. #. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:392 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:441 msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1003 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1072 #, c-format msgid "%s-%d-of-%d-pages" msgstr "%s-%d-z-%d-stran" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1298 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1367 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF kanál" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2426 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2495 msgid "Import from TIFF" msgstr "Importovat z TIFF" @@ -7354,27 +7354,27 @@ #. or keep as much empty space as possible. #. Note that there seems to be no way to keep the empty #. space on the right and bottom. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2479 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2552 msgid "_Keep empty space around imported layers" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2496 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2569 msgid "Process extra channel as:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2499 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2572 msgid "_Non-premultiplied alpha" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2500 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2573 msgid "Pre_multiplied alpha" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2501 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2574 msgid "Channe_l" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:596 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:592 msgid "" "Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " "Group 3\"." @@ -7382,16 +7382,16 @@ "Pouze monochromatické obrázky mohou být komprimovány pomocí \"CCITT Group " "4\" nebo \"CCITT Group 3\"." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:610 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:606 msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." msgstr "Indexované obrázky nemohou být komprimovány jako \"JPEG\"." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:746 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:742 #, c-format msgid "Failed a scanline write on row %d" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1060 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:980 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." @@ -7399,44 +7399,44 @@ "Formát TIFF podporuje komentáře jen v sedmibitovém\n" "kódování ASCII. Komentář nebyl uložen." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1178 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1090 #, c-format msgid "Writing pages with different bit depth is strange." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1238 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1150 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1264 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1176 msgid "Compression" msgstr "Komprimace" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1268 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1180 msgid "_None" msgstr "Žád_ná" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1269 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1181 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1270 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1182 msgid "_Pack Bits" msgstr "_Pakování bitů" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1271 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1183 msgid "_Deflate" msgstr "_Deflační" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1272 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1184 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1273 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1185 msgid "CCITT Group _3 fax" msgstr "CCITT Group _3 fax" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1274 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1186 msgid "CCITT Group _4 fax" msgstr "CCITT Group _4 fax" @@ -8491,7 +8491,7 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "Normal" msgstr "Normální" @@ -11779,186 +11779,186 @@ msgid "Unrated" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4557 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4623 msgid "Import Metadata File" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4592 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4658 msgid "Export Metadata File" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:170 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:181 msgid "Original digital capture of a real life scene" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:171 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:182 msgid "Digitized from a negative on film" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:172 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183 msgid "Digitized from a positive on film" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:173 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184 msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:174 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185 msgid "Created by software" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "None" msgstr "Nic" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208 msgid "Not Applicable" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:186 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 msgid "Unlimited Model Releases" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:187 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198 msgid "Limited or Incomplete Model Releases" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209 msgid "Unlimited Property Releases" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:199 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 msgid "Limited or Incomplete Property Releases" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 msgid "Age Unknown" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:220 msgid "Age 25 or Over" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:221 msgid "Age 24" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:222 msgid "Age 23" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223 msgid "Age 22" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:213 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224 msgid "Age 21" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:214 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 msgid "Age 20" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:215 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226 msgid "Age 19" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:216 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 msgid "Age 18" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:217 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:228 msgid "Age 17" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:218 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:229 msgid "Age 16" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:230 msgid "Age 15" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:220 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:231 msgid "Age 14 or Under" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "2" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "3" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "4" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "6" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "7" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:234 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:277 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:284 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 msgid "Unknown" msgstr "" #. DO NOT SAVE -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:235 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 msgid "Copyrighted" msgstr "" #. TRUE -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:236 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 msgid "Public Domain" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:169 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:243 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:260 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:180 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271 msgid "Select a value" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:244 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:255 msgid "Work" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:256 msgid "Cell" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:257 msgid "Fax" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:258 msgid "Home" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:248 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:259 msgid "Pager" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272 msgid "Male" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273 msgid "Female" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:263 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274 msgid "Other" msgstr "" @@ -11970,41 +11970,41 @@ msgid "Below Sea Level" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:277 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 msgid "North" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:277 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 msgid "South" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:284 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 msgid "East" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:284 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 msgid "West" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:135 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:140 msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:142 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:147 msgid "_View Metadata" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:248 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:253 #, c-format msgid "Metadata Viewer: %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:340 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:345 #, c-format msgid "(%lu more character(s))" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:640 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:673 #, c-format msgid "(%llu more byte(s))" msgstr "" @@ -12148,107 +12148,107 @@ msgid "Printing" msgstr "Tiskne se" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:128 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:127 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "Vytvořit obrázek z oblasti obrazovky" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:149 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:148 msgid "_Screenshot..." msgstr "_Snímek obrazovky…" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:495 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:487 #: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:424 msgid "Screenshot" msgstr "Snímek obrazovky" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:500 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:492 msgid "S_nap" msgstr "Vytvořit s_nímek" #. Area -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:527 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:519 msgid "Area" msgstr "Oblast" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:539 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:531 msgid "Take a screenshot of a single _window" msgstr "Pořídit snímek jednoho _okna" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:562 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:554 msgid "Include window _decoration" msgstr "Včetně _dekorace okna" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:583 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:628 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:575 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:620 msgid "Include _mouse pointer" msgstr "Zahrnout ukazatel _myši" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:605 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:597 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgstr "Pořídit snímek celé _obrazovky" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:656 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:648 msgid "Select a _region to grab" msgstr "Vyb_rat oblast k sejmutí" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:674 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:666 msgid "Delay" msgstr "Zpoždění" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:694 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:686 msgid "Selection delay: " msgstr "" #. translators: this is the unit label of a spinbutton -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:713 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:777 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:705 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:769 msgid "seconds" msgstr "sekund" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:727 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:719 msgid "" "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." msgstr "" "Po uplynutí časové prodlevy vyberte oblast snímku obrazovky táhnutím myší." -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:731 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:723 msgid "Click in a window to snap it after delay." msgstr "" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:736 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:728 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." msgstr "" "Po uplynutí časové prodlevy klikněte do okna, jehož snímek chcete vytvořit." -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:757 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:749 msgid "Screenshot dela_y: " msgstr "" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:789 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:781 msgid "After the delay, the screenshot is taken." msgstr "Po prodlevě je vytvořen snímek obrazovky." -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:791 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:783 msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay." msgstr "" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:796 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:788 msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay." msgstr "" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:802 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:794 msgid "After the delay, the active window will be captured." msgstr "" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:809 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:801 msgid "Color Profile" msgstr "" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:814 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:806 msgid "Tag image with _monitor profile" msgstr "" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:818 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:810 msgid "Convert image to sR_GB" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po 2021-08-03 09:05:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po 2022-02-11 23:15:39.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gitg.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gitg.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gitg.po 2021-08-03 09:05:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gitg.po 2022-02-11 23:15:40.000000000 +0000 @@ -17,26 +17,26 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: contrib/xml/xml-reader.c:327 #, c-format msgid "Could not parse XML from stream" msgstr "Nelze zpracovat XML z datového toku" -#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:4 data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3 -#: gitg/gitg.vala:39 gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8 +#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:5 gitg/gitg.vala:39 +#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8 msgid "gitg" msgstr "gitg" -#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:8 +#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:9 msgid "Graphical user interface for git" -msgstr "" +msgstr "Grafické uživatelské rozhraní pro git" -#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:10 +#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:11 msgid "" "gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast " "and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides " @@ -52,35 +52,35 @@ msgid "Goals" msgstr "Cílí na:" -#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:18 +#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19 msgid "Browse local git repositories" msgstr "Procházení místních repozitářů git" -#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19 +#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:20 msgid "Clone local and remote git repositories" msgstr "Klonování místních a vzdálených repozitářů git" -#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:20 +#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:21 msgid "Commit files" msgstr "Zařazování souborů" -#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:21 +#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:22 msgid "Retrieve patch from a commit" msgstr "Vytváření záplat" -#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:31 +#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:32 msgid "Browse repository history" msgstr "Procházení historie repozitářů" -#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:35 +#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:36 msgid "Staging area to compose your commit" msgstr "Oblast s připravenými změnami pro zařazení" -#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:39 +#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:40 msgid "Commit staged changes" msgstr "Zařazování připravených změn" -#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:43 +#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:44 msgid "Overview of recently used repositories" msgstr "Přehled naposledy použitých repozitářů" @@ -93,11 +93,11 @@ msgid "@icon@" msgstr "@icon@" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28 msgid "Default Clone Directory" msgstr "Výchozí složka pro klonování" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:29 msgid "" "The default directory in which new repositories should be suggested to be " "cloned." @@ -105,63 +105,63 @@ "Výchozí složka, která by měla být navrhována pro vytvoření nového klonu " "repozitáře." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38 msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)" msgstr "Orientace hlavního rozhraní („vertical“ nebo „horizontal“)" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:39 msgid "Setting that sets the orientation of the main interface." msgstr "Nastavení, které nastavuje orientaci hlavního rozhraní." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:44 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45 msgid "Default Activity" msgstr "Výchozí činnost" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:46 msgid "The activity which gitg activates by default when first launched." msgstr "Činnost, kterou gitg aktivuje jako výchozí při prvním spuštění." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:63 msgid "Use Gravatar" msgstr "Používat Gravatar" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:64 msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars." msgstr "Povolit používání knihovny gravatar k zobrazení avatarů uživatelů." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:70 msgid "Enable Monitoring" msgstr "Povolit sledování" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:71 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:188 msgid "Automatically update when external changes to .git are detected" msgstr "Automaticky aktualizovat, když jsou zjištěny vnější změny v .git" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:65 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:77 msgid "Enable Diff Highlighting" msgstr "Zapnout zvýrazňování rozdílů" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:78 msgid "" "Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views." msgstr "" "Nastavení, které určuje, jestli má být zapnuté zvýrazňování syntaxe v " "zobrazení rozdílů." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:73 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:85 msgid "Color scheme to use for syntax highlighting" msgstr "Barevné schéma pro zvýrazňování syntexe" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:74 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:86 msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting" msgstr "Používá GtkSourceView k určení barev pro zvýrazňování syntexe" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:80 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:92 msgid "When to Collapse Inactive Lanes" msgstr "Kdy sbalit neaktivní cesty" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:93 msgid "" "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid " "values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”." @@ -169,7 +169,7 @@ "Nastavení, které uvádí, kdy se má neaktivní cesta sbalit. Platné hodnoty " "jsou 0 - 4, kde 0 představuje „brzy“ a 4 představuje „pozdě“." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:88 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:100 msgid "" "Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show " "activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a " @@ -181,32 +181,32 @@ "historie, pokud obsahuje hodně paralelního vývoje. Viz collapse-inactive-" "lanes pro ovládání, kdy se mají cesty sbalit." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:109 msgid "Show History in Topological Order" msgstr "Zobrazovat historii v topologickém uspořádání" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:98 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:110 msgid "" "Setting that indicates whether to show the history in topological order." msgstr "" "Nastavení, které určuje, zda se má historie zobrazovat v topologickém " "uspořádání." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:104 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116 msgid "Show Stashed Changes" msgstr "Zobrazovat skryté změny" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:105 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:117 msgid "" "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history." msgstr "" "Nastavení, které určuje, zda se mají v historii zobrazovat položky pro skrýš." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:124 msgid "Show Staged Changes" msgstr "Zobrazovat připravené změny" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:113 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:125 msgid "" "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently " "staged changes in the history." @@ -214,11 +214,11 @@ "Nastavení, které určuje, zda se mají v historii zobrazovat virtuální položky " "pro aktuálně připravené změny." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:120 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132 msgid "Show Unstaged Changes" msgstr "Zobrazovat nepřipravené změny" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:133 msgid "" "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently " "unstaged changes in the history." @@ -226,11 +226,11 @@ "Nastavení, které určuje, zda se mají v historii zobrazovat virtuální položky " "pro aktuálně nepřipravené změny." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:128 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:140 msgid "Mainline Head" msgstr "Hlava hlavní linie" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:129 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:141 msgid "" "Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history " "for the current HEAD." @@ -238,31 +238,31 @@ "Nastavení, které určuje, zda se má vždy zachovat hlavní linie v historii " "aktuální hlavy (HEAD)." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:148 msgid "Default selection of the history activity" msgstr "Výchozí výběr v historii aktivit" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:149 msgid "" "Setting that determines the default selection on startup of the history " "activity." msgstr "" "Nastavení, které určuje výchozí výběr po spuštění v historii aktivit." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:143 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:155 msgid "Reference Sort Order" msgstr "Řazení odkazů" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:144 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:156 msgid "" "The order by which references in the history sidebar should be sorted." msgstr "Pořadí, v jaké se mají řadit odkazy v postranním panelu s historí." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:150 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:162 msgid "Show Upstream With Branch" msgstr "Zobrazovat ve větvi a hlavní větev" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:163 msgid "" "Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when " "selecting a local branch in the history view." @@ -270,11 +270,11 @@ "Určuje, jestli se má při výběru místní větve v zobrazení historie zobrazit " "také hlavní (vzdálená) sledovaná větev." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188 msgid "Show Right Margin in Commit Message View" msgstr "Zobrazit pravý okraj v zobrazení Zpráva k zařazení" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:168 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:189 msgid "" "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used " "to easily see where to break the commit message at a particular column." @@ -282,11 +282,11 @@ "Zobrazit ukazatel pravého okraje v zobrazení Zpráva k zařazení. Tak snadno " "poznáte, kde je komentáře zapotřebí zalomit na příslušný sloupec." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:197 msgid "Column at Which Right Margin is Shown" msgstr "Sloupec, ve kterém je zobrazen pravý okraj" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:198 msgid "" "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin " "preference is set to TRUE." @@ -294,11 +294,11 @@ "Sloupec, ve kterém je zobrazen pravý okraj v případě, že předvolba show-" "right-margin je nastavená na ZAPNUTO." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205 msgid "Show Subject Margin in Commit Message View" msgstr "Zobrazit okraj předmětu v zobrazení Zpráva k zařazení" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:206 msgid "" "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin " "specified by subject-margin-position." @@ -306,11 +306,11 @@ "Zvýraznit text předmětu zařazované zprávy v případě, že překročí okraj " "určený pomocí subject-margin-position." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:192 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213 msgid "Column at Which Subject Margin is Shown" msgstr "Sloupec, ve kterém je zobrazen okraj předmětu" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:193 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:214 msgid "" "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin " "preference is set to TRUE." @@ -318,11 +318,11 @@ "Sloupec, ve kterém je zobrazen okraj předmětu v případě, že předvolba show-" "subject-margin je nastavená na ZAPNUTO." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:200 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:201 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:222 msgid "" "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when " "writing a commit message." @@ -330,11 +330,11 @@ "Nastavení, které určuje, jestli při psaní zprávy popisující zařazení " "kontrolovat pravopis či nikoliv." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:208 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229 msgid "Spell Checking Language" msgstr "Jazyk kontroly pravopisu" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:230 msgid "" "The language to use when spell checking is enabled for writing a commit " "message." @@ -342,19 +342,19 @@ "Jazyk, který se má používat, když je zapnutá kontrola pravopisu při psaní " "zprávy popisující zařazení." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:218 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249 msgid "Use patience algorithm to show diffs" msgstr "K zobrazení rozdílů používat trpělivý algoritmus" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:250 msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit." msgstr "Nastavení pro používání trpělivého algoritmu k zobrazení rozdílů." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:225 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:256 msgid "Ignore Whitespace Changes" msgstr "Ignorovat změny v bílých znacích" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:226 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:257 msgid "" "Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the " "diff of a commit." @@ -362,31 +362,31 @@ "Nastavení, které určuje, zda se mají při zobrazování rozdílů pro zařazení " "ignorovat změny v bílých znacích." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:233 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:264 msgid "Show Changes Inline" msgstr "Zobrazovat změny uvnitř řádku" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:265 msgid "" "Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline." msgstr "" "Nastavení, které určuje, zda se mají změny v rámci řádku zobrazovat uvnitř " "řádku." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:272 msgid "Wrap" msgstr "Zalamovat" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:273 msgid "Wrap lines." msgstr "Zalamovat řádky." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248 -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:279 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:297 msgid "Number of Before/After Context Lines" msgstr "Počet kontextových řádků před/za" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:280 msgid "" "Setting that determines how many lines of context (before and after) should " "be shown when showing the diff of a commit." @@ -394,13 +394,13 @@ "Nastavení, které určuje, kolik řádků kontextu (před a za) by mělo být " "zobrazeno při zobrazování rozdílů v zařazení." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:256 -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:306 msgid "Rendered Width of a Tab Character" msgstr "Vykreslovaná šířka znaku tabulátor" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:257 -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:288 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:307 msgid "" "Setting that determines how much space a tab character should occupy when " "showing the diff of a commit." @@ -408,7 +408,7 @@ "Nastavení určuje, kolik místa by měl zabírat znak tabelutoru, když je " "zobrazován v rozdílu zařazení." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:298 msgid "" "Setting that determines how many lines of context (before and after) should " "be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area." @@ -422,11 +422,11 @@ msgid "Cannot set spell checking language: %s" msgstr "Nelze nastavit jazyk pro kontrolu pravopisu: %s" -#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:507 gitg/commit/gitg-commit.vala:1077 +#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:556 gitg/commit/gitg-commit.vala:1091 msgid "There are no changes to be committed" msgstr "Nejsou žádné změny k zařazení" -#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508 gitg/commit/gitg-commit.vala:1078 +#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:557 gitg/commit/gitg-commit.vala:1092 msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit" msgstr "Použít odvolání ke změně zařazené zprávy z předchozího zařazení" @@ -439,21 +439,21 @@ msgid "Create new commits and manage the staging area" msgstr "Vytvořit nové zařazení a spravovat oblast s připravenými" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:193 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:207 msgid "_Stage selection" msgstr "Výběr do _připravených" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:232 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:246 #, c-format msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”" msgstr "Selhala příprava submodulu „%s“ k odstranění" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:248 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:262 #, c-format msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage" msgstr "Selhalo otevření repozitáře submodulu „%s“ při pokusu o přípravu" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:263 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:277 #, c-format msgid "" "Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying " @@ -462,130 +462,134 @@ "Selhalo vyhledání pracovní složky zařazení u submodulu „%s“ při pokusu o " "přípravu" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:276 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:290 #, c-format msgid "Failed to stage the submodule “%s”" msgstr "Selhala příprava submodulu „%s“" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:298 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312 #, c-format msgid "Failed to stage the removal of file “%s”" msgstr "Selhala příprava souboru „%s“ k odstranění" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:326 #, c-format msgid "Failed to stage the file “%s”" msgstr "Selhala příprava souboru „%s“ k zápisu" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:584 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:598 msgid "_Unstage selection" msgstr "Výběr do _nepřipravených" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:650 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:664 #, c-format msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”" msgstr "Selhalo zrušení připravenosti souboru „%s“ k odstranění" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:651 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:665 #, c-format msgid "Failed to unstage the file “%s”" msgstr "Selhalo zrušení připravenosti souboru „%s“ k zápisu" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:658 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:672 #, c-format msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”" msgstr "Selhalo zrušení připravenosti submodulu „%s“ k odstranění" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:659 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:673 #, c-format msgid "Failed to unstage the submodule “%s”" msgstr "Selhalo zrušení připravenosti submodulu „%s“" #. Populate staged items -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:863 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:877 msgid "Staged" msgstr "Připraveno" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:871 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:885 msgid "No staged files" msgstr "Žádné připravené soubory" #. Populate unstaged items -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:894 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:908 msgid "Unstaged" msgstr "Nepřipraveno" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:902 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:916 msgid "No unstaged files" msgstr "Žádné nepřipravené soubory" #. Populate untracked items -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:925 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:939 msgid "Untracked" msgstr "Nesledováno" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:929 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:943 msgid "No untracked files" msgstr "Žádné nesledované soubory" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:954 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:968 msgid "Submodule" msgstr "Submodul" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:958 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:972 msgid "No dirty submodules" msgstr "Žádné špinavé submoduly" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1107 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1121 msgid "Failed to commit" msgstr "Selhalo zařazení" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1123 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1137 msgid "Failed to pass pre-commit" msgstr "Selhal průchod před zařazením" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1331 gitg/commit/gitg-commit.vala:1481 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1302 gitg/commit/gitg-commit.vala:1452 msgid "Discard changes" msgstr "Zahození změn" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1332 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1303 msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?" msgstr "Opravdu chcete trvale zahodit vybrané změny?" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 gitg/commit/gitg-commit.vala:1507 -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1622 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1312 gitg/commit/gitg-commit.vala:1478 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1593 #: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:453 -#: gitg/gitg-window.vala:204 gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20 +#: gitg/gitg-window.vala:205 gitg/gitg-window.vala:703 +#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20 +#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:18 #: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18 #: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20 #: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18 #: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20 -#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:152 +#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30 +#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61 +#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:154 #: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:11 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1342 gitg/commit/gitg-commit.vala:1508 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1313 gitg/commit/gitg-commit.vala:1479 msgid "Discard" msgstr "Zahodit" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1371 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1342 msgid "Failed to discard selection" msgstr "Selhalo zahození vybraných změn" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1401 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1372 msgid "Failed to stage selection" msgstr "Selhala příprava vybraných souborů k zápisu" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1405 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1376 msgid "Failed to unstage selection" msgstr "Selhalo zrušení připravenosti vybraných souborů k zápisu" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1465 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1436 msgid "Failed to discard changes" msgstr "Selhalo zahození změn" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1486 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1457 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file " @@ -593,7 +597,7 @@ msgstr "" "Opravdu chcete trvale zahodit všechny změny provedené v souboru „%s“?" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1497 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1468 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files " @@ -602,47 +606,47 @@ "Opravdu chcete trvale zahodit všechny změny provedené v souborech „%s“ a " "„%s“?" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1580 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1551 msgid "Failed to delete files" msgstr "Selhalo smazání souboru" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1596 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1567 msgid "Delete file" msgid_plural "Delete files" msgstr[0] "Smazání souboru" msgstr[1] "Smazání souborů" msgstr[2] "Smazání souborů" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1601 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1572 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?" msgstr "Opravdu chcete trvale smazat soubor „%s“?" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1612 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1583 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?" msgstr "Opravdu chcete trvale smazat soubory „%s“ a „%s“?" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1658 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1629 msgid "_Stage changes" msgstr "_Připravit změny k zápisu" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1670 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1641 msgid "_Unstage changes" msgstr "Zr_ušit připravenost změn k zápisu" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1682 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1653 msgid "_Discard changes" msgstr "Zaho_dit změny" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1694 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1665 msgid "D_elete file" msgid_plural "D_elete files" msgstr[0] "Smazat soubor" msgstr[1] "Smazat soubory" msgstr[2] "Smazat soubory" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1724 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1695 msgid "_Edit file" msgstr "_Upravit soubor" @@ -667,8 +671,6 @@ #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-push.vala:138 #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194 -#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30 -#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -744,7 +746,7 @@ msgid "gitg homepage" msgstr "domovská stránka gitg" -#: gitg/gitg-application.vala:368 +#: gitg/gitg-application.vala:393 msgid "" "We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg " "depends) to be compiled with threading support.\n" @@ -764,23 +766,23 @@ "Jinak nahlaste chybu autorům své distribuce, že poskytují libgit2 bez " "podpory vláken." -#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:97 -#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:117 +#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:79 +#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:99 #: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:9 msgid "Author Details" msgstr "Údaje o autorovi" -#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:98 +#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:80 msgid "Enter default details used for all repositories:" msgstr "Zadejte výchozí údaje, které se použijí pro všechny repozitáře:" #. Translators: %s is the repository name -#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120 +#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:102 #, c-format msgid "Override global details for repository “%s”:" msgstr "Přepsat globální údaje pro repozitář „%s“:" -#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232 +#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:214 msgid "Failed to set Git user config." msgstr "Selhalo nastavení údajů o uživateli pro Git." @@ -868,6 +870,7 @@ msgstr "Vytvořit novou větev ve vybraném zařazení" #: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75 +#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:180 msgid "Failed to create branch" msgstr "Selhalo vytvoření větve" @@ -907,7 +910,7 @@ msgid "Failed to lookup tag" msgstr "Selhalo vyhledání štítku" -#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:120 +#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:96 msgid "Provide a message to create an annotated tag" msgstr "Poskytnout zprávu pro vytvoření štítku s poznámkou" @@ -1106,42 +1109,42 @@ #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:80 #, c-format msgid "Push to %s" -msgstr "" +msgstr "Odeslat do %s" #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:91 #, c-format msgid "Push branch to %s" -msgstr "" +msgstr "Odeslat větev do %s" #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:107 #, c-format msgid "Pushing to %s" -msgstr "" +msgstr "Odesílá se do %s" #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:116 #, c-format msgid "Failed to push to %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Selhalo odeslání do %s: %s" #. Translators: the %s will get replaced with the remote url, #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:123 #, c-format msgid "Pushed to %s" -msgstr "" +msgstr "Odesláno do %s" #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:134 #, c-format msgid "Push branch %s" -msgstr "" +msgstr "Odeslat větev %s" #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:135 #, c-format msgid "Are you sure that you want to push the branch %s?" -msgstr "" +msgstr "Opravdu chcete odeslat větev %s?" #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:139 msgid "Push" -msgstr "" +msgstr "Odeslat" #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63 #, c-format @@ -1215,7 +1218,7 @@ msgstr "Sloučit %s do větve %s" #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482 -#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176 +#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1181 msgid "Tags" msgstr "Štítky" @@ -1241,36 +1244,35 @@ msgstr "Selhalo přejmenování" #: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99 -#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:227 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: gitg/gitg-window.vala:201 +#: gitg/gitg-window.vala:202 msgid "Add Repository" msgstr "Přidání repozitáře" -#: gitg/gitg-window.vala:205 +#: gitg/gitg-window.vala:206 gitg/resources/ui/gitg-window.ui:64 msgid "_Add" msgstr "Přid_at" -#: gitg/gitg-window.vala:207 +#: gitg/gitg-window.vala:208 msgid "_Scan for all git repositories from this directory" msgstr "Vyhledat všechny repozitáře git v této _složce" -#: gitg/gitg-window.vala:514 +#: gitg/gitg-window.vala:517 msgid "Projects" msgstr "Projekty" -#: gitg/gitg-window.vala:813 +#: gitg/gitg-window.vala:844 msgid "Select items" msgstr "Vybrat položky" -#: gitg/gitg-window.vala:1024 +#: gitg/gitg-window.vala:1062 #, c-format msgid "“%s” is not a Git repository." msgstr "„%s“ není repozitář Git." -#: gitg/gitg-window.vala:1173 +#: gitg/gitg-window.vala:1211 msgid "" "Your user name and email are not configured yet. Please go to the user " "configuration and provide your name and email." @@ -1278,7 +1280,7 @@ "Vaše uživatelské jméno a e-mail doposud nejsou nastaveny. Jděte prosím do " "nastavení uživatele a poskytněte své jméno a e-mail." -#: gitg/gitg-window.vala:1177 +#: gitg/gitg-window.vala:1215 msgid "" "Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration " "and provide your name." @@ -1286,7 +1288,7 @@ "Vaše uživatelské jméno doposud není nastaveno. Jděte prosím do nastavení " "uživatele a poskytněte své jméno." -#: gitg/gitg-window.vala:1181 +#: gitg/gitg-window.vala:1219 msgid "" "Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and " "provide your email." @@ -1294,7 +1296,7 @@ "Váš e-mail doposud není nastaven. Jděte prosím do nastavení uživatele a " "poskytněte svůj e-mail." -#: gitg/gitg-window.vala:1184 +#: gitg/gitg-window.vala:1222 msgid "Missing author details" msgstr "Schází údaje o autorovi" @@ -1342,34 +1344,34 @@ msgid "All commits" msgstr "Všechna zařazení" -#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174 +#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1179 msgid "Branches" msgstr "Větve" -#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175 +#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1180 msgid "Remotes" msgstr "Vzdálené" -#: gitg/history/gitg-history.vala:342 +#: gitg/history/gitg-history.vala:347 #: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60 msgid "History" msgstr "Historie" -#: gitg/history/gitg-history.vala:347 +#: gitg/history/gitg-history.vala:352 msgid "Examine the history of the repository" msgstr "Prozkoumat historii repozitáře" -#: gitg/history/gitg-history.vala:918 +#: gitg/history/gitg-history.vala:942 msgid "Mainline" msgstr "Hlavní linie" -#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119 +#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:142 msgctxt "Preferences" msgid "Commit" msgstr "Zařazení" -#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:140 +#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:179 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" @@ -1394,6 +1396,7 @@ msgstr "Klonování repozitáře" #: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:33 +#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47 msgid "Cl_one" msgstr "Kl_onovat" @@ -1423,11 +1426,11 @@ msgid "C_ommit" msgstr "Zařa_dit" -#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:109 +#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:234 msgid "Add _signed-off-by signature" msgstr "Přidat podpis _signed-off-by" -#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:126 +#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:217 msgid "_Amend previous commit" msgstr "Odvol_at předchozí zařazení" @@ -1511,43 +1514,43 @@ msgid "_Reload" msgstr "Znovu načí_st" -#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:45 +#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:14 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:48 msgid "_Preferences" msgstr "_Předvolby" -#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:39 +#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:21 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:42 msgid "_Author Details" msgstr "Podrobnosti o _autorovi" -#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:51 +#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:27 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klávesové zkratky" -#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:33 +#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:36 msgid "_New Window" msgstr "_Nové okno" -#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55 +#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:60 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:44 +#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:58 msgid "Show markup" msgstr "Zobrazovat značky" -#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:71 +#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:85 msgid "Display _subject margin at column:" msgstr "Zobrazovat okraj předmětu na _sloupci:" -#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:126 +#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:140 msgid "Display right _margin at column:" msgstr "Zobrazovat pravý okra_j na sloupci:" -#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:189 +#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:310 msgid "Enable spell checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:220 +#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:341 msgid "Commit Message" msgstr "Zpráva o zařazení" @@ -1631,16 +1634,16 @@ msgid "Monitoring" msgstr "Sledování" -#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:212 -#: plugins/diff/gitg-diff.vala:115 +#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:292 +#: plugins/diff/gitg-diff.vala:120 msgid "Diff" msgstr "Diff" -#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:232 +#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:312 msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views" msgstr "Zapnout zvýrazňování syntaxe zdrojového kódu v zobrazení rozdílů" -#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:258 +#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:338 msgid "Syntax highlighting color scheme:" msgstr "Barevné schéma pro zvýrazňování syntaxe:" @@ -1678,17 +1681,17 @@ msgid "Open the help" msgstr "Otevřít nápovědu" -#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54 +#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "Hledat" -#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61 +#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Close the active window" msgstr "Zavřít aktivní okno" -#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68 +#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" @@ -1701,7 +1704,7 @@ msgid "Clone" msgstr "Klonovat" -#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47 +#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:48 msgid "Clone repository" msgstr "Klonovat repozitář" @@ -1709,15 +1712,15 @@ msgid "Add" msgstr "Přidat" -#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:63 +#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:65 msgid "Add repository" msgstr "Přidat repozitář" -#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:87 +#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:89 msgid "Find a word or phrase" msgstr "Najít slovo nebo frázi" -#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:132 +#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:134 msgid "General settings and options" msgstr "Obecná nastavení a volby" @@ -1816,29 +1819,29 @@ msgid "added (%s)" msgstr "přidáno (%s)" -#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:143 +#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:145 msgid "Collapse all" msgstr "Sbalit vše" -#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:147 -#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:212 +#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:149 +#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211 msgid "Expand all" msgstr "Rozbalit vše" -#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:202 +#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:204 #, c-format msgid "Committed by %s" msgstr "Zařadil %s" -#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:177 +#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:208 msgid "_Open file" msgstr "_Otevřít soubor" -#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:209 +#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:241 msgid "Open containing _folder" msgstr "Otevřít rodičovskou _složku" -#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:229 +#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:261 msgid "_Copy file path" msgstr "_Kopírovat cestu k souboru" @@ -1858,7 +1861,7 @@ msgid "Cloning…" msgstr "Klonuje se…" -#: libgitg/gitg-stage.vala:334 +#: libgitg/gitg-stage.vala:337 #, c-format msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s" msgstr "Nelze přečíst zprávu o zařazení po spuštění háčku commit-msg: %s" @@ -1895,7 +1898,7 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "Zapamtovat na_pořád" -#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:152 +#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:151 msgid "Parents" msgstr "Rodiče" @@ -1945,14 +1948,14 @@ "disk)" msgstr "Odstranit repozitář ze seznamu (nesmaže repozitář z disku)" -#: plugins/diff/gitg-diff.vala:120 +#: plugins/diff/gitg-diff.vala:125 msgid "Show the changes introduced by the selected commit" msgstr "Zobrazit změny provedené vybraným zařazením" -#: plugins/files/gitg-files.vala:64 +#: plugins/files/gitg-files.vala:68 msgid "Files" msgstr "Soubory" -#: plugins/files/gitg-files.vala:69 +#: plugins/files/gitg-files.vala:73 msgid "Show the files in the tree of the selected commit" msgstr "Zobrazit soubory ve stromu vybraného zařazení" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/glade.po 2021-08-03 09:05:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/glade.po 2022-02-11 23:15:36.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:6 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/glib20.po 2021-08-03 09:05:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/glib20.po 2022-02-11 23:15:45.000000000 +0000 @@ -23,10 +23,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: gio/gapplication.c:500 msgid "GApplication options" @@ -46,11 +46,11 @@ msgstr "Přepsat ID aplikace" #: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 -#: gio/gresource-tool.c:493 gio/gsettings-tool.c:567 +#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:584 msgid "Print help" msgstr "Vypsat nápovědu" -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:494 gio/gresource-tool.c:562 +#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563 #| msgid "COMMAND" msgid "[COMMAND]" msgstr "[PŘÍKAZ]" @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "Print version" msgstr "Vypsat verzi" -#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:573 +#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:590 msgid "Print version information and exit" msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit" @@ -123,7 +123,7 @@ #: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738 #: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772 -#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566 +#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" @@ -149,7 +149,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Volitelný parametr k akci vyvolání ve formátu GVariant" -#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659 +#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:676 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -162,8 +162,8 @@ msgid "Usage:\n" msgstr "Použití:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:556 -#: gio/gsettings-tool.c:694 +#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557 +#: gio/gsettings-tool.c:711 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumenty:\n" @@ -264,8 +264,8 @@ "\n" #: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:646 -#: gio/ginputstream.c:1048 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 +#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648 +#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 #: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" @@ -282,7 +282,7 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Nelze zkrátit GBufferedInputStream" -#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1237 gio/giostream.c:300 +#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300 #: gio/goutputstream.c:2198 msgid "Stream is already closed" msgstr "Proud je již uzavřen" @@ -292,7 +292,7 @@ msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Zkrácování není v proudu podporováno" -#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1872 gio/gdbusprivate.c:1416 +#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1418 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -311,33 +311,33 @@ msgstr "Cíl nemá dostatek místa" #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 -#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878 +#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879 #: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470 -#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328 +#: glib/gutf8.c:890 glib/gutf8.c:1344 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu" -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:456 glib/gconvert.c:792 +#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793 #: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Chyba při převodu: %s" -#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1143 +#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1147 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Zrušitelné spuštění není podporováno" -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1401 +#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Převod ze znakové sady „%s“ do „%s“ není podporován" -#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:325 +#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Nelze otevřít převodník z „%s“ do „%s“" -#: gio/gcontenttype.c:454 +#: gio/gcontenttype.c:470 #, c-format msgid "%s type" msgstr "typ %s" @@ -351,20 +351,20 @@ msgid "%s filetype" msgstr "typ souboru %s" -#: gio/gcredentials.c:383 gio/gcredentials.c:667 +#: gio/gcredentials.c:395 gio/gcredentials.c:686 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials na tomto OS není implementováno" -#: gio/gcredentials.c:538 gio/gcredentials.c:556 +#: gio/gcredentials.c:550 gio/gcredentials.c:568 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Danou platformu GCredentials nepodporuje" -#: gio/gcredentials.c:607 +#: gio/gcredentials.c:626 #| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "GCredentials na tomto OS neobsahuje ID procesu" -#: gio/gcredentials.c:661 +#: gio/gcredentials.c:680 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "Změna přihlašovacích údajů na tomto OS není implementován" @@ -372,7 +372,7 @@ msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Neočekávaný časný konec proudu" -#: gio/gdbusaddress.c:159 gio/gdbusaddress.c:233 gio/gdbusaddress.c:322 +#: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:236 gio/gdbusaddress.c:325 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Nepodporovaný klíč „%s“ v záznamu s adresou „%s“" @@ -385,7 +385,7 @@ "Adresa „%s“ je neplatná (je zapotřebí právě jeden z klíčů path, tmpdir nebo " "abstract)" -#: gio/gdbusaddress.c:172 +#: gio/gdbusaddress.c:175 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "Nesmyslná párová kombinace klíč/hodnota v záznamu s adresou „%s“" @@ -402,12 +402,12 @@ msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut rodiny má chybný formát" -#: gio/gdbusaddress.c:462 +#: gio/gdbusaddress.c:465 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "Prvek adresy „%s“ neobsahuje dvojtečku (:)" -#: gio/gdbusaddress.c:492 +#: gio/gdbusaddress.c:495 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "" "Pár klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovná se" -#: gio/gdbusaddress.c:517 +#: gio/gdbusaddress.c:520 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " @@ -424,7 +424,7 @@ "Chyba v neuvozeném klíči nebo hodnotě v páru klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku " "adresy „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:589 +#: gio/gdbusaddress.c:588 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -433,92 +433,92 @@ "Chyba v adrese „%s“ – unix transport vyžaduje jako nastavený právě jeden z " "klíčů „path“ nebo „abstract“" -#: gio/gdbusaddress.c:625 +#: gio/gdbusaddress.c:623 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut počítače schází nebo má chybný formát" -#: gio/gdbusaddress.c:639 +#: gio/gdbusaddress.c:637 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut portu schází nebo má chybný formát" -#: gio/gdbusaddress.c:653 +#: gio/gdbusaddress.c:651 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut noncefile schází nebo má chybný formát" -#: gio/gdbusaddress.c:674 +#: gio/gdbusaddress.c:672 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Chyba při automatickém spouštění: " -#: gio/gdbusaddress.c:418 gio/gdbusaddress.c:682 +#: gio/gdbusaddress.c:421 gio/gdbusaddress.c:680 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "Neznámý nebo nepodporovaný přenos „%s“ adresy „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:727 +#: gio/gdbusaddress.c:725 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru nonce „%s“: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:746 +#: gio/gdbusaddress.c:744 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:755 +#: gio/gdbusaddress.c:753 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“, očekáváno 16 bajtů, obdrženo %d" -#: gio/gdbusaddress.c:773 +#: gio/gdbusaddress.c:771 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Chyba při zápisu obsahu souboru nonce „%s“ do proudu:" -#: gio/gdbusaddress.c:988 +#: gio/gdbusaddress.c:986 msgid "The given address is empty" msgstr "Daná adresa je prázdná" -#: gio/gdbusaddress.c:1101 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusaddress.c:1086 #, c-format #| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez setuid" -#: gio/gdbusaddress.c:1108 +#: gio/gdbusaddress.c:1106 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez machine-id: " -#: gio/gdbusaddress.c:1115 +#: gio/gdbusaddress.c:1113 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "Nelze automaticky spustit D-Bus bez X11 $DISPLAY" -#: gio/gdbusaddress.c:1157 +#: gio/gdbusaddress.c:1155 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Chyba při spouštění příkazového řádku „%s“: " -#: gio/gdbusprivate.c:2246 +#: gio/gdbusprivate.c:2185 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Zmáčknutím libovolného znaku okno zavřete)\n" -#: gio/gdbusprivate.c:2420 +#: gio/gdbusprivate.c:2371 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Služba dbus sezení neběží a automatické spuštění selhalo" -#: gio/gdbusaddress.c:1226 +#: gio/gdbusaddress.c:1224 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "Nelze určit adresu sběrnice sezení (v tomto OS neimplementováno)" -#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7241 +#: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7334 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -527,7 +527,7 @@ "Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE – " "neznámá hodnota „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7250 +#: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7343 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -535,7 +535,7 @@ "Nelze určit adresu sběrnice, jelikož proměnná prostředí " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE není nastavena" -#: gio/gdbusaddress.c:1416 +#: gio/gdbusaddress.c:1392 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Neznámý typ sběrnice %d" @@ -555,95 +555,95 @@ msgstr "" "Vyčerpány všechny dostupné ověřovací mechanismy (pokusů: %s) (dostupných: %s)" -#: gio/gdbusauth.c:1182 +#: gio/gdbusauth.c:1183 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Zrušeno přes GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:298 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "Chyba při získávání informací pro složku „%s“: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:313 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:314 #, c-format msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" "Oprávnění složky „%s“ mají chybný formát. Očekáván režim 0700, obdržen 0%o" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:357 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:347 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:358 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ ke čtení: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:425 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:426 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "Řádek %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:439 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:761 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:440 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:762 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" "První symbol řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:776 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" "Druhý symbol řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:477 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:478 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "Nenalezena cookie s id %d v klíčence na „%s“" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:587 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:588 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Chyba při mazání zastaralého zamykacího souboru „%s“: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:523 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:524 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Chyba při vytváření zamykacího souboru „%s“: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:626 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:627 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Chyba při zavírání (neodkazovaného) zamykacího souboru „%s“: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:637 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:638 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Chyba mazámí zamykacího souboru „%s“: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ k zápisu: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:908 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:909 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Navíc selhalo také uvolnění zámku pro „%s“: %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2405 +#: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2418 msgid "The connection is closed" msgstr "Spojení bylo ukončeno" -#: gio/gdbusconnection.c:1902 +#: gio/gdbusconnection.c:1903 msgid "Timeout was reached" msgstr "Časový limit vypršel" -#: gio/gdbusconnection.c:2528 +#: gio/gdbusconnection.c:2541 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" @@ -702,18 +702,18 @@ msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "Typ zprávy, „%s“, se neshoduje s očekávaným typem „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:5229 +#: gio/gdbusconnection.c:5334 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Objekt je již exportován pro prostředí %s na %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5455 +#: gio/gdbusconnection.c:5561 #, c-format #| msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Nelze načíst vlastnost %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5511 +#: gio/gdbusconnection.c:5617 #, c-format #| msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to set property %s.%s" @@ -729,7 +729,7 @@ msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "Metoda „%s“ na rozhraní „%s“ s podpisem „%s“ neexistuje" -#: gio/gdbusconnection.c:6913 +#: gio/gdbusconnection.c:6993 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Podstrom je již exportován pro %s" @@ -743,27 +743,27 @@ "Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE – " "neznámá hodnota „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:1266 +#: gio/gdbusmessage.c:1301 msgid "type is INVALID" msgstr "typ je INVALID" -#: gio/gdbusmessage.c:1277 +#: gio/gdbusmessage.c:1312 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "Zpráva METHOD_CALL: pole se záhlavím PATH nebo MEMBER schází" -#: gio/gdbusmessage.c:1288 +#: gio/gdbusmessage.c:1323 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "Zpráva METHOD_RETURN: pole se záhlavím REPLY_SERIAL schází" -#: gio/gdbusmessage.c:1300 +#: gio/gdbusmessage.c:1335 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "Zpráva ERROR: pole se záhlavím REPLY_SERIAL nebo ERROR_NAME schází" -#: gio/gdbusmessage.c:1313 +#: gio/gdbusmessage.c:1348 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH, INTERFACE nebo MEMBER schází" -#: gio/gdbusmessage.c:1321 +#: gio/gdbusmessage.c:1356 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " "/org/freedesktop/DBus/Local" @@ -771,7 +771,7 @@ "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH používá rezervovanou hodnotu " "/org/freedesktop/DBus/Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1329 +#: gio/gdbusmessage.c:1364 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " "org.freedesktop.DBus.Local" @@ -779,7 +779,7 @@ "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím INTERFACE používá rezervovanou hodnotu " "org.freedesktop.DBus.Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1377 gio/gdbusmessage.c:1437 +#: gio/gdbusmessage.c:1412 gio/gdbusmessage.c:1472 #, c-format #| msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" #| msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" @@ -789,12 +789,12 @@ msgstr[1] "Zamýšlely se přečíst %lu bajty, ale obdrženo %lu" msgstr[2] "Zamýšlelo se přečíst %lu bajtů, ale obdrženo %lu" -#: gio/gdbusmessage.c:1391 +#: gio/gdbusmessage.c:1426 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "Očekáván bajt NULL za řetězcem „%s“, ale byl nalezen bajt %d" -#: gio/gdbusmessage.c:1410 +#: gio/gdbusmessage.c:1445 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -803,17 +803,17 @@ "Očekáván platný řetězec UTF-8, ale byly nalezeny neplatné bajty na pozici %d " "(délka řetězce je %d). Platný řetězec UTF-8 až do příslušného bodu byl „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:1620 +#: gio/gdbusmessage.c:1677 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platná cesta objektu D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1642 +#: gio/gdbusmessage.c:1701 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platný podpis D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1689 +#: gio/gdbusmessage.c:1752 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -826,7 +826,7 @@ msgstr[2] "" "Zjištěno pole o délce %u bajtů. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)." -#: gio/gdbusmessage.c:1709 +#: gio/gdbusmessage.c:1772 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -835,12 +835,12 @@ "Vyskytlo se pole typu „a%c“, které by mělo mít délku v násobku %u bajtů, ale " "skutečná délka je %u bajtů" -#: gio/gdbusmessage.c:1895 +#: gio/gdbusmessage.c:1980 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ varianty není platným podpisem D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1936 +#: gio/gdbusmessage.c:2021 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -848,7 +848,7 @@ "Chyba při rušení serializace GVariant s řetězcem typu „%s“ z přenosového " "formátu D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2121 +#: gio/gdbusmessage.c:2206 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -857,23 +857,23 @@ "Neplatná hodnota endianity. Očekávána 0x6c („l“) nebo 0x42 („B“), ale " "nalezena hodnota 0x%02x" -#: gio/gdbusmessage.c:2134 +#: gio/gdbusmessage.c:2225 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Neplatná verze hlavního protokolu. Očekávána 1, ale nalezena %d" -#: gio/gdbusmessage.c:2200 +#: gio/gdbusmessage.c:2295 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Byla nalezena hlavička podpisu s podpisem „%s“, ale tělo zprávy je prázdné" -#: gio/gdbusmessage.c:2215 +#: gio/gdbusmessage.c:2310 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platným podpisem D-Bus (pro tělo)" -#: gio/gdbusmessage.c:2247 +#: gio/gdbusmessage.c:2342 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "" @@ -882,11 +882,11 @@ msgstr[1] "Ve zprávě není hlavička s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajty" msgstr[2] "Ve zprávě není hlavička s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajtů" -#: gio/gdbusmessage.c:2257 +#: gio/gdbusmessage.c:2352 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nelze zrušit serializaci zprávy: " -#: gio/gdbusmessage.c:2601 +#: gio/gdbusmessage.c:2698 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -894,23 +894,23 @@ "Chyba při serializaci GVariant s řetězcem typu „%s“ do přenosového formátu D-" "Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2738 +#: gio/gdbusmessage.c:2835 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "" "Počet popisovačů souborů ve zprávě (%d) se liší od pole v hlavičce (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2746 +#: gio/gdbusmessage.c:2843 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nelze serializovat zprávu: " -#: gio/gdbusmessage.c:2799 +#: gio/gdbusmessage.c:2896 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "Tělo zprávy má podpis „%s“, ale záhlaví s podpisem neexistuje" -#: gio/gdbusmessage.c:2809 +#: gio/gdbusmessage.c:2906 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -918,42 +918,43 @@ msgstr "" "Tělo zprávy má podpis typu „%s“, ale podpis v poli se záhlavím je „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:2825 +#: gio/gdbusmessage.c:2922 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "Tělo zprávy je prázdné, ale podpis v poli se záhlavím je „(%s)“" -#: gio/gdbusmessage.c:3378 +#: gio/gdbusmessage.c:3477 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Navrácena chyba s tělem typu „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:3386 +#: gio/gdbusmessage.c:3485 msgid "Error return with empty body" msgstr "Navrácena chyba s prázdným tělem" -#: gio/gdbusprivate.c:2443 +#: gio/gdbusprivate.c:2394 #, c-format #| msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Nelze získat profil hardwaru: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2107 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusprivate.c:2111 #| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Nelze načíst /var/lib/dbus/machine-id nebo /etc/machine-id: " -#: gio/gdbusproxy.c:1562 +#: gio/gdbusproxy.c:1573 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Chyba při volání StartServiceByName pro %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1585 +#: gio/gdbusproxy.c:1596 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Neočekávaná odpověď %d od metody StartServiceByName(„%s“)" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusproxy.c:2726 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusproxy.c:2860 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -961,25 +962,25 @@ "Metodu nelze vyvolat; proxy je na dobře známý název bez vlastníka a proxy " "byla vytvořena s příznakem G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: ../gio/gdbusserver.c:708 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "Abstraktní jmenný prostor není podporován" -#: gio/gdbusserver.c:856 +#: gio/gdbusserver.c:860 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Při vytváření serveru nelze určit soubor nonce" -#: gio/gdbusserver.c:938 +#: gio/gdbusserver.c:942 #, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "Chyba při zápisu souboru nonce na „%s“: %s" -#: gio/gdbusserver.c:1113 +#: gio/gdbusserver.c:1117 #, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Řetězec „%s“ není platné D-Bus GUID" -#: gio/gdbusserver.c:1153 +#: gio/gdbusserver.c:1157 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Nelze naslouchat na nepodporovaném přenosu „%s“" @@ -1008,13 +1009,13 @@ "Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte použitím „%s PŘÍKAZ --help“.\n" #: gio/gdbus-tool.c:201 gio/gdbus-tool.c:273 gio/gdbus-tool.c:345 -#: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1236 -#: gio/gdbus-tool.c:1724 +#: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1244 +#: gio/gdbus-tool.c:1732 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Chyba: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1740 +#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1748 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Chyba při analýze introspection XML: %s\n" @@ -1085,8 +1086,8 @@ msgid "Emit a signal." msgstr "Vyslat signál." -#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:997 gio/gdbus-tool.c:1827 -#: gio/gdbus-tool.c:2059 gio/gdbus-tool.c:2279 +#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:1000 gio/gdbus-tool.c:1835 +#: gio/gdbus-tool.c:2067 gio/gdbus-tool.c:2287 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Chyba při spojení: %s\n" @@ -1096,13 +1097,13 @@ msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Chyba: %s není platným jedinečným názvem sběrnice.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1040 gio/gdbus-tool.c:1870 +#: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1043 gio/gdbus-tool.c:1878 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Chyba: Není určena žádná cesta k objektu\n" -#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1060 -#: gio/gdbus-tool.c:1890 gio/gdbus-tool.c:2130 +#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1063 +#: gio/gdbus-tool.c:1898 gio/gdbus-tool.c:2138 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Chyba: %s není platnou cestou objektu\n" @@ -1128,7 +1129,7 @@ msgstr "Chyba: %s není platným názvem členu\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1172 +#: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1175 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Chyba při analyzování parametru %d: %s\n" @@ -1138,100 +1139,100 @@ msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Chyba při vyprazdňování spojení: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:893 +#: gio/gdbus-tool.c:894 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Název cíle, u kterého se má spustit metoda" -#: gio/gdbus-tool.c:894 +#: gio/gdbus-tool.c:895 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Cesta objektu, u kterého se má spustit metoda" -#: gio/gdbus-tool.c:895 +#: gio/gdbus-tool.c:896 msgid "Method and interface name" msgstr "Název metody a rozhraní" -#: gio/gdbus-tool.c:896 +#: gio/gdbus-tool.c:897 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Časový limit v sekundách" -#: gio/gdbus-tool.c:942 +#: gio/gdbus-tool.c:945 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Spustit metodu na vzdáleném objektu." -#: gio/gdbus-tool.c:1014 gio/gdbus-tool.c:1844 gio/gdbus-tool.c:2084 +#: gio/gdbus-tool.c:1017 gio/gdbus-tool.c:1852 gio/gdbus-tool.c:2092 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Chyba: Není určen žádný cíl\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1025 gio/gdbus-tool.c:1861 gio/gdbus-tool.c:2095 +#: gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1869 gio/gdbus-tool.c:2103 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Chyba: %s není platným názvem sběrnice\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1075 +#: gio/gdbus-tool.c:1078 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Chyba: Není určen název metody\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1086 +#: gio/gdbus-tool.c:1089 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Chyba: Název metody „%s“ je neplatný\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1164 +#: gio/gdbus-tool.c:1167 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Chyba při analyzování parametru %d typu „%s“: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1686 +#: gio/gdbus-tool.c:1694 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Název cíle, u kterého provést introspection" -#: gio/gdbus-tool.c:1687 +#: gio/gdbus-tool.c:1695 msgid "Object path to introspect" msgstr "Cesta objektu, u které provést introspection" -#: gio/gdbus-tool.c:1688 +#: gio/gdbus-tool.c:1696 msgid "Print XML" msgstr "Vypsat XML" -#: gio/gdbus-tool.c:1689 +#: gio/gdbus-tool.c:1697 msgid "Introspect children" msgstr "Provést introspection potomka" -#: gio/gdbus-tool.c:1690 +#: gio/gdbus-tool.c:1698 msgid "Only print properties" msgstr "Vypsat pouze vlastnosti" -#: gio/gdbus-tool.c:1779 +#: gio/gdbus-tool.c:1787 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Provést introspection vzdáleného objektu." -#: gio/gdbus-tool.c:1985 +#: gio/gdbus-tool.c:1993 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Název cíle určený ke sledování" -#: gio/gdbus-tool.c:1986 +#: gio/gdbus-tool.c:1994 msgid "Object path to monitor" msgstr "Cesta objektu určená ke sledování" -#: gio/gdbus-tool.c:2011 +#: gio/gdbus-tool.c:2019 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Sledovat vzdálený objekt." -#: gio/gdbus-tool.c:2069 +#: gio/gdbus-tool.c:2077 #, c-format msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "Chyba: nelze monitorovat připojení na sběrnici bez zpráv\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2193 +#: gio/gdbus-tool.c:2201 msgid "" "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "" "Služba, která se má aktivovat před čekáním na jinou službu (oficiálně známý " "název)" -#: gio/gdbus-tool.c:2196 +#: gio/gdbus-tool.c:2204 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" @@ -1239,67 +1240,67 @@ "Časové omezení čekaní, po kterém se skončí s chybou (v sekundách). 0 znamená " "bez omezení (výchozí)" -#: gio/gdbus-tool.c:2244 +#: gio/gdbus-tool.c:2252 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[PŘEPÍNAČ…] NÁZEV-SBĚRNICE" -#: gio/gdbus-tool.c:2245 +#: gio/gdbus-tool.c:2253 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Čekat, než se objeví název sběrnice." -#: gio/gdbus-tool.c:2321 +#: gio/gdbus-tool.c:2329 #, c-format msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "Chyba: Musí být určena služba, pro kterou provádíte aktivaci.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2326 +#: gio/gdbus-tool.c:2334 #, c-format msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Chyba: Musí být určena služba, na kterou čekáte.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2331 +#: gio/gdbus-tool.c:2339 #, c-format msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Chyba: Příliš mnoho argumentů.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2339 gio/gdbus-tool.c:2346 +#: gio/gdbus-tool.c:2347 gio/gdbus-tool.c:2354 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Chyba: %s není platným oficiálně známým názvem sběrnice.\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:4932 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2174 gio/gdesktopappinfo.c:5099 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2516 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2584 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "V souboru .desktop není určeno pole Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2801 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2892 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nezdařilo se najít terminál vyžadovaný pro aplikaci" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3452 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3619 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením aplikace: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3456 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3623 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením MIME: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3698 gio/gdesktopappinfo.c:3722 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3865 gio/gdesktopappinfo.c:3889 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3958 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4125 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Nezdařilo se vytvořit uživatelský soubor .desktop %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4094 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4261 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Vlastní definice %s" @@ -1360,13 +1361,13 @@ msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Očekáváno GEmblem u GEmblemedIcon" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 gio/gfile.c:1062 gio/gfile.c:1300 -#: gio/gfile.c:1438 gio/gfile.c:1676 gio/gfile.c:1731 gio/gfile.c:1789 -#: gio/gfile.c:1873 gio/gfile.c:1930 gio/gfile.c:1994 gio/gfile.c:2049 -#: gio/gfile.c:3754 gio/gfile.c:3809 gio/gfile.c:4102 gio/gfile.c:4572 -#: gio/gfile.c:4983 gio/gfile.c:5068 gio/gfile.c:5158 gio/gfile.c:5255 -#: gio/gfile.c:5342 gio/gfile.c:5443 gio/gfile.c:8153 gio/gfile.c:8243 -#: gio/gfile.c:8327 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:360 gio/gfile.c:1068 gio/gfile.c:1306 +#: gio/gfile.c:1444 gio/gfile.c:1682 gio/gfile.c:1737 gio/gfile.c:1795 +#: gio/gfile.c:1879 gio/gfile.c:1936 gio/gfile.c:2000 gio/gfile.c:2055 +#: gio/gfile.c:3760 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4578 +#: gio/gfile.c:4989 gio/gfile.c:5074 gio/gfile.c:5164 gio/gfile.c:5261 +#: gio/gfile.c:5348 gio/gfile.c:5449 gio/gfile.c:8159 gio/gfile.c:8249 +#: gio/gfile.c:8333 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 msgid "Operation not supported" msgstr "Operace není podporována" @@ -1374,71 +1375,71 @@ #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: gio/gfile.c:1561 +#: gio/gfile.c:1567 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Obsahující připojené neexistuje" -#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2472 +#: gio/gfile.c:2614 gio/glocalfile.c:2486 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Nelze kopírovat nad složku" -#: gio/gfile.c:2668 +#: gio/gfile.c:2674 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Nelze kopírovat složku nad složku" -#: gio/gfile.c:2676 +#: gio/gfile.c:2682 msgid "Target file exists" msgstr "Cílový soubor existuje" -#: gio/gfile.c:2695 +#: gio/gfile.c:2701 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Složku nelze kopírovat rekurzivně" # For splice(), see http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Splice_(system_call)&oldid=334434835 -#: gio/gfile.c:2996 +#: gio/gfile.c:3002 msgid "Splice not supported" msgstr "splice() není podporováno" -#: gio/gfile.c:3000 +#: gio/gfile.c:3006 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Chyba při spojování souboru: %s" -#: gio/gfile.c:3152 +#: gio/gfile.c:3158 #| msgid "Move between mounts not supported" msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Kopírování (reflink/clone) mezi připojeními není podporováno" -#: gio/gfile.c:3156 +#: gio/gfile.c:3162 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo je neplatné" -#: gio/gfile.c:3161 +#: gio/gfile.c:3167 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo neproběhlo správně" -#: gio/gfile.c:3226 +#: gio/gfile.c:3232 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Nelze kopírovat zvláštní soubor" -#: gio/gfile.c:4035 +#: gio/gfile.c:4041 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Zadaný symbolický odkaz je neplatný" -#: gio/gfile.c:4213 +#: gio/gfile.c:4219 msgid "Trash not supported" msgstr "Zahozené není podporováno" -#: gio/gfile.c:4325 +#: gio/gfile.c:4331 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „%c“" -#: gio/gfile.c:6806 gio/gvolume.c:364 +#: gio/gfile.c:6812 gio/gvolume.c:364 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "svazek neumí připojení" -#: gio/gfile.c:6920 gio/gfile.c:6968 +#: gio/gfile.c:6926 gio/gfile.c:6974 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Žádná aplikace není zaregistrována k obsluze tohoto souboru" @@ -1483,8 +1484,8 @@ msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Oříznutí není v datovém proudu podporováno" -#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596 -#: glib/gconvert.c:1778 +#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:458 gio/gresolver.c:611 +#: glib/gconvert.c:1825 msgid "Invalid hostname" msgstr "Neplatný název počítače" @@ -1568,7 +1569,7 @@ msgstr "Nelze zpracovat „%s“ jak masku adresy IP" #: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220 +#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:228 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Adresa soketu nemá dostatek místa" @@ -1586,7 +1587,7 @@ #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1247 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 +#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Proud má otevřenou operaci" @@ -2274,7 +2275,8 @@ msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "Neznámá volba zpracování „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:368 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:308 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:354 #, c-format #| msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create temp file: %s" @@ -2301,12 +2303,12 @@ msgid "Show program version and exit" msgstr "Zobrazit verzi programu a skončit" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:665 #| msgid "removed existing output file.\n" msgid "name of the output file" msgstr "název výstupního souboru" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:666 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" @@ -2327,7 +2329,7 @@ msgid "Generate source header" msgstr "Generovat hlavičkový soubor" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:669 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" "Generovat zdrojový kód, který se použije ve vašem zdrojovém kódu jako odkaz " @@ -2711,18 +2713,19 @@ msgstr "Varování: nedefinovaný odkaz na " #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1820 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1894 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1970 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict bylo určeno; ukončuje se.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1830 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Celý tento soubor byl ignorován.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1890 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Ignoruje se tento soubor.\n" @@ -2734,14 +2737,16 @@ "Klíč „%s“ neexistuje ve schématu „%s“, jak bylo určeno v přepisujícím " "souboru „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1936 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2022 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; ignoruje se přepsání u tohoto klíče.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1940 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1998 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2026 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " a --strict bylo určeno; ukončuje se.\n" @@ -2757,7 +2762,7 @@ "chyba při analýze klíče „%s“ ve schématu „%s“, jak bylo určeno v " "přepisujícím souboru „%s“: %s." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1966 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Ignoruje se přepsání u tohoto klíče.\n" @@ -2780,7 +2785,7 @@ "přepsání u klíče „%s“ ve schématu „%s“ v přepisujícím souboru „%s“ není v " "seznamu platných možností" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2068 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "kde ukládat soubor gschemas.compiled" @@ -2806,22 +2811,22 @@ "Soubory schémat musí mít rozšíření .gschema.xml,\n" "a soubor mezipaměti se jmenuje gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2120 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Měl by být zadán právě jeden název adresáře\n" +msgstr "Měl by být zadán právě jeden název složky\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2162 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Žádné soubory schémat nenalezeny: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2165 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "nedělá se nic.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2168 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "odstraněn existující výstupní soubor.\n" @@ -2831,7 +2836,7 @@ msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neplatný název souboru %s" -#: gio/glocalfile.c:980 +#: gio/glocalfile.c:982 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Chyba při získávání informace o souborovém systému pro %s: %s" @@ -2840,53 +2845,53 @@ #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1121 +#: gio/glocalfile.c:1123 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Přípojení obsahující soubor %s nebylo nalezen" -#: gio/glocalfile.c:1144 +#: gio/glocalfile.c:1146 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Nelze přejmenovat kořenovou složku" -#: gio/glocalfile.c:1162 gio/glocalfile.c:1185 +#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1169 +#: gio/glocalfile.c:1171 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje" -#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2366 gio/glocalfile.c:2394 -#: gio/glocalfile.c:2533 gio/glocalfileoutputstream.c:656 +#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408 +#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656 msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný název souboru" -#: gio/glocalfile.c:1350 gio/glocalfile.c:1361 +#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1486 +#: gio/glocalfile.c:1488 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Chyba při odstraňování souboru %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1980 gio/glocalfile.c:1991 +#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Chyba při zahazování souboru %s do koše: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1864 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2020 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit složku koše %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2050 +#: gio/glocalfile.c:2061 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" -msgstr "Nelze nalézt složku nejvyšší úrovně pro vyhození %s" +msgstr "Nezdařilo se najít složku nejvyšší úrovně pro vyhození %s" #: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2119 #: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2139 @@ -2894,70 +2899,70 @@ msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "Nelze nalézt nebo vytvořit složku koše pro %s" -#: gio/glocalfile.c:2215 +#: gio/glocalfile.c:2229 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit informační soubor o koši pro %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2277 +#: gio/glocalfile.c:2291 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše mimo hranice souborového systému" -#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfile.c:2337 +#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše: %s" -#: gio/glocalfile.c:2343 +#: gio/glocalfile.c:2357 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše" -#: gio/glocalfile.c:2369 +#: gio/glocalfile.c:2383 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2398 +#: gio/glocalfile.c:2412 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Systém souborů nepodporuje symbolické odkazy" -#: gio/glocalfile.c:2401 +#: gio/glocalfile.c:2415 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu %s: %s" -#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2362 +#: gio/gfile.c:4051 glib/gfileutils.c:2333 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány" -#: gio/glocalfile.c:2444 gio/glocalfile.c:2479 gio/glocalfile.c:2536 +#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Chyba při přesunování souboru %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2467 +#: gio/glocalfile.c:2481 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Složku nelze přesunout nad složku" -#: gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 +#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Vytvoření záložního souboru selhalo" -#: gio/glocalfile.c:2512 +#: gio/glocalfile.c:2526 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s" -#: gio/glocalfile.c:2526 +#: gio/glocalfile.c:2540 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Přesunování mezi připojeními není podporováno" -#: gio/glocalfile.c:2700 +#: gio/glocalfile.c:2714 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Nelze zjistit využití disku %s: %s" @@ -3036,25 +3041,25 @@ msgstr "" "Chyba při nastavování symbolického odkazu: soubor není symbolickým odkazem" -#: gio/glocalfileinfo.c:2690 +#: gio/glocalfileinfo.c:2703 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Chyba při nastavování změny nebo času přístupu: %s" +msgstr "Chyba při nastavování času změny nebo přístupu: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2713 +#: gio/glocalfileinfo.c:2726 msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "Kontext SELinux nesmí být prázdný" +msgstr "Kontext SELinux nesmí být prázdný." -#: gio/glocalfileinfo.c:2730 +#: gio/glocalfileinfo.c:2743 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Chyba při nastavování kontextu SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2720 +#: gio/glocalfileinfo.c:2733 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "V tomto systému není SELinux povolen" -#: gio/glocalfileinfo.c:2823 +#: gio/glocalfileinfo.c:2836 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Nastavení atributu %s není podporováno" @@ -3107,7 +3112,7 @@ msgstr "Chyba při zkracování souboru: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:229 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s" @@ -3129,7 +3134,7 @@ msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772 +#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:762 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Poskytnut neplatný GSeekType" @@ -3141,15 +3146,15 @@ msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Nelze zkrátit GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:567 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:568 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Nelze měnit velikost výstupního proudu paměti" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:583 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:584 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Nelze změnit velikost výstupního proudu paměti" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:673 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:663 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -3157,11 +3162,11 @@ "Velikost paměti potřebná ke zpracování zápisu je větší než dostupný adresní " "prostor" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:782 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:772 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Požadováno hledání před počátkem proudu" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:797 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:787 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Požadováno hledání za ukončením proudu" @@ -3246,7 +3251,7 @@ msgid "Could not get network status: " msgstr "Nelze zjistit stav sítě: " -#: gio/gnetworkmonitornm.c:359 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:322 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "NetworkManager je v příliš staré verzi" @@ -3259,12 +3264,12 @@ msgid "Source stream is already closed" msgstr "Zdrojový proud je již ukončen" -#: gio/gresolver.c:386 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168 +#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Chyba při řešení „%s“: %s" -#: gio/gresolver.c:984 gio/gresolver.c:1036 +#: gio/gresolver.c:999 gio/gresolver.c:1051 msgid "Invalid domain" msgstr "Neplatná doména" @@ -3290,11 +3295,11 @@ msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Vstupní datový proud neumí přeskakování" -#: gio/gresource-tool.c:499 +#: gio/gresource-tool.c:500 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Vypsat oddíly obsahující prostředky v SOUBORU ve formátu elf" -#: gio/gresource-tool.c:505 +#: gio/gresource-tool.c:506 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3304,15 +3309,15 @@ "Je-li zadán ODDÍL, jsou vypsány pouze prostředky v tomto oddíle\n" "Je-li zadána CESTA, jsou vypsány jen odpovídající prostředky" -#: gio/gresource-tool.c:508 gio/gresource-tool.c:518 +#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 msgid "FILE [PATH]" msgstr "SOUBOR [CESTA]" -#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 gio/gresource-tool.c:526 +#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527 msgid "SECTION" msgstr "ODDÍL" -#: gio/gresource-tool.c:514 +#: gio/gresource-tool.c:515 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3324,15 +3329,15 @@ "Je-li zadána CESTA, jsou vypsány jen odpovídající prostředky\n" "Podrobnosti zahrnují oddíl, velikost a komprimaci" -#: gio/gresource-tool.c:524 +#: gio/gresource-tool.c:525 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Vybalit prostředky ze souboru na standardní výstup" -#: gio/gresource-tool.c:525 +#: gio/gresource-tool.c:526 msgid "FILE PATH" msgstr "SOUBOR CESTA" -#: gio/gresource-tool.c:539 +#: gio/gresource-tool.c:540 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" @@ -3360,7 +3365,7 @@ "Další informace získáte zadáním „gresource help PŘÍKAZ“.\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:553 +#: gio/gresource-tool.c:554 #, c-format #| msgid "" #| "Usage:\n" @@ -3381,20 +3386,20 @@ "%s\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:560 +#: gio/gresource-tool.c:561 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " ODDÍL (Volitelný) název oddílu elf\n" -#: gio/gresource-tool.c:564 gio/gsettings-tool.c:701 +#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:718 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " PŘÍKAZ (Volitelný) příkaz, který má být popsán\n" -#: gio/gresource-tool.c:570 +#: gio/gresource-tool.c:571 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" " SOUBOR Soubor ve formátu elf (spustitelný nebo sdílená knihovna)\n" -#: gio/gresource-tool.c:573 +#: gio/gresource-tool.c:574 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -3402,24 +3407,24 @@ " SOUBOR Soubor ve formátu elf (spustitelný nebo sdílená knihovna)\n" " nebo přeložený soubor prostředků\n" -#: gio/gresource-tool.c:577 +#: gio/gresource-tool.c:578 #| msgid "SCHEMA[:PATH]" msgid "[PATH]" msgstr "[CESTA]" -#: gio/gresource-tool.c:579 +#: gio/gresource-tool.c:580 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " CESTA (Volitelná) cesta k prostředku (může být neúplná)\n" -#: gio/gresource-tool.c:580 +#: gio/gresource-tool.c:581 msgid "PATH" msgstr "CESTA" -#: gio/gresource-tool.c:582 +#: gio/gresource-tool.c:583 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " CESTA Cesta k prostředku\n" -#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:906 +#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:923 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "Schéma „%s“ neexistuje\n" @@ -3454,37 +3459,37 @@ msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Cesta nesmí obsahovat dvě po sobě jdoucí lomítka (//)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:536 +#: gio/gsettings-tool.c:553 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Poskytnutá hodnota je mimo platný rozsah\n" -#: gio/gsettings-tool.c:543 +#: gio/gsettings-tool.c:560 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "Klíč není zapisovatelný\n" -#: gio/gsettings-tool.c:579 +#: gio/gsettings-tool.c:596 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Vypíše nainstalovaná (nepřemístitelná) schémata" -#: gio/gsettings-tool.c:585 +#: gio/gsettings-tool.c:602 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Vypíše nainstalovaná přemístitelná schémata" -#: gio/gsettings-tool.c:591 +#: gio/gsettings-tool.c:608 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Vypíše klíče ve SCHÉMATU" -#: gio/gsettings-tool.c:592 gio/gsettings-tool.c:598 gio/gsettings-tool.c:641 +#: gio/gsettings-tool.c:609 gio/gsettings-tool.c:615 gio/gsettings-tool.c:658 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHÉMA[:CESTA]" -#: gio/gsettings-tool.c:597 +#: gio/gsettings-tool.c:614 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Vypíše potomky SCHÉMATU" -#: gio/gsettings-tool.c:603 +#: gio/gsettings-tool.c:620 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3492,48 +3497,48 @@ "Vypíše klíče a hodnoty, rekurzivně\n" "Není-li zadáno SCHÉMA, vypíše všechny klíče\n" -#: gio/gsettings-tool.c:605 +#: gio/gsettings-tool.c:622 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]" -#: gio/gsettings-tool.c:610 +#: gio/gsettings-tool.c:627 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Získá hodnotu KLÍČE" -#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:623 -#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:647 +#: gio/gsettings-tool.c:628 gio/gsettings-tool.c:634 gio/gsettings-tool.c:640 +#: gio/gsettings-tool.c:652 gio/gsettings-tool.c:664 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KLÍČ" -#: gio/gsettings-tool.c:616 +#: gio/gsettings-tool.c:633 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Dotáže se na rozsah platných hodnot KLÍČE" -#: gio/gsettings-tool.c:622 +#: gio/gsettings-tool.c:639 msgid "Query the description for KEY" msgstr "Dotáže se na popis KLÍČE" -#: gio/gsettings-tool.c:628 +#: gio/gsettings-tool.c:645 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Nastaví hodnotu KLÍČE k HODNOTĚ" -#: gio/gsettings-tool.c:629 +#: gio/gsettings-tool.c:646 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KLÍČ HODNOTA" -#: gio/gsettings-tool.c:634 +#: gio/gsettings-tool.c:651 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Nastaví KLÍČ na výchozí hodnotu" -#: gio/gsettings-tool.c:640 +#: gio/gsettings-tool.c:657 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Resetovat všechny klíče ve SCHÉMATU na výchozí hodnoty" -#: gio/gsettings-tool.c:646 +#: gio/gsettings-tool.c:663 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Zjistí, zda je KLÍČ zapisovatelný" -#: gio/gsettings-tool.c:652 +#: gio/gsettings-tool.c:669 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3543,11 +3548,11 @@ "Není-li zadán KLÍČ, sleduje všechny klíče ve SCHÉMATU.\n" "Sledování zastavíte použitím ^C.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:655 +#: gio/gsettings-tool.c:672 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KLÍČ]" -#: gio/gsettings-tool.c:667 +#: gio/gsettings-tool.c:684 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -3595,7 +3600,7 @@ "Podrobnou nápovědu získáte použitím „gsettings help PŘÍKAZ“.\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:691 +#: gio/gsettings-tool.c:708 #, c-format #| msgid "" #| "Usage:\n" @@ -3616,12 +3621,12 @@ "%s\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:697 +#: gio/gsettings-tool.c:714 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr "" " SLOŽKA_SCHÉMAT Složka, ve které se mají hledat dodatečná schémata\n" -#: gio/gsettings-tool.c:705 +#: gio/gsettings-tool.c:722 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3629,211 +3634,211 @@ " SCHÉMA Název schématu\n" " CESTA Cesta, pro přemístitelná schémata\n" -#: gio/gsettings-tool.c:710 +#: gio/gsettings-tool.c:727 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " KLÍČ (Volitelný) klíč uvnitř schématu\n" -#: gio/gsettings-tool.c:714 +#: gio/gsettings-tool.c:731 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " KLÍČ Klíč uvnitř schématu\n" -#: gio/gsettings-tool.c:718 +#: gio/gsettings-tool.c:735 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " HODNOTA Hodnota, která má být nastavena\n" -#: gio/gsettings-tool.c:773 +#: gio/gsettings-tool.c:790 #, c-format #| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Nelze nahrát schémata z %s: %s\n" -#: gio/gsettings-tool.c:785 +#: gio/gsettings-tool.c:802 #, c-format msgid "No schemas installed\n" msgstr "Nejsou nainstalována žádná schémata\n" -#: gio/gsettings-tool.c:864 +#: gio/gsettings-tool.c:881 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Poskytnut prázdný název schématu\n" -#: gio/gsettings-tool.c:919 +#: gio/gsettings-tool.c:936 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Klíč „%s“ neexistuje\n" -#: gio/gsocket.c:413 +#: gio/gsocket.c:417 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Neplatný soket, nebyl spuštěn" -#: gio/gsocket.c:420 +#: gio/gsocket.c:424 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Neplatný soket, spuštění selhalo kvůli: %s" -#: gio/gsocket.c:428 +#: gio/gsocket.c:432 msgid "Socket is already closed" msgstr "Soket je již ukončen" -#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3190 gio/gsocket.c:4420 gio/gsocket.c:4478 +#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3194 gio/gsocket.c:4427 gio/gsocket.c:4485 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Časový limit V/V soketu vypršel" -#: gio/gsocket.c:578 +#: gio/gsocket.c:582 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "vytváří se GSocket z fd: %s" -#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:671 gio/gsocket.c:678 +#: gio/gsocket.c:611 gio/gsocket.c:675 gio/gsocket.c:682 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nelze vytvořit soket: %s" -#: gio/gsocket.c:671 +#: gio/gsocket.c:675 #| msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown family was specified" msgstr "Byla zadána neznámá rodina" -#: gio/gsocket.c:678 +#: gio/gsocket.c:682 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Byl zadán neznámý protokol" -#: gio/gsocket.c:1169 +#: gio/gsocket.c:1173 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "Nelze používat datagramové operace na nedatagramovém soketu." -#: gio/gsocket.c:1186 +#: gio/gsocket.c:1190 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Nelze používat datagramové operace na soketu s nastaveným časovým limitem." -#: gio/gsocket.c:1993 +#: gio/gsocket.c:1997 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nezdařilo se získat místní adresu: %s" -#: gio/gsocket.c:2039 +#: gio/gsocket.c:2043 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nezdařilo se získat vzdálenou adresu: %s" -#: gio/gsocket.c:2105 +#: gio/gsocket.c:2109 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nezdařilo se naslouchání: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1898 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2168 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Chyba při propojení na adresu: %s" -#: gio/gsocket.c:2385 gio/gsocket.c:2422 gio/gsocket.c:2532 gio/gsocket.c:2557 -#: gio/gsocket.c:2620 gio/gsocket.c:2678 gio/gsocket.c:2696 +#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561 +#: gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700 #, c-format #| msgid "Error launching application: %s" msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Chyba připojování ke skupině hromadného vysílání: %s" -#: gio/gsocket.c:2386 gio/gsocket.c:2423 gio/gsocket.c:2533 gio/gsocket.c:2558 -#: gio/gsocket.c:2621 gio/gsocket.c:2679 gio/gsocket.c:2697 +#: gio/gsocket.c:2390 gio/gsocket.c:2427 gio/gsocket.c:2537 gio/gsocket.c:2562 +#: gio/gsocket.c:2625 gio/gsocket.c:2683 gio/gsocket.c:2701 #, c-format #| msgid "Error launching application: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Chyba při opouštění skupiny hromadného vysílání: %s" -#: gio/gsocket.c:2387 +#: gio/gsocket.c:2391 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem" -#: gio/gsocket.c:2534 +#: gio/gsocket.c:2538 msgid "Unsupported socket family" msgstr "Nepodporovaná rodina soketů" -#: gio/gsocket.c:2559 +#: gio/gsocket.c:2563 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "určení zdroje není adresa IPv4" -#: gio/gsocket.c:2596 gio/gsocket.c:2646 +#: gio/gsocket.c:2600 gio/gsocket.c:2650 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Rozhraní nebylo nalezeno: %s" -#: gio/gsocket.c:2583 +#: gio/gsocket.c:2587 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Název rozhraní je příliš dlouhý" -#: gio/gsocket.c:2622 +#: gio/gsocket.c:2626 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem IPv4" -#: gio/gsocket.c:2680 +#: gio/gsocket.c:2684 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem IPv6" -#: gio/gsocket.c:2889 +#: gio/gsocket.c:2893 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Chyba při přijímání spojení: %s" -#: gio/gsocket.c:3015 +#: gio/gsocket.c:3019 msgid "Connection in progress" msgstr "Probíhá spojení" -#: gio/gsocket.c:3066 +#: gio/gsocket.c:3070 #| msgid "Unable to get pending error: %s" msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Nelze získat nevyřízenou chybu: " -#: gio/gsocket.c:3255 +#: gio/gsocket.c:3259 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Chyba při získávání dat: %s" -#: gio/gsocket.c:3452 +#: gio/gsocket.c:3456 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Chyba při odesílání dat: %s" -#: gio/gsocket.c:3639 +#: gio/gsocket.c:3643 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nelze ukončit soket: %s" -#: gio/gsocket.c:3720 +#: gio/gsocket.c:3724 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Chyba při zavírání soketu: %s" -#: gio/gsocket.c:4413 +#: gio/gsocket.c:4420 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Čeká se na stav soketu: %s" -#: gio/gsocket.c:4854 gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:5003 gio/gsocket.c:5088 -#: gio/gsocket.c:5266 gio/gsocket.c:5306 gio/gsocket.c:5308 +#: gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:5005 gio/gsocket.c:5090 +#: gio/gsocket.c:5268 gio/gsocket.c:5308 gio/gsocket.c:5310 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s" -#: gio/gsocket.c:5030 +#: gio/gsocket.c:5032 #| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage nepodporováno na Windows" -#: gio/gsocket.c:5499 gio/gsocket.c:5575 gio/gsocket.c:5801 +#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5581 gio/gsocket.c:5807 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Chyba při získávání zprávy: %s" -#: gio/gsocket.c:6074 gio/gsocket.c:6085 gio/gsocket.c:6131 +#: gio/gsocket.c:6090 gio/gsocket.c:6101 gio/gsocket.c:6164 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Nelze číst pověření k soketu: %s" -#: gio/gsocket.c:6140 +#: gio/gsocket.c:6173 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials není u tohoto OS implementováno" @@ -3853,17 +3858,18 @@ msgid "Could not connect: " msgstr "Nelze se připojit: " -#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketclient.c:1027 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketclient.c:1599 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Neznámá chyba při spojení" -#: gio/gsocketclient.c:1162 gio/gsocketclient.c:1749 +#: gio/gsocketclient.c:1202 gio/gsocketclient.c:1793 #| msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "" "Není podporován pokus o proxy přes spojení, které není založeno na TCP." -#: gio/gsocketclient.c:1194 gio/gsocketclient.c:1778 +#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1822 #, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Protokol proxy „%s“ není podporován." @@ -3995,26 +4001,26 @@ msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Chyba při řešení „%s“" -#: gio/gtlscertificate.c:309 +#: gio/gtlscertificate.c:488 #| msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Nelze dešifrovat soukromý klíč kódovaný jako PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:299 +#: gio/gtlscertificate.c:478 msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Nenalezen žádný soukromý klíč kódovaný jako PEM" +msgstr "Nebyl nalezen žádný soukromý klíč kódovaný jako PEM." -#: gio/gtlscertificate.c:320 +#: gio/gtlscertificate.c:499 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Nelze analyzovat soukromý klíč kódovaný jako PEM" +msgstr "Nezdařilo se analyzovat soukromý klíč kódovaný jako PEM." -#: gio/gtlscertificate.c:347 +#: gio/gtlscertificate.c:526 msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Nenalezen žádný certifikát kódovaný jako PEM" +msgstr "Nebyl nalezen žádný certifikát kódovaný jako PEM." -#: gio/gtlscertificate.c:356 +#: gio/gtlscertificate.c:535 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Nelze analyzovat certifikát kódovaný jako PEM" +msgstr "Nezdařilo se analyzovat certifikát kódovaný jako PEM." #: gio/gtlspassword.c:111 msgid "" @@ -4038,7 +4044,7 @@ msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Zadané heslo není správné." -#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:579 +#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:596 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" @@ -4046,11 +4052,11 @@ msgstr[1] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získány %d" msgstr[2] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získáno %d" -#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:591 +#: gio/gunixconnection.c:194 gio/gunixconnection.c:608 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Neočekávaný typ pomocných dat" -#: gio/gunixconnection.c:200 +#: gio/gunixconnection.c:212 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" @@ -4058,37 +4064,37 @@ msgstr[1] "Očekáváno jedno fd, ale získány %d\n" msgstr[2] "Očekáváno jedno fd, ale získáno %d\n" -#: gio/gunixconnection.c:219 +#: gio/gunixconnection.c:231 msgid "Received invalid fd" msgstr "Přijato neplatné fd" -#: gio/gunixconnection.c:363 +#: gio/gunixconnection.c:380 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Chyba při odesílání přihlašovacích údajů: " -#: gio/gunixconnection.c:520 +#: gio/gunixconnection.c:537 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Chyba při kontrole, zda je SO_PASSCRED povoleno u soketu: %s" -#: gio/gunixconnection.c:536 +#: gio/gunixconnection.c:553 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Chyba při povolování SO_PASSCRED: %s" -#: gio/gunixconnection.c:565 +#: gio/gunixconnection.c:582 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "U odeslání přihlašovacích údajů očekáváno přečtení jednoho bajtu, ale " "přečteno nula bajtů" -#: gio/gunixconnection.c:605 +#: gio/gunixconnection.c:622 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Ovládací zpráva nebyla očekávána, ale obdrženo %d" -#: gio/gunixconnection.c:630 +#: gio/gunixconnection.c:647 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Chyba při zakazování SO_PASSCRED: %s" @@ -4106,7 +4112,7 @@ msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2780 gio/gunixmounts.c:2833 +#: gio/gunixmounts.c:2782 gio/gunixmounts.c:2835 msgid "Filesystem root" msgstr "Kořen systému souborů" @@ -4118,7 +4124,7 @@ msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Chyba při zápisu do popisovače souboru: %s" -#: gio/gunixsocketaddress.c:243 +#: gio/gunixsocketaddress.c:251 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "V tomto systému nejsou podporovány abstraktní adresy soketů domén UNIX" @@ -4192,124 +4198,124 @@ msgid "Wrong args\n" msgstr "Nesprávné argumenty\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:768 +#: glib/gbookmarkfile.c:777 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Neočekávaný atribut „%s“ prvku „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:779 glib/gbookmarkfile.c:859 glib/gbookmarkfile.c:869 -#: glib/gbookmarkfile.c:982 +#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878 +#: glib/gbookmarkfile.c:991 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Atribut „%s“ prvku „%s“ nebyl nalezen" -#: glib/gbookmarkfile.c:1191 glib/gbookmarkfile.c:1256 -#: glib/gbookmarkfile.c:1320 glib/gbookmarkfile.c:1330 +#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Neočekávaná značka „%s“, byla očekávána značka „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:1216 glib/gbookmarkfile.c:1230 -#: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1344 +#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239 +#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Neočekávaná značka „%s“ v „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:1827 +#: glib/gbookmarkfile.c:1836 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "V datových složkách nebyl nalezen platný soubor záložek" -#: glib/gbookmarkfile.c:2028 +#: glib/gbookmarkfile.c:2037 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Záložka URI „%s“ již existuje" -#: glib/gbookmarkfile.c:2077 glib/gbookmarkfile.c:2235 -#: glib/gbookmarkfile.c:2320 glib/gbookmarkfile.c:2400 -#: glib/gbookmarkfile.c:2485 glib/gbookmarkfile.c:2619 -#: glib/gbookmarkfile.c:2752 glib/gbookmarkfile.c:2887 -#: glib/gbookmarkfile.c:2929 glib/gbookmarkfile.c:3026 -#: glib/gbookmarkfile.c:3147 glib/gbookmarkfile.c:3341 -#: glib/gbookmarkfile.c:3482 glib/gbookmarkfile.c:3701 -#: glib/gbookmarkfile.c:3790 glib/gbookmarkfile.c:3879 -#: glib/gbookmarkfile.c:3998 +#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244 +#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409 +#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628 +#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896 +#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035 +#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350 +#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710 +#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888 +#: glib/gbookmarkfile.c:4007 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Nebyla nalezena záložka URI „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:2409 +#: glib/gbookmarkfile.c:2418 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "V záložce URI „%s“ není definován žádný typ MIME" -#: glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: glib/gbookmarkfile.c:2503 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "V záložce URI „%s“ nebyl definován žádný soukromý příznak" -#: glib/gbookmarkfile.c:3035 +#: glib/gbookmarkfile.c:3044 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "V záložce URI „%s“ nejsou nastavené žádné skupiny" -#: glib/gbookmarkfile.c:3503 glib/gbookmarkfile.c:3711 +#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "Žádná aplikace s názvem „%s“ nezaregistrovala záložku „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:3734 +#: glib/gbookmarkfile.c:3743 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Nelze rozšířit řádek exec „%s“ pomocí URI „%s“" -#: glib/gconvert.c:467 +#: glib/gconvert.c:468 msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Nereprezentovatelný znak na vstupu převodu" -#: glib/gconvert.c:494 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220 -#: glib/gutf8.c:1324 +#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:886 glib/gutf8.c:1099 glib/gutf8.c:1236 +#: glib/gutf8.c:1340 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Částečná posloupnost znaků na konci vstupu" -#: glib/gconvert.c:763 +#: glib/gconvert.c:764 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Nelze převést zálohu „%s“ do znakové sady „%s“" -#: glib/gconvert.c:935 +#: glib/gconvert.c:936 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Vležený nulový bajt na vstupu převodu" -#: glib/gconvert.c:956 +#: glib/gconvert.c:957 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Vložený nulový bajt na výstupu převodu" -#: glib/gconvert.c:1641 +#: glib/gconvert.c:1688 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "Adresa URI „%s“ není absolutní URI používající schéma „file“" -#: glib/gconvert.c:1651 +#: glib/gconvert.c:1698 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "Adresa URI „%s“ místního souboru nesmí obsahovat „#“" -#: glib/gconvert.c:1668 +#: glib/gconvert.c:1715 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "Adresa URI „%s“ je neplatné" -#: glib/gconvert.c:1680 +#: glib/gconvert.c:1727 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Název počítače v adrese URI „%s“ je neplatný" -#: glib/gconvert.c:1696 +#: glib/gconvert.c:1743 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "URI „%s“ obsahuje nesprávně změněné znaky" -#: glib/gconvert.c:1768 +#: glib/gconvert.c:1815 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Název cesty „%s“ není absolutní cestou" @@ -4733,12 +4739,12 @@ msgid "PM" msgstr "odp." -#: glib/gdir.c:154 +#: glib/gdir.c:156 #, c-format msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Chyba při otevírání složky „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:737 glib/gfileutils.c:829 +#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" @@ -4746,73 +4752,73 @@ msgstr[1] "Nelze alokovat %lu bajty k přečtení souboru „%s“" msgstr[2] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“" -#: glib/gfileutils.c:754 +#: glib/gfileutils.c:750 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:790 +#: glib/gfileutils.c:786 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký" -#: glib/gfileutils.c:854 +#: glib/gfileutils.c:850 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Chyba při čtení ze souboru „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1476 +#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:917 +#: glib/gfileutils.c:913 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s“: funkce fstat() selhala: %s" -#: glib/gfileutils.c:948 +#: glib/gfileutils.c:944 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: funkce fdopen() selhala: %s" -#: glib/gfileutils.c:1049 +#: glib/gfileutils.c:1045 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: funkce g_rename() selhala: %s" -#: glib/gfileutils.c:1365 glib/gfileutils.c:1780 +#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:1175 +#: glib/gfileutils.c:1154 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce write() selhala: %s" -#: glib/gfileutils.c:1196 +#: glib/gfileutils.c:1175 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce fsync() selhala: %s" -#: glib/gfileutils.c:1410 +#: glib/gfileutils.c:1381 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Existující soubor „%s“ nelze odstranit: funkce g_unlink() selhala: %s" -#: glib/gfileutils.c:1745 +#: glib/gfileutils.c:1716 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Šablona „%s“ je neplatná, neměla by obsahovat „%s“" -#: glib/gfileutils.c:1758 +#: glib/gfileutils.c:1729 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Šablona „%s“ neobsahuje XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:2318 glib/gfileutils.c:2347 +#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz „%s“: %s" @@ -4838,15 +4844,15 @@ msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gkeyfile.c:809 +#: glib/gkeyfile.c:813 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "V složkách hledání nelze najít platný soubor klíče" -#: glib/gkeyfile.c:846 +#: glib/gkeyfile.c:850 msgid "Not a regular file" msgstr "Není obyčejným souborem" -#: glib/gkeyfile.c:1331 +#: glib/gkeyfile.c:1338 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -4854,50 +4860,50 @@ "Soubor klíče obsahuje „%s“, což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani " "komentář" -#: glib/gkeyfile.c:1388 +#: glib/gkeyfile.c:1395 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Neplatný název skupiny: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1410 +#: glib/gkeyfile.c:1419 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou" -#: glib/gkeyfile.c:1436 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gkeyfile.c:1375 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Neplatný název klíče: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1463 +#: glib/gkeyfile.c:1471 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1712 glib/gkeyfile.c:1885 glib/gkeyfile.c:3392 -#: glib/gkeyfile.c:3456 glib/gkeyfile.c:3586 glib/gkeyfile.c:3718 -#: glib/gkeyfile.c:3864 glib/gkeyfile.c:4099 glib/gkeyfile.c:4166 +#: glib/gkeyfile.c:1726 glib/gkeyfile.c:1899 glib/gkeyfile.c:3400 +#: glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594 glib/gkeyfile.c:3726 +#: glib/gkeyfile.c:3872 glib/gkeyfile.c:4107 glib/gkeyfile.c:4174 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Soubor klíče nemá skupinu „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1840 +#: glib/gkeyfile.c:1854 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Soubor klíče nemá klíč „%s“ ve skupině „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:2002 glib/gkeyfile.c:2118 +#: glib/gkeyfile.c:2016 glib/gkeyfile.c:2132 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ s hodnotou „%s“, která není v UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:2022 glib/gkeyfile.c:2138 glib/gkeyfile.c:2634 +#: glib/gkeyfile.c:2036 glib/gkeyfile.c:2152 glib/gkeyfile.c:2645 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“, který má neinterpretovatelnou hodnotu." -#: glib/gkeyfile.c:2852 glib/gkeyfile.c:3221 +#: glib/gkeyfile.c:2860 glib/gkeyfile.c:3229 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -4906,36 +4912,36 @@ "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ ve skupině „%s“, který má " "neinterpretovatelnou hodnotu." -#: glib/gkeyfile.c:2930 glib/gkeyfile.c:3007 +#: glib/gkeyfile.c:2938 glib/gkeyfile.c:3015 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Klíč „%s“ ve skupině „%s“ má hodnotu „%s“, když byla očekávána „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:4409 +#: glib/gkeyfile.c:4427 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Soubor klíče obsahuje na konci řádku znak změny" -#: glib/gkeyfile.c:4431 +#: glib/gkeyfile.c:4449 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou únikovou sekvenci „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:4575 +#: glib/gkeyfile.c:4594 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako číslo." -#: glib/gkeyfile.c:4589 +#: glib/gkeyfile.c:4608 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah" -#: glib/gkeyfile.c:4622 +#: glib/gkeyfile.c:4641 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako reálné (plovoucí) číslo." -#: glib/gkeyfile.c:4661 +#: glib/gkeyfile.c:4680 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako pravdivostní hodnotu." @@ -4943,25 +4949,26 @@ #: glib/gmappedfile.c:129 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s%s%s%s“: fstat() selhalo: %s" +msgstr "" +"Selhalo získání atributů souboru „%s%s%s%s“: selhala funkce fstat(): %s" #: glib/gmappedfile.c:195 #, c-format -#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "Nelze mapovat „%s%s%s%s“: mmap() selhalo: %s" +msgstr "Selhalo namapování „%s%s%s%s“: selhala funkce mmap(): %s" #: glib/gmappedfile.c:262 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" -msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: open() selhalo: %s" +msgstr "Selhalo otevření souboru „%s“: selhala funkce open(): %s" #: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Chyba na řádku %d, znak %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:462 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:545 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "V názvu je neplatný text v kódování UTF-8 – není platné „%s“" @@ -4983,7 +4990,7 @@ msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Chyba na řádku %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:639 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:688 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -4992,7 +4999,7 @@ "Nelze zpracovat „%-.*s“, což by mělo být číslo v odkazu na znak (například " "ê) – číslo je možná příliš velké" -#: ../glib/gmarkup.c:651 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:700 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -5001,24 +5008,24 @@ "Odkaz na znak nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez " "úmyslu začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &" -#: ../glib/gmarkup.c:677 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:726 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Odkaz na znak „%-.*s“ nekóduje povolený znak" -#: ../glib/gmarkup.c:715 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:764 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Nalezena prázdná entita „&;“, platnými entitami jsou: & " < > " "'" -#: ../glib/gmarkup.c:723 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:772 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Název entity „%-.*s“ není znám" -#: ../glib/gmarkup.c:728 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:777 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -5030,14 +5037,14 @@ msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument musí začínat prvkem (například: )" -#: ../glib/gmarkup.c:1116 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1223 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "„%s“ není platný znak po znaku „<“; nesmí s ním začínat název prvku" -#: ../glib/gmarkup.c:1184 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1265 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " @@ -5046,14 +5053,14 @@ "Zvláštní znak „%s“, byl očekáván znak „>“ k ukončení značky empty-element " "„%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1268 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1346 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Zvláštní znak „%s“, po názvu atributu „%s“ prvku „%s“ bylo očekáváno „=“" -#: ../glib/gmarkup.c:1309 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1387 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -5064,7 +5071,7 @@ "prvku „%s“, nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili neplatný znak " "v názvu atributu" -#: ../glib/gmarkup.c:1353 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1431 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -5073,7 +5080,7 @@ "Zvláštní znak „%s“, po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu „%s“ " "prvku „%s“ byly očekávány uvozovky" -#: ../glib/gmarkup.c:1486 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1564 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '“" -#: ../glib/gmarkup.c:1533 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1611 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Prvek „%s“ byl uzavřen, žádný prvek není momentálně otevřen" -#: ../glib/gmarkup.c:1542 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1620 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Byl uzavřen prvek „%s“, ale aktuálně je otevřen prvek „%s“" @@ -5104,11 +5111,12 @@ msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery" -#: ../glib/gmarkup.c:1724 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1787 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument neočekávaně skončil ihned po otevírací značce „<“" -#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1795 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1840 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -5149,7 +5157,7 @@ msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu" -#: ../glib/gmarkup.c:1786 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1850 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky prvku „%s“" @@ -5211,253 +5219,253 @@ msgid "Error parsing option %s" msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze" -#: glib/goption.c:1570 glib/goption.c:1683 +#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Chybí parametr %s" -#: glib/goption.c:2194 +#: glib/goption.c:2184 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Neznámý přepínač %s" -#: glib/gregex.c:257 +#: glib/gregex.c:255 msgid "corrupted object" msgstr "poškozený objekt" -#: glib/gregex.c:259 +#: glib/gregex.c:257 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "vnitřní chyba nebo poškozený objekt" -#: glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:259 msgid "out of memory" msgstr "nedostatek paměti" -#: glib/gregex.c:266 +#: glib/gregex.c:264 msgid "backtracking limit reached" msgstr "dosažen limit zpětného vyhledávání" -#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286 +#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "vzorek obsahuje položky nepodporované u částečného porovnávání" -#: glib/gregex.c:280 +#: glib/gregex.c:278 msgid "internal error" msgstr "vnitřní chyba" -#: glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:286 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "zpětné odkazy coby podmínky nejsou podporované u částečného porovnávání" -#: glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:295 msgid "recursion limit reached" msgstr "dosažen limit rekurze" -#: glib/gregex.c:299 +#: glib/gregex.c:297 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "neplatná kombinace příznaků nového řádku" -#: glib/gregex.c:301 +#: glib/gregex.c:299 msgid "bad offset" msgstr "chybný offset" -#: glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:301 msgid "short utf8" msgstr "zkrácené utf8" -#: glib/gregex.c:305 +#: glib/gregex.c:303 msgid "recursion loop" msgstr "rekurzivní smyčka" -#: glib/gregex.c:309 +#: glib/gregex.c:307 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: glib/gregex.c:329 +#: glib/gregex.c:327 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ na konci vzorku" -#: glib/gregex.c:332 +#: glib/gregex.c:330 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c na konci vzorku" -#: glib/gregex.c:335 +#: glib/gregex.c:333 #| msgid "unrecognized character follows \\" msgid "unrecognized character following \\" msgstr "nerozpoznaný znak následuje po \\" -#: glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:336 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "čísla v {} quantifier nejsou v pořádku" -#: glib/gregex.c:341 +#: glib/gregex.c:339 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "číslo v {} quantifier je příliš vysoké" -#: glib/gregex.c:344 +#: glib/gregex.c:342 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "schází koncový znak ] znakové třídy" -#: glib/gregex.c:347 +#: glib/gregex.c:345 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "neplatná posloupnost pro změnu ve znakové třídě" -#: glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:348 msgid "range out of order in character class" msgstr "rozsah ve znakové třídě není v pořádku" -#: glib/gregex.c:353 +#: glib/gregex.c:351 msgid "nothing to repeat" msgstr "nic k opakování" -#: glib/gregex.c:357 +#: glib/gregex.c:355 msgid "unexpected repeat" msgstr "nepředpokládané opakování" -#: glib/gregex.c:360 +#: glib/gregex.c:358 #| msgid "unrecognized character after (?" msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "nerozpoznaný znak po (? nebo (?-" -#: glib/gregex.c:363 +#: glib/gregex.c:361 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "třídy nazvané po POSIX nejsou uvnitř třídy podporovány" -#: glib/gregex.c:366 +#: glib/gregex.c:364 msgid "missing terminating )" msgstr "schází koncový znak )" -#: glib/gregex.c:369 +#: glib/gregex.c:367 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "odkaz na neexistující podřazený vzorek" -#: glib/gregex.c:372 +#: glib/gregex.c:370 msgid "missing ) after comment" msgstr "po komentáři schází znak )" -#: glib/gregex.c:375 +#: glib/gregex.c:373 #| msgid "regular expression too large" msgid "regular expression is too large" msgstr "regulární výraz je příliš dlouhý" -#: glib/gregex.c:378 +#: glib/gregex.c:376 msgid "failed to get memory" msgstr "nelze získat paměť" -#: glib/gregex.c:382 +#: glib/gregex.c:380 msgid ") without opening (" msgstr "znak ) bez počátečního znaku (" -#: glib/gregex.c:386 +#: glib/gregex.c:384 msgid "code overflow" msgstr "přetečení kódu" -#: glib/gregex.c:390 +#: glib/gregex.c:388 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "nerozpoznaný znak před (?<" -#: glib/gregex.c:393 +#: glib/gregex.c:391 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "zpětný výrok není pevné délky" -#: glib/gregex.c:396 +#: glib/gregex.c:394 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "nesprávně utvořené číslo nebo název po (?(" -#: glib/gregex.c:399 +#: glib/gregex.c:397 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "podmínková skupina obsahuje více než dvě větve" -#: glib/gregex.c:402 +#: glib/gregex.c:400 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "po (?( očekáván výrok" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: glib/gregex.c:409 +#: glib/gregex.c:407 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R či (?[+-]číslice musí být následovány znakem )" -#: glib/gregex.c:412 +#: glib/gregex.c:410 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "neplatný název třídy POSIX" -#: glib/gregex.c:415 +#: glib/gregex.c:413 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "Porovnávací prvky POSIX nejsou podporovány" -#: glib/gregex.c:418 +#: glib/gregex.c:416 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\x{…} je příliš vysoká" -#: glib/gregex.c:421 +#: glib/gregex.c:419 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "neplatná podmínka (?(0)" -#: glib/gregex.c:424 +#: glib/gregex.c:422 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C není dovoleno ve zpětném výroku" -#: glib/gregex.c:431 +#: glib/gregex.c:429 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "znaky escape \\L, \\l, \\N{název}, \\U a \\u nejsou podporovány" -#: glib/gregex.c:434 +#: glib/gregex.c:432 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "rekurzivní volání by se mohlo dostat do nekonečné smyčky" -#: glib/gregex.c:438 +#: glib/gregex.c:436 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "nerozpoznaný znak pře (?P" -#: glib/gregex.c:441 +#: glib/gregex.c:439 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "schází ukončovací člen v názvu podřazeného vzorku" -#: glib/gregex.c:444 +#: glib/gregex.c:442 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dva nazvané podřazené vzorky mají stejný název" -#: glib/gregex.c:447 +#: glib/gregex.c:445 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "chybně utvořená posloupnost \\P nebo \\p" -#: glib/gregex.c:450 +#: glib/gregex.c:448 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "neznámý název vlastnosti po \\P či \\p" -#: glib/gregex.c:453 +#: glib/gregex.c:451 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "název podřazeného vzorku je příliš dlouhý (maximem je 32 znaků)" -#: glib/gregex.c:456 +#: glib/gregex.c:454 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "příliš mnoho nazvaných podřazených vzorků (maximem je 10 000)" -#: glib/gregex.c:459 +#: glib/gregex.c:457 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "osmičková hodnota je větší než \\377" -#: glib/gregex.c:463 +#: glib/gregex.c:461 msgid "overran compiling workspace" msgstr "přetečení přijímaných informací překládaného pracovního prostoru" -#: glib/gregex.c:467 +#: glib/gregex.c:465 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" "v předchozím kroku kontrolovaný odkazovaný podřazený vzorek nenalezen" -#: glib/gregex.c:470 +#: glib/gregex.c:468 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "skupina DEFINE obsahuje více než jednu větev" -#: glib/gregex.c:473 +#: glib/gregex.c:471 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "neslučitelné volby NEWLINE" -#: glib/gregex.c:476 +#: glib/gregex.c:474 #| msgid "" #| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " #| "number" @@ -5468,50 +5476,50 @@ "po \\g nenásleduje název nebo číslo ve složené nebo lomené závorce nebo v " "uvozovkách, nebo nenulové číslo" -#: glib/gregex.c:480 +#: glib/gregex.c:478 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "číslovaná reference nesmí být nula" -#: glib/gregex.c:483 +#: glib/gregex.c:481 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "argument není povolen u (*ACCEPT), (*FAIL) nebo (*COMMIT)" -#: glib/gregex.c:486 +#: glib/gregex.c:484 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) nerozpoznáno" -#: glib/gregex.c:489 +#: glib/gregex.c:487 msgid "number is too big" msgstr "číslo je příliš velké" -#: glib/gregex.c:492 +#: glib/gregex.c:490 #| msgid "missing terminator in subpattern name" msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "schází název podřazeného vzorku po (?&" -#: glib/gregex.c:495 +#: glib/gregex.c:493 #| msgid "digit expected" msgid "digit expected after (?+" msgstr "očekáváno číslo za (?+" -#: glib/gregex.c:498 +#: glib/gregex.c:496 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "] je neplatný datový znak v režimu kompatibility JavaScript" -#: glib/gregex.c:501 +#: glib/gregex.c:499 #| msgid "two named subpatterns have the same name" msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "rozdílné názvy podřazených vzorků stejného čísla nejsou povoleny" -#: glib/gregex.c:504 +#: glib/gregex.c:502 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) musí mít argument" -#: glib/gregex.c:507 +#: glib/gregex.c:505 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "po \\c nesmí následovat znak ASCII" -#: glib/gregex.c:510 +#: glib/gregex.c:508 #| msgid "" #| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " #| "number" @@ -5519,108 +5527,108 @@ msgstr "" "po \\k nenásleduje název ve složené nebo lomné závorce nebo v uvozovkách" -#: glib/gregex.c:513 +#: glib/gregex.c:511 #| msgid "Seek not supported on base stream" msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N není podporováno ve třídě" -#: glib/gregex.c:516 +#: glib/gregex.c:514 msgid "too many forward references" msgstr "příliš mnoho dopředných referencí" -#: glib/gregex.c:519 +#: glib/gregex.c:517 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "název je příliš dlouhý v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) nebo (*THEN)" -#: glib/gregex.c:522 +#: glib/gregex.c:520 #| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\u.... je příliš vysoká" -#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983 +#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Chyba při porovnávání regulárního výrazu %s: %s" -#: glib/gregex.c:1316 +#: glib/gregex.c:1321 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory UTF-8" -#: glib/gregex.c:1320 +#: glib/gregex.c:1325 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory vlastností UTF-8" -#: glib/gregex.c:1328 +#: glib/gregex.c:1333 #| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "Knihovna PCRE je přeložena s nekompatibilními volbami" -#: glib/gregex.c:1357 +#: glib/gregex.c:1362 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Chyba při optimalizaci regulárního výrazu %s: %s" -#: glib/gregex.c:1437 +#: glib/gregex.c:1442 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu %s na znaku %d: %s" -#: glib/gregex.c:2419 +#: glib/gregex.c:2427 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "očekávána šestnáctková číslice nebo „}“" -#: glib/gregex.c:2435 +#: glib/gregex.c:2443 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "očekávána šestnáctková číslice" -#: glib/gregex.c:2475 +#: glib/gregex.c:2483 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "v symbolickém odkazu chybí „<“" -#: glib/gregex.c:2484 +#: glib/gregex.c:2492 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "neukončený symbolický odkaz" -#: glib/gregex.c:2491 +#: glib/gregex.c:2499 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbolický odkaz o nulové délce" -#: glib/gregex.c:2502 +#: glib/gregex.c:2510 msgid "digit expected" msgstr "očekávána číslice" -#: glib/gregex.c:2520 +#: glib/gregex.c:2528 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "nedovolený symbolický odkaz" -#: glib/gregex.c:2583 +#: glib/gregex.c:2591 msgid "stray final “\\”" msgstr "osamocené koncové „\\“" -#: glib/gregex.c:2587 +#: glib/gregex.c:2595 msgid "unknown escape sequence" msgstr "neznámá úniková sekvence" -#: glib/gregex.c:2597 +#: glib/gregex.c:2605 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Chyba při zpracování náhradního textu „%s“ na znaku %lu: %s" -#: glib/gshell.c:94 +#: glib/gshell.c:96 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Text v uvozovkách nezačíná uvozovkami" -#: glib/gshell.c:184 +#: glib/gshell.c:186 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném uvozeném textu" -#: glib/gshell.c:580 +#: glib/gshell.c:592 #, c-format msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "Text skončil právě za znakem „\\“. (Text zněl „%s“)" -#: glib/gshell.c:587 +#: glib/gshell.c:599 #, c-format msgid "" "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" @@ -5628,226 +5636,226 @@ "Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text zněl " "„%s“)" -#: glib/gshell.c:599 +#: glib/gshell.c:611 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)" -#: glib/gspawn.c:318 +#: glib/gspawn.c:310 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nelze číst data z procesu potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:348 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:401 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:550 +#: glib/gspawn.c:546 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1154 glib/gspawn-win32.c:1383 +#: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1399 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Proces potomka skončil s kódem %ld" -#: glib/gspawn.c:1162 +#: glib/gspawn.c:1174 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Proces potomka byl zabit signálem %ld" -#: glib/gspawn.c:1169 +#: glib/gspawn.c:1181 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Proces potomka byl zastaven signálem %ld" -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1188 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Proces potomka neskončil normálně" -#: glib/gspawn.c:1767 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 +#: glib/gspawn.c:1879 glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn-win32.c:359 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Selhalo čtení z roury potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:2186 +#: glib/gspawn.c:2356 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Selhalo rozvětvení procesu (%s)" -#: glib/gspawn.c:2346 glib/gspawn-win32.c:381 +#: glib/gspawn.c:2516 glib/gspawn-win32.c:382 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Selhal přechod do složky „%s“ (%s)" -#: glib/gspawn.c:2356 +#: glib/gspawn.c:2526 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Selhalo spuštění procesu potomka „%s“ (%s)" -#: glib/gspawn.c:2366 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:1563 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Selhalo přesměrování vstupu nebo výstupu procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:2375 +#: glib/gspawn.c:2553 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Selhalo rozvětvení procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:2383 +#: glib/gspawn.c:2569 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“" -#: glib/gspawn.c:2407 +#: glib/gspawn.c:2593 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nezdařilo se přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:294 +#: glib/gspawn-win32.c:295 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Selhalo čtení dat z procesu potomka" -#: glib/gspawn-win32.c:311 +#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:312 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Selhalo vytvoření roury ke komunikaci s procesem potomka (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511 +#: glib/gspawn-win32.c:388 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:512 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Selhalo spuštění procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:461 +#: glib/gspawn-win32.c:462 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Neplatný název programu: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:757 +#: glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:771 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Neplatný řetězec v poli argumentů na %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:772 +#: glib/gspawn-win32.c:483 glib/gspawn-win32.c:786 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Neplatný řetězec v prostředí: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:753 +#: glib/gspawn-win32.c:767 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Neplatná aktuální složka: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:815 +#: glib/gspawn-win32.c:829 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Nelze spustit pomocný program (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1042 +#: glib/gspawn-win32.c:1056 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" "Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka" -#: glib/gstrfuncs.c:3338 glib/gstrfuncs.c:3440 +#: glib/gstrfuncs.c:3351 glib/gstrfuncs.c:3453 msgid "Empty string is not a number" msgstr "Prázdný řetězec není číslo" -#: glib/gstrfuncs.c:3362 +#: glib/gstrfuncs.c:3375 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "„%s“ není číslo se znaménkem" -#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3476 +#: glib/gstrfuncs.c:3385 glib/gstrfuncs.c:3489 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "Číslo „%s“ je mimo meze [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3466 +#: glib/gstrfuncs.c:3479 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "„%s“ není číslo bez znaménka" -#: glib/gutf8.c:817 +#: glib/gutf8.c:832 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Nelze alokovat paměť" -#: glib/gutf8.c:950 +#: glib/gutf8.c:965 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1051 glib/gutf8.c:1060 glib/gutf8.c:1190 glib/gutf8.c:1199 -#: glib/gutf8.c:1338 glib/gutf8.c:1435 +#: glib/gutf8.c:1067 glib/gutf8.c:1076 glib/gutf8.c:1206 glib/gutf8.c:1215 +#: glib/gutf8.c:1354 glib/gutf8.c:1451 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu" -#: glib/gutf8.c:1349 glib/gutf8.c:1446 +#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1462 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2217 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2241 #, c-format msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" -#: glib/gutils.c:2988 +#: glib/gutils.c:3070 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gutils.c:2993 +#: glib/gutils.c:3075 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gutils.c:2998 +#: glib/gutils.c:3080 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: glib/gutils.c:3003 +#: glib/gutils.c:3085 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: glib/gutils.c:3008 +#: glib/gutils.c:3090 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: ../glib/gutils.c:2190 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2249 #, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2192 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2250 #, c-format msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2195 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2251 #, c-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2198 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2252 #, c-format msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2201 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2253 #, c-format msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2204 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2254 #, c-format msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" #: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2257 #, c-format @@ -5909,7 +5917,7 @@ msgid "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eib" -#: glib/gutils.c:2853 glib/gutils.c:2970 +#: glib/gutils.c:2935 glib/gutils.c:3052 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -5917,7 +5925,7 @@ msgstr[1] "%u bajty" msgstr[2] "%u bajtů" -#: glib/gutils.c:2857 +#: glib/gutils.c:2939 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" @@ -5926,7 +5934,7 @@ msgstr[2] "%u bitů" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2924 +#: glib/gutils.c:3006 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -5935,7 +5943,7 @@ msgstr[2] "%s bajtů" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2929 +#: glib/gutils.c:3011 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" @@ -5948,7 +5956,7 @@ #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:2983 +#: glib/gutils.c:3065 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2021-08-03 09:05:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2022-02-11 23:15:44.000000000 +0000 @@ -15,15 +15,15 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Interní chyba zjišťování adres přes proxy." -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:544 tls/base/gtlsinputstream.c:78 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78 #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143 msgid "Connection is closed" @@ -36,104 +36,105 @@ #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close #. * op would deadlock here. #. -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:618 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:636 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake" msgstr "Během vyjednávání spojení TLS nelze provést blokující operaci" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:683 tls/base/gtlsconnection-base.c:1231 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Vypršel časový limit V/V operace soketu" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:857 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:875 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "Server požaduje certifikát TLS" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1490 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533 msgid "Peer does not support safe renegotiation" msgstr "Protějšek nepodporuje bezpečné opětovné vyjednávání" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1634 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:431 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:189 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:658 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839 #, c-format msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Nepřijatelný certifikát TLS" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2099 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2153 #, c-format msgid "Receive flags are not supported" msgstr "Příznaky příjmu nejsou podporované" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2246 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2300 #, c-format msgid "Send flags are not supported" msgstr "Příznaky odesílání nejsou podporované" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:170 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "Nezdařilo se zpracovat certifikát DER: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:215 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:190 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "Nezdařilo se zpracovat certifikát PEM: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:238 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:209 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "Nezdařilo se zpracovat soukromý klíč DER: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:228 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Nezdařilo se zpracovat soukromý klíč PEM: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:330 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:263 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459 msgid "No certificate data provided" msgstr "Nebyla poskytnuta žádná data certifikátu" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:143 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:161 -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:442 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:494 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234 +#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:512 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Nezdařilo se vytvořit připojení TLS: %s" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:375 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:386 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:400 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:156 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176 #, c-format msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s" msgstr "Protějšek selhal při navazování spojení TLS: %s" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:408 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "Připojení TLS bylo neočekávaně zavřeno" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:423 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:181 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201 #| msgid "Server did not return a valid TLS certificate" msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "Protějšek připojení TLS neposlal certifikát" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:439 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499 #, c-format msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s" msgstr "Protějšek zaslal kritické varování TLS: %s" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:449 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509 msgid "Protocol version downgrade attack detected" msgstr "Zjištěn útok pomocí snížení verze protokolu" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:458 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518 #, c-format msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte" msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes" @@ -141,35 +142,35 @@ msgstr[1] "Zpráva je příliš velká pro připojení DTLS; maximum jsou %u bajty" msgstr[2] "Zpráva je příliš velká pro připojení DTLS; maximum je %u bajtů" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:467 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527 msgid "The operation timed out" msgstr "Vypršel časový limit operace" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:799 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "Chyba při vyjednávání spojení TLS: %s" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:902 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:437 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:651 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614 msgid "Error performing TLS handshake" msgstr "Chyba při vyjednávání spojení TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1150 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1210 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:762 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928 msgid "Error reading data from TLS socket" msgstr "Chyba při čtení dat ze soketu TLS" #. flags -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1232 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1295 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:806 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007 msgid "Error writing data to TLS socket" msgstr "Chyba při zápisu dat do soketu TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1265 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523 #, c-format msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" @@ -177,7 +178,7 @@ msgstr[1] "Zpráva o velikosti %lu bajty je příliš velká pro připojení DTLS" msgstr[2] "Zpráva o velikosti %lu bajtů je příliš velká pro připojení DTLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1267 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525 #, c-format msgid "(maximum is %u byte)" msgid_plural "(maximum is %u bytes)" @@ -185,12 +186,12 @@ msgstr[1] "(maximum jsou %u bajty)" msgstr[2] "(maximum je %u bajtů)" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1314 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Chyba při zavírání TLS: %s" -#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:569 +#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556 msgid "" "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system " "trust" @@ -198,37 +199,36 @@ "Selhalo načtení úložiště systému důvěry: GnuTLS není nastavené pro systém " "důvěry" -#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:574 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187 +#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255 #, c-format msgid "Failed to load system trust store: %s" msgstr "Selhalo načtení úložiště systému důvěry: %s" #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:170 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:226 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172 msgid "Certificate has no private key" msgstr "Certifikát nemá soukromý klíč" -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:388 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:424 +#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:459 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390 #, c-format msgid "Could not create TLS context: %s" msgstr "Nezdařilo se vytvořit kontext TLS: %s" -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:197 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217 #, c-format msgid "Unacceptable TLS certificate authority" msgstr "Nepřijatelná certifikační autorita TLS" -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:205 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225 msgid "Digest too big for RSA key" msgstr "Haš je pro klíč RSA příliš velký" -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:843 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068 msgid "Error performing TLS close" msgstr "Chyba při zavírání TLS" -#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:227 +#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:304 msgid "Could not create CA store" msgstr "Nezdařilo se vytvořit úložiště CA" @@ -237,14 +237,12 @@ msgid "Failed to load file path: %s" msgstr "Selhalo načtení souboru: %s" -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:177 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:245 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193 #, c-format msgid "There is a problem with the certificate private key: %s" msgstr "Je zde problém se soukromým klíčem certifikátu: %s" -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:186 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:237 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184 #, c-format msgid "There is a problem with the certificate: %s" msgstr "Je zde problém s certifikátem: %s" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-2048.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-2048.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-2048.po 2021-08-03 09:05:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-2048.po 2022-02-11 23:15:42.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #. Translators: title of the dialog that appears (with default settings) when you reach 2048 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2021-08-03 09:05:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2022-02-11 23:15:45.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: lib/bluetooth-chooser-button.c:71 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po 2021-08-03 09:05:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po 2022-02-11 23:15:42.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 @@ -57,7 +57,7 @@ "připojit ke vzdálenému stroji (například ve své kanceláři)." #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:35 -#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:129 src/app-window.vala:134 +#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:127 src/app-window.vala:134 #: src/app-window.vala:240 src/app-window.vala:242 src/main.vala:72 #: src/topbar.vala:92 msgid "Boxes" @@ -142,16 +142,14 @@ msgstr "Proměnné pole s názvy sdílených složek a mapováním cest" #: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110 -#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89 msgid "No operating systems found" msgstr "Nebyl nalezen žádný operační systém" #: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121 -#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100 msgid "Try a different search" msgstr "Zkuste hledat něco jiného" -#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137 data/ui/wizard-toolbar.ui:243 +#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137 #: src/assistant/downloads-page.vala:54 msgid "Search for an OS or enter a download link…" msgstr "vyhledat OS nebo zadat odkaz pro stažení…" @@ -218,7 +216,7 @@ msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:" msgstr "Boxy jsou připravené vytvořit nový box s následujícími vlastnostmi:" -#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45 data/ui/wizard.ui:220 +#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45 msgid "" "Virtualization extensions are unavailable on your system.\n" "Check your BIOS settings to enable them." @@ -297,8 +295,6 @@ #: data/ui/collection-toolbar.ui:46 data/ui/display-toolbar.ui:29 #: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/properties-toolbar.ui:121 -#: data/ui/wizard-toolbar.ui:76 data/ui/wizard-toolbar.ui:121 -#: data/ui/wizard-toolbar.ui:165 data/ui/wizard-toolbar.ui:225 msgid "Back" msgstr "Zpět" @@ -395,52 +391,52 @@ msgid "Connect to a remote machine" msgstr "Připojit ke vzdálenému počítači" -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 +#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65 +#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:73 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165 +#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window/Quit Boxes" msgstr "Zavřít okno/ukončit Boxy" -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:83 +#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Box Creation and Properties" msgstr "Vytváření boxů a vlastnosti" -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:92 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:111 +#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:84 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to the next page" msgstr "Přepnout na následující stránku" -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:101 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:120 +#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:93 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:112 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to the previous page" msgstr "Přepnout na předchozí stránku" -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:130 +#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:122 msgctxt "shortcut window" msgid "Box Display" msgstr "Zobrazení boxu" -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:137 +#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:129 msgctxt "shortcut window" msgid "Grab/Ungrab keyboard" msgstr "Zachytávat/nezachytávat klávesnici" -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:147 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157 +#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:139 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149 msgctxt "shortcut window" msgid "Back to overview" msgstr "Zpět na přehled" -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:173 +#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen" msgstr "Celá obrazovka/vrátit se z celé obrazovky" @@ -465,8 +461,8 @@ msgid "_Copy to Clipboard" msgstr "_Kopírovat do schránky" -#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 data/ui/wizard-toolbar.ui:150 -#: src/assistant/index-page.vala:143 src/properties-window.vala:58 +#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 src/assistant/index-page.vala:143 +#: src/properties-window.vala:58 msgid "Select a device or ISO file" msgstr "Vyberte zařízení nebo soubor ISO" @@ -482,8 +478,7 @@ msgid "_Delete" msgstr "O_dstranit" -#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23 -#: src/app-window.vala:323 +#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 src/app-window.vala:323 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" @@ -573,7 +568,7 @@ msgid "Welcome Tutorial" msgstr "Úvodní seznámení" -#: data/ui/welcome-tutorial.ui:40 +#: data/ui/empty-boxes.ui:50 data/ui/welcome-tutorial.ui:40 msgid "Welcome to Boxes" msgstr "Vítejte v aplikaci Boxy" @@ -622,7 +617,8 @@ "Sdílení souborů spočívá v jejich prostém přetažení do virtuálního stroje. V " "něm se objeví ve vaší složce Stažené." -#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:57 data/ui/wizard-media-entry.ui:53 +#: data/ui/assistant/downloadable-entry.ui:57 +#: data/ui/assistant/media-entry.ui:53 msgid "Unknown media" msgstr "Neznámé médium" @@ -690,7 +686,7 @@ msgid "Customize Resources" msgstr "Přizpůsobit prostředky" -#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:325 +#: src/app-window.vala:325 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" @@ -758,7 +754,7 @@ msgid "Screenshot from %s" msgstr "Snímek obrazovky pořízený %s" -#: src/app.vala:125 +#: src/app.vala:123 msgid "translator-credits" msgstr "" "Adam Matoušek \n" @@ -772,28 +768,28 @@ msgstr "" "Jednoduchá aplikace GNOME 3 pro přístup ke vzdáleným nebo virtuálním systémům" -#: src/app.vala:191 src/main.vala:9 +#: src/app.vala:189 src/main.vala:9 msgid "Display version number" msgstr "Zobrazit číslo verze" -#: src/app.vala:192 +#: src/app.vala:191 msgid "Open in full screen" msgstr "Otevřít přes celou obrazovku" -#: src/app.vala:193 src/main.vala:10 +#: src/app.vala:192 src/main.vala:10 msgid "Check virtualization capabilities" msgstr "Zkontrolovat vybavenost pro virtualizaci" -#: src/app.vala:194 +#: src/app.vala:193 msgid "Open box with UUID" msgstr "Otevřít box s UUID" -#: src/app.vala:195 +#: src/app.vala:194 msgid "Search term" msgstr "Hledat výraz" #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported. -#: src/app.vala:197 +#: src/app.vala:196 msgid "URL to display, broker or installer media" msgstr "Adresa URL k zobrazení, zprostředkovatel nebo instalačnímu médium" @@ -802,25 +798,25 @@ msgstr "" "– Jednoduchá aplikace pro přístup ke vzdáleným nebo virtuálním strojům" -#: src/app.vala:233 +#: src/app.vala:234 msgid "Too many command line arguments specified.\n" msgstr "Bylo zadáno příliš mnoho přepínačů příkazového řádku.\n" -#: src/app.vala:502 +#: src/app.vala:503 #, c-format msgid "Box “%s” installed and ready to use" msgstr "Box „%s“ je nainstalován a připraven k použití" -#: src/app.vala:504 +#: src/app.vala:505 msgid "Launch" msgstr "Spustit" -#: src/app.vala:620 +#: src/app.vala:623 #, c-format msgid "Box “%s” has been deleted" msgstr "Box „%s“ byl odstraněn" -#: src/app.vala:621 +#: src/app.vala:624 #, c-format msgid "%u box has been deleted" msgid_plural "%u boxes have been deleted" @@ -828,12 +824,12 @@ msgstr[1] "%u boxy byly odstraněny" msgstr[2] "%u boxů bylo odstraněno" -#: src/app.vala:649 src/libvirt-machine-properties.vala:558 +#: src/app.vala:652 src/libvirt-machine-properties.vala:559 #: src/snapshot-list-row.vala:194 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" -#: src/app.vala:695 +#: src/app.vala:698 msgid "Boxes is doing something" msgstr "Boxy něco provádí…" @@ -871,17 +867,17 @@ msgid "Create" msgstr "Vytvořit" -#: src/display-page.vala:135 +#: src/display-page.vala:133 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab" msgstr "Pro ukončení zachytávání zmáčkněte levý Ctrl+Alt" -#: src/display-page.vala:137 +#: src/display-page.vala:135 msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard." msgstr "" "Pro ukončení zachytávání klávesnice zmáčkněte a uvolněte levý Ctrl+Alt" #. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here. -#: src/display-page.vala:326 +#: src/display-page.vala:324 #, c-format msgid "%d×%d" msgstr "%d × %d" @@ -922,7 +918,7 @@ msgstr "Systém" #. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used". -#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:465 +#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:466 #, c-format msgid "%s used" msgstr "%s použito" @@ -964,7 +960,7 @@ msgid "Send key combinations" msgstr "Odeslat kombinaci kláves" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:68 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:70 msgid "_Name" msgstr "_Název" @@ -987,90 +983,90 @@ msgstr "Adresa URL zobrazení" #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD -#: src/libvirt-machine-properties.vala:181 -#: src/libvirt-machine-properties.vala:222 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:182 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:223 msgid "empty" msgstr "prázdné" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:240 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:241 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd -#: src/libvirt-machine-properties.vala:193 -#: src/libvirt-machine-properties.vala:221 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:194 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:222 msgid "_Select" msgstr "_Vybrat" #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive -#: src/libvirt-machine-properties.vala:196 -#: src/libvirt-machine-properties.vala:204 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:197 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:205 msgid "_Remove" msgstr "_Odstranit" #. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and #. Second “%s” is name of the box. -#: src/libvirt-machine-properties.vala:211 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:212 #, c-format msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed" msgstr "Vložení „%s“ jako CD/DVD do stroje „%s“ selhalo" #. Translators: “%s” here is name of the box. -#: src/libvirt-machine-properties.vala:225 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:226 #, c-format msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed" msgstr "Odebrání CD/DVD z boxu „%s“ selhalo" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:304 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:305 msgid "CPU" msgstr "Procesor" #. I/O #. 100 MiB/s -#: src/libvirt-machine-properties.vala:310 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:311 msgid "I/O" msgstr "V/V" #. Network #. 1 MiB/s -#: src/libvirt-machine-properties.vala:316 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:317 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: src/config-editor.vala:93 src/libvirt-machine-properties.vala:345 -#: src/libvirt-machine-properties.vala:716 src/properties.vala:84 +#: src/config-editor.vala:93 src/libvirt-machine-properties.vala:346 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:717 src/properties.vala:84 msgid "_Restart" msgstr "_Restartovat" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:353 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:354 msgid "_Force Shutdown" msgstr "_Vynutit vypnutí" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:367 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:368 msgid "_Troubleshooting Log" msgstr "Zaznamenané prob_lémy" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:395 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:396 msgid "_Memory: " msgstr "_Paměť: " -#: src/libvirt-machine-properties.vala:464 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:465 msgid "Maximum Disk Space" msgstr "Maximální velikost disku" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:482 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:483 msgid "" "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size." msgstr "" "Ve vašem počítači není dostatek místa pro zvětšení maximální velikosti disku." -#: src/libvirt-machine-properties.vala:492 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:493 msgid "Maximum _Disk Size: " msgstr "Maximální velikost _disku: " #. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots: #. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931 -#: src/libvirt-machine-properties.vala:545 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:546 #, c-format msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot." msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots." @@ -1083,85 +1079,85 @@ "Změna velikosti úložiště vyžaduje smazání %llu souvisejících zachycených " "stavů." -#: src/libvirt-machine-properties.vala:674 -#: src/libvirt-machine-properties.vala:678 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:675 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:679 msgid "CPUs: " msgstr "Procesory: " #. TODO: unify the reboot requests for non-properties -#: src/config-editor.vala:92 src/libvirt-machine-properties.vala:714 +#: src/config-editor.vala:92 src/libvirt-machine-properties.vala:715 #: src/properties.vala:83 #, c-format msgid "Changes require restart of “%s”." msgstr "Změny vyžadují restartování boxu „%s“." -#: src/libvirt-machine-properties.vala:733 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:734 msgid "_Run in background" msgstr "Běžet na _pozadí" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:745 -#: src/libvirt-machine-properties.vala:748 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:746 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:749 #, c-format msgid "“%s” will not be paused automatically." msgstr "„%s“ nebude automaticky pozastaven." -#: src/libvirt-machine-properties.vala:746 -#: src/libvirt-machine-properties.vala:749 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:747 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:750 #, c-format msgid "“%s” will be paused automatically to save resources." msgstr "„%s“ bude automaticky pozastaven, aby se ušetřily prostředky." -#: src/libvirt-machine-properties.vala:794 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:795 msgid "3D Acceleration" msgstr "Akcelerace 3D" #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm -#: src/libvirt-machine.vala:643 +#: src/libvirt-machine.vala:651 #, c-format msgid "Restoring %s from disk" msgstr "Obnovuje se %s z disku" #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm -#: src/libvirt-machine.vala:646 +#: src/libvirt-machine.vala:654 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Spouští se %s" -#: src/libvirt-machine.vala:725 +#: src/libvirt-machine.vala:733 #, c-format msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?" msgstr "" "Restart stroje „%s“ probíhá již příliš dlouho. Chcete jej násilně vypnout?" -#: src/libvirt-machine.vala:727 +#: src/libvirt-machine.vala:735 msgid "_Shutdown" msgstr "_Vypnout" -#: src/libvirt-machine.vala:743 +#: src/libvirt-machine.vala:751 #, c-format msgid "Cloning “%s”…" msgstr "Klonuje se „%s“…" -#: src/libvirt-machine.vala:875 +#: src/libvirt-machine.vala:877 msgid "Installing…" msgstr "Instaluje se…" #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD -#: src/assistant/index-page.vala:231 src/libvirt-machine.vala:877 +#: src/assistant/media-entry.vala:22 src/libvirt-machine.vala:879 #: src/util-app.vala:172 msgid "Live" msgstr "Živé médium" -#: src/libvirt-machine.vala:879 +#: src/libvirt-machine.vala:881 msgid "Setting up clone…" msgstr "Nastavuje se klon…" -#: src/libvirt-machine.vala:881 +#: src/libvirt-machine.vala:883 msgid "Importing…" msgstr "Importuje se…" -#: src/libvirt-machine.vala:890 +#: src/libvirt-machine.vala:892 #, c-format msgid "host: %s" msgstr "počítač: %s" @@ -1293,15 +1289,15 @@ msgid "Snapshots" msgstr "Zachycené stavy" -#: src/remote-machine.vala:78 +#: src/remote-machine.vala:80 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: src/remote-machine.vala:80 +#: src/remote-machine.vala:82 msgid "URL" msgstr "Adresa URL" -#: src/remote-machine.vala:82 +#: src/remote-machine.vala:84 msgid "_URL" msgstr "Adresa _URL" @@ -1442,7 +1438,7 @@ msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”" msgstr "Aktivační údaje Boxů GNOME pro „%s“" -#: src/util-app.vala:358 +#: src/util-app.vala:359 #, c-format msgid "" "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n" @@ -1452,11 +1448,11 @@ "pomocí:\n" "%s" -#: src/util-app.vala:362 +#: src/util-app.vala:363 msgid "SELinux not installed?" msgstr "SELinux není nainstalován?" -#: src/util-app.vala:444 +#: src/util-app.vala:445 msgid "" "Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure " "“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working." @@ -1465,7 +1461,7 @@ "boxes“. Ujistěte se, že funguje „virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-" "boxes“" -#: src/util-app.vala:449 +#: src/util-app.vala:450 #, c-format msgid "" "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does " @@ -1474,7 +1470,7 @@ "%s je v libvirt známé jako sdružené úložiště aplikace GNOME Boxy, ale tato " "složka neexistuje" -#: src/util-app.vala:453 +#: src/util-app.vala:454 #, c-format msgid "" "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory" @@ -1482,7 +1478,7 @@ "%s je v libvirt známé jako sdružené úložiště aplikace GNOME Boxy, ale " "nejedná se o složku" -#: src/util-app.vala:457 +#: src/util-app.vala:458 #, c-format msgid "" "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-" @@ -1501,7 +1497,7 @@ #. No guest caps or none compatible #. FIXME: Better error messsage than this please? -#: src/vm-configurator.vala:779 +#: src/vm-configurator.vala:821 msgid "Incapable host system" msgstr "Nedostačující hostitelský systém" @@ -1510,12 +1506,12 @@ msgid "Just installed " msgstr "Ihned po instalaci " -#: src/vm-importer.vala:63 +#: src/vm-importer.vala:64 #, c-format msgid "Box import from file “%s” failed." msgstr "Import boxu ze souboru „%s“ selhal." -#: src/vnc-display.vala:154 +#: src/vnc-display.vala:169 msgid "Read-only" msgstr "Jen ke čtení" @@ -1524,16 +1520,16 @@ msgid "%u/%u" msgstr "%u/%u" -#: src/assistant/index-page.vala:236 +#: src/assistant/media-entry.vala:27 msgid "32-bit x86 system" msgstr "32bitový systém x86" -#: src/assistant/index-page.vala:237 +#: src/assistant/media-entry.vala:28 msgid "64-bit x86 system" msgstr "64bitový systém x86" #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc) -#: src/assistant/index-page.vala:242 +#: src/assistant/media-entry.vala:33 #, c-format msgid " from %s" msgstr " od %s" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-builder.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-builder.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-builder.po 2021-08-03 09:05:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-builder.po 2022-02-11 23:15:39.000000000 +0000 @@ -15,21 +15,21 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "Language: cs\n" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3 #: data/style-schemes/builder.style-scheme.xml:22 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:140 src/main.c:234 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:140 src/main.c:235 #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:47 msgid "Builder" msgstr "Builder" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:8 -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:143 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:141 msgid "An IDE for GNOME" msgstr "IDE pro GNOME" @@ -208,19 +208,19 @@ msgid "The path to the ctags executable on the system." msgstr "Cesta v systému ke spustitelnému souboru ctags." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:25 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:19 msgid "Restore last position" msgstr "Obnovovat poslední pozici" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:26 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:20 msgid "Jump to the last position when reopening a file" msgstr "Při opětovném otevření souboru skočit na poslední pozici." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:30 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:24 msgid "Show modified lines" msgstr "Zobrazovat změněné řádky" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:31 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:25 msgid "" "If enabled, the editor will show line additions and changes next to the " "source code." @@ -228,49 +228,49 @@ "Když je zapnuto, bude editor po straně zdrojového kódu zobrazovat, jestli " "byl řádek přidán nebo změněn." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:35 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:29 msgid "Show diagnostics next to line number" msgstr "Zobrazovat diagnostiku vedle čísla řádku" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:36 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:30 msgid "" "If enabled, the editor will show diagnostics to the left to the line numbers." msgstr "" "Když je zapnuto, bude editor zobrazovat vlevo vedle čísel řádků diagnostické " "informace." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:40 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:34 #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:116 msgid "Highlight current line" msgstr "Zvýrazňovat aktuální řádek" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:41 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:35 msgid "If enabled, the editor will highlight the line containing the cursor." msgstr "Když je zapnuto, bude editor zvýrazňovat řádek obsahující kurzor." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:45 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:39 msgid "Highlight matching brackets" msgstr "Zvýrazňovat související závorky" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:46 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:40 msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets." msgstr "" "Když je zapnuto, bude editor zvýrazňovat závorky, které si odpovídají." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:50 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:44 msgid "Show line numbers" msgstr "Zobrazovat čísla řádků" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:51 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:45 msgid "If enabled, the editor will show line numbers." msgstr "Když je zapnuto, bude editor zobrazovat čísla řádků." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:60 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:54 #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:144 msgid "Smart Backspace" -msgstr "Chytrý Backaspace" +msgstr "Chytrý Backspace" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:61 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:55 msgid "" "Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the " "indentation size." @@ -278,30 +278,30 @@ "Backspace bude odstraňovat nadbytečné mezery, aby zůstalo zachováno " "zarovnání podle velikosti odsazení." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:65 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:59 #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143 msgid "Smart Home and End" msgstr "Chytrý Home a End" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:66 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:60 msgid "Whether or not Home moves to first non-space character." msgstr "Jestli má nebo nemá klávesa Home přesouvat na první nebílý znak." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:70 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:64 msgid "Show grid lines" msgstr "Zobrazovat mřížku" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:71 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:65 msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document." msgstr "" "Když je zapnuto, bude editor v dokumentu na pozadí řádků zobrazovat mřížku." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:85 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:79 #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:172 msgid "Show overview map" msgstr "Zobrazovat přehledovou mapu" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:86 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:80 msgid "" "If enabled, Builder will display an overview map of the source file next to " "the editor." @@ -309,11 +309,11 @@ "Když je zapnuto, bude Builder vedle editoru zobrazovat přehledovou mapu " "souboru se zdrojovým kódem." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:90 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:84 msgid "Automatically Hide Overview Map" msgstr "Automaticky skrývat přehledovou mapu" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:91 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:85 msgid "" "If enabled, Builder will automatically hide the overview map when mouse " "focus leaves the editor, or a timeout occurs." @@ -321,29 +321,29 @@ "Když je zapnuto, bude Builder automaticky skrývat přehledovou mapu v " "situaci, kdy zaměření myši opustí editor nebo uplyne časový limit." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:95 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:89 msgid "Draw Spaces" msgstr "Vykreslovat bílé znaky" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:96 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:90 msgid "The various types of space to draw in the editor." msgstr "" "Různé typy bílých znaků, které se mají v editoru viditelně vykreslovat." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:101 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:95 #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:159 msgid "Overscroll" msgstr "Posun mimo" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:102 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:96 msgid "The number of lines to scroll beyond the end of the buffer." msgstr "Počet řádků, o které je možné se posunout za konec textu." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:106 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:100 msgid "Wrap Text" msgstr "Zalamovat text" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:107 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:101 msgid "" "If enabled, Builder will automatically wrap text so all of the line text is " "visible." @@ -351,49 +351,49 @@ "Když je zapnuto, bude Builder automaticky zalamovat text, takže bude vždy " "viditelný obsah celého řádku." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:111 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:105 #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:185 msgid "Autosave Enabled" msgstr "Automatické ukládání povoleno" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:112 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:106 msgid "Enable or disable autosave feature." msgstr "Zapne nebo vypne funkci automatického ukládání." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:117 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:111 #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:186 msgid "Autosave Frequency" msgstr "Četnost automatického ukládání" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:118 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:112 msgid "The number of seconds after modification before auto saving." msgstr "" "Počet sekund od provedení nějaké změny, než dojde k automatickému uložení." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:123 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:117 msgid "Completion Row Count" msgstr "Počet řádků v dokončování" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:124 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:118 msgid "The number of completion rows to display to the user." msgstr "" "Počet řádků, které je možné nabídnou uživateli ve funkci dokončování slov." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:123 #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107 msgid "Line Spacing" msgstr "Rozestup řádků" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:130 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:124 msgid "The number of pixels to include above and below lines in the editor." msgstr "Počet pixelů, které se mají doplnit nad a pod řádky v editoru" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:134 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:128 #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:207 msgid "Interactive Completion" msgstr "Interaktivní dokončování" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:135 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129 msgid "" "If enabled, Builder will automatically display completion proposals as you " "type." @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "\"Projekty\"" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:421 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:425 msgid "Projects directory" msgstr "Složka s projekty" @@ -515,7 +515,6 @@ msgstr "Toto nastavení je zavržené a nadále se nepoužívá." #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:10 -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:76 msgid "Show Ignored Files" msgstr "Zobrazovat ignorované soubory" @@ -527,7 +526,6 @@ "ignorovány systémem pro správu verzí." #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:15 -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:81 msgid "Sort Directories First" msgstr "Složky zobrazovat na začátku" @@ -842,9 +840,8 @@ msgstr "Načtěte nebo vygenerujte paletu pomocí předvoleb" #: src/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:13 -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5025 +#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5029 #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:13 -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:60 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" @@ -855,16 +852,17 @@ #: src/gstyle/ui/gstyle-rename-popover.ui:35 #: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:35 +#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:53 msgid "_Rename" msgstr "_Přejmenovat" #. translators: %u is replaced with an incrementing number -#: src/libide/code/ide-buffer-manager.c:391 +#: src/libide/code/ide-buffer-manager.c:392 #, c-format msgid "unsaved file %u" msgstr "neuložená paleta %u" -#: src/libide/code/ide-buffer.c:3434 +#: src/libide/code/ide-buffer.c:3493 msgid "The current language lacks a symbol resolver." msgstr "" "Pro aktuální programovací jazyk není k dispozici rozpoznávání symbolů." @@ -897,11 +895,9 @@ msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" -#: src/libide/core/ide-transfer.c:549 #: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:281 #: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:381 #: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:76 -#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:318 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:536 #: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:276 #: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:97 @@ -945,6 +941,7 @@ msgstr "Uložení souboru" #: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:281 +#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:380 #: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:277 #: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:236 #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:799 @@ -979,9 +976,10 @@ #: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:49 #: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:56 #: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:63 -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:348 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:349 #: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:370 #: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:376 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-editor-addin.c:55 #: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:102 #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:56 msgid "Editor shortcuts" @@ -1025,7 +1023,6 @@ msgstr "Hledání a nahrazování" #: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:53 -#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:37 msgid "Find" msgstr "Najít" @@ -1049,11 +1046,13 @@ msgid "_Reload" msgstr "Z_novu načíst" -#: src/libide/editor/ide-editor-page.ui:51 +#: src/libide/core/ide-transfer.c:549 src/libide/editor/ide-editor-page.ui:51 +#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:319 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:126 -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1442 +#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1410 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:280 -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:160 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:117 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:316 #: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:69 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" @@ -1066,18 +1065,15 @@ "Builder zjistil, že tento soubor byl externě změněn. Chcete jej znovu načíst?" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.c:180 -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:220 msgid "Regular expressions" msgstr "Regulární výraz" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.c:185 -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:235 #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:166 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovat velikost písmen" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.c:190 -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:249 msgid "Match whole word only" msgstr "Pouze shoda celých slov" @@ -1095,11 +1091,11 @@ msgid "Replace All" msgstr "Nahradit vše" -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:162 +#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:148 msgid "Switch between Search and Search-and-Replace" msgstr "Přepnout mezi „hledat“ a „hledat a nahradit“" -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:185 +#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:169 #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:100 msgid "Show or hide search options such as case sensitivity" msgstr "" @@ -1206,7 +1202,6 @@ #: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:75 #: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:209 -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:22 #: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:261 msgid "Open" msgstr "Otevřít" @@ -1221,6 +1216,7 @@ #: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:48 #: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:54 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-editor-addin.c:56 msgid "Panels" msgstr "Panely" @@ -1236,7 +1232,7 @@ msgid "Close all files" msgstr "Zavřít všechny soubory" -#: src/libide/editor/ide-editor-surface.c:565 +#: src/libide/editor/ide-editor-surface.c:669 #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:106 #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:150 #: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:73 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:88 @@ -1304,74 +1300,74 @@ msgid "My Computer (%s) — %s" msgstr "Můj počítač (%s) — %s" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:820 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:824 msgid "The build pipeline is in a failed state" msgstr "Sestavovací roura je v chybovém stavu" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:830 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:834 msgid "The build configuration has errors" msgstr "Konfigurace sestavení má chybu" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3026 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3033 msgid "Pseudo terminal creation failed. Terminal features will be limited." msgstr "" "Selhalo vytvoření pseudoterminálu. Schopnosti terminálu budou omezené." -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3232 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3239 msgid "Cleaning…" msgstr "Čistí se…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3236 -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3293 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3243 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3300 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:223 msgid "Failed" msgstr "Selhalo" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3238 -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3301 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3245 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3308 msgid "Ready" msgstr "Připraveno" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3253 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3260 msgid "Downloading…" msgstr "Stahuje se…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3257 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3264 msgid "Building dependencies…" msgstr "Sestavují se závislosti…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3261 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3268 msgid "Bootstrapping…" msgstr "Připravuje se…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3265 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3272 msgid "Configuring…" msgstr "Konfiguruje se…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3269 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3276 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:205 msgid "Building…" msgstr "Sestavuje se…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3273 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3280 msgid "Installing…" msgstr "Instaluje se…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3277 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3284 msgid "Committing…" msgstr "Zařazuje se…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3281 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3288 msgid "Exporting…" msgstr "Exportuje se…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3285 -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3289 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3292 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3296 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:241 msgid "Success" msgstr "Úspěšné" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3297 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3304 msgid "Preparing…" msgstr "Připravuje se…" @@ -1379,44 +1375,43 @@ msgid "Cannot build transfer while on metered connection" msgstr "Na měřeném připojení nelze provádět přenosy" -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:385 +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:387 msgid "Cannot run target, another target is running" msgstr "Nelze spustit cíl, jiný cíl právě běží" -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:505 +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:526 msgid "Failed to locate runtime" msgstr "Selhalo vyhledání běhového prostředí" #. translators: %s is replaced with the name of the users executable -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:554 +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:577 #, c-format msgid "Running %s…" msgstr "Běží %s…" #. translators: %s is replaced with the specific error reason -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:628 +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:727 #, c-format msgid "The build target failed to build: %s" msgstr "Sestavení cíle selhalo: %s" -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:891 +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:992 #: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:45 #: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:56 #: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:67 msgid "Workbench shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky pracovních nástrojů" -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:892 +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:993 msgid "Build and Run" msgstr "Sestavit a spustit" -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1054 -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1120 +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1155 +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1221 msgid "Failed to locate a build target" msgstr "Selhalo vyhledání cíle sestavení" -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1256 src/libide/gui/gtk/menus.ui:73 -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:33 +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1357 src/libide/gui/gtk/menus.ui:67 msgid "Run" msgstr "Spustit" @@ -1428,7 +1423,7 @@ msgid "Host Operating System" msgstr "Hostitelský operační systém" -#: src/libide/foundry/ide-runtime.c:498 +#: src/libide/foundry/ide-runtime.c:543 #: src/plugins/jhbuild/jhbuild_plugin.py:123 msgid "Host System" msgstr "Hostitelský systém" @@ -1474,7 +1469,7 @@ msgstr "Druh repozitáře" #: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:165 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:113 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:111 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:104 msgid "Branch" msgstr "Větev" @@ -1520,7 +1515,7 @@ msgstr "Výběr projektového souboru" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:127 -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1441 +#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1409 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" @@ -1529,7 +1524,7 @@ msgstr "Všechny typy projektů" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:219 -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:321 src/libide/gui/ide-workbench.c:846 +#: src/libide/gui/ide-workbench.c:315 src/libide/gui/ide-workbench.c:839 #, c-format msgid "Builder — %s" msgstr "Builder — %s" @@ -1614,13 +1609,11 @@ msgid "_Quit" msgstr "U_končit" -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:60 src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:88 -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1438 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:27 -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:111 +#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1406 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:27 msgid "Open File…" msgstr "Otevřít soubor…" -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:68 +#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:62 msgid "Run Options" msgstr "Volby pro běh" @@ -1628,11 +1621,11 @@ msgid "Builder — Preferences" msgstr "Builder — Předvolby" -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:149 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:147 msgid "GNOME Builder" msgstr "Builder pro GNOME" -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:151 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:149 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marek Černocký \n" @@ -1640,11 +1633,11 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet" -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:155 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:153 msgid "Learn more about GNOME Builder" msgstr "Zjistěte si více o aplikaci Builder pro GNOME" -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:158 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:156 msgid "Funded By" msgstr "Financovali" @@ -1720,7 +1713,7 @@ msgstr "Použijte přepínač stránek výše, nebo něco z následujícího:" #: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:45 -#: src/libide/gui/ide-search-button.c:44 +#: src/libide/gui/ide-search-button.c:50 msgid "Search" msgstr "Hledat" @@ -2051,7 +2044,6 @@ msgstr "Přehlednost kódu" #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:194 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:50 src/plugins/spellcheck/gtk/menus.ui:12 msgid "Highlighting" msgstr "Zvýrazňování" @@ -2220,8 +2212,6 @@ msgstr "Počet CPU" #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:398 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:488 -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:21 msgid "Build" msgstr "Sestavení" @@ -2258,35 +2248,35 @@ "Povolit použití měřených síťových připojení, když se automaticky stahují " "závislosti" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:418 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:422 #: src/libide/projects/ide-projects-global.c:105 msgid "Projects" msgstr "Projekty" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:420 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:424 msgid "Workspace" msgstr "Pracovní plocha" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:421 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:425 msgid "A place for all your projects" msgstr "Místo pro všechny vaše projekty" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:422 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:426 msgid "Restore previously opened files" msgstr "Obnovovat naposledy otevřené soubory" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:422 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:426 msgid "Open previously opened files when loading a project" msgstr "Po načtení projektu otevřít naposledy otevřené soubory" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:544 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:548 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:222 -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:426 +#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:379 msgid "Version Control" msgstr "Systém správy verzí" #. only the page goes here, plugins will fill in the details -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:557 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:561 msgid "SDKs" msgstr "SDK" @@ -2303,22 +2293,22 @@ msgstr "" "Projekt není možné spustit ve chvíli, kdy se nastavuje sestavovací roura" -#: src/libide/gui/ide-run-button.ui:35 +#: src/libide/gui/ide-run-button.c:168 msgid "Stop running" msgstr "Zastavit běh" -#: src/libide/gui/ide-run-button.ui:55 +#: src/libide/gui/ide-run-button.ui:39 msgid "Change run options" msgstr "Změnit volby běhu" -#: src/libide/gui/ide-search-button.c:43 +#: src/libide/gui/ide-search-button.c:49 #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:357 #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:363 #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:369 msgid "Workspace shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky pracovní plochy" -#: src/libide/gui/ide-search-button.c:45 +#: src/libide/gui/ide-search-button.c:51 msgid "Focus to the global search entry" msgstr "Zaměřit vstupní pole pro globální vyhledávání" @@ -2328,7 +2318,7 @@ msgstr "Klávesové zkratky editoru" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:14 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:543 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:593 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Obecné" @@ -2344,37 +2334,37 @@ msgstr "Zobrazit/skrýt hlavní nabídku" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:32 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:547 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:597 msgctxt "shortcut window" msgid "Global Search" msgstr "Globální hledání" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:39 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:554 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:604 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:46 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:561 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:611 msgctxt "shortcut window" msgid "Command Bar" msgstr "Příkazová lišta" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:53 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:568 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:618 msgctxt "shortcut window" msgid "Terminal" msgstr "Terminál" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:60 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:575 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:625 msgctxt "shortcut window" msgid "Terminal in Build Runtime" msgstr "Terminál v běhovém prostředí sestavení" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:67 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:582 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:632 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" @@ -2399,301 +2389,301 @@ msgid "Toggle bottom panel" msgstr "Přepnout spodní panel" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:103 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:110 msgctxt "shortcut window" msgid "Files" msgstr "Soubory" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:108 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:115 msgctxt "shortcut window" msgid "Create new document" msgstr "Vytvořit nový dokument" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:115 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:122 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a document" msgstr "Otevřít dokument" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:122 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:129 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the document" msgstr "Uložit dokument" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:129 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:143 msgctxt "shortcut window" msgid "Save all documents" msgstr "Uložit všechny dokumenty" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:136 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:150 msgctxt "shortcut window" msgid "Print the document" msgstr "Vytisknout dokument" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:143 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:157 msgctxt "shortcut window" msgid "Close the document" msgstr "Zavřít dokument" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:150 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Close all documents" msgstr "Zavřít všechny dokumenty" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:157 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to the next document" msgstr "Přepnout na následující dokument" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:164 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:178 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to the previous document" msgstr "Přepnout na předchozí dokument" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:171 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Show list of open documents" msgstr "Zobrazit seznam otevřených dokumentů" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:179 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:198 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:200 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:219 msgctxt "shortcut window" msgid "Find and replace" msgstr "Hledání a nahrazování" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:184 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:205 msgctxt "shortcut window" msgid "Goto Line" msgstr "Přejít na řádek" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:191 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:212 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "Hledat" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:205 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:226 msgctxt "shortcut window" msgid "Find the next match" msgstr "Najít následující výskyt" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:212 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:233 msgctxt "shortcut window" msgid "Find the previous match" msgstr "Najít předchozí výskyt" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:219 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:240 msgctxt "shortcut window" msgid "Clear highlight" msgstr "Zrušit zvýrazňování" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:227 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:591 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:248 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:641 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy and Paste" msgstr "Kopírování a vkládání" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:232 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:596 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:253 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:646 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selected text to clipboard" msgstr "Zkopírovat vybraný text do schránky" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:239 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:260 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut selected text to clipboard" msgstr "Vyjmout vybraný text do schránky" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:246 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:603 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:267 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:653 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste text from clipboard" msgstr "Vložit vybraný text ze schránky" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:253 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:274 msgctxt "shortcut window" msgid "Duplicate current line or selection" msgstr "Duplikovat aktuální řádek nebo výběr" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:261 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:282 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo and Redo" msgstr "Zpět a znovu" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:266 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:287 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo previous command" msgstr "Vrátit zpět předchozí příkaz" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:273 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:294 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo previous command" msgstr "Znovu provést předchozí příkaz" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:281 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:302 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom" msgstr "Přiblížení" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:286 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:307 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:293 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:314 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:300 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:321 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset Zoom" msgstr "Výchozí přiblížení" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:308 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:329 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Úpravy" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:313 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Increment number at cursor" msgstr "Zvýšit číslo pod kurozorem" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:320 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:341 msgctxt "shortcut window" msgid "Decrement number at cursor" msgstr "Snížit číslo pod kurzorem" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:327 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:348 msgctxt "shortcut window" msgid "Join selected lines" msgstr "Spojit vybrané řádky" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:341 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:383 msgctxt "shortcut window" msgid "Show completion window" msgstr "Zobrazit okno pro dokončování" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:348 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:390 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle opacity of completion window" msgstr "Přepnout krytí okna pro dokončování" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:355 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:397 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle overwrite" msgstr "Přepnout režim přepisování" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:362 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:404 msgctxt "shortcut window" msgid "Reindent line" msgstr "Znovu odsadit řádek" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:369 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:411 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete line" msgstr "Smazat řádek" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:376 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:418 msgctxt "shortcut window" msgid "Rename symbol" msgstr "Přejmenovat symbol" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:377 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:419 msgctxt "shortcut window" msgid "Requires semantic language support" msgstr "Vyžaduje podporu sémantiky jazyka" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:406 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:448 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Pohyb" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:411 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:453 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to next error in file" msgstr "Přesunout se v souboru na následující chybu" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:418 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:460 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to previous error in file" msgstr "Přesunout se v souboru na předchozí chybu" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:425 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:467 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to previous edit location" msgstr "Přesunout se na předchozí místo úprav" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:432 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:474 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to next edit location" msgstr "Přesunout se na následující místo úprav" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:439 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:481 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump to definition of symbol" msgstr "Přesunout se na definici symbolu" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:446 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:496 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport up within the file" msgstr "Posunout se výřezem po souboru výš" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:453 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:503 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport down within the file" msgstr "Posunout se výřezem po souboru níž" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:460 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:510 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport to end of file" msgstr "Posunout se výřezem po souboru na konec" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:467 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:517 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport to beginning of file" msgstr "Posunout se výřezem po souboru na začátek" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:474 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:524 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to matching bracket" msgstr "Přesunout se na odpovídající závorku" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:482 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:532 msgctxt "shortcut window" msgid "Selections" msgstr "Výběr" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:487 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:537 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:494 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:544 msgctxt "shortcut window" msgid "Unselect all" msgstr "Zrušit všechen výběr" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:502 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:552 msgctxt "shortcut window" msgid "Build and Run" msgstr "Sestavit a spustit" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:507 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:557 msgctxt "shortcut window" msgid "Build" msgstr "Sestavit" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:514 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:564 msgctxt "shortcut window" msgid "Rebuild" msgstr "Znovu sestavit" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:521 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:571 msgctxt "shortcut window" msgid "Run" msgstr "Spustit" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:528 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:578 msgctxt "shortcut window" msgid "Profile" msgstr "Profilovat" @@ -2723,17 +2713,17 @@ msgid "Three finger swipe left" msgstr "Máchnout třemi prsty doleva" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:539 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:589 msgctxt "shortcut window" msgid "Terminal Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky terminálu" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:611 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:661 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Hledání" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:616 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:666 msgctxt "shortcut window" msgid "Find text within terminal" msgstr "Hledat text v terminálu" @@ -2747,7 +2737,7 @@ msgstr[2] "Instaluje se %u balíčků" #. translators: %s is replaced with the error message -#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1469 +#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1495 #, c-format msgid "Failed to initialize language server: %s" msgstr "Selhala inicializace serveru pro daný jazyk: %s" @@ -2769,51 +2759,51 @@ msgid "_Go to Definition" msgstr "Pře_jít na definici" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:12 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:13 msgid "_Find references" msgstr "_Hledat odkazy" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:19 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:21 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:23 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:26 msgid "_Redo" msgstr "Z_novu" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:29 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:33 msgid "C_ut" msgstr "_Vyjmout" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:34 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:38 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:39 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:38 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:38 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:42 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:44 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:42 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:42 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:49 msgid "_Delete" msgstr "_Smazat" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:55 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:48 +#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:48 msgid "Selection" msgstr "Výběr" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:57 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:50 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:65 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:50 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:62 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:55 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:71 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:55 msgid "Select _None" msgstr "Z_rušit výběr" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:68 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:78 msgid "All _Upper Case" msgstr "Vše vel_kými písmeny" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:73 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:84 msgid "All _Lower Case" msgstr "Vše _malými písmeny" @@ -2821,7 +2811,7 @@ msgid "_Invert Case" msgstr "Obrát_it velikost písmen" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:83 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:96 msgid "_Title Case" msgstr "_První písmena velká" @@ -2837,11 +2827,11 @@ msgid "Zoom" msgstr "Přiblížení" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:105 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:120 msgid "Zoom _In" msgstr "Přiblíž_it" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:110 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:125 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddálit" @@ -2849,37 +2839,36 @@ msgid "Reset" msgstr "Výchozí" -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4439 +#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4443 #, c-format msgid "Insert “%s”" msgstr "Vložit „%s“" -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4441 +#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4445 #, c-format msgid "Replace “%s” with “%s”" msgstr "Nahradit „%s“ pomocí „%s“" -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4567 +#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4571 msgid "Apply Fix-It" msgstr "Použít opravu" -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5024 +#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5028 msgid "Rename symbol" msgstr "Přejmenovat symbol" #. translators: %s is the filename, then line number, column number. <> are pango markup -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5260 +#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5264 #, c-format msgid "%sLine %u, Column %u" msgstr "%sřádek %u, sloupec %u" -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5286 +#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5290 msgid "No references were found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné odkazy" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:17 src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:11 #: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:188 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:15 -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:81 msgid "Close" msgstr "Zavřít" @@ -2891,12 +2880,12 @@ msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:336 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:339 #, c-format msgid "Failed to create shell within runtime “%s”" msgstr "Selhalo vytvoření shellu v běhovém prostředí „%s“" -#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:660 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:663 msgid "Untitled Terminal" msgstr "Nepojmenovaný terminál" @@ -2904,14 +2893,14 @@ msgid "Save Terminal Content As" msgstr "Uložení obsahu terminálu jako" -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:105 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:150 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:291 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:112 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:158 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:301 msgid "Untitled terminal" msgstr "Nepojmenovaný terminál" #. translators: exited describes that the terminal shell process has exited -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:107 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:114 msgid "Exited" msgstr "Ukončeno" @@ -2919,7 +2908,7 @@ msgid "Subprocess launcher failed" msgstr "Spouštěč podřízeného procesu selhal" -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:137 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:145 msgid "Subprocess launcher failed too quickly, will not respawn." msgstr "" "Spouštěč podřízeného procesu selhal příliš rychle, nebude spuštěn znovu." @@ -2953,7 +2942,7 @@ msgid "unversioned" msgstr "neverzováno" -#: src/main.c:147 +#: src/main.c:148 msgid "Run a new instance of Builder" msgstr "Spustit novou instanci aplikace Builder" @@ -2972,8 +2961,8 @@ msgstr "Konfiguruje se projekt" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:339 -#: src/plugins/cargo/cargo_plugin.py:142 -#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:222 +#: src/plugins/cargo/cargo_plugin.py:145 +#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:231 #: src/plugins/gradle/gradle_plugin.py:99 src/plugins/maven/maven_plugin.py:89 #: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:257 #: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:219 @@ -3105,33 +3094,33 @@ msgid "Beautifier Plugin: Nothing selected" msgstr "Zásuvný modul pro uhlazování kódu: není nic vybráno" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:249 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:250 #, c-format msgid "No beautifier available for “%s”" msgstr "Pro jazyk „%s“ není k dispozici žádné uhlazování kódu" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:251 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:252 #, c-format msgid "No beautifier available" msgstr "Není k dispozici žádné uhlazování kódu" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:349 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:350 #: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:371 #: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:377 #: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:103 msgid "Editing" msgstr "Úpravy" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:350 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:351 msgid "Beautify the code" msgstr "Uhladit kód" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:351 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:352 msgid "Trigger the default entry" msgstr "Spustit výchozí pole" #. translators: %s is replaced with the error message -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:380 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:381 #, c-format msgid "Beautifier plugin: no valid entries, disabling: %s" msgstr "" @@ -3296,47 +3285,47 @@ msgid "Missing" msgstr "Schází" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:49 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:48 msgid "Update project dependencies" msgstr "Aktualizovat závislosti projektu" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:75 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:73 msgid "Configure build preferences" msgstr "Nastavit předvolby sestavení" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:140 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:138 msgid "Build Profile" msgstr "Profil sestavení" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:167 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:165 msgid "Runtime" msgstr "Běhové prostředí" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:195 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:193 msgid "Device" msgstr "Zařízení" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:237 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:235 msgid "There is a problem with the current build configuration." msgstr "Je nějaký problém s aktuální konfigurací sestavení." -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:275 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:273 msgid "Build status" msgstr "Stav sestavování" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:308 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:305 msgid "View build console contents" msgstr "Zobrazit obsah konzole použité pro sestavování" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:347 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:344 msgid "Last build" msgstr "Poslední sestavení" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:376 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:373 msgid "Build result" msgstr "Výsledek sestavování" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:405 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:402 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:122 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:190 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:227 @@ -3344,7 +3333,7 @@ msgid "Errors" msgstr "Chyby" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:435 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:432 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:113 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:189 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:226 @@ -3473,11 +3462,11 @@ msgid "CMake" msgstr "CMake" -#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:197 +#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:206 msgid "Configure project" msgstr "Konfiguruje se projekt" -#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:241 +#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:250 #: src/plugins/maven/maven_plugin.py:100 #: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:267 #: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:229 @@ -3859,36 +3848,36 @@ msgid "Display the project creation guide" msgstr "Zobrazit průvodce vytvořením projektu" -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:219 +#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:223 msgid "" "Characters were used which might cause technical issues as a project name" msgstr "Použité znaky by mohly v názvu projektu způsobit technické problémy" -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:222 +#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:226 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:146 msgid "Your project will be created within a new child directory." msgstr "Váš projekt bude vytvořen v nové podsložce." -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:228 +#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:232 msgid "Directory already exists with that name" msgstr "Složka s tímto názvem již existuje" #. translators: %s is replaced with a short-form file-system path to the project -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:246 +#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:250 #, c-format msgid "Your project will be created within %s." msgstr "Váš projekt bude vytvořen ve složce %s." -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:279 +#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:301 msgid "Application ID is not valid." msgstr "ID aplikace není platné." -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:623 +#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:641 msgctxt "title" msgid "Start New Project" msgstr "Začátek nového projektu" -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:792 +#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:810 msgid "A failure occurred while initializing version control" msgstr "Během inicializace systému správy verzí došlo k chybě" @@ -3974,7 +3963,7 @@ msgid "Create Project" msgstr "Vytvořit projekt" -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:357 +#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:358 msgid "Select a Template" msgstr "Vyberte šablonu" @@ -4009,8 +3998,7 @@ msgstr "Indexuje se zdrojový kód (pozastaveno)" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:10 -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:20 -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:402 +#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:404 msgid "Run with Debugger" msgstr "Spustit s ladicím programem" @@ -4077,6 +4065,7 @@ msgid "Failed to start the debugger" msgstr "Selhalo spuštění ladicího programu" +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:414 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:300 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-provider.c:86 msgid "Debugger" @@ -4086,6 +4075,7 @@ msgid "Threads" msgstr "Vlákna" +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:415 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:342 msgid "Breakpoints" msgstr "Body přerušení" @@ -4157,7 +4147,7 @@ msgstr "Argumenty" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:101 -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:482 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:732 #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:79 #: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:120 msgid "Location" @@ -4175,7 +4165,7 @@ msgid "Select Documentation…" msgstr "Vybrat dokumentaci" -#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-page.c:208 +#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-page.c:381 #: src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:5 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentace" @@ -4499,7 +4489,7 @@ msgid "Downloading application sources…" msgstr "Stahují se zdroje aplikace…" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-config-provider.c:671 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-config-provider.c:680 #, c-format msgid "Failed to remove flatpak manifest: %s" msgstr "Selhalo odstranění manifestu flatpaku: %s" @@ -4508,11 +4498,11 @@ msgid "Network is not available, skipping downloads" msgstr "Síť není dostupná, přeskakuje se stahování" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:156 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:113 msgid "Install Missing SDK?" msgstr "Nainstalovat chybějící SDK?" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:161 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:118 msgid "_Install" msgstr "Na_instalovat" @@ -4530,31 +4520,31 @@ msgid "Architecture" msgstr "Architektura" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:176 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:179 msgid "Creating flatpak workspace" msgstr "Vytváří se prostředí flatpak" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:362 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:381 msgid "Preparing build directory" msgstr "Připravuje se složka pro sestavení" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:412 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:431 msgid "Downloading dependencies" msgstr "Stahují se závislosti" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:491 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:510 msgid "Building dependencies" msgstr "Sestavují se závislosti" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:542 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:561 msgid "Finalizing flatpak build" msgstr "Dokončuje se sestavení flatpak" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:587 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:606 msgid "Exporting staging directory" msgstr "Exportuje se výsledná složka" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:672 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:691 msgid "Creating flatpak bundle" msgstr "Vytváří se balíček flatpak" @@ -4587,17 +4577,17 @@ msgid "Flatpak Runtimes" msgstr "Běhová prostředí flatpak" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:794 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:788 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:796 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:790 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:798 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:792 msgid "Flatpak" msgstr "Flatpak" @@ -4670,24 +4660,24 @@ msgid "The operation failed. The original error was \"%s\"" msgstr "Operace selhala. Původní chybové hlášení je „%s“" -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:68 +#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:105 #, c-format msgid "The operation has been canceled" msgstr "Operace byla zrušena" -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:101 +#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:138 #, c-format msgid "" "Builder failed to provide appropriate credentials when cloning the " "repository." msgstr "Builder nebyl schopen předat pověření během klonování repozitáře." -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:604 +#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:608 #, c-format msgid "Cannot set AMEND and GPG_SIGN flags" msgstr "Nezdařilo se nastavit příznaky AMEND a GPG_SIGN" -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:613 +#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:617 #, c-format msgid "Cannot sign commit without GPG_KEY_ID" msgstr "Nelze podepsat zařazení do gitu bez GPG_KEY_ID" @@ -4697,6 +4687,7 @@ msgid "Cannot monitor files outside the working directory" msgstr "Nelze sledovat soubory mimo pracovní složku" +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-client.c:418 #: src/plugins/git/gbp-git-client.c:328 msgid "The client has been closed" msgstr "Klient byl uzavřen" @@ -4748,8 +4739,7 @@ msgid "A valid Git URL is required" msgstr "Je vyžadována platná adresa URL pro Git" -#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:91 -#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:300 +#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:93 msgid "Select Widget…" msgstr "Vybrat widget…" @@ -4757,7 +4747,7 @@ msgid "View Design" msgstr "Zobrazit návrhář" -#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:395 +#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:460 msgid "Switch to UI designer" msgstr "Přepnout do uživatelského rozhraní návrháře" @@ -4765,7 +4755,7 @@ msgid "View Source" msgstr "Zobrazit zdrojový kód" -#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:403 +#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:470 msgid "Switch to source code editor" msgstr "Přepnout do editoru zdrojového kódu" @@ -4875,7 +4865,7 @@ msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:61 src/plugins/glade/gtk/menus.ui:75 +#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:61 msgid "UI Designer" msgstr "Návrhář rozhraní" @@ -4932,16 +4922,15 @@ msgid "Open a _Project…" msgstr "Otevřít _projekt…" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:494 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:744 msgid "Match" msgstr "Shoda" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:506 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:756 msgid "Path" msgstr "Cesta" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:5 src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:12 -#: src/plugins/grep/gtk/menus.ui:6 msgid "Find in Files" msgstr "Hledat v souborech" @@ -4953,19 +4942,19 @@ msgid "Search for…" msgstr "Hledat…" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:54 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:55 msgid "Search _recursively through folders" msgstr "Hledat _rekurzivně ve složkách" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:61 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:62 msgid "Match _case when searching" msgstr "Při hledání roz_lišovat velikost písmen" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:69 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:70 msgid "Match _whole words" msgstr "Shoda jen _celých slov" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:76 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:77 msgid "Allow regular _expressions" msgstr "Povolit r_egulární výrazy" @@ -5036,23 +5025,23 @@ msgid "Open Containing Folder" msgstr "Otevřít rodičovskou složku" -#: src/plugins/make/make_plugin.py:101 +#: src/plugins/make/make_plugin.py:104 msgid "Build project" msgstr "Sestavit projekt" -#: src/plugins/make/make_plugin.py:115 +#: src/plugins/make/make_plugin.py:121 msgid "Install project" msgstr "Instaluje se projekt" -#: src/plugins/make/make_plugin.py:337 +#: src/plugins/make/make_plugin.py:343 msgid "Empty Makefile Project" msgstr "Prázdný projekt používající Makefile" -#: src/plugins/make/make_plugin.py:339 +#: src/plugins/make/make_plugin.py:345 msgid "Create a new empty project using a simple Makefile" msgstr "Vytvořit nový prázdný projekt používající jednoduchý Makefile" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:249 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:330 msgid "GNOME Application" msgstr "Aplikace GNOME" @@ -5060,31 +5049,31 @@ msgid "Create a new GNOME application" msgstr "Vytvořit novou aplikaci GNOME" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:328 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:413 msgid "Shared Library" msgstr "Sdílená knihovna" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:330 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:415 msgid "Create a new project with a shared library" msgstr "Vytvořit nový projekt se sdílenou knihovnou" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:347 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:432 msgid "Empty Project" msgstr "Prázdný projekt" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:349 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:434 msgid "Create a new empty project" msgstr "Vytvořit nový prázdný projekt" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:366 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:451 msgid "Command Line Tool" msgstr "Nástroj příkazové řádky" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:368 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:453 msgid "Create a new command line project" msgstr "Vytvořit nový projekt pro příkazovou řádku" -#: src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:468 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:470 #: src/plugins/meson/gbp-meson-config-view-addin.c:57 msgid "Meson" msgstr "Meson" @@ -5116,7 +5105,7 @@ msgid "Define a new custom toolchain targeting a specific platform" msgstr "Definovat novou vlastní sadu nástrojů cílící na určitou platformu" -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:203 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:204 msgid "Toolchain" msgstr "Sada nástrojů" @@ -5316,34 +5305,34 @@ msgid "A simple and modern sound recorder" msgstr "Jednoduché a moderní nahrávání zvuku" -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:102 +#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:104 msgid "Build successful" msgstr "Sestavení bylo úspěšné" -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:103 +#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:105 #, c-format msgid "Project “%s” has completed building" msgstr "Projekt „%s“ byl úspěšně zkompilován" -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:107 -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:193 +#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:109 +#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:191 msgid "Build failed" msgstr "Sestavení selhalo" -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:108 +#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:110 #, c-format msgid "Project “%s” failed to build" msgstr "Sestavení projektu „%s“ selhalo" -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:184 +#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:182 msgid "Build succeeded" msgstr "Sestavení bylo úspěšně dokončeno" -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:186 +#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:184 msgid "Build configured" msgstr "Sestavení bylo nakonfigurováno" -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:188 +#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:186 msgid "Build bootstrapped" msgstr "Sestavení bylo připraveno" @@ -5930,7 +5919,6 @@ msgstr "Vybrat symbol…" #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-menu-button.ui:13 -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-menu-button.ui:78 msgid "Document Outline" msgstr "Obsah dokumentace" @@ -5952,7 +5940,7 @@ msgstr "Všechny soubory" #: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:396 -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:32 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:42 +#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:32 msgid "Run with Profiler" msgstr "Spustit s profilerem" @@ -6092,11 +6080,11 @@ msgid "Run with Valgrind" msgstr "Spustit s nástrojem Valgrind" -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:466 +#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:419 msgid "Branches" msgstr "Větve" -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:476 +#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:429 msgid "Tags" msgstr "Štítky" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2021-08-03 09:05:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2022-02-11 23:15:46.000000000 +0000 @@ -22,10 +22,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Calculator" @@ -98,7 +98,7 @@ #. Program name in the about dialog #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:81 -#: src/gnome-calculator.vala:345 src/ui/math-window.ui:108 +#: src/gnome-calculator.vala:350 src/ui/math-window.ui:108 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulačka" @@ -236,244 +236,244 @@ msgid "Window position (x and y) of the last closed window." msgstr "Poloha okna (souřadnice x, y), když bylo naposledy zavřeno." -#: lib/currency.vala:51 +#: lib/currency.vala:55 msgid "UAE Dirham" msgstr "Dirham SAE" -#: lib/currency.vala:52 +#: lib/currency.vala:56 msgid "Australian Dollar" msgstr "Australský dolar" -#: lib/currency.vala:54 +#: lib/currency.vala:58 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Bulharská leva" -#: lib/currency.vala:55 +#: lib/currency.vala:59 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "Bahrajnský dinár" -#: lib/currency.vala:56 +#: lib/currency.vala:60 msgid "Brunei Dollar" msgstr "Brunejský dolar" -#: lib/currency.vala:57 +#: lib/currency.vala:61 msgid "Brazilian Real" msgstr "Brazilský reál" -#: lib/currency.vala:58 +#: lib/currency.vala:62 msgid "Botswana Pula" msgstr "Botswanská pula" -#: lib/currency.vala:59 +#: lib/currency.vala:63 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Kanadský dolar" -#: lib/currency.vala:60 +#: lib/currency.vala:64 msgid "CFA Franc" msgstr "Frank CFA" -#: lib/currency.vala:61 +#: lib/currency.vala:65 msgid "Swiss Franc" msgstr "Švýcarský frank" -#: lib/currency.vala:62 +#: lib/currency.vala:66 msgid "Chilean Peso" msgstr "Chilské peso" -#: lib/currency.vala:63 +#: lib/currency.vala:67 msgid "Chinese Yuan" msgstr "Čínský jüan" -#: lib/currency.vala:64 +#: lib/currency.vala:68 msgid "Colombian Peso" msgstr "Kolumbijské peso" -#: lib/currency.vala:65 +#: lib/currency.vala:69 msgid "Czech Koruna" msgstr "Česká koruna" -#: lib/currency.vala:66 +#: lib/currency.vala:70 msgid "Danish Krone" msgstr "Dánská koruna" -#: lib/currency.vala:67 +#: lib/currency.vala:71 msgid "Algerian Dinar" msgstr "Alžírský dinár" -#: lib/currency.vala:68 +#: lib/currency.vala:72 msgid "Estonian Kroon" msgstr "Estonská koruna" -#: lib/currency.vala:69 +#: lib/currency.vala:73 msgid "Euro" msgstr "Euro" -#: lib/currency.vala:70 +#: lib/currency.vala:74 msgid "British Pound Sterling" msgstr "Britská libra" -#: lib/currency.vala:71 +#: lib/currency.vala:75 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Honkongský dolar" -#: lib/currency.vala:72 +#: lib/currency.vala:76 msgid "Croatian Kuna" msgstr "Chorvatská kuna" -#: lib/currency.vala:73 +#: lib/currency.vala:77 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Maďarský forint" -#: lib/currency.vala:74 +#: lib/currency.vala:78 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Indonéská rupie" -#: lib/currency.vala:75 +#: lib/currency.vala:79 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "Izraelský nový šekel" -#: lib/currency.vala:76 +#: lib/currency.vala:80 msgid "Indian Rupee" msgstr "Indická rupie" -#: lib/currency.vala:77 +#: lib/currency.vala:81 msgid "Iranian Rial" msgstr "Iránský reál" -#: lib/currency.vala:78 +#: lib/currency.vala:82 msgid "Icelandic Krona" msgstr "Islandská koruna" -#: lib/currency.vala:79 +#: lib/currency.vala:83 msgid "Japanese Yen" msgstr "Japonský jen" -#: lib/currency.vala:80 +#: lib/currency.vala:84 msgid "South Korean Won" msgstr "Jihokorejský won" -#: lib/currency.vala:81 +#: lib/currency.vala:85 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "Kuvajtský dinár" -#: lib/currency.vala:82 +#: lib/currency.vala:86 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "Kazachstánské tenge" -#: lib/currency.vala:83 +#: lib/currency.vala:87 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "Srílanská rupie" -#: lib/currency.vala:84 +#: lib/currency.vala:88 msgid "Libyan Dinar" msgstr "Libyjský dinár" -#: lib/currency.vala:85 +#: lib/currency.vala:89 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "Mauricijská rupie" -#: lib/currency.vala:86 +#: lib/currency.vala:90 msgid "Mexican Peso" msgstr "Mexické peso" -#: lib/currency.vala:87 +#: lib/currency.vala:91 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Malajsijský ringgit" -#: lib/currency.vala:88 +#: lib/currency.vala:92 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Norská koruna" -#: lib/currency.vala:89 +#: lib/currency.vala:93 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "Nepálská rupie" -#: lib/currency.vala:90 +#: lib/currency.vala:94 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Novozélandský dolar" -#: lib/currency.vala:91 +#: lib/currency.vala:95 msgid "Omani Rial" msgstr "Ománský rial" -#: lib/currency.vala:92 +#: lib/currency.vala:96 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "Peruánské nuevo sol" -#: lib/currency.vala:93 +#: lib/currency.vala:97 msgid "Philippine Peso" msgstr "Filipínské peso" -#: lib/currency.vala:94 +#: lib/currency.vala:98 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "Pakistánská rupie" -#: lib/currency.vala:95 +#: lib/currency.vala:99 msgid "Polish Zloty" msgstr "Polský złoty" -#: lib/currency.vala:96 +#: lib/currency.vala:100 msgid "Qatari Riyal" msgstr "Katarský rial" -#: lib/currency.vala:97 +#: lib/currency.vala:101 msgid "New Romanian Leu" msgstr "Nové rumunské leu" -#: lib/currency.vala:98 +#: lib/currency.vala:102 msgid "Russian Rouble" msgstr "Ruský rubl" -#: lib/currency.vala:99 +#: lib/currency.vala:103 msgid "Saudi Riyal" msgstr "Saúdskoarabský rial" -#: lib/currency.vala:101 +#: lib/currency.vala:105 msgid "Swedish Krona" msgstr "Švédská koruna" -#: lib/currency.vala:102 +#: lib/currency.vala:106 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Singapurský dolar" -#: lib/currency.vala:103 +#: lib/currency.vala:107 msgid "Thai Baht" msgstr "Thajský baht" -#: lib/currency.vala:104 +#: lib/currency.vala:108 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "Tuniský dinár" -#: lib/currency.vala:105 +#: lib/currency.vala:109 msgid "Turkish Lira" msgstr "Turecká lira" -#: lib/currency.vala:106 +#: lib/currency.vala:110 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "Dolar Trinidadu a Tobaga" -#: lib/currency.vala:107 +#: lib/currency.vala:111 msgid "US Dollar" msgstr "Americký dolar" -#: lib/currency.vala:108 +#: lib/currency.vala:112 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "Uruguayské peso" -#: lib/currency.vala:109 +#: lib/currency.vala:113 msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "Venezuelský bolívar" -#: lib/currency.vala:110 +#: lib/currency.vala:114 msgid "South African Rand" msgstr "Jihoafrický rand" #. Translators: conversion keyword, used e.g. 1 EUR in USD, 1 EUR to USD -#: lib/equation-lexer.vala:729 src/math-converter.vala:251 +#: lib/equation-lexer.vala:734 src/math-converter.vala:270 msgid "in" msgstr "v" -#: lib/equation-lexer.vala:729 +#: lib/equation-lexer.vala:734 msgid "to" msgstr "na" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Informace" #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: lib/unit.vala:41 src/ui/math-preferences.ui:182 +#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:20 msgid "Degrees" msgstr "Stupně" @@ -719,7 +719,7 @@ msgid "degree,degrees,deg" msgstr "stupeň,stupně,stupňů,deg,°" -#: lib/unit.vala:42 src/ui/math-preferences.ui:181 +#: lib/unit.vala:42 src/math-preferences.vala:19 msgid "Radians" msgstr "Radiány" @@ -734,7 +734,7 @@ msgid "radian,radians,rad" msgstr "radián,radiány,radiánů,rad" -#: lib/unit.vala:43 src/ui/math-preferences.ui:183 +#: lib/unit.vala:43 src/math-preferences.vala:21 msgid "Gradians" msgstr "Gony (grady)" @@ -2035,222 +2035,223 @@ msgid "Copy result to clipboard" msgstr "Kopírovat výsledek do schránky" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:17 src/ui/buttons-programming.ui:2313 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:786 src/ui/buttons-programming.ui:2267 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Převrácená hodnota" #. Accessible name for the inverse button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:22 src/ui/buttons-programming.ui:2318 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:791 src/ui/buttons-programming.ui:2272 msgid "Inverse" msgstr "Převrácená hodnota" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:50 src/ui/buttons-programming.ui:1349 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:590 src/ui/buttons-programming.ui:2440 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Faktorizovat [Ctrl+F]" #. Accessible name for the factorize button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:54 src/ui/buttons-programming.ui:1353 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:594 src/ui/buttons-programming.ui:2444 msgid "Factorize" msgstr "Faktorizovat" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:72 src/ui/buttons-programming.ui:2283 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:882 src/ui/buttons-programming.ui:2337 msgid "Factorial [!]" msgstr "Faktoriál [!]" #. Accessible name for the factorial button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:77 src/ui/buttons-programming.ui:2288 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:887 src/ui/buttons-programming.ui:2342 msgid "Factorial" msgstr "Faktoriál" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:104 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:990 msgid "Imaginary Component" msgstr "Imaginární část" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:262 src/ui/buttons-basic.ui:136 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2043 src/ui/buttons-programming.ui:1490 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:163 src/ui/buttons-basic.ui:163 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1999 src/ui/buttons-programming.ui:1441 msgid "Divide [/]" msgstr "Dělení [/]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:377 src/ui/buttons-basic.ui:277 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2177 src/ui/buttons-programming.ui:1530 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:277 src/ui/buttons-basic.ui:277 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2113 src/ui/buttons-programming.ui:1461 msgid "Multiply [*]" msgstr "Násobení [*]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:397 src/ui/buttons-basic.ui:298 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2197 src/ui/buttons-programming.ui:1550 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:297 src/ui/buttons-basic.ui:297 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2133 src/ui/buttons-programming.ui:1481 msgid "Subtract [-]" msgstr "Odčítání [-]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:416 src/ui/buttons-basic.ui:318 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2216 src/ui/buttons-programming.ui:1569 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:316 src/ui/buttons-basic.ui:316 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2152 src/ui/buttons-programming.ui:1500 msgid "Add [+]" msgstr "Sčítání [+]" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: src/ui/buttons-advanced.ui:430 src/ui/buttons-basic.ui:333 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2230 src/ui/buttons-programming.ui:1583 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:491 src/ui/buttons-basic.ui:491 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2272 src/ui/buttons-programming.ui:1514 msgid "=" msgstr "=" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:436 src/ui/buttons-basic.ui:339 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2236 src/ui/buttons-programming.ui:1589 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:497 src/ui/buttons-basic.ui:497 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2278 src/ui/buttons-programming.ui:1520 msgid "Calculate Result" msgstr "Spočítat výsledek" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:454 src/ui/buttons-basic.ui:401 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2295 src/ui/buttons-programming.ui:1607 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:410 src/ui/buttons-basic.ui:410 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2191 src/ui/buttons-programming.ui:1539 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Smazat displej [Escape]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:471 src/ui/buttons-programming.ui:1910 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:528 src/ui/buttons-programming.ui:1967 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Režim dolního indexu [Alt]" #. Accessible name for the subscript mode button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:476 src/ui/buttons-programming.ui:1915 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:533 src/ui/buttons-programming.ui:1972 msgid "Subscript" msgstr "Dolní index" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:501 src/ui/buttons-programming.ui:1940 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:558 src/ui/buttons-programming.ui:1997 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Režim horního indexu [Ctrl]" #. Accessible name for the superscript mode button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:506 src/ui/buttons-programming.ui:1945 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:563 src/ui/buttons-programming.ui:2002 msgid "Superscript" msgstr "Horní index" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:548 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:613 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Vědecký exponent [Ctrl+E]" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:552 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:617 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Vědecký exponent" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:578 src/ui/buttons-programming.ui:2093 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:143 src/ui/buttons-basic.ui:143 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1979 src/ui/buttons-programming.ui:1899 msgid "Modulus divide" msgstr "Zbytek po dělení" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:597 src/ui/buttons-basic.ui:360 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2256 src/ui/buttons-programming.ui:2113 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:437 src/ui/buttons-basic.ui:437 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2218 src/ui/buttons-programming.ui:1918 msgid "Start Group [(]" msgstr "Začátek bloku [(]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:617 src/ui/buttons-basic.ui:381 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2276 src/ui/buttons-programming.ui:2132 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:457 src/ui/buttons-basic.ui:457 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2238 src/ui/buttons-programming.ui:1937 msgid "End Group [)]" msgstr "Konec bloku [)]" #. Accessible name for the memory button -#. Accessible name for the memory value button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:635 src/ui/buttons-advanced.ui:641 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1854 src/ui/buttons-financial.ui:1860 -#: src/ui/buttons-programming.ui:1986 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:1048 src/ui/buttons-advanced.ui:1051 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2358 src/ui/buttons-financial.ui:2361 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2486 msgid "Memory" msgstr "Paměť" #. The label on the memory button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:650 src/ui/buttons-financial.ui:1872 -#: src/ui/buttons-programming.ui:1999 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:1060 src/ui/buttons-financial.ui:2370 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2499 msgid "x" msgstr "x" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:685 src/ui/buttons-programming.ui:1392 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:913 src/ui/buttons-programming.ui:2368 msgid "Absolute Value [|]" msgstr "Absolutní hodnota [|]" #. Accessible name for the absolute value button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:690 src/ui/buttons-programming.ui:1397 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:918 src/ui/buttons-programming.ui:2373 msgid "Absolute Value" msgstr "Absolutní hodnota" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:717 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:970 msgid "Real Component" msgstr "Reálná část" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:737 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:1010 msgid "Complex conjugate" msgstr "Komplexně sdružené číslo" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:757 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:1030 msgid "Complex argument" msgstr "Argument komplexního čísla" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:777 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:845 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Přirozený logaritmus" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:796 src/ui/buttons-financial.ui:1911 -#: src/ui/buttons-programming.ui:1329 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:864 src/ui/buttons-financial.ui:2327 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2299 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritmus" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:814 src/ui/buttons-financial.ui:2533 -#: src/ui/buttons-programming.ui:2344 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:756 src/ui/buttons-financial.ui:2296 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2237 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Mocnina [^ nebo **]" #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:819 src/ui/buttons-basic.ui:444 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2538 src/ui/buttons-programming.ui:2349 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:384 src/ui/buttons-advanced.ui:761 +#: src/ui/buttons-basic.ui:384 src/ui/buttons-financial.ui:2301 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2242 msgid "Exponent" msgstr "Mocnina" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:846 src/ui/buttons-financial.ui:2565 -#: src/ui/buttons-programming.ui:1310 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:362 src/ui/buttons-basic.ui:362 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2172 src/ui/buttons-programming.ui:1396 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Odmocnina [Ctrl+R]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:865 src/ui/buttons-basic.ui:471 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2510 +#: src/ui/math-window.ui:179 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Zpět [Ctrl+Z]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:888 src/ui/buttons-programming.ui:1423 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:335 src/ui/buttons-basic.ui:335 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1415 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Ludolfovo číslo Pí [Ctrl+P]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:914 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:818 msgid "Euler’s Number" msgstr "Eulerovo číslo" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:947 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:643 msgid "Cosine" msgstr "Kosinus" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:965 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:662 msgid "Sine" msgstr "Sinus" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:983 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:681 msgid "Tangent" msgstr "Tangent" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:1001 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:719 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Hyperbolický sinus" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:1020 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:700 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Hyperbolický kosinus" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:1039 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:738 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Hyperbolický tangent" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:1065 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:1097 msgid "Additional Functions" msgstr "Doplňující funkce" #. Accessible name for the store value button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:1068 src/ui/buttons-programming.ui:1989 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:1100 src/ui/buttons-programming.ui:2489 msgid "Store" msgstr "Zapamtovat" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:532 src/ui/buttons-basic.ui:236 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2138 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:477 src/ui/buttons-basic.ui:477 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2258 msgid "Percentage [%]" msgstr "Procenta [%]" @@ -2258,12 +2259,12 @@ msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Druhá odmocnina [Ctrl+R]" -#: src/ui/buttons-basic.ui:440 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:380 src/ui/buttons-basic.ui:380 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Druhá mocnina [Ctrl+2]" #. Title of Compounding Term dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:8 src/ui/buttons-financial.ui:2314 +#: src/ui/buttons-financial.ui:8 src/ui/buttons-financial.ui:2409 msgid "Compounding Term" msgstr "Doba úročení" @@ -2272,7 +2273,7 @@ #: src/ui/buttons-financial.ui:723 src/ui/buttons-financial.ui:907 #: src/ui/buttons-financial.ui:1091 src/ui/buttons-financial.ui:1275 #: src/ui/buttons-financial.ui:1459 src/ui/buttons-financial.ui:1674 -#: src/ui/buttons-programming.ui:2518 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2644 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" @@ -2362,7 +2363,7 @@ msgstr "_Období:" #. Title of Future Value dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:374 src/ui/buttons-financial.ui:2352 +#: src/ui/buttons-financial.ui:374 src/ui/buttons-financial.ui:2447 msgid "Future Value" msgstr "Budoucí hodnota" @@ -2391,7 +2392,7 @@ msgstr "_Počet období:" #. Title of Gross Profit Margin dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:557 src/ui/buttons-financial.ui:2491 +#: src/ui/buttons-financial.ui:557 src/ui/buttons-financial.ui:2586 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Hrubá marže" @@ -2410,7 +2411,7 @@ msgstr "_Marže:" #. Title of Periodic Payment dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:709 src/ui/buttons-financial.ui:2471 +#: src/ui/buttons-financial.ui:709 src/ui/buttons-financial.ui:2566 msgid "Periodic Payment" msgstr "Pravidelná splátka" @@ -2435,7 +2436,7 @@ msgstr "_Doba:" #. Title of Present Value dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:893 src/ui/buttons-financial.ui:2451 +#: src/ui/buttons-financial.ui:893 src/ui/buttons-financial.ui:2546 msgid "Present Value" msgstr "Současná hodnota" @@ -2451,7 +2452,7 @@ "dané lhůtě. " #. Title of Periodic Interest Rate dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:1077 src/ui/buttons-financial.ui:2431 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1077 src/ui/buttons-financial.ui:2526 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Úroková sazba za období" @@ -2534,150 +2535,150 @@ "budoucí hodnoty za dané pravidelné úrokové sazby." #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: src/ui/buttons-financial.ui:2308 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2403 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: src/ui/buttons-financial.ui:2327 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2422 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#: src/ui/buttons-financial.ui:2333 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2428 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Dvojitě degresivní odpis" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: src/ui/buttons-financial.ui:2346 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2441 msgid "Fv" msgstr "Fv" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: src/ui/buttons-financial.ui:2365 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2460 msgid "Term" msgstr "Term" -#: src/ui/buttons-financial.ui:2371 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2466 msgid "Financial Term" msgstr "Platební období" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: src/ui/buttons-financial.ui:2385 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2480 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#: src/ui/buttons-financial.ui:2391 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2486 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Hodnota degresivního odpisu pro období" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: src/ui/buttons-financial.ui:2405 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2500 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#: src/ui/buttons-financial.ui:2411 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2506 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Lineární odpisy" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: src/ui/buttons-financial.ui:2425 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2520 msgid "Rate" msgstr "Rate" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: src/ui/buttons-financial.ui:2445 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2540 msgid "Pv" msgstr "Pv" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: src/ui/buttons-financial.ui:2465 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2560 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: src/ui/buttons-financial.ui:2485 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2580 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" -#: src/ui/buttons-programming.ui:17 +#: src/ui/buttons-programming.ui:19 msgid "Binary" msgstr "Dvojkový" -#: src/ui/buttons-programming.ui:18 +#: src/ui/buttons-programming.ui:20 msgid "Octal" msgstr "Osmičkový" -#: src/ui/buttons-programming.ui:19 +#: src/ui/buttons-programming.ui:21 msgid "Decimal" msgstr "Desítkový" -#: src/ui/buttons-programming.ui:20 +#: src/ui/buttons-programming.ui:22 msgid "Hexadecimal" msgstr "Šestnáctkový" -#: src/ui/buttons-programming.ui:1373 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2319 msgid "Binary Logarithm" msgstr "Dvojkový logaritmus" -#: src/ui/buttons-programming.ui:1450 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2400 msgid "Integer Component" msgstr "Celá část" -#: src/ui/buttons-programming.ui:1470 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2420 msgid "Fractional Component" msgstr "Desetinná část" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2033 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2120 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Logická exkluzivní disjunkce XOR" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2053 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2139 msgid "Boolean OR" msgstr "Logická disjunkce OR" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2073 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2159 msgid "Boolean AND" msgstr "Logická konjunkce AND" #. Accessible name for the shift left button -#: src/ui/buttons-programming.ui:2149 src/ui/buttons-programming.ui:2152 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2026 src/ui/buttons-programming.ui:2029 msgid "Shift Left" msgstr "Posun vlevo" #. Accessible name for the shift right button -#: src/ui/buttons-programming.ui:2195 src/ui/buttons-programming.ui:2198 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2072 src/ui/buttons-programming.ui:2075 msgid "Shift Right" msgstr "Posun vpravo" #. Title of insert character code dialog -#: src/ui/buttons-programming.ui:2242 src/ui/buttons-programming.ui:2471 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2463 src/ui/buttons-programming.ui:2597 msgid "Insert Character Code" msgstr "Vložit kód znaku" #. Accessible name for the insert character button -#: src/ui/buttons-programming.ui:2246 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2467 msgid "Insert Character" msgstr "Vložit znak" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2265 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2179 msgid "Boolean NOT" msgstr "Logická negace NOT" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2376 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2199 msgid "Ones’ Complement" msgstr "Jedničkový doplněk" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2396 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2219 msgid "Two’s Complement" msgstr "Dvojkový doplněk" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: src/ui/buttons-programming.ui:2484 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2610 msgid "Ch_aracter:" msgstr "Z_nak:" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: src/ui/buttons-programming.ui:2533 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2659 msgid "_Insert" msgstr "_Vložit" @@ -2701,12 +2702,12 @@ msgstr "Zobrazit verzi vydání" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/gnome-calculator.vala:309 +#: src/gnome-calculator.vala:314 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nelze otevřít soubor s nápovědou" #. The translator credits. Please translate this with your name (s). -#: src/gnome-calculator.vala:340 +#: src/gnome-calculator.vala:345 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač \n" @@ -2721,24 +2722,24 @@ " Petr Katerinak https://launchpad.net/~petr-katerinak-gmail\n" " Petr Kovar https://launchpad.net/~pmkovar" -#: src/gnome-calculator.vala:346 src/ui/math-window.ui:101 +#: src/gnome-calculator.vala:351 src/ui/math-window.ui:101 msgid "About Calculator" msgstr "O kalkulačce" #. Short description in the about dialog -#: src/gnome-calculator.vala:355 +#: src/gnome-calculator.vala:360 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Kalkulačka s finančním a vědeckým režimem." -#: src/gnome-calculator.vala:370 +#: src/gnome-calculator.vala:375 msgid "Are you sure you want to close all open windows?" msgstr "Opravdu chcete zavřít všechna otevřená okna?" -#: src/gnome-calculator.vala:371 +#: src/gnome-calculator.vala:376 msgid "Close _All" msgstr "Zavřít _vše" -#: src/math-buttons.vala:478 +#: src/math-buttons.vala:566 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -2746,24 +2747,24 @@ msgstr[1] "%d místa" msgstr[2] "%d míst" -#: src/ui/math-converter.ui:16 +#: src/ui/math-converter.ui:66 msgid "Switch conversion units" msgstr "Přepnout převodní jednotky" -#: src/ui/math-converter.ui:29 +#: src/ui/math-converter.ui:36 msgid " to " msgstr " na " -#: src/ui/math-converter.ui:114 +#: src/ui/math-converter.ui:112 msgctxt "convertion equals label" msgid "=" msgstr "=" -#: src/math-display.vala:552 +#: src/math-display.vala:564 msgid "Defined Functions" msgstr "Definované funkce" -#: src/math-display.vala:609 +#: src/math-display.vala:621 msgid "Defined Variables" msgstr "Definované proměnné" @@ -2775,7 +2776,7 @@ msgid "Select no. of arguments" msgstr "Vybrat počet argumentů" -#: src/ui/math-preferences.ui:21 src/ui/math-window.ui:89 +#: src/ui/math-window.ui:89 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" @@ -2804,15 +2805,15 @@ msgid "Engineering" msgstr "Inženýrský" -#: src/ui/math-preferences.ui:63 +#: src/ui/math-preferences.ui:22 msgid "Number of _decimals" msgstr "Počet _desetinných míst" -#: src/ui/math-preferences.ui:77 +#: src/ui/math-preferences.ui:40 msgid "Trailing _zeroes" msgstr "Koncové _nuly" -#: src/ui/math-preferences.ui:90 +#: src/ui/math-preferences.ui:55 msgid "_Thousands separators" msgstr "Oddělovače _tisíců" @@ -2846,22 +2847,22 @@ msgid "64 bits" msgstr "64 bitů" -#: src/ui/math-preferences.ui:132 +#: src/ui/math-preferences.ui:84 msgid "E_xchange rate refresh interval" msgstr "Četnost aktualizace měnových kurzů" -#. Refresh interval combo: never -#: src/ui/math-preferences.ui:212 +#. Translators: Refresh interval combo: never +#: src/math-preferences.vala:37 msgid "never" msgstr "nikdy" -#. Refresh interval combo: daily -#: src/ui/math-preferences.ui:213 +#. Translators: Refresh interval combo: daily +#: src/math-preferences.vala:39 msgid "daily" msgstr "denně" -#. Refresh interval combo: weekly -#: src/ui/math-preferences.ui:214 +#. Translators: Refresh interval combo: weekly +#: src/math-preferences.vala:41 msgid "weekly" msgstr "týdně" @@ -3079,10 +3080,10 @@ msgid "Mode selection" msgstr "Režim výběru" -#: src/ui/math-window.ui:178 +#: src/ui/math-window.ui:195 msgid "Primary menu" msgstr "Hlavní nabídka" -#: src/math-window.vala:138 +#: src/math-window.vala:143 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2021-08-03 09:05:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2022-02-11 23:15:46.000000000 +0000 @@ -17,13 +17,13 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35 -#: src/gui/gcal-application.c:277 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187 +#: src/gui/gcal-application.c:206 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187 #: src/gui/gcal-window.ui:173 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" @@ -134,7 +134,8 @@ msgstr "Pro aktivaci nočního režimu použít nastavení nočního světla v GNOME." #. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date. -#: src/core/gcal-event.c:1899 +#. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022 +#: src/core/gcal-event.c:1909 src/gui/gcal-event-popover.c:389 #, c-format msgid "%1$s — %2$s" msgstr "%1$s — %2$s" @@ -143,19 +144,19 @@ #. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time, #. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time. #. -#: src/core/gcal-event.c:1907 +#: src/core/gcal-event.c:1917 #, c-format msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s" #. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour #. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour -#: src/core/gcal-event.c:1923 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:472 +#: src/core/gcal-event.c:1933 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:475 #, c-format msgid "%1$s, %2$s – %3$s" msgstr "%1$s, %2$s – %3$s" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:42 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:26 msgid "Calendar Settings" msgstr "Nastavení kalendáře" @@ -169,6 +170,8 @@ #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64 #: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:42 +#: src/gui/gcal-event-popover.ui:104 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:152 msgid "Location" msgstr "Umístění" @@ -204,11 +207,11 @@ msgstr "Kalendář %s byl odstraněn" #: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31 -#: src/gui/gcal-window.c:672 src/gui/gcal-window.c:676 +#: src/gui/gcal-window.c:771 src/gui/gcal-window.c:775 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:91 msgid "Add Calendar…" msgstr "Přidat kalendář…" @@ -392,32 +395,32 @@ msgid "Remove the alarm" msgstr "Odebrat budík" -#: src/gui/gcal-application.c:63 +#: src/gui/gcal-application.c:59 msgid "Quit GNOME Calendar" msgstr "Ukončit kalendář GNOME" -#: src/gui/gcal-application.c:68 +#: src/gui/gcal-application.c:64 msgid "Display version number" msgstr "Zobrazit číslo verze" -#: src/gui/gcal-application.c:73 +#: src/gui/gcal-application.c:69 msgid "Enable debug messages" msgstr "Povolit ladicí zprávy" -#: src/gui/gcal-application.c:78 +#: src/gui/gcal-application.c:74 msgid "Open calendar on the passed date" msgstr "Otevřít kalendář na zadaném datu" -#: src/gui/gcal-application.c:83 +#: src/gui/gcal-application.c:79 msgid "Open calendar showing the passed event" msgstr "Otevřít kalendář na zadané události" -#: src/gui/gcal-application.c:234 +#: src/gui/gcal-application.c:163 #, c-format msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors" msgstr "Copyright © 2012 – %d autoři Kalendáře" -#: src/gui/gcal-application.c:288 +#: src/gui/gcal-application.c:217 msgid "translator-credits" msgstr "" "Adam Matoušek \n" @@ -450,27 +453,30 @@ msgstr "Hotovo" #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:241 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:243 #, c-format msgid "Last %A" msgstr "%A minulý týden" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:245 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:247 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:208 src/gui/gcal-event-popover.c:322 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:249 src/gui/gcal-window.ui:190 -#: src/gui/views/gcal-year-view.c:282 src/gui/views/gcal-year-view.c:560 -#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:88 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:251 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:200 src/gui/gcal-event-popover.c:314 +#: src/gui/gcal-window.ui:190 src/gui/views/gcal-year-view.c:282 +#: src/gui/views/gcal-year-view.c:560 src/gui/views/gcal-year-view.ui:88 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:253 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:255 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:204 src/gui/gcal-event-popover.c:318 msgid "Tomorrow" msgstr "Zítra" #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:263 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:265 #, c-format msgid "This %A" msgstr "%A tento týden" @@ -479,13 +485,13 @@ #. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the #. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29) #. -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:293 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:295 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:79 -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:689 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:692 msgid "Unnamed event" msgstr "Událost bez názvu" @@ -494,6 +500,7 @@ msgstr "Kliknutím vyberete kalendář" #: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:19 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151 msgid "Title" msgstr "Název" @@ -506,6 +513,7 @@ msgstr "Celý den" #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:40 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:153 msgid "Starts" msgstr "Začíná" @@ -514,6 +522,7 @@ msgstr "Zkontrolujte si!" #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:90 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:154 msgid "Ends" msgstr "Končí" @@ -618,7 +627,7 @@ msgstr "1 týden" #. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue") -#: src/gui/gcal-event-widget.c:428 +#: src/gui/gcal-event-widget.c:437 #, c-format msgid "At %s" msgstr "v místě %s" @@ -628,121 +637,121 @@ msgid "%s (this calendar is read-only)" msgstr "%s (tento kalendář je pouze ke čtení)" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247 msgid "from next Monday" msgstr "od příštího pondělí" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248 msgid "from next Tuesday" msgstr "od příštího úterý" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249 msgid "from next Wednesday" msgstr "od příští středy" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250 msgid "from next Thursday" msgstr "od příštího čtvrtka" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:251 msgid "from next Friday" msgstr "od příštího pátku" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:252 msgid "from next Saturday" msgstr "od příští soboty" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:253 msgid "from next Sunday" msgstr "od příští neděle" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 msgid "to next Monday" msgstr "do příštího pondělí" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 msgid "to next Tuesday" msgstr "do příštího úterý" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 msgid "to next Wednesday" msgstr "od příští středy" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 msgid "to next Thursday" msgstr "od příštího čtvrtka" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262 msgid "to next Friday" msgstr "od příštího pátku" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263 msgid "to next Saturday" msgstr "od příští soboty" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264 msgid "to next Sunday" msgstr "od příští neděle" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269 msgid "January" msgstr "ledna" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:267 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270 msgid "February" msgstr "února" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:268 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271 msgid "March" msgstr "března" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272 msgid "April" msgstr "dubna" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273 msgid "May" msgstr "května" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274 msgid "June" msgstr "června" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275 msgid "July" msgstr "července" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276 msgid "August" msgstr "srpna" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277 msgid "September" msgstr "září" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:278 msgid "October" msgstr "října" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279 msgid "November" msgstr "listopadu" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:134 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:280 msgid "December" msgstr "prosince" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:286 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:289 #, c-format msgid "from Today" msgstr "ode dneška" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:290 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:293 #, c-format msgid "from Tomorrow" msgstr "od zítřka" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:294 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:297 #, c-format msgid "from Yesterday" msgstr "od včerejška" @@ -751,22 +760,22 @@ #. * this is the format string for representing a date consisting of a month #. * name and a date of month. #. -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:315 #, c-format msgid "from %1$s %2$s" msgstr "od %2$s. %1$s" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:323 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:326 #, c-format msgid "to Today" msgstr "do dneška" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:327 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:330 #, c-format msgid "to Tomorrow" msgstr "do zítřka" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:331 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:334 #, c-format msgid "to Yesterday" msgstr "do včerejška" @@ -775,117 +784,117 @@ #. * this is the format string for representing a date consisting of a month #. * name and a date of month. #. -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:349 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:352 #, c-format msgid "to %1$s %2$s" msgstr "do %1$s %2$s" #. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow") -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:356 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:359 #, c-format msgid "New Event %1$s %2$s" msgstr "Nová událost %1$s %2$s" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:373 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376 #, c-format msgid "New Event Today" msgstr "Nová událost dnes" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380 #, c-format msgid "New Event Tomorrow" msgstr "Nová událost zítra" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:384 #, c-format msgid "New Event Yesterday" msgstr "Nová událost včera" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:387 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390 msgid "New Event next Monday" msgstr "Nová událost příští pondělí" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:388 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391 msgid "New Event next Tuesday" msgstr "Nová událost příští úterý" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:389 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392 msgid "New Event next Wednesday" msgstr "Nová událost příští středu" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393 msgid "New Event next Thursday" msgstr "Nová událost příští čtvrtek" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394 msgid "New Event next Friday" msgstr "Nová událost příští pátek" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395 msgid "New Event next Saturday" msgstr "Nová událost příští sobotu" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396 msgid "New Event next Sunday" msgstr "Nová událost příští neděli" #. Translators: %d is the numeric day of month -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408 #, c-format msgid "New Event on January %d" msgstr "Nová událost %d. ledna" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:406 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409 #, c-format msgid "New Event on February %d" msgstr "Nová událost %d. února" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:407 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410 #, c-format msgid "New Event on March %d" msgstr "Nová událost %d. března" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411 #, c-format msgid "New Event on April %d" msgstr "Nová událost %d. dubna" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412 #, c-format msgid "New Event on May %d" msgstr "Nová událost %d. května" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413 #, c-format msgid "New Event on June %d" msgstr "Nová událost %d. června" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414 #, c-format msgid "New Event on July %d" msgstr "Nová událost %d. července" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415 #, c-format msgid "New Event on August %d" msgstr "Nová událost %d. srpna" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416 #, c-format msgid "New Event on September %d" msgstr "Nová událost %d. září" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:417 #, c-format msgid "New Event on October %d" msgstr "Nová událost %d. října" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:418 #, c-format msgid "New Event on November %d" msgstr "Nová událost %d. listopadu" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:419 #, c-format msgid "New Event on December %d" msgstr "Nová událost %d. prosince" @@ -908,11 +917,11 @@ msgid "PM" msgstr "odp." -#: src/gui/gcal-window.c:672 +#: src/gui/gcal-window.c:771 msgid "Another event deleted" msgstr "Smazána ještě jedna událost" -#: src/gui/gcal-window.c:676 +#: src/gui/gcal-window.c:775 msgid "Event deleted" msgstr "Událost smazána" @@ -1046,7 +1055,7 @@ "Událost, kterou se snažíte změnit, se opakuje. Mají se změny, které jste " "zvolili, použít:" -#: src/utils/gcal-utils.c:961 +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:31 src/utils/gcal-utils.c:961 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" @@ -1068,7 +1077,7 @@ #: src/gui/views/gcal-week-grid.c:681 src/gui/views/gcal-week-view.c:293 msgid "00 AM" -msgstr "0" +msgstr "00 dop." #: src/gui/views/gcal-week-grid.c:684 src/gui/views/gcal-week-view.c:296 msgid "00:00" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-chess.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-chess.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-chess.po 2021-08-03 09:05:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-chess.po 2022-02-11 23:15:40.000000000 +0000 @@ -30,10 +30,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: data/gnome-chess.ui:7 msgid "_Open Game" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po 2021-08-03 09:05:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po 2022-02-11 23:15:41.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2021-08-03 09:05:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2022-02-11 23:15:38.000000000 +0000 @@ -18,14 +18,15 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "Language: cs\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-main-window.ui:144 -#: data/ui/contacts-main-window.ui:163 src/contacts-main-window.vala:226 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:163 src/contacts-main-window.vala:203 +#: src/contacts-main-window.vala:231 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" @@ -113,7 +114,7 @@ #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:19 #: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:27 -#: data/ui/contacts-main-window.ui:215 src/contacts-addressbook-dialog.vala:32 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:241 src/contacts-addressbook-dialog.vala:32 #: src/contacts-editor-property.vala:83 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -124,7 +125,7 @@ #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:28 #: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:64 -#: data/ui/contacts-main-window.ui:337 src/contacts-main-window.vala:234 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:364 src/contacts-main-window.vala:239 msgid "Done" msgstr "Hotovo" @@ -248,15 +249,15 @@ msgid "Add contact" msgstr "Přidat kontakt" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:216 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:242 msgid "Cancel selection" msgstr "Zrušit výběr" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:260 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:286 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:396 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:423 msgid "Loading" msgstr "Načítá se" @@ -357,7 +358,7 @@ msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:279 src/contacts-avatar-selector.vala:218 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:305 src/contacts-avatar-selector.vala:218 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" @@ -369,11 +370,11 @@ msgid "Add name" msgstr "vyplňte jméno" -#: src/contacts-contact-list.vala:194 +#: src/contacts-contact-list.vala:174 msgid "Favorites" msgstr "Oblíbené" -#: src/contacts-contact-list.vala:196 src/contacts-contact-list.vala:202 +#: src/contacts-contact-list.vala:176 src/contacts-contact-list.vala:182 msgid "All Contacts" msgstr "Všechny kontakty" @@ -390,19 +391,19 @@ msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Nelze najít nově vytvořený kontakt" -#: src/contacts-contact-sheet.vala:288 src/contacts-editor-property.vala:491 +#: src/contacts-contact-sheet.vala:289 src/contacts-editor-property.vala:491 msgid "Website" msgstr "Webové stránky" -#: src/contacts-contact-sheet.vala:305 src/contacts-editor-property.vala:501 +#: src/contacts-contact-sheet.vala:306 src/contacts-editor-property.vala:501 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" -#: src/contacts-contact-sheet.vala:311 src/contacts-editor-property.vala:566 +#: src/contacts-contact-sheet.vala:312 src/contacts-editor-property.vala:569 msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" -#: src/contacts-contact-sheet.vala:318 src/contacts-editor-property.vala:529 +#: src/contacts-contact-sheet.vala:319 src/contacts-editor-property.vala:529 msgid "Note" msgstr "Poznámka" @@ -454,7 +455,7 @@ msgid "Country" msgstr "Země" -#: src/contacts-editor-property.vala:336 src/contacts-editor-property.vala:590 +#: src/contacts-editor-property.vala:336 src/contacts-editor-property.vala:592 msgid "Delete field" msgstr "Smazat pole" @@ -478,11 +479,11 @@ msgid "https://example.com" msgstr "https://example.cz" -#: src/contacts-editor-property.vala:568 src/contacts-editor-property.vala:599 +#: src/contacts-editor-property.vala:562 src/contacts-editor-property.vala:601 msgid "Set Birthday" msgstr "Nastavit den narození" -#: src/contacts-editor-property.vala:617 +#: src/contacts-editor-property.vala:619 msgid "Address" msgstr "Adresy" @@ -679,7 +680,7 @@ msgid "Google Circles" msgstr "Kruhy Google" -#: src/contacts-main-window.vala:198 +#: src/contacts-main-window.vala:200 src/contacts-main-window.vala:303 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" @@ -691,33 +692,33 @@ msgid "Add" msgstr "Přidat" -#: src/contacts-main-window.vala:279 +#: src/contacts-main-window.vala:284 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Úprava kontaktu %s" -#: src/contacts-main-window.vala:306 src/contacts-main-window.vala:504 -#: src/contacts-main-window.vala:528 src/contacts-main-window.vala:574 +#: src/contacts-main-window.vala:318 src/contacts-main-window.vala:517 +#: src/contacts-main-window.vala:541 src/contacts-main-window.vala:587 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" -#: src/contacts-main-window.vala:307 +#: src/contacts-main-window.vala:319 msgid "Contacts unlinked" msgstr "Kontakty byly rozděleny" -#: src/contacts-main-window.vala:366 +#: src/contacts-main-window.vala:379 msgid "Unmark as favorite" msgstr "Odebrat z oblíbených" -#: src/contacts-main-window.vala:367 +#: src/contacts-main-window.vala:380 msgid "Mark as favorite" msgstr "Označit jako oblíbený" -#: src/contacts-main-window.vala:383 +#: src/contacts-main-window.vala:396 msgid "New Contact" msgstr "Nový kontakt" -#: src/contacts-main-window.vala:500 +#: src/contacts-main-window.vala:513 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" @@ -725,12 +726,12 @@ msgstr[1] "%d kontakty propojeny" msgstr[2] "%d kontaktů propojeno" -#: src/contacts-main-window.vala:523 +#: src/contacts-main-window.vala:536 #, c-format msgid "Deleted contact %s" msgstr "Smazán kontakt %s" -#: src/contacts-main-window.vala:525 +#: src/contacts-main-window.vala:538 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" @@ -738,12 +739,12 @@ msgstr[1] "Smazány %d kontakty" msgstr[2] "Smazáno %d kontaktů" -#: src/contacts-main-window.vala:570 +#: src/contacts-main-window.vala:583 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s a %s propojeni" -#: src/contacts-main-window.vala:572 +#: src/contacts-main-window.vala:585 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s s kontaktem propojeni" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2021-08-03 09:05:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2022-02-11 23:15:45.000000000 +0000 @@ -24,18 +24,18 @@ "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-" "center/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-05 09:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-07 18:00+0000\n" -"Last-Translator: AsciiWolf \n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-05 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 15:16+0000\n" +"Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: čeština \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 msgid "System Bus" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Sběrnice sezení" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 -#: panels/power/cc-power-panel.c:1789 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:85 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 msgid "Devices" msgstr "Zařízení" @@ -64,7 +64,8 @@ #: panels/applications/cc-applications-panel.c:854 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/network/network-mobile.ui:288 +#: panels/network/network-mobile.ui:288 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:114 +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:4 msgid "Network" msgstr "Síť" @@ -90,7 +91,7 @@ #: panels/applications/cc-applications-panel.c:870 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:248 -#: shell/cc-window.c:864 shell/cc-window.ui:116 +#: shell/cc-window.c:869 shell/cc-window.ui:116 #: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" @@ -172,7 +173,7 @@ #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1681 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:416 #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:79 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" @@ -215,8 +216,9 @@ #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85 #: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:843 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:848 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:939 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:479 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" @@ -234,7 +236,7 @@ msgstr "Služby určování polohy" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:499 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:500 msgid "Built-in Permissions" msgstr "Zabudovaná oprávnění" @@ -306,46 +308,46 @@ msgstr "Jak moc prostředků tato aplikace využívá." #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:536 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:537 msgid "Storage" msgstr "Úložiště" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:423 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:424 msgid "Open in Software" msgstr "Otevřít v Softwaru" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:473 shell/cc-panel-list.ui:121 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:474 shell/cc-panel-list.ui:121 msgid "No results found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:484 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:485 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:177 #: shell/cc-panel-list.ui:132 msgid "Try a different search" msgstr "Zkuste jiné hledání" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:554 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:555 msgid "" "How much disk space this application is occupying with app data and caches." msgstr "Kolik místa na disku tato aplikace zabírá, včetně dat a mezipamětí." -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:563 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:564 msgid "Application" msgstr "Aplikace" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:569 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:570 msgid "Data" msgstr "Data" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:575 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:576 msgid "Cache" msgstr "Mezipaměť" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:581 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:582 msgid "Total" msgstr "Celkem" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:598 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:599 msgid "Clear Cache…" msgstr "Vyprázdnit mezipaměť…" @@ -364,16 +366,16 @@ msgid "application;flatpak;permission;setting;" msgstr "aplikace;flatpak;oprávnění;nastavení;" -#: panels/background/cc-background-chooser.c:345 +#: panels/background/cc-background-chooser.c:344 msgid "Select a picture" msgstr "Vyběr obrázku" -#: panels/background/cc-background-chooser.c:348 +#: panels/background/cc-background-chooser.c:347 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238 #: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:25 -#: panels/display/cc-display-panel.c:1003 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:242 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1006 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:243 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:866 @@ -388,20 +390,23 @@ #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:223 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:228 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:656 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 +#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:35 +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:166 +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:297 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#: panels/background/cc-background-chooser.c:349 +#: panels/background/cc-background-chooser.c:348 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:236 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:224 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:229 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" @@ -420,7 +425,7 @@ msgid "No Desktop Background" msgstr "Bez pozadí pracovní plochy" -#: panels/background/cc-background-panel.c:112 +#: panels/background/cc-background-panel.c:110 msgid "Current background" msgstr "Aktuální pozadí" @@ -493,7 +498,7 @@ #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1595 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1392 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -533,7 +538,7 @@ #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105 msgid "No Applications Have Asked for Camera Access" -msgstr "Žádná aplikace si nepožádala o přístup ke kameře." +msgstr "Žádná aplikace si nepožádala o přístup ke kameře" #: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4 msgid "Protect your pictures" @@ -783,6 +788,7 @@ #: panels/color/cc-color-panel.c:887 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:64 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" @@ -972,7 +978,7 @@ #. translators: Text used in link to privacy policy #: panels/color/cc-color-panel.ui:810 -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:256 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:257 msgid "Learn more" msgstr "Dozvědět se více" @@ -1229,12 +1235,12 @@ msgstr "Některá nastavení musí být odemknuta, než je můžete změnit." #: panels/common/cc-util.c:127 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:160 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162 msgid "Today" msgstr "dnes" #: panels/common/cc-util.c:131 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:164 msgid "Yesterday" msgstr "včera" @@ -1256,7 +1262,8 @@ msgstr[1] "%d hodin" msgstr[2] "%d hodin" -#: panels/common/cc-util.c:166 +#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel +#: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:973 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1468,39 +1475,39 @@ msgid "Search for a city" msgstr "hledat město" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:378 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:375 msgid "Automatic _Date & Time" msgstr "_Datum a čas automaticky" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:379 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:376 msgid "Requires internet access" msgstr "Vyžaduje přístup k Internetu" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:438 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:430 msgid "Automatic Time _Zone" msgstr "Časové pás_mo automaticky" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:439 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:431 msgid "Requires location services enabled and internet access" msgstr "Vyžaduje zapnuté služby určování polohy a přístup k Internetu" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:399 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:396 msgid "Date & _Time" msgstr "Da_tum a čas" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:454 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:446 msgid "Time Z_one" msgstr "Čas_ové pásmo" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:494 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:481 msgid "Time _Format" msgstr "_Formát času" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:503 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:490 msgid "24-hour" msgstr "24hodinový" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:504 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:491 msgid "AM / PM" msgstr "dop./odp." @@ -1572,7 +1579,7 @@ "tňovaná;upřednostňované;média;médium;multimédia;" #. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:258 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:259 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " @@ -1594,7 +1601,7 @@ msgstr "Posílat hlášení o chybách Canonicalu" #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:117 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:149 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:151 msgid "Never" msgstr "nikdy" @@ -1630,20 +1637,20 @@ msgid "system-help" msgstr "" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1014 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1017 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27 msgid "_Apply" msgstr "_Použít" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1035 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1038 msgid "Apply Changes?" msgstr "Použít změny?" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1040 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1043 msgid "Changes Cannot be Applied" msgstr "Změny nelze použít" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1041 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1044 msgid "This could be due to hardware limitations." msgstr "Může to být dáno omezeními hardwaru." @@ -1668,8 +1675,8 @@ msgid "Contains top bar and Activities" msgstr "Obsahuje horní lištu a Činnosti" -#: panels/display/cc-display-panel.ui:221 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:314 -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:316 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:221 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:381 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:386 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:391 msgid "Primary Display" msgstr "Hlavní displej" @@ -1704,27 +1711,27 @@ msgid "Night Light" msgstr "Noční světlo" -#: panels/display/cc-display-settings.c:105 +#: panels/display/cc-display-settings.c:108 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape" msgstr "Na šířku" -#: panels/display/cc-display-settings.c:108 +#: panels/display/cc-display-settings.c:111 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Right" msgstr "Na výšku vpravo" -#: panels/display/cc-display-settings.c:111 +#: panels/display/cc-display-settings.c:114 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Left" msgstr "Na výšku vlevo" -#: panels/display/cc-display-settings.c:114 +#: panels/display/cc-display-settings.c:117 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape (flipped)" msgstr "Na šířku (překlopené)" -#: panels/display/cc-display-settings.c:188 +#: panels/display/cc-display-settings.c:191 #, c-format msgid "%.2lf Hz" msgstr "%.2lf Hz" @@ -1748,16 +1755,17 @@ msgstr "Přizpůsobit pro TV" #: panels/display/cc-display-settings.ui:59 +#: panels/display/cc-display-settings.ui:76 msgctxt "display setting" msgid "Scale" msgstr "Škálovat" -#: panels/display/cc-display-settings.ui:76 +#: panels/display/cc-display-settings.ui:85 msgctxt "display setting" msgid "Fractional Scaling" msgstr "Frakční škálování" -#: panels/display/cc-display-settings.ui:77 +#: panels/display/cc-display-settings.ui:86 msgctxt "display setting" msgid "May increase power usage, lower speed, or reduce display sharpness." msgstr "" @@ -1854,11 +1862,11 @@ "frekvence;monitor;displej;noc;tma;světlo;modrá;červený;posuv;posun;barva;rozb" "řesk;soumrak;východ;západ;slunce;" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:418 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:433 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:445 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:491 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:521 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:413 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:437 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:483 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:513 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:101 msgid "Unknown" msgstr "Není známo" @@ -1866,90 +1874,90 @@ #. * example: #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:453 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:445 #, c-format msgid "%s; Build ID: %s" msgstr "%s; ID sestavení: %s" #. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:468 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:460 #, c-format msgid "64-bit" msgstr "64bitový" #. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:471 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:463 #, c-format msgid "32-bit" msgstr "32bitový" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:728 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:720 msgid "X11" msgstr "X11" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:732 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:724 msgid "Wayland" msgstr "Wayland" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:734 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:726 msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" msgid "Unknown" msgstr "neznámý" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:51 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:52 msgid "Device Name" msgstr "Název zařízení" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:82 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83 msgid "Memory" msgstr "Paměť" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:91 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:92 msgid "Processor" msgstr "Procesor" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:100 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:101 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:109 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:110 msgid "Disk Capacity" msgstr "Kapacita disku" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:110 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:111 msgid "Calculating…" msgstr "Počítá se…" #. translators: this field contains the distro name and version -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:132 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133 msgid "OS Name" msgstr "Název OS" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:141 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:142 msgid "OS Type" msgstr "Typ OS" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:150 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:151 msgid "GNOME Version" msgstr "Verze GNOME" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:160 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:161 msgid "Windowing System" msgstr "Okenní systém" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:168 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:169 msgid "Virtualization" msgstr "Virtualizace" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:177 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:178 msgid "Software Updates" msgstr "Aktualizace softwaru" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:198 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:199 msgid "Rename Device" msgstr "Přejmenovat zařízení" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:215 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:216 msgid "" "The device name is used to identify this device when it is viewed over the " "network, or when pairing Bluetooth devices." @@ -1957,7 +1965,7 @@ "Název zařízení se používá k identifikaci tohoto zařízení, když je prohlíženo " "přes síť, nebo když se párují zařízení Bluetooth." -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:233 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:234 msgid "_Rename" msgstr "Přej_menovat" @@ -2037,7 +2045,7 @@ msgstr "Vysunout" #: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:542 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:580 msgid "Typing" msgstr "Psaní" @@ -2177,8 +2185,8 @@ msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Klávesa alternativních znaků" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:204 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:237 msgid "Compose Key" msgstr "Compose" @@ -2186,11 +2194,11 @@ msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "Přepínač na další zdroj pouze pro modifikátory" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:423 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:428 msgid "Reset All Shortcuts?" msgstr "Vráti všechny klávesové zkratky na výchozí?" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:426 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431 msgid "" "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " "undone." @@ -2198,14 +2206,15 @@ "Vrácení klávesových zkratek na výchozí může ovlivnit vaše vlastní klávesové " "zkratky. A nepůjde to vrátit zpět." -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:430 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:435 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:190 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:436 msgid "Reset All" msgstr "Všechny na výchozí" @@ -2258,6 +2267,7 @@ #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:132 msgid "Name" msgstr "Název" @@ -2274,7 +2284,7 @@ msgstr "Nastavit klávesovou zkratku…" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248 -#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:373 +#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:379 msgid "None" msgstr "Žádná" @@ -2288,6 +2298,7 @@ msgstr "Odebrat" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:44 msgid "Add" msgstr "Přidat" @@ -2299,9 +2310,9 @@ msgid "Set" msgstr "Nastavit" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:232 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:301 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:317 shell/cc-window.ui:278 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:263 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:306 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:322 shell/cc-window.ui:278 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" @@ -2451,61 +2462,61 @@ msgstr "1 hodině" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:226 panels/power/cc-power-panel.ui:63 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:226 msgctxt "blank_screen" msgid "1 minute" msgstr "po 1 minutě" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:230 panels/power/cc-power-panel.ui:67 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:230 msgctxt "blank_screen" msgid "2 minutes" msgstr "po 2 minutách" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:234 panels/power/cc-power-panel.ui:71 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:234 msgctxt "blank_screen" msgid "3 minutes" msgstr "po 3 minutách" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:238 panels/power/cc-power-panel.ui:75 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:238 msgctxt "blank_screen" msgid "4 minutes" msgstr "po 4 minutách" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:242 panels/power/cc-power-panel.ui:79 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:242 msgctxt "blank_screen" msgid "5 minutes" msgstr "po 5 minutách" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:246 panels/power/cc-power-panel.ui:83 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:246 msgctxt "blank_screen" msgid "8 minutes" msgstr "po 8 minutách" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:250 panels/power/cc-power-panel.ui:87 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:250 msgctxt "blank_screen" msgid "10 minutes" msgstr "po 10 minutách" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:254 panels/power/cc-power-panel.ui:91 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:254 msgctxt "blank_screen" msgid "12 minutes" msgstr "po 12 minutách" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:258 panels/power/cc-power-panel.ui:95 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:258 msgctxt "blank_screen" msgid "15 minutes" msgstr "po 15 minutách" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:262 panels/power/cc-power-panel.ui:99 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:262 msgctxt "blank_screen" msgid "Never" msgstr "nikdy" @@ -2560,68 +2571,69 @@ msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:31 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:75 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:57 msgid "Primary Button" msgstr "Hlavní tlačítko" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:58 msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." msgstr "Nastavuje pořadí fyzických tlačítek myši a touchpadu." -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:123 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:84 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 msgid "Left" msgstr "Levé" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:133 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 msgid "Right" msgstr "Pravé" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:169 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:122 msgid "Mouse" msgstr "Myš" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:142 msgid "Mouse Speed" msgstr "Rychlost myši" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:522 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:154 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:258 msgid "Double-click timeout" msgstr "Časový limit dvojitého kliknutí" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:430 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:166 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 msgid "Natural Scrolling" msgstr "Přirozený posuv" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:446 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:167 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:231 msgid "Scrolling moves the content, not the view." msgstr "Posouvá se obsah, a ne zobrazení." -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:333 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:378 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:193 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:213 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:501 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:247 msgid "Touchpad Speed" msgstr "Rychlost touchpadu" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:560 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:270 msgid "Tap to Click" msgstr "Kliknutí klepnutím" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:612 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:286 msgid "Two-finger Scrolling" msgstr "Posunování dvěma prsty" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:665 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:303 msgid "Edge Scrolling" msgstr "Posunování po hraně" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:719 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:441 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:335 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:441 msgid "Test Your _Settings" msgstr "Vyzkoušet na_stavení" @@ -2680,11 +2692,11 @@ "trackpad;ukazatel;kliknutí;klepnutí;dvojité;tlačítko;trackball;posuv;posouvat" ";" -#: panels/network/cc-network-panel.c:661 panels/network/cc-wifi-panel.ui:307 +#: panels/network/cc-network-panel.c:686 panels/network/cc-wifi-panel.ui:307 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." msgstr "Problém, něco se stalo špatně. Kontaktujte prosím vyrobce softwaru." -#: panels/network/cc-network-panel.c:667 +#: panels/network/cc-network-panel.c:692 msgid "NetworkManager needs to be running." msgstr "Je zapotřebí, aby běžel program NetworkManager." @@ -2702,34 +2714,34 @@ msgstr "Nenastaveno" #. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:208 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:207 #, c-format msgctxt "Wi-Fi Connection" msgid "%s (SSID: %s)" msgstr "%s (SSID: %s)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:268 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:262 msgid "Insecure network (WEP)" msgstr "Nezabezpečená síť (WEP)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:273 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:267 msgid "Secure network (WPA)" msgstr "Zabezpečená síť (WPA)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:278 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:272 msgid "Secure network (WPA2)" msgstr "Zabezpečená síť (WPA2)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:277 msgid "Secure network (WPA3)" msgstr "Zabezpečená síť (WPA3)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:288 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282 msgid "Secure network" msgstr "Zabezpečená síť" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:100 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:327 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:333 #: panels/network/network-bluetooth.ui:76 #: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:450 #: panels/network/network-vpn.ui:77 @@ -2746,11 +2758,11 @@ "Zapnutí přístupového bodu způsobí odpojení od sítě %s a nebudete moci " "přistupovat do Internetu přes Wi-Fi." -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:265 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:267 msgid "Must have a minimum of 8 characters" msgstr "Musí mít nejméně 8 znaků" -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:479 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:488 msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" msgstr "Zapnout bezdrátový přístupový bod?" @@ -2775,6 +2787,7 @@ #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:214 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -2812,7 +2825,7 @@ msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" msgstr "Ujistěte se, že máte adaptér Wi-Fi připojený a zapnutý" -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:134 +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:134 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:143 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Režim „Letadlo“ je zapnutý" @@ -2870,41 +2883,41 @@ msgstr "Profil %d" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97 #: panels/network/net-device-wifi.c:228 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:99 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:101 #: panels/network/net-device-wifi.c:233 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:105 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:107 msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:117 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:119 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:123 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:125 msgid "Enterprise" msgstr "Firemní" # Zabezpečení -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:128 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:130 #: panels/network/net-device-wifi.c:218 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Žádné" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:164 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:107 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:166 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:108 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -2912,94 +2925,94 @@ msgstr[1] "před %i dny" msgstr[2] "před %i dny" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:291 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:293 #, c-format msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)" msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)" #. Translators: network device speed -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:293 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:214 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:295 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:220 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308 msgid "2.4 GHz / 5 GHz" msgstr "2.4 GHz / 5 GHz" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310 msgid "2.4 GHz" msgstr "2.4 GHz" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312 msgid "5 GHz" msgstr "5 GHz" # Síla signálu -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:330 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Žádná" # Síla signálu -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Slabá" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Dostačující" # Síla signálu -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Dobrá" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Výborná" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:407 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:149 -#: panels/network/net-device-mobile.c:447 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:147 +#: panels/network/net-device-mobile.c:442 msgid "IPv4 Address" msgstr "Adresa IPv4" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:408 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:150 -#: panels/network/net-device-mobile.c:448 panels/network/network-mobile.ui:218 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:149 +#: panels/network/net-device-mobile.c:443 panels/network/network-mobile.ui:218 msgid "IPv6 Address" msgstr "Adresa IPv6" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:414 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411 #: panels/network/net-device-ethernet.c:152 #: panels/network/net-device-ethernet.c:154 -#: panels/network/net-device-mobile.c:451 -#: panels/network/net-device-mobile.c:452 panels/network/network-mobile.ui:201 +#: panels/network/net-device-mobile.c:446 +#: panels/network/net-device-mobile.c:447 panels/network/network-mobile.ui:201 msgid "IP Address" msgstr "Adresa IP" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:457 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:471 msgid "Forget Connection" msgstr "Zapomenout připojení" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:459 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:473 msgid "Remove Connection Profile" msgstr "Odebrat profil připojení" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:461 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475 msgid "Remove VPN" msgstr "Odebrat VPN" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:479 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:493 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" @@ -3013,21 +3026,21 @@ msgid "Identity" msgstr "Identita" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:244 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:225 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:245 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:226 msgid "Delete Address" msgstr "Smazat adresu" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:399 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:369 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:400 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:370 msgid "Delete Route" msgstr "Smazat směrování" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:750 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:754 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:722 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:726 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" @@ -3067,6 +3080,7 @@ msgstr "WPA3, osobní" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:105 msgid "Signal Strength" msgstr "Síla signálu" @@ -3084,21 +3098,23 @@ msgstr "Podporované frekvence" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:160 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:161 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:163 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:165 #: panels/network/network-mobile.ui:235 msgid "Default Route" msgstr "Výchozí směrování" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:423 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:424 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:418 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:419 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:218 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:166 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:168 -#: panels/network/net-device-mobile.c:459 -#: panels/network/net-device-mobile.c:460 panels/network/network-mobile.ui:253 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:172 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:174 +#: panels/network/net-device-mobile.c:454 +#: panels/network/net-device-mobile.c:455 panels/network/network-mobile.ui:253 #: panels/network/network-mobile.ui:271 msgid "DNS" msgstr "DNS" @@ -3354,19 +3370,19 @@ "Fi;WiFi;drátové;drátová;IP;LAN;širokopásmové;připojení;dns;přístupový " "bod;hotspot;" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:95 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:96 msgid "never" msgstr "nikdy" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:103 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:104 msgid "today" msgstr "dnes" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:105 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:106 msgid "yesterday" msgstr "včera" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:174 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:180 msgid "Last used" msgstr "Naposledy použito" @@ -3375,7 +3391,7 @@ #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: panels/network/net-device-ethernet.c:261 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:267 #: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18 msgid "Wired" msgstr "Drátová" @@ -3423,21 +3439,21 @@ msgstr "Bezdrátové zařízení nepodporuje režim přístupového bodu" #: panels/network/net-proxy.c:69 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:266 -#: panels/power/cc-power-panel.c:1133 panels/power/cc-power-panel.c:1144 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:328 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:613 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:668 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:300 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:346 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:392 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:498 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:651 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:697 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:743 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:927 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260 +#: panels/power/cc-power-panel.c:856 panels/power/cc-power-panel.c:867 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:612 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:622 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:634 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:677 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:338 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:384 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:430 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:536 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:689 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:735 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:781 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:965 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" @@ -3472,6 +3488,7 @@ msgstr "Vypnout zařízení" #: panels/network/network-mobile.ui:29 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:286 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" @@ -3571,8 +3588,7 @@ msgstr "Nespravováno" #. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup -#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:929 +#: panels/network/panel-common.c:45 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupné" @@ -3802,7 +3818,7 @@ msgstr "Požadován PUK karty SIM" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:252 +#: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 msgid "SIM wrong" msgstr "Chybná SIM" @@ -3921,7 +3937,7 @@ #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:478 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:365 msgid "_Password" msgstr "_Heslo" @@ -4251,21 +4267,21 @@ msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" msgstr "Zobrazovat _obsah zpráv na uzamknuté obrazovce" -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:266 -#: panels/power/cc-power-panel.c:1139 panels/power/cc-power-panel.c:1146 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:328 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:613 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:668 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260 +#: panels/power/cc-power-panel.c:862 panels/power/cc-power-panel.c:869 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:612 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:622 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:634 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:677 msgid "On" msgstr "Zapnuto" -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:48 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:44 msgid "_Do Not Disturb" msgstr "_Nerušit" -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:56 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:52 msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "Upozornění na za_mykací obrazovce" @@ -4284,26 +4300,26 @@ msgstr "" "upozornění;proužek;zpráva;oblast;pruh;cedule;baner;banner;vyskakovací;" -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148 msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "Jiný" #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:581 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Účet %s" -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:921 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:875 msgid "Error removing account" msgstr "Chyba při odebírání účtu" #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com #. * or rishi). #. -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:987 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:941 #, c-format msgid "%s removed" msgstr "%s byl odebrán" @@ -4351,7 +4367,7 @@ msgid "Add an account" msgstr "Přidat účet" -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:238 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:223 msgid "Remove Account" msgstr "Odebrat účet" @@ -4496,8 +4512,8 @@ msgstr "Herní vstupní zařízení" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:413 -#: panels/power/cc-power-panel.c:1779 +#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:384 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:63 msgid "Battery" msgstr "Baterie" @@ -4537,27 +4553,27 @@ msgid "Empty" msgstr "Vybitá" -#: panels/power/cc-power-panel.c:411 +#: panels/power/cc-power-panel.c:382 msgid "Batteries" msgstr "Baterie" -#: panels/power/cc-power-panel.c:632 +#: panels/power/cc-power-panel.c:644 msgid "When _idle" msgstr "Při _nečinnosti" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1809 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1829 msgid "Power Saving" msgstr "Šetření energií" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:297 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1863 msgid "_Screen Brightness" msgstr "_Jas obrazovky" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:346 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1884 msgid "Automatic Brightness" msgstr "Automatický jas" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:382 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1897 msgid "_Keyboard Brightness" msgstr "_Jas klávesnice" @@ -4565,69 +4581,69 @@ msgid "_Dim Screen When Inactive" msgstr "_Ztlumit jas obrazovky při nečinnosti" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:466 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1926 msgid "_Blank Screen" msgstr "_Vypnout obrazovku" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:547 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1949 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_Wi-Fi" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:559 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1950 msgid "Wi-Fi can be turned off to save power." msgstr "Když chcete šetřit energii, můžete vypnout Wi-Fi." -#: panels/power/cc-power-panel.ui:609 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1966 msgid "_Mobile Broadband" msgstr "_Mobilní připojení" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:621 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1967 msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power." msgstr "" "Když chcete šetřit energii, můžete vypnout mobilní připojení (3G, 4G, LTE " "atd.)." -#: panels/power/cc-power-panel.ui:671 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2017 msgid "_Bluetooth" msgstr "_Bluetooth" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:683 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2018 msgid "Bluetooth can be turned off to save power." msgstr "Když chcete šetřit energii, můžete vypnout Bluetooth." -#: panels/power/cc-power-panel.c:1135 +#: panels/power/cc-power-panel.c:858 msgid "When on battery power" msgstr "Při napájení z baterie" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1137 +#: panels/power/cc-power-panel.c:860 msgid "When plugged in" msgstr "Při napájení ze sítě" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1081 +#: panels/power/cc-power-panel.c:796 msgid "Suspend" msgstr "Uspat do paměti" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1082 +#: panels/power/cc-power-panel.c:797 msgid "Power Off" msgstr "Vypnout" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1083 +#: panels/power/cc-power-panel.c:798 msgid "Hibernate" msgstr "Uspat na disk" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1084 +#: panels/power/cc-power-panel.c:799 msgid "Nothing" msgstr "Nic nedělat" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1817 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:217 msgid "Suspend & Power Button" msgstr "Uspávání a vypínací tlačítko" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:502 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:198 msgid "_Automatic Suspend" msgstr "_Automaticky uspat" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1277 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1066 msgid "Automatic suspend" msgstr "Automaticky uspat" @@ -4695,19 +4711,19 @@ msgid "2 hours" msgstr "2 hodin" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:872 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:268 msgid "Automatic Suspend" msgstr "Automatické uspání" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:897 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:293 msgid "_Plugged In" msgstr "Při _napájení ze sítě" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:913 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:309 msgid "On _Battery Power" msgstr "_Při napájení z baterie" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:958 panels/power/cc-power-panel.ui:1018 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:354 panels/power/cc-power-panel.ui:414 #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:74 msgid "Delay" msgstr "Po uplynutí" @@ -4744,7 +4760,7 @@ #. Translators: This is a username on a print server. #: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:366 -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:188 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" @@ -4760,12 +4776,12 @@ msgstr "Tiskárna „%s“ byla odebrána" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:931 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:927 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Selhalo přidání nové tiskárny." #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1229 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1245 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Nelze načíst uživatelské rozhraní: %s" @@ -4792,8 +4808,8 @@ #. Translators: This is the title presented at top of the dialog. #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:344 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:401 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:254 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:311 msgid "Add Printer" msgstr "Přidat tiskárnu" @@ -4801,6 +4817,7 @@ #. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:90 msgid "_Unlock" msgstr "Odemkno_ut" @@ -4849,7 +4866,7 @@ #. Translators: Name of column showing printer drivers #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122 -#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:239 +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236 msgid "Driver" msgstr "Ovladač" @@ -5025,56 +5042,56 @@ msgid "No Active Printer Jobs" msgstr "Nejsou žádné aktivní tiskové úlohy" -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:359 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:269 msgid "Unlock Print Server" msgstr "Odemknout tiskový server" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:273 #, c-format msgid "Unlock %s." msgstr "Odemknout server %s" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:367 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:277 #, c-format msgid "Enter username and password to view printers on %s." msgstr "" "Chcete-li vidět tiskárny ze serveru %s, zadejte uživatelské jméno a heslo." -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:790 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:587 msgid "Searching for Printers" msgstr "Vyhledávají se tiskárny" #. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1578 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1375 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1583 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1380 msgid "Serial Port" msgstr "Sériový port" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1590 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1387 msgid "Parallel Port" msgstr "Paralelní port" #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1632 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1429 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Umístění: %s" #. Translators: Network address of found printer -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1637 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1434 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "Adresa: %s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1461 msgid "Server requires authentication" msgstr "Server požaduje ověření totožnosti" @@ -5215,7 +5232,8 @@ msgstr "Bez předfiltrování" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:223 +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:203 msgid "Manufacturer" msgstr "Výrobce" @@ -5365,6 +5383,7 @@ msgstr "Odebrat tiskárnu" #: panels/printers/printer-entry.ui:193 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:229 msgid "Model" msgstr "Model" @@ -5420,14 +5439,14 @@ msgstr "Metrické" #: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:189 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 panels/region/cc-region-panel.ui:159 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 panels/region/cc-region-panel.ui:203 msgid "Formats" msgstr "Formáty" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:211 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53 -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 msgid "Back" msgstr "Zpět" @@ -5500,28 +5519,28 @@ msgid "Input methods can’t be used on the login screen" msgstr "Vstupní metody nemohou být použity na přihlašovací obrazovce" -#: panels/region/cc-region-panel.c:841 +#: panels/region/cc-region-panel.c:1586 msgid "Login _Screen" msgstr "Při_hlašovací obrazovka" -#: panels/region/cc-region-panel.ui:85 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:406 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:129 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:311 msgid "_Language" msgstr "Jazy_k" -#: panels/region/cc-region-panel.ui:120 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:164 msgid "Restart the session for changes to take effect" msgstr "Aby se změny projevily, musí být sezení restartováno" -#: panels/region/cc-region-panel.ui:135 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:179 msgid "Restart…" msgstr "Restartovat…" -#: panels/region/cc-region-panel.ui:204 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:248 msgid "_Formats" msgstr "_Formáty" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:48 msgid "Input Sources" msgstr "Vstupní zdroje" @@ -5529,17 +5548,17 @@ msgid "Choose keyboard layouts or input methods." msgstr "Zvolte rozložení klávesnice nebo vstupní metody." -#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:20 +#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:23 msgid "No input source selected" msgstr "Není vybrán žádný vstupní zdroj" -#: panels/region/cc-region-panel.ui:231 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:275 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgstr "" "Nastavení přihlášení jsou používány všemi uživateli při přihlašování do " "systému" -#: panels/region/cc-region-panel.ui:245 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:289 msgid "Manage Installed Languages" msgstr "Spravovat instalované jazyky" @@ -5547,7 +5566,7 @@ msgid "Input Source Options" msgstr "Nastavení vstupního zdroje" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:99 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:131 msgid "Use the _same source for all windows" msgstr "Použít _stejný zdroj pro všechna okna" @@ -5760,7 +5779,7 @@ msgstr "_Budiž" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9 -#: panels/search/cc-search-panel.ui:59 +#: panels/search/cc-search-panel.ui:57 msgid "Search Locations" msgstr "Prohledávaná umístění" @@ -5786,7 +5805,7 @@ msgid "Other" msgstr "Ostatní" -#: panels/search/cc-search-panel.c:152 +#: panels/search/cc-search-panel.c:151 msgid "No applications found" msgstr "Žádné aplikace nenalezeny" @@ -6067,47 +6086,47 @@ msgid "Volume Levels" msgstr "Úrovně hlasitosti" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:157 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:155 msgid "Output" msgstr "Výstup" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:184 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:182 msgid "Output Device" msgstr "Výstupní zařízení" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:207 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:205 msgid "Test" msgstr "Testovat" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:238 panels/sound/cc-sound-panel.ui:415 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:236 panels/sound/cc-sound-panel.ui:411 msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:271 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:269 msgid "Balance" msgstr "Vyvážení" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:298 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:296 msgid "Fade" msgstr "Prolínání" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:325 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:323 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:347 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:343 msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:374 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:370 msgid "Input Device" msgstr "Vstupní zařízení" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:448 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:444 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:470 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:464 msgid "Alert Sound" msgstr "Zvuk upozornění" @@ -6319,16 +6338,15 @@ msgid "Thunderbolt;" msgstr "Thunderbolt;" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:348 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:353 msgid "All displays" msgstr "Všechny displeje" -#. Theme settings. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:56 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:13 msgid "Window colors" msgstr "Barvy oken" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:94 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:52 msgctxt "Yaru theme in use" msgid "Light" msgstr "Světlé" @@ -6338,47 +6356,48 @@ msgid "Standard" msgstr "Standardní" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:144 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:98 msgctxt "Yaru theme in use" msgid "Dark" msgstr "Tmavé" #. Dock settings. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:161 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:126 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.c:86 msgid "Dock" msgstr "Dok" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:198 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:132 msgid "Auto-hide the Dock" msgstr "Automaticky skrývat dok" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:213 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:133 msgid "The dock hides when any windows overlap with it." msgstr "Dok se skryje, pokud bude překryt nějakým oknem." -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:257 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:155 msgid "Icon size" msgstr "Velikost ikon" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:295 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:180 msgid "Show on" msgstr "Zobrazit na" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:336 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:191 msgid "Position on screen" msgstr "Umístění na obrazovce" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:353 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:903 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Left" msgstr "Vlevo" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:354 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:907 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Bottom" msgstr "Dole" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:355 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:911 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Right" msgstr "Vpravo" @@ -6402,32 +6421,32 @@ #. translators: the labels will read: #. * Cursor Size: Default -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:348 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351 msgctxt "cursor size" msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 msgctxt "cursor size" msgid "Medium" msgstr "Střední" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 msgctxt "cursor size" msgid "Large" msgstr "Velký" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 msgctxt "cursor size" msgid "Larger" msgstr "Větší" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363 msgctxt "cursor size" msgid "Largest" msgstr "Největší" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:364 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" @@ -6451,70 +6470,70 @@ msgid "_Large Text" msgstr "Ve_lký text" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:235 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:273 msgid "C_ursor Size" msgstr "Velikost k_urzoru" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:282 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:320 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:91 msgid "_Zoom" msgstr "_Přiblížení" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:328 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:366 msgid "Screen _Reader" msgstr "Čtečka ob_razovky" #: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:45 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:374 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:412 msgid "_Sound Keys" msgstr "Ozvučení kláve_s" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:436 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:474 msgid "Hearing" msgstr "Sluch" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:480 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:518 #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:68 msgid "_Visual Alerts" msgstr "_Vizuální upozornění" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:588 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:626 msgid "Screen _Keyboard" msgstr "_Klávesnice na obrazovce" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:633 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:671 msgid "R_epeat Keys" msgstr "Op_akování kláves" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:679 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:717 msgid "Cursor _Blinking" msgstr "_Blikání kurzoru" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:725 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:763 msgid "_Typing Assist (AccessX)" msgstr "Pomáha_t s psaním" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:786 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:824 msgid "Pointing & Clicking" msgstr "Ukazování a klikání" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:832 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:870 msgid "_Mouse Keys" msgstr "_Myš z klávesnice" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:877 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:915 msgid "_Locate Pointer" msgstr "Vyh_ledávání ukazatele" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:909 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:947 msgid "_Click Assist" msgstr "Pomá_hat s klikáním" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:955 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:993 msgid "_Double-Click Delay" msgstr "Zpoždění _dvojitého kliknutí" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:975 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1013 msgid "Double-Click Delay" msgstr "Zpoždění dvojitého kliknutí" @@ -7029,7 +7048,7 @@ #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196 msgid "Automatically Delete _Period" -msgstr "Automaticky mazat po" +msgstr "Automaticky mazat _po" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238 msgid "_Empty Trash…" @@ -7245,7 +7264,7 @@ msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Přihlášení do domény" -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:220 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:225 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Procházet další obrázky" @@ -7324,7 +7343,7 @@ #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436 msgid "_Re-enroll this finger…" -msgstr "Znovu sejmout tento otisk prstu…" +msgstr "Znovu sejmout tento otisk p_rstu…" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585 #, c-format @@ -7481,7 +7500,7 @@ #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:766 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:771 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%k:%M" @@ -7489,7 +7508,7 @@ #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" @@ -7577,26 +7596,26 @@ msgid "Your account" msgstr "Váš účet" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:397 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:402 msgid "Failed to delete user" msgstr "Selhalo smazání účtu" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:452 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:507 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:457 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:512 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:558 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "Selhalo zneplatnění vzdáleně spravovaného uživatele" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:602 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Nemůžete smazat svůj vlastní účet." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:616 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "Uživatel %s je doposud přihlášen" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:615 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:620 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -7604,12 +7623,12 @@ "Smazání účtu, zatímco je dotyčný uživatel přihlášen, může přivést systém do " "nekonzistentního stavu." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:624 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629 #, c-format msgid "Do you want to keep %s’s files?" msgstr "Chcete zachovat soubory uživatele %s?" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -7617,53 +7636,54 @@ "Je možné zachovat domovskou složku, poštovní schránku a dočasné soubory, i " "když bude uživatelský účet smazán." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:631 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636 msgid "_Delete Files" msgstr "O_dstranit soubory" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637 msgid "_Keep Files" msgstr "Zacho_vat soubory" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651 #, c-format msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" msgstr "Opravdu chcete zneplatnit vzdáleně spravovaný účet uživatele %s?" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:655 msgid "_Delete" msgstr "O_dstranit" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:705 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Účet zakázán" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:708 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:713 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Bude nastaveno při příštím přihlášení" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:711 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Žádné" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:754 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:759 msgid "Logged in" msgstr "právě přihlášený" #. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:841 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:846 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:936 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477 msgid "Enabled" msgstr "Zapnuto" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1260 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1265 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Selhalo kontaktování účtovací služby" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1262 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1267 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Zkontrolujte prosím, že je účtovací služba AccountService nainstalovaná a " @@ -7673,7 +7693,7 @@ #. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's #. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: #. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1294 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1299 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -7697,13 +7717,13 @@ "Pro vytvoření uživatelského účtu\n" "nejprve klikněte na ikonu *" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1367 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1372 #| msgid "Delete the selected user" msgid "Delete the selected user account" msgstr "Odstranit vybraný uživatelský účet" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1379 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1498 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1384 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1495 #| msgid "" #| "To delete the selected user,\n" #| "click the * icon first" @@ -7726,20 +7746,20 @@ msgid "Restart Now" msgstr "Restartovat nyní" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:153 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:169 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:157 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:173 msgid "User Icon" msgstr "Ikona uživatele" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:245 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:249 msgid "Account Settings" msgstr "Nastavení účtu" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:272 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267 msgid "_Administrator" msgstr "_Správce" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:301 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:268 msgid "" "Administrators can add and remove other users, and can change settings for " "all users." @@ -7747,32 +7767,32 @@ "Správce může přidávat a odebírat ostatní uživatele a měnit nastavení u všech " "uživatelů." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:452 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347 msgid "Authentication & Login" msgstr "Ověřování totožnosti a přihlašování" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:521 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Přihlášení otiskem _prstu" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:563 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:415 msgid "A_utomatic Login" msgstr "A_utomatické přihlašování" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:593 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:429 msgid "Account Activity" msgstr "Aktivita účtu" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:634 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:460 msgid "Remove User…" msgstr "Odebrat uživatele…" #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:673 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:501 msgid "No Users Found" msgstr "Žádný uživatel nebyl nalezen" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:683 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:511 msgid "Unlock to add a user account." msgstr "Odemkněte, abyste mohli přidat účet." @@ -7982,6 +8002,7 @@ msgstr "Nové heslo neobsahuje dostatek různorodých znaků" #: panels/user-accounts/run-passwd.c:526 +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" @@ -8275,7 +8296,7 @@ msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: shell/cc-panel-loader.c:293 +#: shell/cc-panel-loader.c:304 msgid "Available panels:" msgstr "Dostupné panely:" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2021-08-03 09:05:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2022-02-11 23:15:36.000000000 +0000 @@ -25,56 +25,56 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:788 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:734 msgid "Unspecified" msgstr "Neurčeno" #. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER #. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The #. difference is related to collation. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1485 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1382 msgid "Abegede" msgstr "Abegede" #. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1487 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1384 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrilice" #. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages #. of the Indian subcontinent. See: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1491 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1388 msgid "Devanagari" msgstr "Dévanágarí" #. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU #. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1494 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391 msgid "IQTElif" msgstr "IQTElif" #. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish #. Latin from Cyrillic written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1497 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1394 msgid "Latin" msgstr "Latinka" #. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to #. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1500 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1397 msgid "Saho" msgstr "Saho" #. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken #. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES #. locale from ca_ES@valencia. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1504 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1401 msgid "Valencia" msgstr "Valencijština" @@ -156,12 +156,12 @@ #. Translators: This is the time format with full date #. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- #. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:340 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:335 msgid "%a %b %-e_%R:%S" msgstr "%A, %-e. %B_%k∶%M∶%S" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:336 msgid "%a %b %-e_%R" msgstr "%A, %-e. %B_%k∶%M" @@ -169,34 +169,34 @@ #. Translators: This is the time format with full date #. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to #. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341 msgid "%b %-e_%R:%S" msgstr "%-e. %B_%k∶%M∶%S" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:342 msgid "%b %-e_%R" msgstr "%e. %B_%k∶%M" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". #. Translators: This is the time format with day used #. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:351 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346 msgid "%a %R:%S" msgstr "%A, %k∶%M∶%S" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:352 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:356 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:351 msgid "%R:%S" msgstr "%k∶%M∶%S" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:357 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:352 msgid "%R" msgstr "%k∶%M" @@ -204,12 +204,12 @@ #. Translators: This is a time format with full date #. plus day used for AM/PM. Please keep the under- #. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:365 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:360 msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" msgstr "%A, %-e. %B_%l∶%M∶%S %p" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:361 msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" msgstr "%A, %-e. %B_%l∶%M %p" @@ -217,35 +217,35 @@ #. Translators: This is a time format with full date #. used for AM/PM. Please keep the underscore to #. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366 msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" msgstr "%-e. %B_%l∶%M∶%S %p" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:367 msgid "%b %-e_%l:%M %p" msgstr "%-e. %B_%l∶%M %p" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". #. Translators: This is a time format with day used #. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l∶%M∶%S %p" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:377 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:381 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l∶%M∶%S %p" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:382 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:377 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l∶%M %p" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po 2021-08-03 09:05:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po 2022-02-11 23:15:42.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text! diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2021-08-03 09:05:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2022-02-11 23:15:35.000000000 +0000 @@ -21,10 +21,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48 msgid "Disk Image Mounter" @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "An easy way to manage your disks" msgstr "Snadný způsob správy disků" -#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1098 +#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1108 #: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 src/disks/ui/disks.ui:28 msgid "Disks" msgstr "Disky" @@ -129,8 +129,8 @@ msgstr "Výběr obrazu(ů) disku pro připojení" #: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:883 -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:470 -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:808 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:474 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:818 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Aktualizace" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:354 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:355 msgid "Assessment" msgstr "Posouzení" @@ -1454,31 +1454,31 @@ msgid "Error formatting volume" msgstr "Chyba při formátování svazku" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:288 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:292 msgid "Error creating partition" msgstr "Chyba při vytváření oddílu" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:450 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:454 msgid "Create Partition" msgstr "Vytvoření oddílu" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:459 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:463 msgid "Format Volume" msgstr "Formátování svazku" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:462 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:466 msgid "Custom Format" msgstr "Vlastní formát" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:465 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:469 msgid "Set Password" msgstr "Nastavit heslo" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:468 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:472 msgid "Confirm Details" msgstr "Potvrdit údaje" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:471 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:475 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444 msgid "_Format" msgstr "_Formátovat" @@ -2032,7 +2032,7 @@ msgid "Volumes Grid" msgstr "Mřížka svazků" -#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2020 +#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2030 msgid "No Media" msgstr "Bez média" @@ -2074,30 +2074,30 @@ msgid "Free Space" msgstr "Volné místo" -#: src/disks/gduwindow.c:632 +#: src/disks/gduwindow.c:642 msgid "Error deleting loop device" msgstr "Chyba při mazání zařízení místní smyčky" -#: src/disks/gduwindow.c:732 src/disks/gduwindow.c:775 +#: src/disks/gduwindow.c:742 src/disks/gduwindow.c:785 msgid "Error attaching disk image" msgstr "Chyba při připojování obrazu disku" -#: src/disks/gduwindow.c:805 +#: src/disks/gduwindow.c:815 msgid "Select Disk Image to Attach" msgstr "Výběr obrazu disku pro připojení" -#: src/disks/gduwindow.c:809 +#: src/disks/gduwindow.c:819 msgid "_Attach" msgstr "_Připojit" #. set file types #. allow_compressed #. Add a RO check button that defaults to RO -#: src/disks/gduwindow.c:816 +#: src/disks/gduwindow.c:826 msgid "Set up _read-only loop device" msgstr "Nastavit místní smyčku jen ke čtení" -#: src/disks/gduwindow.c:817 +#: src/disks/gduwindow.c:827 msgid "" "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t " "want the underlying file to be modified" @@ -2106,7 +2106,7 @@ "když nechcete, aby došlo ke změnám v podkladovém souboru." #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1 -#: src/disks/gduwindow.c:1663 +#: src/disks/gduwindow.c:1673 #, c-format msgid "%s (Read-Only)" msgstr "%s (jen ke čtení)" @@ -2115,7 +2115,7 @@ #. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). #. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB"). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1701 +#: src/disks/gduwindow.c:1711 #, c-format msgctxt "job-remaining-with-rate" msgid "%s remaining (%s/sec)" @@ -2124,7 +2124,7 @@ #. Translators: Used for job progress. #. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1709 +#: src/disks/gduwindow.c:1719 #, c-format msgctxt "job-remaining" msgid "%s remaining" @@ -2135,7 +2135,7 @@ #. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB"). #. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining"). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1724 +#: src/disks/gduwindow.c:1734 #, c-format msgid "%s of %s — %s" msgstr "%s z %s – %s" @@ -2144,17 +2144,17 @@ #. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device"). #. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1849 +#: src/disks/gduwindow.c:1859 #, c-format msgid "%s: %2.1f%%" msgstr "%s: %2.1f %%" -#: src/disks/gduwindow.c:1929 src/disks/gduwindow.c:2312 +#: src/disks/gduwindow.c:1939 src/disks/gduwindow.c:2322 msgid "Block device is empty" msgstr "Blokové zařízení je prázdné" #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type. -#: src/disks/gduwindow.c:1952 +#: src/disks/gduwindow.c:1962 #, c-format msgctxt "partitioning" msgid "Unknown (%s)" @@ -2163,11 +2163,11 @@ #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where #. * our application is running. #. -#: src/disks/gduwindow.c:2111 +#: src/disks/gduwindow.c:2121 msgid "Connected to another seat" msgstr "Připojeno do jiného místa" -#: src/disks/gduwindow.c:2256 +#: src/disks/gduwindow.c:2266 msgid "Loop device is empty" msgstr "Zařízení místní smyčky je prázdné" @@ -2177,61 +2177,61 @@ #. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB'). #. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2). #. -#: src/disks/gduwindow.c:2473 +#: src/disks/gduwindow.c:2483 #, c-format msgid "%s — %s free (%.1f%% full)" msgstr "%s — %s volných (%.1f %% obsazeno)" -#: src/disks/gduwindow.c:2503 +#: src/disks/gduwindow.c:2513 msgctxt "partition type" msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink #. -#: src/disks/gduwindow.c:2541 +#: src/disks/gduwindow.c:2551 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Filesystem Root" msgstr "Kořen souborového systému" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar -#: src/disks/gduwindow.c:2549 +#: src/disks/gduwindow.c:2559 #, c-format msgctxt "volume-content-fs" msgid "Mounted at %s" msgstr "Připojeno v %s" #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label -#: src/disks/gduwindow.c:2555 +#: src/disks/gduwindow.c:2565 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Not Mounted" msgstr "Nepřipojeno" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use -#: src/disks/gduwindow.c:2578 +#: src/disks/gduwindow.c:2588 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Active" msgstr "Aktivní" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use -#: src/disks/gduwindow.c:2584 +#: src/disks/gduwindow.c:2594 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Not Active" msgstr "Neaktivní" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: src/disks/gduwindow.c:2599 +#: src/disks/gduwindow.c:2609 msgctxt "volume-content-crypto" msgid "Unlocked" msgstr "Odemknuto" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: src/disks/gduwindow.c:2605 +#: src/disks/gduwindow.c:2615 msgctxt "volume-content-crypto" msgid "Locked" msgstr "Zamknuto" -#: src/disks/gduwindow.c:2619 +#: src/disks/gduwindow.c:2629 msgctxt "volume-contents-msdos-ext" msgid "Extended Partition" msgstr "Rozšířený oddíl" @@ -2240,45 +2240,45 @@ #. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)". #. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked". #. -#: src/disks/gduwindow.c:2639 +#: src/disks/gduwindow.c:2649 #, c-format msgctxt "volume-contents-combiner" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #. Translators: used to convey free space for partitions -#: src/disks/gduwindow.c:2759 +#: src/disks/gduwindow.c:2772 msgid "Unallocated Space" msgstr "Nepřidělený prostor" -#: src/disks/gduwindow.c:2960 +#: src/disks/gduwindow.c:2973 msgid "Error while repairing filesystem" msgstr "Chyba při opravě souborového systému" -#: src/disks/gduwindow.c:2987 +#: src/disks/gduwindow.c:3000 msgid "Repair successful" msgstr "Oprava byla úspěšná" -#: src/disks/gduwindow.c:2987 +#: src/disks/gduwindow.c:3000 msgid "Repair failed" msgstr "Oprava selhala" -#: src/disks/gduwindow.c:2990 +#: src/disks/gduwindow.c:3003 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s has been repaired." msgstr "Souborový systém %s na %s byl opraven." #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU -#: src/disks/gduwindow.c:2996 +#: src/disks/gduwindow.c:3009 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired." msgstr "Souborový systém %s na %s nemohl být opraven." -#: src/disks/gduwindow.c:3049 +#: src/disks/gduwindow.c:3062 msgid "Confirm Repair" msgstr "Potvrzení opravy" -#: src/disks/gduwindow.c:3052 +#: src/disks/gduwindow.c:3065 msgid "" "A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider " "backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve " @@ -2290,106 +2290,106 @@ "vyhledávání ztracených souborů. Oprava může trvat opravdu dlouho, zvláště " "pokud oddíl obsahuje hodně dat." -#: src/disks/gduwindow.c:3080 +#: src/disks/gduwindow.c:3174 msgid "Error while checking filesystem" msgstr "Chyba při kontrole souborového systému" -#: src/disks/gduwindow.c:3107 +#: src/disks/gduwindow.c:3201 msgid "Filesystem intact" msgstr "Souborový systém je nedotčený" -#: src/disks/gduwindow.c:3107 +#: src/disks/gduwindow.c:3201 msgid "Filesystem damaged" msgstr "Souborový systém je poškozený" -#: src/disks/gduwindow.c:3110 +#: src/disks/gduwindow.c:3204 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s is undamaged." msgstr "Souborový systém %s na %s je nepoškozený." #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU -#: src/disks/gduwindow.c:3116 +#: src/disks/gduwindow.c:3210 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s needs repairing." msgstr "Souborový systém %s na %s potřebuje opravu." -#: src/disks/gduwindow.c:3167 +#: src/disks/gduwindow.c:3261 msgid "Confirm Check" msgstr "Potvrzení kontroly" -#: src/disks/gduwindow.c:3170 +#: src/disks/gduwindow.c:3264 msgid "" "The check may take a long time, especially if the partition contains a lot " "of data." msgstr "" "Kontrola může trvat opravdu dlouho, zvláště pokud oddíl obsahuje hodně dat." -#: src/disks/gduwindow.c:3422 +#: src/disks/gduwindow.c:3544 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o přechod disku do režimu spánku" -#: src/disks/gduwindow.c:3469 +#: src/disks/gduwindow.c:3591 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu probudit disk z režimu spánku" -#: src/disks/gduwindow.c:3515 +#: src/disks/gduwindow.c:3637 msgid "Error powering off drive" msgstr "Chyba při vypínání disku" #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives -#: src/disks/gduwindow.c:3567 +#: src/disks/gduwindow.c:3689 msgid "Are you sure you want to power off the drives?" msgstr "Opravdu chcete disk vypnout?" #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives -#: src/disks/gduwindow.c:3569 +#: src/disks/gduwindow.c:3691 msgid "" "This operation will prepare the system for the following drives to be " "powered down and removed." msgstr "" "Tato operace připraví systém k vypnutí a odebrání následujících disků." -#: src/disks/gduwindow.c:3573 src/disks/ui/drive-menu.ui:44 +#: src/disks/gduwindow.c:3695 src/disks/ui/drive-menu.ui:44 msgid "_Power Off" msgstr "Vy_pnout" -#: src/disks/gduwindow.c:3653 +#: src/disks/gduwindow.c:3775 msgid "Error mounting filesystem" msgstr "Chyba při připojování souborového systému" -#: src/disks/gduwindow.c:3738 +#: src/disks/gduwindow.c:3860 msgid "Error deleting partition" msgstr "Chyba při mazání oddílu" -#: src/disks/gduwindow.c:3775 +#: src/disks/gduwindow.c:3897 msgid "Are you sure you want to delete the partition?" msgstr "Opravdu chcete oddíl vymazat?" -#: src/disks/gduwindow.c:3776 +#: src/disks/gduwindow.c:3898 msgid "All data on the partition will be lost" msgstr "Všechna data na oddílu budou ztracena" -#: src/disks/gduwindow.c:3777 +#: src/disks/gduwindow.c:3899 msgid "_Delete" msgstr "Vy_mazat" -#: src/disks/gduwindow.c:3808 +#: src/disks/gduwindow.c:3930 msgid "Error ejecting media" msgstr "Chyba při vysouvání média" -#: src/disks/gduwindow.c:3891 +#: src/disks/gduwindow.c:4013 msgid "Error starting swap" msgstr "Chyba při spouštění odkládacího oddílu" -#: src/disks/gduwindow.c:3928 +#: src/disks/gduwindow.c:4050 msgid "Error stopping swap" msgstr "Chyba při zastavování odkládacího oddílu" -#: src/disks/gduwindow.c:3970 +#: src/disks/gduwindow.c:4092 msgid "Error setting autoclear flag" msgstr "Chyba při nastavování příznaku automatického mazání" -#: src/disks/gduwindow.c:4023 src/disks/gduwindow.c:4087 +#: src/disks/gduwindow.c:4145 src/disks/gduwindow.c:4209 msgid "Error canceling job" msgstr "Chyba při rušení úlohy" @@ -2640,7 +2640,7 @@ msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding." msgstr "Před pokračováním prosím potvrďte údaje aktuálního svazku." -#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:863 +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:910 msgid "Device" msgstr "Zařízení" @@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr "Použito" #. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II' -#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:296 +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:297 msgid "Location" msgstr "Umístění" @@ -2957,56 +2957,56 @@ msgid "Select a device" msgstr "Vyberte zařízení" -#: src/disks/ui/disks.ui:209 +#: src/disks/ui/disks.ui:210 msgid "Model" msgstr "Model" -#: src/disks/ui/disks.ui:238 +#: src/disks/ui/disks.ui:239 msgid "Serial Number" msgstr "Sériové číslo" -#: src/disks/ui/disks.ui:267 +#: src/disks/ui/disks.ui:268 msgid "World Wide Name" msgstr "Jedinečný název WWN" -#: src/disks/ui/disks.ui:325 +#: src/disks/ui/disks.ui:326 msgid "Media" msgstr "Médium" -#: src/disks/ui/disks.ui:384 src/disks/ui/disks.ui:951 +#: src/disks/ui/disks.ui:385 src/disks/ui/disks.ui:998 msgid "Job" msgstr "Úkol" -#: src/disks/ui/disks.ui:476 +#: src/disks/ui/disks.ui:484 msgid "Name" msgstr "Název" -#: src/disks/ui/disks.ui:505 src/disks/ui/disks.ui:805 +#: src/disks/ui/disks.ui:513 src/disks/ui/disks.ui:852 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: src/disks/ui/disks.ui:534 +#: src/disks/ui/disks.ui:542 msgid "Auto-clear" msgstr "Automaticky mazat" -#: src/disks/ui/disks.ui:552 +#: src/disks/ui/disks.ui:560 msgid "Detach loop device after unmount action" msgstr "Vyjmout zařízení místní smyčky po provedení odpojení" #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device. -#: src/disks/ui/disks.ui:566 +#: src/disks/ui/disks.ui:574 msgid "Backing File" msgstr "Podkladový soubor" -#: src/disks/ui/disks.ui:595 +#: src/disks/ui/disks.ui:603 msgid "Partitioning" msgstr "Rozdělení" -#: src/disks/ui/disks.ui:626 +#: src/disks/ui/disks.ui:634 msgid "_Volumes" msgstr "S_vazky" -#: src/disks/ui/disks.ui:668 +#: src/disks/ui/disks.ui:675 msgid "Mount selected partition" msgstr "Připojit vybraný oddíl" @@ -3015,7 +3015,7 @@ msgid "Mount" msgstr "Připojit" -#: src/disks/ui/disks.ui:682 +#: src/disks/ui/disks.ui:692 msgid "Unmount selected partition" msgstr "Odpojit vybraný oddíl" @@ -3024,7 +3024,7 @@ msgid "Unmount" msgstr "Odpojit" -#: src/disks/ui/disks.ui:696 +#: src/disks/ui/disks.ui:709 msgid "Activate selected swap partition" msgstr "Aktivovat vybraný odkládací oddíl" @@ -3033,7 +3033,7 @@ msgid "Activate swap" msgstr "Aktivovat odkládací oddíl" -#: src/disks/ui/disks.ui:710 +#: src/disks/ui/disks.ui:726 msgid "Deactivate selected swap partition" msgstr "Deaktivovat vybraný odkládací oddíl" @@ -3042,7 +3042,7 @@ msgid "Deactivate swap" msgstr "Deaktivovat odkládací oddíl" -#: src/disks/ui/disks.ui:724 +#: src/disks/ui/disks.ui:743 msgid "Unlock selected encrypted partition" msgstr "Odemknout vybraný šifrovaný oddíl" @@ -3051,7 +3051,7 @@ msgid "Unlock" msgstr "Odemknout" -#: src/disks/ui/disks.ui:738 +#: src/disks/ui/disks.ui:760 msgid "Lock selected encrypted partition" msgstr "Zamknout vybraný šifrovaný oddíl" @@ -3060,7 +3060,7 @@ msgid "Lock" msgstr "Zamknout" -#: src/disks/ui/disks.ui:752 +#: src/disks/ui/disks.ui:777 msgid "Create partition in unallocated space" msgstr "Vytvořit oddíl na nepřiděleném prostoru" @@ -3069,7 +3069,7 @@ msgid "Create partition" msgstr "Vytvořit oddíl" -#: src/disks/ui/disks.ui:766 +#: src/disks/ui/disks.ui:821 msgid "Delete selected partition" msgstr "Smazat vybraný oddíl" @@ -3078,7 +3078,7 @@ msgid "Delete partition" msgstr "Smazat oddíl" -#: src/disks/ui/disks.ui:780 +#: src/disks/ui/disks.ui:794 msgid "Additional partition options" msgstr "Dodatečné volby oddílu" @@ -3088,15 +3088,15 @@ msgstr "Nabídka" #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)' -#: src/disks/ui/disks.ui:834 +#: src/disks/ui/disks.ui:881 msgid "Contents" msgstr "Obsah" -#: src/disks/ui/disks.ui:892 +#: src/disks/ui/disks.ui:939 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: src/disks/ui/disks.ui:921 +#: src/disks/ui/disks.ui:968 msgid "Partition Type" msgstr "Typ oddílu" @@ -3457,19 +3457,19 @@ msgid "_Partitioning" msgstr "_Rozdělení" -#: src/disks/ui/disks.ui:105 +#: src/disks/ui/disks.ui:106 msgid "Drive Options" msgstr "Volby disku" -#: src/disks/ui/disks.ui:120 +#: src/disks/ui/disks.ui:121 msgid "Power off this disk" msgstr "Vypnout tento disk" -#: src/disks/ui/disks.ui:135 +#: src/disks/ui/disks.ui:136 msgid "Eject this disk" msgstr "Vysunout tento disk" -#: src/disks/ui/disks.ui:150 +#: src/disks/ui/disks.ui:151 msgid "Detach this loop device" msgstr "Vyjmout toto zařízení místní smyčky" @@ -3552,72 +3552,72 @@ msgid "General" msgstr "Obecné" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:17 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new empty disk image" msgstr "Vytvořit nový prázdný obraz disku" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:24 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:58 msgctxt "shortcut window" msgid "Attach an existing disk image" msgstr "Připojit existující obrazu disku" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:38 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:45 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:52 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Ukončit" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:61 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Drive" msgstr "Zařízení" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:65 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Open the drive menu" msgstr "Otevřít nabídku zařízení" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:72 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:85 msgctxt "shortcut window" msgid "Format the drive" msgstr "Naformátovat vybrané zařízení" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:79 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Restore an image to the disk" msgstr "Obnovit obrazu na disk" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:86 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99 msgctxt "shortcut window" msgid "SMART data" msgstr "Data SMART" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:93 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:106 msgctxt "shortcut window" msgid "Drive settings" msgstr "Nastavení zařízení" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:102 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:115 msgctxt "shortcut window" msgid "Partition" msgstr "Oddíl" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:106 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "Open the volume menu" msgstr "Otevřít nabídku svazku" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:113 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:126 msgctxt "shortcut window" msgid "Format the selected volume" msgstr "Naformátovat vybraný svazek" @@ -3776,23 +3776,23 @@ msgid "Rep_air Filesystem…" msgstr "Opr_avit souborový systém…" -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:40 +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44 msgid "Edit _Mount Options…" msgstr "Upravit volby _připojení…" -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44 +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:48 msgid "Edit Encr_yption Options…" msgstr "Upravit volb_y šifrování…" -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:50 +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54 msgid "_Create Partition Image…" msgstr "_Vytvořit obraz oddílu…" -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54 +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58 msgid "_Restore Partition Image…" msgstr "Obnovit oddíl z ob_razu…" -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58 +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:62 msgid "_Benchmark Partition…" msgstr "Srov_návací test oddílu…" @@ -3927,20 +3927,20 @@ msgstr "%s" #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action -#: src/libgdu/gduutils.c:831 +#: src/libgdu/gduutils.c:833 msgctxt "confirmation-list-of-devices" msgid "Affected Devices" msgstr "Ovlivněná zařízení" -#: src/libgdu/gduutils.c:1399 +#: src/libgdu/gduutils.c:1419 msgid "Error unmounting filesystem" msgstr "Chyba při odpojování souborového systému" -#: src/libgdu/gduutils.c:1431 +#: src/libgdu/gduutils.c:1451 msgid "Error locking device" msgstr "Chyba při zamykání zařízení" -#: src/libgdu/gduutils.c:1452 +#: src/libgdu/gduutils.c:1472 msgid "Error disabling autoclear for loop device" msgstr "Chyba při vypínání automatického mazání pro zařízení místní smyčky" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2021-08-03 09:05:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2022-02-11 23:15:37.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view.c:383 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2021-08-03 09:05:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2022-02-11 23:15:43.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2021-08-03 09:05:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2022-02-11 23:15:48.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2021-08-03 09:05:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2022-02-11 23:15:45.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/com.ubuntu.welcome.policy.in:11 @@ -41,35 +41,35 @@ msgid "preferences-system" msgstr "preferences-systems" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:432 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:416 msgid "_Next" msgstr "_Další" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:433 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:417 msgid "_Done" msgstr "_Hotovo" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:434 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:418 msgid "_Accept" msgstr "_Přijmout" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:435 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:419 msgid "_Skip" msgstr "Pře_skočit" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:436 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:420 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:437 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:421 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:319 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:321 msgid "Force existing user mode" msgstr "Vynutit režim existujícího uživatele" -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:325 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:327 msgid "— GNOME initial setup" msgstr "– Prvotní nastavení" @@ -77,19 +77,19 @@ msgid "Take a Picture…" msgstr "Vyfotit se…" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:185 msgid "Failed to register account" msgstr "Registrace účtu selhala" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:379 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Není žádný podporovaný způsob, jak provést ověření vůči této doméně" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:419 msgid "Failed to join domain" msgstr "Připojení do domény selhalo" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:487 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Přihlášení do domény selhalo" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2021-08-03 09:05:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2022-02-11 23:15:36.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po 2021-08-03 09:05:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po 2022-02-11 23:15:44.000000000 +0000 @@ -29,10 +29,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #. Translators: label of an entry in the Hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt); opens the Scores dialog #: data/ui/klotski.ui:24 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-logs.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-logs.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 2021-08-03 09:05:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 2022-02-11 23:15:45.000000000 +0000 @@ -16,10 +16,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: data/gl-categorylist.ui:15 msgid "Important" @@ -37,19 +37,19 @@ msgid "All" msgstr "Vše" -#: data/gl-categorylist.ui:75 src/gl-eventviewrow.c:207 +#: data/gl-categorylist.ui:75 src/gl-eventviewrow.c:209 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: data/gl-categorylist.ui:90 src/gl-eventviewrow.c:216 +#: data/gl-categorylist.ui:90 src/gl-eventviewrow.c:218 msgid "System" msgstr "Systém" -#: data/gl-categorylist.ui:105 src/gl-eventviewrow.c:220 +#: data/gl-categorylist.ui:105 src/gl-eventviewrow.c:222 msgid "Security" msgstr "Bezpečnost" -#: data/gl-categorylist.ui:120 src/gl-eventviewrow.c:212 +#: data/gl-categorylist.ui:120 src/gl-eventviewrow.c:214 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" @@ -427,7 +427,7 @@ msgid "No results" msgstr "Žádné výsledky" -#: src/gl-eventviewrow.c:224 +#: src/gl-eventviewrow.c:226 msgid "Other" msgstr "Ostatní" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2021-08-03 09:05:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2022-02-11 23:15:35.000000000 +0000 @@ -29,10 +29,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.Mahjongg.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Mahjongg" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-maps.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-maps.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-maps.po 2021-08-03 09:05:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-maps.po 2022-02-11 23:15:46.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-16 02:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-04 08:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-16 04:11+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: čeština \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "Language: cs\n" @@ -66,7 +66,7 @@ #. #. Translators: This is the program name. #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34 -#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:589 +#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592 msgid "Maps" msgstr "Mapy" @@ -174,11 +174,11 @@ "hodnoty jsou: EVERYONE (všem), FRIENDS_OF_FRIENDS (přátelům přátel), " "ALL_FRIENDS (všem přátelům) nebo SELF (mě samotnému)." -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56 msgid "Foursquare check-in privacy setting" msgstr "Nastavení soukromí při oznamování polohy na Foursquare" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57 msgid "" "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: " "public, followers or private." @@ -187,11 +187,11 @@ "Možné hodnoty jsou: public (veřejné), followers (následovníci) nebo private " "(soukromé)." -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting" msgstr "Záslání oznámení polohy z Foursquare na Facebook" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62 msgid "" "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the " "Facebook account associated with the Foursquare account." @@ -199,11 +199,11 @@ "Říká, jestli by měl Foursquare zaslat oznámení polohy jako příspěvek na učet " "na Facebooku přidružený k účtu na Foursquare." -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting" msgstr "Záslání oznámení polohy z Foursquare na Twitter" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67 msgid "" "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the " "Twitter account associated with the Foursquare account." @@ -211,38 +211,38 @@ "Říká, jestli by měl Foursquare zaslat oznámení polohy jako příspěvek na učet " "na Twitteru přidružený k účtu na Foursquare." -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address" msgstr "Uživatelské jméno nebo e-mailová adresa na OpenStreetMap" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data." msgstr "" "Dává najevo, jestli je uživatel přihlášen k úpravám dat OpenStreetMap." -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:76 msgid "Last used transportation type for routing" msgstr "Poslední použitý typ dopravy pro hledání trasy" -#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:236 msgid "Visibility" msgstr "Viditelnost" -#: data/ui/check-in-dialog.ui:334 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:271 msgid "Post on Facebook" msgstr "Zveřejnit na Facebook" -#: data/ui/check-in-dialog.ui:348 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:285 msgid "Post on Twitter" msgstr "Zveřejnit na Twitter" -#: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:325 data/ui/export-view-dialog.ui:20 #: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" # Překlad výrazu „Check in“ je převzat z českého uživatelského rozhraní Facebooku -#: data/ui/check-in-dialog.ui:399 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:333 msgid "C_heck in" msgstr "Oznámit polo_hu" @@ -262,15 +262,15 @@ msgid "Just me" msgstr "jen já" -#: data/ui/check-in-dialog.ui:453 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:358 msgid "Public" msgstr "veřejné" -#: data/ui/check-in-dialog.ui:457 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:362 msgid "Followers" msgstr "příznivci" -#: data/ui/check-in-dialog.ui:461 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:366 msgid "Private" msgstr "soukromé" @@ -306,7 +306,7 @@ msgid "_Export" msgstr "_Exportovat" -#: data/ui/export-view-dialog.ui:126 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:119 msgid "Include route and markers" msgstr "Včetně tras a značek" @@ -420,32 +420,32 @@ msgstr "Přejít na současné místo" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:36 +#: data/ui/headerbar-left.ui:33 msgid "Choose map type" msgstr "Zvolit typ mapy" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:61 +#: data/ui/headerbar-left.ui:58 msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:77 +#: data/ui/headerbar-left.ui:74 msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-right.ui:16 +#: data/ui/headerbar-right.ui:52 msgid "Toggle route planner" msgstr "Přepnout plánovač trasy" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-right.ui:37 +#: data/ui/headerbar-right.ui:33 msgid "Toggle favorites" msgstr "Přepnout oblíbené" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-right.ui:57 +#: data/ui/headerbar-right.ui:14 msgid "Print Route" msgstr "Tisk trasy" @@ -603,7 +603,7 @@ msgid "Edit on OpenStreetMap" msgstr "Úpravit v OpenStreetMap" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:521 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550 msgid "Next" msgstr "Další" @@ -777,15 +777,15 @@ msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignorovat dostupnost sítě" -#: src/checkInDialog.js:167 +#: src/checkInDialog.js:161 msgid "Select an account" msgstr "Výběr účtu" -#: src/checkInDialog.js:172 src/checkInDialog.js:244 +#: src/checkInDialog.js:166 src/checkInDialog.js:235 msgid "Loading" msgstr "Načítá se" -#: src/checkInDialog.js:196 +#: src/checkInDialog.js:190 msgid "Select a place" msgstr "Výběr místa" @@ -797,7 +797,7 @@ "Mapy nemohou najít žádné místo pro oznámení polohy na Facebook. Vyberte " "prosím nějaké ze seznamu." -#: src/checkInDialog.js:203 +#: src/checkInDialog.js:195 msgid "" "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one " "from this list." @@ -807,35 +807,35 @@ #. Translators: %s is the name of the place to check in. #. -#: src/checkInDialog.js:218 +#: src/checkInDialog.js:210 #, javascript-format msgid "Check in to %s" msgstr "Oznámení polohy na místě %s" #. Translators: %s is the name of the place to check in. #. -#: src/checkInDialog.js:228 +#: src/checkInDialog.js:220 #, javascript-format msgid "Write an optional message to check in to %s." msgstr "Napište volitně zprávu k oznámení polohy na místě %s." -#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 -#: src/osmEditDialog.js:558 +#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:269 src/checkIn.js:158 +#: src/osmEditDialog.js:587 msgid "An error has occurred" msgstr "Vyskytla se chyba" #. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in -#: src/checkIn.js:144 +#: src/checkIn.js:140 #, javascript-format msgid "Cannot find “%s” in the social service" msgstr "Na sociální službě nelze nalézt „%s“" -#: src/checkIn.js:146 +#: src/checkIn.js:142 msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location" msgstr "" "Na této poloze se nepodařilo najít žádné vhodné místo pro oznámení polohy" -#: src/checkIn.js:150 +#: src/checkIn.js:146 msgid "" "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable " "this account" @@ -884,15 +884,15 @@ msgid "Unable to export view" msgstr "Nelze exportovat zobrazení" -#: src/geoJSONSource.js:97 +#: src/geoJSONSource.js:98 msgid "invalid coordinate" msgstr "neplatné souřadnice" -#: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201 +#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202 msgid "parse error" msgstr "chyba zpracování" -#: src/geoJSONSource.js:180 +#: src/geoJSONSource.js:181 msgid "unknown geometry" msgstr "neznámé geometrické údaje" @@ -912,11 +912,11 @@ msgid "All Layer Files" msgstr "Všechny soubory s vrstvami" -#: src/mainWindow.js:492 +#: src/mainWindow.js:495 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Selhalo připojení ke geolokační službě" -#: src/mainWindow.js:587 +#: src/mainWindow.js:590 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marek Černocký \n" @@ -924,15 +924,15 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet" -#: src/mainWindow.js:590 +#: src/mainWindow.js:593 msgid "A map application for GNOME" msgstr "Mapová aplikace pro GNOME" -#: src/mainWindow.js:579 +#: src/mainWindow.js:562 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" msgstr "Copyright © 2011 - 2019 Red Hat, Inc. a autoři Map GNOME" -#: src/mainWindow.js:621 +#: src/mainWindow.js:624 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "Mapová data od %s a přispěvatelů" @@ -942,7 +942,7 @@ #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:637 +#: src/mainWindow.js:640 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "Mapové dlaždice poskytuje %s" @@ -956,70 +956,70 @@ #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL #. * before the provider). #. -#: src/mainWindow.js:666 +#: src/mainWindow.js:669 #, javascript-format msgid "Search provided by %s using %s" msgstr "Hledání zprostředkuje %s pomocí %s" -#: src/mapView.js:544 +#: src/mapView.js:545 msgid "File type is not supported" msgstr "Typ souboru není podporován" -#: src/mapView.js:492 src/mapView.js:550 +#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551 msgid "Failed to open layer" msgstr "Selhalo otevření vrstvy" -#: src/mapView.js:582 +#: src/mapView.js:583 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "Selhalo otevření adresy GeoURI" #. setting the status in session.cancel_message still seems #. to always give status IO_ERROR -#: src/osmConnection.js:436 +#: src/osmConnection.js:442 msgid "Incorrect user name or password" msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo" -#: src/osmConnection.js:438 +#: src/osmConnection.js:444 msgid "Success" msgstr "Úspěšné" -#: src/osmConnection.js:440 +#: src/osmConnection.js:446 msgid "Bad request" msgstr "Chybný požadavek" -#: src/osmConnection.js:442 +#: src/osmConnection.js:448 msgid "Object not found" msgstr "Objekt nebyl nalezen" -#: src/osmConnection.js:444 +#: src/osmConnection.js:450 msgid "Conflict, someone else has just modified the object" msgstr "Došlo ke střetu, někdo jiný objekt právě upravil" -#: src/osmConnection.js:446 +#: src/osmConnection.js:452 msgid "Object has been deleted" msgstr "Objekt byl smazán" -#: src/osmConnection.js:448 +#: src/osmConnection.js:454 msgid "Way or relation refers to non-existing children" msgstr "Cesta nebo vztah odkazuje na neexistujícího potomka" -#: src/osmEditDialog.js:112 +#: src/osmEditDialog.js:122 msgid "Name" msgstr "Název" -#: src/osmEditDialog.js:115 +#: src/osmEditDialog.js:125 msgid "The official name. This is typically what appears on signs." msgstr "Oficiální název. Typicky to, co bývá na informačních tabulích." -#: src/osmEditDialog.js:118 +#: src/osmEditDialog.js:128 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeView.js:279 +#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280 msgid "Website" msgstr "Stránky WWW" -#: src/osmEditDialog.js:131 +#: src/osmEditDialog.js:141 msgid "" "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. " "http://example.com instead of http://example.com/index.html." @@ -1027,11 +1027,11 @@ "Oficiální webové stránky. Snažte se použít co nejzákladnější tvar, tj. " "http://www.priklad.cz namísto http://www.priklad.cz/index.html" -#: src/osmEditDialog.js:136 +#: src/osmEditDialog.js:146 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: src/osmEditDialog.js:140 +#: src/osmEditDialog.js:150 msgid "" "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " "of local privacy laws, especially for private phone numbers." @@ -1041,11 +1041,11 @@ #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end #. of summaries -#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeView.js:587 +#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645 msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipedia" -#: src/osmEditDialog.js:149 +#: src/osmEditDialog.js:170 msgid "" "The format used should include the language code and the article title like " "“en:Article title”." @@ -1053,11 +1053,11 @@ "Použitý formát by měl obsahovat rovněž kód jazyka a název článku, jako " "„cs:Název článku“." -#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeView.js:307 +#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345 msgid "Opening hours" msgstr "Otevírací doba" -#: src/osmEditDialog.js:158 +#: src/osmEditDialog.js:179 msgid "See the link in the label for help on format." msgstr "Nápověda k formátu viz odkaz v popisku." @@ -1067,159 +1067,161 @@ #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way #. -#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeView.js:417 +#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455 msgid "Population" msgstr "Populace" -#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeView.js:426 +#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484 msgid "Altitude" msgstr "Nadmořská výška" -#: src/osmEditDialog.js:169 +#: src/osmEditDialog.js:190 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." msgstr "Nadmořská výška bodu v metrech" -#: src/osmEditDialog.js:172 +#: src/osmEditDialog.js:193 msgid "Wheelchair access" msgstr "Bezbariérový přístup" -#: src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:184 src/osmEditDialog.js:222 +#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216 +#: src/osmEditDialog.js:251 msgid "Yes" msgstr "ano" -#: src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:185 src/osmEditDialog.js:223 +#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217 +#: src/osmEditDialog.js:252 msgid "No" msgstr "ne" -#: src/osmEditDialog.js:177 +#: src/osmEditDialog.js:198 msgid "Limited" msgstr "částečně" -#: src/osmEditDialog.js:178 +#: src/osmEditDialog.js:199 msgid "Designated" msgstr "výslovně ano" -#: src/osmEditDialog.js:181 +#: src/osmEditDialog.js:202 msgid "Internet access" msgstr "Přístup k Internetu" -#: src/osmEditDialog.js:186 +#: src/osmEditDialog.js:207 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: src/osmEditDialog.js:187 +#: src/osmEditDialog.js:208 msgid "Wired" msgstr "drátový" -#: src/osmEditDialog.js:188 +#: src/osmEditDialog.js:209 msgid "Terminal" msgstr "terminál" -#: src/osmEditDialog.js:189 +#: src/osmEditDialog.js:210 msgid "Service" msgstr "služba" -#: src/osmEditDialog.js:192 +#: src/osmEditDialog.js:221 msgid "Religion" msgstr "Náboženství" -#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:284 +#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284 msgid "Animism" msgstr "animizmus" -#: src/osmEditDialog.js:196 +#: src/osmEditDialog.js:225 msgid "Bahá’í" msgstr "bahaizmus" -#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:286 +#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286 msgid "Buddhism" msgstr "buddhizmus" -#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:287 +#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287 msgid "Caodaism" msgstr "kaodaizmus" -#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:288 +#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288 msgid "Christianity" msgstr "křesťanství" -#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:289 +#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289 msgid "Confucianism" msgstr "konfuciánství" -#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:290 +#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290 msgid "Hinduism" msgstr "hinduizmus" -#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:291 +#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291 msgid "Jainism" msgstr "džinizmus" -#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:292 +#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292 msgid "Judaism" msgstr "judaizmus" -#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:293 +#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293 msgid "Islam" msgstr "islám" -#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:294 +#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294 msgid "Multiple Religions" msgstr "více náboženství" -#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:295 +#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295 msgid "Paganism" msgstr "pohanství" -#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:296 +#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296 msgid "Pastafarianism" msgstr "pastafariánství" -#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:297 +#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297 msgid "Scientology" msgstr "scientologie" -#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:298 +#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298 msgid "Shinto" msgstr "šintoizmus" -#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:299 +#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299 msgid "Sikhism" msgstr "sikhizmus" -#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:300 +#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300 msgid "Spiritualism" msgstr "spiritualizmus" -#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:301 +#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301 msgid "Taoism" msgstr "taoizmus" -#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:302 +#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302 msgid "Unitarian Universalism" msgstr "unitární univerzalizmus" -#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:303 +#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303 msgid "Voodoo" msgstr "vúdú" -#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:304 +#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304 msgid "Yazidism" msgstr "jezídizmus" -#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:305 +#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305 msgid "Zoroastrianism" msgstr "zarathuštrizmus" -#: src/osmEditDialog.js:219 +#: src/osmEditDialog.js:248 msgid "Toilets" msgstr "Toalety" -#: src/osmEditDialog.js:226 +#: src/osmEditDialog.js:255 msgid "Note" msgstr "Poznámka" -#: src/osmEditDialog.js:229 +#: src/osmEditDialog.js:258 msgid "" "Information used to inform other mappers about non-obvious information about " "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " @@ -1229,58 +1231,52 @@ "nejsou u prvku zcela zřejmé, o záměrech autora při vytváření prvku nebo k " "názorům na další vylepšování." -#: src/osmEditDialog.js:334 +#: src/osmEditDialog.js:363 msgctxt "dialog title" msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "Přidání do OpenStreetMap" -#: src/osmEditDialog.js:388 +#: src/osmEditDialog.js:417 msgid "Select Type" msgstr "Vybrat typ" -#: src/osmEditDialog.js:505 +#: src/osmEditDialog.js:534 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: src/photonParser.js:105 +#: src/photonParser.js:111 msgid "Unnamed place" msgstr "Místo bez názvu" -#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population, -#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale- -#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value -#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the -#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way -#. -#: src/placeBubble.js:149 +#: src/placeBubble.js:143 msgid "Population:" msgstr "Populace:" -#: src/placeBubble.js:155 +#: src/placeBubble.js:149 msgid "Altitude:" msgstr "Nadmořská výška:" -#: src/placeBubble.js:160 +#: src/placeBubble.js:154 msgid "Opening hours:" msgstr "Otevírací doba:" -#: src/placeBubble.js:165 +#: src/placeBubble.js:159 msgid "Internet access:" msgstr "Přístup k Internetu:" -#: src/placeView.js:432 +#: src/placeView.js:490 msgid "Religion:" msgstr "Náboženství:" -#: src/placeBubble.js:175 +#: src/placeBubble.js:169 msgid "Toilets:" msgstr "Toalety:" -#: src/placeBubble.js:180 +#: src/placeBubble.js:174 msgid "Wheelchair access:" msgstr "Bezbariérový přístup:" -#: src/placeBubble.js:186 src/placeBubble.js:190 +#: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" @@ -1328,7 +1324,7 @@ msgid "designated" msgstr "výslovně ano" -#: src/place.js:429 +#: src/place.js:497 msgid "Place not found in OpenStreetMap" msgstr "Místo nebylo v OpenStreetMap nalezeno" @@ -1336,15 +1332,15 @@ msgid "OpenStreetMap URL is not valid" msgstr "Adresa URL do OpenStreetMap není platná" -#: src/place.js:436 +#: src/place.js:504 msgid "Coordinates in URL are not valid" msgstr "Souřadnice v adrese URL nejsou platné" -#: src/place.js:445 +#: src/place.js:513 msgid "URL is not supported" msgstr "Tato adreasa URL není podporovaná" -#: src/printLayout.js:312 +#: src/printLayout.js:321 #, javascript-format msgid "From %s to %s" msgstr "Od %s do %s" @@ -1397,12 +1393,12 @@ msgstr "selhalo načtení souboru" #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" -#: src/sidebar.js:359 +#: src/sidebar.js:355 #, javascript-format msgid "Estimated time: %s" msgstr "Odhadovaný čas: %s" -#: src/sidebar.js:415 +#: src/sidebar.js:411 #, javascript-format msgid "Itineraries provided by %s" msgstr "Plán cesty poskytl %s" @@ -1690,18 +1686,18 @@ msgstr "služba" #. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m) -#: src/placeView.js:274 +#: src/placeView.js:275 #, javascript-format msgid "Accuracy: %s" msgstr "Přesnost: %s" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:248 +#: src/utils.js:251 msgid "Unknown" msgstr "neznámá" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:251 +#: src/utils.js:254 msgid "Exact" msgstr "velmi přesná" @@ -1721,25 +1717,25 @@ msgstr "%f s" #. Translators: This is a distance measured in kilometers -#: src/utils.js:378 +#: src/utils.js:381 #, javascript-format msgid "%s km" msgstr "%s km" #. Translators: This is a distance measured in meters -#: src/utils.js:381 +#: src/utils.js:384 #, javascript-format msgid "%s m" msgstr "%s m" #. Translators: This is a distance measured in miles -#: src/utils.js:389 +#: src/utils.js:392 #, javascript-format msgid "%s mi" msgstr "%s mi" #. Translators: This is a distance measured in feet -#: src/utils.js:392 +#: src/utils.js:395 #, javascript-format msgid "%s ft" msgstr "%s ft" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2021-08-03 09:05:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2022-02-11 23:15:36.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:3 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-mines.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-mines.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2021-08-03 09:05:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2022-02-11 23:15:43.000000000 +0000 @@ -31,10 +31,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:8 msgid "GNOME Mines" @@ -67,7 +67,7 @@ "ale je to lepší než odpálit minu." #: data/org.gnome.Mines.desktop.in:3 src/interface.ui:18 -#: src/gnome-mines.vala:165 src/gnome-mines.vala:220 src/gnome-mines.vala:857 +#: src/gnome-mines.vala:172 src/gnome-mines.vala:226 src/gnome-mines.vala:838 msgid "Mines" msgstr "Miny" @@ -118,7 +118,7 @@ "Set to true to automatically flag squares as mined when enough squares are " "revealed" msgstr "" -"Nastavte na zapnuto, chcete-li, aby se automaticky umisťovaly vlajky na " +"Nastavte na zapnuto, chcete-li, aby se automaticky umisťovaly vlaječky na " "políčka s minami v případě, že je odkryto dostatek okolních políček" #: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:20 @@ -171,7 +171,7 @@ #: src/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Start a new game" -msgstr "" +msgstr "Začít novou hru" #: src/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" @@ -181,37 +181,37 @@ #: src/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause the game" -msgstr "" +msgstr "Pozastavit hru" #: src/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit nápovědu" -#: src/help-overlay.ui:45 +#: src/help-overlay.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit klávesové zkratky" -#: src/help-overlay.ui:52 +#: src/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Ukončit" -#: src/help-overlay.ui:60 +#: src/help-overlay.ui:101 msgctxt "shortcut window" msgid "In-game" -msgstr "" +msgstr "Ve hře" #: src/help-overlay.ui:65 src/help-overlay.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Move the keyboard cursor in the game field" msgstr "" -#: src/help-overlay.ui:79 +#: src/help-overlay.ui:120 msgctxt "shortcut window" msgid "Reveal field" -msgstr "" +msgstr "Odkrýt pole" #: src/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" @@ -219,86 +219,86 @@ "Toggle field flag state between normal and flagged (and question, if enabled)" msgstr "" -#: src/interface.ui:118 +#: src/interface.ui:114 msgid "_Width" msgstr "Šířk_a" -#: src/interface.ui:142 +#: src/interface.ui:138 msgid "_Height" msgstr "_Výška" -#: src/interface.ui:166 +#: src/interface.ui:162 msgid "Percent _mines" msgstr "Procento _min" -#: src/interface.ui:192 +#: src/interface.ui:188 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#: src/interface.ui:208 +#: src/interface.ui:205 msgid "_Play Game" msgstr "_Hrát hru" -#: src/interface.ui:350 src/gnome-mines.vala:667 src/gnome-mines.vala:757 -#: src/gnome-mines.vala:806 +#: src/interface.ui:348 src/gnome-mines.vala:646 src/gnome-mines.vala:736 +#: src/gnome-mines.vala:785 msgid "_Pause" msgstr "_Pozastavit" -#: src/interface.ui:366 +#: src/interface.ui:364 msgid "Change _Difficulty" msgstr "Změnit o_btížnost" -#: src/interface.ui:383 +#: src/interface.ui:381 msgid "_Best Times" msgstr "Nej_lepší časy" -#: src/interface.ui:400 +#: src/interface.ui:398 msgid "_Play Again" msgstr "_Hrát znovu" -#: src/interface.ui:464 +#: src/interface.ui:462 msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" -#: src/gnome-mines.vala:91 +#: src/gnome-mines.vala:95 msgid "Print release version and exit" msgstr "Vypsat verzi vydání a skončit" -#: src/gnome-mines.vala:92 +#: src/gnome-mines.vala:96 msgid "Small game" msgstr "Malá hra:" -#: src/gnome-mines.vala:93 +#: src/gnome-mines.vala:97 msgid "Medium game" msgstr "Střední hra:" -#: src/gnome-mines.vala:94 +#: src/gnome-mines.vala:98 msgid "Big game" msgstr "Velká hra:" -#: src/gnome-mines.vala:231 src/gnome-mines.vala:253 +#: src/gnome-mines.vala:233 msgid "_Scores" msgstr "_Skóre" -#: src/gnome-mines.vala:232 src/gnome-mines.vala:254 +#: src/gnome-mines.vala:234 msgid "A_ppearance" msgstr "Vz_hled" -#: src/gnome-mines.vala:235 src/gnome-mines.vala:255 +#: src/gnome-mines.vala:237 msgid "_Use Question Flags" -msgstr "Po_užívat vlaječky pro nejisté" +msgstr "Po_užívat nejisté vlaječky" -#: src/gnome-mines.vala:238 src/gnome-mines.vala:259 +#: src/gnome-mines.vala:240 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "K_lávesové zkratky" -#: src/gnome-mines.vala:239 src/gnome-mines.vala:258 +#: src/gnome-mines.vala:241 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: src/gnome-mines.vala:240 src/gnome-mines.vala:261 +#: src/gnome-mines.vala:242 msgid "_About Mines" -msgstr "" +msgstr "O _aplikaci Miny" #: src/gnome-mines.vala:251 msgid "_Mines" @@ -317,12 +317,12 @@ msgstr "O_bsah" #. Label on the scores dialog -#: src/gnome-mines.vala:334 +#: src/gnome-mines.vala:318 msgid "Minefield:" msgstr "Minové pole:" #. For the scores dialog. First width, then height, then number of mines. -#: src/gnome-mines.vala:368 +#: src/gnome-mines.vala:353 #, c-format msgid "%d × %d, %d mine" msgid_plural "%d × %d, %d mines" @@ -330,11 +330,11 @@ msgstr[1] "%d × %d, %d miny" msgstr[2] "%d × %d, %d min" -#: src/gnome-mines.vala:427 +#: src/gnome-mines.vala:404 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" -#: src/gnome-mines.vala:505 +#: src/gnome-mines.vala:484 #, c-format msgid "%d mine" msgid_plural "%d mines" @@ -342,51 +342,51 @@ msgstr[1] "%d miny" msgstr[2] "%d min" -#: src/gnome-mines.vala:615 +#: src/gnome-mines.vala:595 msgid "Do you want to start a new game?" msgstr "Chcete začít novou hru?" -#: src/gnome-mines.vala:616 +#: src/gnome-mines.vala:596 msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." msgstr "Pokud začnete novou hru, bude váš postup v té stávající ztracen." -#: src/gnome-mines.vala:617 +#: src/gnome-mines.vala:597 msgid "Keep Current Game" msgstr "Zachovat stávající hru" -#: src/gnome-mines.vala:618 +#: src/gnome-mines.vala:598 msgid "Start New Game" msgstr "Začít novou hru" -#: src/gnome-mines.vala:668 +#: src/gnome-mines.vala:647 msgid "St_art Over" -msgstr "Z_ačít znovu" +msgstr "Z_ačít novou" -#: src/gnome-mines.vala:755 +#: src/gnome-mines.vala:734 msgid "_Resume" msgstr "Pok_račovat" -#: src/gnome-mines.vala:773 +#: src/gnome-mines.vala:752 msgid "Play _Again" msgstr "_Hrát znovu" -#: src/gnome-mines.vala:830 +#: src/gnome-mines.vala:814 msgid "Main game:" msgstr "Hlavní hra:" -#: src/gnome-mines.vala:835 +#: src/gnome-mines.vala:819 msgid "Score:" msgstr "Skóre:" -#: src/gnome-mines.vala:838 +#: src/gnome-mines.vala:822 msgid "Resizing and SVG support:" msgstr "Změna velikosti a podpora SVG:" -#: src/gnome-mines.vala:860 +#: src/gnome-mines.vala:841 msgid "Clear explosive mines off the board" msgstr "Vyčistěte hrací desku od nášlapných min" -#: src/gnome-mines.vala:867 +#: src/gnome-mines.vala:848 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jirka Lébl\n" @@ -409,6 +409,6 @@ " Roman Kulich https://launchpad.net/~rpkulich\n" " Víťa Šrůtek https://launchpad.net/~vita.srutek" -#: src/theme-selector-dialog.vala:106 +#: src/theme-selector-dialog.vala:104 msgid "Select Theme" msgstr "Výběr motivu" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po 2021-08-03 09:05:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po 2022-02-11 23:15:46.000000000 +0000 @@ -30,10 +30,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: data/controls-grid.ui:12 msgid "Player" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2021-08-03 09:05:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2022-02-11 23:15:48.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6 @@ -855,32 +855,32 @@ msgid "No associated identification found" msgstr "Nebyla nalezena žádná přidružená identifikace" -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1098 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1100 msgid "Could not create credential cache: " msgstr "Nelze vytvořit mezipaměť pověření: " -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1130 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1132 msgid "Could not initialize credentials cache: " msgstr "Nelze inicializovat mezipaměť pověření: " -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1143 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1145 msgid "Could not store new credentials in credentials cache: " msgstr "Nelze uložit nová pověření do mezipaměti pověření: " -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1431 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1433 msgid "Could not renew identity: Not signed in" msgstr "Nelze obnovit identitu: Nepřihlášeno" -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1441 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1443 msgid "Could not renew identity: " msgstr "Nelze obnovit identitu: " -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1454 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1456 #, c-format msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: " msgstr "Nelze získat nové pověření pro obnovenou identitu %s: " -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1495 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1497 msgid "Could not erase identity: " msgstr "Nelze smazat identitu: " diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-photos.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-photos.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-photos.po 2021-08-03 09:05:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-photos.po 2022-02-11 23:15:36.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:3 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2021-08-03 09:05:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2022-02-11 23:15:39.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-robots.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-robots.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-robots.po 2021-08-03 09:05:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-robots.po 2022-02-11 23:15:40.000000000 +0000 @@ -29,10 +29,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: data/app-menu.ui:7 src/application.vala:112 msgid "_New Game" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2021-08-03 09:05:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2022-02-11 23:15:44.000000000 +0000 @@ -30,8 +30,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 @@ -118,13 +118,14 @@ msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "Výchozí připona podle typu souboru pro snímky obrazovky." -#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:741 -#: src/screenshot-application.c:811 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:755 +#: src/screenshot-application.c:825 msgid "Screenshot" msgstr "Snímek obrazovky" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:742 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:9 src/screenshot-application.c:756 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Uložit obrázky pracovní plochy nebo konkrétních oken" @@ -138,11 +139,11 @@ msgid "org.gnome.Screenshot" msgstr "org.gnome.Screenshot" -#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:24 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Zachytit snímek celé obrazovky" -#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:28 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "Zachytit snímek aktuálního okna" @@ -150,11 +151,11 @@ msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" msgstr "Zachytit snímek vybrané oblasti" -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 msgid "GNOME Screenshot" msgstr "Snímek obrazovky GNOME" -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:11 msgid "" "GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your " "computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific " @@ -167,7 +168,7 @@ "konkrétní aplikaci nebo vybranou obdélníkovou oblast. Snímek můžete také " "zachytit přímo do schránky a následně v nějaké aplikaci vložit." -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:18 msgid "" "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: " "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole " @@ -179,8 +180,7 @@ "Obrázky se uloží snímek celé obrazovky. Pokud před zmáčknutím PrtSc podržíte " "Alt, získáte snímek jen právě vybraného okna." -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:52 -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:78 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:74 msgid "Translation updates." msgstr "" @@ -196,22 +196,22 @@ msgid "Quit" msgstr "Ukončit" -#: src/screenshot-application.c:147 +#: src/screenshot-application.c:169 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "Soubor pojmenovaný „%s“ již existuje v „%s“" -#: src/screenshot-application.c:153 +#: src/screenshot-application.c:175 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Přepsat stávající soubor?" -#: src/screenshot-application.c:169 src/screenshot-application.c:427 -#: src/screenshot-application.c:470 +#: src/screenshot-application.c:185 src/screenshot-application.c:443 +#: src/screenshot-application.c:497 #| msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Nelze zachytit snímek obrazovky" -#: src/screenshot-application.c:170 +#: src/screenshot-application.c:186 #| msgid "" #| "Impossible to save the screenshot to %s.\n" #| " Error was %s.\n" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "" "Chyba vytváření souboru. Zvolte prosím jiné umístění a zkuste to znovu." -#: src/screenshot-application.c:428 +#: src/screenshot-application.c:444 msgid "Error creating file" msgstr "Chyba vytváření souboru" @@ -228,19 +228,19 @@ msgid "Screenshot taken" msgstr "Snímek obrazovky zachycen" -#: src/screenshot-application.c:471 +#: src/screenshot-application.c:498 msgid "All possible methods failed" msgstr "Všechny možné postupy selhaly" -#: src/screenshot-application.c:584 +#: src/screenshot-application.c:609 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Poslat zachycený snímek přímo do schránky" -#: src/screenshot-application.c:585 +#: src/screenshot-application.c:610 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Zachytit okno místo celé obrazovky" -#: src/screenshot-application.c:586 +#: src/screenshot-application.c:611 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Zachytit oblast obrazovky místo celé obrazovky" @@ -252,15 +252,15 @@ msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Odstranit ze snímku obrazovky rámeček okna" -#: src/screenshot-application.c:589 +#: src/screenshot-application.c:614 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "Zahrnout do snímku obrazovky kurzor myši" -#: src/screenshot-application.c:590 +#: src/screenshot-application.c:615 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Zachytit snímek obrazovky po zadaném zpoždění [v sekundách]" -#: src/screenshot-application.c:590 +#: src/screenshot-application.c:615 msgid "seconds" msgstr "sekund" @@ -270,33 +270,34 @@ "Přidaný efekt – shadow (stín), border (rámeček), vintage (patina) nebo none " "(nic)" -#: src/screenshot-application.c:591 +#: src/screenshot-application.c:616 msgid "effect" msgstr "efekt" -#: src/screenshot-application.c:592 +#: src/screenshot-application.c:617 msgid "Interactively set options" msgstr "Nastavit volby interaktivně" -#: src/screenshot-application.c:593 +#: src/screenshot-application.c:618 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Uložit snímek přímo do tohoto souboru" -#: src/screenshot-application.c:593 +#: src/screenshot-application.c:618 msgid "filename" msgstr "název_souboru" -#: src/screenshot-application.c:594 +#: src/screenshot-application.c:619 msgid "Print version information and exit" msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit" -#: src/screenshot-application.c:744 +#: src/screenshot-application.c:758 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marek Černocký \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Jan Turoň https://launchpad.net/~turon-honza\n" +" Marek Hladík https://launchpad.net/~marahla\n" " Martin Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" " Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny" @@ -434,6 +435,6 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#: src/screenshot-utils.c:127 +#: src/screenshot-utils.c:149 msgid "Error loading the help page" msgstr "Chyba při načítání nápovědy" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2021-08-03 09:05:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2022-02-11 23:15:35.000000000 +0000 @@ -24,10 +24,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: capplet/gsm-app-dialog.c:120 msgid "Select Command" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2021-08-03 09:05:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2022-02-11 23:15:42.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:6 @@ -143,11 +143,11 @@ "Whether this plugin would be activated by unity-settings-daemon or not" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:23 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 msgid "Smartcard removal action" msgstr "Činnost při odstranění čipové karty" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 msgid "" "Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " "get performed when the smartcard used for log in is removed." @@ -156,38 +156,38 @@ "„force_logout“ (bez ptaní odhlásit). Činnost bude vykonána při odstranění " "čipové karty použité k přihlášení." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." msgstr "" "Možné hodnoty jsou „on“ (zapnuto), „off“ (vypnut) a „custom“ (vlastní)." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" msgstr "Název soubor s vlastním zvonkem klávesnice" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 msgid "File name of the bell sound to be played." msgstr "" "Název souboru s vlastním zvukem, který se má přehrávat jako zvonek " "klávesnice." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:53 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 msgid "Double click time" msgstr "Doba dvojitého kliknutí" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "Délka dvojitého kliknutí v milisekundách." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:58 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 msgid "Drag threshold" msgstr "Práh táhnutí" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "Vzdálenost, při které započne tažení." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "Zda je orientace tabletu zamčena nebo se má otáčet automaticky." @@ -204,34 +204,34 @@ "Návratová hodnota 1 znamená, že zařízení nemá být nadále obsluhováno démonem " "gnome-settings-daemon." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:80 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 msgid "Mouse button orientation" msgstr "Orientace tlačítek myši" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." msgstr "Prohodí význam levého a pravého tlačítka myši pro potřeby leváků." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 msgid "Single Click" msgstr "Jednoduché kliknutí" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "" "Koeficient akcelerace pro pohyb myši. Hodnota -1 je systémová výchozí." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 msgid "Motion Threshold" msgstr "Práh pohybu" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." @@ -239,11 +239,11 @@ "Vzdálenost v pixelech, kterou musí ukazatel urazit před tím, než se aktivuje " "zrychlený pohyb. Výchozí systémová hodnota je -1." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 msgid "Middle button emulation" msgstr "Emulace prostředního tlačítka" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." @@ -251,27 +251,27 @@ "Povolí emulaci prostředního tlačítka myši pomocí současného zmáčknutí levého " "a pravého tlačítka." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 msgid "Key Repeat Interval" msgstr "Interval opakování klávesy" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 msgid "Delay between repeats in milliseconds." msgstr "Prodleva mezi opakováním klávesy v milisekundách." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 msgid "Initial Key Repeat Delay" msgstr "Počáteční prodleva před opakováním klávesy" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." msgstr "Počáteční prodleva před opakováním klávesy v milisekundách." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 msgid "Remember NumLock state" msgstr "Pamatovat si stav NumLock" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 msgid "" "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." @@ -279,11 +279,11 @@ "Když je zapnuto, bude si GNOME pamatovat stav kontrolky NumLock mezi " "sezeními." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "Zablokovat touchpad při psaní" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " "while typing." @@ -291,11 +291,11 @@ "Zapněte, když máte problém s nechtěnými doteky na touchpadu během psaní na " "klávesnici." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 msgid "Enable horizontal scrolling" msgstr "Povolit vodorovný posuv" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." @@ -303,11 +303,11 @@ "Zapněte, abyste umožnili vodorovné posouvání stejnou metodou, jaká je " "vybraná v klíči scroll_method." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "Výběr metody posouvání touchpadem" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" "scrolling”, “two-finger-scrolling”." @@ -316,30 +316,30 @@ "„disabled“ (zakázáno), „edge-scrolling“ (posuv u hrany) a „two-finger-" "scrolling“ (posuv dvěma prsty)." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "Povolit kliknutí pomocí touchpadu" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" "Nastavte na zapnuto, abyste mohli posílat kliknutí myší pomocí poklepání na " "touchpad." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 msgid "Enable touchpad" msgstr "Povolit touchpad" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "Zapnutím se povolí všechny touchpady." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 msgid "Touchpad button orientation" msgstr "Orientace tlačítek touchpadu" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 msgid "" "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." @@ -348,21 +348,20 @@ "„left“). Pro praváky je hodnota „right“ nebo se může řídit podle nastavení " "myši (hodnota „mouse“)." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 msgid "Natural scrolling" msgstr "Přirozené posouvání" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." msgstr "" "Nastavením na zapnuto se zprovozní přirozený (reverzní) posuv pro touchpad." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." msgstr "Emulace kolečka myši. 0 funkci vypne." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:118 msgid "Wacom stylus absolute mode" msgstr "Absolutní režim pera Wacom" @@ -371,23 +370,19 @@ msgstr "Zapnutím nastavíte tablet do absolutního režimu." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:123 msgid "Wacom tablet area" msgstr "Oblast tabletu Wacom" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:124 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "" "Nastavte na souřadnice x1, y1 a x2, y2 oblasti použitelné pro nástroje." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:128 msgid "Wacom tablet aspect ratio" msgstr "Poměr stran tabletu Wacom" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:129 msgid "" "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " "the output." @@ -396,12 +391,10 @@ "výstupního zařízení." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:133 msgid "Wacom tablet rotation" msgstr "Otočení tabletu Wacom" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:134 msgid "" "Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " "“ccw” for 90 degree counterclockwise." @@ -411,12 +404,10 @@ "ručiček." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:138 msgid "Wacom touch feature" msgstr "Dotyková funkce Wacom" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:139 #| msgid "" #| "Enable this to only move the cursor when the user touches the tablet." msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." @@ -425,12 +416,10 @@ "tabletu." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:155 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Přítlaková křivka pera Wacom" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:156 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" @@ -438,24 +427,19 @@ "(stylus)." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:160 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "Mapování tlačítek pera Wacom" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:161 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:178 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "Nastavte na logické mapování tlačítek." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:165 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Tlakový práh pera Wacom" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:166 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" @@ -463,12 +447,10 @@ "perem (stylus)." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:172 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Přítlaková křivka gumy Wacom" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:173 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" @@ -476,17 +458,14 @@ "(eraser)." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:177 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "Mapování tlačítek gumy Wacom" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:182 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "Tlakový práh gumy Wacom" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:183 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" @@ -494,36 +473,30 @@ "gumou (eraser)." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:189 msgid "Wacom button action type" msgstr "Typ akce tlačítka Wacom" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:190 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "Typ akce spuštěné při stisku tlačítka." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:194 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "Kombinace kláves pro vlastní akci" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:195 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." msgstr "Klávesová zkratka vyvolaná zmáčknutím tlačítka pro vlastní akce." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:199 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "" "Kombinace kláves pro vlastní akci pro dotykový prstenec (touchring) nebo " "dotykový pruh (touchstrip)" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:200 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." @@ -567,12 +540,12 @@ "Informace EDID o monitoru, na který se mapuje tablet. Musí být ve formátu " "[výrobce, výrobek, sériové_číslo]. [\"\",\"\",\"\"] mapování zakáže." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 #| msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgid "The duration a display profile is valid" msgstr "Doba platnosti barevného profilu obrazovky" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 msgid "" "This is the number of days after which the display color profile is " "considered invalid." @@ -580,11 +553,11 @@ "Jedná se o počet dní, po kterém je barevný profil obrazovky považován za " "neplatný." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 msgid "The duration a printer profile is valid" msgstr "Doba platnosti barevného profilu tiskárny" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." @@ -592,11 +565,11 @@ "Jedná se o počet dní, po kterém je barevný profil tiskárny považován za " "neplatný." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 msgid "If the night light mode is enabled" msgstr "Zda je zapnutý režim nočního světla" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 msgid "" "Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " "has gone down or at preset times." @@ -604,11 +577,11 @@ "Režim nočního světla změní barevnou teplotu vašeho displeje ve chvíli, kdy " "zapadne slunce nebo v nastavený čas." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 msgid "Temperature of the display when enabled" msgstr "Barevná teplota displeje, když je zapnuto" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 msgid "" "This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " "light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." @@ -616,11 +589,11 @@ "Tato teplota v Kelvinech se používá ke změně barevných tónů obrazovky, když " "je zapnutý režim nočního světla. Vyšší teploty jsou domodra, nižší dočervena." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 msgid "Use the sunrise and sunset" msgstr "Používat od rozbřesku do soumraku" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 msgid "" "Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " "location." @@ -628,11 +601,11 @@ "Vypočítat čas východu a západu slunce automaticky podle aktuální zeměpisné " "polohy." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 msgid "The start time" msgstr "Čas začátku" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 msgid "" "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " "hours from midnight." @@ -640,11 +613,11 @@ "Když je „night-light-schedule-automatic“, používat tento čas začátku, v " "hodinách od půlnoci." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 msgid "The end time" msgstr "Čas konce" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 msgid "" "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " "hours from midnight." @@ -652,11 +625,11 @@ "Když je „night-light-schedule-automatic“, používat tento čas konce, v " "hodinách od půlnoci." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 msgid "The last detected position" msgstr "Poslední zjištěná poloha" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 msgid "" "When location services are available this represents the last detected " "location. The default value is an invalid value to ensure it is always " @@ -678,21 +651,21 @@ "Seznam řetězců představujících zásuvné moduly, které mají dovoleno se načíst " "(výchozí jsou všechny: „all“). Tento údaj se vyhodnocuje jen při spuštění." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "Cesty připojení, které se mají ignorovat" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "" "Určuje seznam cest připojení, které se mají ignorovat, pokud jim dochází " "místo." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "Práh upozorňování na procenta volného" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." @@ -701,11 +674,11 @@ "disku. Pokud procento volného místa spadne pod tuto hodnotu, bude zobrazeno " "varování." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" msgstr "Následný práh upozorňování na procenta volného místa" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." @@ -713,11 +686,11 @@ "Zadejte procentuální hodnotu, o kterou by se mělo snížit volné místo na " "disku před vysláním následného varování." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:33 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 msgid "Free space notify threshold" msgstr "Práh upozorňování na volné místo" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:34 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." @@ -725,11 +698,11 @@ "Určuje velikost v GB. Je-li množství volného místa větší než tato hodnota, " "nebude zobrazeno žádné varování." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:38 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "Minimální doba mezi upozorněním u opakovaných varování" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:39 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." @@ -738,167 +711,167 @@ "této době." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 msgid "Launch calculator" msgstr "Spustit kalkulačku" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění kalkulačky." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 msgid "Launch settings" msgstr "Spustit nastavení" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 msgid "Binding to launch GNOME Settings." msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění Nastavení GNOME." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 msgid "Launch email client" msgstr "Spustit poštovního klienta" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění poštovního klienta." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 msgid "Eject" msgstr "Vysunout" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Klávesová zkratka pro vysunutí optického disku." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 msgid "Launch help browser" msgstr "Spustit prohlížeč nápovědy" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění prohlížeče nápovědy." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 msgid "Home folder" msgstr "Domovská složka" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Klávesová zkratka pro otevření domovské složky." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 msgid "Launch media player" msgstr "Spustit multimediální přehrávač" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění multimediálního přehrávače." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 msgid "Next track" msgstr "Následující stopa" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Klávesová zkratka pro přeskočení na následující stopu." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 msgid "Pause playback" msgstr "Pozastavit přehrávání" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Klávesová zkratka pro pozastavení přehrávání." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:581 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Přehrát (nebo přehrát/pozastavit)" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" "Klávesová zkratka pro spuštění přehrávání (nebo přepnutí " "přehrávání/pozastavení)." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit se" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 msgid "Binding to log out." msgstr "Klávesová zkratka pro odhlášení se." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 msgid "Previous track" msgstr "Předchozí stopa" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Klávesová zkratka pro přeskočení na předchozí stopu." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:269 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 msgid "Lock screen" msgstr "Zamknout obrazovku" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:270 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Klávesová zkratka pro uzamčení obrazovky." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:274 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:581 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění vyhledávacího nástroje." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:279 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 msgid "Stop playback" msgstr "Zastavit přehrávání" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:280 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Klávesová zkratka pro zastavení přehrávání." @@ -910,662 +883,663 @@ msgid "Binding to switch the video output device." msgstr "Přepínání zařízení výstupu videa" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:286 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:608 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 msgid "Volume down" msgstr "Snížit hlasitost" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 msgid "Binding to lower the volume." msgstr "Klávesová zkratka pro snížení hlasitosti zvuku." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:291 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:613 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:598 msgid "Volume mute/unmute" -msgstr "Ztlumit/obnovit hlasitost" +msgstr "Vypnout/zapnout zvuk" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 msgid "Binding to mute/unmute the volume." -msgstr "Klávesová zkratka pro úplné ztlumení/obnovení hlasitosti zvuku." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro úplné vypnutí/zapnutí zvuku z reproduktorů a sluchátek." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:296 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:281 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:603 msgid "Volume up" msgstr "Zvýšit hlasitost" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 msgid "Binding to raise the volume." msgstr "Klávesová zkratka pro zvýšení hlasitosti zvuku." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 msgid "Microphone mute/unmute" -msgstr "Vypnout/zapnout mikrofonu" +msgstr "Vypnout/zapnout mikrofon" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 msgid "Binding to mute/unmute the microphone." -msgstr "Klávesová zkratka pro úplné ztlumení/obnovení hlasitosti mikrofonu." +msgstr "Klávesová zkratka pro úplné vypnutí/zapnutí mikrofonu." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 msgid "Take a screenshot" msgstr "Zachytit snímek obrazovky" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 msgid "Binding to take a screenshot." msgstr "Klávesová zkratka pro zachycení snímku obrazovky." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Zachytit snímek okna" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 msgid "Binding to take a screenshot of a window." msgstr "Klávesová zkratka pro zachycení snímku okna." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Zachytit snímek oblasti" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 msgid "Binding to take a screenshot of an area." msgstr "Klávesová zkratka pro zachycení snímku oblasti." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Zkopírovat snímek obrazovky do schránky" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgstr "Klávesová zkratka pro zkopírování snímku obrazovky do schránky." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Zkopírovat snímek okna do schránky" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." msgstr "Klávesová zkratka pro zkopírování snímku okna do schránky." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Zkopírovat snímek oblasti do schránky" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." msgstr "Klávesová zkratka pro zkopírování snímku oblasti do schránky." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 msgid "Record a short video of the screen" msgstr "Nahrát krátké video s děním na obrazovce" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 msgid "Binding to record a short video of the screen" msgstr "Klávesová zkratka pro nahrání krátkého videa s děním na obrazovce." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 msgid "Launch terminal" msgstr "Spustit terminál" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 msgid "Binding to launch the terminal." msgstr "Zkratka pro spuštění Terminálu." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:658 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 msgid "Launch web browser" msgstr "Spustit webový prohlížeč" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění webového prohlížeče." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Přepnout lupu" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "Klávesová zkratka pro zobrazení lupy obrazovky." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Přepnout čtení obrazovky" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění čtení obrazovky." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Přepnout klávesnici na obrazovce" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "Klávesová zkratka pro zobrazení klávesnice na obrazovce." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 msgid "Increase text size" msgstr "Zvětšit velikost textu" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "Klávesová zkratka pro zvětšení velikosti textu." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 msgid "Decrease text size" msgstr "Zmenšit velikost textu" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "Klávesová zkratka pro zmenšení velikosti textu." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 msgid "Toggle contrast" msgstr "Přepnout kontrast" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí kontrastu rozhraní." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "Zvětšit lupou" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "Klávesová zkratka pro zvětšení lupou." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "Zmenšit lupou" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "Klávesová zkratka pro zmenšení lupou." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 msgid "Custom keybindings" msgstr "Vlastní klávesové zkratky" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 msgid "List of custom keybindings" msgstr "Seznam vlastních klávesových zkratek." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 msgid "Size of volume step" msgstr "Velikos kroku hlasitosti" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 msgid "Size of the volume step for each volume change" msgstr "Velikost kroku pro postupné změny hlasitosti." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:309 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:625 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 msgid "Quiet volume down" msgstr "Bez projevů snížit hlasitost" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:310 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." msgstr "" "Klávesová zkratka pro snížení hlasitosti zvuku bez vydání zvukového efektu." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:314 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:630 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:615 msgid "Quiet volume mute/unmute" -msgstr "Bez projevů ztlumit/obnovit hlasitost" +msgstr "Bez projevů vypnout/zapnout zvuk" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:315 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro úplné ztlumení/obnovení hlasitosti zvuku bez vydání " -"zvukového efektu." +"Klávesová zkratka pro úplné vypnutí/zapnutí zvuku reproduktorů a sluchátek " +"bez vydání zvukového efektu." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:319 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:635 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:304 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:620 msgid "Quiet volume up" msgstr "Bez projevů zvýšit hlasitost" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:320 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:305 msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." msgstr "" "Klávesová zkratka pro zvýšení hlasitosti zvuku bez vydání zvukového efektu." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:326 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:642 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 msgid "Precise volume down" msgstr "Přesné snižování hlasitosti" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 msgid "Binding to lower the volume with higher precision." msgstr "Klávesová zkratka pro snížení hlasitosti zvuku s vyšší přesností." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:331 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:647 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:316 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 msgid "Precise volume up" msgstr "Přesné zvyšování hlasitosti" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 msgid "Binding to raise the volume with higher precision." msgstr "Klávesová zkratka pro zvýšení hlasitosti zvuku s vyšší přesností." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 msgid "Toggle touchpad on/off" msgstr "Zapnout/vypnout touchpad" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." msgstr "Klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí touchpadu." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:432 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:669 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 msgid "Switch touchpad on" msgstr "Zapnout touchpad" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 msgid "Binding to switch the touchpad on." msgstr "Klávesová zkratka pro zapnutí touchpadu." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:437 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:674 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 msgid "Switch touchpad off" msgstr "Vypnout touchpad" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 msgid "Binding to switch the touchpad off." msgstr "Klávesová zkratka pro vypnutí touchpadu." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 msgid "Skip backward in current track" msgstr "Přeskočit zpět v aktuální stopě" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 msgid "Binding to skip backward in current track." msgstr "Klávesová zkratka pro přeskočení zpět v aktuální stopě." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:448 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:685 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 msgid "Skip forward in current track" msgstr "Přeskočit vpřed v aktuální stopě" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 msgid "Binding to skip forward in current track." msgstr "Klávesová zkratka pro přeskočení vpřed v aktuální stopě." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:453 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:690 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675 msgid "Toggle repeat playback mode" msgstr "Přepnout režim opakovaného přehrávání" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." msgstr "" "Klávesová zkratka pro přepnutí režimu opakovaného přehrávání v " "multimediálním přehrávači." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:458 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:695 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680 msgid "Toggle random playback mode" msgstr "Přepnout režim náhodného přehrávání" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "" "Klávesová zkratka pro přepnutí režimu náhodného přehrávání v multimediálním " "přehrávači." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 msgid "Toggle automatic screen orientation" msgstr "Zapnout/vypnout automatické otáčení obrazovky" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." msgstr "" "Klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí automatického otáčení obrazovky." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:469 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:706 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 msgid "Power button" msgstr "Tlačítko napájení" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 msgid "Binding for power button." msgstr "Klávesová zkratka pro tlačítko napájení." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:474 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:711 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696 msgid "Hibernate button" msgstr "Tlačítko uspání na disk" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 msgid "Binding to hibernate the machine." msgstr "Klávesová zkratka pro uspání počítače na disk." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:479 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:716 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701 msgid "Suspend button" msgstr "Tlačítko uspání do paměti" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 msgid "Binding to suspend the machine." msgstr "Klávesová zkratka pro uspání počítače do paměti." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:485 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:722 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 msgid "Screen brightness up" msgstr "Zvýšit jas obrazovky" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 msgid "Binding to increase the screen brightness." msgstr "Klávesová zkratka pro zvýšení jasu obrazovky." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:490 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:727 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712 msgid "Screen brightness down" msgstr "Snížit jas obrazovky" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 msgid "Binding to decrease the screen brightness." msgstr "Klávesová zkratka pro snížení jasu obrazovky." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:495 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:732 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717 msgid "Screen brightness cycle" msgstr "Dokola procházet jas obrazovky" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 msgid "Binding to cycle the screen brightness." msgstr "Klávesová zkratka pro cyklické procházení jasu obrazovky." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:738 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 msgid "Keyboard brightness up" msgstr "Zvýšit podsvícení klávesnice" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 msgid "Binding to increase the keyboard brightness." msgstr "Klávesová zkratka pro zvýšení jasu podsvícení klávesnice." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:743 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:728 msgid "Keyboard brightness down" msgstr "Snížit podsvícení klávesnice" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." msgstr "Klávesová zkratka pro snížení jasu podsvícení klávesnice." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:748 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:733 msgid "Keyboard brightness toggle" msgstr "Zapnout/vypnout podsvícení klávesnice" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:512 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." msgstr "Klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí podsvícení klávesnice." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:739 msgid "Show battery status" msgstr "Zobrazit stav baterie" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 msgid "Binding to show current battery status." msgstr "Klávesová zkratka pro zobrazení aktuálního stavu baterie." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:508 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:745 msgid "RF kill" msgstr "Vypnout/zapnout radiové vysílání" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:509 msgid "Binding to toggle airplane mode." msgstr "Klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí režimu „letadlo“." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:528 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:750 msgid "Bluetooth RF kill" msgstr "Vypnout/zapnout vysílání Bluetooth" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:529 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí Bluetooth do/z režimu „letadlo“." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 msgid "Static binding to launch the calculator." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro spuštění kalkulačky." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 msgid "Static binding to launch GNOME Settings." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro spuštění Nastavení GNOME." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 msgid "Static binding to launch the email client." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro spuštění poštovního klienta." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 msgid "Static binding to eject an optical disc." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro vysunutí optického disku." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 msgid "Static binding to open the Home folder." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro otevření domovské složky." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 msgid "Static binding to launch the media player." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro spuštění multimediálního přehrávače." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 msgid "Static binding to skip to next track." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro přeskočení na následující stopu." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 msgid "Static binding to pause playback." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro pozastavení přehrávání." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" "Neměnná klávesová zkratka pro spuštění přehrávání (nebo přepnutí " "přehrávání/pozastavení)." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 msgid "Static binding to skip to previous track." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro přeskočení na předchozí stopu." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:592 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 msgid "Static binding to lock the screen." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro uzamčení obrazovky." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:597 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582 msgid "Static binding to launch the search tool." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro spuštění vyhledávacího nástroje." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:602 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587 msgid "Static binding to stop playback." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zastavení přehrávání." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:609 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 msgid "Static binding to lower the volume." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro snížení hlasitosti zvuku." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:614 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:631 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:599 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 msgid "Static binding to mute/unmute the volume." msgstr "" -"Neměnná klávesová zkratka pro úplné ztlumení/obnovení hlasitosti zvuku." +"Neměnná klávesová zkratka pro úplné vynutí/zapnutí zvuku reproduktorů a " +"sluchátek." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:619 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:604 msgid "Static binding to raise the volume." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zvýšení hlasitosti zvuku." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:626 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." msgstr "" "Neměnná klávesová zkratka pro snížení hlasitosti zvuku bez vydání zvukového " "efektu." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:636 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." msgstr "" "Neměnná klávesová zkratka pro zvýšení hlasitosti zvuku bez vydání zvukového " "efektu." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." msgstr "" "Neměnná klávesová zkratka pro snížení hlasitosti zvuku s vyšší přesností." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." msgstr "" "Neměnná klávesová zkratka pro zvýšení hlasitosti zvuku s vyšší přesností." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." -msgstr "" -"Neměnná klávesová zkratka pro úplné ztlumení/obnovení hlasitosti mikrofonu." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro úplné vypnutí/zapnutí mikrofonu." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 msgid "Static binding to launch the web browser." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro spuštění webového prohlížeče." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí touchpadu." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 msgid "Static binding to switch the touchpad on." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zapnutí touchpadu." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 msgid "Static binding to switch the touchpad off." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro vypnutí touchpadu." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 msgid "Static binding to skip backward in current track." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro přeskočení zpět v aktuální stopě." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 msgid "Static binding to skip forward in current track." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro přeskočení vpřed v aktuální stopě." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." msgstr "" "Neměnná klávesová zkratka pro přepnutí režimu opakovaného přehrávání v " "multimediálním přehrávači." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "" "Neměnná klávesová zkratka pro přepnutí režimu náhodného přehrávání v " "multimediálním přehrávači." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." msgstr "" "Neměnná klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí automatického otáčení " "obrazovky." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 msgid "Static binding for power button." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro tlačítko napájení." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 msgid "Static binding to hibernate the machine." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro uspání počítače na disk." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 msgid "Static binding to suspend the machine." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro uspání počítače do paměti." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 msgid "Static binding to increase the screen brightness." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zvýšení jasu obrazovky." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:728 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 msgid "Static binding to decrease the screen brightness." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro snížení jasu obrazovky." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:733 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 msgid "Static binding to cycle the screen brightness." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro cyklické procházení jasu obrazovky." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:739 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zvýšení jasu podsvícení klávesnice." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:744 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro snížení jasu podsvícení klávesnice." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:749 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:734 msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí podsvícení klávesnice." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 msgid "Static binding to show current battery status." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zobrazení aktuálního stavu baterie." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:761 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 msgid "Static binding to toggle airplane mode." msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí režimu „letadlo“." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:766 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:751 msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." msgstr "" "Neměnná klávesová zkratka pro přepnutí Bluetooth do/z režimu „letadlo“." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:771 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:756 msgid "Maximum length of screen recordings" msgstr "Maximální délka nahrávky obrazovky" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:772 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:757 msgid "" "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " "unlimited" @@ -1573,55 +1547,55 @@ "Nejdelší možná délka jedné nahrávky dění na obrazovce, v sekundách nebo 0 " "pro neomezené." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:779 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 msgid "Name" msgstr "Název" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:780 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 msgid "Name of the custom binding" msgstr "Název vlastní zkratky" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:784 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:769 msgid "Binding" msgstr "Klávesová zkratka" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:785 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:770 msgid "Binding for the custom binding" msgstr "Klávesová zkratka pro vlastní zkratku" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:789 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:774 msgid "Command" msgstr "Příkaz" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:790 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:775 msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "Příkaz, který se má spustit, když je zkratka vyvolána" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Jas obrazovky při nečinnosti" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." msgstr "" "Jedná se o jas obrazovky notebooku, který se použije při nečinnosti sezení." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 msgid "Dim the screen after a period of inactivity" msgstr "Stmívat obrazovku pro nějaké době nečinnosti" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." msgstr "" "Zda se má obrazovka stmívat, aby se šetřila energie, když je počítač nečinný." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Časový limit pro usnutí při napájení ze sítě" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep. A value of 0 means never." @@ -1629,22 +1603,22 @@ "Množství času v sekundách, po kterou počítač napájený z elektrické sítě musí " "být nečinný, než přejde do spánku. Hodnota 0 znamená nikdy." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Zda při nečinnosti uspat na disk, uspat do paměti nebo neudělat nic" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "Typ uspání, které se má provést, když je počítač nečinný." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Časový limit pro usnutí při napájení z baterií" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." @@ -1652,33 +1626,33 @@ "Množství času v sekundách, po kterou počítač napájený z baterie musí být " "nečinný, než přejde do spánku. Hodnota 0 znamená nikdy." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:48 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:38 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:53 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:43 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 msgid "" "Laptop lid, when closed, will suspend even if there is an external monitor " "plugged in" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:58 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:48 msgid "" "With no external monitors plugged in, closing a laptop's lid will suspend " "the machine (as set by the lid-close-battery-action and lid-close-ac-action " @@ -1689,20 +1663,19 @@ "lid is closed and regardless of external monitors." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:58 msgid "Enable the ALS sensor" msgstr "Povolit senzor ALS" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:69 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:59 msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." msgstr "Zda je povolená funkčnost senzoru okolního osvětlení." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:73 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:95 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:63 msgid "Power button action" msgstr "Činnost tlačítka napájení" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:74 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:64 msgid "" "The action to take when the system power button is pressed. This action is " "hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " @@ -1847,11 +1820,11 @@ "Zda by se mělo zobrazovat varování o stahování vadných baterií z trhu. " "Vypněte jen v případě, že jste si jistí, že je vaše baterie v pořádku." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:18 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 msgid "On which connections the service is enabled" msgstr "U kterých připojení je služba povolena" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:19 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 msgid "" "The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " "on which this service is enabled and started." @@ -1895,11 +1868,11 @@ "„do-nothing“ a „dock“ v závislosti na tom, jestli je otevřeno nebo zavřeno " "víko." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 msgid "Antialiasing" msgstr "Vyhlazování" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " @@ -1909,11 +1882,11 @@ "značí žádné vyhlazování, „grayscale“ značí standardní vyhlazování v " "odstínech šedi „rgba“ značí subpixelové vyhlazování (pouze obrazovky LCD)." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 msgid "Hinting" msgstr "Hinting" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " "for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " @@ -1936,11 +1909,11 @@ "To může vést k deformaci a/nebo nekonzistentnímu vykreslení v závislosti na " "kvalitě písma, formátu písma a stavu vykreslovacího programu FreeType." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 msgid "RGBA order" msgstr "Pořadí RGBA" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " @@ -1951,11 +1924,11 @@ "(nejběžnější), „bgr“ značí modrou vlevo, „vrgb“ značí červenou nahoře, " "„vbgr“ značí červenou dole." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" msgstr "Seznam výslovně vypnutých modulů GTK+" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " "even if enabled by default in their configuration." @@ -1963,11 +1936,11 @@ "Seznam řetězců představujících moduly GTK+, které nebudou načteny, i když " "jsou ve svém nastavení standardně zapnuté." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" msgstr "Seznam výslovně zapnutých modulů GTK+" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " "in addition to conditional and forcibly disabled ones." @@ -1975,11 +1948,11 @@ "Seznam řetězců představujících moduly GTK+, které budou načteny, obvykle " "navíc k těm podmíněně a výslovně vypnutým." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" msgstr "Slovník nastavení XSETTINGS, která se mají přepsat" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 msgid "" "This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " "either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " @@ -2053,28 +2026,28 @@ msgid "Date & Time Settings" msgstr "Nastavení data a času" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 msgid "Disk Space" msgstr "Místo na disku" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 msgid "Examine" msgstr "Prozkoumat" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit koš" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 #, c-format msgid "Low Disk Space on “%s”" msgstr "Nedostatek místa na disku „%s“" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 #, c-format msgid "" "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " @@ -2083,16 +2056,16 @@ "Na svazku „%s“ zbývá pouze %s volného místa. Nějaké místo můžete uvolnit " "vyprázdněním koše." -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 #, c-format msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." msgstr "Na svazku „%s“ zbývá pouze %s volného místa." -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 msgid "Low Disk Space" msgstr "Nedostatek místa na disku" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " @@ -2101,35 +2074,35 @@ "U tohoto počítače zbývá pouze %s volného místa na disku. Nějaké místo můžete " "uvolnit vyprázdněním koše." -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "U tohoto počítače zbývá pouze %s volného místa na disku." -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2492 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2281 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "Bluetooth je vypnuté" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2495 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2284 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "Bluetooth je zapnuté" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2499 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2288 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2502 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2291 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "Režim „letadlo“ je vypnutý" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2541 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2330 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "Hardwarový režim „letadlo“" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2604 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2393 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Nahrávka obrazovky z %d %t.webm" @@ -2144,7 +2117,7 @@ #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot -#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Snímek z %s" @@ -2192,182 +2165,169 @@ msgstr[2] "minut" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:720 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:817 +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 msgid "Battery is critically low" msgstr "Úroveň nabití baterie je kritická" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:350 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 msgid "Power" msgstr "Napájení" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:390 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 msgid "UPS Discharging" msgstr "Záložní zdroj se vybíjí" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:395 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "Zbývá %s napájení ze záložního zdroje" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:398 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "Zbývající doba napájení ze záložního zdroje není známa" -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:473 +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 #| msgid "Paper low" msgid "Battery low" msgstr "Baterie je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:476 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:521 msgid "Laptop battery low" msgstr "Baterie notebooku je téměř vybitá" -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:483 +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Přibližné zbývá %s (%.0f %%)" -#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:488 +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 #| msgid "Paper low" msgid "UPS low" msgstr "Záložní zdroj je téměř vybitý" -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494 +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Přibližně zbývá %s napájení ze záložního zdroje (%.0f %%)" -#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low -#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633 +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 msgid "Mouse battery low" msgstr "Baterie myši je téměř vybitá" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:502 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bezdrátová myš je téměř vybitá (%.0f %%)" -#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low -#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641 +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Baterie klávesnice je téměř vybitá" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:509 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:558 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bezdrátová klávesnice je téměř vybitá (%.0f %%)" -#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low -#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 #| msgid "Paper low" msgid "PDA battery low" msgstr "Baterie PDA je téměř vybitá" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:568 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA je téměř vybité (%.0f %%)" -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:669 +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Baterie mobilního telefonu je téměř vybitá" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:523 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:578 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mobilní telefon je téměř vybitý (%.0f %%)" -#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 msgid "Media player battery low" msgstr "Baterie přenosného přehrávače je téměř vybitá" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:588 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Přenosný přehrávač je téměř vybitý (%.0f %%)" -#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 msgid "Tablet battery low" msgstr "Baterie tabletu je téměř vybitá" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:537 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tablet je téměř vybitý (%.0f %%)" -#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Baterie připojeného počítače je téměř vybitá" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Připojený počítač je téměř vybitý (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:565 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 #| msgid "Paper low" msgid "Battery is low" msgstr "Nízký stav baterie" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 msgid "Battery critically low" msgstr "Kriticky nízký stav baterie" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:671 plugins/power/gsd-power-manager.c:852 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Kriticky nízký stav baterie notebooku" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:680 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Pokud počítač velmi brzy nepřipojíte k napájení, bude uspán na disk." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:684 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Pokud počítač velmi brzy nepřipojíte k napájení, bude vypnut." -#. TRANSLATORS: the UPS is very low -#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772 +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 msgid "UPS critically low" msgstr "Kriticky nízký stav záložního zdroje" -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:627 +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " @@ -2376,8 +2336,7 @@ "Zbývá přibližně %s napájení ze záložního zdroje (%.0f %%). Obnovte napájení " "z elektrické sítě, abyste předešli ztrátě dat." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:708 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2386,8 +2345,7 @@ "Bezdrátová myš je téměř vybitá (%.0f %%). Jestliže ji nenabijete, přestane " "brzy pracovat." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2396,8 +2354,7 @@ "Bezdrátová klávesnice je téměř vybitá (%.0f %%). Jestliže ji nenabijete, " "přestane brzy pracovat." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:653 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -2406,8 +2363,7 @@ "PDA je téměř vybité (%.0f %%). Jestliže jej nenabijete, přestane brzy " "pracovat." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:749 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2416,8 +2372,7 @@ "Mobilní telefon je téměř vybitý (%.0f %%). Jestliže jej nenabijete, přestane " "brzy pracovat." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:672 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:763 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2426,8 +2381,7 @@ "Přenosný přehrávač je téměř vybitý (%.0f %%). Jestliže jej nenabijete, " "přestane brzy pracovat." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:681 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:777 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -2436,8 +2390,7 @@ "Tablet je téměř vybitý (%.0f %%). Jestliže jej nenabijete, přestane brzy " "pracovat." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:690 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:791 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2446,8 +2399,8 @@ "Připojený počítač je téměř vybitý (%.0f %%). Jestliže jej nenabijete, " "přestane brzy pracovat." -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:755 +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -2455,24 +2408,22 @@ "Úroveň nabití baterie je pod kritickou úrovní a počítač bude vbrzku uspán na " "disk." -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:760 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Úroveň nabití baterie je pod kritickou úrovní a počítač bude vbrzku vypnut." -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:780 +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Úroveň nabití záložního zdroje je pod kritickou úrovní a počítač bude vbrzku " "uspán na disk." -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:785 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" @@ -2480,43 +2431,43 @@ "vypnut." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 msgid "Lid has been opened" msgstr "Víko bylo otevřeno" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 msgid "Lid has been closed" msgstr "Víko bylo zavřeno" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 msgid "On battery power" msgstr "Napájení bylo přepnuto na baterii" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 msgid "On AC power" msgstr "Napájení bylo přepnuto na síť" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 msgid "Automatic logout" msgstr "Automatické odhlášení" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 msgid "You will soon log out because of inactivity." -msgstr "Z důvodu neaktivity budete brzy odhlášeni." +msgstr "Z důvodu nečinnosti budete brzy odhlášeni." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 msgid "Automatic suspend" msgstr "Automatické uspání do paměti" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2183 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2188 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "Počítač bude z důvodu neaktivity velmi brzy uspán do paměti." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Automatické uspání na disk" @@ -2558,237 +2509,237 @@ msgstr "Pro tuto tiskárnu není žádný tiskový ovladač." #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 #| msgid "Printer error" msgid "Printers" msgstr "Tiskárny" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "V tiskárně „%s“ dochází toner." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "V tiskárně „%s“ došel toner." #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "U tiskárny „%s“ je otevřený kryt." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." msgstr "Schází tiskový filtr pro tiskárnu „%s“." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "U tiskárny „%s“ jsou otevřená dvířka." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." msgstr "V tiskárně „%s“ končí životnost zásobníku." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." msgstr "V tiskárně „%s“ je opotřebovaný zásobník." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "V tiskárně „%s“ dochází papír." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "V tiskárně „%s“ došel papír." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently off-line." msgstr "Tiskárna „%s“ je momentálně off-line." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "U tiskárny „%s“ byl zjištěn problém." #. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 #, c-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s požaduje ověření" #. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 #, c-format msgid "Credentials required in order to print" msgstr "Je požadováno pověření, abyste mohli tisknout" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 msgid "Toner low" msgstr "Dochází toner" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 msgid "Toner empty" msgstr "Došel toner" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Not connected?"), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 msgid "Cover open" msgstr "Otevřen kryt" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 msgid "Printer configuration error" msgstr "Chyba nastavení tisku" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 msgid "Door open" msgstr "Otevřena dvířka" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 msgid "Marker supply low" msgstr "Končí životnost zásobníku" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Opotřebený zásobník" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 msgid "Paper low" msgstr "Dochází papír" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 msgid "Out of paper" msgstr "Došel papír" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 msgid "Printer off-line" msgstr "Tiskárna je off-line" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 msgid "Printer error" msgstr "Chyba tiskárny" #. Translators: New printer has been added -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 msgid "Printer added" msgstr "Tiskárna přidána" #. Translators: A print job has been stopped -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 msgctxt "print job state" msgid "Printing stopped" msgstr "Tiskárna zastavena" #. Translators: "print-job xy" on a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 #, c-format msgctxt "print job" msgid "“%s” on %s" msgstr "„%s“ na tiskárně „%s“" #. Translators: A print job has been canceled -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 msgctxt "print job state" msgid "Printing canceled" msgstr "Tisk zrušen" #. Translators: A print job has been aborted -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 msgctxt "print job state" msgid "Printing aborted" msgstr "Tisk přerušen" #. Translators: A print job has been completed -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 msgctxt "print job state" msgid "Printing completed" msgstr "Tisk dokončen" #. Translators: A job is printing -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 msgctxt "print job state" msgid "Printing" msgstr "Tiskne se" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 msgid "Printer report" msgstr "Oznámení tiskárny" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 msgid "Printer warning" msgstr "Varování tiskárny" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 #, c-format msgid "Printer “%s”: “%s”." msgstr "Tiskárna „%s“: „%s“." -#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:279 msgid "User was not logged in with smartcard." msgstr "Uživatel nebyl pomocí čipové karty přihlášen." -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 msgid "USB Protection" msgstr "Ochrana USB" -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:511 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 msgid "New USB device" msgstr "Nové zařízení USB" -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 msgid "" "New device has been detected while the session was not locked. If you did " "not plug anything, check your system for any suspicious device." @@ -2810,11 +2761,11 @@ "připojena nějaká jiná. Pokud jste to neprovedli vy, zkontrolujte si, jestli " "nemáte v systému nějaké podezřelé zařízení." -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:598 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 msgid "Reconnect USB device" msgstr "Připojte znovu zařízení USB" -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:599 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2822,12 +2773,12 @@ "Zatímco jste byli pryč, bylo zjištěno nové zařízení. Odpojte jej prosím a " "znovu připojte, abyste jej mohli používat." -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:605 -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 msgid "USB device blocked" msgstr "Blokováno zařízení USB" -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:606 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 msgid "" "New device has been detected while you were away. It has been blocked " "because the USB protection is active." @@ -2835,7 +2786,7 @@ "Zatímco jste byli pryč, bylo zjištěno nové zařízení. Nyní je blokováno, " "protože je zapnutá ochrana USB." -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:630 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 msgid "" "The new inserted device has been blocked because the USB protection is " "active." @@ -2865,25 +2816,24 @@ "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "Pro změnu obrázku OLED na tabletu Wacom je vyžadována autentizace" -#. Set up the dialog -#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 msgid "Unlock SIM card" msgstr "Odemknutí karty SIM" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 msgid "Unlock" msgstr "Odemknout" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 #, c-format msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" msgstr "Zadejte prosím PIN ke kartě SIM %s" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" msgstr "Zadejte PIN ke svojí kartě SIM" @@ -2896,13 +2846,13 @@ msgstr[1] "%2$s Zbývají vám %1$u pokusy" msgstr[2] "%2$s Zbývá vám %1$u pokusů" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 #, c-format msgid "You have %u try left" msgid_plural "You have %u tries left" -msgstr[0] "Zbývá vám %u pokus" -msgstr[1] "Zbývají vám %u pokusy" -msgstr[2] "Zbývá vám %u pokusů" +msgstr[0] "Zbývá vám %u pokus." +msgstr[1] "Zbývají vám %u pokusy." +msgstr[2] "Zbývá vám %u pokusů." #. Set up the dialog #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-shell.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-shell.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2021-08-03 09:05:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2022-02-11 23:15:40.000000000 +0000 @@ -19,10 +19,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" @@ -217,91 +217,91 @@ "Povolit API na sběrnici D-Bus, které umožňuje introspekci stavu aplikace v " "shellu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Klávesová zkratka otevírající nabidku aplikací" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření nabídky aplikací." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Klávesová zkratka otevírající zobrazení aplikací" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Klávesová zkratka sloužící k otevření seznamu aplikací v Přehledu činností." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Klávesová zkratka otevírající přehled" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření přehledu činností." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Klávesová zkratka přepínající viditelnost seznamu upozornění" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" "Klávesová zkratka sloužící k přepnutí viditelnosti seznamu upozornění." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Klávesová zkratka zaměřující aktivního upozornění" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Klávesová zkratka sloužící k zaměření aktivního upozornění." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 msgid "Switch to application 1" msgstr "Přepnout do aplikace 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 msgid "Switch to application 2" msgstr "Přepnout do aplikace 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 msgid "Switch to application 3" msgstr "Přepnout do aplikace 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 msgid "Switch to application 4" msgstr "Přepnout do aplikace 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "Switch to application 5" msgstr "Přepnout do aplikace 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 msgid "Switch to application 6" msgstr "Přepnout do aplikace 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Switch to application 7" msgstr "Přepnout do aplikace 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 msgid "Switch to application 8" msgstr "Přepnout do aplikace 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "Switch to application 9" msgstr "Přepnout do aplikace 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Omezit přepínání jen na aktuální plochu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -309,11 +309,11 @@ "Je-li zapnuto, objeví se v přepínači aplikací jen ty, co jsou na aktuální " "pracovní ploše. V opačném případě jsou zahrnuty všechny aplikace." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258 msgid "The application icon mode." msgstr "Režim ikon aplikací." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” " @@ -323,7 +323,7 @@ "only“ (zobrazí náhled okna), „app-icon-only“ (zobrazí pouze ikonu aplikace) " "a „both“ (zobrazí náhled i ikonu)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -331,56 +331,56 @@ "Je-li zapnuto, objeví se v přepínači oken jen ty, co jsou na aktuální " "pracovní ploše. V opačném případě jsou zahrnuta všechna okna." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 msgid "Locations" msgstr "Místa" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Místa, která se mají zobrazovat ve světových časech" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289 msgid "Automatic location" msgstr "Automatické místo" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Zda si zjistit, či ne, aktuální místo" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 msgid "Location" msgstr "Místo" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Místo, pro které se má zobrazovat předpověď počasí" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Modální dialogová okna připojovat k rodičovskému oknu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "Když běží GNOME Shell, tento klíč přepíše klíč v org.gnome.mutter." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Okna upuštěná u okraje obrazovky nechat řadit jako dlaždice" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Pracovní plochy jsou spravovány dynamicky" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Pracovní plochy jen na hlavním monitoru" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Se změnou zaměření v režimu myši čekat na zastavení pohybu ukazatele" @@ -420,18 +420,18 @@ msgstr "Navštívit domovskou stránku rozšíření" #: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 -#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:202 +#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138 +#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:239 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:946 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:210 -#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250 -#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291 -#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275 +#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249 +#: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290 +#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275 #: js/ui/shellMountOperation.js:326 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -454,8 +454,8 @@ #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:246 -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287 +#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" @@ -560,26 +560,26 @@ msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Zamknout otočení obrazovky" -#: js/misc/util.js:120 +#: js/misc/util.js:121 msgid "Command not found" msgstr "Příkaz nenalezen" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:156 +#: js/misc/util.js:157 msgid "Could not parse command:" msgstr "Nelze analyzovat příkaz:" -#: js/misc/util.js:164 +#: js/misc/util.js:165 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:" -#: js/misc/util.js:181 +#: js/misc/util.js:182 msgid "Just now" msgstr "právě teď" -#: js/misc/util.js:183 +#: js/misc/util.js:184 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr[1] "před %d minutami" msgstr[2] "před %d minutami" -#: js/misc/util.js:187 +#: js/misc/util.js:188 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -595,11 +595,11 @@ msgstr[1] "před %d hodinami" msgstr[2] "před %d hodinami" -#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162 +#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:163 msgid "Yesterday" msgstr "včera" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:194 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr[1] "před %d dny" msgstr[2] "před %d dny" -#: js/misc/util.js:197 +#: js/misc/util.js:198 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -615,7 +615,7 @@ msgstr[1] "před %d týdny" msgstr[2] "před %d týdny" -#: js/misc/util.js:201 +#: js/misc/util.js:202 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr[1] "před %d měsíci" msgstr[2] "před %d měsíci" -#: js/misc/util.js:204 +#: js/misc/util.js:205 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -632,20 +632,20 @@ msgstr[2] "před %d lety" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:237 +#: js/misc/util.js:238 msgid "%H∶%M" msgstr "%k∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:243 +#: js/misc/util.js:244 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "včera, %k∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:249 +#: js/misc/util.js:250 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A %k∶%M" @@ -653,7 +653,7 @@ #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:255 +#: js/misc/util.js:256 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-e. %B %k∶%M" @@ -661,7 +661,7 @@ #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:261 +#: js/misc/util.js:262 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%-e. %B %Y, %k∶%M" @@ -669,20 +669,20 @@ #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:266 +#: js/misc/util.js:267 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:272 +#: js/misc/util.js:273 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "včera %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:278 +#: js/misc/util.js:279 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A %l∶%M %p" @@ -690,7 +690,7 @@ #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:284 +#: js/misc/util.js:285 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%-e. %B %l∶%M %p" @@ -698,17 +698,17 @@ #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:290 +#: js/misc/util.js:291 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-e. %B %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:42 +#: js/portalHelper/main.js:49 msgid "Hotspot Login" msgstr "Přihlášení k přístupovému bodu" -#: js/portalHelper/main.js:88 +#: js/portalHelper/main.js:95 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -718,15 +718,15 @@ #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417 msgid "Deny Access" msgstr "Zamítnout přístup" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420 msgid "Grant Access" msgstr "Schválit přístup" -#: js/ui/appDisplay.js:1860 +#: js/ui/appDisplay.js:1846 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Nepojmenovaná složka" @@ -743,11 +743,11 @@ msgstr "Všechny" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:3453 js/ui/panel.js:33 +#: js/ui/appMenu.js:46 msgid "Open Windows" msgstr "Otevřená okna" -#: js/ui/appDisplay.js:3472 js/ui/panel.js:41 +#: js/ui/appMenu.js:54 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" @@ -755,15 +755,15 @@ msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Spustit pomocí vyhrazené grafické karty" -#: js/ui/appDisplay.js:3518 js/ui/dash.js:245 +#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstranit z oblíbených" -#: js/ui/appDisplay.js:3524 +#: js/ui/appMenu.js:164 msgid "Add to Favorites" msgstr "Přidat mezi oblíbené" -#: js/ui/appDisplay.js:3534 js/ui/panel.js:52 +#: js/ui/appMenu.js:81 msgid "Show Details" msgstr "Zobrazit podrobnosti" @@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "Nastavení" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:36 +#: js/ui/calendar.js:35 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -820,43 +820,43 @@ #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:65 +#: js/ui/calendar.js:61 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Ne" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:67 +#: js/ui/calendar.js:63 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "Po" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:65 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "Út" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "St" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Čt" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "Pá" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "So" @@ -867,7 +867,7 @@ #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:392 +#: js/ui/calendar.js:400 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -880,32 +880,32 @@ #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:402 +#: js/ui/calendar.js:410 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:461 +#: js/ui/calendar.js:469 msgid "Previous month" msgstr "Předchozí měsíc" -#: js/ui/calendar.js:476 +#: js/ui/calendar.js:484 msgid "Next month" msgstr "Následující měsíc" -#: js/ui/calendar.js:626 +#: js/ui/calendar.js:632 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%-e" -#: js/ui/calendar.js:682 +#: js/ui/calendar.js:688 msgid "Week %V" msgstr "%V. týden" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:180 +#: js/ui/dateMenu.js:181 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Celý den" @@ -922,19 +922,19 @@ msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: js/ui/calendar.js:896 +#: js/ui/calendar.js:902 msgid "No Notifications" msgstr "Nejsou žádná upozornění" -#: js/ui/dateMenu.js:231 +#: js/ui/dateMenu.js:232 msgid "No Events" msgstr "Nejsou žádné události" -#: js/ui/calendar.js:950 +#: js/ui/calendar.js:956 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nevyrušovat" -#: js/ui/calendar.js:969 +#: js/ui/calendar.js:977 msgid "Clear" msgstr "Vymazat" @@ -981,38 +981,38 @@ msgid "Open with %s" msgstr "Otevřít pomocí %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:93 +#: js/ui/components/networkAgent.js:92 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "Případně se můžete připojit zmáčknutím tlačítka „WPS“ na směrovači." -#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258 -#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:949 +#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:258 +#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981 msgid "Connect" msgstr "Připojit" -#: js/ui/components/networkAgent.js:216 +#: js/ui/components/networkAgent.js:215 msgid "Key" msgstr "Klíč" -#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:276 msgid "Private key password" msgstr "Heslo soukromého klíče" -#: js/ui/components/networkAgent.js:275 +#: js/ui/components/networkAgent.js:274 msgid "Identity" msgstr "Identita" -#: js/ui/components/networkAgent.js:289 +#: js/ui/components/networkAgent.js:288 msgid "Service" msgstr "Služba" -#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346 +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:345 #: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "Authentication required" msgstr "Vyžaduje ověření" -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:680 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1021,38 +1021,38 @@ "Pro přístup k bezdrátové síti „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací " "klíče." -#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684 +#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:684 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Ověření připojení po drátu 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:325 +#: js/ui/components/networkAgent.js:324 msgid "Network name" msgstr "Název sítě" -#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:688 msgid "DSL authentication" msgstr "Ověření DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "PIN code required" msgstr "Požadován kód PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: js/ui/components/networkAgent.js:338 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685 +#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:685 #: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 #: js/ui/components/networkAgent.js:705 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo." -#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1723 +#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1789 msgid "Network Manager" msgstr "Network Manager" @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je teď znám jako %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:398 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404 msgid "Windows" msgstr "Okna" @@ -1120,15 +1120,15 @@ msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %-e. %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:348 +#: js/ui/dateMenu.js:349 msgid "Add world clocks…" msgstr "Přidat světový čas…" -#: js/ui/dateMenu.js:349 +#: js/ui/dateMenu.js:350 msgid "World Clocks" msgstr "Světové hodiny" -#: js/ui/dateMenu.js:651 +#: js/ui/dateMenu.js:652 msgid "Weather" msgstr "Počasí" @@ -1136,15 +1136,15 @@ msgid "Select a location…" msgstr "Vybrat místo…" -#: js/ui/dateMenu.js:629 +#: js/ui/dateMenu.js:630 msgid "Loading…" msgstr "Načítá se…" -#: js/ui/dateMenu.js:639 +#: js/ui/dateMenu.js:640 msgid "Go online for weather information" msgstr "Připojit se kvůli informacím o počasí" -#: js/ui/dateMenu.js:641 +#: js/ui/dateMenu.js:642 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Informace o počasí nejsou nyní dostupné" @@ -1305,12 +1305,12 @@ msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzola)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:25 +#: js/ui/extensionDownloader.js:42 #, javascript-format msgid "Can't install “%s”:" msgstr "Nelze nainstalovat „%s“:" -#: js/ui/extensionDownloader.js:26 +#: js/ui/extensionDownloader.js:41 msgid "" "This is an extension enabled by your current mode, you can't install " "manually any update in that session." @@ -1318,24 +1318,24 @@ "Toto je rozšíření, které je povoleno vaším aktuálním režimem, v tomto sezení " "pro něj není možno ručně instalovat aktualizace." -#: js/ui/extensionDownloader.js:206 +#: js/ui/extensionDownloader.js:243 msgid "Install" msgstr "Nainstalovat" -#: js/ui/extensionDownloader.js:212 +#: js/ui/extensionDownloader.js:249 msgid "Install Extension" msgstr "Instalace rozšíření" -#: js/ui/extensionDownloader.js:213 +#: js/ui/extensionDownloader.js:250 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:254 +#: js/ui/extensionSystem.js:253 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Jsou dostupné aktualizace rozšíření" -#: js/ui/extensionSystem.js:255 +#: js/ui/extensionSystem.js:254 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Aktualizace rozšíření jsou připravené k instalaci." @@ -1416,13 +1416,13 @@ msgstr "Ponechat zapnuté" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:1321 +#: js/ui/status/network.js:1377 msgid "Turn On" msgstr "Zapnout" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156 #: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350 -#: js/ui/status/network.js:1321 js/ui/status/network.js:1433 +#: js/ui/status/network.js:1377 js/ui/status/network.js:1489 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:110 msgid "Turn Off" @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgid "Leave Off" msgstr "Ponechat vypnuté" -#: js/ui/keyboard.js:227 +#: js/ui/keyboard.js:226 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Nastavení regionu a jazyka" @@ -1485,11 +1485,11 @@ msgid "Web Page" msgstr "Webová stránka" -#: js/ui/main.js:297 +#: js/ui/main.js:293 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Přihlášeni jako privilegovaný uživatel" -#: js/ui/main.js:298 +#: js/ui/main.js:294 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1498,15 +1498,15 @@ "bezpečnostních důvodů vyhýbat. Pokud je to možné, přihlaste se jako běžný " "uživatel." -#: js/ui/main.js:347 +#: js/ui/main.js:343 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Zamykání obrazovky zakázáno" -#: js/ui/main.js:348 +#: js/ui/main.js:344 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Zamykání obrazovky vyžaduje správce displejů GNOME." -#: js/ui/messageTray.js:1437 +#: js/ui/messageTray.js:1446 msgid "System Information" msgstr "Informace o systému" @@ -1518,13 +1518,13 @@ msgid "Unknown title" msgstr "Neznámý název" -#: js/ui/overview.js:69 +#: js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Zpět" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:82 +#: js/ui/overview.js:71 msgid "Overview" msgstr "Přehled" @@ -1532,70 +1532,70 @@ #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:307 +#: js/ui/overviewControls.js:313 msgid "Type to search" msgstr "vyhledávejte psaním" -#: js/ui/padOsd.js:96 +#: js/ui/padOsd.js:95 msgid "New shortcut…" msgstr "Nová klávesová zkratka…" -#: js/ui/padOsd.js:143 +#: js/ui/padOsd.js:142 msgid "Application defined" msgstr "Definováno aplikací" -#: js/ui/padOsd.js:144 +#: js/ui/padOsd.js:143 msgid "Show on-screen help" msgstr "Zobrazit nápovědu na obrazovce" -#: js/ui/padOsd.js:145 +#: js/ui/padOsd.js:144 msgid "Switch monitor" msgstr "Přepnout monitor" -#: js/ui/padOsd.js:146 +#: js/ui/padOsd.js:145 msgid "Assign keystroke" msgstr "Přířadit klávesu" -#: js/ui/padOsd.js:212 +#: js/ui/padOsd.js:211 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: js/ui/padOsd.js:718 +#: js/ui/padOsd.js:716 msgid "Edit…" msgstr "Upravit…" -#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877 +#: js/ui/padOsd.js:758 js/ui/padOsd.js:875 msgid "None" msgstr "Źádná" -#: js/ui/padOsd.js:831 +#: js/ui/padOsd.js:829 msgid "Press a button to configure" msgstr "Zmáčkněte tlačítko pro nastavení" -#: js/ui/padOsd.js:832 +#: js/ui/padOsd.js:830 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Zmáčknutím Esc ukončíte" -#: js/ui/padOsd.js:835 +#: js/ui/padOsd.js:833 msgid "Press any key to exit" msgstr "Zmáčknutím klávesy ukončíte" -#: js/ui/panel.js:66 +#: js/ui/appMenu.js:96 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:395 +#: js/ui/panel.js:271 msgid "Activities" msgstr "Činnosti" -#: js/ui/panel.js:666 +#: js/ui/panel.js:556 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Systém" -#: js/ui/panel.js:778 +#: js/ui/panel.js:674 msgid "Top Bar" msgstr "Horní lišta" @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgid "Restarting…" msgstr "Restartuje se…" -#: js/ui/screenShield.js:251 +#: js/ui/screenShield.js:264 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku" @@ -1626,23 +1626,23 @@ #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:292 js/ui/screenShield.js:660 +#: js/ui/screenShield.js:304 js/ui/screenShield.js:674 msgid "Unable to lock" msgstr "Nelze uzamknout obrazovku" -#: js/ui/screenShield.js:293 js/ui/screenShield.js:661 +#: js/ui/screenShield.js:305 js/ui/screenShield.js:675 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací" -#: js/ui/search.js:858 +#: js/ui/search.js:859 msgid "Searching…" msgstr "Hledá se…" -#: js/ui/search.js:860 +#: js/ui/search.js:861 msgid "No results." msgstr "Žádné výsledky." -#: js/ui/search.js:986 +#: js/ui/search.js:987 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1658,15 +1658,15 @@ msgid "Paste" msgstr "Vložit" -#: js/ui/shellEntry.js:73 +#: js/ui/shellEntry.js:77 msgid "Show Text" msgstr "Zobrazit text" -#: js/ui/shellEntry.js:75 +#: js/ui/shellEntry.js:79 msgid "Hide Text" msgstr "Skrýt text" -#: js/ui/shellEntry.js:162 +#: js/ui/shellEntry.js:166 msgid "Caps lock is on." msgstr "Je zapnutý Caps Lock." @@ -1773,7 +1773,7 @@ msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:625 +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:652 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavení Bluetooth" @@ -1826,41 +1826,41 @@ msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice" -#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 +#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267 msgid "Location Enabled" msgstr "Zjišťování polohy je povoleno" -#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 +#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268 msgid "Disable" msgstr "Zakázát" -#: js/ui/status/location.js:67 +#: js/ui/status/location.js:236 msgid "Privacy Settings" msgstr "Nastavení ochrany osobních údajů" -#: js/ui/status/location.js:173 +#: js/ui/status/location.js:266 msgid "Location In Use" msgstr "Zjišťování polohy se používá" -#: js/ui/status/location.js:177 +#: js/ui/status/location.js:270 msgid "Location Disabled" msgstr "Zjišťování polohy je zakázáno" -#: js/ui/status/location.js:178 +#: js/ui/status/location.js:271 msgid "Enable" msgstr "Povolit" -#: js/ui/status/location.js:350 +#: js/ui/status/location.js:398 msgid "Allow location access" msgstr "Povolení přístupu k informacím o poloze" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:352 +#: js/ui/status/location.js:400 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "Aplikace %s chce přístup k informacím vaší poloze" -#: js/ui/status/location.js:362 +#: js/ui/status/location.js:410 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Přístup ke službám pro určování polohy lze kdykoliv změnit v nastavení " @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1350 +#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1406 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s je vypnuto" @@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "%s se odpojuje" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1342 +#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1398 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s se připojuje" @@ -1932,117 +1932,117 @@ msgid "Wired Settings" msgstr "Nastavení připojení po drátu" -#: js/ui/status/network.js:546 +#: js/ui/status/network.js:550 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Nastavení mobilní širokopásmové sítě" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:592 js/ui/status/network.js:1347 +#: js/ui/status/network.js:619 js/ui/status/network.js:1403 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s je hardwarově zakázáno" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:596 +#: js/ui/status/network.js:623 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s je zakázáno" -#: js/ui/status/network.js:637 +#: js/ui/status/network.js:664 msgid "Connect to Internet" msgstr "Připojit k Internetu" -#: js/ui/status/network.js:841 +#: js/ui/status/network.js:873 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý" -#: js/ui/status/network.js:842 +#: js/ui/status/network.js:874 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Když je zapnutý režim „letadlo“, je WiFi zakázána." -#: js/ui/status/network.js:843 +#: js/ui/status/network.js:875 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Vypnout režim „letadlo“" -#: js/ui/status/network.js:852 +#: js/ui/status/network.js:884 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "WiFi je vypnutá" -#: js/ui/status/network.js:853 +#: js/ui/status/network.js:885 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Abyste se připojili k síti, je zapotřebí zapnout WiFi." -#: js/ui/status/network.js:854 +#: js/ui/status/network.js:886 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Zapnout WiFi" -#: js/ui/status/network.js:879 +#: js/ui/status/network.js:911 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Sítě WiFi" -#: js/ui/status/network.js:881 +#: js/ui/status/network.js:913 msgid "Select a network" msgstr "Vyberte síť" -#: js/ui/status/network.js:913 +#: js/ui/status/network.js:945 msgid "No Networks" msgstr "Žádné sítě" -#: js/ui/status/network.js:934 js/ui/status/rfkill.js:108 +#: js/ui/status/network.js:966 js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "K vypnutí použijte fyzický vypínač" -#: js/ui/status/network.js:1211 +#: js/ui/status/network.js:1267 msgid "Select Network" msgstr "Vybrat síť" -#: js/ui/status/network.js:1217 +#: js/ui/status/network.js:1273 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Nastavení WiFi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1338 +#: js/ui/status/network.js:1394 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s je aktivní přístupový bod" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1353 +#: js/ui/status/network.js:1409 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s není připojeno" -#: js/ui/status/network.js:1450 +#: js/ui/status/network.js:1506 msgid "connecting…" msgstr "připojuje se…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1453 +#: js/ui/status/network.js:1509 msgid "authentication required" msgstr "vyžaduje ověření" -#: js/ui/status/network.js:1455 +#: js/ui/status/network.js:1511 msgid "connection failed" msgstr "připojení selhalo" -#: js/ui/status/network.js:1506 +#: js/ui/status/network.js:1562 msgid "VPN Settings" msgstr "Nastavení VPN" -#: js/ui/status/network.js:1523 +#: js/ui/status/network.js:1579 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1533 +#: js/ui/status/network.js:1589 msgid "VPN Off" msgstr "VPN je vypnuta" -#: js/ui/status/network.js:1594 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1650 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Nastavení sítě" -#: js/ui/status/network.js:1622 +#: js/ui/status/network.js:1678 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr[1] "%s drátová připojení" msgstr[2] "%s drátových připojení" -#: js/ui/status/network.js:1626 +#: js/ui/status/network.js:1682 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr[1] "%s bezdrátová připojení" msgstr[2] "%s bezdrátových připojení" -#: js/ui/status/network.js:1630 +#: js/ui/status/network.js:1686 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -2066,11 +2066,11 @@ msgstr[1] "%s modemová připojení" msgstr[2] "%s modemových připojení" -#: js/ui/status/network.js:1764 +#: js/ui/status/network.js:1830 msgid "Connection failed" msgstr "Připojení selhalo" -#: js/ui/status/network.js:1765 +#: js/ui/status/network.js:1831 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivace síťového připojení selhala" @@ -2090,38 +2090,38 @@ msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Vypnout do zítřka" -#: js/ui/status/power.js:47 +#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57 msgid "Power Settings" msgstr "Nastavení napájení" -#: js/ui/status/power.js:63 +#: js/ui/status/power.js:68 msgid "Fully Charged" msgstr "Plně nabito" -#: js/ui/status/power.js:69 +#: js/ui/status/power.js:74 msgid "Not Charging" msgstr "Nedobíjí se" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78 +#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83 msgid "Estimating…" msgstr "Odhaduje se…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:86 +#: js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "Zbývá %d∶%02d (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:91 +#: js/ui/status/power.js:97 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d∶%02d do nabití (%d %%)" #. The icon label -#: js/ui/status/power.js:137 +#: js/ui/status/power.js:145 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" @@ -2237,27 +2237,27 @@ #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:371 +#: js/ui/unlockDialog.js:380 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A, %-e. %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:377 +#: js/ui/unlockDialog.js:386 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Odemkněte máchnutím" -#: js/ui/unlockDialog.js:378 +#: js/ui/unlockDialog.js:387 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Odemkněte kliknutím nebo zmáčknutím zámku" -#: js/ui/unlockDialog.js:556 +#: js/ui/unlockDialog.js:565 msgid "Unlock Window" msgstr "Odemykací okno" -#: js/ui/unlockDialog.js:565 +#: js/ui/unlockDialog.js:574 msgid "Log in as another user" msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel" -#: js/ui/overviewControls.js:386 +#: js/ui/overviewControls.js:392 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" @@ -2271,22 +2271,22 @@ msgstr "Připraveno „%s“" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:63 +#: js/ui/windowManager.js:64 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Zachovat toto nastavení displeje?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:73 msgid "Revert Settings" msgstr "Obnovit původní" -#: js/ui/windowManager.js:75 +#: js/ui/windowManager.js:76 msgid "Keep Changes" msgstr "Zachovat" -#: js/ui/windowManager.js:94 +#: js/ui/windowManager.js:95 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2296,7 +2296,7 @@ #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:550 +#: js/ui/windowManager.js:551 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2378,28 +2378,28 @@ msgid "evolution" msgstr "evolution" -#: src/main.c:493 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: src/main.c:497 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "Print version" msgstr "Vypsat verzi" -#: src/main.c:499 +#: src/main.c:503 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Režim použitý GDM pro přihlašovací obrazovku" -#: src/main.c:505 +#: src/main.c:509 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku zadaný režim, např. „gdm“" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:515 msgid "List possible modes" msgstr "Vypsat možné režimy" -#: src/shell-app.c:298 +#: src/shell-app.c:300 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: src/shell-app.c:549 +#: src/shell-app.c:551 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Nelze spustit „%s“" @@ -2562,7 +2562,7 @@ msgstr "Odhlásit se…" #. Translators: a file path to an extension directory -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:223 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 #, c-format msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" msgstr "V %s bylo úspěšně vytvořeno nové rozšíření.\n" @@ -2644,7 +2644,7 @@ #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 msgid "No UUID given" @@ -2653,7 +2653,7 @@ #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 msgid "More than one UUID given" @@ -2772,7 +2772,7 @@ msgid "More than one source directory specified" msgstr "Bylo zadáno více zdrojových složek naráz" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87 msgid "Opens extension preferences" msgstr "Otevřít předvolby rozšíření" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2021-08-03 09:05:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2022-02-11 23:15:48.000000000 +0000 @@ -17,10 +17,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Software" @@ -55,18 +55,20 @@ msgstr "Panel s přehledem" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29 +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33 msgid "Details panel" msgstr "Panel s podrobnostmi o softwaru" -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33 +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 msgid "Installed panel" msgstr "Panel s nainstalovaným softwarem" -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:45 msgid "Updates panel" msgstr "Panel s aktualizacemi" -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:49 msgid "The update details" msgstr "Podrobnosti o aktualizaci" @@ -3191,7 +3193,7 @@ msgid "Use blue stars for the user-ratings rather than gold" msgstr "" -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1536 +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1942 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" @@ -3300,26 +3302,26 @@ msgid "The last upgrade notification timestamp" msgstr "Datum a čas posledního upozornění na povýšení" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" msgstr "Datum a čas první bezpečnostní aktualizace, smaže se po aktualizaci" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 msgid "The last update timestamp" msgstr "Datum a čas poslední aktualizace" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" msgstr "" "Datum a čas, kdy byl systém naposledy on-line a dostal nějaké aktualizace" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:76 msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" msgstr "" "Doba v sekundách, po které se má ověřit, jestli je snímek obrazovky z " "hlavního zdroje stále platný" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77 msgid "" "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " "updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " @@ -3330,59 +3332,59 @@ "znamená, že se kontroly na serveru nemají provádět vůbec, pokud je již " "snímek v mezipaměti." -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 msgid "The server to use for application reviews" msgstr "Server, který se má používat pro recenze aktualizací" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 msgid "The minimum karma score for reviews" msgstr "Minimální karma pro recenze" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." msgstr "Recenze s karmou nižší než toto číslo nebudou zobrazovány." -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95 msgid "" "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" msgstr "" "Seznam oficiálních repozitářů, které by neměly být považovány za třetí stranu" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 msgid "" "A list of official repositories that should be considered free software" msgstr "" "Seznam oficiálních repozitářů, které by měly být považovány za svobodný " "software" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 msgid "" "The licence URL to use when an application should be considered free software" msgstr "" "Adresa URL licence, která se má použít, když má aplikace považována za " "svobodný software" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 msgid "" "Install bundled applications for all users on the system where possible" msgstr "" "Kde je to možné, instalovat všem uživatelům v systému přibalené aplikace" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" msgstr "Umožnit přístup k dialogovému oknu s repozitáři softwaru" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 msgid "Offer upgrades for pre-releases" msgstr "Nabízet povýšení na předběžná vydání" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" msgstr "" "Zobrazovat v rozhraní prvky, které informují uživatele, že aplikace není " "svobodná" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" msgstr "Zobrazovat dotaz na instalaci repozitářů nesvobodného softwaru" @@ -3419,7 +3421,7 @@ msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" msgstr "Povolit repozitář s rozšířeními pro GNOME Shell" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:152 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" msgstr "Řetězec uchovávající ID gnome-online-account pro přihlášení" @@ -3436,167 +3438,160 @@ msgid "system-software-install" msgstr "system-software-install" -#: src/gnome-software.ui:10 +#: src/gnome-software.ui:11 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" -#: src/gnome-software.ui:16 +#: src/gnome-software.ui:17 msgid "Select None" msgstr "Zrušit výběr" -#: src/gnome-software.ui:48 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +#: src/gs-shell.ui:21 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 msgid "Software" msgstr "Software" -#: src/gnome-software.ui:64 src/gs-update-dialog.ui:20 +#: src/gs-app-details-page.ui:22 src/gs-shell.ui:374 src/gs-shell.ui:462 msgid "Go back" msgstr "Přejít zpět" #. Translators: A label for a button to show all available software. -#: src/gnome-software.ui:96 +#: src/gnome-software.ui:97 msgid "_Explore" msgstr "_Procházet" #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. -#: src/gnome-software.ui:119 +#: src/gnome-software.ui:120 msgid "_Installed" msgstr "Na_instalované" #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. -#: src/gnome-software.ui:159 +#: src/gnome-software.ui:160 msgid "_Updates" msgstr "_Aktualizace" -#: src/gnome-software.ui:228 +#: src/gs-shell.ui:168 msgid "Search" msgstr "Hledat" #. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos -#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from -#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:294 src/gs-details-page.ui:886 +#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’). +#: src/gs-details-page.ui:1047 src/gs-safety-context-dialog.ui:189 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #. button in the info bar -#: src/gnome-software.ui:377 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 +#: src/gs-repos-dialog.ui:10 src/gs-shell.ui:77 src/gs-update-dialog.ui:10 msgid "Software Repositories" msgstr "Softwarové repozitáře" #. button in the info bar -#: src/gnome-software.ui:385 +#: src/gs-shell.ui:86 msgid "Examine Disk" msgstr "Prozkoumat disk" #. button in the info bar #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel -#: src/gnome-software.ui:393 src/gs-updates-page.c:922 +#: src/gs-shell.ui:95 src/gs-updates-page.c:906 msgid "Network Settings" msgstr "Nastavení sítě" #. button in the info bar -#: src/gnome-software.ui:401 +#: src/gs-shell.ui:104 msgid "Restart Now" msgstr "Restartovat hned" #. button in the info bar -#: src/gnome-software.ui:409 +#: src/gs-shell.ui:113 msgid "More Information" msgstr "Další informace" -#: src/gnome-software.ui:461 src/gs-metered-data-dialog.ui:5 -#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17 +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17 +#: src/gs-shell.ui:264 msgid "Automatic Updates Paused" msgstr "Automatické aktualizace jsou pozastaveny" -#: src/gnome-software.ui:480 +#: src/gs-shell.ui:284 msgid "Find Out _More" msgstr "Dozvědět se _více…" -#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package -#: lib/gs-app.c:4559 +#: lib/gs-app.c:5609 msgid "Local file" msgstr "Místní soubor" -#: lib/gs-app.c:4611 +#: lib/gs-app.c:5701 msgid "Package" msgstr "Balíček" -#: src/gs-app-addon-row.c:83 src/gs-app-row.c:401 +#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:435 msgid "Pending" msgstr "Čeká na zpracování" -#: src/gs-app-addon-row.c:89 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51 -#: src/gs-feature-tile.c:88 +#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system. +#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. +#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51 +#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:706 src/gs-shell.ui:319 msgid "Installed" msgstr "Nainstalováno" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * shows the status of an application being installed -#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog -#. that shows the status of a repo being installed -#: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:351 -#: src/gs-third-party-repo-row.c:100 +#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:376 msgid "Installing" msgstr "Instaluje se" -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an application being erased -#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog -#. that shows the status of a repo being removed -#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:178 src/gs-repo-row.c:126 -#: src/gs-third-party-repo-row.c:107 +#: src/gs-app-addon-row.c:119 msgid "Removing" msgstr "Odebírá se" #. TRANSLATORS: this is a command line option -#: src/gs-application.c:110 +#: src/gs-application.c:139 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" msgstr "" "Režim spuštění: buď „updates“ (aktualizace), „updated“ (aktualizované), " "„installed“ (nainstalované) nebo „overview“ (přehled)" -#: src/gs-application.c:110 +#: src/gs-application.c:139 msgid "MODE" msgstr "REŽIM" -#: src/gs-application.c:112 +#: src/gs-application.c:141 msgid "Search for applications" msgstr "Hledat aplikaci" -#: src/gs-application.c:112 +#: src/gs-application.c:141 msgid "SEARCH" msgstr "HLEDAT" -#: src/gs-application.c:114 +#: src/gs-application.c:143 msgid "Show application details (using application ID)" msgstr "Zobrazit informace o aplikaci (pomocí ID aplikace)" -#: src/gs-application.c:114 src/gs-application.c:118 +#: src/gs-application.c:143 src/gs-application.c:147 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/gs-application.c:116 +#: src/gs-application.c:145 msgid "Show application details (using package name)" msgstr "Zobrazit informace o aplikaci (pomocí názvu balíčku)" -#: src/gs-application.c:116 +#: src/gs-application.c:145 msgid "PKGNAME" msgstr "NÁZEV_BALÍČKU" -#: src/gs-application.c:118 +#: src/gs-application.c:147 msgid "Install the application (using application ID)" msgstr "Nainstalovat aplikaci (pomocí ID aplikace)" -#: src/gs-application.c:120 +#: src/gs-application.c:149 msgid "Open a local package file" msgstr "Otevřít místní soubor s balíčkem" -#: src/gs-application.c:120 +#: src/gs-application.c:149 msgid "FILENAME" msgstr "NÁZEV_SOUBORU" -#: src/gs-application.c:122 +#: src/gs-application.c:151 msgid "" "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " "or ‘full’" @@ -3604,34 +3599,35 @@ "Pro tuto činnost je očekáván druh interakce: buď „none“ (nic), „notify“ " "(upozornit) nebo „full“ (úplná)" -#: src/gs-application.c:125 +#: src/gs-application.c:154 msgid "Show verbose debugging information" msgstr "Zobrazovat podrobné ladicí informace" -#: src/gs-application.c:127 +#: src/gs-application.c:156 msgid "Installs any pending updates in the background" msgstr "Nainstalovat na pozadí případné čekající aktualizace" -#: src/gs-application.c:129 +#: src/gs-application.c:158 msgid "Show update preferences" msgstr "Zobrazit předvolby aktualizací" -#: src/gs-application.c:131 +#: src/gs-application.c:160 msgid "Quit the running instance" msgstr "Ukončit běžící instanci" -#: src/gs-application.c:133 +#: src/gs-application.c:162 msgid "Prefer local file sources to AppStream" msgstr "Upřednostnit zdroje v místních souborech před zdroji on-line" -#: src/gs-application.c:135 +#: src/gs-application.c:164 msgid "Show version number" msgstr "Zobrazit číslo verze" -#: src/gs-application.c:328 +#: src/gs-application.c:361 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Marek Černocký \n" +"Marek Černocký ,\n" +"Vojtěch Perník \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " AsciiWolf https://launchpad.net/~asciiwolf\n" @@ -3663,12 +3659,12 @@ msgstr "O aplikaci %s" #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway -#: src/gs-application.c:336 +#: src/gs-application.c:377 msgid "A nice way to manage the software on your system." msgstr "Elegantní způsob správy softwaru ve vašem počítači." #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist -#: src/gs-application.c:564 +#: src/gs-application.c:566 msgid "Sorry! There are no details for that application." msgstr "Omlouváme se, ale pro tuto aplikaci nejsou k dispozici detaily." @@ -3681,13 +3677,13 @@ #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed. #. * The ellipsis indicates that further steps are required -#: src/gs-app-row.c:132 +#: src/gs-app-row.c:149 msgid "Install…" msgstr "Instalovat…" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows to cancel a queued install of the application -#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:479 +#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:61 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -3695,49 +3691,47 @@ #. * allows the application to be easily installed #. TRANSLATORS: button text #. TRANSLATORS: update the fw -#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:288 src/gs-page.c:334 +#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:368 msgid "Install" msgstr "Instalovat" #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel #. * that allows the app to be easily updated live -#: src/gs-app-row.c:153 +#: src/gs-app-row.c:173 msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily removed -#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo -#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:492 -#: src/gs-repos-dialog.c:326 +#: src/gs-repos-dialog.c:327 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" #. TRANSLATORS: during the update the device #. * will restart into a special update-only mode -#: src/gs-app-row.c:284 +#: src/gs-app-row.c:312 msgid "Device cannot be used during update." msgstr "Zařízení nelze během aktualizace používat." -#: src/gs-app-row.c:459 src/gs-update-dialog.ui:182 +#: src/gs-app-details-page.ui:109 src/gs-app-row.c:504 msgid "Requires additional permissions" msgstr "Vyžaduje dodatečná oprávnění" #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't #. * fit in other groups are put -#: lib/gs-category.c:178 +#: lib/gs-category.c:209 msgid "Other" msgstr "Ostatní" +#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the #. * different apps in the parent category, e.g. "Games" -#: lib/gs-category.c:183 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:605 lib/gs-category.c:214 msgid "All" msgstr "Vše" #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps -#: lib/gs-category.c:187 +#: lib/gs-category.c:218 msgid "Featured" msgstr "Významné" @@ -3748,14 +3742,12 @@ msgid "Featured %s" msgstr "Významné v kategorii %s" -#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating. -#: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74 +#: src/gs-review-dialog.ui:74 msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" -#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically. #. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm" -#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:59 +#: src/gs-origin-popover-row.c:55 msgid "Name" msgstr "Název" @@ -3778,25 +3770,25 @@ msgstr "Nabídka řazení podkategorií" #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question -#: lib/gs-cmd.c:191 +#: lib/gs-cmd.c:193 #, c-format msgid "Please enter a number from 1 to %u: " msgstr "Zadejte prosím číslo od 1 do %u: " #. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list -#: lib/gs-cmd.c:254 +#: lib/gs-cmd.c:256 msgid "Choose an application:" msgstr "Vyberte aplikaci:" #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates #. * have been successfully installed -#: src/gs-common.c:124 +#: src/gs-common.c:146 msgid "OS updates are now installed" msgstr "Aktualizace OS jsou nyní nainstalované" #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates #. * have been successfully installed -#: src/gs-common.c:127 +#: src/gs-common.c:149 msgid "Recently installed updates are available to review" msgstr "Nedávno nainstalované aktualizace jsou k dispozici pro recenze" @@ -3804,40 +3796,40 @@ #. * has been successfully installed #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component #. * has been successfully installed -#: src/gs-common.c:132 src/gs-common.c:146 +#: src/gs-common.c:130 src/gs-common.c:153 #, c-format msgid "%s is now installed" msgstr "Aplikace %s je nyní nainstalována" #. TRANSLATORS: an application has been installed, but #. * needs a reboot to complete the installation -#: src/gs-common.c:136 src/gs-common.c:150 +#: src/gs-common.c:134 src/gs-common.c:157 msgid "A restart is required for the changes to take effect." msgstr "Aby se změny projevily, je zapotřebí provést restart." #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application #. * has been successfully installed -#: src/gs-common.c:140 +#: src/gs-common.c:138 msgid "Application is ready to be used." msgstr "Aplikace je připravená k použití." #. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:160 src/gs-common.c:650 +#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:720 msgid "Restart" msgstr "Restartovat" #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application -#: src/gs-common.c:164 +#: src/gs-common.c:172 msgid "Launch" msgstr "Spustit" #. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:222 +#: src/gs-common.c:231 msgid "Install Third-Party Software?" msgstr "Instalovat software třetí strany?" #. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:226 src/gs-repos-dialog.c:235 +#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:193 msgid "Enable Third-Party Software Repository?" msgstr "Povolit repozitář softwaru třetí strany?" @@ -3845,7 +3837,7 @@ #. * 1. Application name, e.g. "Firefox" #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional #. -#: src/gs-common.c:242 +#: src/gs-common.c:251 #, c-format msgid "" "%s is not =2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:5 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2021-08-03 09:05:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2022-02-11 23:15:48.000000000 +0000 @@ -31,10 +31,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2021-08-03 09:05:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2022-02-11 23:15:38.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 ../src/logview-app.c:305 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2021-08-03 09:05:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2022-02-11 23:15:40.000000000 +0000 @@ -24,10 +24,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6 #: src/application.cpp:348 src/interface.cpp:412 @@ -536,18 +536,18 @@ msgstr[1] "%u sekundy" msgstr[2] "%u sekund" -#: src/load-graph.cpp:527 +#: src/load-graph.cpp:530 msgid "not available" msgstr "nedostupné" #. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB" -#: src/load-graph.cpp:530 +#: src/load-graph.cpp:533 #, c-format msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "%s (%.1f %%) z %s" #. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB" -#: src/load-graph.cpp:534 +#: src/load-graph.cpp:537 #, c-format msgid "Cache %s" msgstr "Mezipaměť %s" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-taquin.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-taquin.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-taquin.po 2021-08-03 09:05:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-taquin.po 2022-02-11 23:15:46.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2021-08-03 09:05:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2022-02-11 23:15:46.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35 @@ -41,20 +41,20 @@ msgid "GPL-3.0+" msgstr "GPL-3.0+" -#. VERSION=@VERSION@ -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 -#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:570 -#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 -#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135 -#: src/terminal-window.c:2416 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 src/server.cc:150 +#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 +#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1905 +#: src/terminal-window.cc:2204 src/terminal-window.cc:2488 src/terminal.cc:570 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 msgid "Use the command line" msgstr "Používejte příkazový řádek" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 msgid "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " "environment which can be used to run programs available on your system." @@ -63,7 +63,7 @@ "UNIXového shellu a v něm umožňuje spouštět programy dostupné ve vašem " "systému." -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 msgid "" "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " "shortcuts." @@ -102,8 +102,7 @@ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" #. This is the name of a colour scheme -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56 -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 src/preferences.ui:214 +#: src/preferences.ui:219 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" @@ -120,15 +119,15 @@ msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" msgstr "" -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 msgid "Terminal plugin for Files" msgstr "Zásuvný modul Terminál pro Soubory" -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 msgid "Open a terminal from Files" msgstr "Otevírá terminál z aplikace Soubory" -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 msgid "" "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." @@ -140,19 +139,19 @@ msgid "gnome-terminal" msgstr "" -#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" msgstr "shell;prompt;výzva;příkaz;příkazový řádek;příkazová řádka;" #: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9 msgid "org.gnome.Terminal" -msgstr "" +msgstr "org.gnome.Terminal" -#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:18 src/terminal-accels.cc:127 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22 src/terminal-accels.cc:146 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" @@ -555,19 +554,19 @@ "Zda mají být při použití kódování UTF-8 znaky s nejednoznačnou šířkou " "považovány za úzké nebo široké" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:359 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:373 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Klávesová zkratka pro otevření nové karty" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:377 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Klávesová zkratka pro otevření nového okna" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:367 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:381 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "Klávesová zkratka pro uložení obsahu aktuální karty do souboru" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:371 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:385 msgid "" "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " "formats" @@ -575,164 +574,164 @@ "Klávesová zkratka pro export obsahu aktuální karty do souboru v různých " "formátech" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:375 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:389 msgid "" "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" msgstr "" "Klávesová zkratka pro tisk obsahu aktuální karty na tiskárnu nebo do souboru" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:379 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:393 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Klávesová zkratka pro zavření karty" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:383 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:397 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Klávesová zkratka pro zavření okna" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:387 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:401 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Klávesová zkratka pro kopírování textu" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:391 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:405 msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" msgstr "Klávesová zkratka pro kopírování textu jako HTML" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:395 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:409 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Klávesová zkratka pro vložení textu" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:399 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:413 msgid "Keyboard shortcut to select all text" msgstr "Klávesová zkratka pro výběr veškerého textu" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:403 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:417 msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" msgstr "Klávesová zkratka pro otevření dialogového okna předvoleb" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:421 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí režimu přes celou obrazovku" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:411 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:425 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí viditelnosti nabídkové lišty" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:415 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:429 msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí režimu jen pro čtení" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:419 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:433 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Klávesová zkratka pro inicializaci terminálu" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:423 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:437 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Klávesová zkratka pro inicializaci a vymazání terminálu" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:427 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:441 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" msgstr "Klávesová zkratka pro otevření vyhledávacího dialogového okna" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:431 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:445 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" msgstr "" "Klávesová zkratka pro vyhledání následujícího výskytu hledaného výrazu" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:435 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:449 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" msgstr "Klávesová zkratka pro vyhledání předchozího výskytu hledaného výrazu" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:439 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:453 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" msgstr "Klávesová zkratka pro zrušení zvýraznění hledaného výrazu" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:443 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:457 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na předchozí kartu" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:447 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:461 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na následující kartu" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:451 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:465 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" msgstr "Klávesová zkratka pro posun aktuální karty doleva" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:455 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:469 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" msgstr "Klávesová zkratka pro posun aktuální karty doprava" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:459 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:473 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" msgstr "Klávesová zkratka pro odpojení aktální karty" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:463 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:467 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:471 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:475 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:479 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:483 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:487 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:491 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:495 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:499 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:503 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:507 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:511 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:515 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:519 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:523 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:527 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:531 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:535 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:539 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:543 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:547 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:551 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:555 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:559 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:563 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:567 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:571 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:575 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:579 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:583 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:587 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:591 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:595 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:477 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:481 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:485 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:489 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:493 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:497 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:501 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:505 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:509 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:513 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:517 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:521 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:525 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:529 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:533 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:537 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:541 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:545 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:549 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:553 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:557 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:561 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:565 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:569 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:573 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:577 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:581 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:585 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:589 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:593 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:597 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:601 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:605 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:609 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:613 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na očíslovanou kartu" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:617 msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na poslední kartu" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:607 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:621 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění nápovědy" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:611 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:625 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Klávesová zkratka pro zvětšení písma" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:615 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Klávesová zkratka pro zmenšení písma" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:619 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Klávesová zkratka pro nastavení normální velikosti písma" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:623 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:637 msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" msgstr "Klávesová zkratka pro zobrazení hlavní nabídky" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:647 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "Zda má nabídková lišta horké klávesy" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:634 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " @@ -742,11 +741,11 @@ "Mohou kolidovat s některými aplikacemi uvnitř terminálu, takže je možné je " "vypnout." -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:657 msgid "Whether shortcuts are enabled" msgstr "Zda jsou povoleny klávesové zkratky" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:644 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:658 msgid "" "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " "inside the terminal so it’s possible to turn them off." @@ -754,13 +753,13 @@ "Jestli jsou povoleny klávesové zkratky. Mohou být v konfliktu s některými " "aplikacemi běžícími uvnitř terminálu, takže máte možnost je zakázat." -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:667 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgstr "" "Zda je povolena standardní klávesová zkratka GTK pro přístup k nabídkové " "liště" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:654 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:668 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " @@ -770,35 +769,35 @@ "upraveno pomocí gtkrc (gtk-menu-bar-accel = „whatever“). Tato volba umožňuje " "vypnout standardní klávesovou zkratku nabídky." -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:678 msgid "Whether the shell integration is enabled" msgstr "Zda je povolena integrace shellu" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:683 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" msgstr "Zda žádat o potvrzení před zavření terminálu" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:693 msgid "Whether to show the menubar in new windows" msgstr "Zda zobrazovat lištu s nabídkami v nových oknech" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:698 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" msgstr "Jestli otevírat nové terminály jako okna nebo karty" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:703 msgid "When to show the tabs bar" msgstr "Kdy zobrazit lištu s kartami" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:708 msgid "The position of the tab bar" msgstr "Umístění lišty s kartami" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:713 msgid "Which theme variant to use" msgstr "Která varianta motivu se má používat" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:718 msgid "" "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" msgstr "" @@ -850,604 +849,612 @@ msgstr "široké" #. Cursor shape -#: src/preferences.ui:123 +#: src/preferences.ui:128 msgid "Block" msgstr "blokový" #. Cursor shape -#: src/preferences.ui:126 +#: src/preferences.ui:131 msgid "I-Beam" msgstr "svislá čára" #. Cursor shape -#: src/preferences.ui:129 +#: src/preferences.ui:134 msgid "Underline" msgstr "podtrhávací čára" #. Cursor blink mode -#: src/preferences.ui:140 +#: src/preferences.ui:145 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #. Cursor blink mode -#: src/preferences.ui:143 +#: src/preferences.ui:148 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #. Cursor blink mode -#: src/preferences.ui:146 +#: src/preferences.ui:151 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" #. Text blink mode #. Preserve working directory -#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:268 +#: src/preferences.ui:162 src/preferences.ui:273 msgid "Never" msgstr "nikdy" #. Text blink mode -#: src/preferences.ui:160 +#: src/preferences.ui:165 msgid "When focused" msgstr "při zaměření" #. Text blink mode -#: src/preferences.ui:163 +#: src/preferences.ui:168 msgid "When unfocused" msgstr "při ztrátě zaměření" #. Text blink mode #. Preserve working directory -#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:276 +#: src/preferences.ui:171 src/preferences.ui:281 msgid "Always" msgstr "vždy" #. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:177 +#: src/preferences.ui:182 msgid "Replace initial title" msgstr "Nahradit výchozí záhlaví" #. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:180 +#: src/preferences.ui:185 msgid "Append initial title" msgstr "Výchozí záhlaví na konec" #. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:183 +#: src/preferences.ui:188 msgid "Prepend initial title" msgstr "Výchozí záhlaví na začátek" #. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:186 +#: src/preferences.ui:191 msgid "Keep initial title" msgstr "Zachovat výchozí záhlaví" #. When command exits -#: src/preferences.ui:197 +#: src/preferences.ui:202 msgid "Exit the terminal" msgstr "ukončit terminál" #. When command exits -#: src/preferences.ui:200 +#: src/preferences.ui:205 msgid "Restart the command" msgstr "spustit příkaz znovu" #. When command exits -#: src/preferences.ui:203 +#: src/preferences.ui:208 msgid "Hold the terminal open" msgstr "nechat terminál otevřený" #. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:217 +#: src/preferences.ui:222 msgid "Tango" msgstr "Tango" #. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:220 +#: src/preferences.ui:225 msgid "Linux console" msgstr "Konzola Linuxu" #. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:223 +#: src/preferences.ui:228 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:226 +#: src/preferences.ui:231 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" #. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:229 +#: src/preferences.ui:234 msgid "Solarized" msgstr "Sluneční" #. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:719 +#: src/preferences.ui:237 src/profile-editor.cc:719 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:243 +#: src/preferences.ui:248 msgid "Automatic" msgstr "automaticky" #. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:246 +#: src/preferences.ui:251 msgid "Control-H" msgstr "Control-H" #. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:249 +#: src/preferences.ui:254 msgid "ASCII DEL" msgstr "ASCII DEL" #. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:252 +#: src/preferences.ui:257 msgid "Escape sequence" msgstr "únikovou sekvenci" #. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:255 +#: src/preferences.ui:260 msgid "TTY Erase" msgstr "mazání TTY" #. Preserve working directory -#: src/preferences.ui:272 +#: src/preferences.ui:277 msgid "Shell only" msgstr "Pouze Shell" -#: src/preferences.ui:340 +#: src/preferences.ui:345 msgid "_Show menubar by default in new terminals" msgstr "Zobrazovat nové terminály _s nabídkovou lištou" -#: src/preferences.ui:356 +#: src/preferences.ui:361 msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" msgstr "Povolit horké kláv_esy (např. Alt+S pro nabídku Soubor)" -#: src/preferences.ui:373 +#: src/preferences.ui:378 msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" msgstr "Povolit klávesovou zkratku _nabídky (F10 je výchozí)" -#: src/preferences.ui:398 +#: src/preferences.ui:403 msgid "Theme _variant:" msgstr "_Varianta motivu:" -#: src/preferences.ui:430 +#: src/preferences.ui:435 msgid "Open _new terminals in:" msgstr "_Nový terminál otevřít v:" -#: src/preferences.ui:462 +#: src/preferences.ui:467 msgid "New tab _position:" msgstr "Novou kartu _umístit:" -#: src/preferences.ui:523 +#: src/preferences.ui:528 msgid "_Enable shortcuts" msgstr "Povolit kláv_esové zkratky" -#: src/preferences.ui:589 +#: src/preferences.ui:594 msgid "Text Appearance" msgstr "Vzhled textu" -#: src/preferences.ui:606 +#: src/preferences.ui:611 msgid "Initial terminal si_ze:" msgstr "Počáteční veliko_st terminálu:" -#: src/preferences.ui:639 +#: src/preferences.ui:644 msgid "columns" msgstr "sloupců" -#: src/preferences.ui:676 +#: src/preferences.ui:681 msgid "rows" msgstr "řádků" -#: src/preferences.ui:697 src/preferences.ui:843 +#: src/preferences.ui:702 src/preferences.ui:848 msgid "Rese_t" msgstr "_Výchozí" -#: src/preferences.ui:718 +#: src/preferences.ui:723 msgid "Custom _font:" msgstr "Vlastní _font:" -#: src/preferences.ui:739 +#: src/preferences.ui:744 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Vyberte písmo terminálu" -#: src/preferences.ui:752 +#: src/preferences.ui:757 msgid "Cell spaci_ng:" msgstr "Rozestup bu_něk:" -#: src/preferences.ui:867 +#: src/preferences.ui:872 msgid "Allow b_linking text:" msgstr "Povolit b_likající text:" -#: src/preferences.ui:901 +#: src/preferences.ui:906 msgid "Cursor" msgstr "Kurzor" -#: src/preferences.ui:918 +#: src/preferences.ui:923 msgid "Cursor _shape:" msgstr "Tvar _kurzoru:" -#: src/preferences.ui:952 +#: src/preferences.ui:957 msgid "Cursor blin_king:" msgstr "Bli_kání kurzoru:" -#: src/preferences.ui:986 +#: src/preferences.ui:991 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" -#: src/preferences.ui:1000 +#: src/preferences.ui:1005 msgid "Terminal _bell" msgstr "Zvon_ek terminálu" -#: src/preferences.ui:1026 +#: src/preferences.ui:1031 msgid "Profile ID:" msgstr "ID Profilu:" -#: src/preferences.ui:1066 src/preferences.ui:1183 +#: src/preferences.ui:1071 src/preferences.ui:1188 msgid "Text" msgstr "Text" -#: src/preferences.ui:1089 +#: src/preferences.ui:1094 msgid "Text and Background Color" msgstr "Barva textu a pozadí" -#: src/preferences.ui:1113 +#: src/preferences.ui:1118 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "Po_užívat barvy systémového motivu" -#: src/preferences.ui:1142 +#: src/preferences.ui:1147 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "Zabudovaná sché_mata:" -#: src/preferences.ui:1195 +#: src/preferences.ui:1200 msgid "Background" msgstr "Pozadí" -#: src/preferences.ui:1208 +#: src/preferences.ui:1213 msgid "_Default color:" msgstr "_Výchozí barva:" -#: src/preferences.ui:1225 +#: src/preferences.ui:1230 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Vyberte barvu textu terminálu" -#: src/preferences.ui:1239 +#: src/preferences.ui:1244 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Vyberte barvu pozadí terminálu" -#: src/preferences.ui:1249 +#: src/preferences.ui:1254 msgid "Bo_ld color:" msgstr "B_arva tučného:" -#: src/preferences.ui:1269 +#: src/preferences.ui:1274 msgid "Choose Terminal Bold Text Color" msgstr "Výběr barvy tučného textu v terminálu" -#: src/preferences.ui:1279 +#: src/preferences.ui:1284 msgid "_Underline color:" msgstr "Barva pod_tržení:" -#: src/preferences.ui:1297 +#: src/preferences.ui:1302 msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" msgstr "Výběr barvy podtrženého textu v terminálu" -#: src/preferences.ui:1306 +#: src/preferences.ui:1311 msgid "Cu_rsor color:" msgstr "Barva ku_rzoru:" -#: src/preferences.ui:1326 +#: src/preferences.ui:1331 msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" msgstr "Výběr barvy popředí terminálového kurzoru" -#: src/preferences.ui:1340 +#: src/preferences.ui:1345 msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" msgstr "Výběr barvy pozadí terminálového kurzoru" -#: src/preferences.ui:1350 +#: src/preferences.ui:1355 msgid "_Highlight color:" msgstr "Barva zvýraz_nění:" -#: src/preferences.ui:1369 +#: src/preferences.ui:1374 msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" msgstr "Výběr barvy popředí zvýraznění v terminálu" -#: src/preferences.ui:1383 +#: src/preferences.ui:1388 msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" msgstr "Výběr barvy pozadí zvýraznění v terminálu" -#: src/preferences.ui:1430 +#: src/preferences.ui:1551 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: src/preferences.ui:1462 +#: src/preferences.ui:1583 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Zabudovaná _schémata:" -#: src/preferences.ui:1495 +#: src/preferences.ui:1616 msgid "Color p_alette:" msgstr "P_aleta barev:" -#: src/preferences.ui:1736 +#: src/preferences.ui:1857 msgid "Show _bold text in bright colors" msgstr "Zobrazovat _tučný text v jasných barvách" -#: src/preferences.ui:1775 +#: src/preferences.ui:1896 msgid "Colors" msgstr "Barvy" -#: src/preferences.ui:1793 +#: src/preferences.ui:1914 msgid "_Show scrollbar" msgstr "Zobrazovat po_suvník" -#: src/preferences.ui:1810 +#: src/preferences.ui:1931 msgid "Scroll on _output" msgstr "P_osouvat při výstupu" -#: src/preferences.ui:1827 +#: src/preferences.ui:1948 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Posunout při zmáčknutí _klávesy" -#: src/preferences.ui:1844 +#: src/preferences.ui:1965 msgid "_Limit scrollback to:" msgstr "O_mezit posuv na:" -#: src/preferences.ui:1882 +#: src/preferences.ui:2003 msgid "lines" msgstr "řádků" -#: src/preferences.ui:1908 +#: src/preferences.ui:2029 msgid "Scrolling" msgstr "Posouvání" -#: src/preferences.ui:1925 +#: src/preferences.ui:2046 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "_Spustit příkaz jako přihlašovací shell" -#: src/preferences.ui:1940 +#: src/preferences.ui:2061 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "S_pustit vlastní příkaz místo mého shellu" -#: src/preferences.ui:1957 +#: src/preferences.ui:2078 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "_Vlastní příkaz:" -#: src/preferences.ui:1983 +#: src/preferences.ui:2104 msgid "_Preserve working directory:" msgstr "Zachovat _pracovní složku:" -#: src/preferences.ui:2017 +#: src/preferences.ui:2138 msgid "When command _exits:" msgstr "Po _skončení příkazu:" -#: src/preferences.ui:2055 +#: src/preferences.ui:2176 msgid "Command" msgstr "Příkaz" -#: src/preferences.ui:2075 +#: src/preferences.ui:2196 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "Klávesa _Backspace generuje:" -#: src/preferences.ui:2108 +#: src/preferences.ui:2229 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Klávesa _Delete generuje:" -#: src/preferences.ui:2141 +#: src/preferences.ui:2262 msgid "_Encoding:" msgstr "_Kódování:" -#: src/preferences.ui:2173 +#: src/preferences.ui:2294 msgid "Ambiguous-_width characters:" msgstr "Znaky s neje_dnoznačnou šířkou:" -#: src/preferences.ui:2221 +#: src/preferences.ui:2342 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "V_rátit nastavení kompatibility na výchozí" -#: src/preferences.ui:2244 +#: src/preferences.ui:2365 msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilita" -#: src/preferences.ui:2323 +#: src/preferences.ui:2444 msgid "Clone…" msgstr "Klonovat…" -#: src/preferences.ui:2330 +#: src/preferences.ui:2451 msgid "Rename…" msgstr "Přejmenovat…" -#: src/preferences.ui:2337 +#: src/preferences.ui:2458 msgid "Delete…" msgstr "Smazat…" -#: src/preferences.ui:2350 +#: src/preferences.ui:2471 msgid "Set as default" msgstr "Nastavit jako výchozí" -#: src/preferences.ui:2414 +#: src/preferences.ui:2535 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: src/profile-editor.c:157 +#: src/profile-editor.cc:157 msgid "Black on light yellow" msgstr "Černá na světle žlutém" -#: src/profile-editor.c:161 +#: src/profile-editor.cc:161 msgid "Black on white" msgstr "Černá na bílém" -#: src/profile-editor.c:165 +#: src/profile-editor.cc:165 msgid "Gray on black" msgstr "Šedá na černém" -#: src/profile-editor.c:169 +#: src/profile-editor.cc:169 msgid "Green on black" msgstr "Zelená na černém" -#: src/profile-editor.c:173 +#: src/profile-editor.cc:173 msgid "White on black" msgstr "Bílá na černém" #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.c:188 +#: src/profile-editor.cc:188 msgid "Tango light" msgstr "Tango světlé" #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.c:193 +#: src/profile-editor.cc:193 msgid "Tango dark" msgstr "Tango tmavé" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.c:198 +#: src/profile-editor.cc:198 msgid "Solarized light" msgstr "Sluneční světlé" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.c:203 +#: src/profile-editor.cc:203 msgid "Solarized dark" msgstr "Sluneční tmavé" -#: src/profile-editor.c:587 +#: src/profile-editor.cc:587 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Chyba při analýze příkazu: %s" -#: src/profile-editor.c:744 +#: src/profile-editor.cc:744 msgid "Armenian" msgstr "Arménské" -#: src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:746 src/profile-editor.c:750 +#: src/profile-editor.cc:745 src/profile-editor.cc:746 +#: src/profile-editor.cc:750 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Čínské tradiční" -#: src/profile-editor.c:747 +#: src/profile-editor.cc:747 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Azbuka/ruské" -#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:761 src/profile-editor.c:791 +#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:761 +#: src/profile-editor.cc:791 msgid "Japanese" msgstr "Japonské" -#: src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:793 +#: src/profile-editor.cc:749 src/profile-editor.cc:762 +#: src/profile-editor.cc:793 msgid "Korean" msgstr "Korejské" -#: src/profile-editor.c:751 src/profile-editor.c:752 src/profile-editor.c:753 +#: src/profile-editor.cc:751 src/profile-editor.cc:752 +#: src/profile-editor.cc:753 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Čínské zjednodušené" -#: src/profile-editor.c:754 +#: src/profile-editor.cc:754 msgid "Georgian" msgstr "Gruzínské" -#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767 -#: src/profile-editor.c:787 src/profile-editor.c:797 +#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:763 +#: src/profile-editor.cc:767 src/profile-editor.cc:787 +#: src/profile-editor.cc:797 msgid "Western" msgstr "Západní" -#: src/profile-editor.c:756 src/profile-editor.c:769 src/profile-editor.c:783 -#: src/profile-editor.c:795 +#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:769 +#: src/profile-editor.cc:783 src/profile-editor.cc:795 msgid "Central European" msgstr "Středoevropské" -#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778 -#: src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:781 src/profile-editor.c:796 +#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772 +#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:779 +#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:796 msgid "Cyrillic" msgstr "Azbuka" -#: src/profile-editor.c:758 src/profile-editor.c:777 src/profile-editor.c:789 -#: src/profile-editor.c:799 +#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:777 +#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:799 msgid "Turkish" msgstr "Turecké" -#: src/profile-editor.c:759 src/profile-editor.c:776 src/profile-editor.c:786 -#: src/profile-editor.c:800 +#: src/profile-editor.cc:759 src/profile-editor.cc:776 +#: src/profile-editor.cc:786 src/profile-editor.cc:800 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejské" -#: src/profile-editor.c:760 src/profile-editor.c:773 src/profile-editor.c:782 -#: src/profile-editor.c:801 +#: src/profile-editor.cc:760 src/profile-editor.cc:773 +#: src/profile-editor.cc:782 src/profile-editor.cc:801 msgid "Arabic" msgstr "Arabské" -#: src/profile-editor.c:764 +#: src/profile-editor.cc:764 msgid "Nordic" msgstr "Severské" -#: src/profile-editor.c:765 src/profile-editor.c:771 src/profile-editor.c:802 +#: src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:771 +#: src/profile-editor.cc:802 msgid "Baltic" msgstr "Baltské" -#: src/profile-editor.c:766 +#: src/profile-editor.cc:766 msgid "Celtic" msgstr "Keltské" -#: src/profile-editor.c:768 src/profile-editor.c:788 +#: src/profile-editor.cc:768 src/profile-editor.cc:788 msgid "Romanian" msgstr "Rumunské" -#: src/profile-editor.c:770 +#: src/profile-editor.cc:770 msgid "South European" msgstr "Jihoevropské" -#: src/profile-editor.c:774 src/profile-editor.c:785 src/profile-editor.c:798 +#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:785 +#: src/profile-editor.cc:798 msgid "Greek" msgstr "Řecké" -#: src/profile-editor.c:775 +#: src/profile-editor.cc:775 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrejské vizuální" -#: src/profile-editor.c:780 src/profile-editor.c:790 +#: src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:790 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Azbuka/ukrajinské" -#: src/profile-editor.c:784 +#: src/profile-editor.cc:784 msgid "Croatian" msgstr "Chorvatské" -#: src/profile-editor.c:792 +#: src/profile-editor.cc:792 msgid "Thai" msgstr "Thajské" -#: src/profile-editor.c:794 src/profile-editor.c:810 +#: src/profile-editor.cc:794 src/profile-editor.cc:810 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: src/profile-editor.c:803 +#: src/profile-editor.cc:803 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamské" -#: src/profile-editor.c:811 +#: src/profile-editor.cc:811 msgid "Legacy CJK Encodings" msgstr "Zastaralá kódování CJK" -#: src/profile-editor.c:812 +#: src/profile-editor.cc:812 msgid "Obsolete Encodings" msgstr "Zastaralá kódování" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width -#: src/profile-editor.c:1012 +#: src/profile-editor.cc:1012 msgid "width" msgstr "šířka" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height -#: src/profile-editor.c:1017 +#: src/profile-editor.cc:1017 msgid "height" msgstr "výška" -#: src/profile-editor.c:1065 +#: src/profile-editor.cc:1065 #, c-format msgid "Choose Palette Color %u" msgstr "Vyběr %u. barvy palety" -#: src/profile-editor.c:1069 +#: src/profile-editor.cc:1069 #, c-format msgid "Palette entry %u" msgstr "%u. položka palety" -#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150 +#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150 msgid "Find" msgstr "Hledání" @@ -1479,189 +1486,189 @@ msgid "_Wrap around" msgstr "P_okračovat od začátku" -#: src/terminal-accels.c:126 +#: src/terminal-accels.cc:126 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: src/terminal-accels.c:129 +#: src/terminal-accels.cc:129 msgid "Save Contents" msgstr "Uložit obsah" -#: src/terminal-accels.c:132 +#: src/terminal-accels.cc:132 msgid "Export" msgstr "Export" -#: src/terminal-accels.c:135 +#: src/terminal-accels.cc:135 msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: src/terminal-accels.c:137 +#: src/terminal-accels.cc:137 msgid "Close Tab" msgstr "Zavřít kartu" -#: src/terminal-accels.c:138 +#: src/terminal-accels.cc:138 msgid "Close Window" msgstr "Zavřít okno" -#: src/terminal-accels.c:142 +#: src/terminal-accels.cc:142 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" -#: src/terminal-accels.c:143 +#: src/terminal-accels.cc:143 msgid "Copy as HTML" msgstr "Kopírovat jako HTML" -#: src/terminal-accels.c:144 +#: src/terminal-accels.cc:144 msgid "Paste" msgstr "Vložit" -#: src/terminal-accels.c:145 +#: src/terminal-accels.cc:145 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" -#: src/terminal-accels.c:151 +#: src/terminal-accels.cc:151 msgid "Find Next" msgstr "Najít následující" -#: src/terminal-accels.c:152 +#: src/terminal-accels.cc:152 msgid "Find Previous" msgstr "Najít předchozí" -#: src/terminal-accels.c:153 +#: src/terminal-accels.cc:153 msgid "Clear Highlight" msgstr "Zrušit zvýrazňování" -#: src/terminal-accels.c:157 +#: src/terminal-accels.cc:157 msgid "Hide and Show Menubar" msgstr "Skrýt a zobrazit nabídkovou lištu" -#: src/terminal-accels.c:158 +#: src/terminal-accels.cc:158 msgid "Full Screen" msgstr "Celá obrazovka" -#: src/terminal-accels.c:159 +#: src/terminal-accels.cc:159 msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" -#: src/terminal-accels.c:160 +#: src/terminal-accels.cc:160 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" -#: src/terminal-accels.c:161 +#: src/terminal-accels.cc:161 msgid "Normal Size" msgstr "Normální velikost" -#: src/terminal-accels.c:165 +#: src/terminal-accels.cc:165 msgid "Read-Only" msgstr "Jen ke čtení" -#: src/terminal-accels.c:166 +#: src/terminal-accels.cc:166 msgid "Reset" msgstr "Inicializovat" -#: src/terminal-accels.c:167 +#: src/terminal-accels.cc:167 msgid "Reset and Clear" msgstr "Inicializovat a vymazat" -#: src/terminal-accels.c:171 +#: src/terminal-accels.cc:171 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: src/terminal-accels.c:172 +#: src/terminal-accels.cc:172 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Přepnout na následující kartu" -#: src/terminal-accels.c:173 +#: src/terminal-accels.cc:173 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Posunout kartu doleva" -#: src/terminal-accels.c:174 +#: src/terminal-accels.cc:174 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Posunout kartu doprava" -#: src/terminal-accels.c:175 +#: src/terminal-accels.cc:175 msgid "Detach Tab" msgstr "Odepnout kartu" -#: src/terminal-accels.c:211 +#: src/terminal-accels.cc:211 msgid "Switch to Last Tab" msgstr "Přepnout na poslední kartu" -#: src/terminal-accels.c:215 +#: src/terminal-accels.cc:215 msgid "Contents" msgstr "Obsah" -#: src/terminal-accels.c:219 +#: src/terminal-accels.cc:219 msgid "Show Primary Menu" msgstr "Zobrazit hlavní nabídku" -#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 +#: src/terminal-accels.cc:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 msgid "File" msgstr "Soubor" -#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 +#: src/terminal-accels.cc:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 msgid "Edit" msgstr "Upravit" -#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 +#: src/terminal-accels.cc:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 msgid "View" msgstr "Zobrazit" -#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 +#: src/terminal-accels.cc:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 msgid "Search" msgstr "hledat" -#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 +#: src/terminal-accels.cc:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 msgid "Tabs" msgstr "Karty" -#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 +#: src/terminal-accels.cc:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646 +#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:646 msgid "Global" msgstr "Globální" -#: src/terminal-accels.c:360 +#: src/terminal-accels.cc:361 #, c-format msgid "Switch to Tab %u" msgstr "Přepnout na %u. kartu" -#: src/terminal-accels.c:550 +#: src/terminal-accels.cc:551 msgid "_Action" msgstr "_Akce" -#: src/terminal-accels.c:569 +#: src/terminal-accels.cc:570 msgid "Shortcut _Key" msgstr "_Klávesová zkratka" -#: src/terminal-app.c:497 +#: src/terminal-app.cc:508 msgid "New Terminal" msgstr "Nový terminál" -#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1770 +#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1806 msgid "New _Terminal" msgstr "Nový _terminál" -#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1779 +#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1815 msgid "New _Tab" msgstr "Nová kar_ta" -#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39 -#: src/terminal-window.c:1775 +#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39 +#: src/terminal-window.cc:1811 msgid "New _Window" msgstr "Nové ok_no" -#: src/terminal-app.c:559 +#: src/terminal-app.cc:570 msgid "Change _Profile" msgstr "Změnit _profil" -#: src/terminal-app.c:572 +#: src/terminal-app.cc:583 msgid "_Profile" msgstr "_Profil" -#: src/terminal.c:566 +#: src/terminal.cc:566 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Selhala analýza argumentů: %s\n" @@ -1679,7 +1686,7 @@ msgstr "_Celá obrazovka" #: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -#: src/terminal-window.c:1751 +#: src/terminal-window.cc:1787 msgid "Read-_Only" msgstr "_Jen ke čtení" @@ -1720,8 +1727,8 @@ msgid "_Inspector" msgstr "_Inspektor" -#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1537 -#: src/terminal-window.c:1763 +#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1735 +#: src/terminal-window.cc:1799 msgid "_Preferences" msgstr "_Předvolby" @@ -1761,19 +1768,19 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1741 +#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1777 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1742 +#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1778 msgid "Copy as _HTML" msgstr "Kopírovat jako _HTML" -#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1743 +#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1779 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" -#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1745 +#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1781 msgid "Paste as _Filenames" msgstr "Vložit názvy _souborů" @@ -1789,7 +1796,7 @@ msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1791 +#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1827 msgid "Show _Menubar" msgstr "Zobrazovat _nabídkovou lištu" @@ -1849,39 +1856,39 @@ msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: src/terminal-nautilus.c:534 +#: src/terminal-nautilus.cc:537 msgid "Open in _Remote Terminal" msgstr "Otevřít ve vzdáleném te_rminálu" -#: src/terminal-nautilus.c:536 +#: src/terminal-nautilus.cc:539 msgid "Open in _Local Terminal" msgstr "Otevřít v místním terminá_lu" -#: src/terminal-nautilus.c:540 src/terminal-nautilus.c:551 +#: src/terminal-nautilus.cc:543 src/terminal-nautilus.cc:554 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Otevřít právě vybranou složku v terminálu" -#: src/terminal-nautilus.c:542 src/terminal-nautilus.c:553 +#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Otevřít právě otevřenou složku v terminálu" -#: src/terminal-nautilus.c:548 +#: src/terminal-nautilus.cc:551 msgid "Open in T_erminal" msgstr "Otevřít v t_erminálu" -#: src/terminal-nautilus.c:558 +#: src/terminal-nautilus.cc:561 msgid "Open T_erminal" msgstr "Otevřít t_erminál" -#: src/terminal-nautilus.c:559 +#: src/terminal-nautilus.cc:562 msgid "Open a terminal" msgstr "Otevřít terminál" -#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3224 +#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3298 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Zavřít terminál" -#: src/terminal-options.c:307 +#: src/terminal-options.cc:307 #, c-format msgid "" "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" @@ -1890,7 +1897,7 @@ "Volba „%s“ je zavržená a může být v boudoucí verzi gnome-terminal odstraněna." #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable -#: src/terminal-options.c:318 +#: src/terminal-options.cc:318 #, c-format msgid "" "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " @@ -1898,46 +1905,46 @@ msgstr "" "Použít „%s“ k zakončení voleb a vše za použít jako příkaz ke spuštění." -#: src/terminal-options.c:328 src/terminal-options.c:341 +#: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341 #, c-format msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." msgstr "Volba „%s“ není v této verzi gnome-terminal nadále podporována." -#: src/terminal-options.c:413 +#: src/terminal-options.cc:413 #, c-format msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" msgstr "Argument pro „%s“ není platný příkaz: %s" -#: src/terminal-options.c:586 +#: src/terminal-options.cc:586 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Dvě úlohy dané jednomu oknu" -#: src/terminal-options.c:607 src/terminal-options.c:640 +#: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640 #, c-format msgid "“%s” option given twice for the same window\n" msgstr "Volba „%s“ byla zadána dvakrát pro totéž okno\n" -#: src/terminal-options.c:859 +#: src/terminal-options.cc:859 #, c-format msgid "Cannot pass FD %d twice" msgstr "FD %d nelze předat dvakrát" -#: src/terminal-options.c:921 +#: src/terminal-options.cc:921 #, c-format msgid "“%s” is not a valid zoom factor" msgstr "„%s“ není platný poměr přiblížení" -#: src/terminal-options.c:928 +#: src/terminal-options.cc:928 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" msgstr "Poměr zvětšení „%g“ je příliš nízký, použije se %g\n" -#: src/terminal-options.c:936 +#: src/terminal-options.cc:936 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" msgstr "Poměr zvětšení „%g“ je příliš vysoký, použije se %g\n" -#: src/terminal-options.c:974 +#: src/terminal-options.cc:974 #, c-format msgid "" "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " @@ -1946,19 +1953,19 @@ "Volba „%s“ vyžaduje zadání příkazu, který bude spuštěn na zbytku příkazového " "řádku" -#: src/terminal-options.c:1127 +#: src/terminal-options.cc:1127 msgid "Can only use --wait once" msgstr "Volbu --wait lze použít jen jednou" -#: src/terminal-options.c:1163 +#: src/terminal-options.cc:1163 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Neplatný soubor s konfigurací terminálu." -#: src/terminal-options.c:1176 +#: src/terminal-options.cc:1176 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Nekompatibilní verze souboru s konfigurací terminálu." -#: src/terminal-options.c:1330 +#: src/terminal-options.cc:1330 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" @@ -1966,149 +1973,149 @@ "Neregistrovat u aktivačního serveru, nesnažit se znovu použít aktivní " "terminál" -#: src/terminal-options.c:1339 +#: src/terminal-options.cc:1339 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Nahrát soubor s konfigurací terminálu" -#: src/terminal-options.c:1340 +#: src/terminal-options.cc:1340 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" -#: src/terminal-options.c:1365 +#: src/terminal-options.cc:1365 msgid "Show preferences window" msgstr "Zobrazit okno s předvolbami" -#: src/terminal-options.c:1374 +#: src/terminal-options.cc:1374 msgid "Print environment variables to interact with the terminal" msgstr "Vypsat proměnné prostředí pro práci s terminálem" -#: src/terminal-options.c:1392 +#: src/terminal-options.cc:1392 msgid "Increase diagnostic verbosity" msgstr "Zvýšit podrobnost diagnostiky" -#: src/terminal-options.c:1401 +#: src/terminal-options.cc:1401 msgid "Suppress output" msgstr "Potlačit výstup" -#: src/terminal-options.c:1414 +#: src/terminal-options.cc:1414 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Otevřít nové okno obsahující kartu s výchozím profilem" -#: src/terminal-options.c:1423 +#: src/terminal-options.cc:1423 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "Otevřít novou kartu s výchozím profilem v naposledy otevřeném okně" -#: src/terminal-options.c:1436 +#: src/terminal-options.cc:1436 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Zobrazit nabídkovou lištu" -#: src/terminal-options.c:1445 +#: src/terminal-options.cc:1445 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Skrýt nabídkovou lištu" -#: src/terminal-options.c:1454 +#: src/terminal-options.cc:1454 msgid "Maximize the window" msgstr "Maximalizovat okno" -#: src/terminal-options.c:1463 +#: src/terminal-options.cc:1463 msgid "Full-screen the window" msgstr "Okno na celou obrazovku" -#: src/terminal-options.c:1472 +#: src/terminal-options.cc:1472 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Nastavit rozměry okna; příklad: 80x24 nebo 80x24+200+200 (ŘÁDKŮxSLOUPCŮ+X+Y)" -#: src/terminal-options.c:1473 +#: src/terminal-options.cc:1473 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIE" -#: src/terminal-options.c:1481 +#: src/terminal-options.cc:1481 msgid "Set the window role" msgstr "Nastavit funkci okna" -#: src/terminal-options.c:1482 +#: src/terminal-options.cc:1482 msgid "ROLE" msgstr "FUNKCE" -#: src/terminal-options.c:1490 +#: src/terminal-options.cc:1490 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Nastavit poslední určenou záložku jako aktivní v tomto okně" -#: src/terminal-options.c:1503 +#: src/terminal-options.cc:1503 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Spustit argument tohoto přepínače uvnitř terminálu" -#: src/terminal-options.c:1512 +#: src/terminal-options.cc:1512 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Použít nabídnutý profil namísto výchozího" -#: src/terminal-options.c:1513 +#: src/terminal-options.cc:1513 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "NÁZEV-PROFILU" -#: src/terminal-options.c:1521 +#: src/terminal-options.cc:1521 msgid "Set the initial terminal title" msgstr "Nastavit počáteční název terminálu:" -#: src/terminal-options.c:1522 +#: src/terminal-options.cc:1522 msgid "TITLE" msgstr "NÁZEV" -#: src/terminal-options.c:1530 +#: src/terminal-options.cc:1530 msgid "Set the working directory" msgstr "Nastavit pracovní složku terminálu" -#: src/terminal-options.c:1531 +#: src/terminal-options.cc:1531 msgid "DIRNAME" msgstr "SLOŽKA" -#: src/terminal-options.c:1539 +#: src/terminal-options.cc:1539 msgid "Wait until the child exits" msgstr "Čekat na ukončení potomka" -#: src/terminal-options.c:1548 +#: src/terminal-options.cc:1548 msgid "Forward file descriptor" msgstr "Přesměrovat popisovač souboru" #. FD = file descriptor -#: src/terminal-options.c:1550 +#: src/terminal-options.cc:1550 msgid "FD" msgstr "FD" -#: src/terminal-options.c:1558 +#: src/terminal-options.cc:1558 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Nastavení poměru přiblížení terminálu (1.0 = normální velikost)" -#: src/terminal-options.c:1559 +#: src/terminal-options.cc:1559 msgid "ZOOM" msgstr "PŘIBLÍŽENÍ" -#: src/terminal-options.c:1646 +#: src/terminal-options.cc:1646 msgid "COMMAND" msgstr "PŘÍKAZ" -#: src/terminal-options.c:1654 +#: src/terminal-options.cc:1654 msgid "GNOME Terminal Emulator" msgstr "Emulátor terminálu pro GNOME" -#: src/terminal-options.c:1655 +#: src/terminal-options.cc:1655 msgid "Show GNOME Terminal options" msgstr "Zobrazit nastavení Terminálu GNOME" -#: src/terminal-options.c:1665 +#: src/terminal-options.cc:1665 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" msgstr "" "Přepínače otevírání nových oken a karet; můžete jich zadata i více naráz:" -#: src/terminal-options.c:1666 +#: src/terminal-options.cc:1666 msgid "Show terminal options" msgstr "Zobrazit přepínače terminálu" -#: src/terminal-options.c:1674 +#: src/terminal-options.cc:1674 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" @@ -2116,11 +2123,11 @@ "Přepínače okna; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --tab, " "nastavuje výchozí vlastnosti pro všechna okna:" -#: src/terminal-options.c:1675 +#: src/terminal-options.cc:1675 msgid "Show per-window options" msgstr "Zobrazit přepínače pro okno" -#: src/terminal-options.c:1683 +#: src/terminal-options.cc:1683 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" @@ -2128,144 +2135,144 @@ "Přepínače terminálu; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --" "tab, nastavuje výchozí vlastnosti pro všechny terminály:" -#: src/terminal-options.c:1684 +#: src/terminal-options.cc:1684 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Zobrazit přepínače pro terminál" -#: src/terminal-prefs.c:131 +#: src/terminal-prefs.cc:131 #, c-format msgid "Profile “%s”" msgstr "Profil „%s“" -#: src/terminal-prefs.c:134 +#: src/terminal-prefs.cc:134 #, c-format msgid "Preferences – %s" msgstr "Předvolby – %s" -#: src/terminal-prefs.c:369 +#: src/terminal-prefs.cc:369 msgid "New Profile" msgstr "Nový profil" -#: src/terminal-prefs.c:370 +#: src/terminal-prefs.cc:370 msgid "Enter name for new profile with default settings:" msgstr "Zadejte název pro nový profil s výchozím nastavením:" -#: src/terminal-prefs.c:372 +#: src/terminal-prefs.cc:372 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" -#: src/terminal-prefs.c:384 +#: src/terminal-prefs.cc:384 #, c-format msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" msgstr "Zadejte název pro nový profil založený na „%s“:" -#: src/terminal-prefs.c:385 +#: src/terminal-prefs.cc:385 #, c-format msgid "%s (Copy)" msgstr "%s (kopie)" -#: src/terminal-prefs.c:388 +#: src/terminal-prefs.cc:388 msgid "Clone Profile" msgstr "Klonování profilu" -#: src/terminal-prefs.c:391 +#: src/terminal-prefs.cc:391 msgid "Clone" msgstr "Klonovat" -#: src/terminal-prefs.c:406 +#: src/terminal-prefs.cc:406 #, c-format msgid "Enter new name for profile “%s”:" msgstr "Zadejte nový název pro profil „%s“:" -#: src/terminal-prefs.c:409 +#: src/terminal-prefs.cc:409 msgid "Rename Profile" msgstr "Přejmenování profilu" -#: src/terminal-prefs.c:412 +#: src/terminal-prefs.cc:412 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" -#: src/terminal-prefs.c:427 +#: src/terminal-prefs.cc:427 #, c-format msgid "Really delete profile “%s”?" msgstr "Opravdu smazat profil „%s“?" -#: src/terminal-prefs.c:430 +#: src/terminal-prefs.cc:430 msgid "Delete Profile" msgstr "Smazání profilu" -#: src/terminal-prefs.c:433 +#: src/terminal-prefs.cc:433 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: src/terminal-prefs.c:492 +#: src/terminal-prefs.cc:492 msgid "This is the default profile" msgstr "Jedná se o výchozí profil" -#: src/terminal-prefs.c:516 +#: src/terminal-prefs.cc:516 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: src/terminal-prefs.c:521 +#: src/terminal-prefs.cc:521 msgid "Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: src/terminal-prefs.c:658 +#: src/terminal-prefs.cc:658 msgid "Profiles" msgstr "Profily" -#: src/terminal-screen.c:1417 +#: src/terminal-screen.cc:1620 msgid "No command supplied nor shell requested" msgstr "Není ani zadán příkaz ani požadován shell" -#: src/terminal-screen.c:1538 src/terminal-screen.c:1877 +#: src/terminal-screen.cc:1736 src/terminal-screen.cc:2099 msgid "_Relaunch" msgstr "_Spustit znovu" -#: src/terminal-screen.c:1541 +#: src/terminal-screen.cc:1739 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Při vytváření procesu potomka pro tento terminál došlo k chybě" -#: src/terminal-screen.c:1881 +#: src/terminal-screen.cc:2103 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Proces potomka skončil normálně se stavovým kódem %d." -#: src/terminal-screen.c:1884 +#: src/terminal-screen.cc:2106 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "Proces potomka byl zrušen na základě signálu %d." -#: src/terminal-screen.c:1887 +#: src/terminal-screen.cc:2109 msgid "The child process was aborted." msgstr "Proces potomka byl zrušen." -#: src/terminal-tab-label.c:206 +#: src/terminal-tab-label.cc:206 msgid "Close tab" msgstr "Zavřít kartu" -#: src/terminal-util.c:150 +#: src/terminal-util.cc:151 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Došlo k chybě při zobrazování nápovědy" -#: src/terminal-util.c:207 +#: src/terminal-util.cc:209 msgid "Contributors:" msgstr "Přispěvatelé:" -#: src/terminal-util.c:223 +#: src/terminal-util.cc:234 #, c-format msgid "Using VTE version %u.%u.%u" msgstr "Používá se VTE verze %u.%u.%u" -#: src/terminal-util.c:229 +#: src/terminal-util.cc:240 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "Emulátor terminálu pro pracovní prostředí GNOME" -#: src/terminal-util.c:236 +#: src/terminal-util.cc:247 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Terminál GNOME" -#: src/terminal-util.c:246 +#: src/terminal-util.cc:257 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Brabec \n" @@ -2287,12 +2294,12 @@ " Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" " geniv https://launchpad.net/~geniv" -#: src/terminal-util.c:321 +#: src/terminal-util.cc:335 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Nelze otevřít adresu „%s“" -#: src/terminal-util.c:390 +#: src/terminal-util.cc:418 msgid "" "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2304,7 +2311,7 @@ "to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv " "pozdější verze." -#: src/terminal-util.c:394 +#: src/terminal-util.cc:422 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2315,7 +2322,7 @@ "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO " "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License." -#: src/terminal-util.c:398 +#: src/terminal-util.cc:426 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Terminal. If not, see ." @@ -2323,75 +2330,75 @@ "Kopii GNU General Public License jste měli obdržet spolu s aplikací GNOME " "Terminal. Pokud se tak nestalo, najdete ji na ." -#: src/terminal-util.c:1157 +#: src/terminal-util.cc:1161 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" msgstr "Schéma „file“ s názvem vzdáleného hostitele není podporováno" -#: src/terminal-window.c:459 +#: src/terminal-window.cc:463 msgid "Could not save contents" msgstr "Obsah nelze uložit" -#: src/terminal-window.c:479 +#: src/terminal-window.cc:483 msgid "Save as…" msgstr "Uložit jako…" -#: src/terminal-window.c:482 +#: src/terminal-window.cc:486 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#: src/terminal-window.c:483 +#: src/terminal-window.cc:487 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: src/terminal-window.c:1698 +#: src/terminal-window.cc:1715 msgid "Open _Hyperlink" msgstr "Otevřít _hypertextový odkaz" -#: src/terminal-window.c:1699 +#: src/terminal-window.cc:1716 msgid "Copy Hyperlink _Address" msgstr "Kopírovat _adresu hypertextového odkazu" -#: src/terminal-window.c:1709 +#: src/terminal-window.cc:1726 msgid "Send Mail _To…" msgstr "Odesla_t e-mail…" -#: src/terminal-window.c:1710 +#: src/terminal-window.cc:1727 msgid "Copy Mail _Address" msgstr "Kopírovat e-mailovou _adresu" -#: src/terminal-window.c:1713 +#: src/terminal-window.cc:1730 msgid "Call _To…" msgstr "Vola_t…" -#: src/terminal-window.c:1714 +#: src/terminal-window.cc:1731 msgid "Copy Call _Address " msgstr "Kopírovat _adresu pro volání " -#: src/terminal-window.c:1719 +#: src/terminal-window.cc:1737 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: src/terminal-window.c:1720 +#: src/terminal-window.cc:1738 msgid "Copy _Link" msgstr "Kopírovat o_dkaz" -#: src/terminal-window.c:1758 +#: src/terminal-window.cc:1794 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofily" -#: src/terminal-window.c:1793 +#: src/terminal-window.cc:1829 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "Opustit c_elou obrazovku" -#: src/terminal-window.c:3211 +#: src/terminal-window.cc:3285 msgid "Close this window?" msgstr "Zavřít toto okno?" -#: src/terminal-window.c:3211 +#: src/terminal-window.cc:3285 msgid "Close this terminal?" msgstr "Zavřít tento terminál?" -#: src/terminal-window.c:3215 +#: src/terminal-window.cc:3289 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2399,13 +2406,13 @@ "V tomto okně stále běží v některých terminálech procesy. Zavřením okna je " "všechny ukončíte." -#: src/terminal-window.c:3219 +#: src/terminal-window.cc:3293 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." msgstr "" "V tomto terminálu stále běží nějaký proces. Zavřením terminálu jej ukončí." -#: src/terminal-window.c:3224 +#: src/terminal-window.cc:3298 msgid "C_lose Window" msgstr "_Zavřít okno" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-tetravex.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-tetravex.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-tetravex.po 2021-08-03 09:05:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-tetravex.po 2022-02-11 23:15:43.000000000 +0000 @@ -29,10 +29,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.Tetravex.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Tetravex" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-todo.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-todo.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-todo.po 2021-08-03 09:05:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-todo.po 2022-02-11 23:15:41.000000000 +0000 @@ -17,10 +17,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:156 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po 2021-08-03 09:05:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po 2022-02-11 23:15:38.000000000 +0000 @@ -17,12 +17,12 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" -#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:9 gtweak/app.py:23 gtweak/utils.py:332 -#: gtweak/utils.py:349 +#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:9 gtweak/app.py:40 gtweak/utils.py:326 +#: gtweak/utils.py:343 msgid "GNOME Tweaks" msgstr "Vyladění GNOME" @@ -43,7 +43,7 @@ "spravovat aplikace při spuštění a povolit ikony na ploše spolu s řadou " "dalších nastavení." -#: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:3 gtweak/tweakview.py:110 +#: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:3 gtweak/tweakview.py:109 msgid "Tweaks" msgstr "Vyladění" @@ -62,42 +62,42 @@ #: data/shell.ui:7 msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "V_rátit na výchozí" +msgstr "V_rátit na výchozí nastavení" #: data/shell.ui:11 msgid "Disable All Shell Extensions" msgstr "Zakázat všechna rozšíření shellu" -#: data/shell.ui:17 +#: data/shell.ui:13 msgid "_About Tweaks" msgstr "O aplikaci Vyladění" -#: gtweak/app.py:56 +#: gtweak/app.py:76 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Vrácení na výchozí" -#: gtweak/app.py:57 +#: gtweak/app.py:77 msgid "Reset all tweak settings to the original default state?" msgstr "Vrátit všechna nastavení na výchozí hodnoty?" -#: gtweak/app.py:78 gtweak/app.py:80 +#: gtweak/app.py:94 gtweak/app.py:96 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" -#: gtweak/app.py:80 +#: gtweak/app.py:96 #, python-format msgid "(%s mode)" msgstr "(režim %s)" -#: gtweak/app.py:83 +#: gtweak/app.py:99 msgid "GNOME Shell is not running" msgstr "GNOME Shell neběží" -#: gtweak/app.py:85 +#: gtweak/app.py:101 msgid "GTK" msgstr "GTK" -#: gtweak/app.py:92 +#: gtweak/app.py:108 msgid "Homepage" msgstr "Domovská stránka" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Hledat vyladění…" #. "General" needs to be first item in sidebar -#: gtweak/tweakview.py:202 gtweak/tweaks/tweak_group_general.py:53 +#: gtweak/tweakview.py:201 gtweak/tweaks/tweak_group_general.py:53 msgid "General" msgstr "Obecné" @@ -255,59 +255,59 @@ msgid "Mounted Volumes" msgstr "Připojené svazky" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:15 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:22 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:17 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:46 msgid "Hinting" msgstr "Korekce znaků" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:15 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:54 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:17 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:78 msgid "Antialiasing" msgstr "Vyhlazování" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:31 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:55 msgid "Full" msgstr "úplná" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:37 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:61 msgid "Medium" msgstr "střední" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:43 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:67 msgid "Slight" msgstr "lehká" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:49 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:74 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:73 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:98 msgid "None" msgstr "nic" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:62 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:86 msgid "Subpixel (for LCD screens)" msgstr "subpixelové (pro obrazovky LCD)" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:68 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:92 msgid "Standard (grayscale)" msgstr "standardní (stupně šedé)" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:99 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:123 msgid "Fonts" msgstr "Fonty" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:100 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:124 msgid "Interface Text" msgstr "Text rozhraní" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:101 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:125 msgid "Document Text" msgstr "Text dokumentů" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:102 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:126 msgid "Monospace Text" msgstr "Text s pevnou šířkou" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:103 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:127 msgid "Legacy Window Titles" msgstr "Klasická záhlaví oken" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:105 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:129 msgid "Scaling Factor" msgstr "Měřítko" @@ -322,7 +322,7 @@ #. Don't show this setting in the Ubuntu session since this setting is in gnome-control-center there #: gtweak/tweaks/tweak_group_general.py:57 msgid "Over-Amplification" -msgstr "Zesílení za hranici" +msgstr "Zesílení zvuku za hranici" #: gtweak/tweaks/tweak_group_general.py:58 msgid "" @@ -560,7 +560,7 @@ "Aplikace při spuštění se automaticky spustí pokaždé, když se přihlásíte." #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:31 -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:305 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:307 msgid "Startup Applications" msgstr "Aplikace při spuštění" @@ -573,7 +573,7 @@ msgid "f" msgstr "f" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:77 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:76 msgid "running" msgstr "běží" @@ -585,15 +585,15 @@ msgid "_Add" msgstr "Přid_at" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:231 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:233 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:255 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:257 msgid "New startup application" msgstr "Nová aplikace při spuštění" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:256 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:258 msgid "Add a new application to be run at startup" msgstr "Přidat novou aplikaci, která se má rozjet při spuštění" @@ -782,7 +782,7 @@ #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:210 msgid "Resize with Secondary-Click" -msgstr "Změnit velikost vedlejším tlačítkem myši" +msgstr "Měnit velikost vedlejším tlačítkem myši" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:211 msgid "Window Action Key" @@ -844,7 +844,7 @@ msgid "Number of Workspaces" msgstr "Počet pracovních ploch" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_xkb.py:166 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_xkb.py:167 msgid "Typing" msgstr "Psaní" @@ -857,19 +857,19 @@ msgstr "Wacom" #. indicates the default theme, e.g Adwaita (default) -#: gtweak/utils.py:62 +#: gtweak/utils.py:63 #, python-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (výchozí)" -#: gtweak/utils.py:351 +#: gtweak/utils.py:345 msgid "Configuration changes require restart" msgstr "Změny nastavení vyžadují restart" -#: gtweak/utils.py:352 +#: gtweak/utils.py:346 msgid "Your session needs to be restarted for settings to take effect" msgstr "Aby se nastavení projevilo, musí být vaše sezení restartováno" -#: gtweak/utils.py:356 +#: gtweak/utils.py:350 msgid "Restart Session" msgstr "Restartovat sezení" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2021-08-03 09:05:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2022-02-11 23:15:45.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#bulge diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gparted.po 2021-08-03 09:05:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gparted.po 2022-02-11 23:15:47.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2021-08-03 09:05:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2022-02-11 23:15:46.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:6 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gsettings-ubuntu-touch-schemas.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gsettings-ubuntu-touch-schemas.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gsettings-ubuntu-touch-schemas.po 2021-08-03 09:05:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gsettings-ubuntu-touch-schemas.po 2022-02-11 23:15:39.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../schemas/com.ubuntu.notifications.hub.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "User blacklist of application notifications" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gspell-1.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gspell-1.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gspell-1.po 2021-08-03 09:05:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gspell-1.po 2022-02-11 23:15:46.000000000 +0000 @@ -27,8 +27,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: gspell/gspell-checker.c:419 @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Návrhy pravopi_su…" #. Translators: %s is the language ISO code. -#: gspell/gspell-language.c:256 +#: gspell/gspell-language.c:89 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-1.0.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-1.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-1.0.po 2021-08-03 09:05:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-1.0.po 2022-02-11 23:15:42.000000000 +0000 @@ -17,25 +17,25 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:579 +#: ext/alsa/gstalsasink.c:605 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro přehrávání v režimu mono." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:581 +#: ext/alsa/gstalsasink.c:607 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro přehrávání v režimu stereo." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:585 +#: ext/alsa/gstalsasink.c:611 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro přehrávání v %dkanálovém režimu." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:858 +#: ext/alsa/gstalsasink.c:885 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." @@ -43,28 +43,28 @@ "Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro přehrávání. Zařízení je " "používáno jinou aplikací." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:863 +#: ext/alsa/gstalsasink.c:890 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro přehrávání." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:1076 +#: ext/alsa/gstalsasink.c:1113 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." msgstr "Chyba výstupu do zvukového zařízení. Zařízení bylo odpojeno." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:444 +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:505 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro nahrávání v režimu mono." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446 +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:507 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro nahrávání v režimu stereo." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:450 +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:511 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro nahrávání v %dkanálovém režimu." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:741 +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:786 msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." @@ -72,161 +72,161 @@ "Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro nahrávání. Zařízení je používáno " "jinou aplikací." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:746 +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:791 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro nahrávání." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:996 +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:1041 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." msgstr "Chyba nahrávání ze zvukového zařízení. Zařízení bylo odpojeno." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:281 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:287 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení CD pro čtení." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409 +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:413 msgid "Could not seek CD." msgstr "Nezdařilo přeskočit na CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417 +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:421 msgid "Could not read CD." msgstr "Nezdařilo čtení z CD." -#: ext/gl/gstgltestsrc.c:491 +#: gst-libs/gst/gl/gstglbasesrc.c:446 msgid "failed to draw pattern" msgstr "" -#: ext/gl/gstgltestsrc.c:492 +#: gst-libs/gst/gl/gstglbasesrc.c:447 msgid "A GL error occurred" msgstr "" -#: ext/gl/gstgltestsrc.c:498 +#: gst-libs/gst/gl/gstglbasesrc.c:454 msgid "format wasn't negotiated before get function" msgstr "" -#: gst/encoding/gstencodebin.c:1636 gst/playback/gstplaybin2.c:3399 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1522 gst/playback/gstplaysink.c:1535 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1872 gst/playback/gstplaysink.c:1904 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2488 gst/playback/gstplaysink.c:2537 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2552 gst/playback/gstplaysink.c:2577 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2609 gst/playback/gstplaysink.c:2757 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2788 gst/playback/gstplaysink.c:3166 -#: gst/playback/gstplaysink.c:3175 gst/playback/gstplaysink.c:3184 -#: gst/playback/gstplaysink.c:3193 gst/playback/gstplaysink.c:3606 -#: gst/playback/gstplaysink.c:4531 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 -#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 gst/playback/gsturidecodebin.c:1472 -#: gst/playback/gsturisourcebin.c:1597 +#: gst/playback/gstplaybin2.c:3468 gst/playback/gstplaysink.c:1522 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1535 gst/playback/gstplaysink.c:1871 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1903 gst/playback/gstplaysink.c:2487 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2536 gst/playback/gstplaysink.c:2551 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2576 gst/playback/gstplaysink.c:2608 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2755 gst/playback/gstplaysink.c:2786 +#: gst/playback/gstplaysink.c:3164 gst/playback/gstplaysink.c:3173 +#: gst/playback/gstplaysink.c:3182 gst/playback/gstplaysink.c:3191 +#: gst/playback/gstplaysink.c:3604 gst/playback/gstplaysink.c:4524 +#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 +#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 gst/playback/gsturidecodebin.c:1529 +#: gst/playback/gsturisourcebin.c:1653 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Schází prvek „%s“ – zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer." -#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1883 gst/playback/gstparsebin.c:1553 +#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1911 gst/playback/gstparsebin.c:1520 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Nezdařilo se určit typ proudu" -#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2861 gst/playback/gstparsebin.c:2385 +#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2889 gst/playback/gstparsebin.c:2352 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor" -#: gst/playback/gstplaybin2.c:5452 +#: gst/playback/gstplaybin2.c:5534 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." msgstr "Nelze vytvořit prvek „uridecodebin“." -#: gst/playback/gstplaybin3.c:4558 +#: gst/playback/gstplaybin3.c:4577 msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2003 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2002 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak %s." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2007 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2006 msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Schází prvek autovideosink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2012 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2011 #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "Nefunguje nastavený spotřebič videa %s." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2016 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2015 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "Nefunguje ani prvek autovideosink, ani %s." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2020 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2019 msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "Nefunguje prvek autovideosink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2525 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2524 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Vlastní prvek spotřebiče textu není použitelný." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2903 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2901 msgid "No volume control found" msgstr "Nebylo nalezeno žádné ovládání hlasitosti" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2933 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2931 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak %s." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2937 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2935 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Schází prvek autoaudiosink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2942 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2940 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "Nefunguje prvek audiosink %s." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2946 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2944 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "Nefunguje ani prvek autoaudiosink, ani %s." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2950 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2948 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Nefunguje prvek autoaudiosink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:3269 gst/playback/gstplaysink.c:3274 +#: gst/playback/gstplaysink.c:3267 gst/playback/gstplaysink.c:3272 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa nebo vizualizací." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:921 +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:961 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "K typu „%s“ není dostupný dekodér." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1378 gst/playback/gsturisourcebin.c:1491 +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1435 gst/playback/gsturisourcebin.c:1547 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nezadána žádná adresa URI, ze které se má přehrávat." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1384 gst/playback/gsturisourcebin.c:1497 +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1441 gst/playback/gsturisourcebin.c:1553 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Neplatná adresa URI „%s“." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1391 gst/playback/gsturisourcebin.c:1504 +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1448 gst/playback/gsturisourcebin.c:1560 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409 gst/playback/gsturisourcebin.c:1522 +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1466 gst/playback/gsturisourcebin.c:1578 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "U „%s“ není prováděna obsluha URI." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2289 gst/playback/gsturisourcebin.c:2228 +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2357 gst/playback/gsturisourcebin.c:2340 msgid "Source element is invalid." msgstr "Zdrojový prvek je neplatný." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:216 +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:218 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba při odesílání dat na „%s:%d“." -#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:842 +#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:848 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Zvuk nelze nahrávat dostatečnou rychlostí" @@ -280,10 +280,12 @@ msgid "Run-length encoding" msgstr "RLE (Run-Length Encoding)" +#. subtitle formats with static descriptions #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 msgid "Timed Text" msgstr "Timed Text" +#. FIXME: add variant field to typefinder? #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279 msgid "Subtitle" msgstr "Titulek" @@ -389,6 +391,9 @@ msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)" +#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code +#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move +#. * the protocol to the middle or end of the string) #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:961 #, c-format msgid "%s protocol source" @@ -449,31 +454,33 @@ msgid "GStreamer element %s" msgstr "Prvek systému GStreamer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:558 +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:579 msgid "Unknown source element" msgstr "Neznámý zdrojový prvek" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:561 +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:582 msgid "Unknown sink element" msgstr "Neznámý spotřebičový prvek" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:564 +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:585 msgid "Unknown element" msgstr "Neznámý prvek" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567 +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:588 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Neznámý dekodérový prvek" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570 +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:591 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Neznámý kodérový prvek" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:575 +#. we should really never get here, but we better still return +#. * something if we do +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:596 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Zásuvný modul nebo prvek neznámého typu" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1243 +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1259 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Selhalo čtení značky: nedostatek dat" @@ -509,211 +516,211 @@ msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID umělce alba z MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:92 msgid "track TRM ID" msgstr "ID stopy TRM" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:92 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID stopy TRM z MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:108 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119 msgid "capturing shutter speed" msgstr "rychlost závěrky při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:109 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:120 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "Rychlost závěrky při zachytávání obrazu, v sekundách" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:112 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123 msgid "capturing focal ratio" msgstr "ohnisková vzdálenost při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:113 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:124 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "Clonové číslo (číslo F) použité při zachytávání obrazu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:116 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127 msgid "capturing focal length" msgstr "ohnisková vzdálenost při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:117 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:128 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "Ohnisková vzdálenost čoček použitá při záchytávání obrazu, v mm" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:121 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:132 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length" msgstr "ohnisková vzdálenost při zachytávání ekvivalentní 35 mm" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:133 msgid "" "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "" "Ohnisková vzdálenost čoček ekvivalentní 35 mm použitá při záchytávání " "obrazu, v mm" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:137 msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "stupeň digitálního přiblížení při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "Stupeň digitálního přiblížení použitého při zachytávání obrazu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:141 msgid "capturing iso speed" msgstr "rychlost ISO při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:131 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "Rychlost ISO použitá při zachytávání obrazu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:145 msgid "capturing exposure program" msgstr "program expozice při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:135 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "Program expozice použitý při zachytávání obrazu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:149 msgid "capturing exposure mode" msgstr "režim expozice při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:139 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "Režim expozice použitý při zachytávání obrazu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:153 msgid "capturing exposure compensation" msgstr "kompenzace expozice při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:143 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" msgstr "Kompenzace expozice použitá při zachytávání obrazu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:157 msgid "capturing scene capture type" msgstr "typ zachycení scény při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:147 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:158 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgstr "Režim zachycení scény použitý při zachytávání obrazu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:161 msgid "capturing gain adjustment" msgstr "úprava zesílení při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:151 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:162 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "Úprava celkového zesílení při zachytávání obrazu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 msgid "capturing white balance" msgstr "vyvážení bílé při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:155 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:166 msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "Režim vyvážení bílé nastavený při zachytávání obrazu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:158 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 msgid "capturing contrast" msgstr "kontrast při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "Nastavené zpracování kontrastu použité při zachytávání obrazuj" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:163 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174 msgid "capturing saturation" msgstr "sytost při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:175 msgid "" "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "Nastavené zpracování sytosti použité při zachytávání obrazu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:168 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:179 msgid "capturing sharpness" msgstr "ostrost při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:180 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "Nastavené zpracování ostrosti použité při zachytávání obrazu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:184 msgid "capturing flash fired" msgstr "použití blesku při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:185 msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "Zda byl při zachytávání obrazu použit blesk" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:188 msgid "capturing flash mode" msgstr "režim blesku při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:178 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:189 msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "Režim blesku vybraný při zachytávání obrazu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:181 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:192 msgid "capturing metering mode" msgstr "režim měření při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:193 msgid "" "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "Režim měření použitý pro určení expozice při zachytávání obrazu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:197 msgid "capturing source" msgstr "zdroj při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:187 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "Zdroj nebo typ zařízení použitého při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:190 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:201 msgid "image horizontal ppi" msgstr "pixelů na palec vodorovně v obrazu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:191 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:202 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "" "Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) vodorovně v pixelech na " "palec" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:205 msgid "image vertical ppi" msgstr "pixelů na palec svisle v obrazu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:195 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:206 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "" "Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) svisle v pixelech na palec" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:209 msgid "ID3v2 frame" msgstr "Rámec ID3v2" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:209 msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "nezpracovaný rámec štítků id3v2" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:202 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:213 msgid "musical-key" msgstr "klíčové místo skladby" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:202 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:213 msgid "Initial key in which the sound starts" msgstr "Počáteční klíčové místo, od kterého se má zvuk spouštět" -#: tools/gst-device-monitor.c:260 tools/gst-play.c:1446 +#: tools/gst-device-monitor.c:294 tools/gst-play.c:1569 msgid "Print version information and exit" msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit" -#: tools/gst-device-monitor.c:262 +#: tools/gst-device-monitor.c:296 msgid "" "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " "added/removed." @@ -721,202 +728,202 @@ "Po zobrazení počátečního seznamu zařízení neskončit, ale ček na " "přidání/odebrání zařízení." -#: tools/gst-play.c:310 +#: tools/gst-play.c:322 #, c-format msgid "Volume: %.0f%%" msgstr "Hlasitost: %.0f %%" -#: tools/gst-play.c:349 +#: tools/gst-play.c:383 msgid "Buffering..." msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti…" -#: tools/gst-play.c:370 +#: tools/gst-play.c:404 msgid "Clock lost, selecting a new one\n" msgstr "Bylo ztraceno časování, vybírá se nové\n" -#: tools/gst-play.c:400 tools/gst-play.c:447 tools/gst-play.c:884 -#: tools/gst-play.c:1349 +#: tools/gst-play.c:434 tools/gst-play.c:481 tools/gst-play.c:941 +#: tools/gst-play.c:1428 msgid "Reached end of play list." msgstr "Dosažen konec seznamu k přehrání" -#: tools/gst-play.c:614 +#: tools/gst-play.c:671 msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" -#: tools/gst-play.c:672 +#: tools/gst-play.c:729 #, c-format msgid "Now playing %s\n" msgstr "Nyní se přehrává %s\n" -#: tools/gst-play.c:735 +#: tools/gst-play.c:792 #, c-format msgid "About to finish, preparing next title: %s" msgstr "Blíží se konec, připravuje se následující titul: %s" -#: tools/gst-play.c:980 +#: tools/gst-play.c:1056 #, c-format msgid "Playback rate: %.2f" msgstr "Rychlost přehrávání: %.2f" -#: tools/gst-play.c:984 +#: tools/gst-play.c:1060 #, c-format msgid "Could not change playback rate to %.2f" msgstr "Nezdařilo se změnit rychlost přehrávání na %.2f" -#: tools/gst-play.c:1289 +#: tools/gst-play.c:1366 msgid "space" msgstr "mezerník" -#: tools/gst-play.c:1289 +#: tools/gst-play.c:1366 msgid "pause/unpause" msgstr "pozastavit/pokračovat" -#: tools/gst-play.c:1290 +#: tools/gst-play.c:1367 msgid "q or ESC" msgstr "q nebo ESC" -#: tools/gst-play.c:1290 +#: tools/gst-play.c:1367 msgid "quit" msgstr "ukončit" -#: tools/gst-play.c:1291 +#: tools/gst-play.c:1368 msgid "> or n" msgstr "> nebo n" -#: tools/gst-play.c:1291 +#: tools/gst-play.c:1368 msgid "play next" msgstr "přehrát následující" -#: tools/gst-play.c:1292 +#: tools/gst-play.c:1369 msgid "< or b" msgstr "< nebo b" -#: tools/gst-play.c:1292 +#: tools/gst-play.c:1369 msgid "play previous" msgstr "přehrát předchozí" -#: tools/gst-play.c:1293 +#: tools/gst-play.c:1370 msgid "seek forward" msgstr "posounout vpřed" -#: tools/gst-play.c:1294 +#: tools/gst-play.c:1371 msgid "seek backward" msgstr "posunout zpět" -#: tools/gst-play.c:1295 +#: tools/gst-play.c:1372 msgid "volume up" msgstr "zvýšit hlasitost" -#: tools/gst-play.c:1296 +#: tools/gst-play.c:1373 msgid "volume down" msgstr "snížit hlasitost" -#: tools/gst-play.c:1297 +#: tools/gst-play.c:1375 msgid "increase playback rate" msgstr "zvýšit rychlost přehrávání" -#: tools/gst-play.c:1298 +#: tools/gst-play.c:1376 msgid "decrease playback rate" msgstr "snížti rychlost přehrávání" -#: tools/gst-play.c:1299 +#: tools/gst-play.c:1377 msgid "change playback direction" msgstr "změnit směr přehrávání" -#: tools/gst-play.c:1300 +#: tools/gst-play.c:1378 msgid "enable/disable trick modes" msgstr "zapnout/vypnout trikový režim" -#: tools/gst-play.c:1301 +#: tools/gst-play.c:1379 msgid "change audio track" msgstr "změnit stopu zvuku" -#: tools/gst-play.c:1302 +#: tools/gst-play.c:1380 msgid "change video track" msgstr "změnit stopu videa" -#: tools/gst-play.c:1303 +#: tools/gst-play.c:1381 msgid "change subtitle track" msgstr "změnit stopu titulků" -#: tools/gst-play.c:1304 +#: tools/gst-play.c:1382 msgid "seek to beginning" msgstr "přeskočit na začátek" -#: tools/gst-play.c:1305 +#: tools/gst-play.c:1383 msgid "show keyboard shortcuts" msgstr "zobrazit klávesové zkratky" -#: tools/gst-play.c:1308 +#: tools/gst-play.c:1387 msgid "Interactive mode - keyboard controls:" msgstr "Interaktivní režim – ovládání klávesnicí:" -#: tools/gst-play.c:1441 +#: tools/gst-play.c:1564 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Vypsat upozornění na vlastnosti a stavové informace" -#: tools/gst-play.c:1443 +#: tools/gst-play.c:1566 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property" msgstr "" "Vlastnost „flags“ nastavení chování pro ovládání přehrávání u prvku playbin" -#: tools/gst-play.c:1448 +#: tools/gst-play.c:1571 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" msgstr "Spotřebič videa, který se má použít (výchozí je autovideosink)" -#: tools/gst-play.c:1450 +#: tools/gst-play.c:1573 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" msgstr "Spotřebič zvuku, který se má použít (výchozí je autoaudiosink)" -#: tools/gst-play.c:1452 +#: tools/gst-play.c:1575 msgid "Enable gapless playback" msgstr "Zapnout přehrávání bez mezer" -#: tools/gst-play.c:1454 +#: tools/gst-play.c:1577 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Náhodně zamíchat seznam k přehrání" -#: tools/gst-play.c:1457 +#: tools/gst-play.c:1580 msgid "Disable interactive control via the keyboard" msgstr "Zakázat interaktivní ovládání klávesnicí" -#: tools/gst-play.c:1459 +#: tools/gst-play.c:1582 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" -#: tools/gst-play.c:1461 +#: tools/gst-play.c:1586 msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "" "Soubor se seznamem k přehrání obsahující vstupní multimediální soubory" -#: tools/gst-play.c:1463 +#: tools/gst-play.c:1592 msgid "Do not print any output (apart from errors)" msgstr "Nevypisovat žádný výstup (mimo chyb)" -#: tools/gst-play.c:1465 +#: tools/gst-play.c:1594 msgid "Use playbin3 pipeline" msgstr "" -#: tools/gst-play.c:1466 +#: tools/gst-play.c:1595 msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)" msgstr "" -#: tools/gst-play.c:1470 +#: tools/gst-play.c:1599 msgid "" "Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command " "(gapless is ignored)" msgstr "" -#: tools/gst-play.c:1548 +#: tools/gst-play.c:1677 #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." msgstr "Použítí: %s SOUBOR1|URI1 [SOUBOR2|URI2] [SOUBOR3|URI3] …" -#: tools/gst-play.c:1552 +#: tools/gst-play.c:1681 msgid "You must provide at least one filename or URI to play." msgstr "" "Musíte zadat minimálně jeden název souboru nebo adresu URI k přehrání." -#: tools/gst-play.c:1592 +#: tools/gst-play.c:1737 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" msgstr "Zmáčknutím „k“ si zobrazíte seznam klávesových zkratek.\n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po 2021-08-03 09:05:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po 2022-02-11 23:15:37.000000000 +0000 @@ -17,28 +17,32 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 +#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:359 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 msgid "Jack server not found" msgstr "Server Jack nebyl nalezen" -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:942 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1109 -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1118 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1128 -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1137 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1403 -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1431 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:974 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1239 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1258 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1267 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1551 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1579 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Selhalo dekódování obrázku JPEG" -#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:393 +#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:407 msgid "" "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." msgstr "" -#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:425 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:488 +#. three underscores for ___rate is really really really +#. * private as opposed to one underscore +#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance +#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through +#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:439 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:494 #, c-format msgid "" "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " @@ -46,85 +50,85 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' -#: ext/pulse/pulsesink.c:3128 +#: ext/pulse/pulsesink.c:3131 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "„%s“ od „%s“" -#: ext/shout2/gstshout2.c:621 ext/shout2/gstshout2.c:631 +#: ext/shout2/gstshout2.c:651 ext/shout2/gstshout2.c:661 msgid "Could not connect to server" msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem" -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:914 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1107 msgid "No URL set." msgstr "Není nastavena žádná adresa URL." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1372 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1620 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Nezdařil se překlad názvu serveru." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1377 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1625 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se serverem." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1381 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1629 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Selhalo nastavení zabezpečeného připojení." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1387 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1635 msgid "" "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Došlo k chybě sítě nebo server neočekávaně ukončil spojení." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1392 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1640 msgid "Server sent bad data." msgstr "Server odeslal chybná data." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1616 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1933 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Server nepodporuje přeskakování." -#: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:411 +#: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:417 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." msgstr "" -#: gst/avi/gstavimux.c:1832 +#: gst/avi/gstavimux.c:1946 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:713 gst/isomp4/qtdemux.c:717 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:495 gst/isomp4/qtdemux.c:500 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:763 gst/isomp4/qtdemux.c:7001 gst/isomp4/qtdemux.c:7070 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:7360 gst/isomp4/qtdemux.c:8799 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:546 gst/isomp4/qtdemux.c:7143 gst/isomp4/qtdemux.c:7212 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7502 gst/isomp4/qtdemux.c:8880 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:3089 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2973 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." msgstr "Nelze přehrát proud, protože je šifrován pomocí DRM PlayReady." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4310 gst/isomp4/qtdemux.c:8129 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:8136 gst/isomp4/qtdemux.c:9282 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:9719 gst/isomp4/qtdemux.c:9726 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:12521 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4242 gst/isomp4/qtdemux.c:8276 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:8283 gst/isomp4/qtdemux.c:9569 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:10011 gst/isomp4/qtdemux.c:10018 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:13119 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4552 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4484 msgid "Invalid atom size." msgstr "Neplatná atomická velikost." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4631 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4563 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:10755 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:11152 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně." -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7448 +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7684 msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." @@ -132,7 +136,7 @@ "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Bude patrně nutné nainstalovat " "zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real." -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7453 +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7689 msgid "" "No supported stream was found. You might need to allow more transport " "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " @@ -142,7 +146,7 @@ "přenosových protokolů, jinak nejspíš bude scházet potřebný zásuvný modul " "rozšíření GStreamer RTSP." -#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358 sys/oss/gstosssink.c:384 +#: sys/oss4/oss4-sink.c:495 sys/oss4/oss4-source.c:360 sys/oss/gstosssink.c:387 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." @@ -150,7 +154,7 @@ "Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Zařízení je používáno jinou " "aplikací." -#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368 sys/oss/gstosssink.c:391 +#: sys/oss4/oss4-sink.c:505 sys/oss4/oss4-source.c:370 sys/oss/gstosssink.c:394 msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." @@ -158,11 +162,11 @@ "Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření " "zařízení." -#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379 sys/oss/gstosssink.c:399 +#: sys/oss4/oss4-sink.c:516 sys/oss4/oss4-source.c:381 sys/oss/gstosssink.c:402 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro čtení." -#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389 +#: sys/oss4/oss4-sink.c:525 sys/oss4/oss4-source.c:391 msgid "" "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " "System is not supported by this element." @@ -170,23 +174,23 @@ "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro přehrávání. Tato verze Open " "Sound System není příslušným prvkem podporována." -#: sys/oss4/oss4-sink.c:646 +#: sys/oss4/oss4-sink.c:648 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Přehrávání není tímto zvukovým zařízením podporováno." -#: sys/oss4/oss4-sink.c:653 +#: sys/oss4/oss4-sink.c:655 msgid "Audio playback error." msgstr "Chyba přehrávání zvuku." -#: sys/oss4/oss4-source.c:503 +#: sys/oss4/oss4-source.c:505 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Toto zvukové zařízení nepodporuje nahrávání." -#: sys/oss4/oss4-source.c:510 +#: sys/oss4/oss4-source.c:512 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Chyba při nahrávání ze zvukového zařízení." -#: sys/oss/gstosssrc.c:376 +#: sys/oss/gstosssrc.c:379 msgid "" "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " "the device." @@ -194,7 +198,7 @@ "Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření " "zařízení." -#: sys/oss/gstosssrc.c:384 +#: sys/oss/gstosssrc.c:387 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání." @@ -206,188 +210,188 @@ msgid "CoreAudio device could not be opened" msgstr "Nelze otevřít zařízení CoreAudio" -#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1770 +#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1913 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení „%s“." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1223 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1236 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "" "Selhalo vytvoření seznamu možných formátů videa, se kterými umí zařízení " "„%s“ pracovat" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2960 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3145 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení „%s“" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2968 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3153 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje V/V metodu %d" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2975 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3160 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje žádnou známou V/V metodu." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3753 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3777 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4015 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4039 #, c-format msgid "Device '%s' has no supported format" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3759 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3783 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4021 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4045 #, c-format msgid "Device '%s' failed during initialization" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3771 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4033 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "Zařízení „%s“ je zaneprázdněno" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3794 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4056 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v rozměru %d × %d" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3803 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4065 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v tomto konkrétním formátu" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3814 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4076 #, c-format msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" msgstr "Zařízení „%s“ nepodporuje nesousedící složky obrazu" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3829 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4091 #, c-format msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3843 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4105 #, c-format msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3855 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4117 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení „%s“" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3863 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4125 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "Videozařízení nepřijalo nové nastavení snímkové rychlosti." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3989 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4265 msgid "Video device did not provide output format." msgstr "Videozařízení neposkytuje výstupní formát." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3995 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4271 msgid "Video device returned invalid dimensions." msgstr "Videozařízení sdělilo neplatné rozměry." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4003 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4279 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." msgstr "Videozařízení používá nepodporovanou metodu prokládání." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4010 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4286 msgid "Video device uses an unsupported pixel format." msgstr "Videozařízení používá nepodporovaný rastrový formát." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4532 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5052 msgid "Failed to configure internal buffer pool." msgstr "Selhalo nastavení vnitřní společné vyrovnávací paměti." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4538 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5058 msgid "Video device did not suggest any buffer size." msgstr "Videozařízení nedoporučuje nijakou velikost vyrovnávací paměti." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4553 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5073 msgid "No downstream pool to import from." msgstr "Neexistuje žádný společný proud dat, ze kterého by šlo importovat." -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143 +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:144 #, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“." -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150 +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:151 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." msgstr "Chyba při zjišťování schopností zařízení „%s“." -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157 +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:158 #, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." msgstr "Zařízení „%s“ není tuner." -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184 +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:185 #, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgstr "Selhalo získání rádiového vstupu u zařízení „%s“. " -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1072 +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:208 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu %d u zařízení „%s“." -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241 +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:242 #, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "Selhala změna stavu zapnutí/vypnutí zvuku u zařízení „%s“." -#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:629 +#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:634 msgid "Failed to allocated required memory." msgstr "Selhalo přidělení požadované paměti." -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:661 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:759 -#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:790 +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:760 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:840 +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:821 msgid "Failed to allocate required memory." msgstr "Selhalo přidělení požadované paměti." -#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:142 +#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:144 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported input format" msgstr "Převodník na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát" -#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:149 +#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:151 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported output format" msgstr "Převodník na zařízení „%s“ nepodporuje výstupní formát" -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:136 +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:145 #, c-format msgid "Decoder on device %s has no supported input format" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:283 +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:322 #, c-format msgid "Decoder on device %s has no supported output format" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:773 +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:854 msgid "Failed to start decoding thread." msgstr "Selhalo spuštění vlákna dekodéru." -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:780 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:811 +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:861 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:842 msgid "Failed to process frame." msgstr "Selhalo zpracování snímku." -#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:140 +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:142 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported output format" msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje výstupní formát" -#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:147 +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:149 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported input format" msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát" -#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:803 +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:834 msgid "Failed to start encoding thread." msgstr "" @@ -415,27 +419,27 @@ msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Nezdařilo se dotázání na normu na zařízení „%s“." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků u zařízení „%s“." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:608 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:609 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Nezdařilo se rozpoznat zařízení „%s“." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:616 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Toto není zařízení „%s“." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:623 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení „%s“ pro čtení a zápis." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:629 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:630 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Zařízení „%s“ není zachytávacím zařízením." @@ -445,48 +449,48 @@ msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Zařízení „%s“ není výstupním zařízením." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:644 #, c-format msgid "Device '%s' is not a M2M device." msgstr "Zařízení „%s“ není zařízením M2M." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:698 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:696 #, c-format msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." msgstr "Nezdařilo se duplikovat zařízení „%s“ pro čtení a zápis." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:782 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Selhalo nastavení normy u zařízení „%s“." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:820 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:818 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Selhalo zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:862 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:860 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "" "Selhalo nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“ na %lu Hz." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:894 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Selhalo zjištění síly signálu u zařízení „%s“." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:932 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:930 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Selhalo zjištění hodnoty u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:967 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:965 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Selhalo nastavení hodnoty %d u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1047 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1114 #, c-format msgid "" "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" @@ -494,7 +498,7 @@ "Selhalo získání aktuálního vstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o " "radiopřijímač." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1104 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1186 #, c-format msgid "" "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" @@ -502,15 +506,15 @@ "Selhalo získání aktuálního výstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o " "radiopřijímač" -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1129 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1193 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Selhalo nastavení výstupu %d na zařízení %s." -#: sys/ximage/gstximagesrc.c:838 +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:837 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Změna rozlišení za běhu zatím není podporována." -#: sys/ximage/gstximagesrc.c:852 +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:851 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Není možné fungovat bez hodin" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2021-08-03 09:05:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2022-02-11 23:15:40.000000000 +0000 @@ -17,34 +17,34 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"Language: cs\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Language: cs\n" -#: gst/gst.c:250 +#: gst/gst.c:255 msgid "Print the GStreamer version" msgstr "Vypsat verzi systému GStreamer" -#: gst/gst.c:252 +#: gst/gst.c:257 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Chápat všechna varování jako fatální" -#: gst/gst.c:256 +#: gst/gst.c:261 msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "Vypsat dostupné kategorie ladění a skončit" -#: gst/gst.c:260 +#: gst/gst.c:265 msgid "" "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" msgstr "" "Výchozí úroveň ladění od 1 (jen chyby) do 9 (vše) nebo 0 pro žádný výstup" -#: gst/gst.c:262 +#: gst/gst.c:267 msgid "LEVEL" msgstr "ÚROVEŇ" -#: gst/gst.c:264 +#: gst/gst.c:269 msgid "" "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" @@ -53,15 +53,15 @@ "konkrétních úrovní pro jednotlivé kategorie. Příklad: " "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" -#: gst/gst.c:267 +#: gst/gst.c:272 msgid "LIST" msgstr "SEZNAM" -#: gst/gst.c:269 +#: gst/gst.c:274 msgid "Disable colored debugging output" msgstr "Zakázat obarvený ladicí výstup" -#: gst/gst.c:273 +#: gst/gst.c:278 msgid "" "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " "auto, unix" @@ -69,23 +69,23 @@ "Změnit režim obarvení ladicího záznamu. Možné režimy: off, on, disable, " "auto, unix" -#: gst/gst.c:277 +#: gst/gst.c:282 msgid "Disable debugging" msgstr "Zakázat ladění" -#: gst/gst.c:281 +#: gst/gst.c:286 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgstr "Povolit podrobnou diagnostiku načítání zásuvných modulů" -#: gst/gst.c:285 +#: gst/gst.c:290 msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgstr "Dvojtečkou oddělované cesty obsahující zásuvné moduly" -#: gst/gst.c:285 +#: gst/gst.c:290 msgid "PATHS" msgstr "CESTY" -#: gst/gst.c:288 +#: gst/gst.c:293 msgid "" "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "environment variable GST_PLUGIN_PATH" @@ -93,32 +93,32 @@ "Čárkami oddělovaný seznam zásuvných modulů, které se mají načíst dopředu, " "navíc k seznamu uloženému v proměnné prostředí GST_PLUGIN_PATH" -#: gst/gst.c:290 +#: gst/gst.c:295 msgid "PLUGINS" msgstr "ZÁSUVNÉ_MODULY" -#: gst/gst.c:293 +#: gst/gst.c:298 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgstr "" "Zakázat zachytávání porušení segmentace při načítání zásuvných modulů" -#: gst/gst.c:298 +#: gst/gst.c:303 msgid "Disable updating the registry" msgstr "Zakázat aktualizaci registru" -#: gst/gst.c:303 +#: gst/gst.c:308 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" msgstr "Zakázat větvení pomocných procesů při prohledávání registru" -#: gst/gst.c:308 +#: gst/gst.c:313 msgid "GStreamer Options" msgstr "Přepínače GStreamer" -#: gst/gst.c:309 +#: gst/gst.c:314 msgid "Show GStreamer Options" msgstr "Zobrazit přepínače GStreamer" -#: gst/gst.c:1016 +#: gst/gst.c:1043 #, c-format msgid "Unknown option" msgstr "Neznámý přepínač" @@ -329,11 +329,11 @@ msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgstr "Pro doménu %s a kód %d není žádná standardní zpráva o chybě." -#: gst/gstpipeline.c:589 +#: gst/gstpipeline.c:593 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." msgstr "Vybrané hodiny nelze použít v rouře." -#: gst/gstregistry.c:1726 +#: gst/gstregistry.c:1755 #, c-format msgid "Error writing registry cache to %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu mezipaměti registru do %s: %s" @@ -1078,22 +1078,22 @@ msgid ", " msgstr "; " -#: gst/gsturi.c:649 +#: gst/gsturi.c:657 #, c-format msgid "No URI handler for the %s protocol found" msgstr "Nebyla nalezena žádná adresa URI ovladače pro protokol %s" -#: gst/gsturi.c:824 +#: gst/gsturi.c:837 #, c-format msgid "URI scheme '%s' not supported" msgstr "Schéma URI „%s“ není podporováno" -#: gst/gstutils.c:2677 tools/gst-launch.c:343 +#: gst/gstutils.c:2677 tools/gst-launch.c:346 #, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "CHYBA: od elementu %s: %s\n" -#: gst/gstutils.c:2679 tools/gst-launch.c:345 tools/gst-launch.c:707 +#: gst/gstutils.c:2679 tools/gst-launch.c:348 tools/gst-launch.c:710 #, c-format msgid "" "Additional debug info:\n" @@ -1129,74 +1129,74 @@ msgid "Delayed linking failed." msgstr "Odložené propojení selhalo." -#: gst/parse/grammar.y.in:753 gst/parse/grammar.y.in:758 +#: gst/parse/grammar.y.in:754 gst/parse/grammar.y.in:759 #, c-format msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s" msgstr "" "nelze připojit element „%s“ k elementu „%s“, %s nezvládá schopnost %s" -#: gst/parse/grammar.y.in:763 +#: gst/parse/grammar.y.in:764 #, c-format msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s" msgstr "" "nelze připojit element „%s“ k elementu „%s“, žádný element nezvládá " "schopnost %s" -#: gst/parse/grammar.y.in:767 +#: gst/parse/grammar.y.in:768 #, c-format msgid "could not link %s to %s with caps %s" msgstr "nelze připojit element „%s“ k elementu „%s“ se schopností %s" -#: gst/parse/grammar.y.in:773 +#: gst/parse/grammar.y.in:774 #, c-format msgid "could not link %s to %s" msgstr "nelze připojit element „%s“ k elementu „%s“" -#: gst/parse/grammar.y.in:850 +#: gst/parse/grammar.y.in:851 #, c-format msgid "no element \"%s\"" msgstr "element „%s“ neexistuje" -#: gst/parse/grammar.y.in:914 +#: gst/parse/grammar.y.in:915 #, c-format msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" msgstr "neočekávaný odkaz „%s“ – ignoruje se" -#: gst/parse/grammar.y.in:920 +#: gst/parse/grammar.y.in:921 #, c-format msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" msgstr "neočekávaný odkaz přípojky „%s“ – ignoruje se" -#: gst/parse/grammar.y.in:952 gst/parse/grammar.y.in:961 +#: gst/parse/grammar.y.in:953 gst/parse/grammar.y.in:962 #, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" msgstr "nelze zpracovat schopnosti „%s“" -#: gst/parse/grammar.y.in:989 +#: gst/parse/grammar.y.in:990 #, c-format msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgstr "neexistuje žádný cílový element pro adresu URI „%s“" -#: gst/parse/grammar.y.in:1008 +#: gst/parse/grammar.y.in:1009 #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "neexistuje žádný zdrojový element pro adresu URI „%s“" -#: gst/parse/grammar.y.in:1098 +#: gst/parse/grammar.y.in:1099 msgid "syntax error" msgstr "syntaktická chyba" -#: gst/parse/grammar.y.in:1121 +#: gst/parse/grammar.y.in:1122 #, c-format msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgstr "zadán prázdný zásobník „%s“, to není dovoleno" -#: gst/parse/grammar.y.in:1131 +#: gst/parse/grammar.y.in:1132 #, c-format msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" msgstr "zásobník „%s“, rozbaluje se element" -#: gst/parse/grammar.y.in:1162 +#: gst/parse/grammar.y.in:1163 msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "prázdná roura není povolena" @@ -1204,15 +1204,15 @@ msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues." msgstr "" -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3133 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3144 msgid "A lot of buffers are being dropped." msgstr "Většina vyrovnávacích pamětí je vyřazena." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3788 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3799 msgid "Internal data flow problem." msgstr "Interní problém toku dat." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4622 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2768 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4633 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2768 msgid "Internal data flow error." msgstr "Interní chyba toku dat." @@ -1220,16 +1220,16 @@ msgid "Internal clock error." msgstr "Interní chyba hodin." -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2726 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:847 -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1270 +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2726 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:850 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1275 msgid "Failed to map buffer." msgstr "Selhalo namapování vyrovnávací paměti." -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128 +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:131 msgid "Filter caps" msgstr "Filtrovat schopnosti" -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129 +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:132 msgid "" "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " "property takes a reference to the supplied GstCaps object." @@ -1237,157 +1237,157 @@ "Omezit povolené schopnosti (NULL znamená VŠECHNY). Nastavení této vlastnosti " "přebírá odkaz na zadaný objekt GstCaps." -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136 +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:139 msgid "Caps Change Mode" msgstr "Režim změny schopností" -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137 +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:140 msgid "Filter caps change behaviour" msgstr "Filtrovat chování změny schopností" -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:932 plugins/elements/gstqueue2.c:1810 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:935 plugins/elements/gstqueue2.c:1812 msgid "No Temp directory specified." msgstr "Není určena složka pro dočasné soubory." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:938 plugins/elements/gstqueue2.c:1816 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:941 plugins/elements/gstqueue2.c:1818 #, c-format msgid "Could not create temp file \"%s\"." msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor „%s“." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:946 plugins/elements/gstfilesrc.c:541 -#: plugins/elements/gstqueue2.c:1824 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:949 plugins/elements/gstfilesrc.c:558 +#: plugins/elements/gstqueue2.c:1826 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ pro čtení." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1279 plugins/elements/gstqueue2.c:2262 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1284 plugins/elements/gstqueue2.c:2264 msgid "Error while writing to download file." msgstr "Chyba při zápisu do stahovaného souboru." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:466 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:450 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Není zadán název souboru pro zápis." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:472 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:456 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ pro zápis." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:484 plugins/elements/gstfilesink.c:488 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:468 plugins/elements/gstfilesink.c:472 #, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." msgstr "Chyba při zavírání souboru „%s“." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:673 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:657 #, c-format msgid "Error while seeking in file \"%s\"." msgstr "Chyba při posunu v souboru „%s“." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:681 plugins/elements/gstfilesink.c:688 -#: plugins/elements/gstfilesink.c:941 plugins/elements/gstfilesink.c:1025 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:665 plugins/elements/gstfilesink.c:672 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:925 plugins/elements/gstfilesink.c:1009 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Chyba při zápisu do souboru „%s“." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:529 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:546 msgid "No file name specified for reading." msgstr "Není zadán název souboru pro čtení." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:550 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:567 #, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." msgstr "Nelze získat informace o „%s“." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:556 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:573 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory." msgstr "„%s“ je složka." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:562 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:580 #, c-format msgid "File \"%s\" is a socket." msgstr "Soubor „%s“ je soket." -#: plugins/elements/gstidentity.c:794 +#: plugins/elements/gstidentity.c:849 msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "Selhání po iteracích podle požadavku." -#: plugins/elements/gstidentity.c:995 +#: plugins/elements/gstidentity.c:1067 msgid "eos-after and error-after can't both be defined." msgstr "" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:251 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:254 msgid "caps" msgstr "schopnosti" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:252 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:255 msgid "detected capabilities in stream" msgstr "detekované schopnosti v proudu" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:255 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:258 msgid "minimum" msgstr "minimum" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:260 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:263 msgid "force caps" msgstr "vynutit schopnosti" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:261 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:264 msgid "force caps without doing a typefind" msgstr "vynutit schopnosti bez hledání typu" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:988 -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1010 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1006 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1028 msgid "Stream doesn't contain enough data." msgstr "Proud neobsahuje dostatek dat." -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1130 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1148 msgid "Stream contains no data." msgstr "Proud neobsahuje žádná data." -#: tools/gst-inspect.c:297 +#: tools/gst-inspect.c:308 #, c-format msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n" msgstr "" -#: tools/gst-inspect.c:408 +#: tools/gst-inspect.c:419 msgid "readable" msgstr "lze číst" -#: tools/gst-inspect.c:413 +#: tools/gst-inspect.c:424 msgid "writable" msgstr "lze zapisovat" -#: tools/gst-inspect.c:418 +#: tools/gst-inspect.c:429 msgid "deprecated" msgstr "zavržené" -#: tools/gst-inspect.c:422 +#: tools/gst-inspect.c:433 msgid "controllable" msgstr "lze ovládat" -#: tools/gst-inspect.c:433 +#: tools/gst-inspect.c:444 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" msgstr "lze změnit ve stavu PRÁZDNÉ, PŘIPRAVENO, POZASTAVENO nebo PŘEHRÁVÁ" -#: tools/gst-inspect.c:436 +#: tools/gst-inspect.c:447 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" msgstr "lze měnit jen ve stavu PRÁZDNÉ, PŘIPRAVENO nebo POZASTAVENO" -#: tools/gst-inspect.c:439 +#: tools/gst-inspect.c:450 msgid "changeable only in NULL or READY state" msgstr "lze měnit jen ve stavu PRÁZDNÉ nebo PŘIPRAVENO" -#: tools/gst-inspect.c:1151 +#: tools/gst-inspect.c:1189 msgid "Blacklisted files:" msgstr "Soubory na černé listině:" -#: tools/gst-inspect.c:1163 tools/gst-inspect.c:1296 +#: tools/gst-inspect.c:1204 tools/gst-inspect.c:1341 #, c-format msgid "%sTotal count%s: %s" msgstr "" -#: tools/gst-inspect.c:1165 +#: tools/gst-inspect.c:1206 #, c-format msgid "%d blacklisted file" msgid_plural "%d blacklisted files" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr[1] "%d soubory na černé listině" msgstr[2] "%d souborů na černé listině" -#: tools/gst-inspect.c:1298 +#: tools/gst-inspect.c:1343 #, c-format msgid "%d plugin" msgid_plural "%d plugins" @@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr[1] "%d zásuvné moduly" msgstr[2] "%d zásuvných modulů" -#: tools/gst-inspect.c:1301 +#: tools/gst-inspect.c:1346 #, c-format msgid "%d blacklist entry" msgid_plural "%d blacklist entries" @@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr[1] "%d záznamy na černé listině" msgstr[2] "%d záznamů na černé listině" -#: tools/gst-inspect.c:1306 +#: tools/gst-inspect.c:1351 #, c-format msgid "%d feature" msgid_plural "%d features" @@ -1419,15 +1419,15 @@ msgstr[1] "%d funkce" msgstr[2] "%d funkcí" -#: tools/gst-inspect.c:1974 +#: tools/gst-inspect.c:2043 msgid "Print all elements" msgstr "Vypsat všechny elementy" -#: tools/gst-inspect.c:1976 +#: tools/gst-inspect.c:2045 msgid "Print list of blacklisted files" msgstr "Vypsat seznam souborů na černé listině" -#: tools/gst-inspect.c:1978 +#: tools/gst-inspect.c:2047 msgid "" "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " "plugins provide.\n" @@ -1439,11 +1439,11 @@ " Užitečné spolu s externími mechanismy " "pro automatickou instalaci zásuvných modulů" -#: tools/gst-inspect.c:1983 +#: tools/gst-inspect.c:2052 msgid "List the plugin contents" msgstr "Vypsat obsah zásuvných modulů" -#: tools/gst-inspect.c:1985 +#: tools/gst-inspect.c:2054 msgid "" "A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to " "list. (unordered)" @@ -1451,11 +1451,11 @@ "Seznam typů elementů (nazývaných také třídy) oddělený lomítky („/“), který " "se má vypsat (neseřazený)" -#: tools/gst-inspect.c:1988 +#: tools/gst-inspect.c:2057 msgid "Check if the specified element or plugin exists" msgstr "Zkontrolovat, zda zadaný element nebo zásuvný modul existuje" -#: tools/gst-inspect.c:1991 +#: tools/gst-inspect.c:2060 msgid "" "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " "at least the version specified" @@ -1463,7 +1463,7 @@ "Při kontrole existence elementu nebo zásuvného modulu rovněž zkontrolovat, " "zda je jeho verze stejná nebo novější než zadaná" -#: tools/gst-inspect.c:1995 +#: tools/gst-inspect.c:2064 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" msgstr "Vypsat podporovaná schémata URI, včetně elementů, které implementují" @@ -1473,79 +1473,79 @@ "setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value." msgstr "" -#: tools/gst-inspect.c:2166 +#: tools/gst-inspect.c:2235 #, c-format msgid "Could not load plugin file: %s\n" msgstr "Nelze načíst soubor se zásuvným modulem: %s\n" -#: tools/gst-inspect.c:2172 +#: tools/gst-inspect.c:2241 #, c-format msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgstr "Element nebo zásuvný modul „%s“ neexistuje\n" -#: tools/gst-launch.c:270 +#: tools/gst-launch.c:273 msgid "Index statistics" msgstr "Přehledové statistiky" -#: tools/gst-launch.c:585 +#: tools/gst-launch.c:588 #, c-format msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " msgstr "Obdržena zpráva čís. %u od elementu „%s“ (%s): " -#: tools/gst-launch.c:589 +#: tools/gst-launch.c:592 #, c-format msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " msgstr "Obdržena zpráva čís. %u od přípojky „%s:%s“ (%s): " -#: tools/gst-launch.c:593 +#: tools/gst-launch.c:596 #, c-format msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " msgstr "Obdržena zpráva čís. %u od objektu „%s“ (%s): " -#: tools/gst-launch.c:597 +#: tools/gst-launch.c:600 #, c-format msgid "Got message #%u (%s): " msgstr "Obdržena zpráva čís. %u (%s): " -#: tools/gst-launch.c:628 +#: tools/gst-launch.c:631 #, c-format msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgstr "Obdržen konec proudu od elementu „%s“.\n" -#: tools/gst-launch.c:641 +#: tools/gst-launch.c:644 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgstr "NALEZEN ŠTÍTEK: nalezen elementem „%s“.\n" -#: tools/gst-launch.c:644 +#: tools/gst-launch.c:647 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" msgstr "NALEZEN ŠTÍTEK: nalezen přípojkou „%s:%s“.\n" -#: tools/gst-launch.c:647 +#: tools/gst-launch.c:650 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" msgstr "NALEZEN ŠTÍTEK: nalezen objektem „%s“.\n" -#: tools/gst-launch.c:650 +#: tools/gst-launch.c:653 msgid "FOUND TAG\n" msgstr "NALEZEN ŠTÍTEK\n" -#: tools/gst-launch.c:665 +#: tools/gst-launch.c:668 #, c-format msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" msgstr "NALEZENA TABULKA S OBSAHEM: nalezena elementem „%s“.\n" -#: tools/gst-launch.c:668 +#: tools/gst-launch.c:671 #, c-format msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" msgstr "NALEZENA TABULKA S OBSAHEM: nalezena objektem „%s“.\n" -#: tools/gst-launch.c:671 +#: tools/gst-launch.c:674 msgid "FOUND TOC\n" msgstr "NALEZENA TABULKA S OBSAHEM\n" -#: tools/gst-launch.c:688 +#: tools/gst-launch.c:691 #, c-format msgid "" "INFO:\n" @@ -1554,87 +1554,87 @@ "INFORMACE:\n" "%s\n" -#: tools/gst-launch.c:705 +#: tools/gst-launch.c:708 #, c-format msgid "WARNING: from element %s: %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: od elementu %s: %s\n" -#: tools/gst-launch.c:730 +#: tools/gst-launch.c:733 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" msgstr "" "Video vložené před začátek, čeká se na dokončení ulokládání do vyrovnávací " "paměti…\n" -#: tools/gst-launch.c:734 +#: tools/gst-launch.c:737 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" msgstr "Video vložené před začátek, čeká se na dokončení průběhu…\n" -#: tools/gst-launch.c:747 +#: tools/gst-launch.c:750 msgid "buffering..." msgstr "ukládá se do vyrovnávací paměti…" -#: tools/gst-launch.c:764 +#: tools/gst-launch.c:767 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "" "Ukládání do vyrovnávací paměti hotovo, nastavuje se roura na PŘEHRÁVÁ…\n" #. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline. -#: tools/gst-launch.c:771 +#: tools/gst-launch.c:774 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "" "Ukládá se do vyrovnávací paměti, nastavuje se roura na POZASTAVENA…\n" -#: tools/gst-launch.c:780 +#: tools/gst-launch.c:783 msgid "Redistribute latency...\n" msgstr "Šíří se zpoždění…\n" -#: tools/gst-launch.c:791 +#: tools/gst-launch.c:794 #, c-format msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" msgstr "Nastavuje se stav na %s na základě požadavku od %s…\n" #. this application message is posted when we caught an interrupt and #. * we need to stop the pipeline. -#: tools/gst-launch.c:807 +#: tools/gst-launch.c:810 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" msgstr "Přerušení: Zastavuje se roura…\n" -#: tools/gst-launch.c:851 +#: tools/gst-launch.c:854 #, c-format msgid "Progress: (%s) %s\n" msgstr "Průběh: (%s) %s\n" -#: tools/gst-launch.c:865 +#: tools/gst-launch.c:868 #, c-format msgid "Missing element: %s\n" msgstr "Schází element: %s\n" -#: tools/gst-launch.c:879 +#: tools/gst-launch.c:882 #, c-format msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" msgstr "Obdržen kontext od elementu „%s“: %s=%s\n" -#: tools/gst-launch.c:1048 +#: tools/gst-launch.c:1088 msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "Vypsat štítky (známé také jako metadata)" -#: tools/gst-launch.c:1050 +#: tools/gst-launch.c:1090 msgid "Output TOC (chapters and editions)" msgstr "Vypsat tabulku s obsahem (kapitoly nebo vydání)" -#: tools/gst-launch.c:1052 +#: tools/gst-launch.c:1092 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Vypsat informace o stavu a upozornění na vlastnosti" -#: tools/gst-launch.c:1054 +#: tools/gst-launch.c:1094 msgid "Do not print any progress information" msgstr "Nevypisovat žádné informace o průběhu" -#: tools/gst-launch.c:1056 +#: tools/gst-launch.c:1096 msgid "Output messages" msgstr "Zprávy výstupu" -#: tools/gst-launch.c:1058 +#: tools/gst-launch.c:1098 msgid "" "Do not output status information for the specified property if verbose " "output is enabled (can be used multiple times)" @@ -1642,41 +1642,41 @@ "Když je zapnutý podrobný výpis, nevypisovat stavové informace pro zadanou " "vlastnost (může být uvedeno vícekrát)" -#: tools/gst-launch.c:1060 +#: tools/gst-launch.c:1100 msgid "PROPERTY-NAME" msgstr "NÁZEV-VLASTNOSTI" -#: tools/gst-launch.c:1062 +#: tools/gst-launch.c:1102 msgid "Do not install a fault handler" msgstr "Neinstalovat obsluhu výjimek" -#: tools/gst-launch.c:1064 +#: tools/gst-launch.c:1104 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" msgstr "Vynucuje se zakončení proudu (EOS) před vypnutím roury" -#: tools/gst-launch.c:1067 +#: tools/gst-launch.c:1107 msgid "Gather and print index statistics" msgstr "Sesbírat a vypsat přehledové statistiky" -#: tools/gst-launch.c:1146 +#: tools/gst-launch.c:1189 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgstr "CHYBA: nelze sestavit rouru: %s.\n" -#: tools/gst-launch.c:1150 +#: tools/gst-launch.c:1193 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgstr "CHYBA: nelze sestavit rouru.\n" -#: tools/gst-launch.c:1154 +#: tools/gst-launch.c:1197 #, c-format msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: chybná roura: %s\n" -#: tools/gst-launch.c:1171 +#: tools/gst-launch.c:1214 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgstr "CHYBA: element „pipeline“ nebyl nalezen.\n" -#: tools/gst-launch.c:1203 +#: tools/gst-launch.c:1263 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "Nastavuje se rouru na POZASTAVENA…\n" @@ -1685,33 +1685,33 @@ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgstr "CHYBA: Roura se nechce pozastavit.\n" -#: tools/gst-launch.c:1212 +#: tools/gst-launch.c:1272 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgstr "Roura žije a nepotřebuje PŘEDVINUTÍ…\n" -#: tools/gst-launch.c:1216 +#: tools/gst-launch.c:1276 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgstr "Roura se PŘEDVINUJE…\n" # On strike? -#: tools/gst-launch.c:983 +#: tools/gst-launch.c:986 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgstr "CHYBA: roura se nechce předvinout.\n" -#: tools/gst-launch.c:726 +#: tools/gst-launch.c:729 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgstr "Roura je PŘEDVINUTA…\n" -#: tools/gst-launch.c:553 +#: tools/gst-launch.c:556 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "Nastavuje se roura na PŘEHRÁVÁNÍ…\n" # On strike? -#: tools/gst-launch.c:559 +#: tools/gst-launch.c:562 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr "CHYBA: roura nechce přehrávat.\n" -#: tools/gst-launch.c:818 +#: tools/gst-launch.c:821 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" msgstr "" "Zakončení proudu (EOS) při vypnutí povoleno -- Vynucuje se zakončení proudu " @@ -1723,23 +1723,23 @@ "Zakončení proudu (EOS) při vypnutí povoleno -- Čeká se na značku EOS po " "výskytu chyby\n" -#: tools/gst-launch.c:821 +#: tools/gst-launch.c:824 msgid "Waiting for EOS...\n" msgstr "Čeká se na konec proudu (EOS)…\n" -#: tools/gst-launch.c:632 +#: tools/gst-launch.c:635 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" msgstr "Obdržen konec proudu (EOS) – zastavuje se roura…\n" -#: tools/gst-launch.c:813 +#: tools/gst-launch.c:816 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" msgstr "Přerušení při čekání na konec proudu – zastavuje se roura…\n" -#: tools/gst-launch.c:985 +#: tools/gst-launch.c:988 msgid "An error happened while waiting for EOS\n" msgstr "Nastala chyba při čekání na konec proudu (EOS)\n" -#: tools/gst-launch.c:1260 +#: tools/gst-launch.c:1320 msgid "Execution ended after %" msgstr "Provádění skončilo po %" @@ -1747,10 +1747,10 @@ msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgstr "Nastavuje se roura na PŘIPRAVENA…\n" -#: tools/gst-launch.c:1277 +#: tools/gst-launch.c:1337 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgstr "Nastavuje se roura na PRÁZDNÁ…\n" -#: tools/gst-launch.c:1290 +#: tools/gst-launch.c:1355 msgid "Freeing pipeline ...\n" msgstr "Uvolňuje se roura…\n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20.po 2021-08-03 09:05:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20.po 2022-02-11 23:15:42.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: gdk/gdk.c:103 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2021-08-03 09:05:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2022-02-11 23:15:35.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30.po 2021-08-03 09:05:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30.po 2022-02-11 23:15:42.000000000 +0000 @@ -26,16 +26,16 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 msgid "Show _Time" msgstr "Zobrazi_t čas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 gtk/inspector/visual.ui:230 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:230 #: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 msgid "Font" msgstr "Písmo" @@ -45,6 +45,10 @@ msgid "Select Font" msgstr "Vybrat písmo" +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:53 +msgid "Search font name" +msgstr "Hledat název písma" + #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:100 msgid "Font Family" msgstr "Rodina písma" @@ -500,19 +504,19 @@ msgstr "Nezdařilo se vytvořit pixelový formát GL" #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1089 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1129 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Nelze vytvořit kontext GL" #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:910 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:920 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1037 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1196 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Není k dispozici žádná implementace GL" @@ -711,15 +715,15 @@ msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9319 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9320 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovat" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9328 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9329 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovat" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9285 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9286 msgid "Restore" msgstr "Obnovit" @@ -1262,12 +1266,12 @@ #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6572 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 -#: gtk/gtkwindow.c:12789 gtk/inspector/css-editor.c:201 +#: gtk/gtkwindow.c:12790 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" @@ -1316,7 +1320,7 @@ msgstr "_Použít" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12790 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12791 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" @@ -1746,7 +1750,7 @@ msgstr "Další aplikace" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1521 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 msgid "Application" msgstr "Aplikace" @@ -2251,47 +2255,47 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Okraje papíru" -#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6686 gtk/gtktextview.c:9520 +#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9525 msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" -#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9524 +#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9529 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9526 +#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9531 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" -#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9529 +#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9534 msgid "_Delete" msgstr "_Smazat" -#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9543 +#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9548 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_at vše" -#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9553 +#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9558 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Vložit _Emodži" -#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9777 +#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9782 #| msgid "Select _All" msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" -#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9780 +#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9785 #| msgid "Cu_t" msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" -#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9783 +#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9788 #| msgid "_Copy" msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" -#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9786 +#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9791 #| msgid "_Paste" msgid "Paste" msgstr "Vložit" @@ -2336,7 +2340,7 @@ msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:405 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Výběr zobrazených typů souborů" @@ -2349,353 +2353,350 @@ msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:385 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:386 msgid "Type name of new folder" msgstr "Napište název nové složky" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 msgid "The folder could not be created" msgstr "Složku nelze vytvořit" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already exists." msgstr "" "Složku nelze vytvořit, protože již existuje soubor se stejným názvem." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824 msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" "Zkuste pro složku použít jiný název, nebo nejprve přejmenovat soubor." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Vybraný název souboru musí být platný." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "V %s nelze vytvořit soubor, jelikož se nejedná o složku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Nelze vytvořit soubor, protože název je příliš dlouhý" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Zkuste použít kratší název." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861 msgid "You may only select folders" msgstr "Vybírat můžete jen složky" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862 msgid "" "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "Položka, kterou jste vybrali, není složka. Zkuste použít jinou." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870 msgid "Invalid file name" msgstr "Neplatný název souboru" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:878 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Obsah složky nelze zobrazit" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:886 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:887 #| msgid "The folder could not be created" msgid "The file could not be deleted" msgstr "Soubor nelze smazat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:894 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895 #| msgid "The folder could not be created" msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Soubor nelze přesunout do koše" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Složka s tímto názvem již existuje" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1041 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1076 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "Složka se nemůže nazývat „.“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 #| msgid "A folder cannot be called “.”" msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "Soubor se nemůže nazývat „.“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "Složka se nemůže nazývat „..“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 #| msgid "A folder cannot be called “..”" msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "Soubor se nemůže nazývat „..“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Název složky nemůže obsahovat „/“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086 #| msgid "Folder names cannot contain “/”" msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „/“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1111 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112 #| msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "Názvy složek by neměly začínat mezerou" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1113 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "Názvy souborů by neměly začínat mezerou" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1116 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117 #| msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "Názvy složek by neměly končit mezerou" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118 msgid "File names should not end with a space" msgstr "Názvy souborů by neměly končit mezerou" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1120 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121 #| msgid "Folder names cannot contain “/”" msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "Názvy složek začínající na „.“ jsou skryté" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1122 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "Názvy souborů začínající na „.“ jsou skryté" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat „%s“?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1497 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Pokud smažete položku, bude natrvalo ztracena." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1634 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1635 #| msgid "The folder could not be created" msgid "The file could not be renamed" msgstr "Soubor nemohl být přejmenován." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1979 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1980 msgid "Could not select file" msgstr "Nelze vybrat soubor" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 msgid "_Visit File" msgstr "Podí_vat se na tento soubor" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Otevřít pomocí správce souborů" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332 msgid "_Copy Location" msgstr "_Kopírovat umístění" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Přidat mezi záložky" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:539 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569 msgid "_Rename" msgstr "Př_ejmenovat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336 msgid "_Move to Trash" msgstr "Pře_sunout do koše" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2339 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 msgid "Show _Size Column" msgstr "Z_obrazovat sloupec Velikost" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342 msgid "Show T_ype Column" msgstr "Zobrazovat sloupec T_yp" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "_Složky řadit před soubory" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2625 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2626 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "Umístění" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2718 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2719 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3357 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3358 #, c-format #| msgid "Starting %s" msgid "Searching in %s" msgstr "Hledá se v %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3363 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3364 #| msgid "Search" msgid "Searching" msgstr "Hledá se" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3370 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3371 #| msgid "Enter Location" msgid "Enter location" msgstr "Zadat umístění" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3372 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3373 #| msgid "Enter Location" msgid "Enter location or URL" msgstr "Zadat umístění nebo URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4450 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7492 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278 msgid "Modified" msgstr "Změněno" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4728 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4729 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nelze přečíst obsah %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4732 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4733 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nelze přečíst obsah složky" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4892 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4940 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941 msgid "%H:%M" msgstr "%k∶%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4894 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4942 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4895 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943 #| msgid "%-I:%M %P" msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899 #| msgid "Yesterday at %H:%M" msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4906 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4907 msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %B" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4910 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4911 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %B %Y" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 msgid "Program" msgstr "Program" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:488 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/inspector/visual.ui:488 msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 msgid "Archive" msgstr "Archiv" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 msgid "Markup" msgstr "Formátovaný text" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 msgid "Text" msgstr "Text" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019 msgid "Video" msgstr "Video" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 msgid "Presentation" msgstr "Prezentace" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 msgid "Spreadsheet" msgstr "Tabulka" -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5054 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5243 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1689 -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5282 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 msgid "Home" msgstr "Domů" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5779 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5780 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6565 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6568 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazením přepíšete celý jeho obsah." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 msgid "_Replace" msgstr "Na_hradit" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6792 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6793 #| msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Do zadané složky nemáte přístup." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7415 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7416 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7703 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7704 #| msgid "Accessible role" msgid "Accessed" msgstr "Otevřeno" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8822 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8824 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89 msgid "Create Folder" msgstr "Vytvořit složku" @@ -2721,51 +2722,51 @@ msgid "None" msgstr "Žádné" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1601 msgid "Width" msgstr "Šířka" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1557 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1602 msgid "Weight" msgstr "Tloušťka" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1558 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1603 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1559 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604 msgid "Slant" msgstr "Skloněné" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1560 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605 msgid "Optical Size" msgstr "Optická velikost" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2305 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2144 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2352 msgid "Ligatures" msgstr "Slitky" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2145 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2353 msgid "Letter Case" msgstr "Velikost písmen" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2146 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2354 msgid "Number Case" msgstr "Velikost číslic" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355 msgid "Number Spacing" msgstr "Rozestup číslic" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356 msgid "Number Formatting" msgstr "Formátování čísel" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357 msgid "Character Variants" msgstr "Varianty znaků" @@ -2778,7 +2779,7 @@ msgid "Application menu" msgstr "Nabídka aplikace" -#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9355 +#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9356 msgid "Close" msgstr "Zavřít" @@ -2829,12 +2830,12 @@ msgstr "Chyba" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6667 +#: gtk/gtklabel.c:6668 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6676 +#: gtk/gtklabel.c:6677 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu" @@ -2957,7 +2958,7 @@ msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Ladicí příznaky GTK+, jejichž nastavení zruší" -#: gtk/gtkmain.c:810 gtk/gtkmain.c:1004 +#: gtk/gtkmain.c:811 gtk/gtkmain.c:1005 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Nelze otevřít displej: %s" @@ -3091,7 +3092,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Nelze ukončit proces s PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5150 gtk/gtknotebook.c:7428 +#: gtk/gtknotebook.c:5151 gtk/gtknotebook.c:7429 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Strana %u" @@ -3287,7 +3288,7 @@ #: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:513 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543 msgid "Name" msgstr "Název" @@ -3340,7 +3341,7 @@ msgid "Rename…" msgstr "Přejmenovat…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1751 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1760 msgid "_Mount" msgstr "_Připojit" @@ -3443,7 +3444,7 @@ msgid "_Connect" msgstr "_Připojit" -#: gtk/gtkplacesview.c:1892 +#: gtk/gtkplacesview.c:1901 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Nelze získat umístění vzdáleného serveru" @@ -3582,58 +3583,58 @@ msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:631 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:654 msgid "Printer offline" msgstr "Tiskárna není připojena" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:656 msgid "Out of paper" msgstr "Došel papír" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:658 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680 msgid "Paused" msgstr "Přerušeno" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660 msgid "Need user intervention" msgstr "Je potřeba zásah uživatele" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:742 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:765 msgid "Custom size" msgstr "Vlastní velikost" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1613 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 msgid "No printer found" msgstr "Nebyla nalezena žádná tiskárna" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1640 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Neplatný argument ke CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1676 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1996 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Chyba ze StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1777 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1848 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1874 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922 msgid "Not enough free memory" msgstr "Nedostatek volné paměti" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1927 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Neplatný argument pro PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1858 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1932 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Neplatný ukazatel na PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1863 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1937 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Neplatná obsluha na PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1868 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1942 msgid "Unspecified error" msgstr "Neurčená chyba" @@ -3685,7 +3686,7 @@ msgstr "Shora dolů, zleva doprava" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Shora dolů, zprava doleva" @@ -3695,7 +3696,7 @@ msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Zdola nahoru, zprava doleva" @@ -3889,12 +3890,12 @@ msgstr "hledat zkratku" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:353 msgid "No Results Found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:337 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:367 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 msgid "Try a different search" msgstr "Zkuste zadat jiný termín k vyhledání" @@ -4077,24 +4078,24 @@ msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:9303 +#: gtk/gtkwindow.c:9304 msgid "Move" msgstr "Přesunout" -#: gtk/gtkwindow.c:9311 +#: gtk/gtkwindow.c:9312 msgid "Resize" msgstr "Změnit velikost" -#: gtk/gtkwindow.c:9342 +#: gtk/gtkwindow.c:9343 #| msgid "Always" msgid "Always on Top" msgstr "Vždy navrchu" -#: gtk/gtkwindow.c:12777 +#: gtk/gtkwindow.c:12778 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Chcete použít GTK+ Inspector?" -#: gtk/gtkwindow.c:12779 +#: gtk/gtkwindow.c:12780 msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " @@ -4104,7 +4105,7 @@ "změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK+. Použití tohoto programu " "může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace." -#: gtk/gtkwindow.c:12784 +#: gtk/gtkwindow.c:12785 msgid "Don't show this message again" msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat" @@ -4463,7 +4464,7 @@ msgstr "Vlastnost" #: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:266 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -4485,7 +4486,7 @@ msgid "Count" msgstr "Počet" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:254 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -7293,26 +7294,22 @@ msgid "Flags" msgstr "Vlajky" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:169 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199 msgid "Files" msgstr "Soubory" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:274 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:304 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Vzdálené umístění — prohledává se pouze aktuální složka" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:446 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476 msgid "Folder Name" msgstr "Název složky" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:474 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:504 msgid "_Create" msgstr "_Vytvořit" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:53 -msgid "Search font name" -msgstr "Hledat název písma" - #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:121 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:248 msgid "Preview text" msgstr "Náhled textu" @@ -7634,7 +7631,7 @@ msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Nezdařil se zápis hešovací tabulky\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1400 +#: gtk/updateiconcache.c:1408 msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Nezdařil se zápis indexu složky\n" @@ -7661,7 +7658,7 @@ msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s: %s, odstraňuje se tedy %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1578 +#: gtk/updateiconcache.c:1586 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s: %s\n" @@ -7675,7 +7672,7 @@ msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Soubor vyrovnávací paměti úspěšně vytvořen.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1654 +#: gtk/updateiconcache.c:1662 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Přepsat existující vyrovnávací paměť, i když je aktuální" @@ -7842,8 +7839,6 @@ msgid "Dormant" msgstr "Dlouhodobě nepřipojena" -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" @@ -7925,7 +7920,7 @@ "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout na tiskárně " "%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1499 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout" @@ -8004,12 +7999,12 @@ msgstr "Úlohy se odmítají" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2668 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4506 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Oboustranný" @@ -8067,10 +8062,10 @@ #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4679 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4683 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4687 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Výchozí podle tiskárny" @@ -8101,12 +8096,12 @@ #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4488 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4704 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4515 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4731 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Jednostranný" @@ -8118,7 +8113,7 @@ msgstr "Delší okraj (standardní)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4519 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4735 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kratší okraj (otočení)" @@ -8204,7 +8199,7 @@ msgstr "Poštovní schránka %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4572 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4788 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Moje poštovní schránka" @@ -8216,7 +8211,7 @@ msgid "Tray %d" msgstr "Zásobník %d" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5047 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5263 msgid "Printer Default" msgstr "Výchozí pro tiskárnu" @@ -8253,7 +8248,7 @@ msgid "Billing Info" msgstr "Účtovací informace" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5769 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Žádná" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2021-08-03 09:05:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2022-02-11 23:15:44.000000000 +0000 @@ -22,10 +22,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 #: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 @@ -148,7 +148,7 @@ msgid "The GDK display used to create the GL context" msgstr "Displej GDK použitý k vytvoření kontextu GL" -#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1347 +#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1351 msgid "Window" msgstr "Okno" @@ -210,11 +210,11 @@ msgid "Minor version number" msgstr "Vedlejší číslo verze" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 msgid "Device ID" msgstr "ID zařízení" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 msgid "Device identifier" msgstr "Identifikátor zařízení" @@ -226,7 +226,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Vykreslování buňky reprezentované tímto dostupným prvkem" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638 #: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" @@ -236,8 +236,8 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Jedinečný název akce." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308 -#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:309 +#: gtk/gtkframe.c:232 gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:791 #: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 msgid "Label" msgstr "Popis" @@ -284,7 +284,7 @@ #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:890 +#: gtk/gtkwindow.c:891 msgid "Icon Name" msgstr "Název ikony" @@ -349,8 +349,8 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou prázdní zástupci nabídky pro tuto akci skryti." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1155 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1159 msgid "Sensitive" msgstr "Citlivý" @@ -358,9 +358,9 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Jestli je akce povolena." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649 -#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1148 +#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1152 msgid "Visible" msgstr "Viditelný" @@ -390,23 +390,23 @@ msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný" -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:202 msgid "A name for the action group." msgstr "Název skupiny akcí." -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:216 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Jestli je skupina akcí povolena." -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:230 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná." -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 msgid "Accelerator Group" msgstr "Skupina akcelerátorů" -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:244 msgid "The accelerator group the actions of this group should use." msgstr "Skupina akcelerátorů, kterou by tato skupina akcí měla použít." @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Tvar stínu okolo šipky" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1227 gtk/gtkmenu.c:1006 -#: gtk/gtkmenuitem.c:898 +#: gtk/gtkmenuitem.c:900 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Škálování šipky" @@ -697,11 +697,11 @@ msgstr "" "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:851 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:852 msgid "X align" msgstr "Zarovnání X" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:852 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:853 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -709,11 +709,11 @@ "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení " "zprava doleva." -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:870 msgid "Y align" msgstr "Zarovnání Y" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:871 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)" @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Velikost ikony" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:897 +#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:898 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" @@ -889,7 +889,7 @@ msgid "The orientation of the tray" msgstr "Orientace oznamovací oblasti" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1285 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1289 msgid "Has tooltip" msgstr "Má místní nápovědu" @@ -897,15 +897,15 @@ msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1309 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1313 msgid "Tooltip Text" msgstr "Text místní nápovědy" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1310 gtk/gtkwidget.c:1334 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1314 gtk/gtkwidget.c:1338 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1333 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1337 msgid "Tooltip markup" msgstr "Značka místní nápovědy" @@ -916,7 +916,7 @@ #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490 #: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 -#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 #: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "Titulek" @@ -1319,13 +1319,13 @@ "konci rodiče" #: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020 -#: gtk/gtknotebook.c:840 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1767 +#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1767 #: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716 msgid "Position" msgstr "Pozice" #: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021 -#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 +#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Index potomka v rodiči" @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "" "ZAPNUTO, pokud by okno mělo zobrazit nabídkovou lištu v horní části okna" -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1377 +#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1381 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodorovné zarovnání" @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgid "X alignment of the child" msgstr "Zarovnání potomka podle osy X" -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1392 +#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1396 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Svislé zarovnání" @@ -1551,11 +1551,11 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka" -#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652 +#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:653 msgid "Use Header Bar" msgstr "Použít hlavičkovou lištu" -#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653 +#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:654 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Použít hlavičkovou lištu pro akce." @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "Je-li ZAPNUTO, potomka se nebude týkat homogenní změna velikosti" -#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341 +#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:342 #: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "Rozestup" @@ -1751,13 +1751,13 @@ msgstr "" "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu" -#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826 -#: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250 +#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827 +#: gtk/gtkmenuitem.c:805 gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Use underline" msgstr "Používat podtržítko" -#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827 -#: gtk/gtkmenuitem.c:804 +#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:318 gtk/gtklabel.c:828 +#: gtk/gtkmenuitem.c:806 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1166 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:841 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 gtk/gtkwindow.c:842 msgid "Icon" msgstr "Ikona" @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgid "Marked up text to render" msgstr "Zobrazovaný text se značkami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:812 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:813 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" @@ -2475,11 +2475,11 @@ msgstr "Barva popředí jako GdkRGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:309 -#: gtk/gtktextview.c:825 +#: gtk/gtktextview.c:826 msgid "Editable" msgstr "Upravitelné" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:826 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:827 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Jestli uživatel může měnit text" @@ -2585,7 +2585,7 @@ "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru " "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:964 gtk/gtkprogressbar.c:330 msgid "Ellipsize" msgstr "Zkrátit" @@ -2598,15 +2598,15 @@ "místa na zobrazení celého řetězce" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457 -#: gtk/gtklabel.c:983 +#: gtk/gtklabel.c:984 msgid "Width In Characters" msgstr "Šířka ve znacích" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:985 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1040 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maximální šířka ve znacích" @@ -2794,7 +2794,7 @@ msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3917 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3920 msgid "Activatable" msgstr "Aktivovatelné" @@ -2869,7 +2869,7 @@ msgid "Indicator Size" msgstr "Velikost indikátoru" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:413 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:414 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Mezera okolo indikátoru" @@ -2967,7 +2967,7 @@ msgid "Color as RGBA" msgstr "Barva v podobě RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3931 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:909 gtk/gtklistbox.c:3934 msgid "Selectable" msgstr "Vybratelný" @@ -3133,27 +3133,27 @@ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole" -#: gtk/gtkcontainer.c:532 +#: gtk/gtkcontainer.c:533 msgid "Resize mode" msgstr "Režim změny velikosti" -#: gtk/gtkcontainer.c:533 +#: gtk/gtkcontainer.c:534 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti" -#: gtk/gtkcontainer.c:540 +#: gtk/gtkcontainer.c:541 msgid "Border width" msgstr "Šířka okraje" -#: gtk/gtkcontainer.c:541 +#: gtk/gtkcontainer.c:542 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru" -#: gtk/gtkcontainer.c:548 +#: gtk/gtkcontainer.c:549 msgid "Child" msgstr "Potomek" -#: gtk/gtkcontainer.c:549 +#: gtk/gtkcontainer.c:550 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru" @@ -3245,35 +3245,35 @@ msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Počáteční zadaná hodnota použitá u této vlastnosti" -#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:530 +#: gtk/gtkdialog.c:589 gtk/gtkinfobar.c:530 msgid "Content area border" msgstr "Okraj plochy s obsahem" -#: gtk/gtkdialog.c:589 +#: gtk/gtkdialog.c:590 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu" -#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:548 +#: gtk/gtkdialog.c:607 gtk/gtkinfobar.c:548 msgid "Content area spacing" msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem" -#: gtk/gtkdialog.c:607 +#: gtk/gtkdialog.c:608 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna" -#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:565 +#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:565 msgid "Button spacing" msgstr "Mezery mezi tlačítky" -#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:566 +#: gtk/gtkdialog.c:616 gtk/gtkinfobar.c:566 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Mezery mezi tlačítky" -#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:582 +#: gtk/gtkdialog.c:632 gtk/gtkinfobar.c:582 msgid "Action area border" msgstr "Okraj plochy s akcemi" -#: gtk/gtkdialog.c:632 +#: gtk/gtkdialog.c:633 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu" @@ -3305,19 +3305,19 @@ msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky" -#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:930 +#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:931 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozice kurzoru" -#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:931 +#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:932 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích" -#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:938 +#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:939 msgid "Selection Bound" msgstr "Okraj výběru" -#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:939 +#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:940 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích" @@ -3410,7 +3410,7 @@ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame" -#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:965 +#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:966 msgid "Overwrite mode" msgstr "Režim přepisování" @@ -3598,11 +3598,11 @@ msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:993 +#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:994 msgid "IM module" msgstr "Modul IM" -#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:994 +#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:995 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Který modul IM by měl být použit" @@ -3614,35 +3614,35 @@ msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Pomocný objekt doplňování" -#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1011 +#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1012 msgid "Purpose" msgstr "Účel" -#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1012 +#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1013 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Účel textového pole" -#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1029 +#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1030 msgid "hints" msgstr "rady" -#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1030 +#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1031 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Rady chování textového pole" -#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:813 +#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:814 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu" -#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4870 gtk/gtktextview.c:1046 +#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4870 gtk/gtktextview.c:1047 msgid "Populate all" msgstr "Obsadit vše" -#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1047 +#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1048 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "Jestli vyslat ::populate-popup pro kontaktovaná vyskakovací okna" -#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941 +#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:942 msgid "Tabs" msgstr "Tabelátory" @@ -3793,52 +3793,52 @@ msgid "Flags" msgstr "Příznaky" -#: gtk/gtkexpander.c:300 +#: gtk/gtkexpander.c:301 msgid "Expanded" msgstr "Rozbalen" -#: gtk/gtkexpander.c:301 +#: gtk/gtkexpander.c:302 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a ukazuje widget potomka" -#: gtk/gtkexpander.c:309 +#: gtk/gtkexpander.c:310 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Text popisku rozbalovače" -#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1196 +#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 gtk/gtkmodelbutton.c:1196 msgid "Use markup" msgstr "Používat značky" -#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 +#: gtk/gtkexpander.c:326 gtk/gtklabel.c:821 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:342 +#: gtk/gtkexpander.c:343 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka" -#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257 +#: gtk/gtkexpander.c:352 gtk/gtkframe.c:263 gtk/gtktoolbutton.c:257 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Label widget" msgstr "Widget popisku" -#: gtk/gtkexpander.c:352 +#: gtk/gtkexpander.c:353 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače" -#: gtk/gtkexpander.c:366 +#: gtk/gtkexpander.c:367 msgid "Label fill" msgstr "Vyplnění popiskem" -#: gtk/gtkexpander.c:367 +#: gtk/gtkexpander.c:368 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "Jestli má popisek vyplnit veškerý dostupný vodorovný prostor" -#: gtk/gtkexpander.c:382 +#: gtk/gtkexpander.c:383 msgid "Resize toplevel" msgstr "Změnit velikost na nejvyšší úrovni" -#: gtk/gtkexpander.c:383 +#: gtk/gtkexpander.c:384 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -3846,15 +3846,15 @@ "Jestli rozbalovač změní velikost okna na nejvyšší úrovni po rozšíření a " "sbalení" -#: gtk/gtkexpander.c:396 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1234 +#: gtk/gtkexpander.c:397 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Expander Size" msgstr "Velikost rozbalovače" -#: gtk/gtkexpander.c:397 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1235 +#: gtk/gtkexpander.c:398 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Velikost šipky rozbalovače" -#: gtk/gtkexpander.c:414 +#: gtk/gtkexpander.c:415 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače" @@ -3988,13 +3988,13 @@ msgid "The label on the cancel button" msgstr "Popisek na tlačítku pro zrušení" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8668 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8669 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8669 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8670 #| msgid "Search Mode Enabled" msgid "Search mode" msgstr "Vyhledávací režim" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8675 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8676 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8676 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8677 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 msgid "Subtitle" msgstr "Podtitulek" @@ -4024,12 +4024,12 @@ msgstr "Režim výběru" #: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493 -#: gtk/gtktreeview.c:1220 +#: gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Aktivovat jedním kliknutím" #: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494 -#: gtk/gtktreeview.c:1221 +#: gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Aktivovat řádek jedním kliknutím" @@ -4142,57 +4142,57 @@ msgid "Language for which features have been selected" msgstr "Jazyk, pro který byly vlastnosti vybrány" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:711 msgid "The tweak action" msgstr "Vylaďovací činnost" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:698 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:712 msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "Vylaďovací činnost pro přepnutí na vylaďovací stránku" -#: gtk/gtkframe.c:232 +#: gtk/gtkframe.c:233 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Text titulku rámu" -#: gtk/gtkframe.c:238 +#: gtk/gtkframe.c:239 msgid "Label xalign" msgstr "Zarovnání textu X" -#: gtk/gtkframe.c:239 +#: gtk/gtkframe.c:240 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Vodorovné zarovnání titulku" -#: gtk/gtkframe.c:246 +#: gtk/gtkframe.c:247 msgid "Label yalign" msgstr "Zarovnání textu Y" -#: gtk/gtkframe.c:247 +#: gtk/gtkframe.c:248 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Svislé zarovnání titulku" -#: gtk/gtkframe.c:254 +#: gtk/gtkframe.c:255 msgid "Frame shadow" msgstr "Stín rámu" -#: gtk/gtkframe.c:255 +#: gtk/gtkframe.c:256 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Vzhled okrajů rámu" -#: gtk/gtkframe.c:263 +#: gtk/gtkframe.c:264 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu" -#: gtk/gtkgesture.c:870 +#: gtk/gtkgesture.c:876 #| msgid "Number of lines" msgid "Number of points" msgstr "Počet bodů" -#: gtk/gtkgesture.c:871 +#: gtk/gtkgesture.c:877 #| msgid "Number of jobs queued in the printer" msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "Počet bodů potřebných ke spuštění gesta" -#: gtk/gtkgesture.c:887 gtk/gtkgesture.c:888 +#: gtk/gtkgesture.c:893 gtk/gtkgesture.c:894 msgid "GdkWindow to receive events about" msgstr "GdkWindow, o kterém se mají získat události" @@ -4461,15 +4461,15 @@ "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny" -#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1059 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1060 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Reorderable" msgstr "Měnitelné pořadí" -#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1060 +#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1061 msgid "View is reorderable" msgstr "Je možná změna pořadí zobrazení" -#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1204 +#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1205 msgid "Tooltip Column" msgstr "Sloupec místní nápovědy" @@ -4597,19 +4597,19 @@ msgid "Width of border around the action area" msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí" -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:898 +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:899 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí" -#: gtk/gtklabel.c:806 +#: gtk/gtklabel.c:807 msgid "The text of the label" msgstr "Text popisu" -#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842 +#: gtk/gtklabel.c:834 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:843 msgid "Justification" msgstr "Zarovnání" -#: gtk/gtklabel.c:834 +#: gtk/gtklabel.c:835 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4619,54 +4619,54 @@ "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní " "GtkLabel::xalign" -#: gtk/gtklabel.c:877 +#: gtk/gtklabel.c:878 msgid "Pattern" msgstr "Vzorek" -#: gtk/gtklabel.c:878 +#: gtk/gtklabel.c:879 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout" -#: gtk/gtklabel.c:884 +#: gtk/gtklabel.c:885 msgid "Line wrap" msgstr "Zalamovaní řádků" -#: gtk/gtklabel.c:885 +#: gtk/gtklabel.c:886 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký" -#: gtk/gtklabel.c:900 +#: gtk/gtklabel.c:901 msgid "Line wrap mode" msgstr "Režim zalamovaní řádků" -#: gtk/gtklabel.c:901 +#: gtk/gtklabel.c:902 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků" -#: gtk/gtklabel.c:909 +#: gtk/gtklabel.c:910 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší" -#: gtk/gtklabel.c:915 +#: gtk/gtklabel.c:916 msgid "Mnemonic key" msgstr "Klávesová zkratka" -#: gtk/gtklabel.c:916 +#: gtk/gtklabel.c:917 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis" -#: gtk/gtklabel.c:923 +#: gtk/gtklabel.c:924 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widget akcelerátoru" -#: gtk/gtklabel.c:924 +#: gtk/gtklabel.c:925 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Widget aktivovaný při zmáčknutí horké klávesy popisku" -#: gtk/gtklabel.c:964 +#: gtk/gtklabel.c:965 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4674,39 +4674,39 @@ "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro " "zobrazení celého řetězce" -#: gtk/gtklabel.c:1002 +#: gtk/gtklabel.c:1003 msgid "Single Line Mode" msgstr "Režim jednoho řádku" -#: gtk/gtklabel.c:1003 +#: gtk/gtklabel.c:1004 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku" -#: gtk/gtklabel.c:1019 +#: gtk/gtklabel.c:1020 msgid "Angle" msgstr "Úhel" -#: gtk/gtklabel.c:1020 +#: gtk/gtklabel.c:1021 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Úhel, o který je popisek rotován" -#: gtk/gtklabel.c:1040 +#: gtk/gtklabel.c:1041 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích" -#: gtk/gtklabel.c:1056 +#: gtk/gtklabel.c:1057 msgid "Track visited links" msgstr "Sledovat navštívené odkazy" -#: gtk/gtklabel.c:1057 +#: gtk/gtklabel.c:1058 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy" -#: gtk/gtklabel.c:1073 +#: gtk/gtklabel.c:1074 msgid "Number of lines" msgstr "Počet řádků" -#: gtk/gtklabel.c:1074 +#: gtk/gtklabel.c:1075 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Požadovaný počet řádků při zalamování popisku" @@ -4787,12 +4787,12 @@ msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven." -#: gtk/gtklistbox.c:3918 +#: gtk/gtklistbox.c:3921 #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Jestli lze tento řádek aktivovat" -#: gtk/gtklistbox.c:3932 +#: gtk/gtklistbox.c:3935 #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Jestli lze tento řádek vybrat" @@ -4925,7 +4925,7 @@ msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Nadřazený widget, ke kterému by se nabídka měla zarovnat." -#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 +#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 #: gtk/gtkstylecontext.c:243 msgid "Direction" msgstr "Směr" @@ -4959,7 +4959,7 @@ msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky" -#: gtk/gtkmenu.c:670 gtk/gtkmenuitem.c:775 +#: gtk/gtkmenu.c:670 gtk/gtkmenuitem.c:777 msgid "Accel Path" msgstr "Cesta akcelerátoru" @@ -5127,45 +5127,45 @@ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky" -#: gtk/gtkmenuitem.c:745 +#: gtk/gtkmenuitem.c:747 msgid "Right Justified" msgstr "Zarovnání doprava" -#: gtk/gtkmenuitem.c:746 +#: gtk/gtkmenuitem.c:748 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Nastaví, jestli bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky" -#: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376 +#: gtk/gtkmenuitem.c:761 gtk/gtkpopovermenu.c:376 msgid "Submenu" msgstr "Podřazená nabídka" -#: gtk/gtkmenuitem.c:760 +#: gtk/gtkmenuitem.c:762 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou" -#: gtk/gtkmenuitem.c:776 +#: gtk/gtkmenuitem.c:778 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky" -#: gtk/gtkmenuitem.c:790 +#: gtk/gtkmenuitem.c:792 msgid "The text for the child label" msgstr "Text popisku potomka" -#: gtk/gtkmenuitem.c:899 +#: gtk/gtkmenuitem.c:901 msgid "" "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky " "nabídky" -#: gtk/gtkmenuitem.c:915 +#: gtk/gtkmenuitem.c:917 msgid "Width in Characters" msgstr "Šířka ve znacích" -#: gtk/gtkmenuitem.c:916 +#: gtk/gtkmenuitem.c:918 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích" @@ -5179,11 +5179,11 @@ "Pravdivostní hodnota, která určuje, jestli nabídka zachycuje zaměření " "klávesnice" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 msgid "The dropdown menu" msgstr "Rozbalovací nabídka" @@ -5331,7 +5331,7 @@ msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "Název dialogového okna pro výběr souboru" -#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1782 gtk/gtkwindow.c:789 +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1782 gtk/gtkwindow.c:790 msgid "Modal" msgstr "Modální" @@ -5347,60 +5347,60 @@ msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Jestli je dialogové okno aktuálně viditelné" -#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1064 +#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1065 msgid "Transient for Window" msgstr "Podřízené pro okno" -#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1065 +#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1066 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Podřízený rodič dialogového okna" -#: gtk/gtknotebook.c:765 +#: gtk/gtknotebook.c:766 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: gtk/gtknotebook.c:766 +#: gtk/gtknotebook.c:767 msgid "The index of the current page" msgstr "Index aktuální strany" -#: gtk/gtknotebook.c:773 +#: gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Tab Position" msgstr "Umístění karty" -#: gtk/gtknotebook.c:774 +#: gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Která strana notesu obsahuje karty" -#: gtk/gtknotebook.c:781 +#: gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Show Tabs" msgstr "Zobrazovat karty" -#: gtk/gtknotebook.c:782 +#: gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Jestli se mají zobrazovat karty" -#: gtk/gtknotebook.c:788 +#: gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Show Border" msgstr "Zobrazovat okraj" -#: gtk/gtknotebook.c:789 +#: gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj" -#: gtk/gtknotebook.c:795 +#: gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Scrollable" msgstr "Posunovatelné" -#: gtk/gtknotebook.c:796 +#: gtk/gtknotebook.c:797 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Je-li zapnuto, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho karet" -#: gtk/gtknotebook.c:802 +#: gtk/gtknotebook.c:803 msgid "Enable Popup" msgstr "Povolit kontextové nabídky" -#: gtk/gtknotebook.c:803 +#: gtk/gtknotebook.c:804 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -5408,135 +5408,135 @@ "Je-li ZAPNUTO, zmáčknutí pravého tlačítka myši na sešitu se zobrazí nabídka, " "kterou můžete použít pro přechod mezi stránkami" -#: gtk/gtknotebook.c:816 +#: gtk/gtknotebook.c:817 msgid "Group Name" msgstr "Název skupiny" -#: gtk/gtknotebook.c:817 +#: gtk/gtknotebook.c:818 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Název skupiny táhnutí a puštění karet" -#: gtk/gtknotebook.c:826 +#: gtk/gtknotebook.c:827 msgid "Tab label" msgstr "Popisek karty" -#: gtk/gtknotebook.c:827 +#: gtk/gtknotebook.c:828 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisku karty potomka" -#: gtk/gtknotebook.c:833 +#: gtk/gtknotebook.c:834 msgid "Menu label" msgstr "Popisek nabídky" -#: gtk/gtknotebook.c:834 +#: gtk/gtknotebook.c:835 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce nabídky potomka" -#: gtk/gtknotebook.c:847 +#: gtk/gtknotebook.c:848 msgid "Tab expand" msgstr "Rozbalit kartu" -#: gtk/gtknotebook.c:848 +#: gtk/gtknotebook.c:849 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Jestli rozbalovat kartu potomků" -#: gtk/gtknotebook.c:854 +#: gtk/gtknotebook.c:855 msgid "Tab fill" msgstr "Vyplnění kartami" -#: gtk/gtknotebook.c:855 +#: gtk/gtknotebook.c:856 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Jestli by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor" -#: gtk/gtknotebook.c:862 +#: gtk/gtknotebook.c:863 msgid "Tab reorderable" msgstr "Karta s měnitelným pořadím" -#: gtk/gtknotebook.c:863 +#: gtk/gtknotebook.c:864 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce" -#: gtk/gtknotebook.c:869 +#: gtk/gtknotebook.c:870 msgid "Tab detachable" msgstr "Odpojitelná karta" -#: gtk/gtknotebook.c:870 +#: gtk/gtknotebook.c:871 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Jestli je karta odpojitelná" -#: gtk/gtknotebook.c:885 gtk/gtkscrollbar.c:136 +#: gtk/gtknotebook.c:886 gtk/gtkscrollbar.c:136 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu" -#: gtk/gtknotebook.c:886 +#: gtk/gtknotebook.c:887 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti karet" -#: gtk/gtknotebook.c:901 gtk/gtkscrollbar.c:143 +#: gtk/gtknotebook.c:902 gtk/gtkscrollbar.c:143 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu" -#: gtk/gtknotebook.c:902 +#: gtk/gtknotebook.c:903 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti karet" -#: gtk/gtknotebook.c:916 gtk/gtkscrollbar.c:122 +#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "Backward stepper" msgstr "Šipka pro krok vzad" -#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:123 +#: gtk/gtknotebook.c:918 gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad" -#: gtk/gtknotebook.c:931 gtk/gtkscrollbar.c:129 +#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:129 msgid "Forward stepper" msgstr "Šipka pro krok vpřed" -#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:130 +#: gtk/gtknotebook.c:933 gtk/gtkscrollbar.c:130 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed" -#: gtk/gtknotebook.c:949 +#: gtk/gtknotebook.c:950 msgid "Tab overlap" msgstr "Překryv karty" -#: gtk/gtknotebook.c:950 +#: gtk/gtknotebook.c:951 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Velikost překryvné oblasti karty" -#: gtk/gtknotebook.c:968 +#: gtk/gtknotebook.c:969 msgid "Tab curvature" msgstr "Zakřivení karet" -#: gtk/gtknotebook.c:969 +#: gtk/gtknotebook.c:970 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Velikost zakřivení karty" -#: gtk/gtknotebook.c:988 +#: gtk/gtknotebook.c:989 msgid "Arrow spacing" msgstr "Rozestup šipky" -#: gtk/gtknotebook.c:989 +#: gtk/gtknotebook.c:990 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Rozestup šipky posunu" -#: gtk/gtknotebook.c:1008 +#: gtk/gtknotebook.c:1009 msgid "Initial gap" msgstr "Počáteční mezera" -#: gtk/gtknotebook.c:1009 +#: gtk/gtknotebook.c:1010 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Počáteční mezera před první kartou" -#: gtk/gtknotebook.c:1029 +#: gtk/gtknotebook.c:1030 msgid "Tab gap" msgstr "Mezera karty" -#: gtk/gtknotebook.c:1030 +#: gtk/gtknotebook.c:1031 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "Aktivní karta je vykreslena s mezerou v dolní části" @@ -7564,7 +7564,7 @@ msgid "Whether to use overlay scrollbars" msgstr "Zda používat překrývající posuvníky" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 #| msgid "Accelerator key" msgid "Accelerator" msgstr "Akcelerátor" @@ -7578,12 +7578,12 @@ msgstr "Zobrazení" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Sjednocená velikost akcelerátorů" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 msgid "Title Size Group" msgstr "Sjednocená velikost názvů" @@ -7599,63 +7599,63 @@ msgid "Maximum Height" msgstr "Maximální výška" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:538 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" msgstr "Horké klávesy pro zkratky typu „horká klávesa“" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:552 msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" msgstr "Ikona, která se má zobrazit pro zkratky typu „ostatní gesta“" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 msgid "Icon Set" msgstr "Ikona nastavena" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:564 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "Jestli je nastavena ikona" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "Krátký popis pro zkratku" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593 msgid "A short description for the gesture" msgstr "Krátký popis pro gesto" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 msgid "Subtitle Set" msgstr "Podnázev nastaven" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "Jestli je nastaven podnázev" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "Směr textu, pro který je tato zkratka aktivní" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 msgid "Shortcut Type" msgstr "Typ zkratky" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "Typ zkratky, která je reprezentována" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 msgid "Action Name" msgstr "Název činnosti" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679 msgid "The name of the action" msgstr "Název činnosti" -#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 +#: gtk/gtksizegroup.c:229 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Režim" -#: gtk/gtksizegroup.c:229 +#: gtk/gtksizegroup.c:230 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -7663,11 +7663,11 @@ "Pravidla, podle kterých sjednocená velikost ovlivňuje požadované velikosti " "svých jednotlivých widgetů" -#: gtk/gtksizegroup.c:253 +#: gtk/gtksizegroup.c:254 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorovat skryté" -#: gtk/gtksizegroup.c:254 +#: gtk/gtksizegroup.c:255 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" @@ -7946,7 +7946,7 @@ msgstr "" "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND" -#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1125 +#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1129 msgid "Parent widget" msgstr "Rodičovský widget" @@ -8030,7 +8030,7 @@ "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango " "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:843 +#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:844 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed" @@ -8047,7 +8047,7 @@ msgid "Left margin" msgstr "Levý okraj" -#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:864 +#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:865 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Šířka levého okraje v pixelech" @@ -8055,15 +8055,15 @@ msgid "Right margin" msgstr "Pravý okraj" -#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:884 +#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:885 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech" -#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933 +#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:934 msgid "Indent" msgstr "Odsazení" -#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:934 +#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:935 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech" @@ -8079,7 +8079,7 @@ msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixely nad řádky" -#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:802 +#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:803 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci" @@ -8087,7 +8087,7 @@ msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixely pod řádky" -#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:810 +#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:811 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci" @@ -8095,7 +8095,7 @@ msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixely v zalomení" -#: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:818 +#: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:819 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci" @@ -8115,12 +8115,12 @@ msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Barva přeškrtnutí pro tento text" -#: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:834 +#: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:835 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne" -#: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:942 +#: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:943 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text" @@ -8324,87 +8324,87 @@ msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vlastnosti písma" -#: gtk/gtktextview.c:801 +#: gtk/gtktextview.c:802 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixely nad řádky" -#: gtk/gtktextview.c:809 +#: gtk/gtktextview.c:810 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixely pod řádky" -#: gtk/gtktextview.c:817 +#: gtk/gtktextview.c:818 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pixely v zalomení" -#: gtk/gtktextview.c:833 +#: gtk/gtktextview.c:834 msgid "Wrap Mode" msgstr "Režim zalamování" -#: gtk/gtktextview.c:863 +#: gtk/gtktextview.c:864 msgid "Left Margin" msgstr "Levý okraj" -#: gtk/gtktextview.c:883 +#: gtk/gtktextview.c:884 msgid "Right Margin" msgstr "Pravý okraj" -#: gtk/gtktextview.c:904 +#: gtk/gtktextview.c:905 msgid "Top Margin" msgstr "Horní okraj" -#: gtk/gtktextview.c:905 +#: gtk/gtktextview.c:906 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Výška horního okraje v pixelech" -#: gtk/gtktextview.c:925 +#: gtk/gtktextview.c:926 msgid "Bottom Margin" msgstr "Dolní okraj" -#: gtk/gtktextview.c:926 +#: gtk/gtktextview.c:927 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Výška dolního okraje v pixelech" -#: gtk/gtktextview.c:949 +#: gtk/gtktextview.c:950 msgid "Cursor Visible" msgstr "Viditelný kurzor" -#: gtk/gtktextview.c:950 +#: gtk/gtktextview.c:951 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání" -#: gtk/gtktextview.c:957 +#: gtk/gtktextview.c:958 msgid "Buffer" msgstr "Vyrovnávací paměť" -#: gtk/gtktextview.c:958 +#: gtk/gtktextview.c:959 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť" -#: gtk/gtktextview.c:966 +#: gtk/gtktextview.c:967 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah" -#: gtk/gtktextview.c:973 +#: gtk/gtktextview.c:974 msgid "Accepts tab" msgstr "Přijímá tabelátor" -#: gtk/gtktextview.c:974 +#: gtk/gtktextview.c:975 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab" -#: gtk/gtktextview.c:1062 +#: gtk/gtktextview.c:1063 msgid "Monospace" msgstr "Písmo s pevnou šířkou" -#: gtk/gtktextview.c:1063 +#: gtk/gtktextview.c:1064 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Jestli používat písmo s pevnou šířkou" -#: gtk/gtktextview.c:1081 +#: gtk/gtktextview.c:1082 msgid "Error underline color" msgstr "Barva podtržení chyby" -#: gtk/gtktextview.c:1082 +#: gtk/gtktextview.c:1083 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu" @@ -8695,213 +8695,213 @@ msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit" -#: gtk/gtktreeview.c:1031 +#: gtk/gtktreeview.c:1032 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:1032 +#: gtk/gtktreeview.c:1033 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model stromového zobrazení" -#: gtk/gtktreeview.c:1038 +#: gtk/gtktreeview.c:1039 msgid "Headers Visible" msgstr "Záhlaví viditelná" -#: gtk/gtktreeview.c:1039 +#: gtk/gtktreeview.c:1040 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců" -#: gtk/gtktreeview.c:1045 +#: gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "Headers Clickable" msgstr "Kliknutelná záhlaví" -#: gtk/gtktreeview.c:1046 +#: gtk/gtktreeview.c:1047 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí" -#: gtk/gtktreeview.c:1052 +#: gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "Expander Column" msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu" -#: gtk/gtktreeview.c:1053 +#: gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec" -#: gtk/gtktreeview.c:1074 +#: gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Rules Hint" msgstr "Rada o pravidlech" -#: gtk/gtktreeview.c:1075 +#: gtk/gtktreeview.c:1076 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách" -#: gtk/gtktreeview.c:1081 +#: gtk/gtktreeview.c:1082 msgid "Enable Search" msgstr "Povolit hledání" -#: gtk/gtktreeview.c:1082 +#: gtk/gtktreeview.c:1083 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Zobrazení umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích" -#: gtk/gtktreeview.c:1088 +#: gtk/gtktreeview.c:1089 msgid "Search Column" msgstr "Sloupec hledání" -#: gtk/gtktreeview.c:1089 +#: gtk/gtktreeview.c:1090 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání" -#: gtk/gtktreeview.c:1107 +#: gtk/gtktreeview.c:1108 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Režim pevné výšky" -#: gtk/gtktreeview.c:1108 +#: gtk/gtktreeview.c:1109 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké" -#: gtk/gtktreeview.c:1127 +#: gtk/gtktreeview.c:1128 msgid "Hover Selection" msgstr "Výběr pohybem" -#: gtk/gtktreeview.c:1128 +#: gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor" -#: gtk/gtktreeview.c:1146 +#: gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "Hover Expand" msgstr "Expandovat pohybem" -#: gtk/gtktreeview.c:1147 +#: gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor" -#: gtk/gtktreeview.c:1160 +#: gtk/gtktreeview.c:1161 msgid "Show Expanders" msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky" -#: gtk/gtktreeview.c:1161 +#: gtk/gtktreeview.c:1162 msgid "View has expanders" msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky" -#: gtk/gtktreeview.c:1174 +#: gtk/gtktreeview.c:1175 msgid "Level Indentation" msgstr "Odsazení úrovně" -#: gtk/gtktreeview.c:1175 +#: gtk/gtktreeview.c:1176 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně" -#: gtk/gtktreeview.c:1182 +#: gtk/gtktreeview.c:1183 msgid "Rubber Banding" msgstr "Gumové vazby" -#: gtk/gtktreeview.c:1183 +#: gtk/gtktreeview.c:1184 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši" -#: gtk/gtktreeview.c:1189 +#: gtk/gtktreeview.c:1190 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Zapnout čáry mřížky" -#: gtk/gtktreeview.c:1190 +#: gtk/gtktreeview.c:1191 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Jestli se mají ve stromovém zobrazení kreslit čáry mřížky" -#: gtk/gtktreeview.c:1197 +#: gtk/gtktreeview.c:1198 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Zapnout čáry stromu" -#: gtk/gtktreeview.c:1198 +#: gtk/gtktreeview.c:1199 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Jestli se mají ve stromovém zobrazení kreslit čáry stromu" -#: gtk/gtktreeview.c:1205 +#: gtk/gtktreeview.c:1206 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky" -#: gtk/gtktreeview.c:1243 +#: gtk/gtktreeview.c:1244 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Šířka svislého oddělovače" -#: gtk/gtktreeview.c:1244 +#: gtk/gtktreeview.c:1245 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo" -#: gtk/gtktreeview.c:1252 +#: gtk/gtktreeview.c:1253 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Šířka vodorovného oddělovače" -#: gtk/gtktreeview.c:1253 +#: gtk/gtktreeview.c:1254 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo" -#: gtk/gtktreeview.c:1261 +#: gtk/gtktreeview.c:1262 msgid "Allow Rules" msgstr "Povolit pravidla" -#: gtk/gtktreeview.c:1262 +#: gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků" -#: gtk/gtktreeview.c:1268 +#: gtk/gtktreeview.c:1269 msgid "Indent Expanders" msgstr "Odsadit rozbalovací symboly" -#: gtk/gtktreeview.c:1269 +#: gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Odsadit rozbalovací symboly" -#: gtk/gtktreeview.c:1275 +#: gtk/gtktreeview.c:1276 msgid "Even Row Color" msgstr "Barva sudého řádku" -#: gtk/gtktreeview.c:1276 +#: gtk/gtktreeview.c:1277 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Barva používaná pro sudé řádky" -#: gtk/gtktreeview.c:1282 +#: gtk/gtktreeview.c:1283 msgid "Odd Row Color" msgstr "Barva lichého řádku" -#: gtk/gtktreeview.c:1283 +#: gtk/gtktreeview.c:1284 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Barva používaná pro liché řádky" -#: gtk/gtktreeview.c:1290 +#: gtk/gtktreeview.c:1291 msgid "Grid line width" msgstr "Šířka řádku mřížky" -#: gtk/gtktreeview.c:1291 +#: gtk/gtktreeview.c:1292 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech" -#: gtk/gtktreeview.c:1297 +#: gtk/gtktreeview.c:1298 msgid "Tree line width" msgstr "Šířka stromových řádků" -#: gtk/gtktreeview.c:1298 +#: gtk/gtktreeview.c:1299 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech" -#: gtk/gtktreeview.c:1304 +#: gtk/gtktreeview.c:1305 msgid "Grid line pattern" msgstr "Vzorek řádku mřížky" -#: gtk/gtktreeview.c:1305 +#: gtk/gtktreeview.c:1306 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení" -#: gtk/gtktreeview.c:1311 +#: gtk/gtktreeview.c:1312 msgid "Tree line pattern" msgstr "Vzorek stromového řádku" -#: gtk/gtktreeview.c:1312 +#: gtk/gtktreeview.c:1313 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení" @@ -8909,7 +8909,7 @@ msgid "Whether to display the column" msgstr "Jestli zobrazovat sloupec" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:782 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:783 msgid "Resizable" msgstr "Měnitelná velikost" @@ -9019,23 +9019,23 @@ msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Jestli použít symbolické ikony" -#: gtk/gtkwidget.c:1118 +#: gtk/gtkwidget.c:1122 msgid "Widget name" msgstr "Název widgetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1119 +#: gtk/gtkwidget.c:1123 msgid "The name of the widget" msgstr "Název widgetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1126 +#: gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru" -#: gtk/gtkwidget.c:1132 +#: gtk/gtkwidget.c:1136 msgid "Width request" msgstr "Požadavek na šířku" -#: gtk/gtkwidget.c:1133 +#: gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -9043,11 +9043,11 @@ "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít " "přirozený požadavek" -#: gtk/gtkwidget.c:1140 +#: gtk/gtkwidget.c:1144 msgid "Height request" msgstr "Požadavek na výšku" -#: gtk/gtkwidget.c:1141 +#: gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -9055,271 +9055,271 @@ "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít " "přirozený požadavek" -#: gtk/gtkwidget.c:1149 +#: gtk/gtkwidget.c:1153 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Jestli je widget viditelný" -#: gtk/gtkwidget.c:1156 +#: gtk/gtkwidget.c:1160 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy" -#: gtk/gtkwidget.c:1162 +#: gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Application paintable" msgstr "Aplikace může kreslit" -#: gtk/gtkwidget.c:1163 +#: gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1169 +#: gtk/gtkwidget.c:1173 msgid "Can focus" msgstr "Může získat zaměření" -#: gtk/gtkwidget.c:1170 +#: gtk/gtkwidget.c:1174 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření" -#: gtk/gtkwidget.c:1176 +#: gtk/gtkwidget.c:1180 msgid "Has focus" msgstr "Má zaměření" -#: gtk/gtkwidget.c:1177 +#: gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření" -#: gtk/gtkwidget.c:1183 +#: gtk/gtkwidget.c:1187 msgid "Is focus" msgstr "Je zaměření" -#: gtk/gtkwidget.c:1184 +#: gtk/gtkwidget.c:1188 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně" -#: gtk/gtkwidget.c:1202 +#: gtk/gtkwidget.c:1206 msgid "Focus on click" msgstr "Zaměření při kliknutí" -#: gtk/gtkwidget.c:1203 +#: gtk/gtkwidget.c:1207 msgid "" "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Zda by měl widget získat zaměření, když je na ně kliknuto myší" -#: gtk/gtkwidget.c:1209 +#: gtk/gtkwidget.c:1213 msgid "Can default" msgstr "Může být výchozí" -#: gtk/gtkwidget.c:1210 +#: gtk/gtkwidget.c:1214 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Jestli může být widget výchozí" -#: gtk/gtkwidget.c:1216 +#: gtk/gtkwidget.c:1220 msgid "Has default" msgstr "Je výchozí" -#: gtk/gtkwidget.c:1217 +#: gtk/gtkwidget.c:1221 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Jestli je widget výchozí" -#: gtk/gtkwidget.c:1223 +#: gtk/gtkwidget.c:1227 msgid "Receives default" msgstr "Přijímá jako výchozí" -#: gtk/gtkwidget.c:1224 +#: gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "" "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Je-li zapnuto, přijímá widget výchozí akci, pokud má zaměření" -#: gtk/gtkwidget.c:1230 +#: gtk/gtkwidget.c:1234 msgid "Composite child" msgstr "Potomek složeného" -#: gtk/gtkwidget.c:1231 +#: gtk/gtkwidget.c:1235 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1246 +#: gtk/gtkwidget.c:1250 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: gtk/gtkwidget.c:1247 +#: gtk/gtkwidget.c:1251 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)" -#: gtk/gtkwidget.c:1255 +#: gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "Events" msgstr "Události" -#: gtk/gtkwidget.c:1256 +#: gtk/gtkwidget.c:1260 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává" -#: gtk/gtkwidget.c:1263 +#: gtk/gtkwidget.c:1267 msgid "No show all" msgstr "Nezobrazovat se všemi" -#: gtk/gtkwidget.c:1264 +#: gtk/gtkwidget.c:1268 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1286 +#: gtk/gtkwidget.c:1290 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Jestli má widget místní nápovědu" -#: gtk/gtkwidget.c:1348 +#: gtk/gtkwidget.c:1352 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno" -#: gtk/gtkwidget.c:1363 +#: gtk/gtkwidget.c:1367 msgid "Double Buffered" msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť" -#: gtk/gtkwidget.c:1364 +#: gtk/gtkwidget.c:1368 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti" -#: gtk/gtkwidget.c:1378 +#: gtk/gtkwidget.c:1382 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Pozice ve vodorovném místě navíc" -#: gtk/gtkwidget.c:1393 +#: gtk/gtkwidget.c:1397 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Pozice ve svislém místě navíc" -#: gtk/gtkwidget.c:1413 +#: gtk/gtkwidget.c:1417 msgid "Margin on Left" msgstr "Okraj nalevo" -#: gtk/gtkwidget.c:1414 +#: gtk/gtkwidget.c:1418 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Počet pixelů místa navíc na levé straně" -#: gtk/gtkwidget.c:1434 +#: gtk/gtkwidget.c:1438 msgid "Margin on Right" msgstr "Okraj napravo" -#: gtk/gtkwidget.c:1435 +#: gtk/gtkwidget.c:1439 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Počet pixelů místa navíc na pravé straně" -#: gtk/gtkwidget.c:1454 +#: gtk/gtkwidget.c:1458 msgid "Margin on Start" msgstr "Okraj na začátku" -#: gtk/gtkwidget.c:1455 +#: gtk/gtkwidget.c:1459 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Počet pixelů místa navíc na začátku" -#: gtk/gtkwidget.c:1474 +#: gtk/gtkwidget.c:1478 msgid "Margin on End" msgstr "Okraj na konci" -#: gtk/gtkwidget.c:1475 +#: gtk/gtkwidget.c:1479 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Počet pixelů místa navíc na konci" -#: gtk/gtkwidget.c:1493 +#: gtk/gtkwidget.c:1497 msgid "Margin on Top" msgstr "Okraj nahoře" -#: gtk/gtkwidget.c:1494 +#: gtk/gtkwidget.c:1498 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Pixely v místě navíc na horní straně" -#: gtk/gtkwidget.c:1512 +#: gtk/gtkwidget.c:1516 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Okraj dole" -#: gtk/gtkwidget.c:1513 +#: gtk/gtkwidget.c:1517 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Pixely v místě navíc na spodní straně" -#: gtk/gtkwidget.c:1528 +#: gtk/gtkwidget.c:1532 msgid "All Margins" msgstr "Všechny okraje" -#: gtk/gtkwidget.c:1529 +#: gtk/gtkwidget.c:1533 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Pixely v místě navíc na všech stranách" -#: gtk/gtkwidget.c:1543 +#: gtk/gtkwidget.c:1547 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Vodorovné doplnění" -#: gtk/gtkwidget.c:1544 +#: gtk/gtkwidget.c:1548 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Jestli požaduje widget více vodorovného prostoru" -#: gtk/gtkwidget.c:1557 +#: gtk/gtkwidget.c:1561 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Nastavení více vodorovného prostoru" -#: gtk/gtkwidget.c:1558 +#: gtk/gtkwidget.c:1562 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Jestli se má použít vlastnost hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1571 +#: gtk/gtkwidget.c:1575 msgid "Vertical Expand" msgstr "Svislé doplnění" -#: gtk/gtkwidget.c:1572 +#: gtk/gtkwidget.c:1576 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Jestli požaduje widget více svislého prostoru" -#: gtk/gtkwidget.c:1585 +#: gtk/gtkwidget.c:1589 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Nastavení více svislého prostoru" -#: gtk/gtkwidget.c:1586 +#: gtk/gtkwidget.c:1590 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Jestli se má použít vlastnost vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1599 +#: gtk/gtkwidget.c:1603 msgid "Expand Both" msgstr "Doplnění v obou" -#: gtk/gtkwidget.c:1600 +#: gtk/gtkwidget.c:1604 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Jestli požaduje widget více prostoru v obou směrech" -#: gtk/gtkwidget.c:1616 +#: gtk/gtkwidget.c:1620 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Krytí pro widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1617 +#: gtk/gtkwidget.c:1621 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Krytí widgetu, od 0 do 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1632 +#: gtk/gtkwidget.c:1636 msgid "Scale factor" msgstr "Faktor škálování" -#: gtk/gtkwidget.c:1633 +#: gtk/gtkwidget.c:1637 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Faktor škálování okna" -#: gtk/gtkwidget.c:3497 +#: gtk/gtkwidget.c:3501 msgid "Interior Focus" msgstr "Vnitřní zaměření" -#: gtk/gtkwidget.c:3498 +#: gtk/gtkwidget.c:3502 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech" -#: gtk/gtkwidget.c:3511 +#: gtk/gtkwidget.c:3515 msgid "Focus linewidth" msgstr "Šířka čáry zaměření" -#: gtk/gtkwidget.c:3512 +#: gtk/gtkwidget.c:3516 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech" -#: gtk/gtkwidget.c:3526 +#: gtk/gtkwidget.c:3530 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření" -#: gtk/gtkwidget.c:3527 +#: gtk/gtkwidget.c:3531 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." @@ -9327,27 +9327,27 @@ "Vzor pomlček použitý k vykreslení indikátoru zaměření. Hodnoty znaků se " "interpretují jako šířky pixelů střídajících se úseků čáry." -#: gtk/gtkwidget.c:3540 +#: gtk/gtkwidget.c:3544 msgid "Focus padding" msgstr "Doplnění zaměření" -#: gtk/gtkwidget.c:3541 +#: gtk/gtkwidget.c:3545 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech" -#: gtk/gtkwidget.c:3555 +#: gtk/gtkwidget.c:3559 msgid "Cursor color" msgstr "Barva kurzoru" -#: gtk/gtkwidget.c:3556 +#: gtk/gtkwidget.c:3560 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor" -#: gtk/gtkwidget.c:3569 +#: gtk/gtkwidget.c:3573 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Barva sekundárního kurzoru" -#: gtk/gtkwidget.c:3570 +#: gtk/gtkwidget.c:3574 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -9355,46 +9355,46 @@ "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu " "zleva doprava a zprava doleva" -#: gtk/gtkwidget.c:3576 +#: gtk/gtkwidget.c:3580 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Poměr čáry kurzoru" -#: gtk/gtkwidget.c:3577 +#: gtk/gtkwidget.c:3581 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání" -#: gtk/gtkwidget.c:3583 +#: gtk/gtkwidget.c:3587 msgid "Window dragging" msgstr "Přetahování okna" -#: gtk/gtkwidget.c:3584 +#: gtk/gtkwidget.c:3588 msgid "" "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" "Jestli mohou být okna přetahována a maximalizována kliknutím na prázdný " "prostor" -#: gtk/gtkwidget.c:3601 +#: gtk/gtkwidget.c:3605 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Barva nenavštíveného odkazu" -#: gtk/gtkwidget.c:3602 +#: gtk/gtkwidget.c:3606 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Barva nenavštívených odkazů" -#: gtk/gtkwidget.c:3618 +#: gtk/gtkwidget.c:3622 msgid "Visited Link Color" msgstr "Barva navštíveného odkazu" -#: gtk/gtkwidget.c:3619 +#: gtk/gtkwidget.c:3623 msgid "Color of visited links" msgstr "Barva navštívených odkazů" -#: gtk/gtkwidget.c:3637 +#: gtk/gtkwidget.c:3641 msgid "Wide Separators" msgstr "Široké oddělovače" -#: gtk/gtkwidget.c:3638 +#: gtk/gtkwidget.c:3642 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -9402,83 +9402,83 @@ "Jestli oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití " "panelu namísto řádku" -#: gtk/gtkwidget.c:3655 +#: gtk/gtkwidget.c:3659 msgid "Separator Width" msgstr "Šířka oddělovačů" -#: gtk/gtkwidget.c:3656 +#: gtk/gtkwidget.c:3660 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Šířka oddělovačů v případě, že je zapnuto „wide-separators“" -#: gtk/gtkwidget.c:3673 +#: gtk/gtkwidget.c:3677 msgid "Separator Height" msgstr "Výška oddělovače" -#: gtk/gtkwidget.c:3674 +#: gtk/gtkwidget.c:3678 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Výška oddělovačů v případě, že je zapnuto „wide-separators“" -#: gtk/gtkwidget.c:3688 +#: gtk/gtkwidget.c:3692 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky" -#: gtk/gtkwidget.c:3689 +#: gtk/gtkwidget.c:3693 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek" -#: gtk/gtkwidget.c:3703 +#: gtk/gtkwidget.c:3707 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Délka svislé posunovací šipky" -#: gtk/gtkwidget.c:3704 +#: gtk/gtkwidget.c:3708 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Délka svislých posunovacích šipek" -#: gtk/gtkwidget.c:3710 gtk/gtkwidget.c:3711 +#: gtk/gtkwidget.c:3714 gtk/gtkwidget.c:3715 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Šířka ovládání výběru textu" -#: gtk/gtkwidget.c:3716 gtk/gtkwidget.c:3717 +#: gtk/gtkwidget.c:3720 gtk/gtkwidget.c:3721 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Výška ovládání výběru textu" -#: gtk/gtkwindow.c:744 +#: gtk/gtkwindow.c:745 msgid "Window Type" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:745 +#: gtk/gtkwindow.c:746 msgid "The type of the window" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:752 +#: gtk/gtkwindow.c:753 msgid "Window Title" msgstr "Titulek okna" -#: gtk/gtkwindow.c:753 +#: gtk/gtkwindow.c:754 msgid "The title of the window" msgstr "Titulek okna" -#: gtk/gtkwindow.c:759 +#: gtk/gtkwindow.c:760 msgid "Window Role" msgstr "Role okna" -#: gtk/gtkwindow.c:760 +#: gtk/gtkwindow.c:761 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení" -#: gtk/gtkwindow.c:775 +#: gtk/gtkwindow.c:776 msgid "Startup ID" msgstr "Spouštěcí ID" -#: gtk/gtkwindow.c:776 +#: gtk/gtkwindow.c:777 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification" -#: gtk/gtkwindow.c:783 +#: gtk/gtkwindow.c:784 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Je-li zapnuto, uživatelé mohou změnit velikost okna" -#: gtk/gtkwindow.c:790 +#: gtk/gtkwindow.c:791 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -9486,95 +9486,95 @@ "Je-li zapnuto, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je " "toto okno zobrazeno)" -#: gtk/gtkwindow.c:796 +#: gtk/gtkwindow.c:797 msgid "Window Position" msgstr "Pozice okna" -#: gtk/gtkwindow.c:797 +#: gtk/gtkwindow.c:798 msgid "The initial position of the window" msgstr "Počáteční pozice okna" -#: gtk/gtkwindow.c:804 +#: gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Default Width" msgstr "Výchozí šířka" -#: gtk/gtkwindow.c:805 +#: gtk/gtkwindow.c:806 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Výchozí šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna" -#: gtk/gtkwindow.c:812 +#: gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Default Height" msgstr "Výchozí výška" -#: gtk/gtkwindow.c:813 +#: gtk/gtkwindow.c:814 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Výchozí výška okna používaná při počátečním zobrazení okna" -#: gtk/gtkwindow.c:820 +#: gtk/gtkwindow.c:821 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Zničit s rodičem" -#: gtk/gtkwindow.c:821 +#: gtk/gtkwindow.c:822 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče" -#: gtk/gtkwindow.c:834 +#: gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Skrýt záhlaví okna během maximalizace" -#: gtk/gtkwindow.c:835 +#: gtk/gtkwindow.c:836 #| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgid "" "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "Jestli se má záhlaví tohoto okna skrýt, když je okno maximalizováno" -#: gtk/gtkwindow.c:842 +#: gtk/gtkwindow.c:843 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona tohoto okna" -#: gtk/gtkwindow.c:858 +#: gtk/gtkwindow.c:859 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Viditelné horké klávesy" -#: gtk/gtkwindow.c:859 +#: gtk/gtkwindow.c:860 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Jestli jsou horké klávesy v tomto okně aktuálně viditelná" -#: gtk/gtkwindow.c:875 +#: gtk/gtkwindow.c:876 msgid "Focus Visible" msgstr "Viditelné zaměření" -#: gtk/gtkwindow.c:876 +#: gtk/gtkwindow.c:877 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Jestli jsou obdélníky zaměření v tomto okně aktuálně viditelné" -#: gtk/gtkwindow.c:891 +#: gtk/gtkwindow.c:892 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna" -#: gtk/gtkwindow.c:904 +#: gtk/gtkwindow.c:905 msgid "Is Active" msgstr "Je aktivní" -#: gtk/gtkwindow.c:905 +#: gtk/gtkwindow.c:906 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno" -#: gtk/gtkwindow.c:911 +#: gtk/gtkwindow.c:912 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni" -#: gtk/gtkwindow.c:912 +#: gtk/gtkwindow.c:913 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow" -#: gtk/gtkwindow.c:918 +#: gtk/gtkwindow.c:919 msgid "Type hint" msgstr "Nápověda typu" -#: gtk/gtkwindow.c:919 +#: gtk/gtkwindow.c:920 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -9582,119 +9582,119 @@ "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a " "jak s ním nakládat." -#: gtk/gtkwindow.c:926 +#: gtk/gtkwindow.c:927 msgid "Skip taskbar" msgstr "Vynechat v liště úloh" -#: gtk/gtkwindow.c:927 +#: gtk/gtkwindow.c:928 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Zapnuto, pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh." -#: gtk/gtkwindow.c:933 +#: gtk/gtkwindow.c:934 msgid "Skip pager" msgstr "Vynechat v pageru" -#: gtk/gtkwindow.c:934 +#: gtk/gtkwindow.c:935 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Zapnuto, pokud by okno nemělo být v pageru." -#: gtk/gtkwindow.c:940 +#: gtk/gtkwindow.c:941 msgid "Urgent" msgstr "Urgentní" -#: gtk/gtkwindow.c:941 +#: gtk/gtkwindow.c:942 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Zapnuto, pokud by na okno měl být upozorněn uživatel." -#: gtk/gtkwindow.c:954 +#: gtk/gtkwindow.c:955 msgid "Accept focus" msgstr "Přijímá zaměření" -#: gtk/gtkwindow.c:955 +#: gtk/gtkwindow.c:956 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Zapnuto, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření." -#: gtk/gtkwindow.c:968 +#: gtk/gtkwindow.c:969 msgid "Focus on map" msgstr "Zaměření při namapování" -#: gtk/gtkwindow.c:969 +#: gtk/gtkwindow.c:970 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" "Zapnuto, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování." -#: gtk/gtkwindow.c:982 +#: gtk/gtkwindow.c:983 msgid "Decorated" msgstr "Dekorované" -#: gtk/gtkwindow.c:983 +#: gtk/gtkwindow.c:984 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken" -#: gtk/gtkwindow.c:996 +#: gtk/gtkwindow.c:997 msgid "Deletable" msgstr "Smazatelný" -#: gtk/gtkwindow.c:997 +#: gtk/gtkwindow.c:998 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření" -#: gtk/gtkwindow.c:1017 +#: gtk/gtkwindow.c:1018 msgid "Resize grip" msgstr "Úchyt pro změnu velikosti" -#: gtk/gtkwindow.c:1018 +#: gtk/gtkwindow.c:1019 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Určuje, jestli by mělo mít okno úchyt pro změnu velikosti." -#: gtk/gtkwindow.c:1033 +#: gtk/gtkwindow.c:1034 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Úchyt pro změnu velikosti je viditelný" -#: gtk/gtkwindow.c:1034 +#: gtk/gtkwindow.c:1035 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Určuje, jestli je úchyt pro změnu velikosti viditelný." -#: gtk/gtkwindow.c:1048 +#: gtk/gtkwindow.c:1049 msgid "Gravity" msgstr "Přitažlivost" -#: gtk/gtkwindow.c:1049 +#: gtk/gtkwindow.c:1050 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Přitažlivost okna" -#: gtk/gtkwindow.c:1084 +#: gtk/gtkwindow.c:1085 #| msgid "Attach Widget" msgid "Attached to Widget" msgstr "Napojeno k widgetu" -#: gtk/gtkwindow.c:1085 +#: gtk/gtkwindow.c:1086 #| msgid "The widget the menu is attached to" msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Widget, ke kterému je okno napojeno" -#: gtk/gtkwindow.c:1091 +#: gtk/gtkwindow.c:1092 msgid "Is maximized" msgstr "Je maximalizované" -#: gtk/gtkwindow.c:1092 +#: gtk/gtkwindow.c:1093 #| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Jestli je okno maximalizované" -#: gtk/gtkwindow.c:1113 +#: gtk/gtkwindow.c:1114 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1114 +#: gtk/gtkwindow.c:1115 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication pro okno" -#: gtk/gtkwindow.c:1124 gtk/gtkwindow.c:1125 +#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126 msgid "Decorated button layout" msgstr "Rozložení tlačítka s dekorací" -#: gtk/gtkwindow.c:1131 gtk/gtkwindow.c:1132 +#: gtk/gtkwindow.c:1132 gtk/gtkwindow.c:1133 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Velikost ovládací části změny velikosti dekorace" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2021-08-03 09:05:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2022-02-11 23:15:42.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #. (itstool) path: displayable-values/value@name diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gtksourceview-4.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gtksourceview-4.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gtksourceview-4.po 2021-08-03 09:05:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gtksourceview-4.po 2022-02-11 23:15:47.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #. (itstool) path: abnf.lang/language@_section @@ -118,6 +118,9 @@ #. (itstool) path: docbook.lang/language@_section #. (itstool) path: dtd.lang/language@_section #. (itstool) path: dtl.lang/language@_section +#. (itstool) path: erb-html.lang/language@_section +#. (itstool) path: erb-js.lang/language@_section +#. (itstool) path: erb.lang/language@_section #. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section #. (itstool) path: haddock.lang/language@_section #. (itstool) path: html.lang/language@_section @@ -136,10 +139,10 @@ #. (itstool) path: xml.lang/language@_section #. (itstool) path: xslt.lang/language@_section #: asciidoc.lang:22 bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 -#: gtk-doc.lang:24 haddock.lang:23 html.lang:25 jade.lang:24 jsdoc.lang:23 -#: latex.lang:24 mallard.lang:22 markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 -#: mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24 t2t.lang:23 tera.lang:23 -#: texinfo.lang:24 xml.lang:26 xslt.lang:23 +#: erb-html.lang:20 erb-js.lang:20 erb.lang:20 gtk-doc.lang:24 haddock.lang:23 +#: html.lang:25 jade.lang:24 jsdoc.lang:23 latex.lang:24 mallard.lang:22 +#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24 +#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:26 xslt.lang:23 msgid "Markup" msgstr "Značka" @@ -169,7 +172,6 @@ #. (itstool) path: typescript-js-literals.lang/language@_section #. (itstool) path: typescript-js-modules.lang/language@_section #. (itstool) path: typescript-js-statements.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-js-values.lang/language@_section #. (itstool) path: typescript-jsx.lang/language@_section #. (itstool) path: typescript.lang/language@_section #. (itstool) path: typescript-type-expressions.lang/language@_section @@ -183,8 +185,7 @@ #: python.lang:27 ruby.lang:27 sh.lang:24 tcl.lang:23 #: typescript-js-expressions.lang:23 typescript-js-functions-classes.lang:23 #: typescript-js-literals.lang:23 typescript-js-modules.lang:23 -#: typescript-js-statements.lang:23 typescript-js-values.lang:23 -#: typescript-jsx.lang:23 typescript.lang:23 +#: typescript-js-statements.lang:23 typescript-jsx.lang:23 typescript.lang:23 #: typescript-type-expressions.lang:23 typescript-type-generics.lang:23 #: typescript-type-literals.lang:23 msgid "Script" @@ -219,6 +220,7 @@ #. (itstool) path: puppet.lang/language@_section #. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section #. (itstool) path: scss.lang/language@_section +#. (itstool) path: terraform.lang/language@_section #. (itstool) path: toml.lang/language@_section #. (itstool) path: yacc.lang/language@_section #. (itstool) path: yaml.lang/language@_section @@ -227,8 +229,8 @@ #: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 ftl.lang:23 gdb-log.lang:18 #: gtkrc.lang:24 ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 #: logcat.lang:23 nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 -#: protobuf.lang:21 puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 -#: yacc.lang:23 yaml.lang:21 yara.lang:26 +#: protobuf.lang:21 puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 +#: terraform.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23 yaml.lang:21 yara.lang:26 msgid "Other" msgstr "Ostatní" @@ -263,9 +265,10 @@ #. (itstool) path: octave.lang/language@_section #. (itstool) path: R.lang/language@_section #. (itstool) path: scilab.lang/language@_section +#. (itstool) path: star.lang/language@_section #: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23 #: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25 -#: scilab.lang:23 +#: scilab.lang:23 star.lang:28 msgid "Scientific" msgstr "Vědecký" @@ -479,119 +482,119 @@ msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "Chybí hlavní definice jazyka (id = „%s“)." -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:146 gtksourceview/gtksourceencoding.c:189 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:191 gtksourceview/gtksourceencoding.c:193 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:195 gtksourceview/gtksourceencoding.c:197 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199 gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:140 gtksourceview/gtksourceencoding.c:183 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:185 gtksourceview/gtksourceencoding.c:187 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:189 gtksourceview/gtksourceencoding.c:191 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:193 gtksourceview/gtksourceencoding.c:195 msgid "Unicode" msgstr "Unikód" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:160 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:234 gtksourceview/gtksourceencoding.c:277 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:154 gtksourceview/gtksourceencoding.c:178 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:228 gtksourceview/gtksourceencoding.c:271 msgid "Western" msgstr "Západní" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:162 gtksourceview/gtksourceencoding.c:236 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:273 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:156 gtksourceview/gtksourceencoding.c:230 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:267 msgid "Central European" msgstr "Středoevropské" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:164 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:158 msgid "South European" msgstr "Jihoevropské" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:166 gtksourceview/gtksourceencoding.c:180 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:287 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:160 gtksourceview/gtksourceencoding.c:174 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:281 msgid "Baltic" msgstr "Baltické" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:168 gtksourceview/gtksourceencoding.c:238 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:251 gtksourceview/gtksourceencoding.c:255 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257 gtksourceview/gtksourceencoding.c:275 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:162 gtksourceview/gtksourceencoding.c:232 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:245 gtksourceview/gtksourceencoding.c:249 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:251 gtksourceview/gtksourceencoding.c:269 msgid "Cyrillic" msgstr "Azbuka" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:170 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:285 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:164 gtksourceview/gtksourceencoding.c:238 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:279 msgid "Arabic" msgstr "Arabské" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:172 gtksourceview/gtksourceencoding.c:279 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:166 gtksourceview/gtksourceencoding.c:273 msgid "Greek" msgstr "Řecké" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:174 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:168 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrejské vizuální" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:176 gtksourceview/gtksourceencoding.c:240 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:281 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:170 gtksourceview/gtksourceencoding.c:234 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:275 msgid "Turkish" msgstr "Turecké" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:178 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:172 msgid "Nordic" msgstr "Skandinávské" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:182 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:176 msgid "Celtic" msgstr "Keltské" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:180 msgid "Romanian" msgstr "Rumunské" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:204 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:198 msgid "Armenian" msgstr "Arménské" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:206 gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:222 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:200 gtksourceview/gtksourceencoding.c:202 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:216 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Čínské tradiční" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:210 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:204 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Azbuka (ruské)" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:213 gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217 gtksourceview/gtksourceencoding.c:247 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:262 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:207 gtksourceview/gtksourceencoding.c:209 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:211 gtksourceview/gtksourceencoding.c:241 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:256 msgid "Japanese" msgstr "Japonské" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:249 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:253 gtksourceview/gtksourceencoding.c:268 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:214 gtksourceview/gtksourceencoding.c:243 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:247 gtksourceview/gtksourceencoding.c:262 msgid "Korean" msgstr "Korejské" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:225 gtksourceview/gtksourceencoding.c:227 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:219 gtksourceview/gtksourceencoding.c:221 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:223 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Čínské zjednodušené" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:231 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:225 msgid "Georgian" msgstr "Gruzínské" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:242 gtksourceview/gtksourceencoding.c:283 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:236 gtksourceview/gtksourceencoding.c:277 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejské" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:253 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Azbuka (ukrajinské)" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:264 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:289 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:258 gtksourceview/gtksourceencoding.c:264 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:283 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamské" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:266 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:260 msgid "Thai" msgstr "Thajské" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:500 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:494 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" @@ -609,11 +612,11 @@ #. * for a list of supported encodings. #. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas. #. -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:644 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:638 msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-2', 'WINDOWS-1250', 'UTF-16']" -#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:522 +#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:515 msgid "" "There was a character encoding conversion error and it was needed to use a " "fallback character." @@ -621,19 +624,19 @@ "Došlo k chybě při převodu kódování znaků a kvůli tomu byl použit náhradní " "znak." -#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:629 +#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:622 msgid "File too big." msgstr "Soubor je příliš velký." -#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:783 +#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:776 msgid "Not a regular file." msgstr "Nejde o běžný soubor." -#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:981 +#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:975 msgid "The file is externally modified." msgstr "Soubor byl externě změněn." -#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1433 +#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1427 msgid "The buffer contains invalid characters." msgstr "Vyrovnávací paměť obsahuje neplatné znaky." @@ -681,31 +684,31 @@ msgstr "_Vybrat" #. create redo menu_item. -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1799 +#: gtksourceview/gtksourceview.c:1810 msgid "_Redo" msgstr "Zn_ovu" #. create undo menu_item. -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1810 +#: gtksourceview/gtksourceview.c:1821 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1829 +#: gtksourceview/gtksourceview.c:1840 msgid "All _Upper Case" msgstr "Vše _velkými písmeny" -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1839 +#: gtksourceview/gtksourceview.c:1850 msgid "All _Lower Case" msgstr "Vše ma_lými písmeny" -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1849 +#: gtksourceview/gtksourceview.c:1860 msgid "_Invert Case" msgstr "Přehod_it velikost písmen" -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1859 +#: gtksourceview/gtksourceview.c:1870 msgid "_Title Case" msgstr "_První písmena velká" -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1869 +#: gtksourceview/gtksourceview.c:1880 msgid "C_hange Case" msgstr "Změni_t velikost písmen" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/gvfs.po 2021-08-03 09:05:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/gvfs.po 2022-02-11 23:15:46.000000000 +0000 @@ -17,10 +17,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" @@ -76,60 +76,60 @@ #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO #. * fallback copy. #. -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:104 daemon/gvfsbackendadmin.c:871 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3427 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3459 daemon/gvfsbackenddav.c:3487 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendftp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 daemon/gvfsftptask.c:429 +#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 +#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 +#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 +#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 +#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125 +#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 +#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 +#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 +#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121 +#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 +#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 +#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 msgid "Operation not supported" msgstr "Operace není podporována" @@ -420,15 +420,16 @@ msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "Nelze načíst %s na %s" +#: client/gvfsdaemondbus.c:285 client/gvfsdaemondbus.c:651 #: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 #: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:150 #: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 daemon/mount.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Přístup odepřen" @@ -607,7 +608,7 @@ msgid "File is not open for read access" msgstr "Soubor není otevřen pro přístup ke čtení" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:999 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 @@ -1943,61 +1944,61 @@ "Odpojování %s\n" "Prosím čekejte" -#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:459 +#: daemon/main.c:148 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Nahradit starého démona." -#: daemon/main.c:150 +#: daemon/main.c:149 msgid "Don’t start fuse." msgstr "Nespouštět fuse." -#: daemon/main.c:151 +#: daemon/main.c:150 msgid "Enable debug output." msgstr "Zapnout ladicí výstup." -#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:460 +#: daemon/main.c:151 metadata/meta-daemon.c:460 #| msgid "Show progress" msgid "Show program version." msgstr "Zobrazit verzi programu." -#: daemon/main.c:168 +#: daemon/main.c:167 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Démon GVFS" -#: daemon/main.c:171 +#: daemon/main.c:170 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Hlavní démon GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:486 +#: daemon/main.c:187 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:488 +#: daemon/main.c:189 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Více informací viz „%s --help“." -#: daemon/mount.c:759 +#: daemon/mount.c:783 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Automatické připojení selhalo: %s" -#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879 +#: daemon/mount.c:827 daemon/mount.c:903 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Zadané umístění není připojeno" -#: daemon/mount.c:808 +#: daemon/mount.c:832 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Zadané umístění není podporováno" -#: daemon/mount.c:991 +#: daemon/mount.c:1015 msgid "Location is already mounted" msgstr "Umístění je již připojeno" -#: daemon/mount.c:1000 +#: daemon/mount.c:1024 msgid "Location is not mountable" msgstr "Umístění není připojitelné" @@ -2125,7 +2126,7 @@ msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "Při spuštění příkazového řádku „%s“ vypršel čas" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:646 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -2134,7 +2135,7 @@ "Odpojuje se %s\n" "Odpojuje se od souborového systému." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:648 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2143,7 +2144,7 @@ "Zapisují se data na %s\n" "Zařízení byste neměli odpojit." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:780 #, c-format msgid "" "%s unmounted\n" @@ -2152,7 +2153,7 @@ "%s odpojeno\n" "Souborový systém byl odpojen." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 #, c-format msgid "" "%s can be safely unplugged\n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/ibus10.po 2021-08-03 09:05:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/ibus10.po 2022-02-11 23:15:41.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #. Translators: Here “Preload” is a verb @@ -434,7 +434,7 @@ msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:208 +#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:222 msgid "More…" msgstr "Více…" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/ibus-libpinyin.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/ibus-libpinyin.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/ibus-libpinyin.po 2021-08-03 09:05:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/ibus-libpinyin.po 2022-02-11 23:15:41.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: src/PYMain.cc:97 msgid "Libpinyin input method" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2021-08-03 09:05:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2022-02-11 23:15:40.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 msgid "Where the menu is displayed." diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2021-08-03 09:05:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2022-02-11 23:15:38.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.bluetooth.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to show the bluetooth indicator in the menu bar." diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2021-08-03 09:05:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2022-02-11 23:15:40.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../lib/main.vala:852 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2021-08-03 09:05:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2022-02-11 23:15:47.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../src/im-phone-menu.c:76 msgid "Clear All" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2021-08-03 09:05:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2022-02-11 23:15:40.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/device.c:553 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-printers.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-printers.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2021-08-03 09:05:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2022-02-11 23:15:44.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../src/indicator-printers.c:298 msgid "Printers" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2021-08-03 09:05:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2022-02-11 23:15:35.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../src/backend-dbus/actions.c:776 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2021-08-03 09:05:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2022-02-11 23:15:48.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../src/info-notification.vala:25 ../src/info-notification.vala:42 #: ../src/service.vala:284 ../src/service.vala:287 ../src/sound-menu.vala:57 @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "Volume (HDMI headphones)" msgstr "Hlasitost (HDMI sluchátka)" -#: ../src/sound-menu.vala:445 +#: ../src/sound-menu.vala:447 msgid "Choose Playlist" msgstr "Vybrat playlist" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po 2021-08-03 09:05:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po 2022-02-11 23:15:47.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: json-glib/json-glib-format.c:58 msgid "Prettify output" @@ -107,48 +107,48 @@ msgstr "" #. translators: the %s is the name of the data structure -#: json-glib/json-gobject.c:935 +#: json-glib/json-gobject.c:924 #, c-format msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type “%s”" msgstr "" #. translators: the '%s' is the type name -#: json-glib/json-gvariant.c:524 +#: json-glib/json-gvariant.c:482 #, c-format msgid "Unexpected type “%s” in JSON node" msgstr "" -#: json-glib/json-gvariant.c:594 +#: json-glib/json-gvariant.c:552 msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple" msgstr "Schází prvky v poli JSON, aby to byla n-tice" -#: json-glib/json-gvariant.c:622 +#: json-glib/json-gvariant.c:580 msgid "Missing closing symbol “)” in the GVariant tuple type" msgstr "" -#: json-glib/json-gvariant.c:630 +#: json-glib/json-gvariant.c:588 msgid "Unexpected extra elements in JSON array" msgstr "Neočekávané dodatečné prvky v poli JSON" -#: json-glib/json-gvariant.c:931 +#: json-glib/json-gvariant.c:889 msgid "Invalid string value converting to GVariant" msgstr "Neplatná hodnota typu řetězec převáděná na GVariant" -#: json-glib/json-gvariant.c:986 +#: json-glib/json-gvariant.c:944 msgid "" "A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member" msgstr "Záznam slovníku GVariant očekává objekt JSON s právě jedním členem" -#: json-glib/json-gvariant.c:1264 +#: json-glib/json-gvariant.c:1222 #, c-format msgid "GVariant class “%c” not supported" msgstr "" -#: json-glib/json-gvariant.c:1312 +#: json-glib/json-gvariant.c:1276 msgid "Invalid GVariant signature" msgstr "Neplatná signatura GVariant" -#: json-glib/json-gvariant.c:1360 +#: json-glib/json-gvariant.c:1327 msgid "JSON data is empty" msgstr "Data JSON jsou prázdná" @@ -156,12 +156,12 @@ #. * number, the second %d is the position on the line, and %s is #. * the error message #. -#: json-glib/json-parser.c:906 +#: json-glib/json-parser.c:939 #, c-format msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s" msgstr "" -#: json-glib/json-parser.c:990 +#: json-glib/json-parser.c:1023 msgid "JSON data must be UTF-8 encoded" msgstr "" @@ -204,60 +204,60 @@ msgid "Invalid first character “%c”" msgstr "" -#: json-glib/json-reader.c:474 +#: json-glib/json-reader.c:504 #, c-format msgid "" "The current node is of type “%s”, but an array or an object was expected." msgstr "" -#: json-glib/json-reader.c:486 +#: json-glib/json-reader.c:516 #, c-format msgid "" "The index “%d” is greater than the size of the array at the current position." msgstr "" -#: json-glib/json-reader.c:503 +#: json-glib/json-reader.c:533 #, c-format msgid "" "The index “%d” is greater than the size of the object at the current " "position." msgstr "" -#: json-glib/json-reader.c:585 json-glib/json-reader.c:751 -#: json-glib/json-reader.c:799 json-glib/json-reader.c:837 -#: json-glib/json-reader.c:875 json-glib/json-reader.c:913 -#: json-glib/json-reader.c:951 json-glib/json-reader.c:996 -#: json-glib/json-reader.c:1032 json-glib/json-reader.c:1058 +#: json-glib/json-reader.c:616 json-glib/json-reader.c:789 +#: json-glib/json-reader.c:838 json-glib/json-reader.c:877 +#: json-glib/json-reader.c:917 json-glib/json-reader.c:957 +#: json-glib/json-reader.c:997 json-glib/json-reader.c:1044 +#: json-glib/json-reader.c:1082 json-glib/json-reader.c:1110 msgid "No node available at the current position" msgstr "Na aktuální pozici není k dispozici žádný uzel" -#: json-glib/json-reader.c:592 +#: json-glib/json-reader.c:623 #, c-format msgid "The current position holds a “%s” and not an array" msgstr "" -#: json-glib/json-reader.c:668 +#: json-glib/json-reader.c:705 #, c-format msgid "The current node is of type “%s”, but an object was expected." msgstr "" -#: json-glib/json-reader.c:675 +#: json-glib/json-reader.c:712 #, c-format msgid "The member “%s” is not defined in the object at the current position." msgstr "" -#: json-glib/json-reader.c:758 json-glib/json-reader.c:806 +#: json-glib/json-reader.c:796 json-glib/json-reader.c:845 #, c-format msgid "The current position holds a “%s” and not an object" msgstr "" -#: json-glib/json-reader.c:846 json-glib/json-reader.c:884 -#: json-glib/json-reader.c:922 json-glib/json-reader.c:960 -#: json-glib/json-reader.c:1005 +#: json-glib/json-reader.c:886 json-glib/json-reader.c:926 +#: json-glib/json-reader.c:966 json-glib/json-reader.c:1006 +#: json-glib/json-reader.c:1053 #, c-format msgid "The current position holds a “%s” and not a value" msgstr "" -#: json-glib/json-reader.c:968 +#: json-glib/json-reader.c:1014 msgid "The current position does not hold a string type" msgstr "Aktuální pozice neobsahuje typ string (řetězec)" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2021-08-03 09:05:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2022-02-11 23:15:43.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 msgid "Label Empty" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po 2021-08-03 09:05:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po 2022-02-11 23:15:38.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog @@ -43,31 +43,31 @@ msgstr "Zahrajte si pár her a vaše skóre se zde objeví." #. A column heading in the scores dialog -#: games/scores/dialog.vala:142 +#: games/scores/dialog.vala:144 msgid "Rank" msgstr "Pořadí" #. A column heading in the scores dialog -#: games/scores/dialog.vala:151 +#: games/scores/dialog.vala:153 msgid "Score" msgstr "Skóre" -#: games/scores/dialog.vala:153 +#: games/scores/dialog.vala:155 msgid "Time" msgstr "Čas" #. A column heading in the scores dialog -#: games/scores/dialog.vala:160 +#: games/scores/dialog.vala:162 msgid "Player" msgstr "Hráč" #. Appears on the top right corner of the dialog. Clicking the button closes the dialog. -#: games/scores/dialog.vala:170 +#: games/scores/dialog.vala:172 msgid "_Done" msgstr "_Hotovo" #. Time which may be displayed on a scores dialog. -#: games/scores/dialog.vala:286 +#: games/scores/dialog.vala:288 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr[2] "%ld minut" #. Time which may be displayed on a scores dialog. -#: games/scores/dialog.vala:288 +#: games/scores/dialog.vala:290 #, c-format msgid "%ld second" msgid_plural "%ld seconds" @@ -84,10 +84,10 @@ msgstr[1] "%ld vteřiny" msgstr[2] "%ld vteřin" -#: games/scores/dialog.vala:294 +#: games/scores/dialog.vala:296 msgid "Your score is the best!" msgstr "Vaše skóre je nejlepší!" -#: games/scores/dialog.vala:296 +#: games/scores/dialog.vala:298 msgid "Your score has made the top ten." msgstr "Vaše skóre se zařadilo do první desítky." diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2021-08-03 09:05:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2022-02-11 23:15:40.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 libgnomekbd/gkbd-status.c:560 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2021-08-03 09:05:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2022-02-11 23:15:38.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: ../lib/read.c:49 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 2021-08-03 09:05:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 2022-02-11 23:15:37.000000000 +0000 @@ -27,8 +27,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #. Recurse, adding the ADM1 name to the country name diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2021-08-03 09:05:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2022-02-11 23:15:45.000000000 +0000 @@ -28,8 +28,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/Locations.xml:5 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/libpeas-1.0.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/libpeas-1.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/libpeas-1.0.po 2021-08-03 09:05:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/libpeas-1.0.po 2022-02-11 23:15:45.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: libpeas/peas-engine.c:1116 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/libsecret.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/libsecret.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/libsecret.po 2021-08-03 09:05:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/libsecret.po 2022-02-11 23:15:42.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: libsecret/secret-item.c:1104 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/libsoup.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/libsoup.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/libsoup.po 2021-08-03 09:05:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/libsoup.po 2022-02-11 23:15:47.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: libsoup/soup-body-input-stream.c:139 libsoup/soup-body-input-stream.c:170 @@ -89,22 +89,22 @@ msgid "Could not listen on address %s, port %d: " msgstr "Nelze naslouchat na adrese %s, portu %d: " -#: libsoup/soup-session.c:4585 +#: libsoup/soup-session.c:4587 #, c-format msgid "Could not parse URI “%s”" msgstr "Nelze zpracovat adresu URI „%s“" -#: libsoup/soup-session.c:4622 +#: libsoup/soup-session.c:4624 #, c-format msgid "Unsupported URI scheme “%s”" msgstr "Nepodporované schéma URI „%s“" -#: libsoup/soup-session.c:4644 +#: libsoup/soup-session.c:4646 #, c-format msgid "Not an HTTP URI" msgstr "Nejedná se o adresu HTTP URI" -#: libsoup/soup-session.c:4855 +#: libsoup/soup-session.c:4857 msgid "The server did not accept the WebSocket handshake." msgstr "Server nepřijímá vyjednávání WebSocket." diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2021-08-03 09:05:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2022-02-11 23:15:47.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #. * diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/lshw.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/lshw.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/lshw.po 2021-08-03 09:05:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/lshw.po 2022-02-11 23:15:44.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../core/abi.cc:49 msgid "32-bit processes" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/ModemManager.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/ModemManager.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/ModemManager.po 2021-08-03 09:05:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/ModemManager.po 2022-02-11 23:15:41.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:13 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2021-08-03 09:05:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2022-02-11 23:15:41.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/mousetweaks.ui:8 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/mutter.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/mutter.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/mutter.po 2021-08-03 09:05:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/mutter.po 2022-02-11 23:15:36.000000000 +0000 @@ -12,17 +12,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-27 11:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-06 20:57+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: čeština \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 msgid "Navigation" @@ -539,7 +539,7 @@ #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Přepínač režimu (skupina %d)" @@ -547,34 +547,34 @@ #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 msgid "Switch monitor" msgstr "Přepnout monitor" -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807 msgid "Show on-screen help" msgstr "Zobrazit nápovědu na obrazovce" -#: src/backends/meta-monitor.c:235 +#: src/backends/meta-monitor.c:246 msgid "Built-in display" msgstr "Vestavěný displej" -#: src/backends/meta-monitor.c:264 +#: src/backends/meta-monitor.c:275 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: src/backends/meta-monitor.c:266 +#: src/backends/meta-monitor.c:277 msgid "Unknown Display" msgstr "Neznámý displej" -#: src/backends/meta-monitor.c:274 +#: src/backends/meta-monitor.c:285 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: src/backends/meta-monitor.c:282 +#: src/backends/meta-monitor.c:293 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " @@ -589,7 +589,7 @@ #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:510 +#: src/compositor/compositor.c:513 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -599,47 +599,48 @@ msgid "Bell event" msgstr "Událost zvonku" -#: src/core/main.c:233 +#: src/core/meta-context-main.c:567 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Zakázat připojení ke správci sezení" -#: src/core/main.c:239 +#: src/core/meta-context-main.c:555 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Nahradí běžícího správce oken" -#: src/core/main.c:245 +#: src/core/meta-context-main.c:573 msgid "Specify session management ID" msgstr "Určit ID správy sezení" -#: src/core/main.c:250 +#: src/core/meta-context-main.c:561 msgid "X Display to use" msgstr "Displej X, který se má použít" -#: src/core/main.c:256 +#: src/core/meta-context-main.c:579 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Spustit sezení z uloženého souboru" -#: src/core/main.c:262 +#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248 +#: src/core/meta-context-main.c:585 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Provádět volání X synchronně" -#: src/core/main.c:269 +#: src/core/meta-context-main.c:592 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Spustit jako kompozitor protokolu Wayland" -#: src/core/main.c:275 +#: src/core/meta-context-main.c:598 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Spustit jako podkladový kompozitor" -#: src/core/main.c:281 +#: src/core/meta-context-main.c:604 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgstr "Spustit kompozitor wayland bez spuštění Xwayland" -#: src/core/main.c:295 +#: src/core/meta-context-main.c:618 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Spustit jako plnohodnotný server displeje, nikoliv vnořeně" -#: src/core/main.c:311 +#: src/core/meta-context-main.c:639 msgid "Run with X11 backend" msgstr "Spustit se serverem X11" @@ -661,11 +662,11 @@ "Je možné chvíli počkat, aby aplikace mohla pokračovat, nebo si vynutit úplné " "ukončení aplikace." -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 msgid "_Force Quit" msgstr "_Vynutit ukončení" -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 msgid "_Wait" msgstr "_Počkat" @@ -685,20 +686,20 @@ "Tento software je BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani záruky " "PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL.\n" -#: src/core/mutter.c:46 +#: src/core/mutter.c:48 msgid "Print version" msgstr "Vypsat verzi" -#: src/core/mutter.c:52 +#: src/core/mutter.c:54 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Zásuvný modul Mutter, který se má použít" -#: src/core/prefs.c:1912 +#: src/core/prefs.c:1913 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Plocha %d" -#: src/core/util.c:122 +#: src/core/util.c:118 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter bylo přeloženo bez podpory podrobného režimu\n" @@ -707,7 +708,7 @@ msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "Přepínač režimu: režim %d" -#: src/x11/meta-x11-display.c:676 +#: src/x11/meta-x11-display.c:673 #, c-format msgid "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " @@ -735,7 +736,7 @@ msgid "Format %s not supported" msgstr "" -#: src/x11/session.c:1822 +#: src/x11/session.c:1845 msgid "" "These windows do not support “save current setup” and will have to be " "restarted manually next time you log in." diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus.po 2021-08-03 09:05:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus.po 2022-02-11 23:15:37.000000000 +0000 @@ -21,18 +21,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-10 13:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-18 11:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-22 23:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-23 00:13+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: čeština \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 msgid "Run Software" @@ -49,7 +49,7 @@ #. #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106 -#: src/nautilus-window.c:2955 +#: src/nautilus-window.c:2846 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44 msgid "Files" msgstr "Soubory" @@ -88,11 +88,11 @@ msgid "Tile View" msgstr "Dlaždicové zobrazení" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2421 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2423 msgid "List View" msgstr "Seznamové zobrazení" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:536 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:540 #: src/nautilus-search-directory-file.c:175 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 @@ -102,8 +102,8 @@ msgstr "Hledat" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111 -#: src/nautilus-file.c:4474 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:333 +#: src/nautilus-file.c:4476 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-pathbar.c:332 msgid "Other Locations" msgstr "Další umístění" @@ -125,11 +125,11 @@ msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" msgstr "Kam umisťovat nově otevřené karty v okně prohlížeče" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86 msgid "" "If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current " "tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list." @@ -138,11 +138,11 @@ "kartu. Je-li nastaveno na „end“, pak jsou nové karty přidávány na konec " "seznamu karet." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "Vždy používat vstupní pole umístění místo lišty s cestou" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." @@ -150,11 +150,11 @@ "Je-li zapnuto, okna prohlížeče Nautilus budou vždy používat textové vstupní " "pole pro lištu umístění místo lišty s cestou." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95 msgid "Where to perform recursive search" msgstr "Zda provádět rekurzivní hledání" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96 msgid "" "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " "are “local-only”, “always”, “never”." @@ -162,22 +162,22 @@ "Ve kterých umístěních by měl Nautilus hledat v podsložkách. Možné hodnoty " "jsou „local-only“ (jen v místních), „always“ (vždy), „never“ (nikdy)." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" msgstr "" "Filtr pro hledání dat buď pomocí posledního použití nebo poslední změny" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." msgstr "" "Filtr pro hledání dat buď podle toho, kdy byl naposledy použitý nebo " "naposledy změněn." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105 msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" msgstr "Zda zobrazovat v kontextové nabídce položku pro trvalé smazání" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " "item to bypass the Trash." @@ -185,7 +185,7 @@ "Je-li zapnuto, bude Nautilus v kontextové nabídce zobrazovat položku, která " "umožňuje trvalé smazání obejitím koše." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110 msgid "" "Whether to show context menu items to create links from copied or selected " "files" @@ -193,7 +193,7 @@ "Zda zobrazovat v kontextové nabídce položku pro vytvoření odkazů z " "kopírovaných nebo vybraných souborů" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " "from the copied or selected files." @@ -214,11 +214,11 @@ "Je-li zapnuto, bude Nautilus žádat o potvrzení, když se pokusíte smazat " "soubory nebo vysypat koš." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Kdy zobrazovat počet položek ve složce" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -231,11 +231,11 @@ "místní systémy souborů. Je-li nastaveno na „never“, tak se nikdy neobtěžovat " "s počítáním počtu položek." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Typ kliknutí používaný pro spuštění/otevření souborů" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122 msgid "" "Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " "to launch them on a double click." @@ -259,11 +259,11 @@ "spuštění jako programy, „ask“ pro dotaz, co dělat, pomocí dialogu, a " "„display“ pro jejich zobrazení jako textové soubory." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "Zobrazovat instalátor balíčků v případě neznámého typu MIME" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." @@ -271,11 +271,11 @@ "Jestli zobrazovat uživateli okno pro instalaci balíčků, kvůli vyhledání " "vhodné aplikace, v případě, že otevíraný soubor má neznámý typ MIME." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" msgstr "Použít extra události tlačítek myši v okně prohlížeče Nautilus" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132 msgid "" "For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " "determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." @@ -284,11 +284,11 @@ "k rozpoznání, zda spustit v Nautilu nějakou akci, pokud je jedno z nich " "stisknuto." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" msgstr "Tlačítko aktivující v okně prohlížeče funkci „Vpřed“" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " @@ -298,11 +298,11 @@ "k určení, které tlačítko spouští v okně prohlížeče funkci „Vpřed“. Možné " "hodnoty jsou mezi 6 a 14." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" msgstr "Tlačítko aktivující v okně prohlížeče funkci „Zpět“" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Back” command in a browser window. " @@ -312,11 +312,11 @@ "k určení, které tlačítko spouští v okně prohlížeče funkci „Zpět“. Možné " "hodnoty jsou mezi 6 a 14." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147 msgid "When to show thumbnails of files" msgstr "Kdy zobrazovat miniatury souborů" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148 msgid "" "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " @@ -335,7 +335,7 @@ msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Maximální velikost obrázku pro miniatury" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154 msgid "" "Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of " "this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time " @@ -345,11 +345,11 @@ "Účel tohoto nastavení je vyhnout se tvoření miniatur velkých obrázků, které " "se mohou dlouho načítat a používat hodně paměti." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:160 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161 msgid "Default sort order" msgstr "Výchozí pořadí řazení" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”." @@ -358,11 +358,11 @@ "„name“ (název), „size“ (velikost), „type“ (typ), „mtime“ (čas změny), " "„atime“ (čas přístupu) a „starred“ (oblíbené)." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:165 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Obrátit pořadí řazení v nových oknech" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " "sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will " @@ -378,7 +378,7 @@ msgid "Default folder viewer" msgstr "Výchozí prohlížeč složek" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, " @@ -392,7 +392,7 @@ msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Jestli zobrazovat skryté soubory" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183 msgid "" "This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from " "“org.gtk.Settings.FileChooser” is now used instead." @@ -400,25 +400,25 @@ "Tento klíč je zastaralý a je ignorován. Místo něj je nyní použit klíč „show-" "hidden“ z „org.gtk.Settings.FileChooser“." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187 msgid "What viewer should be used when searching" msgstr "Které zobrazení se má použít při hledání" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188 msgid "" "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." msgstr "" "Když bude Nautilus vyhledávat, přepne se na typ zobrazení uvedený v tomto " "nastavení." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192 msgid "" "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " "operation" msgstr "" "Zda při přetahování otevírat po uplynutí časového limitu přejížděnou složku" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193 msgid "" "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " "hovered folder will open automatically after a timeout." @@ -426,11 +426,11 @@ "Je-li nastaveno na pravda (true), tak se při přetahování složka, nad kterou " "se zrovna nacházíte, po uplynutí nastavené doby automaticky otevře." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 msgid "Enable new experimental views" msgstr "Povolit nové experimentální zobrazení" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198 msgid "" "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " "help giving feedback and shaping their future." @@ -438,7 +438,7 @@ "Zda používat nová experimentální zobrazení pomocí nejnovějších widgetů GTK+, " "aby projekt získal zpětnou odezvu a mohl se podle ní utvářet do budoucna." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 msgid "" "Whether to have full text search enabled by default when opening a new " "window/tab" @@ -446,7 +446,7 @@ "Zda mít vyhledávání ve veškerém textu zapnuté jako výchozí při otevření " "nového okna/karty" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203 msgid "" "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " "name. This toggles the default active state, which can still be overridden " @@ -456,11 +456,11 @@ "v jejich názvech. Tímto nastavením se mění výchozí stav, chování je možné " "kdykoliv přepnout ve vyskakovací nabídce." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210 msgid "Default format for compressing files" msgstr "Výchozí formát pro komprimované soubory" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211 msgid "The format that will be selected when compressing files." msgstr "Formát, který bude vybrán při komprimaci souborů." @@ -468,7 +468,7 @@ msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Seznam možných titulků ikon" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of " "captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, " @@ -479,15 +479,15 @@ "(velikost), „type“ (typ), „date_modified“ (datum úprav), „owner“ (vlastník), " "„group“ (skupina), „permissions“ (oprávnění) a „mime_type“ (typ MIME)." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223 msgid "Default icon view zoom level" msgstr "Výchozí úroveň přiblížení při ikonovém zobrazení" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Limit výpustky textu" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " @@ -518,24 +518,24 @@ "názvy souborů pro ostatní úrovně přiblížení. Dostupné úrovně přiblížení: " "small (malá), standard (standardní), large (velká)." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235 msgid "Default list view zoom level" msgstr "Výchozí úroveň přiblížení při seznamovém zobrazení" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239 msgid "Columns visible in list view" msgstr "Sloupce viditelné při seznamovém zobrazení" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243 msgid "Column order in list view" msgstr "Pořadí sloupců při seznamovém zobrazení" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247 #| msgid "Preview" msgid "Use tree view" msgstr "Použít stromové zobrazení" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " "list." @@ -543,28 +543,28 @@ "Zdali se má v seznamovém zobrazení použít stromové zobrazení místo prostého " "seznamu." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:254 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255 msgid "Initial size of the window" msgstr "Počáteční velikost okna" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 msgid "" "A tuple containing the initial width and height of the application window." msgstr "Dvojice obsahující počáteční šířku a výšku okna aplikace." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:259 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260 msgid "Whether the navigation window should be maximized" msgstr "Zda by mělo být navigační okno maximalizováno" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Zda by navigační okno mělo být ve výchozím maximalizované." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265 msgid "Width of the side pane" msgstr "Šířka postranního panelu" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Výchozí šířka postranního panelu v nových oknech." @@ -572,18 +572,18 @@ msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Zobrazovat v nových oknech lištu umístění" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Je-li nastaveno na pravda (true), budou mít nově otevřená okna viditelnou " "lištu umístění." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Zobrazovat v nových oknech postranní panel" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Je-li nastaveno na pravda (true), budou mít nově otevřená okna viditelný " @@ -599,13 +599,13 @@ #. Put up the timed wait window. #. Add buttons -#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360 -#: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1210 -#: src/nautilus-files-view.c:1763 src/nautilus-files-view.c:6035 -#: src/nautilus-files-view.c:6496 src/nautilus-location-entry.c:284 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:349 +#: src/nautilus-file-operations.c:257 src/nautilus-files-view.c:1219 +#: src/nautilus-files-view.c:1791 src/nautilus-files-view.c:6070 +#: src/nautilus-files-view.c:6535 src/nautilus-location-entry.c:284 #: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590 #: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5297 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5300 #: src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13 @@ -614,7 +614,7 @@ #: eel/eel-stock-dialogs.c:213 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "Tuto operaci můžete zastavit kliknutím na Zrušit." +msgstr "Tuto operaci můžete zastavit kliknutím na tlačítko Zrušit." #. Title #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:105 @@ -794,13 +794,13 @@ #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7494 +#: src/nautilus-file.c:7496 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-mime-actions.c:209 +#: src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-mime-actions.c:209 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -865,8 +865,8 @@ msgstr "Kanály:" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 -#: src/nautilus-files-view.c:405 src/nautilus-list-model.c:471 -#: src/nautilus-window-slot.c:1032 +#: src/nautilus-files-view.c:414 src/nautilus-list-model.c:476 +#: src/nautilus-window-slot.c:943 #| msgid "Loading..." msgid "Loading…" msgstr "Načítá se…" @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Nelze načíst informace o obrázku" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7496 +#: src/nautilus-file.c:7498 msgid "Image" msgstr "Obrázek" @@ -997,11 +997,11 @@ msgstr "Poslat soubory elektronickou poštou…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:188 src/nautilus-window-slot.c:1698 +#: src/nautilus-application.c:187 src/nautilus-window-slot.c:1590 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Jejda! Někde došlo k chybě." -#: src/nautilus-application.c:191 +#: src/nautilus-application.c:190 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -1012,7 +1012,7 @@ "nastavte oprávnění tak, aby mohla být vytvořena:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:198 +#: src/nautilus-application.c:197 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -1023,7 +1023,7 @@ "nastavte oprávnění tak, aby mohly být vytvořeny:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:613 +#: src/nautilus-application.c:612 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check nelze použít spolu s jinými volbami." @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select musí být použit s alespoň jednou adresou URI." -#: src/nautilus-application.c:783 +#: src/nautilus-application.c:782 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -1045,7 +1045,7 @@ "Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:975 +#: src/nautilus-application.c:974 #, c-format msgid "" "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "" "„%s“ je interní protokol. Přímé otevření tohoto umístění není podporováno." -#: src/nautilus-application.c:1075 +#: src/nautilus-application.c:1074 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Provést rychlou sadu kontrol sebe sama." @@ -1070,12 +1070,12 @@ msgid "Quit Nautilus." msgstr "Ukončit Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:1084 +#: src/nautilus-application.c:1083 #| msgid "Select the columns visible in this folder" msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Zvolte adresu URI v nadřazené složce." -#: src/nautilus-application.c:1085 +#: src/nautilus-application.c:1084 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "" "Pokud tomuto umístění nedůvěřujete nebo si nejste jisti, stiskněte Zrušit." -#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:651 +#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:653 msgid "_Run" msgstr "_Spustit" @@ -1240,8 +1240,8 @@ msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1937 src/nautilus-pathbar.c:328 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:193 +#: src/nautilus-list-view.c:1942 src/nautilus-pathbar.c:309 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:195 msgid "Home" msgstr "Domů" @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Nahradit současné nastavení sloupců seznamu výchozím nastavením" -#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2286 +#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2288 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 msgid "Name" msgstr "Název" @@ -1306,7 +1306,6 @@ msgstr "Podrobně uvedený typ souboru." #: src/nautilus-column-utilities.c:95 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:363 msgid "Accessed" msgstr "Použito" @@ -1393,24 +1392,24 @@ msgid "Relevance rank for search" msgstr "Hodnoty relevance hledání" -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:62 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:82 msgid "Archive names cannot contain “/”." msgstr "Název archivu nemůže obsahovat „/“." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:87 msgid "An archive cannot be called “.”." msgstr "Archiv se nemůže nazývat „.“." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:72 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:92 msgid "An archive cannot be called “..”." msgstr "Archiv se nemůže nazývat „..“." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:77 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:97 msgid "Archive name is too long." msgstr "Název archivu je příliš dlouhý." #. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:103 msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden." msgstr "Archiv s „.“ na začátku svého názvu je skrytý." @@ -1420,11 +1419,11 @@ msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-dnd.c:794 +#: src/nautilus-dnd.c:796 msgid "_Move Here" msgstr "_Přesunout sem" -#: src/nautilus-dnd.c:799 +#: src/nautilus-dnd.c:801 msgid "_Copy Here" msgstr "_Kopírovat sem" @@ -1544,7 +1543,7 @@ msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Přejmenovává se „%s“ na „%s“." -#: src/nautilus-file.c:1354 src/nautilus-vfs-file.c:380 +#: src/nautilus-file.c:1354 src/nautilus-vfs-file.c:382 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Tento soubor nelze připojit" @@ -1556,7 +1555,7 @@ msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Tento soubor nelze vysunout" -#: src/nautilus-file.c:1492 src/nautilus-vfs-file.c:571 +#: src/nautilus-file.c:1492 src/nautilus-vfs-file.c:573 msgid "This file cannot be started" msgstr "Tento soubor nelze spustit" @@ -1579,62 +1578,62 @@ msgid "File not found" msgstr "Soubor nenalezen" -#: src/nautilus-file.c:4478 src/nautilus-file-utilities.c:327 -#: src/nautilus-pathbar.c:338 +#: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-pathbar.c:337 msgid "Starred" msgstr "Oblíbené" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5541 +#: src/nautilus-file.c:5543 msgid "%H:%M" msgstr "%-H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5546 +#: src/nautilus-file.c:5548 msgid "%l:%M %p" msgstr "%-l∶%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5555 +#: src/nautilus-file.c:5557 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "včera" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5564 +#: src/nautilus-file.c:5566 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "včera, %-H∶%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5571 +#: src/nautilus-file.c:5573 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "včera, %-l∶%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5581 +#: src/nautilus-file.c:5583 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5590 +#: src/nautilus-file.c:5592 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a, %-H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5597 +#: src/nautilus-file.c:5599 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %-l∶%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5608 +#: src/nautilus-file.c:5610 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %B" @@ -1642,7 +1641,7 @@ #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5618 +#: src/nautilus-file.c:5620 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e. %B %-H∶%M" @@ -1650,14 +1649,14 @@ #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5626 +#: src/nautilus-file.c:5628 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e. %B %-l∶%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5637 +#: src/nautilus-file.c:5639 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %B %Y" @@ -1665,7 +1664,7 @@ #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5647 +#: src/nautilus-file.c:5649 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e. %B %Y %-H∶%M" @@ -1673,47 +1672,47 @@ #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5655 +#: src/nautilus-file.c:5657 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e. %B %Y %-l∶%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5667 +#: src/nautilus-file.c:5669 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6093 +#: src/nautilus-file.c:6095 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Není dovoleno nastavit oprávnění" -#: src/nautilus-file.c:6416 +#: src/nautilus-file.c:6418 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení vlastníka" -#: src/nautilus-file.c:6435 +#: src/nautilus-file.c:6437 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Uvedený vlastník „%s“ neexistuje" -#: src/nautilus-file.c:6707 +#: src/nautilus-file.c:6708 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení skupiny" -#: src/nautilus-file.c:6739 +#: src/nautilus-file.c:6741 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Vybraná skupina „%s“ neexistuje" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6868 +#: src/nautilus-file.c:6869 msgid "Me" msgstr "já" -#: src/nautilus-file.c:6900 +#: src/nautilus-file.c:6901 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1721,7 +1720,7 @@ msgstr[1] "%'u položky" msgstr[2] "%'u položek" -#: src/nautilus-file.c:6914 +#: src/nautilus-file.c:6916 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1729,7 +1728,7 @@ msgstr[1] "%'u složky" msgstr[2] "%'u složek" -#: src/nautilus-file.c:6915 +#: src/nautilus-file.c:6917 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1738,80 +1737,80 @@ msgstr[2] "%'u souborů" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7404 +#: src/nautilus-file.c:7406 msgid "? bytes" msgstr "? bajtů" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7416 +#: src/nautilus-file.c:7418 msgid "? items" msgstr "? položek" -#: src/nautilus-file.c:7424 +#: src/nautilus-file.c:7426 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7425 src/nautilus-properties-window.c:1313 +#: src/nautilus-file.c:7426 src/nautilus-properties-window.c:1292 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: src/nautilus-file.c:7461 src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-file.c:7528 +#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-file.c:7470 src/nautilus-file.c:7529 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/nautilus-file.c:7495 +#: src/nautilus-file.c:7497 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: src/nautilus-file.c:7497 +#: src/nautilus-file.c:7499 msgid "Archive" msgstr "Archiv" -#: src/nautilus-file.c:7498 +#: src/nautilus-file.c:7500 msgid "Markup" msgstr "Strukturovaný text" -#: src/nautilus-file.c:7499 src/nautilus-file.c:7500 +#: src/nautilus-file.c:7501 src/nautilus-file.c:7502 msgid "Text" msgstr "Text" -#: src/nautilus-file.c:7503 +#: src/nautilus-file.c:7505 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: src/nautilus-file.c:7504 +#: src/nautilus-file.c:7506 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" -#: src/nautilus-file.c:7505 +#: src/nautilus-file.c:7507 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: src/nautilus-file.c:7506 src/nautilus-mime-actions.c:183 +#: src/nautilus-file.c:7508 src/nautilus-mime-actions.c:183 msgid "Presentation" msgstr "Prezentace" -#: src/nautilus-file.c:7507 src/nautilus-mime-actions.c:191 +#: src/nautilus-file.c:7509 src/nautilus-mime-actions.c:191 msgid "Spreadsheet" msgstr "Program pro zpracování tabulek" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7534 +#: src/nautilus-file.c:7536 msgid "Other" msgstr "Jiný" -#: src/nautilus-file.c:7562 +#: src/nautilus-file.c:7564 msgid "Binary" msgstr "Binární" -#: src/nautilus-file.c:7567 +#: src/nautilus-file.c:7569 msgid "Folder" msgstr "Složka" -#: src/nautilus-file.c:7606 +#: src/nautilus-file.c:7608 msgid "Link" msgstr "Odkaz" @@ -1820,39 +1819,39 @@ #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file-operations.c:486 +#: src/nautilus-file.c:7614 src/nautilus-file-operations.c:488 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Odkaz na %s" -#: src/nautilus-file.c:7630 src/nautilus-file.c:7646 src/nautilus-file.c:7662 +#: src/nautilus-file.c:7632 src/nautilus-file.c:7648 src/nautilus-file.c:7664 msgid "Link (broken)" msgstr "Odkaz (neplatný)" #. Setup the expander for the rename action -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:326 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:315 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "Vybrat nový název pro _cíl" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:341 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:330 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332 msgid "Reset" msgstr "Výchozí" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:352 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:341 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Použít tuto akci na všechny soubory a složky" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:363 src/nautilus-file-operations.c:256 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:352 src/nautilus-file-operations.c:258 msgid "_Skip" msgstr "Pře_skočit" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:367 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:356 msgid "Re_name" msgstr "Přejme_novat" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:373 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:362 msgid "Re_place" msgstr "Na_hradit" @@ -1890,43 +1889,43 @@ msgid "A file with that name already exists." msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje." -#: src/nautilus-file-operations.c:230 +#: src/nautilus-file-operations.c:222 msgid "S_kip All" msgstr "Pře_skočit vše" -#: src/nautilus-file-operations.c:231 +#: src/nautilus-file-operations.c:223 msgid "_Retry" msgstr "Z_novu" -#: src/nautilus-file-operations.c:232 +#: src/nautilus-file-operations.c:224 msgid "_Delete" msgstr "_Smazat" -#: src/nautilus-file-operations.c:260 +#: src/nautilus-file-operations.c:262 msgid "Delete _All" msgstr "Smazat _vše" -#: src/nautilus-file-operations.c:261 +#: src/nautilus-file-operations.c:263 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradit" -#: src/nautilus-file-operations.c:235 +#: src/nautilus-file-operations.c:227 msgid "Replace _All" msgstr "Nahradit _vše" -#: src/nautilus-file-operations.c:263 +#: src/nautilus-file-operations.c:265 msgid "_Merge" msgstr "_Sloučit" -#: src/nautilus-file-operations.c:264 +#: src/nautilus-file-operations.c:266 msgid "Merge _All" msgstr "Sloučit _vše" -#: src/nautilus-file-operations.c:265 +#: src/nautilus-file-operations.c:267 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Přesto kopírov_at" -#: src/nautilus-file-operations.c:366 +#: src/nautilus-file-operations.c:368 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1934,7 +1933,7 @@ msgstr[1] "%'d sekundy" msgstr[2] "%'d sekund" -#: src/nautilus-file-operations.c:372 src/nautilus-file-operations.c:384 +#: src/nautilus-file-operations.c:374 src/nautilus-file-operations.c:386 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1942,7 +1941,7 @@ msgstr[1] "%'d minuty" msgstr[2] "%'d minut" -#: src/nautilus-file-operations.c:383 src/nautilus-file-operations.c:391 +#: src/nautilus-file-operations.c:385 src/nautilus-file-operations.c:393 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1951,7 +1950,7 @@ msgstr[2] "%'d hodin" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:493 +#: src/nautilus-file-operations.c:495 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Další odkaz na %s" @@ -1960,25 +1959,25 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:514 +#: src/nautilus-file-operations.c:516 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d. odkaz na %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:521 +#: src/nautilus-file-operations.c:523 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. odkaz na %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:528 +#: src/nautilus-file-operations.c:530 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d. odkaz na %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:535 +#: src/nautilus-file-operations.c:537 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d. odkaz na %s" @@ -1988,12 +1987,12 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:587 +#: src/nautilus-file-operations.c:589 msgid " (copy)" msgstr " (kopie)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:589 +#: src/nautilus-file-operations.c:591 msgid " (another copy)" msgstr " (další kopie)" @@ -2001,34 +2000,34 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:565 src/nautilus-file-operations.c:567 -#: src/nautilus-file-operations.c:569 src/nautilus-file-operations.c:579 +#: src/nautilus-file-operations.c:562 src/nautilus-file-operations.c:564 +#: src/nautilus-file-operations.c:566 src/nautilus-file-operations.c:576 msgid "th copy)" msgstr ". kopie)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:599 +#: src/nautilus-file-operations.c:601 msgid "st copy)" msgstr ". kopie)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:601 +#: src/nautilus-file-operations.c:603 msgid "nd copy)" msgstr ". kopie)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:576 +#: src/nautilus-file-operations.c:573 msgid "rd copy)" msgstr ". kopie)" #. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:620 +#: src/nautilus-file-operations.c:622 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopie)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:595 +#: src/nautilus-file-operations.c:592 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (další kopie)%s" @@ -2037,8 +2036,8 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:625 src/nautilus-file-operations.c:627 -#: src/nautilus-file-operations.c:629 src/nautilus-file-operations.c:643 +#: src/nautilus-file-operations.c:627 src/nautilus-file-operations.c:629 +#: src/nautilus-file-operations.c:631 src/nautilus-file-operations.c:645 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopie)%s" @@ -2048,40 +2047,40 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:637 +#: src/nautilus-file-operations.c:639 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopie)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:639 +#: src/nautilus-file-operations.c:641 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopie)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:641 +#: src/nautilus-file-operations.c:643 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopie)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:756 +#: src/nautilus-file-operations.c:758 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:766 +#: src/nautilus-file-operations.c:768 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1657 +#: src/nautilus-file-operations.c:1659 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "Jste si jisti, že chcete z koše trvale smazat „%s“?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1654 +#: src/nautilus-file-operations.c:1555 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -2096,28 +2095,28 @@ msgstr[2] "" "Jste si jisti, že chcete z koše trvale smazat %'d vybraných položek?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1672 src/nautilus-file-operations.c:1735 +#: src/nautilus-file-operations.c:1674 src/nautilus-file-operations.c:1737 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Pokud smažete položku, bude natrvalo ztracena." -#: src/nautilus-file-operations.c:1687 +#: src/nautilus-file-operations.c:1689 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Odstranit všechny položky z koše?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1691 +#: src/nautilus-file-operations.c:1693 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Všechny položky v koši budou trvale smazány." -#: src/nautilus-file-operations.c:266 src/nautilus-file-operations.c:3012 +#: src/nautilus-file-operations.c:268 src/nautilus-file-operations.c:3014 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vyprázdnit _koš" -#: src/nautilus-file-operations.c:1721 +#: src/nautilus-file-operations.c:1723 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat „%s“?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1726 +#: src/nautilus-file-operations.c:1728 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -2126,17 +2125,17 @@ msgstr[1] "Jste si jisti, že chcete trvale smazat %'d vybrané položky?" msgstr[2] "Jste si jisti, že chcete trvale smazat %'d vybraných položek?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1787 +#: src/nautilus-file-operations.c:1789 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "Smazáno „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:1791 +#: src/nautilus-file-operations.c:1793 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "Maže se „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:1802 +#: src/nautilus-file-operations.c:1804 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" @@ -2144,7 +2143,7 @@ msgstr[1] "Smazány %'d soubory" msgstr[2] "Smazáno %'d souborů" -#: src/nautilus-file-operations.c:1808 +#: src/nautilus-file-operations.c:1810 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -2154,12 +2153,12 @@ #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1836 src/nautilus-file-operations.c:1844 -#: src/nautilus-file-operations.c:1884 src/nautilus-file-operations.c:2227 -#: src/nautilus-file-operations.c:2235 src/nautilus-file-operations.c:2275 -#: src/nautilus-file-operations.c:4153 src/nautilus-file-operations.c:4161 -#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8834 -#: src/nautilus-file-operations.c:8902 +#: src/nautilus-file-operations.c:1838 src/nautilus-file-operations.c:1846 +#: src/nautilus-file-operations.c:1886 src/nautilus-file-operations.c:2229 +#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277 +#: src/nautilus-file-operations.c:4159 src/nautilus-file-operations.c:4167 +#: src/nautilus-file-operations.c:4238 src/nautilus-file-operations.c:8873 +#: src/nautilus-file-operations.c:8941 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -2169,7 +2168,7 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1863 src/nautilus-file-operations.c:2254 +#: src/nautilus-file-operations.c:1865 src/nautilus-file-operations.c:2256 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" @@ -2177,7 +2176,7 @@ msgstr[1] "%'d / %'d — zbývají %s" msgstr[2] "%'d / %'d — zbývá %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:1867 src/nautilus-file-operations.c:2257 +#: src/nautilus-file-operations.c:1869 src/nautilus-file-operations.c:2259 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" @@ -2185,41 +2184,41 @@ msgstr[1] "(%d soubory/s)" msgstr[2] "(%d souborů/s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2026 src/nautilus-file-operations.c:3333 +#: src/nautilus-file-operations.c:2028 src/nautilus-file-operations.c:3337 msgid "Error while deleting." msgstr "Chyba při odstraňování." -#: src/nautilus-file-operations.c:2037 +#: src/nautilus-file-operations.c:2039 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "Při mazání složky „%s“ došlo k chybě." -#: src/nautilus-file-operations.c:2040 +#: src/nautilus-file-operations.c:2042 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "Nemáte oprávnění potřebná ke smazání složky „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:2047 +#: src/nautilus-file-operations.c:2049 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "Při mazání souboru „%s“ došlo k chybě." -#: src/nautilus-file-operations.c:2050 +#: src/nautilus-file-operations.c:2052 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "Nemáte oprávnění potřebná ke smazání souboru „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:2177 +#: src/nautilus-file-operations.c:2179 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "Vyhazuje se „%s“ do koše" -#: src/nautilus-file-operations.c:2181 +#: src/nautilus-file-operations.c:2183 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "Vyhozeno „%s“ do koše" -#: src/nautilus-file-operations.c:2192 +#: src/nautilus-file-operations.c:2194 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" @@ -2227,7 +2226,7 @@ msgstr[1] "Vyhazují se %'d soubory do koše" msgstr[2] "Vyhazuje se %'d souborů do koše" -#: src/nautilus-file-operations.c:2198 +#: src/nautilus-file-operations.c:2200 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -2236,38 +2235,38 @@ msgstr[2] "Vyhozeno %'d souborů do koše" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2347 +#: src/nautilus-file-operations.c:2349 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "„%s“ nelze přesunout do koše, chcete jej hned přímo smazat?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2359 +#: src/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Toto vzdálené umístění nepodporuje přesun položek do koše." -#: src/nautilus-file-operations.c:2656 +#: src/nautilus-file-operations.c:2658 msgid "Trashing Files" msgstr "Soubory se přesunují do koše" -#: src/nautilus-file-operations.c:2660 +#: src/nautilus-file-operations.c:2662 msgid "Deleting Files" msgstr "Soubory se odstraňují" -#: src/nautilus-file-operations.c:2817 +#: src/nautilus-file-operations.c:2819 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nelze vysunout %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2822 +#: src/nautilus-file-operations.c:2824 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Nelze odpojit %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:3002 +#: src/nautilus-file-operations.c:3004 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Chcete před odpojením vysypat koš?" -#: src/nautilus-file-operations.c:3004 +#: src/nautilus-file-operations.c:3006 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2275,17 +2274,17 @@ "Aby bylo možné obnovit volný prostor na tomto svazku, je nutné vyprázdnit " "koš. Všechny položky v koši na tomto svazku budou trvale ztraceny." -#: src/nautilus-file-operations.c:3010 +#: src/nautilus-file-operations.c:3012 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Nevyprazdňovat koš" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6757 +#: src/nautilus-file-operations.c:3025 src/nautilus-files-view.c:6792 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nelze přistupovat k „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3237 +#: src/nautilus-file-operations.c:3239 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" @@ -2293,7 +2292,7 @@ msgstr[1] "Připravuje se kopírování %'d souborů (%s)" msgstr[2] "Připravuje se kopírování %'d souborů (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3250 +#: src/nautilus-file-operations.c:3252 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" @@ -2301,7 +2300,7 @@ msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů (%s)" msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3263 +#: src/nautilus-file-operations.c:3265 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" @@ -2309,7 +2308,7 @@ msgstr[1] "Připravuje se smazání %'d souborů (%s)" msgstr[2] "Připravuje se smazání %'d souborů (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3237 +#: src/nautilus-file-operations.c:3146 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -2317,7 +2316,7 @@ msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů do koše" msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů do koše" -#: src/nautilus-file-operations.c:3281 +#: src/nautilus-file-operations.c:3284 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" @@ -2325,26 +2324,26 @@ msgstr[1] "Připravuje se komprimace %'d souborů" msgstr[2] "Připravuje se komprimace %'d souborů" -#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4756 -#: src/nautilus-file-operations.c:4948 src/nautilus-file-operations.c:5030 -#: src/nautilus-file-operations.c:5313 +#: src/nautilus-file-operations.c:3327 src/nautilus-file-operations.c:4762 +#: src/nautilus-file-operations.c:4954 src/nautilus-file-operations.c:5036 +#: src/nautilus-file-operations.c:5319 msgid "Error while copying." msgstr "Chyba při kopírování." -#: src/nautilus-file-operations.c:3328 src/nautilus-file-operations.c:4944 -#: src/nautilus-file-operations.c:5026 src/nautilus-file-operations.c:5309 +#: src/nautilus-file-operations.c:3332 src/nautilus-file-operations.c:4950 +#: src/nautilus-file-operations.c:5032 src/nautilus-file-operations.c:5315 msgid "Error while moving." msgstr "Chyba při přesunu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3338 +#: src/nautilus-file-operations.c:3342 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Chyba při přesunu souborů do koše." -#: src/nautilus-file-operations.c:3342 +#: src/nautilus-file-operations.c:3347 msgid "Error while compressing files." msgstr "Chyba při komprimaci souborů." -#: src/nautilus-file-operations.c:3433 +#: src/nautilus-file-operations.c:3439 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2353,101 +2352,101 @@ "Soubory ve složce „%s“ nelze spravovat, protože nemáte oprávnění pro je " "vidět." -#: src/nautilus-file-operations.c:3439 src/nautilus-file-operations.c:4960 +#: src/nautilus-file-operations.c:3445 src/nautilus-file-operations.c:4966 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "Nastala chyba při zjišťování informací o souborech ve složce „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3494 +#: src/nautilus-file-operations.c:3500 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Složku „%s“ nelze spravovat, protože nemáte oprávnění na její čtení." -#: src/nautilus-file-operations.c:3500 src/nautilus-file-operations.c:5042 +#: src/nautilus-file-operations.c:3506 src/nautilus-file-operations.c:5048 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "Došlo k chybě při čtení složky „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3610 +#: src/nautilus-file-operations.c:3616 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Soubor „%s“ nelze spravovat, protože nemáte oprávnění jej číst." -#: src/nautilus-file-operations.c:3615 +#: src/nautilus-file-operations.c:3621 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "Při získávání informací o „%s“ došlo k chybě." -#: src/nautilus-file-operations.c:3737 src/nautilus-file-operations.c:3799 -#: src/nautilus-file-operations.c:3846 src/nautilus-file-operations.c:3890 +#: src/nautilus-file-operations.c:3743 src/nautilus-file-operations.c:3805 +#: src/nautilus-file-operations.c:3852 src/nautilus-file-operations.c:3896 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "Chyba při kopírování do „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3742 +#: src/nautilus-file-operations.c:3748 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k cílové složce." -#: src/nautilus-file-operations.c:3746 +#: src/nautilus-file-operations.c:3752 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Při získávání informací o cíli došlo k chybě." -#: src/nautilus-file-operations.c:3735 +#: src/nautilus-file-operations.c:3644 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Cílové umístění není složka." -#: src/nautilus-file-operations.c:3782 +#: src/nautilus-file-operations.c:3691 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" "V cíli není dostatek místa. Zkuste uvolnit místo odstraněním souborů." -#: src/nautilus-file-operations.c:3851 +#: src/nautilus-file-operations.c:3857 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Je třeba o %s více místa ke zkopírování do daného umístění." -#: src/nautilus-file-operations.c:3826 +#: src/nautilus-file-operations.c:3735 msgid "The destination is read-only." msgstr "Cílové umístění je pouze pro čtení." -#: src/nautilus-file-operations.c:3968 +#: src/nautilus-file-operations.c:3974 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Přesouvá se „%s“ do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3972 +#: src/nautilus-file-operations.c:3978 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "Přesunuto „%s“ do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3979 +#: src/nautilus-file-operations.c:3985 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Kopíruje se „%s“ do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3983 +#: src/nautilus-file-operations.c:3989 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "Zkopírováno „%s“ do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4017 +#: src/nautilus-file-operations.c:4023 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "Duplikuje se „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4021 +#: src/nautilus-file-operations.c:4027 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "Zduplikováno „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4040 +#: src/nautilus-file-operations.c:4046 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" @@ -2455,7 +2454,7 @@ msgstr[1] "Přesouvají se %'d soubory do „%s“" msgstr[2] "Přesouvá se %'d souborů do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4046 +#: src/nautilus-file-operations.c:4052 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" @@ -2463,7 +2462,7 @@ msgstr[1] "Kopírují se %'d soubory do „%s“" msgstr[2] "Kopíruje se %'d souborů do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4065 +#: src/nautilus-file-operations.c:4071 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" @@ -2471,7 +2470,7 @@ msgstr[1] "Přesunuty %'d soubory do „%s“" msgstr[2] "Přesunuto %'d souborů do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4071 +#: src/nautilus-file-operations.c:4077 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" @@ -2479,7 +2478,7 @@ msgstr[1] "Zkopírovány %'d soubory do „%s“" msgstr[2] "Zkopírováno %'d souborů do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4094 +#: src/nautilus-file-operations.c:4100 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" @@ -2487,7 +2486,7 @@ msgstr[1] "Duplikuje se %'d soubory v „%s“" msgstr[2] "Duplikuje se %'d souborů v „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4104 +#: src/nautilus-file-operations.c:4110 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2502,9 +2501,9 @@ #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4143 src/nautilus-file-operations.c:4203 -#: src/nautilus-file-operations.c:8274 src/nautilus-file-operations.c:8571 -#: src/nautilus-file-operations.c:8829 src/nautilus-file-operations.c:8872 +#: src/nautilus-file-operations.c:4149 src/nautilus-file-operations.c:4209 +#: src/nautilus-file-operations.c:8286 src/nautilus-file-operations.c:8613 +#: src/nautilus-file-operations.c:8868 src/nautilus-file-operations.c:8911 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2527,8 +2526,8 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:8292 -#: src/nautilus-file-operations.c:8861 +#: src/nautilus-file-operations.c:4193 src/nautilus-file-operations.c:8304 +#: src/nautilus-file-operations.c:8900 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2541,7 +2540,7 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8891 +#: src/nautilus-file-operations.c:4227 src/nautilus-file-operations.c:8930 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" @@ -2549,7 +2548,7 @@ msgstr[1] "%'d / %'d — zbývají %s (%s/s)" msgstr[2] "%'d / %'d — zbývá %s (%s/s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4762 +#: src/nautilus-file-operations.c:4768 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2558,12 +2557,12 @@ "Složku „%s“ nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění vytvořit ji v cílovém " "umístění." -#: src/nautilus-file-operations.c:4768 +#: src/nautilus-file-operations.c:4774 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "Při vytváření složky „%s“ došlo k chybě." -#: src/nautilus-file-operations.c:4955 +#: src/nautilus-file-operations.c:4961 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2571,11 +2570,11 @@ msgstr "" "Soubory ve složce „%s“ nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění je vidět." -#: src/nautilus-file-operations.c:4971 +#: src/nautilus-file-operations.c:4977 msgid "_Skip files" msgstr "Pře_skočit soubory" -#: src/nautilus-file-operations.c:5037 +#: src/nautilus-file-operations.c:5043 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " @@ -2583,71 +2582,71 @@ msgstr "" "Složku „%s“ nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění k jejímu čtení." -#: src/nautilus-file-operations.c:5102 src/nautilus-file-operations.c:5727 -#: src/nautilus-file-operations.c:6428 +#: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5733 +#: src/nautilus-file-operations.c:6434 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "Chyba při přesunu „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:5103 +#: src/nautilus-file-operations.c:5109 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Nelze odstranit zdrojovou složku." -#: src/nautilus-file-operations.c:5315 +#: src/nautilus-file-operations.c:5321 msgid "There was an error getting information about the source." msgstr "Při získávání informací o zdroji došlo k chybě." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5417 src/nautilus-file-operations.c:6230 +#: src/nautilus-file-operations.c:5423 src/nautilus-file-operations.c:6236 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nelze přesunout složku samu do sebe." -#: src/nautilus-file-operations.c:5303 src/nautilus-file-operations.c:6116 +#: src/nautilus-file-operations.c:5206 src/nautilus-file-operations.c:6035 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nelze kopírovat složku samu do sebe." -#: src/nautilus-file-operations.c:5419 src/nautilus-file-operations.c:6232 +#: src/nautilus-file-operations.c:5425 src/nautilus-file-operations.c:6238 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Cílové umístění je uvnitř zdrojové složky." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5459 +#: src/nautilus-file-operations.c:5465 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Nelze přesunout soubor sám na sebe." -#: src/nautilus-file-operations.c:5460 +#: src/nautilus-file-operations.c:5466 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Nelze kopírovat soubor sám na sebe." -#: src/nautilus-file-operations.c:5461 +#: src/nautilus-file-operations.c:5467 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Zdrojový soubor by byl přepsán cílovým." -#: src/nautilus-file-operations.c:5731 src/nautilus-file-operations.c:5819 +#: src/nautilus-file-operations.c:5737 src/nautilus-file-operations.c:5825 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "Chyba při kopírování „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:5734 +#: src/nautilus-file-operations.c:5740 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "Nelze odstranit již existující soubor stejného názvu v %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5821 +#: src/nautilus-file-operations.c:5827 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Při kopírování souboru do %s došlo k chybě." -#: src/nautilus-file-operations.c:6011 +#: src/nautilus-file-operations.c:6017 msgid "Copying Files" msgstr "Soubory se kopírují" -#: src/nautilus-file-operations.c:6131 +#: src/nautilus-file-operations.c:6137 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "Připravuje se přesun do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:6135 +#: src/nautilus-file-operations.c:6141 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2655,21 +2654,21 @@ msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů" msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů" -#: src/nautilus-file-operations.c:6430 +#: src/nautilus-file-operations.c:6436 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Při přesunu souboru do %s došlo k chybě." -#: src/nautilus-file-operations.c:6678 +#: src/nautilus-file-operations.c:6684 msgid "Moving Files" msgstr "Soubory se přesunují" -#: src/nautilus-file-operations.c:6784 +#: src/nautilus-file-operations.c:6790 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "Vytváří se odkazy v „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:6788 +#: src/nautilus-file-operations.c:6794 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2677,87 +2676,87 @@ msgstr[1] "Vytváří se odkazy k %'d souborům" msgstr[2] "Vytváří se odkazy k %'d souborům" -#: src/nautilus-file-operations.c:6938 +#: src/nautilus-file-operations.c:6944 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "Chyba při vytváření odkazu na %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6942 +#: src/nautilus-file-operations.c:6948 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Symbolické odkazy jsou podporovány pouze pro místní soubory" -#: src/nautilus-file-operations.c:6947 +#: src/nautilus-file-operations.c:6953 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Tento cíl nepodporuje symbolické odkazy." -#: src/nautilus-file-operations.c:6955 +#: src/nautilus-file-operations.c:6961 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "Při vytváření symbolického odkazu v %s došlo k chybě." -#: src/nautilus-file-operations.c:7285 +#: src/nautilus-file-operations.c:7291 msgid "Setting permissions" msgstr "Oprávnění se nastavuje" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7564 +#: src/nautilus-file-operations.c:7570 msgid "Untitled Folder" msgstr "Nepojmenovaná složka" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7579 +#: src/nautilus-file-operations.c:7585 msgid "Untitled Document" msgstr "Nepojmenovaný dokument" -#: src/nautilus-file-operations.c:7862 +#: src/nautilus-file-operations.c:7868 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Chyba při vytváření složky %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7867 +#: src/nautilus-file-operations.c:7873 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "Chyba při vytváření souboru %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7871 +#: src/nautilus-file-operations.c:7877 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "Při vytváření složky v %s došlo k chybě." -#: src/nautilus-file-operations.c:8146 +#: src/nautilus-file-operations.c:8152 msgid "Emptying Trash" msgstr "Vysypává se koš" -#: src/nautilus-file-operations.c:8188 +#: src/nautilus-file-operations.c:8194 msgid "Verifying destination" msgstr "Ověřuje se cíl" -#: src/nautilus-file-operations.c:8232 +#: src/nautilus-file-operations.c:8244 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Rozbalue se „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8336 src/nautilus-file-operations.c:8521 +#: src/nautilus-file-operations.c:8370 src/nautilus-file-operations.c:8560 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Chyba při rozbalování „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8340 +#: src/nautilus-file-operations.c:8377 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Při rozbalování archivu „%s“ došlo k chybě." -#: src/nautilus-file-operations.c:8524 +#: src/nautilus-file-operations.c:8563 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "K rozbalení %s není dostatek místa" -#: src/nautilus-file-operations.c:8554 +#: src/nautilus-file-operations.c:8596 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "Archiv „%s“ byl rozbalen do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8560 +#: src/nautilus-file-operations.c:8602 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" @@ -2765,20 +2764,20 @@ msgstr[1] "%'d soubory byly rozbaleny do „%s“" msgstr[2] "%'d souborů bylo rozbaleno do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8594 +#: src/nautilus-file-operations.c:8636 msgid "Preparing to extract" msgstr "Připravuje se rozbalení" -#: src/nautilus-file-operations.c:8726 +#: src/nautilus-file-operations.c:8764 msgid "Extracting Files" msgstr "Rozbalují se soubory" -#: src/nautilus-file-operations.c:8785 +#: src/nautilus-file-operations.c:8824 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Komprimuje se „%s“ do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8791 +#: src/nautilus-file-operations.c:8830 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" @@ -2786,12 +2785,12 @@ msgstr[1] "Komprimují se %'d soubory do „%s“" msgstr[2] "Komprimuje se %'d souborů do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8939 +#: src/nautilus-file-operations.c:8978 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Chyba při komprimaci „%s“ do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8945 +#: src/nautilus-file-operations.c:8984 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" @@ -2799,16 +2798,16 @@ msgstr[1] "Chyba při komprimaci %'d souborů do „%s“" msgstr[2] "Chyba při komprimaci %'d souborů do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8955 +#: src/nautilus-file-operations.c:8994 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Při komprimaci souboru došlo k chybě." -#: src/nautilus-file-operations.c:8980 +#: src/nautilus-file-operations.c:9019 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "„%s“ zkomprimováno do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8986 +#: src/nautilus-file-operations.c:9025 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" @@ -2816,21 +2815,21 @@ msgstr[1] "%'d soubory byly zkomprimovány do „%s“" msgstr[2] "%'d souborů bylo zkomprimováno do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:9078 +#: src/nautilus-file-operations.c:9120 msgid "Compressing Files" msgstr "Komprimují se soubory" -#: src/nautilus-files-view.c:405 +#: src/nautilus-files-view.c:414 #| msgid "Searching..." msgid "Searching…" msgstr "Hledá se…" -#: src/nautilus-files-view.c:1198 src/nautilus-mime-actions.c:965 +#: src/nautilus-files-view.c:1207 src/nautilus-mime-actions.c:965 #: src/nautilus-mime-actions.c:1668 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Jste si jisti, že chcete otevřít všechny soubory?" -#: src/nautilus-files-view.c:1201 +#: src/nautilus-files-view.c:1210 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -2838,7 +2837,7 @@ msgstr[1] "Toto otevře %'d oddělené karty." msgstr[2] "Toto otevře %'d oddělených karet." -#: src/nautilus-files-view.c:1206 +#: src/nautilus-files-view.c:1215 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -2847,36 +2846,36 @@ msgstr[2] "Toto otevře %'d samostatných oken." #: src/nautilus-files-view.c:1203 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137 +#: src/nautilus-mime-actions.c:953 src/nautilus-mime-actions.c:1139 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" -#: src/nautilus-files-view.c:1760 +#: src/nautilus-files-view.c:1788 msgid "Select Items Matching" msgstr "Vybrat všechny odpovídající položky" -#: src/nautilus-files-view.c:1765 src/nautilus-files-view.c:6036 -#: src/nautilus-files-view.c:6497 +#: src/nautilus-files-view.c:1793 src/nautilus-files-view.c:6071 +#: src/nautilus-files-view.c:6536 msgid "_Select" msgstr "_Vybrat" -#: src/nautilus-files-view.c:1766 +#: src/nautilus-files-view.c:1795 msgid "_Pattern:" msgstr "_Vzorek:" -#: src/nautilus-files-view.c:1772 +#: src/nautilus-files-view.c:1801 msgid "Examples: " msgstr "Příklady: " -#: src/nautilus-files-view.c:2752 +#: src/nautilus-files-view.c:2803 msgid "Could not paste files" msgstr "Nelze vložit soubory" -#: src/nautilus-files-view.c:2753 +#: src/nautilus-files-view.c:2804 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "Oprávnění neumožňují vkládání souborů do tohoto adresáře" -#: src/nautilus-files-view.c:2911 +#: src/nautilus-files-view.c:2949 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2884,12 +2883,12 @@ "V aplikaci Nautilus 3.6 je zavrženo použití této složky a bude proveden " "pokus o převedení nastavení do ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3415 src/nautilus-files-view.c:3462 +#: src/nautilus-files-view.c:3472 src/nautilus-files-view.c:3519 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "„%s“ vybrán" -#: src/nautilus-files-view.c:3419 +#: src/nautilus-files-view.c:3476 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -2897,7 +2896,7 @@ msgstr[1] "Vybrány %'d složky" msgstr[2] "Vybráno %'d složek" -#: src/nautilus-files-view.c:3433 +#: src/nautilus-files-view.c:3490 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2906,7 +2905,7 @@ msgstr[2] "(obsahuje %'d položek)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3448 +#: src/nautilus-files-view.c:3505 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -2914,7 +2913,7 @@ msgstr[1] "(obsahují celkem %'d položky)" msgstr[2] "(obsahují celkem %'d položek)" -#: src/nautilus-files-view.c:3467 +#: src/nautilus-files-view.c:3524 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2923,7 +2922,7 @@ msgstr[2] "Vybráno %'d položek" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3469 +#: src/nautilus-files-view.c:3507 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2935,7 +2934,7 @@ #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3484 +#: src/nautilus-files-view.c:3522 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2947,50 +2946,50 @@ #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3524 +#: src/nautilus-files-view.c:3555 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:6023 +#: src/nautilus-files-view.c:6058 msgid "Select Move Destination" msgstr "Vyberte cíl pro přesun" -#: src/nautilus-files-view.c:6027 +#: src/nautilus-files-view.c:6062 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Vyberte cíl pro kopii" -#: src/nautilus-files-view.c:6493 +#: src/nautilus-files-view.c:6532 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Vyberte cíl pro rozbalení" -#: src/nautilus-files-view.c:6796 +#: src/nautilus-files-view.c:6835 msgid "Wallpapers" msgstr "Tapety na pozadí" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6887 +#: src/nautilus-files-view.c:6935 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nelze odstranit „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6917 +#: src/nautilus-files-view.c:6965 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nelze vysunout „%s“" -#: src/nautilus-files-view.c:6942 +#: src/nautilus-files-view.c:6990 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Zařízení nelze deaktivovat" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:7055 +#: src/nautilus-files-view.c:7103 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nelze aktivovat „%s“" -#: src/nautilus-files-view.c:8020 +#: src/nautilus-files-view.c:8073 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -2998,70 +2997,70 @@ msgstr[1] "Nová složka s vybranými %'d položkami" msgstr[2] "Nová složka s vybranými %'d položkami" -#: src/nautilus-files-view.c:8078 +#: src/nautilus-files-view.c:8131 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Otevřít pomocí %s" -#: src/nautilus-files-view.c:8090 +#: src/nautilus-files-view.c:8143 #| msgid "_Run" msgid "Run" msgstr "Spustit" -#: src/nautilus-files-view.c:8095 +#: src/nautilus-files-view.c:8148 msgid "Extract Here" msgstr "Rozbalit sem" -#: src/nautilus-files-view.c:8096 +#: src/nautilus-files-view.c:8149 msgid "Extract to…" msgstr "Rozbalit do…" -#: src/nautilus-files-view.c:8100 +#: src/nautilus-files-view.c:8153 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: src/nautilus-files-view.c:8009 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102 +#: src/nautilus-files-view.c:8094 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 msgid "_Start" msgstr "_Aktivovat" -#: src/nautilus-files-view.c:8015 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1746 +#: src/nautilus-files-view.c:8100 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1746 msgid "_Connect" msgstr "_Připojit" -#: src/nautilus-files-view.c:8168 +#: src/nautilus-files-view.c:8221 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Aktivovat vícediskovou jednotku" -#: src/nautilus-files-view.c:8027 +#: src/nautilus-files-view.c:8112 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Odemk_nout zařízení" -#: src/nautilus-files-view.c:8192 +#: src/nautilus-files-view.c:8245 msgid "Stop Drive" msgstr "Deaktivovat zařízení" -#: src/nautilus-files-view.c:8198 +#: src/nautilus-files-view.c:8251 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezpečně odebrat zařízení" -#: src/nautilus-files-view.c:8204 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 +#: src/nautilus-files-view.c:8257 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dpojit" -#: src/nautilus-files-view.c:8063 +#: src/nautilus-files-view.c:8150 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Deaktivovat vícediskovou jednotku" -#: src/nautilus-files-view.c:8069 +#: src/nautilus-files-view.c:8156 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Uzamknout zařízení" -#: src/nautilus-files-view.c:9834 +#: src/nautilus-files-view.c:9946 msgid "Content View" msgstr "Zobrazení obsahu" -#: src/nautilus-files-view.c:9982 +#: src/nautilus-files-view.c:10055 msgid "View of the current folder" msgstr "Zobrazení aktuální složky" @@ -3132,7 +3131,7 @@ msgstr[1] "Vrátit _zpět přesun %d položek" msgstr[2] "Vrátit _zpět přesun %d položek" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" @@ -3229,7 +3228,7 @@ #: src/nautilus-file-undo-operations.c:542 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:826 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2367 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2529 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2530 #, c-format msgid "Delete “%s”" msgstr "Smazat „%s“" @@ -3239,11 +3238,11 @@ msgid "Copy “%s” to “%s”" msgstr "Kopírovat „%s“ do „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:511 msgid "_Undo Copy" msgstr "Vrátit _zpět kopírování" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512 msgid "_Redo Copy" msgstr "Zn_ovu kopírovat" @@ -3263,7 +3262,7 @@ msgstr[1] "Zdvojit %d položky v „%s“" msgstr[2] "Zdvojit %d položek v „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:533 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 #, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" @@ -3271,7 +3270,7 @@ msgstr[1] "Vrátit _zpět zdvojení %d položek" msgstr[2] "Vrátit _zpět zdvojení %d položek" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529 #, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" @@ -3322,7 +3321,7 @@ msgid "_Undo Create Link" msgstr "Vrátit _zpět vytvoření odkazu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:560 msgid "_Redo Create Link" msgstr "Zn_ovu vytvořit odkaz" @@ -3331,7 +3330,7 @@ msgid "Create an empty file “%s”" msgstr "Vytvořit prázdný soubor „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:832 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:809 msgid "_Undo Create Empty File" msgstr "Vrátit _zpět vytvoření prázdného souboru" @@ -3471,8 +3470,8 @@ msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "Vrátit _zpět změnu oprávnění" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1943 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2096 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1903 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2054 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "Zn_ovu změnit oprávnění" @@ -3500,7 +3499,7 @@ msgid "_Undo Change Group" msgstr "Vrátit _zpět změnu skupiny" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2167 msgid "_Redo Change Group" msgstr "Zn_ovu změnit skupinu" @@ -3551,12 +3550,12 @@ msgstr[1] "Rozbalit %d soubory" msgstr[2] "Rozbalit %d souborů" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2540 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2541 #, c-format msgid "Compress “%s”" msgstr "Zkomprimovat „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2545 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" @@ -3564,57 +3563,57 @@ msgstr[1] "Komprimovat %d soubory" msgstr[2] "Komprimovat %d souborů" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2550 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551 msgid "_Undo Compress" msgstr "Vrátit _zpět komprimaci" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2552 msgid "_Redo Compress" msgstr "Zn_ovu komprimovat" -#: src/nautilus-file-utilities.c:882 +#: src/nautilus-file-utilities.c:884 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Nelze zjistit původní umístění „%s“ " -#: src/nautilus-file-utilities.c:886 +#: src/nautilus-file-utilities.c:888 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Soubor nelze z koše obnovit" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1011 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1010 msgid "Audio CD" msgstr "Zvukové CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1015 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1014 msgid "Audio DVD" msgstr "Zvukové DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1019 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1018 msgid "Video DVD" msgstr "Video DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1013 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1015 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1017 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1019 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1021 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1023 msgid "Photo CD" msgstr "CD s fotografiemi" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1025 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1027 msgid "Picture CD" msgstr "CD s obrázky" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1029 src/nautilus-file-utilities.c:1077 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 src/nautilus-file-utilities.c:1079 msgid "Contains digital photos" msgstr "Obsahuje digitální fotografie" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1033 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1035 msgid "Contains music" msgstr "Obsahuje hudbu" @@ -3623,34 +3622,34 @@ msgstr "Obsahuje software" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1046 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1048 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Detekováno jako „%s“" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1069 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1071 msgid "Contains music and photos" msgstr "Obsahuje hudbu a fotografie" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1073 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1075 msgid "Contains photos and music" msgstr "Obsahuje fotografie a hudbu" -#: src/nautilus-list-model.c:467 +#: src/nautilus-list-model.c:472 msgid "(Empty)" msgstr "(Prázdné)" -#: src/nautilus-list-view.c:1588 +#: src/nautilus-list-view.c:1593 msgid "Use Default" msgstr "Používat výchozí" -#: src/nautilus-list-view.c:3410 +#: src/nautilus-list-view.c:3412 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "Viditelné sloupce v %s" -#: src/nautilus-list-view.c:3430 +#: src/nautilus-list-view.c:3432 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Zvolte informace, které se objeví v této složce, a jejich pořadí:" @@ -3686,7 +3685,7 @@ msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" -#: src/nautilus-mime-actions.c:129 +#: src/nautilus-mime-actions.c:132 msgid "Illustration" msgstr "Ilustrace" @@ -3702,7 +3701,7 @@ msgid "Picture" msgstr "Obrázek" -#: src/nautilus-mime-actions.c:202 +#: src/nautilus-mime-actions.c:205 msgid "Text File" msgstr "Textový soubor" @@ -3726,25 +3725,25 @@ msgstr "Tento odkaz nelze použít, protože jeho cíl „%s“ neexistuje." #: src/nautilus-mime-actions.c:590 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:159 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pře_sunout do koše" -#: src/nautilus-mime-actions.c:639 +#: src/nautilus-mime-actions.c:641 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "Chcete spustit „%s“ nebo zobrazit jeho obsah?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:641 +#: src/nautilus-mime-actions.c:643 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "„%s“ je spustitelný textový soubor." -#: src/nautilus-mime-actions.c:647 +#: src/nautilus-mime-actions.c:649 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Spustit v _terminálu" -#: src/nautilus-mime-actions.c:648 +#: src/nautilus-mime-actions.c:650 msgid "_Display" msgstr "_Zobrazit" @@ -3819,46 +3818,46 @@ msgstr[1] "Otevírají se %d položky." msgstr[2] "Otevírá se %d položek." -#: src/nautilus-properties-window.c:4435 +#: src/nautilus-properties-window.c:4438 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "Chyba při přidávání „%s“: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4437 +#: src/nautilus-properties-window.c:4440 msgid "Could not add application" msgstr "Nelze přidat aplikaci" -#: src/nautilus-properties-window.c:4466 +#: src/nautilus-properties-window.c:4469 msgid "Could not forget association" msgstr "Nelze zrušit asociaci" -#: src/nautilus-properties-window.c:4489 +#: src/nautilus-properties-window.c:4492 msgid "Forget association" msgstr "Zrušit asociaci" -#: src/nautilus-properties-window.c:4646 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "Chyba při nastavování „%s“ jako výchozí aplikace: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4531 +#: src/nautilus-properties-window.c:4534 msgid "Could not set as default" msgstr "Nelze nastavit jako výchozí" #. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-properties-window.c:4607 +#: src/nautilus-properties-window.c:4610 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s dokument" #. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4617 +#: src/nautilus-properties-window.c:4620 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "Otevřít všechny soubory typu „%s“ pomocí" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4626 +#: src/nautilus-properties-window.c:4629 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "Zvolte aplikaci pro otevření „%s“ a dalších souborů typu „%s“" @@ -3867,7 +3866,7 @@ msgid "_Add" msgstr "Přid_at" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1325 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:355 msgid "Set as default" msgstr "Nastavit jako výchozí" @@ -3898,7 +3897,7 @@ msgstr "Složka s „.“ na začátku svého názvu je skrytá." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145 -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:251 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" @@ -3935,12 +3934,12 @@ msgstr "" "Přejmenujte prosím cílovou složku, nebo zmáčkněte tlačítko pro přeskočení." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "Sloučit složku „%s“?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -3948,12 +3947,12 @@ "Pokud při slučování bude kterýkoliv ze souborů ve složce v konfliktu s " "kopírovanými soubory, budete před jeho nahrazením dotázáni na potvrzení." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Starší složka se stejným názvem již existuje v „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:163 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Novější složka se stejným názvem již existuje v „%s“." @@ -3977,12 +3976,12 @@ msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Složka se stejným názvem již existuje v „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Nahradit soubor „%s“?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Při jeho nahrazení se přepíše jeho obsah." @@ -4066,13 +4065,13 @@ #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing #. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:316 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 +#: src/nautilus-pathbar.c:315 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 msgid "Computer" msgstr "Počítač" #. Translators: This is the filesystem root directory (also known #. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:323 +#: src/nautilus-pathbar.c:322 msgid "Administrator Root" msgstr "Správcovský kořen" @@ -4080,8 +4079,8 @@ #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:3702 -#: src/nautilus-properties-window.c:3732 +#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4144 +#: src/nautilus-properties-window.c:4174 msgid "None" msgstr "Žádné" @@ -4099,7 +4098,7 @@ msgstr "Toto je zakázáno z důvodů zabezpečení." #: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469 -#: src/nautilus-properties-window.c:2616 +#: src/nautilus-properties-window.c:2625 src/nautilus-trash-bar.c:182 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Při spouštění aplikace došlo k chybě." @@ -4133,7 +4132,7 @@ msgid "Canceled" msgstr "Zrušeno" -#: src/nautilus-progress-info.c:353 src/nautilus-progress-info.c:374 +#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399 msgid "Preparing" msgstr "Připravuje se" @@ -4158,7 +4157,7 @@ msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Všechny operace se soubory byly úspěšně dokončeny" -#: src/nautilus-properties-window.c:549 +#: src/nautilus-properties-window.c:482 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Nemůžete najednou přiřadit více než jednu vlastní ikonu!" @@ -4185,48 +4184,48 @@ msgstr[1] "_Názvy:" msgstr[2] "_Názvy:" -#: src/nautilus-properties-window.c:911 +#: src/nautilus-properties-window.c:920 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:897 +#: src/nautilus-properties-window.c:906 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti složky %s" #. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:903 +#: src/nautilus-properties-window.c:912 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti souboru %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:1326 +#: src/nautilus-properties-window.c:1335 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-properties-window.c:1393 +#: src/nautilus-properties-window.c:1402 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Zrušit změnu skupiny?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1762 +#: src/nautilus-properties-window.c:1771 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Zrušit změnu vlastníka?" -#: src/nautilus-properties-window.c:2090 +#: src/nautilus-properties-window.c:2099 msgid "nothing" msgstr "nic" -#: src/nautilus-properties-window.c:2094 +#: src/nautilus-properties-window.c:2103 msgid "unreadable" msgstr "nečitelné" -#: src/nautilus-properties-window.c:2106 +#: src/nautilus-properties-window.c:2115 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -4234,7 +4233,7 @@ msgstr[1] "%'d položky s celkovou velikostí %s" msgstr[2] "%'d položek s celkovou velikostí %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:2116 +#: src/nautilus-properties-window.c:2125 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(některý obsah nečitelný)" @@ -4256,7 +4255,7 @@ msgid "Filesystem type:" msgstr "Systém souborů:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2615 +#: src/nautilus-properties-window.c:2624 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Podrobnosti: %s" @@ -4304,48 +4303,48 @@ #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:3508 src/nautilus-properties-window.c:3523 -#: src/nautilus-properties-window.c:3540 +#: src/nautilus-properties-window.c:3511 src/nautilus-properties-window.c:3526 +#: src/nautilus-properties-window.c:3543 msgid "no " msgstr "ne " -#: src/nautilus-properties-window.c:3512 +#: src/nautilus-properties-window.c:3515 msgid "list" msgstr "seznam" -#: src/nautilus-properties-window.c:3516 +#: src/nautilus-properties-window.c:3519 msgid "read" msgstr "čtení" -#: src/nautilus-properties-window.c:3527 +#: src/nautilus-properties-window.c:3530 msgid "create/delete" msgstr "vytvořit/smazat" -#: src/nautilus-properties-window.c:3627 +#: src/nautilus-properties-window.c:4069 msgid "write" msgstr "zápis" -#: src/nautilus-properties-window.c:3638 +#: src/nautilus-properties-window.c:4080 msgid "access" msgstr "přístup" -#: src/nautilus-properties-window.c:3611 +#: src/nautilus-properties-window.c:3614 msgid "List files only" msgstr "Jen seznam souborů" -#: src/nautilus-properties-window.c:3617 +#: src/nautilus-properties-window.c:3620 msgid "Access files" msgstr "Přístup k souborům" -#: src/nautilus-properties-window.c:3721 +#: src/nautilus-properties-window.c:4163 msgid "Create and delete files" msgstr "Vytváření a mazání souborů" -#: src/nautilus-properties-window.c:3641 +#: src/nautilus-properties-window.c:3644 msgid "Read-only" msgstr "Pouze ke čtení" -#: src/nautilus-properties-window.c:3647 +#: src/nautilus-properties-window.c:3650 msgid "Read and write" msgstr "Čtení a zápis" @@ -4386,7 +4385,7 @@ msgid "Execute:" msgstr "Spouštění:" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1184 +#: src/nautilus-properties-window.c:4411 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Povolit _spouštění souboru jako programu" @@ -4415,7 +4414,7 @@ msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Změnit oprávnění obsaženým souborům…" -#: src/nautilus-properties-window.c:4191 +#: src/nautilus-properties-window.c:4194 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Oprávnění „%s“ nebylo možné zjistit." @@ -4428,24 +4427,24 @@ msgid "Open With" msgstr "Otevřít pomocí" -#: src/nautilus-properties-window.c:5075 +#: src/nautilus-properties-window.c:5078 msgid "Creating Properties window." msgstr "Vytváří se okno vlastností." -#: src/nautilus-properties-window.c:5294 +#: src/nautilus-properties-window.c:5297 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Vybrat vlastní ikonu" -#: src/nautilus-properties-window.c:5296 +#: src/nautilus-properties-window.c:5299 msgid "_Revert" msgstr "V_rátit zpět" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5298 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714 +#: src/nautilus-properties-window.c:5301 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: src/nautilus-query.c:539 +#: src/nautilus-query.c:543 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Hledat „%s“" @@ -4482,7 +4481,7 @@ msgid "Select type" msgstr "Vyberte typ" -#: src/nautilus-search-popover.c:584 +#: src/nautilus-search-popover.c:600 msgid "Select" msgstr "Vybrat" @@ -4492,8 +4491,8 @@ msgstr "Vybrat data…" #. trash -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:201 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:696 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:205 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:697 msgid "Trash" msgstr "Koš" @@ -4515,28 +4514,28 @@ msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Spustitelné soubory z této složky se objeví v nabídce Skripty." -#: src/nautilus-toolbar.c:860 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 +#: src/nautilus-toolbar.c:862 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" -#: src/nautilus-toolbar.c:867 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 +#: src/nautilus-toolbar.c:869 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 msgid "_Redo" msgstr "Zno_vu" -#: src/nautilus-trash-bar.c:209 +#: src/nautilus-trash-bar.c:255 msgid "_Restore" msgstr "O_bnovit" -#: src/nautilus-trash-bar.c:212 +#: src/nautilus-trash-bar.c:258 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Obnovit vybrané položky na jejich původní místa" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: src/nautilus-trash-bar.c:216 +#: src/nautilus-trash-bar.c:220 msgid "_Empty" msgstr "V_yprázdnit" -#: src/nautilus-trash-bar.c:219 +#: src/nautilus-trash-bar.c:223 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Smazat všechny položky z koše" @@ -4604,44 +4603,44 @@ msgstr[1] "Poslední %d roky" msgstr[2] "Posledních %d let" -#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260 +#: src/nautilus-window.c:190 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260 msgid "Parent folder" msgstr "Rodičovská složka" -#: src/nautilus-window.c:194 +#: src/nautilus-window.c:192 msgid "New tab" msgstr "Nová karta" -#: src/nautilus-window.c:195 +#: src/nautilus-window.c:193 msgid "Close current view" msgstr "Zavřít aktuální zobrazení" -#: src/nautilus-window.c:196 +#: src/nautilus-window.c:194 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: src/nautilus-window.c:197 +#: src/nautilus-window.c:195 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" -#: src/nautilus-window.c:1350 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 +#: src/nautilus-window.c:1337 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" -#: src/nautilus-window.c:1362 +#: src/nautilus-window.c:1270 msgid "_Format…" msgstr "_Formátovat…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1617 +#: src/nautilus-window.c:1525 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "Byl smazán soubor „%s“" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1624 +#: src/nautilus-window.c:1532 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4650,14 +4649,14 @@ msgstr[2] "Bylo smazáno %d souborů" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1645 +#: src/nautilus-window.c:1553 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "„%s“ byl odebrána z oblíbených" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1651 +#: src/nautilus-window.c:1559 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" @@ -4665,28 +4664,28 @@ msgstr[1] "Z oblíbených byly odebrány %d soubory" msgstr[2] "Z oblíbených bylo odebráno %d souborů" -#: src/nautilus-window.c:1811 +#: src/nautilus-window.c:1798 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: src/nautilus-window.c:1872 +#: src/nautilus-window.c:1780 msgid "_New Tab" msgstr "_Nová karta" -#: src/nautilus-window.c:1882 +#: src/nautilus-window.c:1790 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Přesunout kartu v_levo" -#: src/nautilus-window.c:1907 +#: src/nautilus-window.c:1894 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Přesunout kartu vp_ravo" -#: src/nautilus-window.c:1901 +#: src/nautilus-window.c:1809 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: src/nautilus-window.c:2960 +#: src/nautilus-window.c:2851 msgid "Access and organize your files" msgstr "Přístup k vašim souborům a jejich organizace" @@ -4694,7 +4693,7 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2971 +#: src/nautilus-window.c:2862 msgid "translator-credits" msgstr "" "Michal Bukovjan \n" @@ -4719,57 +4718,60 @@ " Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" " Konki https://launchpad.net/~pavel-konkol\n" " Lukas Novotny https://launchpad.net/~lukasnov\n" +" Marek Hladík https://launchpad.net/~marahla\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" " Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" " Ondřej Nový https://launchpad.net/~onovy\n" " Petr Kovar https://launchpad.net/~pmkovar\n" -" Petr Tomeš https://launchpad.net/~ptomes" +" Petr Tomeš https://launchpad.net/~ptomes\n" +" Tomáš Marný https://launchpad.net/~tomik-marny\n" +" Tomáš Procházka https://launchpad.net/~5omas" -#: src/nautilus-window-slot.c:1168 +#: src/nautilus-window-slot.c:1073 msgid "Searching locations only" msgstr "Prohledávají se jen umístění" -#: src/nautilus-window-slot.c:1172 +#: src/nautilus-window-slot.c:1077 msgid "Searching network locations only" msgstr "Prohledávají se jen síťová umístění" -#: src/nautilus-window-slot.c:1177 +#: src/nautilus-window-slot.c:1082 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Vzdálené umístění — prohledává se jen aktuální složka" -#: src/nautilus-window-slot.c:1181 +#: src/nautilus-window-slot.c:1086 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Prohledává se jen aktuální složka" -#: src/nautilus-window-slot.c:1704 +#: src/nautilus-window-slot.c:1596 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Nelze zobrazit obsah této složky" -#: src/nautilus-window-slot.c:1708 +#: src/nautilus-window-slot.c:1600 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Toto umístění se nezdá být složkou." -#: src/nautilus-window-slot.c:1717 +#: src/nautilus-window-slot.c:1617 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" -"Nelze nalézt požadovaný soubor. Zkontrolujte prosím překlepy a zkuste to " -"znovu." +"Požadovaný soubor se nezdařilo najít. Zkontrolujte si prosím překlepy a " +"zkuste to znovu." -#: src/nautilus-window-slot.c:1726 +#: src/nautilus-window-slot.c:1628 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Umístění typu „%s“ není podporováno." -#: src/nautilus-window-slot.c:1731 +#: src/nautilus-window-slot.c:1633 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Nelze obsloužit tento druh umístění." -#: src/nautilus-window-slot.c:1739 +#: src/nautilus-window-slot.c:1641 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Nelze přistupovat k požadovanému místění." -#: src/nautilus-window-slot.c:1745 +#: src/nautilus-window-slot.c:1647 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k požadovanému místění." @@ -4778,18 +4780,18 @@ #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1756 +#: src/nautilus-window-slot.c:1658 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." msgstr "" -"Nelze nalézt požadované umístění. Zkontrolujte prosím překlepy nebo " +"Požadované umístění se nezdařilo najít. Zkontrolujte si prosím překlepy nebo " "nastavení připojení." #. This case can be hit when server application is not installed #. * or is inactive in the system user is trying to connect to. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1765 +#: src/nautilus-window-slot.c:1667 msgid "" "The server has refused the connection. Typically this means that the " "firewall is blocking access or that the remote service is not running." @@ -4797,12 +4799,12 @@ "Server odmítl připojení. Obvykle to znamená, že přístup blokuje firewall, " "nebo že vzdálený server neběží." -#: src/nautilus-window-slot.c:1784 +#: src/nautilus-window-slot.c:1772 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Neobsloužené chybové hlášení: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1959 +#: src/nautilus-window-slot.c:1854 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Nelze nahrát umístění" @@ -5173,23 +5175,23 @@ msgid "Replace" msgstr "Nahrazení" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:90 msgid "Create Archive" msgstr "Vytvoření archivu" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:22 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:111 msgid "Archive name" msgstr "Název archivu" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:118 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:20 msgid "Compatible with all operating systems." msgstr "Kompatibilní se všemi operačními systémy." -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:131 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:57 msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." msgstr "Menší archivy, ale jen pro Linux a Mac." -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:144 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:74 msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." msgstr "Menší archivy, ale do Windows a na Mac je nutné doinstalovat." @@ -5201,92 +5203,94 @@ msgid "New _Document" msgstr "Nový _dokument" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:21 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:136 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 msgid "Create _Link" msgstr "Vytvořit o_dkaz" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:25 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_at vše" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:240 msgid "P_roperties" msgstr "V_lastnosti" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:50 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripty" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otevřít složku skriptů" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:64 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69 msgid "_Open Item Location" msgstr "_Otevřít umístění položky" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74 msgid "Open In New _Tab" msgstr "Otevřít v nové kar_tě" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79 msgid "Open In New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:81 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:49 msgid "Open With Other _Application" msgstr "Otevřít jinou _aplikací" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1769 msgid "_Mount" msgstr "_Připojit" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:100 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 msgid "_Unmount" msgstr "_Odpojit" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:105 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:103 msgid "_Eject" msgstr "V_ysunout" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111 msgid "_Stop" msgstr "_Deaktivovat" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:116 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detekce média" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:131 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:140 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Vl_ožit do složky" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:147 msgid "Move to…" msgstr "Přesunout do…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 msgid "Copy to…" msgstr "Kopírovat do…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:162 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Smazat z koše" @@ -5294,47 +5298,47 @@ msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Smazat trvale" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:177 msgid "_Restore From Trash" msgstr "O_bnovit z koše" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:186 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 #| msgid "Rena_me..." msgid "Rena_me…" msgstr "Přej_menovat…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188 msgid "Set As Wallpaper" msgstr "Nastavit jako tapetu na pozadí" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197 msgid "_Remove from Recent" msgstr "Odeb_rat z nedávných" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:204 msgid "_Extract Here" msgstr "_Rozbalit sem" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:209 msgid "E_xtract to…" msgstr "Rozb_alit do…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:216 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214 msgid "C_ompress…" msgstr "K_omprimovat…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:223 msgid "Tags" msgstr "Štítky" #. Marks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:228 msgctxt "menu item" msgid "Star" msgstr "Označit jako oblíbené" #. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:235 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:233 msgctxt "menu item" msgid "Unstar" msgstr "Odebrat z oblíbených" @@ -5360,12 +5364,12 @@ msgid "Add to _Bookmarks" msgstr "Přidat do zá_ložek" -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:40 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1701 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové kar_tě" @@ -5422,140 +5426,140 @@ msgid "First" msgstr "První" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:452 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:453 msgid "Views" msgstr "Zobrazení" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:475 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:476 msgid "Open Action" msgstr "Otevírání" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:492 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:493 msgid "_Single click to open items" msgstr "Aktivovat položky _jediným kliknutím" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:510 msgid "_Double click to open items" msgstr "Aktivovat položky _dvojitým kliknutím" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:550 msgid "Link Creation" msgstr "Vytváření odkazů" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:567 msgid "Show action to create symbolic _links" msgstr "Zobrazovat činnost pro vytvoření symbo_lických odkazů" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:605 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:606 msgid "Executable Text Files" msgstr "Spustitelné textové soubory" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:622 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623 msgid "_Display them" msgstr "_Zobrazit je" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:640 msgid "_Run them" msgstr "_Spustit je" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:656 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:657 msgid "_Ask what to do" msgstr "Zeptat se, co děl_at" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:713 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:714 msgid "Ask before _emptying the Trash" msgstr "Zeptat se před _vyprázdněním koše" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:729 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:730 msgid "Show action to _permanently delete files and folders" msgstr "Zobrazovat činnost _pro trvalé smazání souborů a složek" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769 msgid "Behavior" msgstr "Chování" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:798 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "" "Zvolte informace, které se objeví při seznamovém zobrazení, a jejich pořadí." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:847 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:848 msgid "List Columns" msgstr "Sloupce seznamu" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:887 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888 msgid "Search in subfolders:" msgstr "Hledat v podsložkách:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:901 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902 msgid "_On this computer only" msgstr "Jen na tomt_o počítači" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:918 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919 msgid "_All locations" msgstr "Ve _všech umístěních" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:935 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936 msgid "_Never" msgstr "_Nikdy" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:975 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:976 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:991 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:992 msgid "Show thumbnails:" msgstr "Zobrazovat miniatury:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1005 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1006 msgid "_Files on this computer only" msgstr "Jen pro _soubory na tomto počítači" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1022 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1023 msgid "A_ll files" msgstr "Pro všech_ny soubory" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1040 msgid "N_ever" msgstr "N_ikdy" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1063 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064 msgid "Onl_y for files smaller than:" msgstr "_Jen pro soubory menší než:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1121 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122 msgid "File count" msgstr "Počítání souborů" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1137 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138 msgid "Count number of files in folders:" msgstr "Počítat soubory:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1151 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1152 msgid "F_olders on this computer only" msgstr "Jen ve sl_ožkách na tomto počítači" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1168 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169 msgid "All folder_s" msgstr "Ve všech slož_kách" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186 msgid "Ne_ver" msgstr "Nik_dy" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1220 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1221 msgid "Search & Preview" msgstr "Hledání a náhledy" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1295 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1355 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1248 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1296 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1356 msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1250 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1298 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1358 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1251 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1299 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1359 msgid "Local Files Only" msgstr "Jen místní soubory" @@ -5564,42 +5568,42 @@ msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1264 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1338 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1265 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1339 msgid "Small" msgstr "Malá" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1267 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1341 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1268 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1342 msgid "Standard" msgstr "Standardní" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1270 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1344 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1271 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1345 msgid "Large" msgstr "Velká" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1312 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1313 msgid "By Name" msgstr "dle názvu" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1315 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1316 msgid "By Size" msgstr "dle velikosti" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1318 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1319 msgid "By Type" msgstr "dle typu" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1321 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1322 msgid "By Modification Date" msgstr "dle data změny" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1324 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1325 msgid "By Access Date" msgstr "Dle data přístupu" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1327 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1328 msgid "By Trashed Date" msgstr "Dle data vyhození" @@ -5811,7 +5815,7 @@ #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1371 msgid "volume not mounted" -msgstr "" +msgstr "svazek není připojen" #. if it wasn't cancelled show a dialog #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1402 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2021-08-03 09:05:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2022-02-11 23:15:42.000000000 +0000 @@ -21,10 +21,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: src/nautilus-sendto.c:54 msgid "Run from build directory (ignored)" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2021-08-03 09:05:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2022-02-11 23:15:41.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po 2021-08-03 09:05:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po 2022-02-11 23:15:41.000000000 +0000 @@ -19,11 +19,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"Language: cs\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 35,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"Language: cs\n" #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1 msgid "OpenVPN client" @@ -556,152 +556,152 @@ msgid "No VPN configuration options." msgstr "Žádné volby nastavení VPN." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:922 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:938 msgid "A username is required." msgstr "Je požadováno uživatelské jméno." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:926 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:942 msgid "A password is required." msgstr "Je požadováno heslo." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:929 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:945 msgid "A username and password are required." msgstr "Je požadováno uživatelské jméno a heslo." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:951 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:967 msgid "A private key password is required." msgstr "Heslo soukromého klíče je požadováno." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:964 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:980 msgid "An HTTP Proxy username is required." msgstr "Je požadováno uživatelské jméno k HTTP proxy." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:968 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:984 msgid "An HTTP Proxy password is required." msgstr "Je požadováno heslo k HTTP proxy." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:971 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:987 msgid "An HTTP Proxy username and password are required." msgstr "Je požadováno uživatelské jméno a heslo k HTTP proxy." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1340 ../src/nm-openvpn-service.c:2156 -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2191 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1356 ../src/nm-openvpn-service.c:2172 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2207 msgid "" "Could not process the request because the VPN connection settings were " "invalid." msgstr "Nelze zpracovat požadavek, protože nastavení VPN nejsou platná." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349 ../src/nm-openvpn-service.c:2165 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1365 ../src/nm-openvpn-service.c:2181 msgid "Invalid connection type." msgstr "Neplatný typ připojení." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1367 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1383 msgid "Could not find the openvpn binary." msgstr "Nelze nalézt program openvpn." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1431 #, c-format msgid "Invalid port number “%s”." msgstr "Neplatné číslo portu „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1435 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1451 #, c-format msgid "Invalid proto “%s”." msgstr "Neplatný protokol „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1484 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1500 #, c-format msgid "Invalid proxy type “%s”." msgstr "Neplatný typ proxy „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1569 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585 #, c-format msgid "Invalid ping duration “%s”." msgstr "Neplatná doba trvání pinknutí „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1582 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1598 #, c-format msgid "Invalid ping-exit duration “%s”." msgstr "Neplatná doba trvání ukončení pinknutí ping-exit „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1595 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1611 #, c-format msgid "Invalid ping-restart duration “%s”." msgstr "Neplatná doba trvání restartu pinknutí ping-restart „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1608 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1624 #, c-format msgid "Invalid connect timeout “%s”." msgstr "Neplatný časový limit připojení „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1633 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649 #, c-format msgid "Invalid max-routes argument “%s”." msgstr "Neplatný argument max-routes „%s“" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1677 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1693 #, c-format msgid "Invalid keysize “%s”." msgstr "Neplatná délka klíče „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1746 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1762 #, c-format msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name." msgstr "Neplatná konfugurace s tls-remote a verify-x509-name." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1759 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1775 #, c-format msgid "Invalid verify-x509-name." msgstr "Neplatné verify-x509-name." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1782 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1798 #, c-format msgid "Invalid reneg seconds “%s”." msgstr "Neplatná počet sekund opětovného vyjednávání „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1812 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1828 #, c-format msgid "Invalid TUN MTU size “%s”." msgstr "Neplatná velikost TUN MTU „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1825 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1841 #, c-format msgid "Invalid fragment size “%s”." msgstr "Neplatná velikost fragmentu „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1935 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1951 #, c-format msgid "Unknown connection type “%s”." msgstr "Neznámý typ připojení „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1953 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1969 #, c-format msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER." msgstr "Uživatel „%s“ nebyl nalezen, zkontrolujte proměnnou NM_OPENVPN_USER." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1965 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1981 #, c-format msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP." msgstr "" "Skupina „%s“ nebyla nalezena, zkontrolujte proměnnou NM_OPENVPN_GROUP." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2204 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2220 msgid "Unhandled pending authentication." msgstr "Neošetřená čekající autentizace." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2322 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2338 msgid "Don’t quit when VPN connection terminates" msgstr "Neukončovat během ukončování spojení VPN" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2323 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2339 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" msgstr "Povolit podrobný ladicí výpis (může prozradit hesla)" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2324 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2340 msgid "D-Bus name to use for this instance" msgstr "Název použitý pro tuto instanci v D-Bus" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2350 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2366 msgid "" "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2021-08-03 09:05:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2022-02-11 23:15:39.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:1 @@ -52,11 +52,11 @@ msgstr "" "Pro přístup k virtuální privátní síti „%s“ musíte provést autentizaci." -#: ../auth-dialog/main.c:155 ../auth-dialog/main.c:175 +#: ../auth-dialog/main.c:155 ../auth-dialog/main.c:176 msgid "Authenticate VPN" msgstr "Autentizovat VPN" -#: ../auth-dialog/main.c:157 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" @@ -135,22 +135,22 @@ msgstr "" "hodnota „%s“ typu „%s“ je neplatná nebo mimo rozsah vlastnosti „%s“ typu „%s“" -#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80 +#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103 #, c-format msgid "missing plugin file \"%s\"" msgstr "chybějící soubor zásuvného modulu „%s“" -#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86 +#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109 #, c-format msgid "cannot load editor plugin: %s" msgstr "nelze nahrát editor zásuvného modulu: %s" -#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95 +#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118 #, c-format msgid "cannot load factory %s from plugin: %s" msgstr "nelze nahrát generátor %s ze zásuvného modulu: %s" -#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121 +#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144 msgid "unknown error creating editor instance" msgstr "neznámá chyba vytváření instance editoru" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2021-08-03 09:05:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2022-02-11 23:15:40.000000000 +0000 @@ -24,13 +24,12 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725 -#: src/libnma/nma-bar-code-widget.c:140 +#: ../src/applet-dialogs.c:724 ../src/applet.c:3258 msgid "Network" msgstr "Síť" @@ -169,68 +168,57 @@ msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "Vývojáři aplikace NetworkManager" -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "objektová třída „%s“ nemá vlastnost nazvanou „%s“" -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "vlastnost „%s“ objektové třídy „%s“ není zapisovatelná" -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" "vytvoření vlastnosti „%s“ objektu „%s“ nemůže být nastaveno po vytváření" -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "„%s::%s“ není platný název vlastnosti; „%s“ není podtyp GObject" -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "nelze nastavit vlastnost „%s“ typu „%s“ z hodnoty typu „%s“" -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "hodnota „%s“ typu „%s“ je mimo rozsah vlastnosti „%s“ typu „%s“" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:85 +#: ../src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "Ověření 802.1X" -#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180 -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 -#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:282 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:745 -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:526 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330 -#: src/connection-editor/page-team-port.c:192 -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28 -#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19 -#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1115 -#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:204 -#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1053 src/mobile-helpers.c:451 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:341 ../src/applet-dialogs.c:1179 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:284 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:747 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:107 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:192 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:330 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 ../src/mobile-helpers.c:451 msgid "_Cancel" msgstr "_Storno" -#: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 -#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1059 +#: src/8021x.ui:46 #| msgid "Connected" msgid "C_onnect" msgstr "Přip_ojit" @@ -239,46 +227,46 @@ msgid "_Network name" msgstr "_Název sítě" -#: src/ap-menu-item.c:70 +#: ../src/ap-menu-item.c:67 #| msgid "Ad-hoc" msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:75 +#: ../src/ap-menu-item.c:72 msgid "secure." msgstr "bezpečné." -#: src/applet.c:378 +#: ../src/applet.c:412 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Nepodařilo se přidat/aktivovat připojení" -#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469 -#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1348 ../src/applet-device-wifi.c:1371 +#: ../src/applet.c:414 ../src/applet.c:468 ../src/applet.c:503 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" -#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522 -#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: ../src/applet-device-wifi.c:526 ../src/applet-device-wifi.c:1351 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 ../src/applet.c:417 ../src/applet.c:506 msgid "Connection failure" msgstr "Selhání připojení" -#: src/applet.c:432 +#: ../src/applet.c:466 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Odpojení zařízení selhalo" -#: src/applet.c:437 +#: ../src/applet.c:471 msgid "Disconnect failure" msgstr "Selhání odpojení" -#: src/applet.c:467 +#: ../src/applet.c:501 msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivace připojení selhala" -#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:828 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat" -#: src/applet.c:884 +#: ../src/applet.c:925 #, c-format msgid "" "\n" @@ -288,7 +276,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože bylo přerušeno připojení k síti." -#: src/applet.c:886 +#: ../src/applet.c:927 #, c-format msgid "" "\n" @@ -298,7 +286,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože bylo přerušeno připojení k síti." -#: src/applet.c:888 +#: ../src/applet.c:929 #, c-format msgid "" "\n" @@ -307,7 +295,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN neočekávaně zastavila." -#: src/applet.c:890 +#: ../src/applet.c:931 #, c-format msgid "" "\n" @@ -318,7 +306,7 @@ "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou " "konfiguraci." -#: src/applet.c:892 +#: ../src/applet.c:933 #, c-format msgid "" "\n" @@ -327,7 +315,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože vypršel časový limit pro připojení." -#: src/applet.c:894 +#: ../src/applet.c:935 #, c-format msgid "" "\n" @@ -336,7 +324,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN nespustila včas." -#: src/applet.c:896 +#: ../src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -345,7 +333,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se nezdařilo spuštění služby VPN." -#: src/applet.c:898 +#: ../src/applet.c:939 #, c-format msgid "" "\n" @@ -354,7 +342,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klíče k VPN." -#: src/applet.c:900 +#: ../src/applet.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -363,7 +351,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo kvůli neplatným tajným klíčům k VPN." -#: src/applet.c:905 +#: ../src/applet.c:946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -372,7 +360,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo." -#: src/applet.c:932 +#: ../src/applet.c:973 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -382,19 +370,19 @@ "Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n" "%s\n" -#: src/applet.c:934 +#: ../src/applet.c:975 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n" -#: src/applet.c:936 +#: ../src/applet.c:977 msgid "VPN Login Message" msgstr "Zpráva po přihlášení VPN" -#: src/applet.c:944 src/applet.c:984 +#: ../src/applet.c:985 ../src/applet.c:1025 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Připojení k VPN selhalo" -#: src/applet.c:988 +#: ../src/applet.c:1029 #, c-format msgid "" "\n" @@ -407,7 +395,7 @@ "\n" "%s" -#: src/applet.c:991 +#: ../src/applet.c:1032 #, c-format msgid "" "\n" @@ -420,575 +408,564 @@ "\n" "%s" -#: src/applet.c:1282 +#: ../src/applet.c:1347 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "zařízení není připraveno (chybí firmware)" -#: src/applet.c:1284 +#: ../src/applet.c:1349 msgid "device not ready" msgstr "zařízení není připraveno" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:99 ../src/applet.c:1359 msgid "disconnected" msgstr "odpojeno" -#: src/applet.c:1310 +#: ../src/applet.c:1375 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" -#: src/applet.c:1324 +#: ../src/applet.c:1389 msgid "device not managed" msgstr "zařízení není spravováno" -#: src/applet.c:1397 +#: ../src/applet.c:1463 msgid "No network devices available" msgstr "Nejsou dostupná žádná síťová zařízení" -#: src/applet.c:1449 +#: ../src/applet.c:1509 msgid "_VPN Connections" msgstr "Připojení k _VPN" -#: src/applet.c:1493 +#: ../src/applet.c:1553 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Nastavit VPN…" -#: src/applet.c:1496 +#: ../src/applet.c:1556 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Přid_at připojení k VPN…" -#: src/applet.c:1602 +#: ../src/applet.c:1662 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager neběží…" -#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672 +#: ../src/applet.c:1667 ../src/applet.c:2735 msgid "Networking disabled" msgstr "Síť zakázána" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1817 +#: ../src/applet.c:1877 msgid "Enable _Networking" msgstr "Povolit _síť" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1826 +#: ../src/applet.c:1886 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Povolit _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1835 +#: ../src/applet.c:1895 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Povolit _mobilní širokopásmová připojení" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1847 +#: ../src/applet.c:1907 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Povolit up_ozornění" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1859 +#: ../src/applet.c:1919 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informace o spojení" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1867 +#: ../src/applet.c:1927 msgid "Edit Connections…" msgstr "Upravit připojení…" -#: src/applet.c:1881 +#: ../src/applet.c:1941 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: src/applet.c:2192 +#: ../src/applet.c:2255 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Jste právě připojeni k „%s“." -#: src/applet.c:2232 +#: ../src/applet.c:2295 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojen" -#: src/applet.c:2233 +#: ../src/applet.c:2296 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Připojení k síti bylo odpojeno." -#: src/applet.c:2535 +#: ../src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Připravuje se připojení k síti „%s“…" -#: src/applet.c:2538 +#: ../src/applet.c:2601 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení „%s“…" -#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593 +#: ../src/applet-device-bt.c:113 ../src/applet.c:2604 +#: ../src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…" -#: src/applet.c:2544 +#: ../src/applet.c:2607 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Připojení k síti „%s“ je aktivní" -#: src/applet.c:2617 +#: ../src/applet.c:2680 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Spouští se připojení k VPN „%s“…" -#: src/applet.c:2620 +#: ../src/applet.c:2683 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VPN „%s“…" -#: src/applet.c:2623 +#: ../src/applet.c:2686 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Žádá se o síťovou adresu k VPN pro „%s“…" -#: src/applet.c:2626 +#: ../src/applet.c:2689 +#, c-format msgid "VPN connection active" msgstr "Připojení k VPN je aktivní" -#: src/applet.c:2676 +#: ../src/applet.c:2739 msgid "No network connection" msgstr "Žádné síťové připojení" -#: src/applet.c:3283 +#: ../src/applet.c:3359 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Applet NetworkManager" -#: src/applet-device-broadband.c:147 +#: ../src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Nesprávný kód PUK. Obraťte se prosím na svého poskytovatele." -#: src/applet-device-broadband.c:189 +#: ../src/applet-device-broadband.c:189 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Nesprávný kód PIN. Obraťte se prosím na svého poskytovatele." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: src/applet-device-broadband.c:240 +#: ../src/applet-device-broadband.c:240 msgid "Sending unlock code…" msgstr "Odemykací kód je zasílán…" -#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521 +#: ../src/applet-device-broadband.c:725 ../src/applet-dialogs.c:521 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilní širokopásmová (%s)" -#: src/applet-device-broadband.c:727 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:291 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:315 +#: ../src/applet-device-broadband.c:727 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:95 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:295 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilní širokopásmová" -#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890 +#: ../src/applet-device-broadband.c:780 ../src/applet-device-bt.c:61 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Dostupné" #. Default connection item -#: src/applet-device-broadband.c:793 +#: ../src/applet-device-broadband.c:793 msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení…" -#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73 -#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292 +#: ../src/applet-device-broadband.c:809 ../src/applet-device-bt.c:75 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:124 ../src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Spojení navázáno" -#: src/applet-device-broadband.c:808 +#: ../src/applet-device-broadband.c:810 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Jste právě připojeni k mobilní širokopásmové síti." -#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954 +#: ../src/applet-device-broadband.c:950 ../src/applet-device-broadband.c:956 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Mobilní širokopásmová síť." -#: src/applet-device-broadband.c:949 +#: ../src/applet-device-broadband.c:951 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Jste právě připojeni k domácí síti." -#: src/applet-device-broadband.c:955 +#: ../src/applet-device-broadband.c:957 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Jste právě připojeni k roamingové síti." -#: src/applet-device-bt.c:74 +#: ../src/applet-device-bt.c:76 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Jste právě připojeni k mobilní širokopásmové síti." -#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584 +#: ../src/applet-device-bt.c:104 ../src/mobile-helpers.c:584 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Připravuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…" -#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587 +#: ../src/applet-device-bt.c:107 ../src/mobile-helpers.c:587 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Nastavuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…" -#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590 +#: ../src/applet-device-bt.c:110 ../src/mobile-helpers.c:590 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "Je vyžadováno ověření uživatele pro mobilní širokopásmové připojení „%s“…" -#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612 +#: ../src/applet-device-bt.c:117 ../src/mobile-helpers.c:612 #, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "Mobilní širokopásmové připojení „%s“ je aktivní" -#: src/applet-device-ethernet.c:16 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:16 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Auto Ethernet" -#: src/applet-device-ethernet.c:68 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:72 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Drátové sítě (%s)" -#: src/applet-device-ethernet.c:70 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:74 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Drátová síť (%s)" -#: src/applet-device-ethernet.c:73 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:77 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Drátové sítě" -#: src/applet-device-ethernet.c:75 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:79 msgid "Ethernet Network" msgstr "Drátová síť" -#: src/applet-device-ethernet.c:119 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:125 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Jste právě připojeni k drátové síti." -#: src/applet-device-ethernet.c:147 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:153 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" msgstr "Připravuje se přípojení k drátové síti „%s“…" -#: src/applet-device-ethernet.c:150 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:156 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" msgstr "Nastavuje se připojení k drátové síti „%s“…" -#: src/applet-device-ethernet.c:153 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:159 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k drátové síti „%s“…" -#: src/applet-device-ethernet.c:156 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:162 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" msgstr "Žádá se o síťovou adresu k drátové síti pro „%s“…" -#: src/applet-device-ethernet.c:160 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:166 #, c-format msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "Připojení k drátové síti „%s“ je aktivní" -#: src/applet-device-ethernet.c:332 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:338 msgid "DSL authentication" msgstr "Ověření DSL" -#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181 -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 -#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:39 -#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:205 src/mobile-helpers.c:452 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:342 ../src/applet-dialogs.c:1180 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:532 ../src/mobile-helpers.c:452 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" -#: src/applet-device-wifi.c:208 +#: ../src/applet-device-wifi.c:208 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "_Připojit se ke skryté síti Wi-Fi…" -#: src/applet-device-wifi.c:259 +#: ../src/applet-device-wifi.c:259 msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "Vytvořit _novou síť Wi-Fi…" -#: src/applet-device-wifi.c:341 +#: ../src/applet-device-wifi.c:341 msgid "(none)" msgstr "(žádné)" -#: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392 +#: ../src/applet-device-wifi.c:523 ../src/applet-device-wifi.c:1369 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Přidání nového připojení se nezdařilo" -#: src/applet-device-wifi.c:520 +#: ../src/applet-device-wifi.c:524 msgid "Insufficient privileges." msgstr "Nedostatečná oprávnění." -#: src/applet-device-wifi.c:822 +#: ../src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Sítě Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:824 +#: ../src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Síť Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: ../src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Síť Wi-Fi" msgstr[1] "Sítě Wi-Fi" msgstr[2] "Sítě Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:855 +#: ../src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi je zakázána" -#: src/applet-device-wifi.c:856 +#: ../src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi je zakázána hardwarovým přepínačem" -#: src/applet-device-wifi.c:917 +#: src/applet-device-wifi.c:964 msgid "More networks" msgstr "Více sítí" -#: src/applet-device-wifi.c:1106 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Dostupné sítě Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1107 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Použijte nabídku sítí pro připojení k síti Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1291 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Jste právě připojeni k síti Wi-Fi „%s“." -#: src/applet-device-wifi.c:1326 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Připravuje se připojení k síti Wi-Fi „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1329 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Nastavuje se připojení k síti Wi-Fi „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1332 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k síti Wi-Fi „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1335 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1312 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Žádá se o síťovou adresu k síti Wi-Fi pro „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1346 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1323 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní: %s (%d %%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1350 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1327 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní" -#: src/applet-device-wifi.c:1369 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Aktivace připojení se nezdařila" -#: src/applet-dialogs.c:28 +#: ../src/applet-dialogs.c:28 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Chyba při zobrazování informací o spojení:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:966 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 -#: src/wireless-security/wireless-security.c:435 +#: ../src/applet-dialogs.c:60 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: src/applet-dialogs.c:62 +#: ../src/applet-dialogs.c:62 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynamické WEP" -#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228 +#: ../src/applet-dialogs.c:64 ../src/applet-dialogs.c:226 +#: ../src/applet-dialogs.c:228 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander -#: src/applet-dialogs.c:163 +#: ../src/applet-dialogs.c:163 msgid "More addresses" msgstr "Více adres" -#: src/applet-dialogs.c:224 +#: ../src/applet-dialogs.c:224 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: src/applet-dialogs.c:230 +#: ../src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA3" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Žádné" -#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586 +#: ../src/applet-dialogs.c:313 ../src/applet-dialogs.c:586 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588 +#: ../src/applet-dialogs.c:315 ../src/applet-dialogs.c:588 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" #. Address -#: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352 +#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:352 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" -#: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404 +#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:404 msgid "IP Address" msgstr "Adresa IP" -#: src/applet-dialogs.c:353 +#: ../src/applet-dialogs.c:353 msgid "Broadcast Address" msgstr "Adresa všesměrového vysílání" #. Prefix -#: src/applet-dialogs.c:365 +#: ../src/applet-dialogs.c:365 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" -#: src/applet-dialogs.c:366 +#: ../src/applet-dialogs.c:366 msgid "Subnet Mask" msgstr "Maska podsítě" -#: src/applet-dialogs.c:428 +#: ../src/applet-dialogs.c:428 msgid "Primary DNS" msgstr "Primární DNS" -#: src/applet-dialogs.c:428 +#: ../src/applet-dialogs.c:428 msgid "Secondary DNS" msgstr "Sekundární DNS" -#: src/applet-dialogs.c:428 +#: ../src/applet-dialogs.c:428 msgid "Tertiary DNS" msgstr "Terciální DNS" -#: src/applet-dialogs.c:507 +#: ../src/applet-dialogs.c:507 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: src/applet-dialogs.c:510 +#: ../src/applet-dialogs.c:510 #, c-format msgid "802.11 Wi-Fi (%s)" msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-dialogs.c:517 +#: ../src/applet-dialogs.c:517 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: src/applet-dialogs.c:519 +#: ../src/applet-dialogs.c:519 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- -#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862 -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776 -#: src/connection-editor/page-general.c:355 +#: ../src/applet-dialogs.c:527 ../src/applet-dialogs.c:861 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:368 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: src/applet-dialogs.c:530 +#: ../src/applet-dialogs.c:530 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: src/applet-dialogs.c:545 +#: ../src/applet-dialogs.c:545 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardwarová adresa" #. Driver -#: src/applet-dialogs.c:558 +#: ../src/applet-dialogs.c:558 msgid "Driver" msgstr "Ovladač" -#: src/applet-dialogs.c:591 +#: ../src/applet-dialogs.c:591 msgid "Speed" msgstr "Rychlost" -#: src/applet-dialogs.c:604 +#: ../src/applet-dialogs.c:604 msgid "Security" msgstr "Zabezpečení" #. --- IPv4 --- -#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493 +#: ../src/applet-dialogs.c:629 ../src/applet-dialogs.c:891 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696 +#: ../src/applet-dialogs.c:648 ../src/applet-dialogs.c:696 msgid "Default Route" msgstr "Výchozí trasa" -#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497 +#: ../src/applet-dialogs.c:676 ../src/applet-dialogs.c:918 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 +#: ../src/applet-dialogs.c:717 msgid "Hotspot" msgstr "Přístupový bod" -#: src/applet-dialogs.c:735 +#: ../src/applet-dialogs.c:735 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: src/applet-dialogs.c:865 +#: ../src/applet-dialogs.c:865 msgid "VPN Type" msgstr "Typ VPN" -#: src/applet-dialogs.c:870 +#: ../src/applet-dialogs.c:870 msgid "VPN Gateway" msgstr "Brána VPN" -#: src/applet-dialogs.c:874 +#: ../src/applet-dialogs.c:874 msgid "VPN Username" msgstr "Uživatelské jméno VPN" -#: src/applet-dialogs.c:878 +#: ../src/applet-dialogs.c:878 msgid "VPN Banner" msgstr "Úvodní text VPN" -#: src/applet-dialogs.c:882 +#: ../src/applet-dialogs.c:882 msgid "Base Connection" msgstr "Základní připojení" -#: src/applet-dialogs.c:884 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 -#: src/wireless-security/wireless-security.c:495 +#: ../src/applet-dialogs.c:883 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #. Shouldn't really happen but ... -#: src/applet-dialogs.c:1081 +#: ../src/applet-dialogs.c:1080 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Nenalezena žádná platná aktivní připojení!" -#: src/applet-dialogs.c:1129 +#: ../src/applet-dialogs.c:1128 msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -998,41 +975,25 @@ "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "a mnoho dalších komunitních přispěvatelů a překladatelů" -#: src/applet-dialogs.c:1132 +#: ../src/applet-dialogs.c:1131 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Applet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení." -#: src/applet-dialogs.c:1134 +#: ../src/applet-dialogs.c:1133 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Webová stránka aplikace NetworkManager" -#: src/applet-dialogs.c:1138 +#: ../src/applet-dialogs.c:1137 msgid "translator-credits" msgstr "" "Zdeněk Hataš \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Adrian Guniš https://launchpad.net/~andygun\n" -" AsciiWolf https://launchpad.net/~asciiwolf\n" -" Foo Bar https://launchpad.net/~adrijaned\n" -" JMP https://launchpad.net/~a1s2d3\n" -" Jan Bažant aka Brbla https://launchpad.net/~brbla\n" -" Jaromír Cápík https://launchpad.net/~tavvva\n" -" Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" -" L300 https://launchpad.net/~l300\n" -" Marek Zdražil https://launchpad.net/~sliver17\n" -" Martin Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" -" Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" -" O. R. https://launchpad.net/~or2\n" -" Petr Kovar https://launchpad.net/~pmkovar\n" -" Roman Horník https://launchpad.net/~roman.hornik\n" -" Roman Kulich https://launchpad.net/~rpkulich\n" -" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" -" Zdeněk Hataš https://launchpad.net/~zenhas" +" Marek Hladík https://launchpad.net/~marahla" -#: src/applet-dialogs.c:1148 +#: ../src/applet-dialogs.c:1147 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -1040,33 +1001,33 @@ "Applet NetworkManager nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui " "nebyl nalezen)." -#: src/applet-dialogs.c:1153 +#: ../src/applet-dialogs.c:1152 msgid "Missing resources" msgstr "Scházející zdroje" -#: src/applet-dialogs.c:1178 +#: ../src/applet-dialogs.c:1177 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti" -#: src/applet-dialogs.c:1187 +#: ../src/applet-dialogs.c:1186 #, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo." -#: src/applet-dialogs.c:1202 +#: ../src/applet-dialogs.c:1201 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: src/applet-dialogs.c:1484 +#: ../src/applet-dialogs.c:1483 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN" -#: src/applet-dialogs.c:1485 +#: ../src/applet-dialogs.c:1484 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: src/applet-dialogs.c:1487 +#: ../src/applet-dialogs.c:1486 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1075,25 +1036,25 @@ "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ kód PIN pro SIM." #. Translators: PIN code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1489 +#: ../src/applet-dialogs.c:1488 msgid "PIN code:" msgstr "Kód PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1493 +#: ../src/applet-dialogs.c:1492 msgid "Show PIN code" msgstr "Ukázat kód PIN" -#: src/applet-dialogs.c:1495 +#: ../src/applet-dialogs.c:1494 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK" -#: src/applet-dialogs.c:1496 +#: ../src/applet-dialogs.c:1495 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: src/applet-dialogs.c:1498 +#: ../src/applet-dialogs.c:1497 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1102,40 +1063,39 @@ "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ kód PUK pro SIM." #. Translators: PUK code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1500 +#: ../src/applet-dialogs.c:1499 msgid "PUK code:" msgstr "Kód PUK:" #. Translators: New PIN entry label -#: src/applet-dialogs.c:1503 +#: ../src/applet-dialogs.c:1502 msgid "New PIN code:" msgstr "Nový kód PIN:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: src/applet-dialogs.c:1505 +#: ../src/applet-dialogs.c:1504 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Nový kód PIN znovu:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1510 +#: ../src/applet-dialogs.c:1509 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Ukázat kód PIN/PUK" -#: src/applet-vpn-request.c:426 +#: ../src/applet-vpn-request.c:427 msgid "Connection had no VPN setting" msgstr "Připojení nemá žádná nastavení VPN" -#: src/applet-vpn-request.c:476 +#: ../src/applet-vpn-request.c:477 #, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" msgstr "Selhal zápis připojení do VPN UI: %s (%d)" -#: src/applet-vpn-request.c:484 +#: ../src/applet-vpn-request.c:485 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "Selhal zápis připojení do VPN UI: neúplný zápis" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:97 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." @@ -1143,41 +1103,34 @@ "IP adresa identifikuje váš počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na " "tlačítko „Přidat“." -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:184 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 msgid "_Add" msgstr "Přid_at" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128 -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:746 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:748 msgid "_Delete" msgstr "O_dstranit" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "Ig_norovat automaticky získané trasy" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "Po_užít toto připojení jen pro prostředky ve vlastní síti" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." @@ -1280,6 +1233,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373 msgid "_Interface name" msgstr "Název _rozhraní" @@ -1325,6 +1279,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474 msgid "_MTU" msgstr "_MTU" @@ -1334,6 +1289,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518 msgid "bytes" msgstr "bajty" @@ -1441,40 +1397,39 @@ "nesmí mít nastaveny bity 0, 1 nebo 2, protože jsou používány pro STP, pauzu " "rámce MAC a LACP." -#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:105 msgid "automatic" msgstr "automatické" -#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:179 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:148 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:169 +#, c-format msgid "default" msgstr "výchozí" -#: src/connection-editor/ce-page.c:175 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:163 msgid "unspecified error" msgstr "neurčená chyba" -#: src/connection-editor/ce-page.c:280 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268 msgid "Preserve" msgstr "Rezervovaná" -#: src/connection-editor/ce-page.c:281 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:269 msgid "Permanent" msgstr "Trvalá" -#: src/connection-editor/ce-page.c:282 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:270 msgid "Random" msgstr "Náhodná" -#: src/connection-editor/ce-page.c:283 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:271 msgid "Stable" msgstr "Stabilní" -#: src/connection-editor/ce-page.c:287 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:275 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " @@ -1484,52 +1439,53 @@ "zařízení, na němž je toto připojení aktivováno. Tato vlastnost je známá jako " "klonování nebo podvržení MAC. Např. 00:11:22:33:44:55" -#: src/connection-editor/ce-page.c:327 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:315 msgid "MAC address" msgstr "Adresa MAC" -#: src/connection-editor/ce-page.c:327 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:315 msgid "HW address" msgstr "Hardwarová adresa" -#: src/connection-editor/ce-page.c:330 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "neplatná %s pro %s (%s)" -#: src/connection-editor/ce-page.c:334 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:322 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "neplatná %s (%s)" -#: src/connection-editor/ce-page.c:374 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:362 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s): " msgstr "neplatný název rozhraní pro %s (%s): " -#: src/connection-editor/ce-page.c:378 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:366 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s): " msgstr "neplatný název rozhraní (%s): " -#: src/connection-editor/ce-page.c:557 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:545 msgid "can’t parse device name" msgstr "nezdařilo se zpracovat název zařízení" -#: src/connection-editor/ce-page.c:575 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:563 msgid "invalid hardware address" msgstr "neplatná hardwarová adresa" -#: src/connection-editor/ce-page.c:597 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:585 #, c-format msgid "invalid %s (%s): " msgstr "neplatné %s (%s): " -#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:586 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591 msgid "device" msgstr "zařízení" -#: src/connection-editor/ce-page.c:602 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:590 #, c-format msgid "invalid %s (%s) " msgstr "neplatné %s (%s) " @@ -1611,6 +1567,10 @@ #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:282 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:444 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:530 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:544 msgid "0" msgstr "0" @@ -1727,9 +1687,6 @@ #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62 -#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21 -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21 -#: src/wireless-security/ws-leap.ui:21 msgid "_Username" msgstr "_Uživatelské jméno" @@ -1750,11 +1707,6 @@ msgstr "_Služba" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 -#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:340 -#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60 -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77 -#: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-sae.ui:60 -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60 msgid "Sho_w password" msgstr "_Zobrazit heslo" @@ -1764,10 +1716,6 @@ #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76 -#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35 -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35 -#: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-sae.ui:20 -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20 msgid "_Password" msgstr "_Heslo" @@ -1803,15 +1751,8 @@ "použít jen pro rozhraní Ethernet. nm-applet je schopen aktivovat připojení, " "jen když je tato volba zapnutá." -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17 -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77 -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26 -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12 -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:135 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" @@ -1855,15 +1796,12 @@ msgid "Full" msgstr "Plný" -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:148 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80 -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:184 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:155 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185 msgid "Manual" msgstr "Ručně" @@ -2014,7 +1952,7 @@ "Priorita připojení pro automatickou aktivaci. Připojení s vyšším číslem má " "přednost při výběru profilu pro automatickou aktivaci. Výchozí hodnota je 0." -#: src/connection-editor/ce-page.h:95 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:94 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." @@ -2022,7 +1960,7 @@ "IP adresa identifikuje počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na " "tlačítko „Přidat“." -#: src/connection-editor/ce-page.h:100 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:99 msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " @@ -2033,15 +1971,15 @@ "ostatním počítačům. Klikněte na tlačítko „Přidat“ pro přidání IP adresy. " "Pokud není poskytnuta žádná adresa, bude rozsah vybrán automaticky." -#: src/connection-editor/ce-page.h:105 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:104 msgid "Additional static addresses" msgstr "Dodatečné statické adresy" -#: src/connection-editor/ce-page.h:106 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:105 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: src/connection-editor/ce-page.h:107 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:106 msgid "Address (optional)" msgstr "Adresa (volitelné)" @@ -2137,14 +2075,13 @@ msgid "Link-Local" msgstr "Link-Local" -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:204 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205 msgid "Shared to other computers" msgstr "Sdíleno s jinými počítači" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:81 msgid "_Method" msgstr "_Metoda" @@ -2158,7 +2095,7 @@ "počítače. Pokud si přejete používat DHCP identifikaci, vložte ji sem." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:236 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -2168,15 +2105,13 @@ msgid "D_HCP client ID" msgstr "ID klienta D_HCP" -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:347 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:359 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:348 msgid "S_earch domains" msgstr "Prol_edat domény" -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:338 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:350 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:339 msgid "DNS ser_vers" msgstr "Servery _DNS" @@ -2190,7 +2125,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" -msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_4." +msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_4" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292 msgid "" @@ -2201,33 +2136,32 @@ "připojení dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv6." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:405 msgid "_Routes…" msgstr "T_rasy…" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35 -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:212 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:185 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:213 msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 msgid "Enabled (prefer public address)" msgstr "Povoleno (upřednostnit veřejnou adresu)" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:44 msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "Povoleno (upřednostnit dočasnou adresu)" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 msgid "EUI64" msgstr "EUI64" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:58 msgid "Stable privacy" msgstr "Soukromí" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:277 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " @@ -2237,19 +2171,19 @@ "oddělujte čárkou. Místní linkové adresy budou automaticky v působnosti " "daného rozhraní." -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:290 msgid "IPv6 _privacy extensions" msgstr "Rozšíření _soukromí IPv6" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323 msgid "IPv6 address _generation mode" msgstr "Způsob _vytváření adresy IPv6" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" -msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_6." +msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_6" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:364 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -2261,8 +2195,7 @@ msgid "PSK" msgstr "PSK" -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15 -#: src/connection-editor/page-ppp.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:115 msgid "EAP" msgstr "EAP" @@ -2300,7 +2233,7 @@ "interface should be created" msgstr "" "Název rodičovského rozhraní nebo UUID rodičovského připojení, ze kterého se " -"má rozhraní MACsec vytvořit." +"má rozhraní MACsec vytvořit" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117 msgid "Keys" @@ -2400,7 +2333,6 @@ msgstr "Povolit _roaming pokud není dostupná domácí síť" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:441 msgid "Sho_w passwords" msgstr "Zo_brazit hesla" @@ -2475,7 +2407,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." -msgstr "URL, ze kterého bude získán skript PAC" +msgstr "URL, ze kterého bude získán skript PAC." #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86 msgid "Import script from a file…" @@ -2488,7 +2420,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401 msgid "Ad_vanced…" -msgstr "Pok_ročilé" +msgstr "Pok_ročilé…" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108 msgid "Set by master" @@ -2595,7 +2527,7 @@ "bursts of multicast group rejoin requests." msgstr "" "Hodnota je kladné číslo v milisekundách. Určuje interval mezi dávkami " -"požadavků na znovupřipojení vícesměrové skupiny" +"požadavků na znovupřipojení vícesměrové skupiny." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376 msgid "" @@ -2741,7 +2673,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450 msgid "The link watcher to be used." -msgstr "Hlídání spojení, které se má použít" +msgstr "Hlídání spojení, které se má použít." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1497 @@ -2807,16 +2739,13 @@ msgid "LACP" msgstr "LACP" -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:91 -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:307 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:92 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:334 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 -#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:569 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:575 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -3083,8 +3012,8 @@ msgid "SS_ID" msgstr "SS_ID" -#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 -#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60 +#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60 +#: ../src/connection-editor/ce-polkit.c:49 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "Není autorizováno z polkit k provedení této činnosti" @@ -3140,110 +3069,109 @@ "Ve většině případů podporují servery s protokolem PPP všechny metody " "ověření. Pokud připojení selže, zkuste zakázat podporu pro některé metody." -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:423 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:309 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:93 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:389 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:100 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:311 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:101 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 -#: src/connection-editor/page-dsl.c:203 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:203 msgid "DSL/PPPoE" msgstr "DSL/PPPoE" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:317 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:103 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:131 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 -#: src/connection-editor/page-bond.c:429 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:319 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:429 msgid "Bond" msgstr "Svazek" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 -#: src/connection-editor/page-team.c:1014 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:565 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1014 msgid "Team" msgstr "Tým" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 -#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:567 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:216 msgid "Bridge" msgstr "Přemostění" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 -#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 msgid "IP tunnel" msgstr "IP tunnel" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: src/connection-editor/page-macsec.c:173 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:173 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:372 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:374 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:192 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:192 msgid "No VPN service type." msgstr "Není žádný typ služby VPN." -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:197 msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " msgstr "" "Zásuvnému modulu VPN se nepodařilo správně importovat připojení k VPN: " -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:279 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327 -#: src/connection-editor/page-team-port.c:189 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:281 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:104 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:189 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:327 msgid "Select file to import" msgstr "Vyberte soubor k importu" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:283 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331 -#: src/connection-editor/page-team-port.c:193 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:285 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:108 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:193 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:331 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:314 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:316 msgid "Hardware" -msgstr "Hardwarove" +msgstr "Hardwarové" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:341 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:343 msgid "Virtual" msgstr "Virtuální" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:490 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:492 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:492 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:494 msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Importovat uložené nastavení VPN…" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:522 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:524 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" "Rozhraní editoru připojení nemohlo být kvůli neznámé chybě inicializováno." -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:531 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:533 msgid "Could not create new connection" msgstr "Nelze vytvořit nové připojení" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:694 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:696 msgid "Connection delete failed" msgstr "Smazání připojení selhalo" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:742 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:744 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat připojení %s?" @@ -3256,61 +3184,63 @@ msgid "_Quit" msgstr "U_končit" -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683 -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1117 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1119 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1121 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1138 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1138 msgid "Netmask" msgstr "Síťová maska" -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721 -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1155 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1157 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159 msgid "Gateway" msgstr "Brána" -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740 -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761 msgid "Metric" msgstr "Metrika" -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1136 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1140 msgid "Prefix" msgstr "Předpona" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:96 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Úprava %s" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Úprava nepojmenovaného připojení" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:120 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121 msgid "Missing connection name" msgstr "Chybí název připojení" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:336 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337 msgid "Editor initializing…" msgstr "Inicializuje se editor…" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:343 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Připojení nemůže být změněno" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Neplatné nastavení %s: %s" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -3318,35 +3248,35 @@ "Editor připojení nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl " "nalezen)." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:567 -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Uložit změny provedené v tomto připojení." # Ověření k uložení...? -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Uložení tohoto připojení u všech uživatelů tohoto počítače je možné po " "ověření." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Could not create connection" msgstr "Nelze vytvořit připojení" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Could not edit connection" msgstr "Nelze upravit připojení" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:587 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Neznámá chyba při vytváření rozhraní editoru připojení." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:728 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." @@ -3354,11 +3284,11 @@ "Varování: připojení obsahuje některé vlastnosti, které nejsou editorem " "podporované a při uložení se smažou." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:748 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Chyba při inicializaci editoru" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1155 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Přidání připojení selhalo" @@ -3406,17 +3336,17 @@ msgid "Filename" msgstr "Název souboru" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:134 msgid "never" msgstr "nikdy" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:145 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:145 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 msgid "now" msgstr "nyní" #. less than an hour ago -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:163 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:163 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -3424,7 +3354,7 @@ msgstr[1] "před %d minutami" msgstr[2] "před %d minutami" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:167 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:167 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -3432,7 +3362,7 @@ msgstr[1] "před %d hodinami" msgstr[2] "před %d hodinami" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:179 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:179 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -3440,7 +3370,7 @@ msgstr[1] "před %d dny" msgstr[2] "před %d dny" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:185 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:185 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -3448,7 +3378,7 @@ msgstr[1] "před %d měsíci" msgstr[2] "před %d měsíci" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:189 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:189 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -3456,81 +3386,80 @@ msgstr[1] "před %d roky" msgstr[2] "před %d lety" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:459 msgid "Connection cannot be deleted" msgstr "Připojení nelze smazat" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:462 msgid "Select a connection to edit" msgstr "Vybrat připojení k úpravě" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:464 msgid "Select a connection to delete" msgstr "Vybrat připojení ke smazání" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:116 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 msgid "Name" msgstr "Název" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:798 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:798 msgid "Last Used" msgstr "Poslední použité" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:836 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Upravit zvolené připojení" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:837 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Před úpravou zvoleného připojení musíte být ověřeni" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:842 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Odstranit zvolené připojení" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:843 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Před smazáním zvoleného připojení musíte být ověřeni" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053 #, c-format msgid "Unrecognized connection type" msgstr "Nerozpoznaný typ připojení" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058 #, c-format msgid "Don’t know how to import “%s” connections" msgstr "Není známo, jak importovat připojení „%s“" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062 msgid "Error importing connection" msgstr "Chyba při importu připojení" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087 msgid "Error creating connection" msgstr "Chyba při vytváření připojení" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 msgid "Connection type not specified." msgstr "Typ připojení není určen." -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 msgid "No VPN plugins are installed." -msgstr "Není nainstalován žádný zásuvný modul pro VPN" +msgstr "Nejsou nainstalovány žádné zásuvné moduly pro VPN." -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088 #, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Není známo, jak vytvořit připojení „%s“" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122 msgid "Error editing connection" msgstr "Chyba při úpravě připojení" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Připojení s UUID „%s“ nebylo nalezeno" @@ -3544,70 +3473,70 @@ msgid "Add a new connection" msgstr "Přidat nové připojení" -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:97 msgid "802.1X Security" msgstr "Zabezpečení 802.1X" -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:101 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 msgid "Could not load 802.1X Security user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro zabezpečení 802.1X." -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:113 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Použít pro toto připojení zabezpečení 802.1_X" -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:44 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "Adresa MAC pro zařízení Bluetooth. Například: 00:11:22:33:AA:BB" -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro Bluetooth." -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:156 #, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" msgstr "neplatné zařízení Bluetooth (%s)" -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:239 #, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Připojení přes Bluetooth %d" -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:290 msgid "Bluetooth Type" msgstr "Typ Bluetooth" -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "Vyberte typ profilu pro připojení přes Bluetooth." -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313 msgid "_Personal Area Network" msgstr "Osobní síť _PAN" -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:318 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "Vy_táčené připojení" -#: src/connection-editor/page-bond.c:432 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:432 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro svazek připojení." -#: src/connection-editor/page-bond.c:551 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:551 msgid "primary" msgstr "primární" -#: src/connection-editor/page-bond.c:606 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:606 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Svazek připojení %d" -#: src/connection-editor/page-bridge.c:219 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:219 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro most." -#: src/connection-editor/page-bridge.c:335 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:335 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Přemostěné připojení %d" @@ -3615,36 +3544,36 @@ #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:91 msgid "Bridge Port" msgstr "Port mostu" -#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:93 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro port mostu." -#: src/connection-editor/page-dcb.c:610 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:610 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: src/connection-editor/page-dcb.c:612 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:612 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro DCB." -#: src/connection-editor/page-dsl.c:205 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:205 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro DSL." -#: src/connection-editor/page-dsl.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:306 msgid "missing parent interface" msgstr "chybí rodičovské rozhraní" -#: src/connection-editor/page-dsl.c:351 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:351 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Připojení pomocí DSL %d" -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:67 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:67 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " @@ -3654,40 +3583,39 @@ "jména, s pevnou zde uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např. \"em1\", " "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:248 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:248 msgid "ignored" msgstr "ignorováno" -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:336 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:336 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro drátovou síť." -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:498 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:498 msgid "Ethernet device" msgstr "Zařízení Ethernet" -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:502 -#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:557 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:502 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:723 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:521 msgid "cloned MAC" msgstr "klonovaná adresa MAC" -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:506 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:506 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "Heslo probuzení po sítí" -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:546 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:546 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Drátové připojení %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: src/connection-editor/page-general.c:41 -#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:787 -#: src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:786 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:41 msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: src/connection-editor/page-general.c:42 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:42 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -3697,11 +3625,11 @@ "zóna, jejím výběrem dojde k použití výchozího nastavení zóny firewallu. " "Výchozí Lze použít pouze pokud je aktivní firewalld." -#: src/connection-editor/page-general.c:358 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:371 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst obecné uživatelské rozhraní." -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:43 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:43 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, " @@ -3713,144 +3641,152 @@ "\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:134 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro InfiniBand." -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:197 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:197 msgid "infiniband device" msgstr "zařízení infiniband" -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:237 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:237 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Připojení InfiniBand %d" -#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161 +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161 msgid "Could not load IP tunnel user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro IP tunel." -#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275 +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275 #, c-format msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "Připojení IP tunelu %d" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automaticky (VPN)" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Pouze automatické adresy (VPN)" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:119 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automaticky, pouze adresy" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automaticky (PPPoE)" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:122 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Pouze automatické adresy (PPPoE)" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:124 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automaticky (DHCP)" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Pouze automatické adresy (DHCP)" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:197 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198 msgid "Link-Local Only" msgstr "Pouze Link-Local" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:336 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:348 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:337 msgid "Additional DNS ser_vers" msgstr "Další servery _DNS" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:345 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:357 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:346 msgid "Additional s_earch domains" msgstr "Prol_edat také domény" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1019 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1019 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Úprava tras IPv4 pro %s" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1209 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1209 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Nastavení IPv4" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1211 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1211 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro IPv4." -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1304 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1304 #, c-format msgid "IPv4 address “%s” invalid" msgstr "Adresa IPv4 „%s“ je neplatná" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1312 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1312 #, c-format msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" msgstr "Maska adresy IPv4 „%s“ je neplatná" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1321 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321 #, c-format msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" msgstr "Brána IPv4 „%s“ je neplatná" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1364 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1364 #, c-format msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "DNS server IPv4 „%s“ je neplatný" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automaticky, pouze DHCP" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1018 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1022 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Úprava směrovacích tras IPv6 pro %s" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1207 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1211 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Nastavení IPv6" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1209 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1213 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro IPv6." -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1304 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1308 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "Adresa IPv6 „%s“ je neplatná" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1312 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1316 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "Prefix IPv6 „%s“ je neplatný" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1321 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1325 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "Brána IPv6 „%s“ je neplatná" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1363 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1367 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "DNS server IPv6 „%s“ je neplatný" -#: src/connection-editor/page-macsec.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:175 #| msgid "Could not load DCB user interface." msgid "Could not load MACsec user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro MACsec." -#: src/connection-editor/page-macsec.c:314 +#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:314 #, c-format #| msgid "DSL connection %d" msgid "MACSEC connection %d" @@ -3880,20 +3816,20 @@ msgid "%s slave %d" msgstr "%s podřízené %d" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:293 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:297 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro mobilního připojení." -#: src/connection-editor/page-mobile.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:314 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Nepodporovaný typ mobilního širokopásmového připojení." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: src/connection-editor/page-mobile.c:523 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:527 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilního připojení" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:550 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:554 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -3901,7 +3837,7 @@ "Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního připojení. " "Pokud si nejste jistí, obraťte se na svého poskytovatele." -#: src/connection-editor/page-mobile.c:555 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:559 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, " @@ -3909,79 +3845,73 @@ #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. -#: src/connection-editor/page-mobile.c:562 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:566 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" "Můj poskytovatel používá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:142 -#: src/mb-menu-item.c:36 src/mobile-helpers.c:268 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:576 ../src/mb-menu-item.c:36 +#: ../src/mobile-helpers.c:268 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:139 -#: src/mb-menu-item.c:40 src/mobile-helpers.c:266 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:40 +#: ../src/mobile-helpers.c:266 msgid "GSM" msgstr "GSM" -#: src/connection-editor/page-ppp.c:116 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:275 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:116 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: src/connection-editor/page-ppp.c:117 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:341 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:117 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: src/connection-editor/page-ppp.c:118 -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:272 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:118 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: src/connection-editor/page-ppp.c:119 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:291 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:119 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: src/connection-editor/page-ppp.c:122 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:122 msgid "none" msgstr "žádné" -#: src/connection-editor/page-ppp.c:182 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:182 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Úprava metod ověření PPP pro %s" -#: src/connection-editor/page-ppp.c:264 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:264 msgid "PPP Settings" msgstr "Nastavení PPP" -#: src/connection-editor/page-ppp.c:266 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:266 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro PPP." -#: src/connection-editor/page-proxy.c:198 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:198 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: src/connection-editor/page-proxy.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:200 msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro proxy." -#: src/connection-editor/page-team.c:347 -#: src/connection-editor/page-team-port.c:209 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:209 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:347 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Chyba: soubor neobsahuje platné nastavení JSON" -#: src/connection-editor/page-team.c:1017 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1017 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro tým." -#: src/connection-editor/page-team.c:1114 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1114 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Týmové připojení %d" @@ -3989,67 +3919,68 @@ #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: src/connection-editor/page-team-port.c:638 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:638 msgid "Team Port" msgstr "Port týmu" -#: src/connection-editor/page-team-port.c:640 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:640 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro týmový port." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: src/connection-editor/page-vlan.c:399 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:399 #, c-format msgid "%s (via “%s”)" msgstr "%s (přes „%s“)" -#: src/connection-editor/page-vlan.c:411 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:411 +#, c-format msgid "New connection…" msgstr "Nové připojení…" -#: src/connection-editor/page-vlan.c:577 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:577 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro VLAN." -#: src/connection-editor/page-vlan.c:716 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:716 msgid "vlan parent" msgstr "rodičovská vlan" -#: src/connection-editor/page-vlan.c:784 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:784 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Připojení VLAN %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:50 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:50 #, c-format msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "Nelze načíst zásuvný modul editor VPN pro „%s“ (%s)." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:51 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:51 msgid "unknown failure" msgstr "neznámé selhání" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro VPN." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Nelze najít zásuvný modul VPN pro „%s“." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Připojení k VPN %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Vyberte typ připojení VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -4059,7 +3990,7 @@ "připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte možná " "nainstalován správný zásuvný modul VPN." -#: src/connection-editor/page-wifi.c:63 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:61 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -4067,7 +3998,7 @@ "Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím přístupového bodu Wi-Fi " "(AP) se zde uvedeným BSSID. Např. 00:11:22:33:44:55" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:74 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:72 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " @@ -4077,96 +4008,94 @@ "jména, s pevnou zde uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např. \"wlan0\", " "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:183 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:173 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:425 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:391 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi.c:547 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:511 msgid "bssid" msgstr "bssid" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:553 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:517 msgid "Wi-Fi device" msgstr "Zařízení Wi-Fi" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:600 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Připojení Wi-Fi %d" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:940 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Klíč WEP 40/128 bitů (Hex nebo ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:917 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Heslo WEP 128 bitů" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dynamické WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:993 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1011 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 msgid "WPA3 Personal" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:464 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi. Chybí volby Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:475 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Zabezpečení Wi-Fi" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:477 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro zabezpečení Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:558 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#, c-format msgid "missing SSID" msgstr "chybějící SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:564 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" -msgstr "Bezpečnost není kompatibilní s režimem dočasné sítě" +msgstr "Bezpečnost není kompatibilní s režimem ad hoc" -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:118 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Soubor s názvem „%s“ už existuje." -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:120 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradit" -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:122 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Chcete nahradit %s připojením k VPN, které jste právě uložili?" -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:158 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Nelze exportovat připojení k VPN" -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:160 #, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" @@ -4177,7 +4106,7 @@ "\n" "Chyba: %s." -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:195 msgid "Export VPN connection…" msgstr "Exportovat připojení k VPN…" @@ -4652,7 +4581,7 @@ msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "_Adaptér Wi-Fi:" -#: src/main.c:28 +#: ../src/main.c:28 msgid "Usage:" msgstr "Použití:" @@ -4664,126 +4593,128 @@ "Tento program je součástí aplikace NetworkManager " "(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)." -#: src/main.c:31 +#: ../src/main.c:31 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." msgstr "" "Není určeno pro použití z příkazové řádky, ale pro provoz prostředí GNOME." -#: src/mb-menu-item.c:38 +#: ../src/mb-menu-item.c:38 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" -#: src/mb-menu-item.c:42 +#: ../src/mb-menu-item.c:42 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" -#: src/mb-menu-item.c:44 +#: ../src/mb-menu-item.c:44 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" -#: src/mb-menu-item.c:46 +#: ../src/mb-menu-item.c:46 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" -#: src/mb-menu-item.c:48 +#: ../src/mb-menu-item.c:48 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" -#: src/mb-menu-item.c:50 +#: ../src/mb-menu-item.c:50 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" -#: src/mb-menu-item.c:52 +#: ../src/mb-menu-item.c:52 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mb-menu-item.c:54 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" -#: src/mb-menu-item.c:56 +#: ../src/mb-menu-item.c:56 msgid "LTE" msgstr "LTE" -#: src/mb-menu-item.c:103 +#: ../src/mb-menu-item.c:103 msgid "not enabled" msgstr "není povoleno" -#: src/mb-menu-item.c:109 +#: ../src/mb-menu-item.c:109 msgid "not registered" msgstr "neregistrované" -#: src/mb-menu-item.c:127 +#: ../src/mb-menu-item.c:127 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Domácí síť (%s)" -#: src/mb-menu-item.c:129 +#: ../src/mb-menu-item.c:129 +#, c-format msgid "Home network" msgstr "Domácí síť" -#: src/mb-menu-item.c:137 +#: ../src/mb-menu-item.c:137 msgid "searching" msgstr "vyhledává se" -#: src/mb-menu-item.c:140 +#: ../src/mb-menu-item.c:140 msgid "registration denied" msgstr "registrace byla odmítnuta" -#: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151 +#: ../src/mb-menu-item.c:145 ../src/mb-menu-item.c:151 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s roaming)" -#: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153 +#: ../src/mb-menu-item.c:147 ../src/mb-menu-item.c:153 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (roaming)" -#: src/mb-menu-item.c:156 +#: ../src/mb-menu-item.c:156 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Roaming síť (%s)" -#: src/mb-menu-item.c:158 +#: ../src/mb-menu-item.c:158 +#, c-format msgid "Roaming network" msgstr "Roaming síť" -#: src/mobile-helpers.c:316 +#: ../src/mobile-helpers.c:316 #, c-format msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "Kód PIN pro kartu SIM „%s“ na „%s“" -#: src/mobile-helpers.c:449 +#: ../src/mobile-helpers.c:449 msgid "PIN code required" msgstr "Požadován kód PIN" -#: src/mobile-helpers.c:457 +#: ../src/mobile-helpers.c:457 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN" -#: src/mobile-helpers.c:607 +#: ../src/mobile-helpers.c:607 #, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "Aktivní mobilní širokopásmové připojení „%s“: (%d%%%s%s)" -#: src/mobile-helpers.c:610 +#: ../src/mobile-helpers.c:610 msgid "roaming" msgstr "roaming" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: src/utils/utils.c:170 +#: ../src/utils/utils.c:160 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "Připojení %s" -#: src/utils/utils.c:544 +#: ../src/utils/utils.c:534 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certifikáty PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" -#: src/utils/utils.c:556 +#: ../src/utils/utils.c:546 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Soukromé klíče DER, PEM nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" @@ -4793,7 +4724,7 @@ #: src/wireless-security/eap-method.c:351 msgid "no CA certificate selected" -msgstr "Není vybrán žádný certifikát CA" +msgstr "není vybrán žádný certifikát CA" #: src/wireless-security/eap-method.c:356 msgid "selected CA certificate file does not exist" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2021-08-03 09:05:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2022-02-11 23:15:34.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/notification-daemon.desktop.in.in:3 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/orca.po 2021-08-03 09:05:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/orca.po 2022-02-11 23:15:43.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: orca-autostart.desktop.in:4 @@ -811,7 +811,7 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) #. -#: src/orca/chnames.py:169 +#: ../src/orca/chnames.py:169 msgid "vertical bar" msgstr "svislá čára" @@ -826,7 +826,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the tilde glyph #. -#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275 +#: ../src/orca/chnames.py:177 ../src/orca/keynames.py:275 msgid "tilde" msgstr "tilda" @@ -1334,7 +1334,7 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) #. -#: src/orca/chnames.py:510 +#: ../src/orca/chnames.py:510 msgid "o grave" msgstr "o s těžkým akcentem" @@ -1516,7 +1516,7 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034) #. -#: src/orca/chnames.py:632 +#: ../src/orca/chnames.py:632 msgid "triple prime" msgstr "tercie" @@ -1759,7 +1759,7 @@ #. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block) #. -#: src/orca/chnames.py:801 +#: ../src/orca/chnames.py:801 msgid "object replacement character" msgstr "znak nahrazující objekt" @@ -2503,7 +2503,7 @@ #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the bottom left of the window. -#: src/orca/cmdnames.py:614 +#: ../src/orca/cmdnames.py:614 msgid "Bottom Left" msgstr "vlevo dole" @@ -3197,7 +3197,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:35 +#: ../src/orca/colornames.py:35 msgctxt "color name" msgid "alice blue" msgstr "ledově modrá" @@ -3205,7 +3205,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:40 +#: ../src/orca/colornames.py:40 msgctxt "color name" msgid "antique white" msgstr "antická bílá" @@ -3213,7 +3213,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:45 +#: ../src/orca/colornames.py:45 msgctxt "color name" msgid "aquamarine" msgstr "akvamarínová" @@ -3221,7 +3221,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:50 +#: ../src/orca/colornames.py:50 msgctxt "color name" msgid "azure" msgstr "azurová" @@ -3229,7 +3229,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:55 +#: ../src/orca/colornames.py:55 msgctxt "color name" msgid "beige" msgstr "béžová" @@ -3237,7 +3237,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:60 +#: ../src/orca/colornames.py:60 msgctxt "color name" msgid "bisque" msgstr "hlinková" @@ -3245,7 +3245,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:65 +#: ../src/orca/colornames.py:65 msgctxt "color name" msgid "black" msgstr "černá" @@ -3253,7 +3253,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:70 +#: ../src/orca/colornames.py:70 msgctxt "color name" msgid "blanched almond" msgstr "mandlová" @@ -3261,7 +3261,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:75 +#: ../src/orca/colornames.py:75 msgctxt "color name" msgid "blue" msgstr "modrá" @@ -3269,7 +3269,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:80 +#: ../src/orca/colornames.py:80 msgctxt "color name" msgid "blue violet" msgstr "modro fialová" @@ -3277,7 +3277,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:85 +#: ../src/orca/colornames.py:85 msgctxt "color name" msgid "brown" msgstr "hnědá" @@ -3285,7 +3285,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:90 +#: ../src/orca/colornames.py:90 msgctxt "color name" msgid "burlywood" msgstr "plavá" @@ -3293,7 +3293,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:95 +#: ../src/orca/colornames.py:95 msgctxt "color name" msgid "cadet blue" msgstr "kadetská modrošedá" @@ -3301,7 +3301,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:100 +#: ../src/orca/colornames.py:100 msgctxt "color name" msgid "chartreuse" msgstr "chartreuse" @@ -3309,7 +3309,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:105 +#: ../src/orca/colornames.py:105 msgctxt "color name" msgid "chocolate" msgstr "čokoládová" @@ -3317,7 +3317,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:110 +#: ../src/orca/colornames.py:110 msgctxt "color name" msgid "coral" msgstr "korálová" @@ -3325,7 +3325,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:115 +#: ../src/orca/colornames.py:115 msgctxt "color name" msgid "cornflower blue" msgstr "chrpová" @@ -3333,7 +3333,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:120 +#: ../src/orca/colornames.py:120 msgctxt "color name" msgid "cornsilk" msgstr "kukuřicová" @@ -3341,7 +3341,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:125 +#: ../src/orca/colornames.py:125 msgctxt "color name" msgid "crimson" msgstr "karmínová" @@ -3349,7 +3349,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:130 +#: ../src/orca/colornames.py:130 msgctxt "color name" msgid "cyan" msgstr "modrozelená" @@ -3357,7 +3357,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:135 +#: ../src/orca/colornames.py:135 msgctxt "color name" msgid "dark blue" msgstr "tmavá modrá" @@ -3365,7 +3365,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:140 +#: ../src/orca/colornames.py:140 msgctxt "color name" msgid "dark cyan" msgstr "tmavá modrozelená" @@ -3373,7 +3373,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:145 +#: ../src/orca/colornames.py:145 msgctxt "color name" msgid "dark goldenrod" msgstr "tmavá zlatohnědá" @@ -3381,7 +3381,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:150 +#: ../src/orca/colornames.py:150 msgctxt "color name" msgid "dark gray" msgstr "tmavá šedá" @@ -3389,7 +3389,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:155 +#: ../src/orca/colornames.py:155 msgctxt "color name" msgid "dark green" msgstr "tmavá zelená" @@ -3397,7 +3397,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:160 +#: ../src/orca/colornames.py:160 msgctxt "color name" msgid "dark khaki" msgstr "tmavá khaki" @@ -3405,7 +3405,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:165 +#: ../src/orca/colornames.py:165 msgctxt "color name" msgid "dark magenta" msgstr "tmavá fuchsiová" @@ -3413,7 +3413,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:170 +#: ../src/orca/colornames.py:170 msgctxt "color name" msgid "dark olive green" msgstr "tmavá olivově zelená" @@ -3421,7 +3421,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:175 +#: ../src/orca/colornames.py:175 msgctxt "color name" msgid "dark orange" msgstr "tmavá oranžová" @@ -3429,7 +3429,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:180 +#: ../src/orca/colornames.py:180 msgctxt "color name" msgid "dark orchid" msgstr "tmavá orchideová fialová" @@ -3437,7 +3437,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:185 +#: ../src/orca/colornames.py:185 msgctxt "color name" msgid "dark red" msgstr "tmavá červená" @@ -3445,7 +3445,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:190 +#: ../src/orca/colornames.py:190 msgctxt "color name" msgid "dark salmon" msgstr "tmavá lososová" @@ -3453,7 +3453,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:195 +#: ../src/orca/colornames.py:195 msgctxt "color name" msgid "dark sea green" msgstr "tmavá mořská zeleň" @@ -3461,7 +3461,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:200 +#: ../src/orca/colornames.py:200 msgctxt "color name" msgid "dark slate blue" msgstr "tmavá břidlicově modrá" @@ -3469,7 +3469,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:205 +#: ../src/orca/colornames.py:205 msgctxt "color name" msgid "dark slate gray" msgstr "tmavá břidlicově šedá" @@ -3477,7 +3477,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:210 +#: ../src/orca/colornames.py:210 msgctxt "color name" msgid "dark turquoise" msgstr "tmavá tyrkysová" @@ -3485,7 +3485,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:215 +#: ../src/orca/colornames.py:215 msgctxt "color name" msgid "dark violet" msgstr "tmavá fialová" @@ -3493,7 +3493,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:220 +#: ../src/orca/colornames.py:220 msgctxt "color name" msgid "deep pink" msgstr "sytá růžová" @@ -3501,7 +3501,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:225 +#: ../src/orca/colornames.py:225 msgctxt "color name" msgid "deep sky blue" msgstr "sytá blankytně modrá" @@ -3509,7 +3509,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:230 +#: ../src/orca/colornames.py:230 msgctxt "color name" msgid "dim gray" msgstr "tmavá šedá" @@ -3517,7 +3517,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:235 +#: ../src/orca/colornames.py:235 msgctxt "color name" msgid "dodger blue" msgstr "jasně modrá" @@ -3525,7 +3525,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:240 +#: ../src/orca/colornames.py:240 msgctxt "color name" msgid "fire brick" msgstr "cihlová" @@ -3533,7 +3533,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:245 +#: ../src/orca/colornames.py:245 msgctxt "color name" msgid "floral white" msgstr "emailová bílá" @@ -3541,7 +3541,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:250 +#: ../src/orca/colornames.py:250 msgctxt "color name" msgid "forest green" msgstr "lesní zeleň" @@ -3551,7 +3551,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:255 +#: ../src/orca/colornames.py:255 msgctxt "color name" msgid "fuchsia" msgstr "fuchsiová" @@ -3559,7 +3559,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:260 +#: ../src/orca/colornames.py:260 msgctxt "color name" msgid "gainsboro" msgstr "našedlá" @@ -3567,7 +3567,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names. -#: src/orca/colornames.py:265 +#: ../src/orca/colornames.py:265 msgctxt "color name" msgid "ghost white" msgstr "mlhavá bílá" @@ -3575,7 +3575,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:270 +#: ../src/orca/colornames.py:270 msgctxt "color name" msgid "gold" msgstr "zlatá" @@ -3583,7 +3583,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:275 +#: ../src/orca/colornames.py:275 msgctxt "color name" msgid "goldenrod" msgstr "zlatohnědá" @@ -3591,7 +3591,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:280 +#: ../src/orca/colornames.py:280 msgctxt "color name" msgid "gray" msgstr "šedá" @@ -3599,7 +3599,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:285 +#: ../src/orca/colornames.py:285 msgctxt "color name" msgid "green" msgstr "zelená" @@ -3607,7 +3607,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:290 +#: ../src/orca/colornames.py:290 msgctxt "color name" msgid "green yellow" msgstr "zeleno žlutá" @@ -3615,7 +3615,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:295 +#: ../src/orca/colornames.py:295 msgctxt "color name" msgid "honeydew" msgstr "medová" @@ -3623,7 +3623,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:300 +#: ../src/orca/colornames.py:300 msgctxt "color name" msgid "hot pink" msgstr "křiklavě růžová" @@ -3631,7 +3631,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:305 +#: ../src/orca/colornames.py:305 msgctxt "color name" msgid "indian red" msgstr "indiánská červená" @@ -3639,7 +3639,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:310 +#: ../src/orca/colornames.py:310 msgctxt "color name" msgid "indigo" msgstr "indigová" @@ -3647,7 +3647,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:315 +#: ../src/orca/colornames.py:315 msgctxt "color name" msgid "ivory" msgstr "slonová kost" @@ -3655,7 +3655,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:320 +#: ../src/orca/colornames.py:320 msgctxt "color name" msgid "khaki" msgstr "khaki" @@ -3663,7 +3663,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:325 +#: ../src/orca/colornames.py:325 msgctxt "color name" msgid "lavender" msgstr "levandulová" @@ -3671,7 +3671,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:330 +#: ../src/orca/colornames.py:330 msgctxt "color name" msgid "lavender blush" msgstr "levandulově ruměná" @@ -3679,7 +3679,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:335 +#: ../src/orca/colornames.py:335 msgctxt "color name" msgid "lawn green" msgstr "trávově zelená" @@ -3687,7 +3687,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:340 +#: ../src/orca/colornames.py:340 msgctxt "color name" msgid "lemon chiffon" msgstr "bledá citrónová" @@ -3695,7 +3695,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:345 +#: ../src/orca/colornames.py:345 msgctxt "color name" msgid "light blue" msgstr "světlá modrá" @@ -3703,7 +3703,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:350 +#: ../src/orca/colornames.py:350 msgctxt "color name" msgid "light coral" msgstr "světlá korálová" @@ -3711,7 +3711,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:355 +#: ../src/orca/colornames.py:355 msgctxt "color name" msgid "light cyan" msgstr "světlá modrozelená" @@ -3719,7 +3719,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:360 +#: ../src/orca/colornames.py:360 msgctxt "color name" msgid "light goldenrod yellow" msgstr "světlá zlatožlutá" @@ -3727,7 +3727,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:365 +#: ../src/orca/colornames.py:365 msgctxt "color name" msgid "light gray" msgstr "světlá šedá" @@ -3735,7 +3735,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:370 +#: ../src/orca/colornames.py:370 msgctxt "color name" msgid "light green" msgstr "světlá zelená" @@ -3743,7 +3743,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:375 +#: ../src/orca/colornames.py:375 msgctxt "color name" msgid "light pink" msgstr "světlá růžová" @@ -3751,7 +3751,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:380 +#: ../src/orca/colornames.py:380 msgctxt "color name" msgid "light salmon" msgstr "světlá lososová" @@ -3759,7 +3759,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:385 +#: ../src/orca/colornames.py:385 msgctxt "color name" msgid "light sea green" msgstr "světlá mořská zeleň" @@ -3767,7 +3767,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:390 +#: ../src/orca/colornames.py:390 msgctxt "color name" msgid "light sky blue" msgstr "světlá blankytně modrá" @@ -3775,7 +3775,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:395 +#: ../src/orca/colornames.py:395 msgctxt "color name" msgid "light slate gray" msgstr "světlá břidlicově šedá" @@ -3783,7 +3783,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:400 +#: ../src/orca/colornames.py:400 msgctxt "color name" msgid "light steel blue" msgstr "světlá ocelově modrá" @@ -3791,7 +3791,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:405 +#: ../src/orca/colornames.py:405 msgctxt "color name" msgid "light yellow" msgstr "světlá žlutá" @@ -3799,7 +3799,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:410 +#: ../src/orca/colornames.py:410 msgctxt "color name" msgid "lime" msgstr "limetková" @@ -3807,7 +3807,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:415 +#: ../src/orca/colornames.py:415 msgctxt "color name" msgid "lime green" msgstr "limetkově zelená" @@ -3815,7 +3815,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:420 +#: ../src/orca/colornames.py:420 msgctxt "color name" msgid "linen" msgstr "režná" @@ -3825,7 +3825,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:425 +#: ../src/orca/colornames.py:425 msgctxt "color name" msgid "magenta" msgstr "fuchsiová" @@ -3833,7 +3833,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:430 +#: ../src/orca/colornames.py:430 msgctxt "color name" msgid "maroon" msgstr "vínová" @@ -3841,7 +3841,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:435 +#: ../src/orca/colornames.py:435 msgctxt "color name" msgid "medium aquamarine" msgstr "střední akvamarínová" @@ -3849,7 +3849,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:440 +#: ../src/orca/colornames.py:440 msgctxt "color name" msgid "medium blue" msgstr "střední modrá" @@ -3857,7 +3857,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:445 +#: ../src/orca/colornames.py:445 msgctxt "color name" msgid "medium orchid" msgstr "střední orchideová fialová" @@ -3865,7 +3865,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:450 +#: ../src/orca/colornames.py:450 msgctxt "color name" msgid "medium purple" msgstr "střední purpurová" @@ -3873,7 +3873,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:455 +#: ../src/orca/colornames.py:455 msgctxt "color name" msgid "medium sea green" msgstr "střední mořská zeleň" @@ -3881,7 +3881,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:460 +#: ../src/orca/colornames.py:460 msgctxt "color name" msgid "medium slate blue" msgstr "střední břidlicově modrá" @@ -3889,7 +3889,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:465 +#: ../src/orca/colornames.py:465 msgctxt "color name" msgid "medium spring green" msgstr "střední jarní zeleň" @@ -3897,7 +3897,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:470 +#: ../src/orca/colornames.py:470 msgctxt "color name" msgid "medium turquoise" msgstr "střední tyrkysová" @@ -3905,7 +3905,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:475 +#: ../src/orca/colornames.py:475 msgctxt "color name" msgid "medium violet red" msgstr "fialovočervená" @@ -3913,7 +3913,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:480 +#: ../src/orca/colornames.py:480 msgctxt "color name" msgid "midnight blue" msgstr "půlnoční modř" @@ -3921,7 +3921,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:485 +#: ../src/orca/colornames.py:485 msgctxt "color name" msgid "mint cream" msgstr "peprmintová" @@ -3929,7 +3929,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:490 +#: ../src/orca/colornames.py:490 msgctxt "color name" msgid "misty rose" msgstr "bledá červená" @@ -3937,7 +3937,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:495 +#: ../src/orca/colornames.py:495 msgctxt "color name" msgid "moccasin" msgstr "mokasínová" @@ -3945,7 +3945,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:500 +#: ../src/orca/colornames.py:500 msgctxt "color name" msgid "navajo white" msgstr "bledě oranžová" @@ -3953,7 +3953,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:505 +#: ../src/orca/colornames.py:505 msgctxt "color name" msgid "navy" msgstr "námořnická modř" @@ -3961,7 +3961,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:510 +#: ../src/orca/colornames.py:510 msgctxt "color name" msgid "old lace" msgstr "tělová" @@ -3969,7 +3969,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:515 +#: ../src/orca/colornames.py:515 msgctxt "color name" msgid "olive" msgstr "olivová" @@ -3977,7 +3977,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:520 +#: ../src/orca/colornames.py:520 msgctxt "color name" msgid "olive drab" msgstr "olivově šedá" @@ -3985,7 +3985,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:525 +#: ../src/orca/colornames.py:525 msgctxt "color name" msgid "orange" msgstr "oranžová" @@ -3993,7 +3993,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:530 +#: ../src/orca/colornames.py:530 msgctxt "color name" msgid "orange red" msgstr "oranžovo červená" @@ -4001,7 +4001,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:535 +#: ../src/orca/colornames.py:535 msgctxt "color name" msgid "orchid" msgstr "orchideová fialová" @@ -4009,7 +4009,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:540 +#: ../src/orca/colornames.py:540 msgctxt "color name" msgid "pale goldenrod" msgstr "bledá zlatohnědá" @@ -4017,7 +4017,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:545 +#: ../src/orca/colornames.py:545 msgctxt "color name" msgid "pale green" msgstr "bledá zelená" @@ -4025,7 +4025,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:550 +#: ../src/orca/colornames.py:550 msgctxt "color name" msgid "pale turquoise" msgstr "bledá tyrkysová" @@ -4033,7 +4033,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:555 +#: ../src/orca/colornames.py:555 msgctxt "color name" msgid "pale violet red" msgstr "starorůžová" @@ -4041,7 +4041,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:560 +#: ../src/orca/colornames.py:560 msgctxt "color name" msgid "papaya whip" msgstr "krémová" @@ -4049,7 +4049,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:565 +#: ../src/orca/colornames.py:565 msgctxt "color name" msgid "peach puff" msgstr "broskvová" @@ -4057,7 +4057,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:570 +#: ../src/orca/colornames.py:570 msgctxt "color name" msgid "peru" msgstr "velbloudí hnědá" @@ -4065,7 +4065,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:575 +#: ../src/orca/colornames.py:575 msgctxt "color name" msgid "pink" msgstr "růžová" @@ -4073,7 +4073,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:580 +#: ../src/orca/colornames.py:580 msgctxt "color name" msgid "plum" msgstr "švestková" @@ -4081,7 +4081,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:585 +#: ../src/orca/colornames.py:585 msgctxt "color name" msgid "powder blue" msgstr "bledá modrá" @@ -4089,7 +4089,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:590 +#: ../src/orca/colornames.py:590 msgctxt "color name" msgid "purple" msgstr "purpurová" @@ -4097,7 +4097,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:595 +#: ../src/orca/colornames.py:595 msgctxt "color name" msgid "red" msgstr "červená" @@ -4105,7 +4105,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:600 +#: ../src/orca/colornames.py:600 msgctxt "color name" msgid "rosy brown" msgstr "narůžovělá hnědá" @@ -4113,7 +4113,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:605 +#: ../src/orca/colornames.py:605 msgctxt "color name" msgid "royal blue" msgstr "královská modrá" @@ -4121,7 +4121,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:610 +#: ../src/orca/colornames.py:610 msgctxt "color name" msgid "saddle brown" msgstr "sedlová hnědá" @@ -4129,7 +4129,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:615 +#: ../src/orca/colornames.py:615 msgctxt "color name" msgid "salmon" msgstr "lososová" @@ -4137,7 +4137,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:620 +#: ../src/orca/colornames.py:620 msgctxt "color name" msgid "sandy brown" msgstr "pískově hnědá" @@ -4145,7 +4145,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:625 +#: ../src/orca/colornames.py:625 msgctxt "color name" msgid "sea green" msgstr "mořská zeleň" @@ -4153,7 +4153,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:630 +#: ../src/orca/colornames.py:630 msgctxt "color name" msgid "seashell" msgstr "lasturová" @@ -4161,7 +4161,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:635 +#: ../src/orca/colornames.py:635 msgctxt "color name" msgid "sienna" msgstr "siena" @@ -4169,7 +4169,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:640 +#: ../src/orca/colornames.py:640 msgctxt "color name" msgid "silver" msgstr "stříbřitá" @@ -4177,7 +4177,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:645 +#: ../src/orca/colornames.py:645 msgctxt "color name" msgid "sky blue" msgstr "blankytně modrá" @@ -4185,7 +4185,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:650 +#: ../src/orca/colornames.py:650 msgctxt "color name" msgid "slate blue" msgstr "břidlicově modrá" @@ -4193,7 +4193,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:655 +#: ../src/orca/colornames.py:655 msgctxt "color name" msgid "slate gray" msgstr "břidlicově šedá" @@ -4201,7 +4201,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:660 +#: ../src/orca/colornames.py:660 msgctxt "color name" msgid "snow" msgstr "sněhově bílá" @@ -4209,7 +4209,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:665 +#: ../src/orca/colornames.py:665 msgctxt "color name" msgid "spring green" msgstr "jarní zeleň" @@ -4217,7 +4217,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:670 +#: ../src/orca/colornames.py:670 msgctxt "color name" msgid "steel blue" msgstr "ocelově modrá" @@ -4225,7 +4225,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:675 +#: ../src/orca/colornames.py:675 msgctxt "color name" msgid "tan" msgstr "usňová" @@ -4233,7 +4233,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:680 +#: ../src/orca/colornames.py:680 msgctxt "color name" msgid "teal" msgstr "kachní modř" @@ -4241,7 +4241,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:685 +#: ../src/orca/colornames.py:685 msgctxt "color name" msgid "thistle" msgstr "bodláková" @@ -4249,7 +4249,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:690 +#: ../src/orca/colornames.py:690 msgctxt "color name" msgid "tomato" msgstr "rajčatová" @@ -4257,7 +4257,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:695 +#: ../src/orca/colornames.py:695 msgctxt "color name" msgid "turquoise" msgstr "tyrkysová" @@ -4265,7 +4265,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:700 +#: ../src/orca/colornames.py:700 msgctxt "color name" msgid "violet" msgstr "fialová" @@ -4273,7 +4273,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:705 +#: ../src/orca/colornames.py:705 msgctxt "color name" msgid "wheat" msgstr "obilná" @@ -4281,7 +4281,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:710 +#: ../src/orca/colornames.py:710 msgctxt "color name" msgid "white" msgstr "bílá" @@ -4289,7 +4289,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:715 +#: ../src/orca/colornames.py:715 msgctxt "color name" msgid "white smoke" msgstr "kouřově bílá" @@ -4297,7 +4297,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:720 +#: ../src/orca/colornames.py:720 msgctxt "color name" msgid "yellow" msgstr "žlutá" @@ -4305,7 +4305,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:725 +#: ../src/orca/colornames.py:725 msgctxt "color name" msgid "yellow green" msgstr "žluto zelená" @@ -4316,7 +4316,7 @@ #. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it #. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand #. it to show all of its contents. And so on. -#: src/orca/guilabels.py:40 +#: ../src/orca/guilabels.py:40 msgid "_Activate" msgstr "_Aktivovat" @@ -4336,7 +4336,7 @@ #. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry. #. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be #. a navigation command to move amongst entries. -#: src/orca/guilabels.py:58 +#: ../src/orca/guilabels.py:58 msgid "Automatic focus mode during structural navigation" msgstr "Automatický režim zaměřování při strukturální navigaci" @@ -4356,7 +4356,7 @@ #. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control #. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out #. of the entry. -#: src/orca/guilabels.py:76 +#: ../src/orca/guilabels.py:76 msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgstr "Automatický režim zaměřování při kurzorové navigaci" @@ -4410,7 +4410,7 @@ #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:87 +#: ../src/orca/messages.py:87 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "ikona" @@ -4423,7 +4423,7 @@ #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:107 +#: ../src/orca/messages.py:107 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "nic" @@ -4436,7 +4436,7 @@ #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:127 +#: ../src/orca/messages.py:127 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "říct" @@ -4501,7 +4501,7 @@ #. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if #. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, #. both for presentation and navigation. -#: src/orca/guilabels.py:189 +#: ../src/orca/guilabels.py:189 msgid "Enable layout mode for content" msgstr "Zapne režim rozvržení pro obsah" @@ -4512,7 +4512,7 @@ #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. -#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:195 +#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:200 msgid "double click" msgstr "dvojité kliknutí" @@ -4523,7 +4523,7 @@ #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. -#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:201 +#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:206 msgid "triple click" msgstr "trojité kliknutí" @@ -4627,7 +4627,7 @@ #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which #. can be used in any setting, task, or application. They are not specific #. to, for instance, web browsing. -#: src/orca/guilabels.py:275 +#: ../src/orca/guilabels.py:275 msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "Výchozí" @@ -4650,7 +4650,7 @@ #. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding #. for an Orca command has been changed by the user to something other than its #. default value. -#: src/orca/guilabels.py:291 +#: ../src/orca/guilabels.py:291 msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "Změněno" @@ -4666,7 +4666,7 @@ #. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application. #. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g. #. "Gedit", "Firefox", etc. -#: src/orca/guilabels.py:302 +#: ../src/orca/guilabels.py:302 #, python-format msgid "Screen Reader Preferences for %s" msgstr "Předvolby čtečky obrazovky pro %s" @@ -4801,7 +4801,7 @@ #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. #. The following is a label in a dialog informing the user that he/she #. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone. -#: src/orca/guilabels.py:395 +#: ../src/orca/guilabels.py:395 msgid "Remove user profile" msgstr "Odstranění uživatelského profilu" @@ -4811,7 +4811,7 @@ #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. #. The following is a message in a dialog informing the user that he/she #. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone. -#: src/orca/guilabels.py:403 +#: ../src/orca/guilabels.py:403 #, python-format msgid "" "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " @@ -4885,7 +4885,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a blockquote. -#: src/orca/guilabels.py:449 +#: ../src/orca/guilabels.py:449 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "Citace" @@ -4894,7 +4894,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a button. -#: src/orca/guilabels.py:455 +#: ../src/orca/guilabels.py:455 msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "Tlačítko" @@ -4903,7 +4903,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the caption of a table. -#: src/orca/guilabels.py:461 +#: ../src/orca/guilabels.py:461 msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "Titulek" @@ -4912,7 +4912,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the label of a check box. -#: src/orca/guilabels.py:467 +#: ../src/orca/guilabels.py:467 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "Zaškrtávací políčko" @@ -4921,7 +4921,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/guilabels.py:473 +#: ../src/orca/guilabels.py:473 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickable" msgstr "Kliknutelný" @@ -4930,7 +4930,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the selected item in a combo box. -#: src/orca/guilabels.py:479 +#: ../src/orca/guilabels.py:479 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "Rozbalovací seznam" @@ -4939,7 +4939,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the description of an element. -#: src/orca/guilabels.py:485 +#: ../src/orca/guilabels.py:485 msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -4948,7 +4948,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a heading. -#: src/orca/guilabels.py:491 +#: ../src/orca/guilabels.py:491 msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "Nadpis" @@ -4959,7 +4959,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image. -#: src/orca/guilabels.py:497 +#: ../src/orca/guilabels.py:497 msgctxt "structural navigation" msgid "Image" msgstr "Obrázek" @@ -4968,7 +4968,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the label of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:503 +#: ../src/orca/guilabels.py:503 msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "Popisek" @@ -4979,7 +4979,7 @@ #. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML #. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, #. main context, search etc. -#: src/orca/guilabels.py:511 +#: ../src/orca/guilabels.py:511 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmark" msgstr "Záchytný bod" @@ -4989,7 +4989,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which #. contains the level of a heading. Level will be a "1" for

, a "2" for

, #. and so on. -#: src/orca/guilabels.py:518 +#: ../src/orca/guilabels.py:518 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "Úroveň" @@ -4998,7 +4998,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a link. -#: src/orca/guilabels.py:524 +#: ../src/orca/guilabels.py:524 msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "Odkaz" @@ -5007,7 +5007,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a list. -#: src/orca/guilabels.py:530 +#: ../src/orca/guilabels.py:530 msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "Seznam" @@ -5016,7 +5016,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a list item. -#: src/orca/guilabels.py:536 +#: ../src/orca/guilabels.py:536 msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "Položka seznamu" @@ -5025,7 +5025,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of an object. -#: src/orca/guilabels.py:542 +#: ../src/orca/guilabels.py:542 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "Objekt" @@ -5034,7 +5034,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a paragraph. -#: src/orca/guilabels.py:548 +#: ../src/orca/guilabels.py:548 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "Odstavec" @@ -5043,7 +5043,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the label of a radio button. -#: src/orca/guilabels.py:554 +#: ../src/orca/guilabels.py:554 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "Skupinový přepínač" @@ -5053,7 +5053,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", #. "table", "combo box", etc. -#: src/orca/guilabels.py:561 +#: ../src/orca/guilabels.py:561 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "Účel" @@ -5062,7 +5062,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the selected item of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:567 +#: ../src/orca/guilabels.py:567 msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "Vybraná položka" @@ -5072,7 +5072,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", #. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. -#: src/orca/guilabels.py:574 +#: ../src/orca/guilabels.py:574 msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "Stav" @@ -5081,7 +5081,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of an entry. -#: src/orca/guilabels.py:580 +#: ../src/orca/guilabels.py:580 msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -5090,7 +5090,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the URI of a link. -#: src/orca/guilabels.py:586 +#: ../src/orca/guilabels.py:586 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "URI" @@ -5099,7 +5099,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the value of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:592 +#: ../src/orca/guilabels.py:592 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "Hodnota" @@ -5107,7 +5107,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:597 +#: ../src/orca/guilabels.py:597 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "Citace" @@ -5115,7 +5115,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:602 +#: ../src/orca/guilabels.py:602 msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "Tlačítka" @@ -5123,7 +5123,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:607 +#: ../src/orca/guilabels.py:607 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "Zaškrtávací políčka" @@ -5132,7 +5132,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler. -#: src/orca/guilabels.py:613 +#: ../src/orca/guilabels.py:613 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickables" msgstr "Kliknutelné" @@ -5140,7 +5140,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:618 +#: ../src/orca/guilabels.py:618 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "Rozbalovací seznamy" @@ -5148,7 +5148,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:623 +#: ../src/orca/guilabels.py:623 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "Položky" @@ -5156,7 +5156,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:628 +#: ../src/orca/guilabels.py:628 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "Pole formuláře" @@ -5164,7 +5164,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:633 +#: ../src/orca/guilabels.py:633 msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "Nadpisy" @@ -5174,7 +5174,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:638 +#: ../src/orca/guilabels.py:638 msgctxt "structural navigation" msgid "Images" msgstr "Obrázky" @@ -5183,7 +5183,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. Level will be a "1" for

, a "2" for

, and so on. -#: src/orca/guilabels.py:644 +#: ../src/orca/guilabels.py:644 #, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" @@ -5194,7 +5194,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/guilabels.py:651 +#: ../src/orca/guilabels.py:651 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmarks" msgstr "Záchytné body" @@ -5204,7 +5204,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. -#: src/orca/guilabels.py:658 +#: ../src/orca/guilabels.py:658 msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "Velké objekty" @@ -5212,7 +5212,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:663 +#: ../src/orca/guilabels.py:663 msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "Odkazy" @@ -5220,7 +5220,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:668 +#: ../src/orca/guilabels.py:668 msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "Seznamy" @@ -5228,7 +5228,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:673 +#: ../src/orca/guilabels.py:673 msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "Položky seznamu" @@ -5236,7 +5236,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:678 +#: ../src/orca/guilabels.py:678 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "Odstavce" @@ -5244,7 +5244,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:683 +#: ../src/orca/guilabels.py:683 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "Skupinové přepínače" @@ -5252,7 +5252,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:688 +#: ../src/orca/guilabels.py:688 msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "Tabulky" @@ -5260,7 +5260,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:693 +#: ../src/orca/guilabels.py:693 msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "Nenavštívené odkazy" @@ -5268,7 +5268,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:698 +#: ../src/orca/guilabels.py:698 msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "Navštívené odkazy" @@ -5356,7 +5356,7 @@ #. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior #. when presenting an application's spell check dialog. -#: src/orca/guilabels.py:758 +#: ../src/orca/guilabels.py:758 msgctxt "OptionGroup" msgid "Spell Check" msgstr "Kontrola pravopisu" @@ -5365,7 +5365,7 @@ #. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition #. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this #. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo". -#: src/orca/guilabels.py:764 +#: ../src/orca/guilabels.py:764 msgid "Spell _error" msgstr "H_láskovat chyby" @@ -5374,21 +5374,21 @@ #. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and #. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak #. "f o r" after speaking "for". -#: src/orca/guilabels.py:771 +#: ../src/orca/guilabels.py:771 msgid "Spell _suggestion" msgstr "Hlá_skovat doporučení" #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. #. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text, #. typically the sentence or line) in which the mistake occurred. -#: src/orca/guilabels.py:776 +#: ../src/orca/guilabels.py:776 msgid "Present _context of error" msgstr "Prezentovat _kontext chyby" #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it #. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are #. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...) -#: src/orca/guilabels.py:781 +#: ../src/orca/guilabels.py:781 msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" msgstr "Číst souřadnice buněk v sešitě" @@ -5399,7 +5399,7 @@ #. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range, #. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable #. this option. -#: src/orca/guilabels.py:790 +#: ../src/orca/guilabels.py:790 msgid "Always speak selected spreadsheet range" msgstr "Vždy číst rozsah vybraných buněk v sešitě" @@ -5452,14 +5452,14 @@ #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: src/orca/guilabels.py:827 +#: ../src/orca/guilabels.py:827 msgid "Control caret navigation" msgstr "Ovládat pohyb kurzoru" #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label #. of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: src/orca/guilabels.py:832 +#: ../src/orca/guilabels.py:832 msgid "Enable _structural navigation" msgstr "Povolit _strukturovanou navigaci" @@ -5557,7 +5557,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key #. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock" #. -#: src/orca/keynames.py:95 +#: ../src/orca/keynames.py:95 msgid "shift lock" msgstr "shift" @@ -5649,7 +5649,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key #. -#: src/orca/keynames.py:203 +#: ../src/orca/keynames.py:203 msgid "Alt Gr" msgstr "Alt Gr" @@ -5736,7 +5736,7 @@ #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "insert" key when used as the Orca modifier. -#: src/orca/keybindings.py:140 +#: src/orca/keybindings.py:145 msgid "Insert" msgstr "Insert" @@ -5745,49 +5745,49 @@ #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "caps lock" modifier. #. -#: src/orca/keybindings.py:144 src/orca/keybindings.py:149 +#: src/orca/keybindings.py:149 src/orca/keybindings.py:154 msgid "Caps_Lock" msgstr "Caps_Lock" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "right alt" modifier. #. -#: src/orca/keybindings.py:156 +#: src/orca/keybindings.py:161 msgid "Alt_R" msgstr "AltG_R" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "super" modifier. #. -#: src/orca/keybindings.py:161 +#: src/orca/keybindings.py:166 msgid "Super" msgstr "Super" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "meta 2" modifier. #. -#: src/orca/keybindings.py:166 +#: src/orca/keybindings.py:171 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "left alt" modifier. #. -#: src/orca/keybindings.py:173 +#: src/orca/keybindings.py:178 msgid "Alt_L" msgstr "Alt_L" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "control" modifier. #. -#: src/orca/keybindings.py:178 +#: src/orca/keybindings.py:183 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "shift " modifier. #. -#: src/orca/keybindings.py:183 +#: src/orca/keybindings.py:188 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -5799,7 +5799,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1120 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1120 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold %s" @@ -5813,7 +5813,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1130 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1130 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "italic %s" @@ -5827,7 +5827,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1140 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1140 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold italic %s" @@ -5841,7 +5841,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1150 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1150 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "script %s" @@ -5855,7 +5855,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1160 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1160 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold script %s" @@ -5869,7 +5869,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1170 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1170 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "fraktur %s" @@ -5883,7 +5883,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1180 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1180 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "double-struck %s" @@ -5897,7 +5897,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1190 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1190 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold fraktur %s" @@ -5911,7 +5911,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1200 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1200 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif %s" @@ -5925,7 +5925,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1210 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1210 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold %s" @@ -5939,7 +5939,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1220 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1220 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif italic %s" @@ -5953,7 +5953,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1230 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1230 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold italic %s" @@ -5967,7 +5967,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1240 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1240 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "monospace %s" @@ -5981,158 +5981,158 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1250 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1250 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "dotless %s" msgstr "%s bez tečky" #. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190) -#: src/orca/mathsymbols.py:1253 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1253 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow" msgstr "šipka vlevo" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191) -#: src/orca/mathsymbols.py:1256 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1256 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow" msgstr "šipka nahoru" #. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192) -#: src/orca/mathsymbols.py:1259 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1259 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow" msgstr "šipka vpravo" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193) -#: src/orca/mathsymbols.py:1262 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1262 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow" msgstr "šipka dolů" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194) -#: src/orca/mathsymbols.py:1265 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1265 msgctxt "math symbol" msgid "left right arrow" msgstr "šipka vlevo-vpravo" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195) -#: src/orca/mathsymbols.py:1268 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1268 msgctxt "math symbol" msgid "up down arrow" msgstr "šipka nahoru-dolů" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196) -#: src/orca/mathsymbols.py:1271 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1271 msgctxt "math symbol" msgid "north west arrow" msgstr "šipka vlevo nahoru" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197) -#: src/orca/mathsymbols.py:1274 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1274 msgctxt "math symbol" msgid "north east arrow" msgstr "šipka vpravo nahoru" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198) -#: src/orca/mathsymbols.py:1277 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1277 msgctxt "math symbol" msgid "south east arrow" msgstr "šipka vpravo dolů" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1280 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1280 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow from bar" msgstr "šipka vlevo od zarážky" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1283 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1283 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow from bar" msgstr "šipka nahoru od zarážky" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1286 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1286 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow from bar" msgstr "šipka vpravo od zarážky" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1289 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1289 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow from bar" msgstr "šipka dolů od zarážky" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1292 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1292 msgctxt "math symbol" msgid "left double arrow" msgstr "dvojitá šipka vlevo" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1295 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1295 msgctxt "math symbol" msgid "up double arrow" msgstr "dvojitá šipka nahoru" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1298 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1298 msgctxt "math symbol" msgid "right double arrow" msgstr "jestliže" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1301 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1301 msgctxt "math symbol" msgid "down double arrow" msgstr "dvojitá šipka dolů" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1304 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1304 msgctxt "math symbol" msgid "left right double arrow" msgstr "když a jen když" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1307 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1307 msgctxt "math symbol" msgid "up down double arrow" msgstr "dvojitá šipka nahoru-dolů" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1310 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1310 msgctxt "math symbol" msgid "north west double arrow" msgstr "dvojitá šipka vlevo nahoru" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1313 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1313 msgctxt "math symbol" msgid "north east double arrow" msgstr "dvojitá šipka vpravo nahoru" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1316 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1316 msgctxt "math symbol" msgid "south east double arrow" msgstr "dvojitá šipka vpravo dolů" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1319 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1319 msgctxt "math symbol" msgid "south west double arrow" msgstr "dvojitá šipka vlevo dolů" #. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794) -#: src/orca/mathsymbols.py:1322 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1322 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrow" msgstr "šipka ukazující vpravo" #. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1325 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1325 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "hrot šipky ukazující vpravo" @@ -6140,1160 +6140,1160 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used #. as a MathML operator. #. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212) -#: src/orca/mathsymbols.py:1329 src/orca/mathsymbols.py:1417 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1329 ../src/orca/mathsymbols.py:1417 msgctxt "math symbol" msgid "minus" msgstr "mínus" #. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used #. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1333 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333 msgctxt "math symbol" msgid "less than" msgstr "je menší než" #. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used #. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1337 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1337 msgctxt "math symbol" msgid "greater than" msgstr "je větší než" #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used #. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1341 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1341 msgctxt "math symbol" msgid "circumflex" msgstr "stříška" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used #. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1345 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345 msgctxt "math symbol" msgid "háček" msgstr "háček" #. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used #. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1349 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1349 msgctxt "math symbol" msgid "breve" msgstr "kulatý háček" #. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used #. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1353 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1353 msgctxt "math symbol" msgid "dot" msgstr "tečka" #. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used #. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1357 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical line" msgstr "rovnoběžné s" #. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026) -#: src/orca/mathsymbols.py:1360 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360 msgctxt "math symbol" msgid "horizontal ellipsis" msgstr "tři tečky" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200) -#: src/orca/mathsymbols.py:1363 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363 msgctxt "math symbol" msgid "for all" msgstr "pro každé" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201) -#: src/orca/mathsymbols.py:1366 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366 msgctxt "math symbol" msgid "complement" msgstr "doplněk" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202) -#: src/orca/mathsymbols.py:1369 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369 msgctxt "math symbol" msgid "partial differential" msgstr "parciální derivace" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203) -#: src/orca/mathsymbols.py:1372 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372 msgctxt "math symbol" msgid "there exists" msgstr "existuje" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204) -#: src/orca/mathsymbols.py:1375 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375 msgctxt "math symbol" msgid "there does not exist" msgstr "neexistuje" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205) -#: src/orca/mathsymbols.py:1378 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378 msgctxt "math symbol" msgid "empty set" msgstr "prázdná množina" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206) -#: src/orca/mathsymbols.py:1381 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381 msgctxt "math symbol" msgid "increment" msgstr "přírůstek" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207) -#: src/orca/mathsymbols.py:1384 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384 msgctxt "math symbol" msgid "nabla" msgstr "nabla" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208) -#: src/orca/mathsymbols.py:1387 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387 msgctxt "math symbol" msgid "element of" msgstr "je prvkem" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209) -#: src/orca/mathsymbols.py:1390 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390 msgctxt "math symbol" msgid "not an element of" msgstr "není prvkem" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1393 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393 msgctxt "math symbol" msgid "small element of" msgstr "malé je prvkem" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1396 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396 msgctxt "math symbol" msgid "contains as a member" msgstr "obsahuje jako člen" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1399 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as a member" msgstr "neobsahuje jako člen" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1402 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402 msgctxt "math symbol" msgid "small contains as a member" msgstr "malé obsahuje jako člen" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1405 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405 msgctxt "math symbol" msgid "end of proof" msgstr "konec důkazu" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1408 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408 msgctxt "math symbol" msgid "product" msgstr "součin" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210) -#: src/orca/mathsymbols.py:1411 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411 msgctxt "math symbol" msgid "coproduct" msgstr "vedlejší součin" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211) -#: src/orca/mathsymbols.py:1414 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414 msgctxt "math symbol" msgid "sum" msgstr "součet" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213) -#: src/orca/mathsymbols.py:1420 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420 msgctxt "math symbol" msgid "minus or plus" msgstr "plus mínus" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214) -#: src/orca/mathsymbols.py:1423 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423 msgctxt "math symbol" msgid "dot plus" msgstr "plus s tečkou" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215) -#: src/orca/mathsymbols.py:1426 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426 msgctxt "math symbol" msgid "division slash" msgstr "dělící lomítko" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216) -#: src/orca/mathsymbols.py:1429 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429 msgctxt "math symbol" msgid "set minus" msgstr "množinové mínus" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217) -#: src/orca/mathsymbols.py:1432 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432 msgctxt "math symbol" msgid "asterisk operator" msgstr "hvězdičkový operátor" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218) -#: src/orca/mathsymbols.py:1435 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435 msgctxt "math symbol" msgid "ring operator" msgstr "kroužkový operátor" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219) -#: src/orca/mathsymbols.py:1438 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438 msgctxt "math symbol" msgid "bullet operator" msgstr "tečkový operátor" #. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1441 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441 msgctxt "math symbol" msgid "square root" msgstr "druhá odmocnina" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1444 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444 msgctxt "math symbol" msgid "cube root" msgstr "třetí odmocnina" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1447 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447 msgctxt "math symbol" msgid "fourth root" msgstr "čtvrtá odmocnina" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1450 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450 msgctxt "math symbol" msgid "proportional to" msgstr "je úměrné" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1453 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453 msgctxt "math symbol" msgid "infinity" msgstr "nekonečno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1456 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456 msgctxt "math symbol" msgid "right angle" msgstr "pravý úhel" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220) -#: src/orca/mathsymbols.py:1459 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459 msgctxt "math symbol" msgid "angle" msgstr "úhel" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221) -#: src/orca/mathsymbols.py:1462 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462 msgctxt "math symbol" msgid "measured angle" msgstr "měřený úhel" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222) -#: src/orca/mathsymbols.py:1465 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465 msgctxt "math symbol" msgid "spherical angle" msgstr "sférický úhel" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223) -#: src/orca/mathsymbols.py:1468 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468 msgctxt "math symbol" msgid "divides" msgstr "dělí" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224) -#: src/orca/mathsymbols.py:1471 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471 msgctxt "math symbol" msgid "does not divide" msgstr "nedělí" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225) -#: src/orca/mathsymbols.py:1474 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474 msgctxt "math symbol" msgid "parallel to" msgstr "je rovnoběžné" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226) -#: src/orca/mathsymbols.py:1477 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477 msgctxt "math symbol" msgid "not parallel to" msgstr "není rovnoběžné" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1480 src/orca/mathsymbols.py:1939 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480 ../src/orca/mathsymbols.py:1939 msgctxt "math symbol" msgid "logical and" msgstr "a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1483 src/orca/mathsymbols.py:1942 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483 ../src/orca/mathsymbols.py:1942 msgctxt "math symbol" msgid "logical or" msgstr "nebo" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1486 src/orca/mathsymbols.py:1945 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486 ../src/orca/mathsymbols.py:1945 msgctxt "math symbol" msgid "intersection" msgstr "průnik" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1489 src/orca/mathsymbols.py:1948 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489 ../src/orca/mathsymbols.py:1948 msgctxt "math symbol" msgid "union" msgstr "sjednocení" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1492 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492 msgctxt "math symbol" msgid "integral" msgstr "integrál" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1495 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495 msgctxt "math symbol" msgid "double integral" msgstr "dvojitý integrál" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1498 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498 msgctxt "math symbol" msgid "triple integral" msgstr "trojitý integrál" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1501 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501 msgctxt "math symbol" msgid "contour integral" msgstr "křivkový integrál" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1504 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504 msgctxt "math symbol" msgid "surface integral" msgstr "plošný integrál" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230) -#: src/orca/mathsymbols.py:1507 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507 msgctxt "math symbol" msgid "volume integral" msgstr "objemový integrál" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231) -#: src/orca/mathsymbols.py:1510 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise integral" msgstr "integrál po směru hodinových ručiček" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232) -#: src/orca/mathsymbols.py:1513 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise contour integral" msgstr "integrál pro křivce orientované po směru hodinových ručiček" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233) -#: src/orca/mathsymbols.py:1516 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516 msgctxt "math symbol" msgid "anticlockwise contour integral" msgstr "integrál pro křivce orientované proti směru hodinových ručiček" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234) -#: src/orca/mathsymbols.py:1519 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519 msgctxt "math symbol" msgid "therefore" msgstr "proto" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235) -#: src/orca/mathsymbols.py:1522 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522 msgctxt "math symbol" msgid "because" msgstr "protože" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236) -#: src/orca/mathsymbols.py:1525 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525 msgctxt "math symbol" msgid "ratio" msgstr "ku" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237) -#: src/orca/mathsymbols.py:1528 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528 msgctxt "math symbol" msgid "proportion" msgstr "v poměru ku" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238) -#: src/orca/mathsymbols.py:1531 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531 msgctxt "math symbol" msgid "dot minus" msgstr "mínus s tečkou" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239) -#: src/orca/mathsymbols.py:1534 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534 msgctxt "math symbol" msgid "excess" msgstr "převyšuje" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1537 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537 msgctxt "math symbol" msgid "geometric proportion" msgstr "v geometrickém poměru ku" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1540 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540 msgctxt "math symbol" msgid "homothetic" msgstr "stejnolehlé s" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1543 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543 msgctxt "math symbol" msgid "tilde" msgstr "je úměrné" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1546 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde" msgstr "obrácená tilda" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1549 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549 msgctxt "math symbol" msgid "inverted lazy S" msgstr "obrácené líné S" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1552 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552 msgctxt "math symbol" msgid "sine wave" msgstr "sinusovka" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240) -#: src/orca/mathsymbols.py:1555 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555 msgctxt "math symbol" msgid "wreath product" msgstr "svislá vlnovka" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241) -#: src/orca/mathsymbols.py:1558 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558 msgctxt "math symbol" msgid "not tilde" msgstr "není úměrné" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242) -#: src/orca/mathsymbols.py:1561 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561 msgctxt "math symbol" msgid "minus tilde" msgstr "mínus vlnovka" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243) -#: src/orca/mathsymbols.py:1564 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564 msgctxt "math symbol" msgid "asymptotically equal to" msgstr "je asymptoticky ekvivalentní" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244) -#: src/orca/mathsymbols.py:1567 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567 msgctxt "math symbol" msgid "not asymptotically equal to" msgstr "není asymptoticky ekvivalentní" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245) -#: src/orca/mathsymbols.py:1570 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to" msgstr "je přibližně rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246) -#: src/orca/mathsymbols.py:1573 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573 msgctxt "math symbol" msgid "approximately but not actually equal to" msgstr "je přibližně, ale ne úplně přesně" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247) -#: src/orca/mathsymbols.py:1576 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576 msgctxt "math symbol" msgid "neither approximately nor actually equal to" msgstr "není ani přibližně ani úplně přesně" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248) -#: src/orca/mathsymbols.py:1579 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal to" msgstr "je téměř rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249) -#: src/orca/mathsymbols.py:1582 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582 msgctxt "math symbol" msgid "not almost equal to" msgstr "není téměr rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1585 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal or equal to" msgstr "je téměr rovno nebo rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1588 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588 msgctxt "math symbol" msgid "triple tilde" msgstr "trojitá vlnovka" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1591 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591 msgctxt "math symbol" msgid "all equal to" msgstr "vše je rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1594 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594 msgctxt "math symbol" msgid "equivalent to" msgstr "je ekvivalentní k" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1597 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equivalent to" msgstr "je geometricky ekvivalentní k" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1600 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600 msgctxt "math symbol" msgid "difference between" msgstr "rozdíl oproti" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250) -#: src/orca/mathsymbols.py:1603 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603 msgctxt "math symbol" msgid "approaches the limit" msgstr "blíží se limitu" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251) -#: src/orca/mathsymbols.py:1606 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equal to" msgstr "je geometricky rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252) -#: src/orca/mathsymbols.py:1609 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to or the image of" msgstr "je přibližně rovno nebo je obrazem" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253) -#: src/orca/mathsymbols.py:1612 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612 msgctxt "math symbol" msgid "image of or approximately equal to" msgstr "je obrazem nebo je přibližně rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254) -#: src/orca/mathsymbols.py:1615 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615 msgctxt "math symbol" msgid "colon equals" msgstr "dvojtečka rovná se" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255) -#: src/orca/mathsymbols.py:1618 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618 msgctxt "math symbol" msgid "equals colon" msgstr "rovná se dvojtečka" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256) -#: src/orca/mathsymbols.py:1621 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621 msgctxt "math symbol" msgid "ring in equal to" msgstr "kroužek v rovná se" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257) -#: src/orca/mathsymbols.py:1624 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624 msgctxt "math symbol" msgid "ring equal to" msgstr "s kroužkem rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258) -#: src/orca/mathsymbols.py:1627 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627 msgctxt "math symbol" msgid "corresponds to" msgstr "odpovídá" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259) -#: src/orca/mathsymbols.py:1630 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630 msgctxt "math symbol" msgid "estimates" msgstr "se odhaduje" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1633 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633 msgctxt "math symbol" msgid "equiangular to" msgstr "má shodné úhly s" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1636 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636 msgctxt "math symbol" msgid "star equals" msgstr "s hvězdičkou rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1639 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639 msgctxt "math symbol" msgid "delta equal to" msgstr "s deltou rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1642 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642 msgctxt "math symbol" msgid "equal to by definition" msgstr "je podle definice rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1645 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645 msgctxt "math symbol" msgid "measured by" msgstr "měřeno podle" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1648 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648 msgctxt "math symbol" msgid "questioned equal to" msgstr "s otazníkem rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260) -#: src/orca/mathsymbols.py:1651 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651 msgctxt "math symbol" msgid "not equal to" msgstr "není rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261) -#: src/orca/mathsymbols.py:1654 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654 msgctxt "math symbol" msgid "identical to" msgstr "je identické k" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262) -#: src/orca/mathsymbols.py:1657 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657 msgctxt "math symbol" msgid "not identical to" msgstr "není identické k" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263) -#: src/orca/mathsymbols.py:1660 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660 msgctxt "math symbol" msgid "strictly equivalent to" msgstr "je přesně ekvivalentní k" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264) -#: src/orca/mathsymbols.py:1663 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equal to" msgstr "je menší nebo rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265) -#: src/orca/mathsymbols.py:1666 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equal to" msgstr "je větší nebo rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266) -#: src/orca/mathsymbols.py:1669 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669 msgctxt "math symbol" msgid "less than over equal to" msgstr "je menší nebo rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267) -#: src/orca/mathsymbols.py:1672 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672 msgctxt "math symbol" msgid "greater than over equal to" msgstr "je větší nebo rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268) -#: src/orca/mathsymbols.py:1675 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equal to" msgstr "je menší a přitom není rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269) -#: src/orca/mathsymbols.py:1678 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equal to" msgstr "je větší a přitom není rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1681 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681 msgctxt "math symbol" msgid "much less than" msgstr "je mnohem menší" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1684 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684 msgctxt "math symbol" msgid "much greater than" msgstr "je mnohem větší" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1687 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687 msgctxt "math symbol" msgid "between" msgstr "v rozmezí" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1690 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690 msgctxt "math symbol" msgid "not equivalent to" msgstr "není ekvivalentní k" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1693 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693 msgctxt "math symbol" msgid "not less than" msgstr "není menší než" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1696 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696 msgctxt "math symbol" msgid "not greater than" msgstr "není větší než" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270) -#: src/orca/mathsymbols.py:1699 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equal to" msgstr "není menší nebo rovno než" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271) -#: src/orca/mathsymbols.py:1702 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equal to" msgstr "není větší nebo rovno než" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272) -#: src/orca/mathsymbols.py:1705 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equivalent to" msgstr "je menší nebo ekvivalentní k" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273) -#: src/orca/mathsymbols.py:1708 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equivalent to" msgstr "je větší nebo ekvivalentní k" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274) -#: src/orca/mathsymbols.py:1711 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equivalent to" msgstr "není ani menší ani ekvivalentní k" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275) -#: src/orca/mathsymbols.py:1714 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equivalent to" msgstr "není ani větší ani ekvivalentní k" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276) -#: src/orca/mathsymbols.py:1717 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717 msgctxt "math symbol" msgid "less than or greater than" msgstr "je menší nebo větší než" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277) -#: src/orca/mathsymbols.py:1720 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or less than" msgstr "je větší nebo menší než" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278) -#: src/orca/mathsymbols.py:1723 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor greater than" msgstr "není menší nebo větší než" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279) -#: src/orca/mathsymbols.py:1726 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor less than" msgstr "není větší nebo menší než" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1729 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729 msgctxt "math symbol" msgid "precedes" msgstr "je předchůdce" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1732 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds" msgstr "je následovník" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1735 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equal to" msgstr "je předchůdce nebo rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1738 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equal to" msgstr "je následovník nebo rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1741 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equivalent to" msgstr "je předchůdce nebo ekvivalentní k" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1744 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equivalent to" msgstr "je následovník nebo ekvivalentní k" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280) -#: src/orca/mathsymbols.py:1747 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede" msgstr "není předchůdce" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281) -#: src/orca/mathsymbols.py:1750 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed" msgstr "není následovník" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282) -#: src/orca/mathsymbols.py:1753 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753 msgctxt "math symbol" msgid "subset of" msgstr "je podmnožinou" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283) -#: src/orca/mathsymbols.py:1756 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756 msgctxt "math symbol" msgid "superset of" msgstr "je nadmnožinou" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284) -#: src/orca/mathsymbols.py:1759 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759 msgctxt "math symbol" msgid "not a subset of" msgstr "není podmnožinou" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285) -#: src/orca/mathsymbols.py:1762 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762 msgctxt "math symbol" msgid "not a superset of" msgstr "není nadmnožinou" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286) -#: src/orca/mathsymbols.py:1765 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765 msgctxt "math symbol" msgid "subset of or equal to" msgstr "je podmnožina nebo rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287) -#: src/orca/mathsymbols.py:1768 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768 msgctxt "math symbol" msgid "superset of or equal to" msgstr "je nadmnožina nebo rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288) -#: src/orca/mathsymbols.py:1771 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771 msgctxt "math symbol" msgid "neither a subset of nor equal to" msgstr "není podmnožina nebo rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289) -#: src/orca/mathsymbols.py:1774 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774 msgctxt "math symbol" msgid "neither a superset of nor equal to" msgstr "není nadmnožina nebo rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1777 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777 msgctxt "math symbol" msgid "subset of with not equal to" msgstr "je podmnožina a není rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1780 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780 msgctxt "math symbol" msgid "superset of with not equal to" msgstr "je nadmnožina a není rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1783 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783 msgctxt "math symbol" msgid "multiset" msgstr "multimnožina" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1786 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786 msgctxt "math symbol" msgid "multiset multiplication" msgstr "násobení multimnožin" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1789 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789 msgctxt "math symbol" msgid "multiset union" msgstr "sjednocení multimnožin" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1792 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792 msgctxt "math symbol" msgid "square image of" msgstr "je čtvercovým obrazem" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290) -#: src/orca/mathsymbols.py:1795 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795 msgctxt "math symbol" msgid "square original of" msgstr "je čtvercovým originálem" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291) -#: src/orca/mathsymbols.py:1798 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or equal to" msgstr "je čtvercovým obrazem nebo je rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292) -#: src/orca/mathsymbols.py:1801 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or equal to" msgstr "je čtvercovým originálem nebo je rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293) -#: src/orca/mathsymbols.py:1804 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804 msgctxt "math symbol" msgid "square cap" msgstr "čtvercová čepička" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294) -#: src/orca/mathsymbols.py:1807 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807 msgctxt "math symbol" msgid "square cup" msgstr "čtvercový šálek" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01) -#: src/orca/mathsymbols.py:1810 src/orca/mathsymbols.py:2158 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810 ../src/orca/mathsymbols.py:2158 msgctxt "math symbol" msgid "circled plus" msgstr "logický součet" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296) -#: src/orca/mathsymbols.py:1813 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813 msgctxt "math symbol" msgid "circled minus" msgstr "mínus v kroužku" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02) -#: src/orca/mathsymbols.py:1816 src/orca/mathsymbols.py:2161 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816 ../src/orca/mathsymbols.py:2161 msgctxt "math symbol" msgid "circled times" msgstr "krát v kroužku" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298) -#: src/orca/mathsymbols.py:1819 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819 msgctxt "math symbol" msgid "circled division slash" msgstr "lomítko v kroužku" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299) -#: src/orca/mathsymbols.py:1822 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot operator" msgstr "tečkový operátor v kroužku" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1825 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825 msgctxt "math symbol" msgid "circled ring operator" msgstr "kruhový operátor v kroužku" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1828 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828 msgctxt "math symbol" msgid "circled asterisk operator" msgstr "logický součin" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1831 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831 msgctxt "math symbol" msgid "circled equals" msgstr "rovnítko v kroužku" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1834 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834 msgctxt "math symbol" msgid "circled dash" msgstr "spojovník v kroužku" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1837 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837 msgctxt "math symbol" msgid "squared plus" msgstr "plus ve čtverečku" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1840 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840 msgctxt "math symbol" msgid "squared minus" msgstr "mínus ve čtverečku" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1843 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843 msgctxt "math symbol" msgid "squared times" msgstr "krát ve čtverečku" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1846 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846 msgctxt "math symbol" msgid "squared dot operator" msgstr "tečkový operátor ve čtverečku" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1849 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849 msgctxt "math symbol" msgid "right tack" msgstr "připojeno zprava" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1852 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852 msgctxt "math symbol" msgid "left tack" msgstr "připojeno zleva" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1855 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855 msgctxt "math symbol" msgid "down tack" msgstr "připojeno zdola" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1858 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858 msgctxt "math symbol" msgid "up tack" msgstr "připojeno shora" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1861 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861 msgctxt "math symbol" msgid "assertion" msgstr "tvrzení" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1864 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864 msgctxt "math symbol" msgid "models" msgstr "modely" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1867 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867 msgctxt "math symbol" msgid "true" msgstr "je pravda" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1870 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870 msgctxt "math symbol" msgid "forces" msgstr "vynucuje" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa) -#: src/orca/mathsymbols.py:1873 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873 msgctxt "math symbol" msgid "triple vertical bar right turnstile" msgstr "trojitá svislá čára se vstupem vpravo" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab) -#: src/orca/mathsymbols.py:1876 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical bar double right turnstile" msgstr "dvojitá svislá čára s dvojitým vstupem vpravo" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac) -#: src/orca/mathsymbols.py:1879 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879 msgctxt "math symbol" msgid "does not prove" msgstr "nedokazuje" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad) -#: src/orca/mathsymbols.py:1882 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882 msgctxt "math symbol" msgid "not true" msgstr "není pravda" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae) -#: src/orca/mathsymbols.py:1885 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885 msgctxt "math symbol" msgid "does not force" msgstr "nevynucuje" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af) -#: src/orca/mathsymbols.py:1888 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888 msgctxt "math symbol" msgid "negated double vertical bar double right turnstile" msgstr "negovaná dvojitá svislá čára s dvojitým vstupem vpravo" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1891 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891 msgctxt "math symbol" msgid "precedes under relation" msgstr "předchází ve vztahu" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1894 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds under relation" msgstr "následuje ve vztahu" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1897 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of" msgstr "je normální podgrupa grupy" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1900 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup" msgstr "obsahuje jako normální podgrupu" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1903 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of or equal to" msgstr "je normální podgrupa nebo rovna" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1906 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup of or equal to" msgstr "obsahuje jako normální podgrupu nebo je rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1909 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909 msgctxt "math symbol" msgid "original of" msgstr "je originálem" @@ -7301,541 +7301,541 @@ # fuchsia a magenta jsou synonyma pro stejnou barvu FFOOFF, pro nedostatek # českých výrazů jsou oba výrazy přeloženy stejně #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1912 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912 msgctxt "math symbol" msgid "image of" msgstr "je obrazem" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1915 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915 msgctxt "math symbol" msgid "multimap" msgstr "multimapa" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1918 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918 msgctxt "math symbol" msgid "hermitian conjugate matrix" msgstr "hermitovská transpozice matice" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba) -#: src/orca/mathsymbols.py:1921 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921 msgctxt "math symbol" msgid "intercalate" msgstr "je vloženo mezi" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb) -#: src/orca/mathsymbols.py:1924 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924 msgctxt "math symbol" msgid "xor" msgstr "exkluzivní disjunkce" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc) -#: src/orca/mathsymbols.py:1927 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927 msgctxt "math symbol" msgid "nand" msgstr "nand" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd) -#: src/orca/mathsymbols.py:1930 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930 msgctxt "math symbol" msgid "nor" msgstr "nor" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be) -#: src/orca/mathsymbols.py:1933 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933 msgctxt "math symbol" msgid "right angle with arc" msgstr "pravý úhel s obloučkem" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf) -#: src/orca/mathsymbols.py:1936 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936 msgctxt "math symbol" msgid "right triangle" msgstr "pravoúhlý trojúhelník" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1951 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951 msgctxt "math symbol" msgid "diamond operator" msgstr "kosočtvercový operátor" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1954 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954 msgctxt "math symbol" msgid "dot operator" msgstr "tečkový operátor" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1957 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957 msgctxt "math symbol" msgid "star operator" msgstr "hvězdičkový operátor" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1960 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960 msgctxt "math symbol" msgid "division times" msgstr "děleno krát" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1963 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963 msgctxt "math symbol" msgid "bowtie" msgstr "mašle" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1966 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966 msgctxt "math symbol" msgid "left normal factor semidirect product" msgstr "levý normální faktor polopřímého součinu" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca) -#: src/orca/mathsymbols.py:1969 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969 msgctxt "math symbol" msgid "right normal factor semidirect product" msgstr "pravý normální faktor polopřímého součinu" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb) -#: src/orca/mathsymbols.py:1972 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972 msgctxt "math symbol" msgid "left semidirect product" msgstr "levý polopřímý součin" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc) -#: src/orca/mathsymbols.py:1975 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975 msgctxt "math symbol" msgid "right semidirect product" msgstr "pravý polopřímý součin" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd) -#: src/orca/mathsymbols.py:1978 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde equals" msgstr "obrácená vlnovka rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce) -#: src/orca/mathsymbols.py:1981 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical or" msgstr "zakřivené logické nebo" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf) -#: src/orca/mathsymbols.py:1984 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical and" msgstr "zakřivené logické a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1987 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987 msgctxt "math symbol" msgid "double subset" msgstr "dvojitá podmnožina" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1990 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990 msgctxt "math symbol" msgid "double superset" msgstr "dvojitá nadmnožina" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1993 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993 msgctxt "math symbol" msgid "double intersection" msgstr "dvojitý průnik" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1996 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996 msgctxt "math symbol" msgid "double union" msgstr "dvojité sjednocení" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1999 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999 msgctxt "math symbol" msgid "pitchfork" msgstr "vidle" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5) -#: src/orca/mathsymbols.py:2002 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002 msgctxt "math symbol" msgid "equal and parallel to" msgstr "je rovno nebo paralelní k" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2005 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005 msgctxt "math symbol" msgid "less than with dot" msgstr "menší než s tečkou" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7) -#: src/orca/mathsymbols.py:2008 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008 msgctxt "math symbol" msgid "greater than with dot" msgstr "větší než s tečkou" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2011 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011 msgctxt "math symbol" msgid "very much less than" msgstr "je mnohem nenší než" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2014 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014 msgctxt "math symbol" msgid "very much greater than" msgstr "je mnohem větší než" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da) -#: src/orca/mathsymbols.py:2017 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017 msgctxt "math symbol" msgid "less than equal to or greater than" msgstr "je menší nebo rovno nebo větší než" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db) -#: src/orca/mathsymbols.py:2020 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2020 msgctxt "math symbol" msgid "greater than equal to or less than" msgstr "je větší nebo rovno nebo menší než" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc) -#: src/orca/mathsymbols.py:2023 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2023 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or less than" msgstr "je rovno nebo menší než" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd) -#: src/orca/mathsymbols.py:2026 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2026 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or greater than" msgstr "je rovno nebo větší než" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de) -#: src/orca/mathsymbols.py:2029 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2029 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or precedes" msgstr "je rovno nebo předchůdce" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df) -#: src/orca/mathsymbols.py:2032 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2032 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or succeeds" msgstr "je rovno nebo následovník" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0) -#: src/orca/mathsymbols.py:2035 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2035 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede or equal" msgstr "není předchůdce nebo rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1) -#: src/orca/mathsymbols.py:2038 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2038 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed or equal" msgstr "není následovník nebo rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2) -#: src/orca/mathsymbols.py:2041 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041 msgctxt "math symbol" msgid "not square image of or equal to" msgstr "není čtvercovým obrazem nebo je rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3) -#: src/orca/mathsymbols.py:2044 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2044 msgctxt "math symbol" msgid "not square original of or equal to" msgstr "není čtvercovým originálem nebo je rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4) -#: src/orca/mathsymbols.py:2047 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or not equal to" msgstr "je čtvercovým obrazem nebo není rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5) -#: src/orca/mathsymbols.py:2050 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2050 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or not equal to" msgstr "je čtvercovým originálem nebo není rovno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2053 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2053 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equivalent to" msgstr "je menší, ale není ekvivalentní" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7) -#: src/orca/mathsymbols.py:2056 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2056 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equivalent to" msgstr "je větší, ale není ekvivalentní" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2059 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2059 msgctxt "math symbol" msgid "precedes but not equivalent to" msgstr "je předchůdce, ale není ekvivalentní" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2062 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2062 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds but not equivalent to" msgstr "je následovník, ale není ekvivalentní" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea) -#: src/orca/mathsymbols.py:2065 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2065 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of" msgstr "není normální podgrupa grupy" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb) -#: src/orca/mathsymbols.py:2068 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2068 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup" msgstr "neobsahuje jako normální podgrupu" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec) -#: src/orca/mathsymbols.py:2071 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2071 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of or equal to" msgstr "není normální podgrupa nebo není rovna" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed) -#: src/orca/mathsymbols.py:2074 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2074 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup or equal" msgstr "neobsahuje jako normální podgrupu nebo není rovna" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee) -#: src/orca/mathsymbols.py:2077 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2077 msgctxt "math symbol" msgid "vertical ellipsis" msgstr "svislý výpustek" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef) -#: src/orca/mathsymbols.py:2080 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2080 msgctxt "math symbol" msgid "midline horizontal ellipsis" msgstr "vodorovný výpustek uprostřed" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0) -#: src/orca/mathsymbols.py:2083 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2083 msgctxt "math symbol" msgid "up right diagonal ellipsis" msgstr "úhlopříčný výpustek doprava nahoru" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1) -#: src/orca/mathsymbols.py:2086 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2086 msgctxt "math symbol" msgid "down right diagonal ellipsis" msgstr "úhlopříčný výpustek doprava dolů" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2) -#: src/orca/mathsymbols.py:2089 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2089 msgctxt "math symbol" msgid "element of with long horizontal stroke" msgstr "je prvkem s dlouhým vodorovným přeškrtnutím" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3) -#: src/orca/mathsymbols.py:2092 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2092 msgctxt "math symbol" msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "je prvkem se svislou čárou na konci vodorovného přeškrtnutí" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4) -#: src/orca/mathsymbols.py:2095 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2095 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "malé je prvkem se svislou čárou na konci vodorovného přeškrtnutí" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5) -#: src/orca/mathsymbols.py:2098 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2098 msgctxt "math symbol" msgid "element of with dot above" msgstr "je prvkem s tečkou nad" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2101 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2101 msgctxt "math symbol" msgid "element of with overbar" msgstr "je prvkem s čárou nad" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7) -#: src/orca/mathsymbols.py:2104 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2104 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with overbar" msgstr "malé je prvkem s čárou nad" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2107 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2107 msgctxt "math symbol" msgid "element of with underbar" msgstr "je prvkem s čárou pod" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2110 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2110 msgctxt "math symbol" msgid "element of with two horizontal strokes" msgstr "je prvkem s dvojitým vodorovným přeškrtnutím" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa) -#: src/orca/mathsymbols.py:2113 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2113 msgctxt "math symbol" msgid "contains with long horizontal stroke" msgstr "obsahuje s dlouhým vodorovným přeškrtnutím" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb) -#: src/orca/mathsymbols.py:2116 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2116 msgctxt "math symbol" msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "obsahuje se svislou čárou na konci vodorovného přeškrtnutí" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc) -#: src/orca/mathsymbols.py:2119 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2119 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "malé obsahuje se svislou čárou na konci vodorovného přeškrtnutí" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd) -#: src/orca/mathsymbols.py:2122 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2122 msgctxt "math symbol" msgid "contains with overbar" msgstr "obsahuje s čárou nad" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe) -#: src/orca/mathsymbols.py:2125 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2125 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with overbar" msgstr "malé obsahuje s čárou nad" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff) -#: src/orca/mathsymbols.py:2128 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2128 msgctxt "math symbol" msgid "z notation bag membership" msgstr "z-notace" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308) -#: src/orca/mathsymbols.py:2131 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2131 msgctxt "math symbol" msgid "left ceiling" msgstr "levý strop" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309) -#: src/orca/mathsymbols.py:2134 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2134 msgctxt "math symbol" msgid "right ceiling" msgstr "pravý strop" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a) -#: src/orca/mathsymbols.py:2137 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2137 msgctxt "math symbol" msgid "left floor" msgstr "levé dno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b) -#: src/orca/mathsymbols.py:2140 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2140 msgctxt "math symbol" msgid "right floor" msgstr "pravé dno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de) -#: src/orca/mathsymbols.py:2143 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2143 msgctxt "math symbol" msgid "top brace" msgstr "horní složená závorka" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df) -#: src/orca/mathsymbols.py:2146 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2146 msgctxt "math symbol" msgid "bottom brace" msgstr "dolní složená závorka" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2149 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2149 msgctxt "math symbol" msgid "left angle bracket" msgstr "levá lomená závorka" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2152 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2152 msgctxt "math symbol" msgid "right angle bracket" msgstr "pravá lomená závorka" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00) -#: src/orca/mathsymbols.py:2155 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2155 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot" msgstr "tečka v kroužku" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03) -#: src/orca/mathsymbols.py:2163 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2163 msgctxt "math symbol" msgid "union with dot" msgstr "sjednocení s tečkou s" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04) -#: src/orca/mathsymbols.py:2165 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2165 msgctxt "math symbol" msgid "union with plus" msgstr "sjednocení s plus s" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05) -#: src/orca/mathsymbols.py:2167 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2167 msgctxt "math symbol" msgid "square intersection" msgstr "hranatý průnik" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06) -#: src/orca/mathsymbols.py:2169 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2169 msgctxt "math symbol" msgid "square union" msgstr "hranaté sjednocení" #. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2173 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2173 msgctxt "math symbol" msgid "black square" msgstr "černý čtvereček" #. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2177 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2177 msgctxt "math symbol" msgid "white square" msgstr "bílý čtvereček" #. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2181 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2181 msgctxt "math symbol" msgid "black diamond" msgstr "černý kosočtverec" #. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2185 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2185 msgctxt "math symbol" msgid "white circle" msgstr "bílý kruh" #. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2189 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2189 msgctxt "math symbol" msgid "black circle" msgstr "černý kruh" #. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2192 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2192 msgctxt "math symbol" msgid "white bullet" msgstr "bílá odrážka" #. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2196 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2196 msgctxt "math symbol" msgid "black medium small square" msgstr "středně velký černý čtvereček" @@ -7844,7 +7844,7 @@ #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: src/orca/mathsymbols.py:2202 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2202 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with underline" @@ -7854,7 +7854,7 @@ #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: src/orca/mathsymbols.py:2208 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2208 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with slash" @@ -7864,7 +7864,7 @@ #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: src/orca/mathsymbols.py:2214 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2214 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with vertical line" @@ -7874,7 +7874,7 @@ #. software application, we fail because the app or one of its elements is #. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element #. in messages. -#: src/orca/messages.py:40 +#: ../src/orca/messages.py:40 msgctxt "generic name" msgid "application" msgstr "aplikace" @@ -7938,7 +7938,7 @@ #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:97 +#: ../src/orca/messages.py:97 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "Styl čtení velkých písmen je nastaven na ikona." @@ -7950,7 +7950,7 @@ #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:117 +#: ../src/orca/messages.py:117 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "Styl čtení velkých písmen je nastaven na nic." @@ -7962,7 +7962,7 @@ #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:137 +#: ../src/orca/messages.py:137 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "Styl čtení velkých písmen je nastaven na říct." @@ -7971,7 +7971,7 @@ #. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message #. is presented to indicate that the application's native caret navigation is #. active / not being overridden by Orca. -#: src/orca/messages.py:144 +#: ../src/orca/messages.py:144 msgid "The application is controlling the caret." msgstr "Pohyb kurzoru ovládá aplikace." @@ -7979,7 +7979,7 @@ #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: src/orca/messages.py:150 +#: ../src/orca/messages.py:150 msgid "The screen reader is controlling the caret." msgstr "Kurzor ovládá čtečka obrazovky." @@ -7993,7 +7993,7 @@ #. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string #. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name #. will be something like "B3". -#: src/orca/messages.py:159 +#: ../src/orca/messages.py:159 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s selected" @@ -8004,7 +8004,7 @@ #. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string #. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message #. for Calc would be "A1 through A30 selected". -#: src/orca/messages.py:166 +#: ../src/orca/messages.py:166 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s selected" @@ -8015,7 +8015,7 @@ #. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string #. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message #. for Calc would be "A1 through A30 unselected". -#: src/orca/messages.py:173 +#: ../src/orca/messages.py:173 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s unselected" @@ -8025,7 +8025,7 @@ #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string #. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name #. will be something like "B3". -#: src/orca/messages.py:179 +#: ../src/orca/messages.py:179 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s unselected" @@ -8052,13 +8052,13 @@ #. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. #. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's #. optional command-line arguments. -#: src/orca/messages.py:196 +#: ../src/orca/messages.py:196 msgid "Optional arguments" msgstr "Volitelné argumenty" #. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. #. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments. -#: src/orca/messages.py:200 +#: ../src/orca/messages.py:200 msgid "Usage: " msgstr "Použití: " @@ -8097,7 +8097,7 @@ #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca #. from some other environment than the graphical desktop. -#: src/orca/messages.py:229 +#: ../src/orca/messages.py:229 msgid "" "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" @@ -8106,13 +8106,13 @@ #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca #. but the launch fails due to an error related to the settings manager. -#: src/orca/messages.py:234 +#: ../src/orca/messages.py:234 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "Nelze aktivovat správu nastavení. Končí se." #. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch #. Orca, but Orca is already running. -#: src/orca/messages.py:239 +#: ../src/orca/messages.py:239 msgid "" "Another screen reader process is already running for this session.\n" "Run “orca --replace” to replace that process with a new one." @@ -8141,13 +8141,13 @@ #. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' #. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. -#: src/orca/messages.py:262 +#: ../src/orca/messages.py:262 msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" msgstr "Nahradit všechny běžící instance čtečky obrazovky" #. Translators: this is the description of command line option '-h, --help' #. which lists all the available command line options. -#: src/orca/messages.py:266 +#: ../src/orca/messages.py:266 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Zobrazit tuto nápovědu a skončit" @@ -8184,7 +8184,7 @@ #. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup' #. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog. -#: src/orca/messages.py:293 +#: ../src/orca/messages.py:293 msgid "Set up user preferences (GUI version)" msgstr "Nastavit uživatelské předvolby (grafická verze)" @@ -8332,7 +8332,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be said is content marked for deletion in a document, such as content which #. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. -#: src/orca/messages.py:422 +#: ../src/orca/messages.py:422 msgctxt "content" msgid "deletion start" msgstr "začátek smazaného" @@ -8340,7 +8340,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached #. the end of content marked for deletion in a document, such as content which #. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. -#: src/orca/messages.py:427 +#: ../src/orca/messages.py:427 msgctxt "content" msgid "deletion end" msgstr "konec smazaného" @@ -8348,7 +8348,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be said is content marked for insertion in a document, such as content which #. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. -#: src/orca/messages.py:432 +#: ../src/orca/messages.py:432 msgctxt "content" msgid "insertion start" msgstr "začátek vloženého" @@ -8356,7 +8356,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached #. the end of content marked for deletion in a document, such as content which #. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. -#: src/orca/messages.py:437 +#: ../src/orca/messages.py:437 msgctxt "content" msgid "insertion end" msgstr "konec vloženého" @@ -8364,7 +8364,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which #. is inside an HTML 'mark' element. -#: src/orca/messages.py:442 +#: ../src/orca/messages.py:442 msgctxt "content" msgid "highlight start" msgstr "začátek zvýrazněného" @@ -8372,7 +8372,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached #. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which #. is inside an HTML 'mark' element. -#: src/orca/messages.py:447 +#: ../src/orca/messages.py:447 msgctxt "content" msgid "highlight end" msgstr "konec zvýrazněného" @@ -8382,7 +8382,7 @@ #. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion #. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as #. in Google Docs. -#: src/orca/messages.py:454 +#: ../src/orca/messages.py:454 msgctxt "content" msgid "suggestion end" msgstr "konec doporuční" @@ -8394,7 +8394,7 @@ #. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will #. instead present this message as an indication that the container was not #. exited as expected. -#: src/orca/messages.py:463 +#: ../src/orca/messages.py:463 msgid "End of container." msgstr "Konec kontejneru." @@ -8402,13 +8402,13 @@ #. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and #. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is #. not a container, this message will be presented. -#: src/orca/messages.py:469 +#: ../src/orca/messages.py:469 msgid "Not in a container." msgstr "Není v kontejneru." #. Translators: This message is presented when the user selects all of the items #. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons. -#: src/orca/messages.py:473 +#: ../src/orca/messages.py:473 msgid "all items selected" msgstr "vybrány všechy položky" @@ -8450,7 +8450,7 @@ #. unselected. This message is presented when the entire document had been #. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the #. selection to be completely removed. -#: src/orca/messages.py:502 +#: ../src/orca/messages.py:502 msgid "entire document unselected" msgstr "zrušen výběr celého dokumentu" @@ -8549,7 +8549,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she successfully appended the contents under #. flat review onto the existing contents of the clipboard. -#: src/orca/messages.py:571 +#: ../src/orca/messages.py:571 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "Obsah přidán do schránky." @@ -8559,7 +8559,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat #. review to the clipboard. -#: src/orca/messages.py:579 +#: ../src/orca/messages.py:579 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "Obsah zkopírován do schránky." @@ -8569,7 +8569,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when #. not using flat review. -#: src/orca/messages.py:587 +#: ../src/orca/messages.py:587 msgid "Not using flat review." msgstr "Nepoužívá se plošný náhled." @@ -8599,25 +8599,25 @@ #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object #. will cause a dialog to appear if activated. -#: src/orca/messages.py:609 +#: ../src/orca/messages.py:609 msgid "opens dialog" msgstr "otevře dialogové okno" #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object #. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table. -#: src/orca/messages.py:613 +#: ../src/orca/messages.py:613 msgid "opens grid" msgstr "otevře mřížku" #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object #. will cause a listbox to appear if activated. -#: src/orca/messages.py:617 +#: ../src/orca/messages.py:617 msgid "opens listbox" msgstr "otevře seznam" #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object #. will cause a menu to appear if activated. -#: src/orca/messages.py:621 +#: ../src/orca/messages.py:621 msgid "opens menu" msgstr "otevře nabídku" @@ -8625,7 +8625,7 @@ #. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels #. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an #. email client. -#: src/orca/messages.py:627 +#: ../src/orca/messages.py:627 msgid "opens tree" msgstr "otevře strom" @@ -8666,7 +8666,7 @@ #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a #. result of their input. -#: src/orca/messages.py:655 +#: ../src/orca/messages.py:655 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Klávesová zkratka vymazána. Zmáčkněte Enter pro potvrzení." @@ -8880,7 +8880,7 @@ #. substitution is for that list of enclosure types. For more information #. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see: #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:833 +#: ../src/orca/messages.py:833 #, python-format msgctxt "math enclosure" msgid "Enclosed by: %s" @@ -8892,7 +8892,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:841 +#: ../src/orca/messages.py:841 msgctxt "math enclosure" msgid "an actuarial symbol" msgstr "aktuárským symbolem" @@ -8903,7 +8903,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:849 +#: ../src/orca/messages.py:849 msgctxt "math enclosure" msgid "a box" msgstr "obdélníkem" @@ -8914,7 +8914,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:857 +#: ../src/orca/messages.py:857 msgctxt "math enclosure" msgid "a circle" msgstr "kruhem" @@ -8925,7 +8925,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:865 +#: ../src/orca/messages.py:865 msgctxt "math enclosure" msgid "a long division sign" msgstr "symbolem dlouhého dělení" @@ -8936,7 +8936,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:873 +#: ../src/orca/messages.py:873 msgctxt "math enclosure" msgid "a radical" msgstr "odmocninou" @@ -8947,7 +8947,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:881 +#: ../src/orca/messages.py:881 msgctxt "math enclosure" msgid "a rounded box" msgstr "zaobleným obdélníkem" @@ -8958,7 +8958,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:889 +#: ../src/orca/messages.py:889 msgctxt "math enclosure" msgid "a horizontal strike" msgstr "vodorovným přeškrtnutím" @@ -8969,7 +8969,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:897 +#: ../src/orca/messages.py:897 msgctxt "math enclosure" msgid "a vertical strike" msgstr "svislým přeškrtnutím" @@ -8980,7 +8980,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:905 +#: ../src/orca/messages.py:905 msgctxt "math enclosure" msgid "a down diagonal strike" msgstr "úhlopříčným přeškrtnutím doprava dolů" @@ -8991,7 +8991,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:913 +#: ../src/orca/messages.py:913 msgctxt "math enclosure" msgid "an up diagonal strike" msgstr "úhlopříčným přeškrtnutím doprava nahoru" @@ -9002,7 +9002,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:921 +#: ../src/orca/messages.py:921 msgctxt "math enclosure" msgid "a northeast arrow" msgstr "severovýchodní šipkou" @@ -9013,7 +9013,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:929 +#: ../src/orca/messages.py:929 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the bottom" msgstr "čárou dole" @@ -9024,7 +9024,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:937 +#: ../src/orca/messages.py:937 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the left" msgstr "čárou vlevo" @@ -9035,7 +9035,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:945 +#: ../src/orca/messages.py:945 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the right" msgstr "čárou vpravo" @@ -9046,7 +9046,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:953 +#: ../src/orca/messages.py:953 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the top" msgstr "čárou nahoře" @@ -9057,7 +9057,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:961 +#: ../src/orca/messages.py:961 msgctxt "math enclosure" msgid "a phasor angle" msgstr "fázorovým úhlem" @@ -9069,7 +9069,7 @@ #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #. This particular string is for the "madruwb" notation type. -#: src/orca/messages.py:970 +#: ../src/orca/messages.py:970 msgctxt "math enclosure" msgid "an arabic factorial symbol" msgstr "arabským symbolem faktoriálu" @@ -9085,7 +9085,7 @@ #. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose' #. element and its notation types, see: #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:983 +#: ../src/orca/messages.py:983 msgctxt "math enclosure" msgid "and" msgstr "a" @@ -9093,7 +9093,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca #. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: src/orca/messages.py:988 +#: ../src/orca/messages.py:988 msgid "fraction start" msgstr "začátek zlomku" @@ -9106,14 +9106,14 @@ #. the pause which results is not needed. You should be able to test this with #. "spd-say " in a terminal on a machine where speech-dispatcher #. is installed. -#: src/orca/messages.py:999 +#: ../src/orca/messages.py:999 msgid "fraction without bar, start" msgstr "začátek nad" #. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the #. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca #. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: src/orca/messages.py:1004 +#: ../src/orca/messages.py:1004 msgctxt "math fraction" msgid "over" msgstr "lomeno" @@ -9121,7 +9121,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken #. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, #. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: src/orca/messages.py:1009 +#: ../src/orca/messages.py:1009 msgid "fraction end" msgstr "konec zlomku" @@ -9131,7 +9131,7 @@ #. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and #. might not even be a simple string; it might be the square root of another #. expression such as a fraction. -#: src/orca/messages.py:1017 +#: ../src/orca/messages.py:1017 msgid "square root of" msgstr "druhá odmocnina z" @@ -9141,7 +9141,7 @@ #. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", #. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root #. of another expression such as a fraction. -#: src/orca/messages.py:1025 +#: ../src/orca/messages.py:1025 msgid "cube root of" msgstr "třetí odmocnina z" @@ -9151,7 +9151,7 @@ #. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the #. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple #. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction. -#: src/orca/messages.py:1033 +#: ../src/orca/messages.py:1033 msgid "root of" msgstr "mocnina z" @@ -9162,7 +9162,7 @@ #. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not #. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can #. help the user better understand that x/4 is the index of the root. -#: src/orca/messages.py:1042 +#: ../src/orca/messages.py:1042 msgid "root start" msgstr "začátek mocnicny" @@ -9170,7 +9170,7 @@ #. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root). #. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root #. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken). -#: src/orca/messages.py:1048 +#: ../src/orca/messages.py:1048 msgid "root end" msgstr "konec mocniny" @@ -9179,7 +9179,7 @@ #. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, #. and in this instance we have no additional context through which a more user- #. friendly word or phrase can reliably be chosen. -#: src/orca/messages.py:1055 +#: ../src/orca/messages.py:1055 msgctxt "math script generic" msgid "subscript" msgstr "dolní index" @@ -9189,7 +9189,7 @@ #. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, #. and in this instance we have no additional context through which a more user- #. friendly word or phrase can reliably be chosen. -#: src/orca/messages.py:1062 +#: ../src/orca/messages.py:1062 msgctxt "math script generic" msgid "superscript" msgstr "horní index" @@ -9199,7 +9199,7 @@ #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts -#: src/orca/messages.py:1069 +#: ../src/orca/messages.py:1069 msgctxt "math script" msgid "pre-subscript" msgstr "s předcházejícím dolním indexem" @@ -9209,7 +9209,7 @@ #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts -#: src/orca/messages.py:1076 +#: ../src/orca/messages.py:1076 msgctxt "math script" msgid "pre-superscript" msgstr "s předcházejícím horním indexem" @@ -9221,7 +9221,7 @@ #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts: #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html -#: src/orca/messages.py:1085 +#: ../src/orca/messages.py:1085 msgctxt "math script generic" msgid "underscript" msgstr "výraz v dolním indexu" @@ -9233,14 +9233,14 @@ #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts: #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html -#: src/orca/messages.py:1094 +#: ../src/orca/messages.py:1094 msgctxt "math script generic" msgid "overscript" msgstr "výraz v horním indexu" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken #. phrase is the end of a mathematical table. -#: src/orca/messages.py:1098 +#: ../src/orca/messages.py:1098 msgctxt "math table" msgid "table end" msgstr "konec tabulky" @@ -9248,7 +9248,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken #. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another #. mathematical table. -#: src/orca/messages.py:1103 +#: ../src/orca/messages.py:1103 msgctxt "math table" msgid "nested table end" msgstr "konec vložené tabulky" @@ -9302,7 +9302,7 @@ #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn #. Mode. -#: src/orca/messages.py:1145 +#: ../src/orca/messages.py:1145 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the " "screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen " @@ -9318,7 +9318,7 @@ #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. blockquote and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1154 +#: ../src/orca/messages.py:1154 msgid "leaving blockquote." msgstr "Opouští se citace." @@ -9331,7 +9331,7 @@ #. This message is presented when a user just navigated out of a container holding #. detailed information about another object. #. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/messages.py:1165 +#: ../src/orca/messages.py:1165 msgid "leaving details." msgstr "Opouští se podrobnosti." @@ -9339,7 +9339,7 @@ #. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows #. "leaving" should be consistent with the translation provided for the #. corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1171 +#: ../src/orca/messages.py:1171 #| msgid "leaving form." msgctxt "role" msgid "leaving feed." @@ -9349,7 +9349,7 @@ #. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows #. "leaving" should be consistent with the translation provided for the #. corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1177 +#: ../src/orca/messages.py:1177 #| msgid "leaving form." msgctxt "role" msgid "leaving figure." @@ -9357,7 +9357,7 @@ #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. form and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1181 +#: ../src/orca/messages.py:1181 msgid "leaving form." msgstr "Opouští se formulář." @@ -9365,7 +9365,7 @@ #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1187 +#: ../src/orca/messages.py:1187 msgctxt "role" msgid "leaving banner." msgstr "Opouští se cedule." @@ -9374,7 +9374,7 @@ #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1193 +#: ../src/orca/messages.py:1193 msgctxt "role" msgid "leaving complementary content." msgstr "Opouští se doplňkový obsah." @@ -9383,7 +9383,7 @@ #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1199 +#: ../src/orca/messages.py:1199 msgctxt "role" msgid "leaving information." msgstr "Opouští se informace." @@ -9392,7 +9392,7 @@ #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1205 +#: ../src/orca/messages.py:1205 msgctxt "role" msgid "leaving main content." msgstr "Opouští se hlavní obsah." @@ -9401,7 +9401,7 @@ #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1211 +#: ../src/orca/messages.py:1211 msgctxt "role" msgid "leaving navigation." msgstr "Opouští se navigace." @@ -9410,7 +9410,7 @@ #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1217 +#: ../src/orca/messages.py:1217 msgctxt "role" msgid "leaving region." msgstr "Opouští se oblast." @@ -9419,21 +9419,21 @@ #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1223 +#: ../src/orca/messages.py:1223 msgctxt "role" msgid "leaving search." msgstr "Opouští se hledání." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. list and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1227 +#: ../src/orca/messages.py:1227 msgid "leaving list." msgstr "Opouští se seznam." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of #. objects, such as a group of related form fields. -#: src/orca/messages.py:1232 +#: ../src/orca/messages.py:1232 msgid "leaving panel." msgstr "Opouští se panel." @@ -9447,7 +9447,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1246 +#: ../src/orca/messages.py:1246 #| msgctxt "role" #| msgid "leaving search." msgctxt "role" @@ -9458,7 +9458,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1252 +#: ../src/orca/messages.py:1252 #| msgctxt "role" #| msgid "leaving main content." msgctxt "role" @@ -9469,7 +9469,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1258 +#: ../src/orca/messages.py:1258 #| msgid "leaving form." msgctxt "role" msgid "leaving afterword." @@ -9479,7 +9479,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1264 +#: ../src/orca/messages.py:1264 #| msgid "leaving panel." msgctxt "role" msgid "leaving appendix." @@ -9489,7 +9489,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1270 +#: ../src/orca/messages.py:1270 #| msgid "leaving form." msgctxt "role" msgid "leaving bibliography." @@ -9499,7 +9499,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1276 +#: ../src/orca/messages.py:1276 msgctxt "role" msgid "leaving chapter." msgstr "Opouští se kapitola." @@ -9508,7 +9508,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1282 +#: ../src/orca/messages.py:1282 #| msgid "leaving panel." msgctxt "role" msgid "leaving colophon." @@ -9518,7 +9518,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1288 +#: ../src/orca/messages.py:1288 #| msgctxt "role" #| msgid "leaving region." msgctxt "role" @@ -9529,7 +9529,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1294 +#: ../src/orca/messages.py:1294 #| msgctxt "role" #| msgid "leaving region." msgctxt "role" @@ -9540,7 +9540,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1300 +#: ../src/orca/messages.py:1300 #| msgctxt "role" #| msgid "leaving region." msgctxt "role" @@ -9551,7 +9551,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1306 +#: ../src/orca/messages.py:1306 msgctxt "role" msgid "leaving dedication." msgstr "Opouští se věnování." @@ -9560,7 +9560,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1312 +#: ../src/orca/messages.py:1312 #| msgctxt "role" #| msgid "leaving banner." msgctxt "role" @@ -9571,7 +9571,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1318 +#: ../src/orca/messages.py:1318 #| msgctxt "role" #| msgid "leaving search." msgctxt "role" @@ -9582,7 +9582,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1324 +#: ../src/orca/messages.py:1324 #| msgctxt "role" #| msgid "leaving region." msgctxt "role" @@ -9593,7 +9593,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1330 +#: ../src/orca/messages.py:1330 #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving errata." @@ -9603,7 +9603,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1336 +#: ../src/orca/messages.py:1336 msgctxt "role" msgid "leaving example." msgstr "Opouští se příklad." @@ -9612,7 +9612,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1342 +#: ../src/orca/messages.py:1342 #| msgid "leaving form." msgctxt "role" msgid "leaving foreword." @@ -9622,7 +9622,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1348 +#: ../src/orca/messages.py:1348 #| msgctxt "role" #| msgid "leaving search." msgctxt "role" @@ -9633,7 +9633,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1354 +#: ../src/orca/messages.py:1354 #| msgid "leaving panel." msgctxt "role" msgid "leaving index." @@ -9643,7 +9643,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1360 +#: ../src/orca/messages.py:1360 #| msgctxt "role" #| msgid "leaving information." msgctxt "role" @@ -9654,7 +9654,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1366 +#: ../src/orca/messages.py:1366 msgctxt "role" msgid "leaving page list." msgstr "Opouští se seznam stránek." @@ -9663,7 +9663,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1372 +#: ../src/orca/messages.py:1372 #| msgid "leaving panel." msgctxt "role" msgid "leaving part." @@ -9673,7 +9673,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1378 +#: ../src/orca/messages.py:1378 #| msgid "leaving panel." msgctxt "role" msgid "leaving preface." @@ -9683,7 +9683,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1384 +#: ../src/orca/messages.py:1384 #| msgid "leaving blockquote." msgctxt "role" msgid "leaving prologue." @@ -9693,7 +9693,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1390 +#: ../src/orca/messages.py:1390 #| msgid "leaving blockquote." msgctxt "role" msgid "leaving pullquote." @@ -9703,7 +9703,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1396 +#: ../src/orca/messages.py:1396 #| msgid "leaving form." msgctxt "role" msgid "leaving QNA." @@ -9714,7 +9714,7 @@ #. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion #. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as #. in Google Docs. -#: src/orca/messages.py:1403 +#: ../src/orca/messages.py:1403 msgctxt "role" msgid "leaving suggestion." msgstr "Opouští se doporučení." @@ -9723,7 +9723,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1409 +#: ../src/orca/messages.py:1409 #| msgctxt "role" #| msgid "leaving main content." msgctxt "role" @@ -10041,7 +10041,7 @@ #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats #. key presses as something that should be handled by the focused widget. #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode. -#: src/orca/messages.py:1646 +#: ../src/orca/messages.py:1646 msgid "Browse mode" msgstr "Režim procházení" @@ -10058,7 +10058,7 @@ #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats #. key presses as something that should be handled by the focused widget. #. This string is the message presented when Orca switches to focus mode. -#: src/orca/messages.py:1661 +#: ../src/orca/messages.py:1661 msgid "Focus mode" msgstr "Režim zaměřování" @@ -10079,7 +10079,7 @@ #. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting #. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding #. such as "Alt+Shift+A." -#: src/orca/messages.py:1680 +#: ../src/orca/messages.py:1680 #, python-format msgid "To enable focus mode press %s." msgstr "Pro zapnutí režimu zaměřování zmáčkněte %s." @@ -10093,7 +10093,7 @@ #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. #. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode. -#: src/orca/messages.py:1691 +#: ../src/orca/messages.py:1691 msgid "Focus mode is sticky." msgstr "Režim zaměřování je přichytávací." @@ -10106,7 +10106,7 @@ #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which #. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. #. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode. -#: src/orca/messages.py:1702 +#: ../src/orca/messages.py:1702 msgid "Browse mode is sticky." msgstr "Režim procházení je přichytávací." @@ -10121,7 +10121,7 @@ #. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, #. both for presentation and navigation. This string is presented when the user #. switches to layout mode via an Orca command. -#: src/orca/messages.py:1715 +#: ../src/orca/messages.py:1715 msgid "Layout mode." msgstr "Situační režim." @@ -10137,7 +10137,7 @@ #. both for presentation and navigation. This string is presented when the user #. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned #. object-based presentation. -#: src/orca/messages.py:1729 +#: ../src/orca/messages.py:1729 msgid "Object mode." msgstr "Objektový režim." @@ -10152,14 +10152,14 @@ #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is #. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command. -#: src/orca/messages.py:1740 +#: ../src/orca/messages.py:1740 msgid "Mouse review disabled." msgstr "Zkoumání myší je zakázáno." #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is #. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command. -#: src/orca/messages.py:1745 +#: ../src/orca/messages.py:1745 msgid "Mouse review enabled." msgstr "Zkoumání myší je povoleno." @@ -10168,7 +10168,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us #. from getting these objects. -#: src/orca/messages.py:1752 +#: ../src/orca/messages.py:1752 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "Chyba: Nelze vytvořit seznam objektů." @@ -10231,7 +10231,7 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found. -#: src/orca/messages.py:1796 +#: ../src/orca/messages.py:1796 msgid "No more clickables." msgstr "Žádný další kliknutelný." @@ -10275,7 +10275,7 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from image #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more images can be found. -#: src/orca/messages.py:1827 +#: ../src/orca/messages.py:1827 msgid "No more images." msgstr "Žádná další obrázky." @@ -10290,7 +10290,7 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be #. presented to the user if no more links can be found. -#: src/orca/messages.py:1838 +#: ../src/orca/messages.py:1838 msgid "No more links." msgstr "Žádné další odkazy." @@ -10599,7 +10599,7 @@ #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish #. content. The string representing the profile name is created by the user. -#: src/orca/messages.py:2052 +#: ../src/orca/messages.py:2052 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Profil nastavit na %s." @@ -10609,7 +10609,7 @@ #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and #. selected when reading Spanish content. -#: src/orca/messages.py:2059 +#: ../src/orca/messages.py:2059 msgid "No profiles found." msgstr "Nenalezeny žádné profily." @@ -10703,7 +10703,7 @@ #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences #. have been reloaded. -#: src/orca/messages.py:2124 +#: ../src/orca/messages.py:2124 msgid "Screen reader settings reloaded." msgstr "Nastavení čtečky obrazovky znovu načteno." @@ -10740,7 +10740,7 @@ #. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output #. presented in response to the command. The string substitutions are all for #. quantities (in pixels). -#: src/orca/messages.py:2152 +#: ../src/orca/messages.py:2157 #, python-format msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." msgstr "Velikost: %d, %d. Pozice: %d, %d." @@ -10749,7 +10749,7 @@ #. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output #. presented in response to the command. The string substitutions are all for #. quantities (in pixels). -#: src/orca/messages.py:2158 +#: ../src/orca/messages.py:2163 #, python-format msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." msgstr "Šířka: %d. Výška: %d. %d zleva. %d shora." @@ -10787,12 +10787,12 @@ msgstr "hlubším tónem." #. Translators: This string announces speech volume change. -#: src/orca/messages.py:2181 +#: ../src/orca/messages.py:2186 msgid "louder." msgstr "hlasitěji." #. Translators: This string announces speech volume change. -#: src/orca/messages.py:2184 +#: ../src/orca/messages.py:2189 msgid "softer." msgstr "tišeji." @@ -10801,7 +10801,7 @@ #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". #. The following string is a message spoken to the user upon toggling #. this setting via command. -#: src/orca/messages.py:2191 +#: ../src/orca/messages.py:2196 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: brief" msgstr "Úroveň upovídanosti: stručně" @@ -10811,7 +10811,7 @@ #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". #. The following string is a message spoken to the user upon toggling #. this setting via command. -#: src/orca/messages.py:2198 +#: ../src/orca/messages.py:2203 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: verbose" msgstr "Úroveň upovídanosti: podrobně" @@ -10825,12 +10825,12 @@ msgstr " tři tečky" #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. -#: src/orca/messages.py:2207 +#: ../src/orca/messages.py:2212 msgid "Screen reader on." msgstr "Čtečka obrazovky zapnuta." #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. -#: src/orca/messages.py:2210 +#: ../src/orca/messages.py:2215 msgid "Screen reader off." msgstr "Čtečka obrazovky vypnuta." @@ -10920,13 +10920,13 @@ #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table #. have been reordered. -#: src/orca/messages.py:2284 +#: ../src/orca/messages.py:2289 msgid "Columns reordered" msgstr "Změnilo se pořadí sloupců" #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table #. have been reordered. -#: src/orca/messages.py:2288 +#: ../src/orca/messages.py:2293 msgid "Rows reordered" msgstr "Změnilo se pořadí řádků" @@ -10961,7 +10961,7 @@ #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became #. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution #. is the column label (e.g. "B"). -#: src/orca/messages.py:2311 +#: ../src/orca/messages.py:2316 #, python-format msgid "Column %s selected" msgstr "Vybrán sloupec %s" @@ -10971,7 +10971,7 @@ #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for #. Calc would be "Columns B through F selected". -#: src/orca/messages.py:2318 +#: ../src/orca/messages.py:2323 #, python-format msgid "Columns %s through %s selected" msgstr "Vybrány sloupce %s až %s" @@ -10981,7 +10981,7 @@ #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for #. Calc would be "Columns B through F unselected". -#: src/orca/messages.py:2325 +#: ../src/orca/messages.py:2330 #, python-format msgid "Columns %s through %s unselected" msgstr "Zrušen výběr sloupců %s až %s" @@ -10989,7 +10989,7 @@ #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution #. is the column label (e.g. "B"). -#: src/orca/messages.py:2330 +#: ../src/orca/messages.py:2335 #, python-format msgid "Column %s unselected" msgstr "Zrušen výběr slupce %s" @@ -11050,7 +11050,7 @@ #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected #. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row #. label (e.g. "2"). -#: src/orca/messages.py:2370 +#: ../src/orca/messages.py:2375 #, python-format msgid "Row %s selected" msgstr "Vybrán řádek %s" @@ -11060,7 +11060,7 @@ #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for #. Calc would be "Rows 2 through 10 selected". -#: src/orca/messages.py:2377 +#: ../src/orca/messages.py:2382 #, python-format msgid "Rows %s through %s selected" msgstr "Vybrány řádky %s až %s" @@ -11070,7 +11070,7 @@ #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for #. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected". -#: src/orca/messages.py:2384 +#: ../src/orca/messages.py:2389 #, python-format msgid "Rows %s through %s unselected" msgstr "Zrušen výběr řádků %s až %s" @@ -11078,7 +11078,7 @@ #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string #. substitution is the row label (e.g. "2"). -#: src/orca/messages.py:2389 +#: ../src/orca/messages.py:2394 #, python-format msgid "Row %s unselected" msgstr "Zrušen výběr řádku %s" @@ -11133,7 +11133,7 @@ msgstr "provedeno znovu" #. Translators: This message presents the Orca version number. -#: src/orca/messages.py:2428 +#: ../src/orca/messages.py:2433 #, python-format msgid "Screen reader version %s." msgstr "Čtečka obrazovky verze %s." @@ -11292,7 +11292,7 @@ #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be #. presented to the user to indicate how many matching items were found. -#: src/orca/messages.py:2543 +#: ../src/orca/messages.py:2548 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" @@ -11303,7 +11303,7 @@ #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads, #. and then navigates out of several levels at once. -#: src/orca/messages.py:2549 +#: ../src/orca/messages.py:2554 #, python-format msgid "Leaving %d blockquote." msgid_plural "Leaving %d blockquotes." @@ -11313,7 +11313,7 @@ #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. series of nested lists and then navigates out of several levels at once. -#: src/orca/messages.py:2554 +#: ../src/orca/messages.py:2559 #, python-format msgid "Leaving %d list." msgid_plural "Leaving %d lists." @@ -11332,7 +11332,7 @@ #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table. #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: src/orca/messages.py:2563 +#: ../src/orca/messages.py:2568 #, python-format msgid "math table with %d row" msgid_plural "math table with %d rows" @@ -11358,7 +11358,7 @@ #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table #. which is nested inside another mathematical table. #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: src/orca/messages.py:2578 +#: ../src/orca/messages.py:2583 #, python-format msgid "nested math table with %d row" msgid_plural "nested math table with %d rows" @@ -11399,7 +11399,7 @@ #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as #. a margin, indentation, font size, etc. -#: src/orca/messages.py:2611 +#: ../src/orca/messages.py:2616 #, python-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" @@ -11432,7 +11432,7 @@ #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the #. current application. It appears as the title of the dialog containing #. the list. -#: src/orca/messages.py:2633 +#: ../src/orca/messages.py:2638 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." @@ -11443,7 +11443,7 @@ #. Translators: This message is presented when the user is in a list of #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current #. application. It appears as the title of the dialog containing the list. -#: src/orca/messages.py:2641 +#: ../src/orca/messages.py:2646 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." @@ -11574,7 +11574,7 @@ #. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present: #. "details for Pythagorean Theorem image". #. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/object_properties.py:80 +#: ../src/orca/object_properties.py:80 #, python-format msgid "details for %s" msgstr "podrobnosti pro %s" @@ -11592,7 +11592,7 @@ #. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would #. present: "has details in Requirements list". #. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/object_properties.py:95 +#: ../src/orca/object_properties.py:95 #, python-format msgid "has details in %s" msgstr "má podrobnosti v %s" @@ -11602,7 +11602,7 @@ #. This role refers to a container with a proposed change. This change can #. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen #. in a collaborative editor, such as in Google Docs. -#: src/orca/object_properties.py:102 +#: ../src/orca/object_properties.py:102 msgctxt "role" msgid "suggestion" msgstr "doporučení" @@ -11612,7 +11612,7 @@ #. The reason for including the editable state as part of the role is to make it #. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be #. typed or arrowed to. -#: src/orca/object_properties.py:109 +#: ../src/orca/object_properties.py:109 msgid "editable combo box" msgstr "upravitelný rozbalovací seznam" @@ -11620,7 +11620,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable #. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user. -#: src/orca/object_properties.py:115 +#: ../src/orca/object_properties.py:115 msgid "editable content" msgstr "upravitelný obsah" @@ -11629,7 +11629,7 @@ #. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause #. articles to be added to or removed from either end of the list. #. https://w3c.github.io/aria/#feed -#: src/orca/object_properties.py:122 +#: ../src/orca/object_properties.py:122 msgctxt "role" msgid "feed" msgstr "seznam článků" @@ -11639,7 +11639,7 @@ #. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a #. graphical document, images, code snippets, or example text. #. https://w3c.github.io/aria/#figure -#: src/orca/object_properties.py:129 +#: ../src/orca/object_properties.py:129 msgctxt "role" msgid "figure" msgstr "obrázek" @@ -11648,7 +11648,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the abstract in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract -#: src/orca/object_properties.py:135 +#: ../src/orca/object_properties.py:135 msgctxt "role" msgid "abstract" msgstr "výtah" @@ -11657,7 +11657,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments -#: src/orca/object_properties.py:141 +#: ../src/orca/object_properties.py:141 #| msgctxt "math symbol" #| msgid "complement" msgctxt "role" @@ -11668,7 +11668,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the afterword in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword -#: src/orca/object_properties.py:147 +#: ../src/orca/object_properties.py:147 #| msgctxt "key echo" #| msgid "word" msgctxt "role" @@ -11679,7 +11679,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the appendix in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix -#: src/orca/object_properties.py:153 +#: ../src/orca/object_properties.py:153 msgctxt "role" msgid "appendix" msgstr "dodatek" @@ -11688,7 +11688,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry -#: src/orca/object_properties.py:159 +#: ../src/orca/object_properties.py:159 msgctxt "role" msgid "bibliography entry" msgstr "odkaz" @@ -11697,7 +11697,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the bibliography in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography -#: src/orca/object_properties.py:165 +#: ../src/orca/object_properties.py:165 msgctxt "role" msgid "bibliography" msgstr "odkazy" @@ -11706,7 +11706,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a chapter in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter -#: src/orca/object_properties.py:171 +#: ../src/orca/object_properties.py:171 msgctxt "role" msgid "chapter" msgstr "kapitola" @@ -11715,7 +11715,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the colophon in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon -#: src/orca/object_properties.py:177 +#: ../src/orca/object_properties.py:177 #| msgid "colon" msgctxt "role" msgid "colophon" @@ -11725,7 +11725,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the conclusion in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion -#: src/orca/object_properties.py:183 +#: ../src/orca/object_properties.py:183 msgctxt "role" msgid "conclusion" msgstr "závěr" @@ -11734,7 +11734,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the cover in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover -#: src/orca/object_properties.py:189 +#: ../src/orca/object_properties.py:189 #| msgctxt "math fraction" #| msgid "over" msgctxt "role" @@ -11745,7 +11745,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a single credit in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit -#: src/orca/object_properties.py:195 +#: ../src/orca/object_properties.py:195 msgctxt "role" msgid "credit" msgstr "zdroj" @@ -11754,7 +11754,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the credits in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits -#: src/orca/object_properties.py:201 +#: ../src/orca/object_properties.py:201 msgctxt "role" msgid "credits" msgstr "zdroje" @@ -11763,7 +11763,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the dedication in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication -#: src/orca/object_properties.py:207 +#: ../src/orca/object_properties.py:207 msgctxt "role" msgid "dedication" msgstr "věnování" @@ -11772,7 +11772,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a single endnote in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote -#: src/orca/object_properties.py:213 +#: ../src/orca/object_properties.py:213 msgctxt "role" msgid "endnote" msgstr "závěrečná poznámka" @@ -11781,7 +11781,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the endnotes in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes -#: src/orca/object_properties.py:219 +#: ../src/orca/object_properties.py:219 msgctxt "role" msgid "endnotes" msgstr "závěrečné poznámky" @@ -11790,7 +11790,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the epigraph in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph -#: src/orca/object_properties.py:225 +#: ../src/orca/object_properties.py:225 msgctxt "role" msgid "epigraph" msgstr "moto" @@ -11799,7 +11799,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the epilogue in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue -#: src/orca/object_properties.py:231 +#: ../src/orca/object_properties.py:231 msgctxt "role" msgid "epilogue" msgstr "doslov" @@ -11808,7 +11808,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the errata in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata -#: src/orca/object_properties.py:237 +#: ../src/orca/object_properties.py:237 msgctxt "role" msgid "errata" msgstr "opravy chyb" @@ -11817,7 +11817,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to an example in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example -#: src/orca/object_properties.py:243 +#: ../src/orca/object_properties.py:243 msgctxt "role" msgid "example" msgstr "příklad" @@ -11826,7 +11826,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the foreword in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword -#: src/orca/object_properties.py:249 +#: ../src/orca/object_properties.py:249 #| msgctxt "key echo" #| msgid "word" msgctxt "role" @@ -11837,7 +11837,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the glossary in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary -#: src/orca/object_properties.py:255 +#: ../src/orca/object_properties.py:255 msgctxt "role" msgid "glossary" msgstr "slovníček" @@ -11846,7 +11846,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the index in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index -#: src/orca/object_properties.py:261 +#: ../src/orca/object_properties.py:261 #| msgctxt "textattr" #| msgid "indent" msgctxt "role" @@ -11857,7 +11857,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the introduction in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction -#: src/orca/object_properties.py:267 +#: ../src/orca/object_properties.py:267 #| msgctxt "math symbol" #| msgid "intersection" msgctxt "role" @@ -11868,7 +11868,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak -#: src/orca/object_properties.py:273 +#: ../src/orca/object_properties.py:273 msgctxt "role" msgid "page break" msgstr "zalomení stránky" @@ -11877,7 +11877,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a page list in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist -#: src/orca/object_properties.py:279 +#: ../src/orca/object_properties.py:279 msgctxt "role" msgid "page list" msgstr "seznam stránek" @@ -11886,7 +11886,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a named part in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part -#: src/orca/object_properties.py:285 +#: ../src/orca/object_properties.py:285 msgctxt "role" msgid "part" msgstr "část" @@ -11895,7 +11895,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the preface in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface -#: src/orca/object_properties.py:291 +#: ../src/orca/object_properties.py:291 msgctxt "role" msgid "preface" msgstr "předmluva" @@ -11904,7 +11904,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the prologue in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue -#: src/orca/object_properties.py:297 +#: ../src/orca/object_properties.py:297 msgctxt "role" msgid "prologue" msgstr "předehra" @@ -11913,7 +11913,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a pullquote in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote -#: src/orca/object_properties.py:303 +#: ../src/orca/object_properties.py:303 #| msgid "quote" msgctxt "role" msgid "pullquote" @@ -11926,7 +11926,7 @@ #. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language #. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys #. the meaning. -#: src/orca/object_properties.py:312 +#: ../src/orca/object_properties.py:312 msgctxt "role" msgid "QNA" msgstr "otázky a odpovědi" @@ -11935,7 +11935,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the subtitle in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle -#: src/orca/object_properties.py:318 +#: ../src/orca/object_properties.py:318 msgctxt "role" msgid "subtitle" msgstr "podnadpis" @@ -11944,7 +11944,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the table of contents in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc -#: src/orca/object_properties.py:324 +#: ../src/orca/object_properties.py:324 #| msgid "Enable layout mode for content" msgctxt "role" msgid "table of contents" @@ -11972,7 +11972,7 @@ #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used #. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:342 +#: ../src/orca/object_properties.py:342 msgid "horizontal scroll bar" msgstr "vodorovný posuvník" @@ -11981,7 +11981,7 @@ #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used #. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:349 +#: ../src/orca/object_properties.py:349 msgid "vertical scroll bar" msgstr "svislý posuvník" @@ -11992,7 +11992,7 @@ #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used #. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:358 +#: ../src/orca/object_properties.py:358 msgid "horizontal slider" msgstr "vodorovné táhlo" @@ -12003,7 +12003,7 @@ #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used #. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:367 +#: ../src/orca/object_properties.py:367 msgid "vertical slider" msgstr "svislé táhlo" @@ -12017,7 +12017,7 @@ #. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:379 +#: ../src/orca/object_properties.py:379 msgid "horizontal splitter" msgstr "vodorovné rozdělení" @@ -12031,7 +12031,7 @@ #. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:391 +#: ../src/orca/object_properties.py:391 msgid "vertical splitter" msgstr "svislé rozdělení" @@ -12039,7 +12039,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in #. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:397 +#: ../src/orca/object_properties.py:397 msgctxt "role" msgid "switch" msgstr "přepínač" @@ -12055,7 +12055,7 @@ #. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that #. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content." #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner -#: src/orca/object_properties.py:408 +#: ../src/orca/object_properties.py:408 msgctxt "role" msgid "banner" msgstr "cedule" @@ -12066,7 +12066,7 @@ #. section of the document, designed to be complementary to the main content at a #. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from #. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary -#: src/orca/object_properties.py:416 +#: ../src/orca/object_properties.py:416 msgctxt "role" msgid "complementary content" msgstr "doplňkový obsah" @@ -12077,7 +12077,7 @@ #. perceivable region that contains information about the parent document. #. Examples of information included in this region of the page are copyrights and #. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo -#: src/orca/object_properties.py:424 +#: ../src/orca/object_properties.py:424 msgctxt "role" msgid "information" msgstr "informace" @@ -12086,7 +12086,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of #. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main -#: src/orca/object_properties.py:430 +#: ../src/orca/object_properties.py:430 msgctxt "role" msgid "main content" msgstr "hlavní obsah" @@ -12096,7 +12096,7 @@ #. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of #. navigational elements (usually links) for navigating the document or related #. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation -#: src/orca/object_properties.py:437 +#: ../src/orca/object_properties.py:437 msgctxt "role" msgid "navigation" msgstr "ovládání" @@ -12108,7 +12108,7 @@ #. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to #. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page." #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region -#: src/orca/object_properties.py:446 +#: ../src/orca/object_properties.py:446 msgctxt "role" msgid "region" msgstr "oblast" @@ -12118,7 +12118,7 @@ #. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region #. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to #. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search -#: src/orca/object_properties.py:453 +#: ../src/orca/object_properties.py:453 msgctxt "role" msgid "search" msgstr "hledání" @@ -12136,13 +12136,13 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user #. activates the button. -#: src/orca/object_properties.py:466 +#: ../src/orca/object_properties.py:466 msgid "menu button" msgstr "tlačítko s nabídkou" #. Translators: This is a state which applies to elements in document content #. which have an "onClick" action. -#: src/orca/object_properties.py:483 +#: ../src/orca/object_properties.py:483 msgid "clickable" msgstr "kliknutelný" @@ -12162,7 +12162,7 @@ #. Translators: This is a state which applies to elements in document content #. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html -#: src/orca/object_properties.py:497 +#: ../src/orca/object_properties.py:497 msgid "has long description" msgstr "má dlouhý popis" @@ -12179,45 +12179,45 @@ msgstr "svisle" #. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:508 +#: ../src/orca/object_properties.py:508 msgctxt "checkbox" msgid "checked" msgstr "zaškrtnuto" #. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:511 +#: ../src/orca/object_properties.py:511 msgctxt "checkbox" msgid "not checked" msgstr "nezaškrtnuto" #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:515 +#: ../src/orca/object_properties.py:515 msgctxt "switch" msgid "on" msgstr "zapnuto" #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:519 +#: ../src/orca/object_properties.py:519 msgctxt "switch" msgid "off" msgstr "vypnuto" #. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:522 +#: ../src/orca/object_properties.py:522 msgctxt "checkbox" msgid "partially checked" msgstr "částečně zaškrtnuto" #. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: src/orca/object_properties.py:525 +#: ../src/orca/object_properties.py:525 msgctxt "togglebutton" msgid "pressed" msgstr "zmáčknuto" #. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: src/orca/object_properties.py:528 +#: ../src/orca/object_properties.py:528 msgctxt "togglebutton" msgid "not pressed" msgstr "nezmáčknuto" @@ -12241,13 +12241,13 @@ msgstr "nevybrána" #. Translators: This is a state which applies to a link. -#: src/orca/object_properties.py:544 +#: ../src/orca/object_properties.py:544 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "navštíveno" #. Translators: This is a state which applies to a link. -#: src/orca/object_properties.py:547 +#: ../src/orca/object_properties.py:547 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "nenavštíveno" @@ -12293,7 +12293,7 @@ #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we #. know is that an error has occurred, but not the type of error. -#: src/orca/object_properties.py:586 +#: ../src/orca/object_properties.py:586 msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "neplatný vstup" @@ -12303,7 +12303,7 @@ #. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error. #. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a #. limited size. -#: src/orca/object_properties.py:593 +#: ../src/orca/object_properties.py:593 msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "neplatné" @@ -12311,7 +12311,7 @@ #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error #. is related to spelling. -#: src/orca/object_properties.py:598 +#: ../src/orca/object_properties.py:598 msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "pravopisná chyba" @@ -12320,7 +12320,7 @@ #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille #. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in #. speech because braille displays have a limited size. -#: src/orca/object_properties.py:604 +#: ../src/orca/object_properties.py:604 msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "pravopis" @@ -12328,7 +12328,7 @@ #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error #. is related to grammar. -#: src/orca/object_properties.py:609 +#: ../src/orca/object_properties.py:609 msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "gramatická chyba" @@ -12337,7 +12337,7 @@ #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille #. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in #. speech because braille displays have a limited size. -#: src/orca/object_properties.py:615 +#: ../src/orca/object_properties.py:615 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "gramatika" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po 2021-08-03 09:05:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po 2022-02-11 23:15:37.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/characterlist.ui:30 @@ -86,7 +86,7 @@ "Znaky můžete také procházet podle kategorií, jako například „interpunkce“, " "„obrázky“ atd." -#: data/mainwindow.ui:32 data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/main.js:58 +#: data/mainwindow.ui:33 data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/main.js:58 #: src/service.js:51 msgid "Characters" msgstr "Znaky" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2021-08-03 09:05:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2022-02-11 23:15:40.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/patches.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/patches.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/patches.po 2021-08-03 09:05:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/patches.po 2022-02-11 23:15:38.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: ../default.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/polari.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/polari.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/polari.po 2021-08-03 09:05:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/polari.po 2022-02-11 23:15:39.000000000 +0000 @@ -15,18 +15,17 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39 -#: src/roomStack.js:207 +#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:37 +#: src/roomStack.js:242 msgid "Polari" msgstr "Polari" -#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8 -#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:841 +#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:842 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME" msgstr "Komunikační klient IRC pro GNOME" @@ -70,7 +69,7 @@ msgid "List of channels to restore on startup" msgstr "Seznam kanálů, které se mají obnovit po spuštění." -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/main-window.ui:16 +#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/main-window.ui:14 msgid "Run in Background" msgstr "Běžet na pozadí" @@ -136,159 +135,159 @@ msgstr "" "Zda příkaz pro identifikaci podporuje jako parametr uživatelské jméno." -#: data/resources/connection-details.ui:13 +#: data/resources/connection-details.ui:12 msgid "_Server Address" msgstr "_Adresa serveru" -#: data/resources/connection-details.ui:33 +#: data/resources/connection-details.ui:32 msgid "Net_work Name" msgstr "Náze_v sítě" -#: data/resources/connection-details.ui:49 -#: data/resources/connection-details.ui:116 +#: data/resources/connection-details.ui:48 +#: data/resources/connection-details.ui:108 msgid "optional" msgstr "nepovinné" -#: data/resources/connection-details.ui:61 +#: data/resources/connection-details.ui:60 msgid "Use secure c_onnection" msgstr "Použít zabezpečené přip_ojení" -#: data/resources/connection-details.ui:76 +#: data/resources/connection-details.ui:72 msgid "_Nickname" msgstr "Přez_dívka" -#: data/resources/connection-details.ui:101 +#: data/resources/connection-details.ui:94 msgid "_Real Name" msgstr "_Skutečné jméno" -#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:110 -#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:85 +#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:96 +#: data/resources/join-room-dialog.ui:33 src/initialSetup.js:86 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#: data/resources/connection-properties.ui:17 +#: data/resources/connection-properties.ui:16 msgid "_Apply" msgstr "_Použít" -#: data/resources/entry-area.ui:38 +#: data/resources/entry-area.ui:37 msgid "Change nickname" msgstr "Změnit přezdívku" -#: data/resources/entry-area.ui:120 +#: data/resources/entry-area.ui:105 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" -#: data/resources/help-overlay.ui:15 +#: data/resources/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Obecné" -#: data/resources/help-overlay.ui:19 +#: data/resources/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Join Room" msgstr "Vstoupit do místnosti" -#: data/resources/help-overlay.ui:27 +#: data/resources/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Leave Room" msgstr "Opustit místnost" -#: data/resources/help-overlay.ui:34 +#: data/resources/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Userlist" msgstr "Zobrazit seznam uživatelů" -#: data/resources/help-overlay.ui:41 +#: data/resources/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Emoji Picker" msgstr "Zobrazit výběr Emodži" -#: data/resources/help-overlay.ui:48 +#: data/resources/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "Zobrazit nápovědu" -#: data/resources/help-overlay.ui:55 +#: data/resources/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Menu" msgstr "Otevřít nabídku" -#: data/resources/help-overlay.ui:62 +#: data/resources/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Ukončit" -#: data/resources/help-overlay.ui:69 +#: data/resources/help-overlay.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: data/resources/help-overlay.ui:78 +#: data/resources/help-overlay.ui:65 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navigace" -#: data/resources/help-overlay.ui:82 +#: data/resources/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Next Room" msgstr "Následující místnost" -#: data/resources/help-overlay.ui:89 +#: data/resources/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous Room" msgstr "Předchozí místnost" -#: data/resources/help-overlay.ui:96 +#: data/resources/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Next Room with Unread Messages" msgstr "Následující místnost s nepřečtenými zprávami" -#: data/resources/help-overlay.ui:103 +#: data/resources/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous Room with Unread Messages" msgstr "Předchozí místnost s nepřečtenými zprávami" -#: data/resources/help-overlay.ui:110 +#: data/resources/help-overlay.ui:92 msgctxt "shortcut window" msgid "First Room" msgstr "První místnost" -#: data/resources/help-overlay.ui:117 +#: data/resources/help-overlay.ui:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Last Room" msgstr "Poslední místnost" -#: data/resources/help-overlay.ui:124 +#: data/resources/help-overlay.ui:104 msgctxt "shortcut window" msgid "First – Ninth Room" msgstr "První – devátá místnost" -#: data/resources/initial-setup-window.ui:10 +#: data/resources/initial-setup-window.ui:8 msgid "Polari Setup" msgstr "Nastavení Polari" -#: data/resources/initial-setup-window.ui:60 +#: data/resources/initial-setup-window.ui:53 msgid "Not connected" msgstr "Nepřipojeno" -#: data/resources/initial-setup-window.ui:73 +#: data/resources/initial-setup-window.ui:65 msgid "Please connect to the internet to continue the setup." msgstr "" "Připojte se prosím k Internetu, aby byl možné pokračovat v nastavení." -#: data/resources/initial-setup-window.ui:109 -#: data/resources/initial-setup-window.ui:159 +#: data/resources/initial-setup-window.ui:100 +#: data/resources/initial-setup-window.ui:147 msgid "Welcome to Polari" msgstr "Vítejte v Polari" -#: data/resources/initial-setup-window.ui:121 +#: data/resources/initial-setup-window.ui:111 msgid "" "Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started." msgstr "" "Polari poskytuje snadný způsob, jak komunikovat přes IRC. Začněte výběrem " "sítě." -#: data/resources/initial-setup-window.ui:171 +#: data/resources/initial-setup-window.ui:158 msgid "" "Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms " "later, by clicking the + button." @@ -296,64 +295,64 @@ "Vyberte místnost, do které chcete vstoupit. Další sítě a místnosti můžete " "přidat později pomocí tlačítka +." -#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:232 +#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:217 msgid "Join Chat Room" msgstr "Vstup do diskuzní místnosti" -#: data/resources/join-room-dialog.ui:19 +#: data/resources/join-room-dialog.ui:40 msgid "_Join" msgstr "_Vstoupit" -#: data/resources/join-room-dialog.ui:46 +#: data/resources/join-room-dialog.ui:66 msgid "C_onnection" msgstr "Přip_ojení" -#: data/resources/join-room-dialog.ui:75 +#: data/resources/join-room-dialog.ui:101 msgid "_Add Network" msgstr "Přid_at síť" -#: data/resources/join-room-dialog.ui:159 +#: data/resources/join-room-dialog.ui:186 msgid "_Add" msgstr "Přid_at" -#: data/resources/join-room-dialog.ui:178 +#: data/resources/join-room-dialog.ui:203 msgid "_Custom Network" msgstr "_Vlastní síť" -#: data/resources/main-window.ui:22 +#: data/resources/main-window.ui:20 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: data/resources/main-window.ui:26 +#: data/resources/main-window.ui:24 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: data/resources/main-window.ui:30 +#: data/resources/main-window.ui:28 msgid "About" msgstr "O aplikaci" -#: data/resources/main-window.ui:34 data/resources/menus.ui:6 -#: src/application.js:58 +#: data/resources/main-window.ui:32 data/resources/menus.ui:6 +#: src/application.js:83 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" -#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69 +#: data/resources/main-window.ui:53 data/resources/main-window.ui:58 msgid "Add rooms and networks" msgstr "Přidat místnosti a sítě" -#: data/resources/main-window.ui:197 +#: data/resources/main-window.ui:159 msgid "Show connected users" msgstr "Zobrazovat připojené uživatele" -#: data/resources/main-window.ui:225 src/roomList.js:474 src/userList.js:417 +#: data/resources/main-window.ui:180 src/roomList.js:531 src/userList.js:406 msgid "Offline" msgstr "Odpojeno" -#: data/resources/main-window.ui:234 +#: data/resources/main-window.ui:188 msgid "Go online to chat and receive messages." msgstr "Přejít on-line, diskutovat a přijímat zprávy." -#: data/resources/nick-popover.ui:16 +#: data/resources/nick-popover.ui:17 msgid "Change nickname:" msgstr "Změnit přezdívku:" @@ -361,72 +360,72 @@ msgid "_Change" msgstr "Z_měnit" -#: data/resources/room-list-header.ui:145 +#: data/resources/room-list-header.ui:140 msgid "Connect" msgstr "Připojit" -#: data/resources/room-list-header.ui:152 +#: data/resources/room-list-header.ui:145 msgid "Reconnect" msgstr "Znovu připojit" -#: data/resources/room-list-header.ui:159 +#: data/resources/room-list-header.ui:150 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" -#: data/resources/room-list-header.ui:166 +#: data/resources/room-list-header.ui:155 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" -#: data/resources/room-list-header.ui:173 +#: data/resources/room-list-header.ui:160 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: data/resources/server-room-list.ui:45 +#: data/resources/server-room-list.ui:43 msgid "Enter room name to add" msgstr "Zadejte název místnosti, která se má přidat" -#: data/resources/user-details.ui:27 +#: data/resources/user-details.ui:25 msgid "Loading details" msgstr "Načítají se podrobnosti" -#: data/resources/user-details.ui:60 +#: data/resources/user-details.ui:54 msgid "Last Activity:" msgstr "Naposledy aktivní:" -#: data/resources/user-details.ui:159 +#: data/resources/user-details.ui:145 msgid "Will notify if user appears online." msgstr "Budete upozorněni, kdy se uživatel připojí." -#: data/resources/user-details.ui:181 +#: data/resources/user-details.ui:167 msgid "Start Conversation" msgstr "Začít konverzaci" -#: src/application.js:44 +#: src/application.js:69 msgid "Start Telepathy client" msgstr "Spustit klienta Telepathy" -#: src/application.js:49 +#: src/application.js:74 msgid "Start in debug mode" msgstr "Spustit v ladicím režimu" -#: src/application.js:52 +#: src/application.js:77 msgid "Allow running alongside another instance" msgstr "Povolit spuštění souběžně s jinou instancí" -#: src/application.js:55 +#: src/application.js:80 msgid "Print version and exit" msgstr "Vypsat verzi a skončit" -#: src/application.js:486 src/utils.js:241 +#: src/application.js:501 src/utils.js:319 msgid "Failed to open link" msgstr "Selhalo otevření odkazu" -#: src/application.js:761 +#: src/application.js:771 #, javascript-format msgid "%s removed." msgstr "Účet %s byl odstraněn." -#: src/application.js:840 +#: src/application.js:841 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marek Černocký \n" @@ -435,67 +434,67 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet" -#: src/application.js:846 +#: src/application.js:847 msgid "Learn more about Polari" msgstr "Dozvědět se více o Polari" -#: src/appNotifications.js:85 +#: src/appNotifications.js:86 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: src/chatView.js:138 +#: src/chatView.js:204 msgid "New Messages" msgstr "Nové zprávy" -#: src/chatView.js:786 +#: src/chatView.js:836 msgid "Open Link" msgstr "Otevřít odkaz" -#: src/chatView.js:792 +#: src/chatView.js:838 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopírovat adresu odkazu" -#: src/chatView.js:964 +#: src/chatView.js:1037 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je nyní znám jako %s" -#: src/chatView.js:969 +#: src/chatView.js:1042 #, javascript-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s se odpojil" -#: src/chatView.js:978 +#: src/chatView.js:1051 #, javascript-format msgid "%s has been kicked by %s" msgstr "%s byl vykopnut správcem %s" -#: src/chatView.js:979 +#: src/chatView.js:1052 #, javascript-format msgid "%s has been kicked" msgstr "%s byl vykopnut" -#: src/chatView.js:986 +#: src/chatView.js:1059 #, javascript-format msgid "%s has been banned by %s" msgstr "%s byl zablokován správcem %s" -#: src/chatView.js:987 +#: src/chatView.js:1060 #, javascript-format msgid "%s has been banned" msgstr "%s byl zablokován" -#: src/chatView.js:992 +#: src/chatView.js:1065 #, javascript-format msgid "%s joined" msgstr "%s se připojil" -#: src/chatView.js:997 +#: src/chatView.js:1070 #, javascript-format msgid "%s left" msgstr "%s opustil místnost" -#: src/chatView.js:1094 +#: src/chatView.js:1167 #, javascript-format msgid "%d user joined" msgid_plural "%d users joined" @@ -503,7 +502,7 @@ msgstr[1] "%d uživatelé se připojili" msgstr[2] "%d uživatelů se připojilo" -#: src/chatView.js:1101 +#: src/chatView.js:1174 #, javascript-format msgid "%d user left" msgid_plural "%d users left" @@ -513,14 +512,14 @@ #. today #. Translators: Time in 24h format -#: src/chatView.js:1173 +#: src/chatView.js:1246 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. yesterday #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: src/chatView.js:1178 +#: src/chatView.js:1251 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Včera, %H∶%M" @@ -528,7 +527,7 @@ #. this week #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: src/chatView.js:1183 +#: src/chatView.js:1256 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -537,7 +536,7 @@ #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: src/chatView.js:1189 +#: src/chatView.js:1262 #, no-c-format msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%d. %B, %H∶%M" @@ -546,7 +545,7 @@ #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: src/chatView.js:1195 +#: src/chatView.js:1268 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M" @@ -554,14 +553,14 @@ #. eslint-disable-next-line no-lonely-if #. today #. Translators: Time in 12h format -#: src/chatView.js:1201 +#: src/chatView.js:1274 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. yesterday #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1206 +#: src/chatView.js:1279 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Včera, %l∶%M %p" @@ -569,7 +568,7 @@ #. this week #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1211 +#: src/chatView.js:1284 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -578,7 +577,7 @@ #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1217 +#: src/chatView.js:1290 #, no-c-format msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B, %l∶%M %p" @@ -587,25 +586,25 @@ #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1223 +#: src/chatView.js:1296 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p" -#: src/connections.js:42 +#: src/connections.js:57 msgid "Already added" msgstr "Již bylo přidáno" -#: src/connections.js:104 +#: src/connections.js:115 msgid "No results." msgstr "Žádné výsledky." -#: src/connections.js:511 +#: src/connections.js:514 #, javascript-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Vlastnosti připojení „%s“" -#: src/connections.js:555 +#: src/connections.js:558 msgid "" "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address " "field is correct." @@ -613,7 +612,7 @@ "Polari se odpojilo kvůli chybě sítě. Zkontrolujte prosím, jestli je pole s " "adresou správné." -#: src/entryArea.js:370 +#: src/entryArea.js:362 #, javascript-format msgid "Paste %s line of text to public paste service?" msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?" @@ -621,7 +620,7 @@ msgstr[1] "Vložit %s řádky textu do veřejně přístupné služby?" msgstr[2] "Vložit %s řádků textu do veřejně přístupné služby?" -#: src/entryArea.js:374 +#: src/entryArea.js:367 #, javascript-format msgid "Uploading %s line of text to public paste service…" msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…" @@ -629,46 +628,46 @@ msgstr[1] "Nahrávají se %s řádky textu do veřejně přístupné služby…" msgstr[2] "Nahrává se %s řádků textu do veřejně přístupné služby…" -#: src/entryArea.js:381 +#: src/entryArea.js:374 msgid "Upload image to public paste service?" msgstr "Nahrát obrázek do veřejně přístupné služby?" -#: src/entryArea.js:382 +#: src/entryArea.js:375 msgid "Uploading image to public paste service…" msgstr "Nahrává se obrázek do veřejně přístupné služby…" #. Translators: %s is a filename -#: src/entryArea.js:404 +#: src/entryArea.js:392 #, javascript-format msgid "Upload “%s” to public paste service?" msgstr "Nahrát „%s“ do veřejně přístupné služby?" #. Translators: %s is a filename -#: src/entryArea.js:406 +#: src/entryArea.js:394 #, javascript-format msgid "Uploading “%s” to public paste service…" msgstr "Nahrává se „%s“ do veřejně přístupné služby…" #. translators: %s is a nick, #%s a channel -#: src/entryArea.js:415 +#: src/entryArea.js:403 #, javascript-format msgid "%s in #%s" msgstr "%s na kanále #%s" -#: src/entryArea.js:417 +#: src/entryArea.js:405 #, javascript-format msgid "Paste from %s" msgstr "Vložit od uživatele %s" -#: src/initialSetup.js:85 +#: src/initialSetup.js:86 msgid "_Back" msgstr "_Zpět" -#: src/initialSetup.js:86 +#: src/initialSetup.js:87 msgid "_Done" msgstr "_Dokončít" -#: src/initialSetup.js:86 +#: src/initialSetup.js:87 msgid "_Next" msgstr "Da_lší" @@ -681,12 +680,12 @@ #. OP: N_("/OP — gives channel operator status to "), #. #. -#: src/ircParser.js:24 +#: src/ircParser.js:30 msgid "" "/CLOSE [] [] — closes , by default the current one" msgstr "/CLOSE [] [] – zavře , standardně ten aktuální" -#: src/ircParser.js:25 +#: src/ircParser.js:31 msgid "" "/HELP [] — displays help for , or a list of available " "commands" @@ -694,90 +693,90 @@ "/HELP [] – zobrazit nápovědu pro nebo seznam dostupných " "příkazů" -#: src/ircParser.js:26 +#: src/ircParser.js:32 msgid "" "/INVITE [] — invites to , or the current one" msgstr "" "/INVITE [] – pozvat uživatele na nebo " "na aktuální kanál" -#: src/ircParser.js:27 +#: src/ircParser.js:33 msgid "/JOIN — joins " msgstr "/JOIN – připojit " -#: src/ircParser.js:28 +#: src/ircParser.js:34 msgid "/KICK — kicks from current channel" msgstr "" "/KICK – vyhodit uživatele z aktuálního kanálu" -#: src/ircParser.js:29 +#: src/ircParser.js:35 msgid "/ME — sends to the current channel" msgstr "/ME – poslat na aktuální kanál" -#: src/ircParser.js:30 +#: src/ircParser.js:36 msgid "/MSG [] — sends a private message to " msgstr "" "/MSG [] – odeslat soukromou zprávu uživateli " -#: src/ircParser.js:31 +#: src/ircParser.js:37 msgid "/NAMES — lists users on the current channel" msgstr "/NAMES – vypsat uživatele na aktuálním kanále" -#: src/ircParser.js:32 +#: src/ircParser.js:38 msgid "/NICK — sets your nick to " msgstr "/NICK – nastavat vaši přezdívku na " -#: src/ircParser.js:33 +#: src/ircParser.js:39 msgid "" "/PART [] [] — leaves , by default the current one" msgstr "/PART [] [] – opustit , standardně ten aktuální" -#: src/ircParser.js:34 +#: src/ircParser.js:40 msgid "/QUERY — opens a private conversation with " msgstr "" "/QUERY – otevřít soukromou konverzaci s uživatelem " -#: src/ircParser.js:35 +#: src/ircParser.js:41 msgid "/QUIT [] — disconnects from the current server" msgstr "/QUIT [] – odpojit se od aktuálního serveru" -#: src/ircParser.js:36 +#: src/ircParser.js:42 msgid "/SAY — sends to the current room/contact" msgstr "" "/SAY – poslat do aktuální místnosti/aktuálnímu kontaktu" -#: src/ircParser.js:37 +#: src/ircParser.js:43 msgid "/TOPIC — sets the topic to , or shows the current one" msgstr "/TOPIC – nastavit téma na nebo zobrazit aktuální téma" -#: src/ircParser.js:41 +#: src/ircParser.js:47 msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands" msgstr "" "Neznámý příkaz – zkuste /HELP pro zobrazení seznamu dostupných příkazů" -#: src/ircParser.js:55 +#: src/ircParser.js:63 #, javascript-format msgid "Usage: %s" msgstr "Použití: %s" -#: src/ircParser.js:92 +#: src/ircParser.js:100 msgid "Known commands:" msgstr "Známé příkazy:" -#: src/ircParser.js:194 +#: src/ircParser.js:197 #, javascript-format msgid "Users on %s:" msgstr "Uživatelé na kanále %s:" -#: src/ircParser.js:273 +#: src/ircParser.js:274 msgid "No topic set" msgstr "Není nastaveno žádné téma" -#: src/joinDialog.js:232 +#: src/joinDialog.js:217 msgid "Add Network" msgstr "Přidání sítě" -#: src/mainWindow.js:399 +#: src/mainWindow.js:409 #, javascript-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" @@ -793,124 +792,124 @@ msgid "End conversation" msgstr "Ukončit konverzaci" -#: src/roomList.js:375 +#: src/roomList.js:446 #, javascript-format msgid "Network %s has an error" msgstr "Síť %s má chybu" #. Translators: This is an account name followed by a #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)" -#: src/roomList.js:446 +#: src/roomList.js:504 #, javascript-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/roomList.js:453 +#: src/roomList.js:510 msgid "Connection Problem" msgstr "Problém s připojením" -#: src/roomList.js:470 +#: src/roomList.js:527 msgid "Connected" msgstr "Připojeno" -#: src/roomList.js:472 +#: src/roomList.js:529 msgid "Connecting…" msgstr "Připojuje se…" -#: src/roomList.js:476 +#: src/roomList.js:533 msgid "Unknown" msgstr "Neznámo" -#: src/roomList.js:496 +#: src/roomList.js:552 #, javascript-format msgid "Could not connect to %s in a safe way." msgstr "K účtu %s se nelze připojit zabezpečeným způsobem." -#: src/roomList.js:499 +#: src/roomList.js:555 #, javascript-format msgid "%s requires a password." msgstr "Účet %s požaduje heslo." -#: src/roomList.js:505 +#: src/roomList.js:561 #, javascript-format msgid "Could not connect to %s. The server is busy." msgstr "Nelze se připojit k účtu %s. Server je zaneprázdněn." -#: src/roomList.js:508 +#: src/roomList.js:564 #, javascript-format msgid "Could not connect to %s." msgstr "Nelze se připojit k účtu %s." -#: src/roomStack.js:100 +#: src/roomStack.js:138 msgid "Should the password be saved?" msgstr "Má se heslo uložit?" -#: src/roomStack.js:102 src/telepathyClient.js:668 +#: src/roomStack.js:140 src/telepathyClient.js:685 #, javascript-format msgid "" "Identification will happen automatically the next time you connect to %s" msgstr "" "Až se příště budete přihlašovat k %s, provede se identifikace automaticky" -#: src/roomStack.js:108 +#: src/roomStack.js:146 msgid "_Save Password" msgstr "_Uložit heslo" -#: src/roomStack.js:141 +#: src/roomStack.js:177 msgid "Failed to join the room" msgstr "Selhalo připojení do místnosti" -#: src/roomStack.js:143 +#: src/roomStack.js:179 msgid "_Retry" msgstr "Z_opakovat" -#: src/roomStack.js:167 +#: src/roomStack.js:202 msgid "The room is full." msgstr "Místnost je plná." -#: src/roomStack.js:170 +#: src/roomStack.js:205 msgid "You have been banned from the room." msgstr "Přístup do místnosti byl zakázán." -#: src/roomStack.js:173 +#: src/roomStack.js:208 msgid "The room is invite-only." msgstr "Místnost je pouze pro zvané." -#: src/roomStack.js:176 +#: src/roomStack.js:211 msgid "You have been kicked from the room." msgstr "Z místnosti jste byli vykázáni." -#: src/roomStack.js:179 +#: src/roomStack.js:214 msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later." msgstr "Momentálně se nedaří do místnosti připojit, zkuste to později." -#: src/roomStack.js:211 +#: src/roomStack.js:246 msgid "Join a room using the + button." msgstr "Vstupte do místnosti pomocí tlačítka +." -#: src/telepathyClient.js:477 +#: src/telepathyClient.js:493 msgid "Good Bye" msgstr "Naviděnou" #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g. #. "Save NickServ password for GNOME" -#: src/telepathyClient.js:667 +#: src/telepathyClient.js:683 #, javascript-format msgid "Save %s password for %s?" msgstr "Uložit heslo %s pro účet %s?" -#: src/telepathyClient.js:671 +#: src/telepathyClient.js:688 msgid "Save" msgstr "Uložit" #. Translators: This is the title of the notification announcing a newly #. received message, in the form "user-nickname in room-display-name" -#: src/telepathyClient.js:707 +#: src/telepathyClient.js:724 #, javascript-format msgid "%s in %s" msgstr "%s v místnosti %s" -#: src/utils.js:379 +#: src/utils.js:464 #, javascript-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" @@ -918,7 +917,7 @@ msgstr[1] "před %d sekundami" msgstr[2] "před %d sekundami" -#: src/utils.js:386 +#: src/utils.js:471 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -926,7 +925,7 @@ msgstr[1] "před %d minutami" msgstr[2] "před %d minutami" -#: src/utils.js:393 +#: src/utils.js:478 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -934,7 +933,7 @@ msgstr[1] "před %d hodinami" msgstr[2] "před %d hodinami" -#: src/utils.js:400 +#: src/utils.js:485 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -942,7 +941,7 @@ msgstr[1] "před %d dny" msgstr[2] "před %d dny" -#: src/utils.js:407 +#: src/utils.js:492 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -950,7 +949,7 @@ msgstr[1] "před %d týdny" msgstr[2] "před %d týdny" -#: src/utils.js:413 +#: src/utils.js:498 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -958,33 +957,33 @@ msgstr[1] "před %d měsíci" msgstr[2] "před %d měsíci" -#: src/userList.js:413 +#: src/userList.js:402 msgid "Available in another room." msgstr "Dostupný v jiné místnosti." -#: src/userList.js:415 +#: src/userList.js:404 msgid "Online" msgstr "Připojený" -#: src/userList.js:578 +#: src/userList.js:572 msgid "No Results" msgstr "Žádné výsledky" -#: src/userTracker.js:369 +#: src/userTracker.js:370 msgid "User is online" msgstr "Uživatelé je připojený" -#: src/userTracker.js:370 +#: src/userTracker.js:371 #, javascript-format msgid "User %s is now online." msgstr "Uživatel %s je nyní připojený." -#: src/utils.js:137 +#: src/utils.js:182 #, javascript-format msgid "Polari server password for %s" msgstr "Heslo serveru Polari pro účet %s" -#: src/utils.js:142 +#: src/utils.js:192 #, javascript-format msgid "Polari NickServ password for %s" msgstr "Heslo Polari NickServ pro účet %s" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2021-08-03 09:05:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2022-02-11 23:15:48.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/quadrapassel.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/quadrapassel.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/quadrapassel.po 2021-08-03 09:05:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/quadrapassel.po 2022-02-11 23:15:37.000000000 +0000 @@ -29,10 +29,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:5 msgid "Image to use for drawing blocks" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/remmina.po 2021-08-03 09:05:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/remmina.po 2022-02-11 23:15:46.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../src/remmina_protocol_widget.c:279 msgid "Connect via SSH from a new terminal" @@ -373,13 +373,8 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" AsciiWolf https://launchpad.net/~asciiwolf\n" -" Kabi https://launchpad.net/~kubat-jan\n" -" Martin Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" -" Pavel Borecki https://launchpad.net/~pavel-borecki\n" -" Radek Stastny https://launchpad.net/~tonous\n" -" Tadeáš Pařík https://launchpad.net/~pariktadeas\n" -" Vic https://launchpad.net/~llyzs" +" Chun.de.Lac https://launchpad.net/~vru\n" +" Pavel Borecki https://launchpad.net/~pavel-borecki" #: ../src/remmina_ftp_client.c:389 msgid "Choose download location" @@ -659,7 +654,7 @@ msgid "Grab all keyboard events" msgstr "Brát všechny události klávesnice" -#: ../src/rcw.c:2198 +#: ../src/rcw.c:2271 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2021-08-03 09:05:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2022-02-11 23:15:36.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649 @@ -119,7 +119,7 @@ #: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 -#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2417 +#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2423 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" @@ -822,7 +822,7 @@ msgid "Clear Play Queue" msgstr "Vyprázdnit frontu" -#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3304 +#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291 msgid "Shuffle" msgstr "Promíchat" @@ -3207,7 +3207,7 @@ msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Přepnout mezi přehráváním a pozastavením" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2323 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2329 msgid "Stop playback" msgstr "Zastavit přehrávání" @@ -3559,6 +3559,7 @@ " Jan Vlnas https://launchpad.net/~jnv\n" " JanTuron https://launchpad.net/~1-janturon\n" " Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" +" Marek Hladík https://launchpad.net/~marahla\n" " Marek Zdražil https://launchpad.net/~sliver17\n" " Martin Lukeš https://launchpad.net/~martin-meridius\n" " Martin Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" @@ -3737,45 +3738,45 @@ msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Seznam skladeb %s je automatický seznam skladeb" -#: ../shell/rb-shell.c:2116 +#: ../shell/rb-shell.c:2122 msgid "Error while saving song information" msgstr "Chyba při ukládání informací o skladbě" -#: ../shell/rb-shell.c:2320 +#: ../shell/rb-shell.c:2326 msgid "Pause playback" msgstr "Pozastavit přehrávání" -#: ../shell/rb-shell.c:2327 +#: ../shell/rb-shell.c:2333 msgid "Start playback" msgstr "Začít přehrávání" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2437 +#: ../shell/rb-shell.c:2443 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (Pozastaveno)" -#: ../shell/rb-shell.c:2834 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: ../shell/rb-shell.c:2840 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Žádné registrované zdroje nemohou obsluhovat URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3163 +#: ../shell/rb-shell.c:3169 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Žádný registrovaný zdroj neodpovídá adrese URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3196 ../shell/rb-shell.c:3239 +#: ../shell/rb-shell.c:3202 ../shell/rb-shell.c:3245 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Neznámé URI skladby: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3248 +#: ../shell/rb-shell.c:3254 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Neznámá vlastnost %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3262 +#: ../shell/rb-shell.c:3268 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Neplatný typ vlastnosti %s pro vlastnost %s" @@ -3826,35 +3827,35 @@ msgid "Couldn't start playback" msgstr "Nepodařilo se spustit přehrávání" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3300 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3287 msgid "Linear" msgstr "Lineární" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3302 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3289 msgid "Linear looping" msgstr "Lineární opakování" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3306 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3293 msgid "Random with equal weights" msgstr "Náhodně se stejnými vahami" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3308 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3295 msgid "Random by time since last play" msgstr "Náhodně podle doby od posledního hraní" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3310 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3297 msgid "Random by rating" msgstr "Náhodně podle ohodnocení" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3312 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3299 msgid "Random by time since last play and rating" msgstr "Náhodně podle doby od posledního přehrání a hodnocení" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3314 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3301 msgid "Linear, removing entries once played" msgstr "Lineárně, odstraňovat položky po přehrání" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3324 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3311 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "Nepodařilo se vytvořit přehrávač: %s" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/rygel.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/rygel.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/rygel.po 2021-08-03 09:05:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/rygel.po 2022-02-11 23:15:35.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/rygel.desktop.in.in:3 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/seahorse.po 2021-08-03 09:05:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/seahorse.po 2022-02-11 23:15:42.000000000 +0000 @@ -24,10 +24,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: common/add-keyserver-dialog.vala:32 msgid "Add Key Server" @@ -74,7 +74,7 @@ #. Delete item #: common/delete-dialog.vala:91 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:319 -#: src/sidebar.vala:393 +#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:15 src/sidebar.vala:393 msgid "_Delete" msgstr "_Smazat" @@ -521,20 +521,20 @@ msgid "Network Credentials" msgstr "Přihlašovací údaje pro síť" -#: gkr/gkr-item-properties.vala:152 gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:70 +#: gkr/gkr-item-properties.vala:152 gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:68 #: src/seahorse-key-manager.ui:193 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: gkr/gkr-item-properties.vala:209 +#: gkr/gkr-item-properties.vala:217 msgid "Couldn’t change password." msgstr "Nezdařilo se změnit heslo." -#: gkr/gkr-item-properties.vala:233 +#: gkr/gkr-item-properties.vala:241 msgid "Couldn’t set description." msgstr "Nezdařilo se nastavit popis." -#: gkr/gkr-item-properties.vala:260 +#: gkr/gkr-item-properties.vala:268 msgid "Error deleting the password." msgstr "Chyba při mazání hesla" @@ -636,7 +636,6 @@ msgstr "_Heslo:" #: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:139 gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:89 -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:960 msgid "Add" msgstr "Přidat" @@ -659,39 +658,37 @@ msgid "Item Properties" msgstr "Vlastnosti položky" -#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:43 +#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:52 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:86 +#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:75 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #. To translators: This is the noun not the verb. -#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:113 +#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:99 msgid "Use" msgstr "Použití" -#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:139 -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1329 +#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:112 +#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:96 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:165 +#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:125 msgid "Server" msgstr "Server" -#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:191 +#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:138 msgid "Login" msgstr "Přihlášení" -#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:218 -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1083 -#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:916 +#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:156 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:255 +#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:171 msgid "Delete Password" msgstr "Smazat heslo" @@ -699,7 +696,7 @@ msgid "Keyring properties" msgstr "Vlastnosti klíčenky" -#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:52 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:888 +#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:52 msgid "Name" msgstr "Název" @@ -1226,34 +1223,34 @@ msgstr "" "Toto je potřetí, co jste zadali nesprávné heslo. Zkuste to prosím znovu." -#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:92 +#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:113 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Špatná heslo." -#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:96 +#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:117 #, c-format msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "Zadejte nové heslo pro „%s“" -#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98 +#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:119 #, c-format msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "Zadejte heslo pro „%s“" -#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:101 src/seahorse-change-passphrase.ui:28 +#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:122 src/seahorse-change-passphrase.ui:28 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Zadejte nové heslo" -#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:103 +#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:124 msgid "Enter passphrase" msgstr "Zadejte heslo" -#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:108 +#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Heslo" -#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:303 +#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:302 #, c-format msgid "Loaded %d key" msgid_plural "Loaded %d keys" @@ -1261,7 +1258,7 @@ msgstr[1] "Načteny %d klíče" msgstr[2] "Načteno %d klíčů" -#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:631 +#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:638 msgid "" "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date " "set in the future or a missing self-signature." @@ -1269,11 +1266,11 @@ "Neplatná data klíče (chybějí UID). Může to být tím, že chybí vlastní podpis, " "nebo je datum v počítači nastaveno do budoucnosti." -#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:761 +#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:785 msgid "GnuPG keys" msgstr "Klíče GnuPG" -#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:772 +#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:796 msgid "GnuPG: default keyring directory" msgstr "GnuPG: výchozí adresář klíčenky" @@ -1516,15 +1513,16 @@ msgstr "_Autor podpisu:" #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:335 +#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:11 msgid "_Sign" msgstr "_Podepsat" -#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:91 +#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:84 msgctxt "Algorithm" msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:93 +#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:86 msgid "ElGamal" msgstr "ElGamal" @@ -1692,15 +1690,15 @@ msgid "LDAP Key Server" msgstr "Servery s klíči LDAP" -#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:188 +#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:198 msgid "PGP Keys" msgstr "Klíče PGP" -#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:194 +#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:204 msgid "PGP keys are for encrypting email or files" msgstr "Klíče PGP jsou pro zašifrování elektronické pošty nebo souborů" -#: pgp/seahorse-pgp-key.c:186 +#: pgp/seahorse-pgp-key.c:187 #, c-format msgid "(and %d other)" msgid_plural "(and %d others)" @@ -1708,24 +1706,24 @@ msgstr[1] "(a %d další)" msgstr[2] "(a %d dalších)" -#: pgp/seahorse-pgp-key.c:608 +#: pgp/seahorse-pgp-key.c:625 msgid "Personal PGP key" msgstr "Osobní klíč PGP" -#: pgp/seahorse-pgp-key.c:610 +#: pgp/seahorse-pgp-key.c:627 msgid "PGP key" msgstr "Klíč PGP" -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:250 +#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:280 msgid "Couldn’t change primary user ID" msgstr "Nezdařilo se změnit hlavní ID uživatele" -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:285 +#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:260 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?" msgstr "Opravdu chcete trvale smazat ID uživatele „%s“?" -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:294 +#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:268 msgid "Couldn’t delete user ID" msgstr "Nezdařilo se smazat ID uživatele" @@ -1743,18 +1741,18 @@ msgid "Signature ID" msgstr "ID podpisu" -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:581 +#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:218 msgid "Couldn’t change primary photo" msgstr "Nezdařilo se změnit hlavní fotografii" -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:768 +#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:385 msgid "Error changing password" msgstr "Chyba při změně hesla" #. TRANSLATORS: (unknown) expiry date -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:815 +#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:467 msgid "(unknown)" -msgstr "(neznámý)" +msgstr "(neznámo)" #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:820 #, c-format @@ -1762,13 +1760,13 @@ msgstr "Tento klíč vyprší dne: %s" #. Translators: the 1st part of the title is the owner's name -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:846 +#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:434 #, c-format msgid "%s — Public key" msgstr "%s — veřejný klíč" #. Translators: the 1st part of the title is the owner's name -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:849 +#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:430 #, c-format msgid "%s — Private key" msgstr "%s — soukromý klíč" @@ -1778,21 +1776,19 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?" msgstr "Opravdu chcete trvale smazat podklíč %d z %s?" -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1044 +#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:210 msgid "Couldn’t delete subkey" msgstr "Nezdařilo se smazat podklíč" -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1114 -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438 +#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:606 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:781 msgid "Unable to change trust" msgstr "Nelze změnit stav důvěry" -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1126 ssh/key-properties.vala:191 +#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:618 ssh/key-properties.vala:191 msgid "Couldn’t export key" msgstr "Nezdařilo se exportovat klíč" -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1284 -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1372 +#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:522 msgctxt "Expires" msgid "Never" msgstr "Nikdy" @@ -1805,11 +1801,12 @@ msgid "Usage" msgstr "Použití" -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1335 +#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:120 msgid "Created" msgstr "Vytvořeno" -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1338 +#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:347 +#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:299 msgid "Expires" msgstr "Vyprší" @@ -1837,9 +1834,8 @@ msgid "Good" msgstr "V pořádku" -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1685 -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:345 -#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:274 +#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:289 +#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:238 msgid "Key ID" msgstr "Klíč ID" @@ -1865,11 +1861,11 @@ "Pokud nadále nevěříte, že osoba „%s“ tento klíč vlastní, můžete " "odvolat svůj podpis:" -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:30 +#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:40 msgid "Export _secret key" msgstr "Exportovat _tajný klíč" -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:34 +#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:36 msgid "Export _public key" msgstr "Ex_portovat veřejný klíč" @@ -1888,33 +1884,34 @@ msgid "This key has expired" msgstr "Platnost tohoto klíče vypršela" -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:171 +#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:140 msgid "Add a photo to this key" msgstr "Přidat ke klíči fotografii" -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:190 +#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:155 msgid "Remove this photo from this key" msgstr "Odstranit z klíče tuto fotografii" -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:209 +#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:170 msgid "Make this photo the primary photo" msgstr "Nastavit jako hlavní fotografii" -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:234 +#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:191 +#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:125 msgid "Go to previous photo" msgstr "Předchozí fotografie" -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:253 +#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:206 +#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:146 msgid "Go to next photo" msgstr "Další fotografie" -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:318 -#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:246 +#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:262 +#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:210 msgid "Comment" msgstr "Poznámka" -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:375 -#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:346 +#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:313 msgid "Change _Passphrase" msgstr "Změnit heslo" @@ -1931,12 +1928,12 @@ msgid "Primary" msgstr "Hlavní" -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:472 pgp/seahorse-pgp-subkey.c:168 +#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:213 msgid "Sign" msgstr "Podepsat" #. Translators: This text refers to deleting an item from its type's backing store -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:502 +#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:163 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:22 #: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:18 msgid "Delete" @@ -1947,8 +1944,7 @@ msgid "_Add Name" msgstr "_Přidat jméno" -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:562 -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1020 +#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:156 msgid "Revoke" msgstr "Odvolat" @@ -1976,8 +1972,10 @@ msgid "Technical Details" msgstr "Technické podrobnosti" -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:738 -#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:173 +#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:316 +#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:266 +#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:71 +#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:197 msgid "Fingerprint" msgstr "Otisk klíče" @@ -2036,7 +2034,8 @@ msgid "_Other Names:" msgstr "_Jiná jména:" -#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:369 +#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:477 +#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:385 msgid "Your trust of this key" msgstr "Jak moc důvěřujete tomuto klíči" @@ -2060,7 +2059,8 @@ msgid "_Only display the signatures of people I trust" msgstr "Zobrazit _pouze podpisy osob, kterým důvěřuji" -#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:570 +#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:476 +#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:384 msgid "Trust" msgstr "Důvěra" @@ -2084,23 +2084,23 @@ msgid "You _Trust the Owner:" msgstr "_Důvěra tomuto vlastníkovi:" -#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:167 +#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:212 msgid "Encrypt" msgstr "Šifrovat" -#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:169 +#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:214 msgid "Certify" msgstr "Certifikovat" -#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:170 +#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:215 msgid "Authenticate" msgstr "Ověřovat" -#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:363 +#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:409 msgid "Key" msgstr "Klíč" -#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:368 +#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:414 #, c-format msgid "Subkey %d of %s" msgstr "Podklíč %d z %s" @@ -2707,33 +2707,33 @@ msgid "_Create and Set Up" msgstr "_Vytvořit a nastavit" -#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:15 +#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:11 msgid "SSH Key Properties" msgstr "Vlastnosti klíče SSH" #. Name of key, often a persons name -#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:54 +#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:64 msgctxt "name-of-ssh-key" msgid "Name" msgstr "Název" -#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:87 +#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:98 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmus" -#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:114 +#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:131 msgid "Key Length" msgstr "Délka klíče" -#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:141 +#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:163 msgid "Location" msgstr "Umístění" -#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:228 +#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:230 msgid "Public Key" msgstr "Veřejný klíč" -#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:243 +#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:237 msgid "Copy public key to clipboard" msgstr "Zkopírovat veřejný klíč do schránky" @@ -2741,15 +2741,15 @@ msgid "Remote Access" msgstr "Vzdálený přístup" -#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:285 +#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:277 msgid "Allows accessing this computer remotely" msgstr "Umožňuje vzdálený přístup do tohoto počítače" -#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:332 +#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:299 msgid "_Export" msgstr "_Exportovat" -#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:362 +#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:328 msgid "_Delete SSH Key" msgstr "_Smazat klíč SSH" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell.po 2021-08-03 09:05:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell.po 2022-02-11 23:15:42.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4 @@ -2717,17 +2717,17 @@ msgid "Fetching photo information" msgstr "Získávají se informace o fotografii" -#: src/camera/ImportPage.vala:1563 +#: src/camera/ImportPage.vala:1564 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Získává se náhled pro %s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1671 +#: src/camera/ImportPage.vala:1672 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Nelze uzamknout fotoaparát: %s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1756 +#: src/camera/ImportPage.vala:1757 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" @@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr[1] "Smazat tyto %d fotografie z fotoaparátu?" msgstr[2] "Smazat těchto %d fotografií z fotoaparátu?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1759 +#: src/camera/ImportPage.vala:1760 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" @@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr[1] "Smazat tato %d videa z fotoaparátu?" msgstr[2] "Smazat těchto %d videí z fotoaparátu?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1762 +#: src/camera/ImportPage.vala:1763 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" @@ -2751,7 +2751,7 @@ msgstr[1] "Smazat tyto %d fotografie/videa z fotoaparátu?" msgstr[2] "Smazat těchto %d fotografií/videí z fotoaparátu?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1765 +#: src/camera/ImportPage.vala:1766 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" @@ -2759,15 +2759,15 @@ msgstr[1] "Smazat tyto %d soubory z fotoaparátu?" msgstr[2] "Smazat těchto %d souborů z fotoaparátu?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1773 src/Dialogs.vala:733 +#: src/camera/ImportPage.vala:1774 src/Dialogs.vala:733 msgid "_Keep" msgstr "_Zachovat" -#: src/camera/ImportPage.vala:1792 +#: src/camera/ImportPage.vala:1793 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Odstraňují se fotografie/videa z fotoaparátu" -#: src/camera/ImportPage.vala:1796 +#: src/camera/ImportPage.vala:1797 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "" @@ -4458,7 +4458,7 @@ msgstr[1] "%d fotografie" msgstr[2] "%d fotografií" -#: src/events/EventPage.vala:128 +#: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Žádná událost" @@ -4478,19 +4478,19 @@ msgid "No events found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné události" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:226 +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:227 msgid "All Events" msgstr "Všechny události" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:240 +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241 msgid "Undated" msgstr "Bez data" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241 +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242 msgid "%Y" msgstr "%Y" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242 +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:243 msgid "%B" msgstr "%B" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2021-08-03 09:05:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2022-02-11 23:15:43.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" @@ -247,7 +247,7 @@ msgid "Move Right" msgstr "Posunout doprava" -#: src/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "Jedna _stránka" @@ -259,15 +259,15 @@ msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Více ručně podávaných stránek" -#: src/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: src/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Obrázek" -#: src/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:476 msgid "_Preferences" msgstr "_Předvolby" @@ -276,7 +276,7 @@ msgid "Stop the current scan" msgstr "Zastavit probíhající skenování" -#: src/app-window.ui:540 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "S_top" msgstr "Zas_tavit" @@ -285,7 +285,7 @@ msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Naskenovat jednu stránku ze skeneru" -#: src/app-window.ui:594 +#: data/ui/app-window.ui:599 msgid "_Scan" msgstr "_Skenovat" @@ -299,18 +299,18 @@ msgstr "Z_avřít" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:236 +#: src/app-window.vala:238 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Pro přístup k „%s“ je vyžadováno uživatelské jméno a heslo" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:253 +#: src/app-window.vala:255 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Vyhledávají se skenery…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:261 +#: src/app-window.vala:263 msgid "Ready to Scan" msgstr "Připraveno ke skenování" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Jsou zapotřebí ovladače skeneru" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:272 +#: src/app-window.vala:275 msgid "" "You need to install driver software for " "your scanner." @@ -339,12 +339,12 @@ msgstr "Zkontrolujte prosím, že je váš skener připojený a zapnutý" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:383 +#: src/app-window.vala:388 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Existuje automaticky uložená kniha. Chcete ji otevřít?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:457 +#: src/app-window.vala:462 msgid "Save As…" msgstr "Uložit jako…" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "PNG (bezeztrátový)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:515 +#: src/app-window.vala:520 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (komprimovaný)" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Formát souboru:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:549 +#: src/app-window.vala:554 msgid "Compression:" msgstr "Komprimace:" @@ -412,7 +412,7 @@ msgid "_Replace" msgstr "Nah_radit" -#: src/app-window.vala:712 +#: src/app-window.vala:717 msgid "Saving" msgstr "Ukládá se" @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Uložení souboru selhalo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:753 +#: src/app-window.vala:758 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Pokud dokument neuložíte, změny budou nenávratně ztraceny." @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Nelze otevřít aplikaci s náhledem obrázku" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1269 +#: src/app-window.vala:1279 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Přeskupení stránek" @@ -513,7 +513,7 @@ "." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 +#: src/app-window.vala:1574 src/app-window.vala:1894 msgid "About Document Scanner" msgstr "O aplikaci Skenování dokumentů" @@ -606,12 +606,12 @@ msgstr "Instalace ovladačů" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1713 +#: src/app-window.vala:1723 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Po nainstalování je potřeba tuto aplikaci restartovat." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1726 +#: src/app-window.vala:1736 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalují se ovladače…" @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Instalace ovladačů se nezdařila." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1757 +#: src/app-window.vala:1767 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -640,15 +640,15 @@ msgstr[1] "Je potřeba nainstalovat balíčky %s." msgstr[2] "Je potřeba nainstalovat balíčky %s." -#: src/app-window.vala:1872 +#: src/app-window.vala:1886 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: src/app-window.vala:1873 +#: src/app-window.vala:1887 msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: src/app-window.vala:1874 +#: src/app-window.vala:1888 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Přeskupit stránky" @@ -658,7 +658,7 @@ msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" -#: src/app-window.vala:1878 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" @@ -689,12 +689,12 @@ msgstr "Oříznout vybranou stránku" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1946 +#: src/app-window.vala:1960 msgid "Delete the selected page" msgstr "Smazat vybranou stránku" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2120 +#: src/app-window.vala:2134 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -718,118 +718,118 @@ msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Nelze zakódovat stránku %i" -#: src/help-overlay.ui:12 +#: data/ui/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Scanning" msgstr "Skenování" -#: src/help-overlay.ui:17 +#: data/ui/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan a single page" msgstr "Naskenovat jednu stránku" -#: src/help-overlay.ui:24 +#: data/ui/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan all pages from document feeder" msgstr "Naskenovat všechny stránky z podavače" -#: src/help-overlay.ui:31 +#: data/ui/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" msgstr "Naskenovat jednu ručně podanou stránku" -#: src/help-overlay.ui:38 +#: data/ui/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop scan in progress" msgstr "Zastavit probíhající skenování" -#: src/help-overlay.ui:46 +#: data/ui/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Document Modification" msgstr "Úpravy dokumentu" -#: src/help-overlay.ui:51 +#: data/ui/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Move page left" msgstr "Posunout stránku doleva" -#: src/help-overlay.ui:58 +#: data/ui/help-overlay.ui:58 msgctxt "shortcut window" msgid "Move page right" msgstr "Posunout stránku doprava" -#: src/help-overlay.ui:65 +#: data/ui/help-overlay.ui:65 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" msgstr "Otočit stránku doleva (proti směru hodinových ručiček)" -#: src/help-overlay.ui:72 +#: data/ui/help-overlay.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the right (clockwise)" msgstr "Otočit stránku doprava (po směru hodinových ručiček)" -#: src/help-overlay.ui:79 +#: data/ui/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete page" msgstr "Smazat stránku" -#: src/help-overlay.ui:87 +#: data/ui/help-overlay.ui:87 msgctxt "shortcut window" msgid "Document Management" msgstr "Správa dokumentů" -#: src/help-overlay.ui:92 +#: data/ui/help-overlay.ui:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Start new document" msgstr "Začít nový dokument" -#: src/help-overlay.ui:99 +#: data/ui/help-overlay.ui:99 msgctxt "shortcut window" msgid "Save scanned document" msgstr "Uložit naskenovaný dokument" -#: src/help-overlay.ui:106 +#: data/ui/help-overlay.ui:106 msgctxt "shortcut window" msgid "Email scanned document" msgstr "Odeslat naskenovaný dokument e-mailem" -#: src/help-overlay.ui:113 +#: data/ui/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Print scanned document" msgstr "Vytisknout naskenovaný dokument" -#: src/help-overlay.ui:120 +#: data/ui/help-overlay.ui:120 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Zkopírovat aktuální stránku do schránky" -#: src/help-overlay.ui:128 +#: data/ui/help-overlay.ui:128 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Obecné" -#: src/help-overlay.ui:133 +#: data/ui/help-overlay.ui:133 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Zobrazit nápovědu" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: data/ui/help-overlay.ui:147 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: src/help-overlay.ui:154 +#: data/ui/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:72 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 msgid "Scan _Sides" msgstr "Skenovat _strany" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 msgid "_Page Size" msgstr "_Velikost stránky:" @@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "Zadní" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:138 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 msgid "Both" msgstr "Obě" @@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Více ručně podávaných stránek" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 msgid "3" msgstr "3" @@ -874,12 +874,12 @@ msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:231 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:242 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 msgid "15" msgstr "15" @@ -894,22 +894,22 @@ msgstr "_Skenování" #. Label beside scan resolution combo box -#: src/preferences-dialog.ui:306 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 msgid "_Text Resolution" msgstr "Rozlišení _textu" #. Label beside scan resolution combo box -#: src/preferences-dialog.ui:322 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 msgid "_Image Resolution" msgstr "Rozlišení o_brázku" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:367 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 msgid "_Brightness" msgstr "_Jas" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:383 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 msgid "_Contrast" msgstr "_Kontrast" @@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Nelze navázat spojení se skenerem" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1293 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "Podavač dokumentů je prázdný" @@ -1008,17 +1008,17 @@ msgstr "Skenování selhalo" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1770 +#: src/simple-scan.vala:1772 msgid "Scan in progress" msgstr "Skenování probíhá" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1954 +#: src/simple-scan.vala:1956 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ZAŘÍZENÍ…] — Nástroj pro skenování" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1965 +#: src/simple-scan.vala:1967 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/software-properties.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/software-properties.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/software-properties.po 2021-08-03 09:05:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/software-properties.po 2022-02-11 23:15:46.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-18 09:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-02 21:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-01 12:02+0000\n" "Last-Translator: AsciiWolf \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1 msgid "Write Configuration" @@ -64,8 +64,8 @@ "povolení služby Canonical Livepatch." #: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:1 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:841 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:860 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:844 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:863 msgid "Software Sources" msgstr "Zdroje softwaru" @@ -257,7 +257,7 @@ #: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:184 #: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:187 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-auth.ui.h:2 +#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:4 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -322,33 +322,33 @@ #. add a separator and the option to choose another mirror from the list #. #FIXME server_store.append(["sep", None, True]) #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:345 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:588 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:716 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:591 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:719 msgid "Other..." msgstr "Jiný..." #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:713 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1133 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1136 msgid "Import key" msgstr "Importovat klíč" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:716 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1147 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1150 msgid "Error importing selected file" msgstr "Chyba při importu vybraného souboru" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:717 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1148 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1151 msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "Vybraný soubor asi není klíč GPG, anebo může být poškozen." #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:730 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1163 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1166 msgid "Error removing the key" msgstr "Chyba při odstraňování klíče" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:731 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1164 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1167 msgid "" "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." msgstr "Vybraný klíč nemohl být odstraněn. Prosím oznamte to jako chybu." @@ -384,85 +384,85 @@ msgstr "Chyba CD" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:815 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1004 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1007 msgid "Error scanning the CD" msgstr "Chyba při prohledávání CD" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:857 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1223 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1221 msgid "Error while applying changes" msgstr "Chyba při uplatňování změn" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1101 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1456 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1454 msgid "This device is using the recommended driver." msgstr "Pro toto zařízení je použit doporučený ovladač." #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1103 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1457 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1455 msgid "This device is using an alternative driver." msgstr "Pro toto zařízení je použit alternativní ovladač." #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1105 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1458 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1456 msgid "This device is using a manually-installed driver." msgstr "Pro toto zařízení je použit ručně nainstalovaný ovladač." #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1106 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1459 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1457 msgid "This device is not working." msgstr "Toto zařízení nepracuje." #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1115 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1468 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1466 msgid "Continue using a manually installed driver" msgstr "Používat ručně nainstalovaný ovladač i nadále." #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1142 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1495 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1493 msgid "Using {} from {}" msgstr "Použít {} z {}" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1144 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1497 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1495 msgid "Using {}" msgstr "Použití {}" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1151 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1504 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1502 msgid "open source" msgstr "open source" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1153 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1506 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1504 msgid "proprietary" msgstr "nesvobodný" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1156 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1509 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1507 #, python-brace-format msgid "{base_description} ({licence}, tested)" msgstr "{base_description} ({licence}, testováno)" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1158 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1511 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1509 #, python-brace-format msgid "{base_description} ({licence})" msgstr "{base_description} ({licence})" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1176 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1531 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1529 msgid "Do not use the device" msgstr "Nepoužívat toto zařízení" #. 1 for priority over the icon to stretch #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1219 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1569 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1567 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1287 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1637 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1635 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:42 msgid "No proprietary drivers are in use." msgstr "Nejsou používány žádné nesvobodné ovladače" @@ -552,107 +552,107 @@ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:423 msgid "Extended Security Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Rozšířená bezpečnostní údržba (Extended Security Maintenance)" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:436 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:439 msgid "Basic Security Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Základní údržba zabezpečení (Basic Security Maintenance)" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:446 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:449 #, python-format msgid "Ended %s - extend or upgrade now" -msgstr "" +msgstr "Ukončeno %s - nyní rozšiřte podporu nebo přejděte na vyšší verzi" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:448 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:451 #, python-format msgid "Ends %s - extend or upgrade soon" -msgstr "" +msgstr "Končí %s - brzy rozšiřte podporu nebo přejděte na vyšší verzi" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:450 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:453 #, python-format msgid "Active until %s" -msgstr "" +msgstr "Aktivní do %s" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:453 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:456 msgid "Extend…" -msgstr "" +msgstr "Rozšířit…" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:458 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:461 #, python-format msgid "Ended %s" -msgstr "" +msgstr "Ukončeno %s" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:530 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:533 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:851 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:870 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:854 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:873 msgid "Active" msgstr "Aktivní" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:915 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:918 msgid "Key" msgstr "Klíč" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:932 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:935 msgid "_Add key from paste data" msgstr "_Přidat klíč z dat ve schránce" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:945 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:956 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:948 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:959 msgid "Error importing key" msgstr "Chyba při importu klíče" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:946 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:957 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:949 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:960 msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "Vybraná data neodpovídají souboru s klíčem GPG nebo jsou poškozena." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1005 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1008 msgid "Could not find a suitable CD." msgstr "Nelze nalézt vhodné CD." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1213 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1211 msgid "Applying changes..." msgstr "Provádějí se změny..." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1331 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:50 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1329 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:68 msgid "Re_vert" msgstr "Vrátit" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1333 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1331 msgid "_Apply Changes" msgstr "Upl_atnit změny" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1335 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1333 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1337 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1335 msgid "_Restart..." msgstr "_Restartovat..." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1352 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1350 msgid "Searching for available drivers..." msgstr "Hledání dostupných ovladačů..." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1382 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1380 msgid "An error occurred while searching for drivers." msgstr "Při vyhledávání ovladačů nastala chyba." #. No drivers found. -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1551 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1549 msgid "No additional drivers available." msgstr "Nejsou dostupné žádné ovladače." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1618 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1616 msgid "You need to restart the computer to complete the driver changes." msgstr "" "Pro dokončení změn v nastavení ovladačů je třeba restartovat počítač." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1632 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1630 #, python-format msgid "%(count)d proprietary driver in use." msgid_plural "%(count)d proprietary drivers in use." @@ -704,7 +704,7 @@ msgid "Sorry, there's been a problem with setting up Canonical Livepatch." msgstr "Omlouváme se, vyskytl se problém s nastavením Canonical Livepatch." -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:47 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:42 msgid "" "Canonical Livepatch has experienced an internal error. Please refer to {} " "for further information." @@ -712,76 +712,76 @@ "Canonical Livepatch zaznamenalo vnitřní chybu. Další informace naleznete " "zde: {}" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:150 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:151 msgid "Checking availability…" msgstr "Zjišťování dostupnosti…" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:152 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:153 msgid "Livepatch requires an Internet connection." msgstr "Livepatch vyžaduje připojení k Internetu." -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:154 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:155 msgid "Livepatch is not available for this system." msgstr "Livepatch není pro tento systém k dispozici." -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:157 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:158 msgid "Livepatch is on." msgstr "Livepatch je zapnuté." -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:159 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:160 msgid "To use Livepatch you need to sign in." msgstr "Pro použití technologie Livepatch je třeba se přihlásit." -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:161 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:162 msgid "Livepatch is off." msgstr "Livepatch je vypnuté." -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:175 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:176 msgid "Sign Out" msgstr "Odhlásit" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:175 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:176 msgid "Sign In…" msgstr "Přihlásit se…" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:236 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:237 msgid "({} day ago)" msgid_plural "({} days ago)" msgstr[0] "(před {} dnem)" msgstr[1] "(před {} dny)" msgstr[2] "(před {} dny)" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:241 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:242 msgid "({} hour ago)" msgid_plural "({} hours ago)" msgstr[0] "(před {} hodinou)" msgstr[1] "(před {} hodinami)" msgstr[2] "(před {} hodinami)" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:246 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:247 msgid "({} minute ago)" msgid_plural "({} minutes ago)" msgstr[0] "(před {} minutou)" msgstr[1] "(před {} minutami)" msgstr[2] "(před {} minutami)" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:265 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:266 msgid "Failed to retrieve Livepatch status." msgstr "Nepodařilo se zjistit stav Livepatch." -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:283 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:284 msgid "Last check for updates: {}" msgstr "Minulá kontrola aktualizací: {}" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:284 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:285 msgid "None yet" msgstr "Doposud žádné" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:287 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:288 msgid "No updates currently applied." msgstr "V tuto chvíli nejsou uplatněny žádné aktualizace." -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:290 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:291 msgid "Updates currently applied:" msgstr "Právě uplatněné aktualizace:" @@ -806,27 +806,27 @@ msgid "Ubuntu Extras Archive Automatic Signing Key " msgstr "Automatický klíč pro Ubuntu Extras " -#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:87 +#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:70 msgid "Failed to enable Livepatch: {}" msgstr "Livepatch se nepodařilo zapnout: {}" -#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:88 +#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:71 msgid "Failed to disable Livepatch: {}" msgstr "Livepatch se nepodařilo vypnout: {}" -#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:149 +#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:133 msgid "Canonical Livepatch snap is not available." msgstr "Snap s Canonical Livepatch není k dispozici." -#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:151 +#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:135 msgid "Gnome Online Accounts is required to enable Livepatch." msgstr "Pro zapnutí Livepatch je zapotřebí Gnome Online Accounts." -#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:153 +#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:137 msgid "Livepatch is not available for this release." msgstr "Livepatch není pro toto vydání k dispozici." -#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:155 +#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:139 msgid "The current release is no longer supported." msgstr "Vámi používané vydání už není podporováno." @@ -963,11 +963,11 @@ #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:27 msgid "For other packages, this system has:" -msgstr "" +msgstr "U ostatních balíčků má tento systém:" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:28 msgid "Subscribed to:" -msgstr "" +msgstr "Přihlášeno k odběru:" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29 msgid "Automatically check for updates:" @@ -1051,7 +1051,16 @@ msgid "Developer Options" msgstr "Volby pro vývojáře" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:47 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:44 +msgid "" +"Preview: Ubuntu Pro for Desktop. Automatic security updates to over " +"30,000 open source software packages." +msgstr "" +"Náhled: Ubuntu Pro pro stolní počítače. Automatické bezpečnostní " +"aktualizace pro více než 30 000 softwarových balíčků s otevřeným zdrojovým " +"kódem." + +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:45 msgid "" "Canonical Livepatch helps keep your system secure by applying security " "updates that don't require a restart. Zjistit více" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:48 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:46 msgid "column" msgstr "sloupec" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:49 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:56 msgid "Show Livepatch status in the top bar" msgstr "Zobrazovat na horní liště stav Livepatch" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2021-08-03 09:05:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2022-02-11 23:15:46.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../index.theme.in.h:1 msgid "Default" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/sushi.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/sushi.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/sushi.po 2021-08-03 09:05:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/sushi.po 2022-02-11 23:15:39.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:9 @@ -69,11 +69,11 @@ msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: src/viewers/audio.js:359 +#: src/viewers/audio.js:375 msgid "from" msgstr "z" -#: src/viewers/audio.js:364 +#: src/viewers/audio.js:380 msgid "by" msgstr "od" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/swell-foop.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/swell-foop.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/swell-foop.po 2021-08-03 09:05:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/swell-foop.po 2022-02-11 23:15:36.000000000 +0000 @@ -30,10 +30,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #. Translators: title of the window displayed by window managers; name of the application #. Translators: title of the window displayed on the headerbar; name of the application diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/sysprof.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/sysprof.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/sysprof.po 2021-08-03 09:05:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/sysprof.po 2022-02-11 23:15:35.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2021-08-03 09:05:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2022-02-11 23:15:35.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: ../asyncipp.py:473 ../authconn.py:458 ../authconn.py:460 @@ -2526,6 +2526,7 @@ " Jiří Jindra https://launchpad.net/~j-jindr\n" " Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" " Lukáš Machyán https://launchpad.net/~phobulos\n" +" Marek Hladík https://launchpad.net/~marahla\n" " Martin Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" " MiSi https://launchpad.net/~kettis\n" " Michal Kundrát https://launchpad.net/~dreit\n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/tali.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/tali.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/tali.po 2021-08-03 09:05:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/tali.po 2022-02-11 23:15:47.000000000 +0000 @@ -30,10 +30,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: data/help-overlay.ui:16 msgctxt "shortcut window" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/template-glib.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/template-glib.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/template-glib.po 2021-08-03 09:05:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/template-glib.po 2022-02-11 23:15:42.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: src/tmpl-parser.c:199 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/tepl-4.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/tepl-4.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/tepl-4.po 2021-08-03 09:05:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/tepl-4.po 2022-02-11 23:15:44.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #. action, icon, label, accel, tooltip diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2021-08-03 09:05:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2022-02-11 23:15:36.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: plparse/totem-disc.c:276 plparse/totem-disc.c:289 plparse/totem-disc.c:532 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/totem.po 2021-08-03 09:05:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/totem.po 2022-02-11 23:15:47.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 @@ -990,14 +990,14 @@ msgstr "Přidání webového videa" # TEST -#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:401 src/totem-uri.c:462 +#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 #: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:463 +#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:465 msgid "_Add" msgstr "Přid_at" @@ -1237,28 +1237,28 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamské" -#: src/totem-uri.c:330 +#: src/totem-uri.c:331 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: src/totem-uri.c:336 +#: src/totem-uri.c:337 msgid "Video files" msgstr "Soubory videa" -#: src/totem-uri.c:347 +#: src/totem-uri.c:348 msgid "Subtitle files" msgstr "Soubory s titulky" # TEST -#: src/totem-uri.c:398 +#: src/totem-uri.c:400 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Zvolte titulky" -#: src/totem-uri.c:402 +#: src/totem-uri.c:404 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: src/totem-uri.c:459 +#: src/totem-uri.c:461 msgid "Add Videos" msgstr "Přidání videí" @@ -1348,64 +1348,64 @@ msgstr "Vyhledává titulky k právě přehrávanému filmu" # TEST -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:47 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:48 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brazilská portugalština" # TEST -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:188 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:189 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Vyhledávají se titulky…" # TEST -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:236 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:620 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:237 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:621 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Stahují se titulky…" # TEST -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:301 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:302 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Nepodařilo se spojit s webovou stránkou OpenSubtitles" # TEST -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:352 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:335 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:353 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Nepodařilo se spojit s webovou stránkou OpenSubtitles." # TEST -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:340 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341 msgid "No results found." msgstr "Nenalezeny žádné výsledky." # TEST -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:487 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" # TEST #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494 msgid "Format" msgstr "Formát" # TEST #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:498 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:499 msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" # TEST #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:539 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "Sta_hnout titulky k filmům…" # TEST -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:577 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:578 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Vyhledávají se titulky…" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/tracker-miners.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/tracker-miners.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/tracker-miners.po 2021-08-03 09:05:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/tracker-miners.po 2022-02-11 23:15:42.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:24 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/tracker.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/tracker.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/tracker.po 2021-08-03 09:05:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/tracker.po 2022-02-11 23:15:47.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:24 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2021-08-03 09:05:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2022-02-11 23:15:47.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 msgid "None" @@ -1002,6 +1002,7 @@ " Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" " Konki https://launchpad.net/~pavel-konkol\n" " Mafiosso https://launchpad.net/~pavelvonlostice\n" +" Marek Hladík https://launchpad.net/~marahla\n" " Martin Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" " Matěj Božik https://launchpad.net/~matejovo\n" " Matěj Lajčík https://launchpad.net/~hakito-cz\n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2021-08-03 09:05:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2022-02-11 23:15:45.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-06 08:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-09 01:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-01 11:52+0000\n" "Last-Translator: AsciiWolf \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #. TRANSLATORS: %s is a country @@ -125,7 +125,7 @@ #. the most likely problem is the 3rd party pkgs so don't address #. foreignPkgs and devRelease being True -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:669 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:665 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" @@ -135,7 +135,7 @@ "\n" " " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:672 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:668 msgid "" "This was likely caused by:\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" @@ -151,7 +151,7 @@ "zkuste přechod na novější verzi znovu.\n" "\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:680 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:676 msgid "" "This was caused by:\n" " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" @@ -163,12 +163,12 @@ "Nejspíš se jedná o přechodný problém, \n" "zkuste to později znovu.\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:687 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:683 msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." msgstr "" "Toto je pravděpodobně pouze dočasný problém, prosím zkuste to znovu později." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:690 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:686 msgid "" "If none of this applies, then please report this bug using the command " "'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal. " @@ -176,7 +176,7 @@ "Pokud nic z tohoto nevyhovuje, prosím nahlaste tento problém použitím " "příkazu „ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core“ v terminálu. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:692 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:688 msgid "" "If you want to investigate this yourself the log files in '/var/log/dist-" "upgrade' will contain details about the upgrade. Specifically, look at " @@ -186,15 +186,15 @@ "nacházejí v souborech se záznamy událostí ve „/var/log/dist-upgrade“. " "Konkrétně se podívejte do „main.log“ a „apt.log“." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:698 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:694 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Nelze vypočítat přechod na vyšší verzi" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:757 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:751 msgid "Error authenticating some packages" msgstr "Chyba při ověřování některých balíčků" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:758 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:752 msgid "" "It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " "network problem. You may want to try again later. See below for a list of " @@ -204,7 +204,7 @@ "problém v síti. Zkuste to prosím později. Níže je uveden seznam postižených " "balíčků." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:779 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:773 #, python-format msgid "" "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." @@ -212,22 +212,22 @@ "Balíček „%s“ je označen k odstranění, ale přitom je uveden v seznamu " "neodstranitelných." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:785 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:779 #, python-format msgid "The essential package '%s' is marked for removal." msgstr "Stěžejní balíček „%s“ je označen k odstranění." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:794 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:788 #, python-format msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" msgstr "Pokus o instalaci zakázané verze „%s“" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:916 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:910 #, python-format msgid "Can't install '%s'" msgstr "Nelze nainstalovat „%s“" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:917 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:911 msgid "" "It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " "using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." @@ -235,11 +235,11 @@ "Nebylo možné nainstalovat požadovaný balík. Prosím, nahlaste chybu pomocí " "zadání „ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core“ do terminálu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:928 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:922 msgid "Can't guess meta-package" msgstr "Nelze odhadnout meta-balíček" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:929 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:923 #, python-format msgid "" "Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to " @@ -252,15 +252,15 @@ " Před pokračováním prosím nainstalujte jeden z výše uvedených balíčků pomocí " "synapticu nebo apt-get." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:112 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:113 msgid "Reading cache" msgstr "Probíhá čtení mezipaměti" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:219 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:225 msgid "Unable to get exclusive lock" msgstr "Nelze získat exkluzivní přístup" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:220 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:226 msgid "" "This usually means that another package management application (like apt-get " "or aptitude) already running. Please close that application first." @@ -268,11 +268,11 @@ "Tohle obvykle znamená, že jiný správce balíčků (jako apt-get nebo aptitude) " "již běží. Nejdříve jej prosím ukončete." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:278 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:284 msgid "Upgrading over remote connection not supported" msgstr "Aktualizace přes vzdálené připojení není podporována" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:279 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:285 msgid "" "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-" @@ -286,11 +286,11 @@ "\n" "Povýšení systému se nyní přeruší. Zkuste to prosím bez ssh." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:293 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:299 msgid "Continue running under SSH?" msgstr "Pokračovat s během pod SSH?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:294 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:300 #, python-format msgid "" "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " @@ -307,11 +307,11 @@ "Pokud budete pokračovat, dodatečný ssh démon bude spuštěn na portu „%s“.\n" "Chcete pokračovat?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:308 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:314 msgid "Starting additional sshd" msgstr "Spouští se dodatečné sshd" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:309 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:315 #, python-format msgid "" "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " @@ -322,7 +322,7 @@ "sshd. Pokud nastane nějaká chyba s běžícím ssh, můžete se stále připojit na " "ten dodatečný.\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:317 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:323 #, python-format msgid "" "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this " @@ -335,29 +335,29 @@ "port můžete otevřít např. takto:\n" "'%s'" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:395 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:419 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:401 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:425 msgid "Can not upgrade" msgstr "Nelze přejít na vyšší verzi" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:396 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:402 #, python-format msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." msgstr "Povýšení systému z „%s“ na „%s“ není tímto nástrojem podporované." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:420 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:426 msgid "" "Your python3 install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python3' symlink." msgstr "" "Vaše instalace python3 je poškozená. Opravte symbolický odkaz " "„/usr/bin/python3“." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:449 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:455 #, python-format msgid "Can not write to '%s'" msgstr "Nelze zapisovat do '%s'" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:450 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:456 #, python-format msgid "" "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " @@ -392,21 +392,21 @@ "nainstalovat nejnovější aktualizace.\n" "Pokud zde odpovíte „ne“, tak nebude síť vůbec použita." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:617 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:646 #, python-format msgid "Not for humans during development stage of release %s" msgstr "Tohle není pro běžné uživatele během vývoje vydání %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:717 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:747 #, python-format msgid "disabled on upgrade to %s" msgstr "zakázáno při povýšení na %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:776 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:806 msgid "No valid sources.list entry found" msgstr "Nebyl nalezen platný záznam v sources.list" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:777 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:807 #, python-format msgid "" "While scanning your repository information no entry about %s could be " @@ -423,11 +423,11 @@ "\n" "Chcete i přesto pokračovat?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:787 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:817 msgid "No valid mirror found" msgstr "Nebyl nalezen platný zrcadlový server" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:788 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:818 #, python-format msgid "" "While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " @@ -447,11 +447,11 @@ "Pokud zvolíte 'Ne' tak dojde k přerušení povýšení." #. hm, still nothing useful ... -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:808 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:838 msgid "Generate default sources?" msgstr "Vygenerovat výchozí zdroje?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:809 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:839 #, python-format msgid "" "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" @@ -465,12 +465,12 @@ "Mají být přidány výchozí položky pro „%s“? Pokud zvolíte „Ne“, přechod na " "vyšší verzi bude zrušen." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:844 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:850 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:874 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:880 msgid "Repository information invalid" msgstr "Neplatná informace o repozitáři" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:845 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:875 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " "reporting process is being started." @@ -478,7 +478,7 @@ "Povýšení informace o repozitáři vyústilo v neplatný soubor, zahajuje se " "proces hlášení chyby." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:851 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:881 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " "bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." @@ -487,11 +487,11 @@ "chyby nainstalujte apport a poté spusťte 'apport-bug ubuntu-release-" "upgrader'." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:860 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:890 msgid "Third party sources disabled" msgstr "Zdroje třetích stran zakázány" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:861 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:891 msgid "" "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " @@ -501,14 +501,14 @@ "Můžete je znovu povolit po aktualizaci nástrojem „software-properties“ nebo " "svým správcem balíčků." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:903 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:933 msgid "Package in inconsistent state" msgid_plural "Packages in inconsistent state" msgstr[0] "Balíček je v nekonzistentním stavu" msgstr[1] "Balíčky jsou v nekonzistentním stavu" msgstr[2] "Balíčky jsou v nekonzistentním stavu" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:906 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:936 #, python-format msgid "" "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " @@ -531,11 +531,11 @@ "nebyl pro ně nalezen žádný archiv. Přeinstalujte prosím balíčky ručně nebo " "je odeberte ze systému." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:969 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:999 msgid "Error during update" msgstr "Chyba během aktualizace" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:970 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1000 msgid "" "A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " "problem, please check your network connection and retry." @@ -544,12 +544,12 @@ "síťového připojení. Zkontrolujte prosím své připojení k síti a zkuste to " "znovu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1013 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1018 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1043 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1048 msgid "EFI System Partition (ESP) not usable" msgstr "Systémový oddíl EFI (ESP) není použitelný" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1014 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1044 msgid "" "Your EFI System Partition (ESP) is not mounted at /boot/efi. Please ensure " "that it is properly configured and try again." @@ -557,7 +557,7 @@ "Váš systémový oddíl EFI (ESP) není připojen v /boot/efi. Ujistěte se prosím, " "že je správně nastaven a zkuste to znovu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1019 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1049 msgid "" "The EFI System Partition (ESP) mounted at /boot/efi is not writable. Please " "mount this partition read-write and try again." @@ -565,13 +565,13 @@ "Systémový oddíl EFI (ESP) v /boot/efi není zapisovatelný. Připojte prosím " "tento oddíl jako read-write a zkuste to znovu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1026 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1056 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Nedostatek volného místa na disku" #. TRANSLATORS: you can change the order of the sentence, #. make sure to keep all {str_*} string untranslated. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1029 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1059 #, python-brace-format msgid "" "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of {str_total} free space " @@ -583,13 +583,13 @@ "dodatečného místa na „{str_dir}”. {str_remedy}" #. specific ways to resolve lack of free space -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1034 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1064 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" "Odstraňte dočasné balíčky z předchozích instalací pomocí „sudo apt clean”." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1036 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1066 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove' and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " @@ -599,7 +599,7 @@ "nastavit COMPRESS=xz v /etc/initramfs-tools/initramfs.conf pro zmenšení " "velikosti vašeho initramfs." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1041 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1071 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt-get clean'." @@ -607,24 +607,24 @@ "Vysypejte váš koš a odstraňte dočasné balíčky z předchozích instalací pomocí " "„sudo apt clean”." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1044 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1074 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "Restartujte pro vyčištění souborů v /tmp." #. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected #. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1083 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1925 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1977 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1113 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1998 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2050 msgid "Calculating the changes" msgstr "Propočítávají se změny" #. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1127 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1157 msgid "Do you want to start the upgrade?" msgstr "Chcete spustit aktualizaci?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1146 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1176 #, python-format msgid "" "Livepatch security updates are not available for Ubuntu %s. If you upgrade, " @@ -633,11 +633,11 @@ "Livepatch aktualizace zabezpečení nejsou pro Ubuntu %s k dispozici. Pokud " "přejdete na tuto verzi." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1218 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1248 msgid "Upgrade canceled" msgstr "Přechod na vyšší verzi zrušen" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1219 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1249 msgid "" "The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " "You can resume the upgrade at a later time." @@ -645,12 +645,12 @@ "Přechod na vyšší verzi bude nyní zrušen a dojde k obnovení systému do " "původního stavu. Pokračovat v přechodu na vyšší verzi můžete později." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1225 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1370 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1255 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1400 msgid "Could not download the upgrades" msgstr "Nepodařilo se stáhnout novější vydání" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1226 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1256 msgid "" "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " "installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." @@ -661,27 +661,27 @@ #. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze #. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1319 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1358 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1474 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1349 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1388 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1504 msgid "Error during commit" msgstr "Chyba při potvrzování" #. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1321 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1360 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1519 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1351 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1390 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1551 msgid "Restoring original system state" msgstr "Obnovuje se původní stav systému" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1322 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1337 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1361 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1352 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1367 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1391 msgid "Could not install the upgrades" msgstr "Nepodařilo se nainstalovat aktualizace" #. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1327 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1357 msgid "" "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " "recovery will run now (dpkg --configure -a)." @@ -689,7 +689,7 @@ "Přechod na novější vydání byl přerušen. Váš systém by mohl být v " "nepoužitelném stavu. Nyní bude spuštěna obnova (dpkg --configure -a)." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1332 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1362 #, python-format msgid "" "\n" @@ -706,7 +706,7 @@ "soubory z /var/log/dist-upgrade/ \n" "%s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1371 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1401 msgid "" "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " "installation media and try again. " @@ -714,24 +714,24 @@ "Přechod na novější vydání byl přerušen. Zkontrolujte prosím své internetové " "připojení nebo instalační média a zkuste to znovu. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1399 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1429 msgid "Searching for obsolete software" msgstr "Vyhledává se zastaralý software" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1462 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1492 msgid "Remove obsolete packages?" msgstr "Odstranit zastaralé balíčky?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1463 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1493 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 msgid "_Keep" msgstr "_Ponechat" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1463 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1493 msgid "_Remove" msgstr "Odst_ranit" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1475 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1505 msgid "" "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " "more information. " @@ -741,34 +741,34 @@ #. FIXME: instead of error out, fetch and install it #. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1557 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1589 msgid "Required depends is not installed" msgstr "Požadované závislosti nejsou nainstalovány" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1558 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1590 #, python-format msgid "The required dependency '%s' is not installed. " msgstr "Požadovaná závislost „%s“ není nainstalována. " #. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) #. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1791 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1875 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1857 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1948 msgid "Checking package manager" msgstr "Kontroluje se správce balíčků" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1797 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1803 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1863 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1869 msgid "Preparing the upgrade failed" msgstr "Příprava přechodu na vyšší verzi selhala" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1798 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1864 msgid "" "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " "being started." msgstr "Příprava systému na povýšení selhala, proces hlášení chyby zahájen." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1804 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1870 msgid "" "Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " "and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." @@ -776,12 +776,12 @@ "Příprava systému na povýšení selhala. Pro nahlášení chyby nainstalujte " "apport a spusťte 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1821 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1831 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1887 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1897 msgid "Getting upgrade prerequisites failed" msgstr "Získání potřebných prostředků pro povýšení systému selhalo" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1822 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1888 msgid "" "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " "will abort now and restore the original system state.\n" @@ -793,7 +793,7 @@ "\n" "Navíc byl zahájen proces hlášení chyby." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1832 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1898 msgid "" "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " "will abort now and restore the original system state.\n" @@ -807,7 +807,7 @@ "Pro nahlášení chyby nainstalujte apport a spusťte 'apport-bug ubuntu-release-" "upgrader'." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1866 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1932 msgid "Updating repository information" msgstr "Aktualizují se informace o repozitářích" @@ -819,11 +819,11 @@ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." msgstr "Promiňte, přidání cdrom nebylo úspěšné." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1902 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1975 msgid "Invalid package information" msgstr "Neplatná informace o balíčku" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1903 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1976 #, python-format msgid "" "After updating your package information, the essential package '%s' could " @@ -840,23 +840,23 @@ "/etc/apt/sources.list pro aktuální seznam zdrojů softwaru.\n" "V případě přetíženého zrcadla zkuste provést aktualizaci později." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1932 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2038 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2005 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2106 msgid "Fetching" msgstr "Získává se" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1939 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1962 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1992 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2042 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2012 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2035 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2056 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2110 msgid "Upgrading" msgstr "Probíhá přechod na vyšší verzi" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1941 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2014 msgid "Upgrade infeasible" msgstr "Přechod na vyšší verzi není možný" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1942 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2015 msgid "" "The upgrade could not be completed, there were errors during the upgrade " "process." @@ -865,13 +865,11 @@ "se vyskytly chyby." #. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1965 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1981 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2038 msgid "Upgrade incomplete" msgstr "Přechod na vyšší verzi není kompletní" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1966 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1982 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2039 msgid "" "The upgrade has partially completed but there were errors during the upgrade " "process." @@ -880,34 +878,34 @@ "se však vyskytly chyby." #. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1997 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2044 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2050 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2061 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2112 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2118 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2129 msgid "Upgrade complete" msgstr "Povýšení systému hotovo" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1998 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2045 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2051 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2062 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2113 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2119 msgid "" "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." msgstr "" "Přechod na vyšší verzi byl dokončen, ale během povyšování nastaly chyby." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2013 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2081 msgid "System upgrade is complete." msgstr "Přechod na vyšší verzi systému je dokončen." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2062 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2130 msgid "The partial upgrade was completed." msgstr "Částečné povýšení systému bylo dokončeno." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2091 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2159 msgid "Lock screen disabled" msgstr "Zámek obrazovky není povolen" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2092 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2160 msgid "" "Your lock screen has been disabled and will remain disabled until you reboot." msgstr "" @@ -929,27 +927,26 @@ msgstr "Nelze stáhnout poznámky k vydání" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:121 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:75 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:176 msgid "Please check your internet connection." msgstr "Zkontrolujte prosím své připojení k internetu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:99 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:73 #, python-format msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " msgstr "ověřit '%(file)s' proti '%(signature)s' " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:125 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:99 #, python-format msgid "extracting '%s'" msgstr "rozbaluje se '%s'" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:146 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:147 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:120 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:121 msgid "Could not run the upgrade tool" msgstr "Nelze spustit nástroj pro aktualizaci" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:148 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:122 msgid "" "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " "using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." @@ -957,27 +954,27 @@ "Toto vypadá jako chyba v průvodci aktualizací. Prosím, nahlaste chybu " "příkazem \"ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core\"." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:225 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:199 msgid "Upgrade tool signature" msgstr "Podpis aktualizačního nástroje" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:232 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:206 msgid "Upgrade tool" msgstr "Aktualizační nástroj" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:266 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:240 msgid "Failed to fetch" msgstr "Stahování selhalo" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:267 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:241 msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " msgstr "Stažení aktualizace selhalo. Pravděpodobně je problém se sítí. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:271 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:245 msgid "Authentication failed" msgstr "Selhalo ověření pravosti" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:272 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:246 msgid "" "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " "or with the server. " @@ -985,34 +982,34 @@ "Ověření pravosti aktualizace selhalo. Může jít o problém se sítí nebo se " "serverem. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:277 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:251 msgid "Failed to extract" msgstr "Rozbalení selhalo" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:278 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:252 msgid "" "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " msgstr "" "Rozbalení aktualizace selhalo. Může být problém se sítí nebo se serverem. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:283 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:257 msgid "Verification failed" msgstr "Ověření selhalo" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:284 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:258 msgid "" "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " msgstr "" "Ověření aktualizace selhalo. Může jít o problém se sítí nebo se serverem. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:298 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:304 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:272 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:278 msgid "Can not run the upgrade" msgstr "Nelze spustit povýšení systému" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:299 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273 msgid "" "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " "remount without noexec and run the upgrade again." @@ -1020,7 +1017,7 @@ "Toto se obvykle stává v pokud je /tmp připojen jako noexec. Prosím připojte " "/tmp bez noexec a spusťte upgrade znovu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:305 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 #, python-format msgid "The error message is '%s'." msgstr "Chybová zpráva zní „%s“." @@ -1072,12 +1069,12 @@ msgid "Media Change" msgstr "Změna média" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:230 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:226 msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." msgstr "" "Vaše grafická karta pravděpodobně nebude v Ubuntu 14.04 plně podporována." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:232 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:228 msgid "" "Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " "graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " @@ -1092,12 +1089,12 @@ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Přejete si " "stále pokračovat v přechodu na novější verzi systému?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:256 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:252 msgid "" "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." msgstr "Vaše grafická karta nemusí být v Ubuntu 12.04 LTS plně podporována." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:258 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:254 msgid "" "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " "and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " @@ -1109,7 +1106,7 @@ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Přejete si " "pokračovat v přechodu na novější vydání?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:278 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:274 msgid "" "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " "graphically intensive programs." @@ -1117,7 +1114,7 @@ "Povýšení může omezit grafické efekty prostředí a snížit výkon ve hrách a " "jiných graficky náročných aplikacích." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:282 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:278 msgid "" "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " "of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " @@ -1131,11 +1128,11 @@ "\n" "Přejete si pokračovat?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:321 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:317 msgid "Sorry, no more upgrades for this system" msgstr "Omlouváme se, ale pro tento systém nejsou k dispozici další povýšení" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:322 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:318 #, python-format msgid "" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's 'i386' " @@ -1148,11 +1145,11 @@ "\n" "Aktualizace Ubuntu %s budou pokračovat do %s." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:337 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:333 msgid "No ARMv6 CPU" msgstr "Nemáte procesor ARMv6" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:338 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:334 msgid "" "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " "packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " @@ -1164,11 +1161,11 @@ "požadujícími minimálně architekturu ARMv6. S tímto hardwarem není možné " "povýšit váš systém na nové vydání Ubuntu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:380 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:354 msgid "No init available" msgstr "Není k dispozici žádný démon init" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:381 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:355 msgid "" "Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " "e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " @@ -1184,11 +1181,11 @@ "\n" "Opravdu chcete pokračovat?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:422 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:396 msgid "The Robot Operating System (ROS) is installed" -msgstr "" +msgstr "Robot Operating System (ROS) je nainstalován" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:423 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:397 msgid "" "It appears that ROS is currently installed. Each ROS release is very strict " "about the versions of Ubuntu it supports, and Ubuntu upgrades can fail if " @@ -1204,12 +1201,25 @@ "\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"Zdá se, že ROS je aktuálně nainstalován. Každá verze ROS je velmi přísná na " +"verze Ubuntu, které podporuje, a přechody na vyšší verzi Ubuntu mohou " +"selhat, pokud nebudou tyto pokyny dodržovány. Než budete pokračovat, " +"odinstalujte ROS nebo se ujistěte, že vámi nainstalované vydání ROS " +"podporuje verzi Ubuntu, na kterou upgradujete.\n" +"\n" +"Informace pro vydání ROS 1 najdete v REP 3:\n" +"https://www.ros.org/reps/rep-0003.html\n" +"\n" +"Informace pro vydání ROS 2 najdete v REP 2000:\n" +"https://www.ros.org/reps/rep-2000.html \n" +"\n" +"Opravdu chcete pokračovat?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:554 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:515 msgid "Connection to the Snap Store failed" msgstr "Připojení ke Snap Store selhalo" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:555 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:516 msgid "" "You have the package lxd installed but your system is unable to reach the " "Snap Store. lxd is now provided via a snap and the release upgrade will fail " @@ -1225,11 +1235,11 @@ "bylo možné se připojit k api.snapcraft.io. Pokud jste společnost s " "nastaveným firewallem, budete možná chtít nastavit Snap Store proxy." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:570 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:531 msgid "Connection to Snap Store failed" msgstr "Připojení ke Snap Store selhalo" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:571 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:532 msgid "" "Your system does not have a connection to the Snap Store. For the best " "upgrade experience make sure that your system can connect to " @@ -1240,11 +1250,11 @@ "vyšší verzi se ujistěte, že se váš systém může připojit k api.snapcraft.io.\n" "Chcete stále pokračovat s přechodem na vyšší verzi?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:580 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:541 msgid "Outdated snapd package" msgstr "Zastaralý balíček snapd" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:581 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:542 msgid "" "Your system does not have the latest version of snapd. Please update the " "version of snapd on your system to improve the upgrade experience.\n" @@ -1256,34 +1266,34 @@ #. now perform direct API calls to the store, requesting size #. information for each of the snaps needing installation -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:604 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:565 msgid "Calculating snap size requirements" msgstr "Vypočítávají se požadavky na velikost snapu" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:635 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:596 msgid "Processing snap replacements" msgstr "Zpracovávají se snap náhrady" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:641 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:602 #, python-format msgid "refreshing snap %s" msgstr "obnovuje se snap %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:645 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:606 #, python-format msgid "removing snap %s" msgstr "odebírá se snap %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:648 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:609 #, python-format msgid "installing snap %s" msgstr "instaluje se snap %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:677 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:638 msgid "PAE not enabled" msgstr "PAE není povoleno" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:678 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:639 msgid "" "Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " "non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " @@ -1295,11 +1305,11 @@ "musíte povolit PAE, (jestli je to možné) viz:\n" "http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:976 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:935 msgid "universe component not enabled" -msgstr "" +msgstr "komponenta universe není povolena" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:977 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:936 #, python-format msgid "" "You have the package %s installed which is a python2 package. python2 has " @@ -1310,8 +1320,15 @@ "this system. For the upgrade process to proceed you should either enable the " "universe component in /etc/apt/sources.list or remove %s" msgstr "" +"Máte nainstalovaný balíček %s, což je balíček python2. Python2 byl označen " +"jako zastaralý v Ubuntu 20.04 LTS a je nyní k dispozici z universe součásti " +"archivu Ubuntu. Chcete-li zajistit, aby veškerý stávající kód třetí strany, " +"který jste nainstalovali, nadále fungoval, proces upgradu vydání nainstaluje " +"%s za vás. Universe komponenta archivu však v tomto systému není povolena. " +"Aby proces aktualizace pokračoval, měli byste buď povolit komponentu " +"universe v /etc/apt/sources.list, nebo odebrat %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1050 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1042 msgid "Checking for installed snaps" msgstr "Kontrolují se nainstalované snapy" @@ -1319,7 +1336,7 @@ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" msgstr "Použij danou cestu k vyhledání cdrom s aktualizovatelnými balíčky" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:62 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:64 msgid "" "Use frontend. Currently available: \n" "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" @@ -1327,23 +1344,23 @@ "Používat nadstavbu. Aktuálně dostupné :\n" "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:65 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:67 msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" msgstr "*ZASTARALÉ* tato volba bude ignorována" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:68 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:70 msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" msgstr "Provést pouze částečné povýšení (bez přepisování sources.list)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:71 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73 msgid "Disable GNU screen support" msgstr "Zakázat podporu GNU screen" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:75 msgid "Set datadir" msgstr "Nastavit datadir" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:76 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:78 msgid "Upgrade to the development release" msgstr "Povýšení na vývojovou verzi" @@ -1827,7 +1844,6 @@ msgid "To continue please press [ENTER]" msgstr "Chcete-li pokračovat, stiskněte prosím [ENTER]" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:80 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:261 @@ -1841,7 +1857,6 @@ #. TRANSLATORS: the "y" is "yes" #. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:82 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264 msgid "y" @@ -2061,7 +2076,7 @@ msgstr "" "Pokud používáte nejnovější podporované vydání, upgraduje na vývojové vydání" -#: ../do-release-upgrade:90 ../check_new_release_gtk.py:188 +#: ../do-release-upgrade:90 ../check_new_release_gtk.py:181 msgid "" "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" msgstr "" @@ -2118,48 +2133,48 @@ "Informace k přechodu na novější verzi naleznete na:\n" "%(url)s\n" -#: ../do-release-upgrade:155 +#: ../do-release-upgrade:147 msgid "In /etc/update-manager/release-upgrades Prompt " msgstr "V souboru /etc/update-manager/release-upgrades je volba Prompt " -#: ../do-release-upgrade:156 +#: ../do-release-upgrade:148 msgid "is set to never so upgrading is not possible." msgstr "" "nastavena na hodnotu never (nikdy), takže přechod na novější verzi není " "možný." -#: ../do-release-upgrade:158 +#: ../do-release-upgrade:150 msgid "There is no development version of an LTS available." msgstr "V tuto chvíli není k dispozici žádná vývojová verze LTS varianty." -#: ../do-release-upgrade:159 +#: ../do-release-upgrade:151 msgid "To upgrade to the latest non-LTS development release " msgstr "" "Pro přechod na nejnovější vývojové vydání, které postrádá dlouhodobou " "podporu " -#: ../do-release-upgrade:160 +#: ../do-release-upgrade:152 msgid "set Prompt=normal in /etc/update-manager/release-upgrades." msgstr "" "nastavte v souboru /etc/update-manager/release-upgrades volbu Prompt=normal" -#: ../do-release-upgrade:162 +#: ../do-release-upgrade:154 msgid "Upgrades to the development release are only " msgstr "Povýšení na vývojové vydání jsou dostupná pouze " -#: ../do-release-upgrade:163 +#: ../do-release-upgrade:155 msgid "available from the latest supported release." msgstr "z nejnovějšího podporovaného vydání." -#: ../do-release-upgrade:165 +#: ../do-release-upgrade:157 msgid "No new release found." msgstr "Nenalezeno žádné nové vydání." -#: ../do-release-upgrade:170 +#: ../do-release-upgrade:162 msgid "Release upgrade not possible right now" msgstr "Přechod na novější vydání není v tuto chvíli možný" -#: ../do-release-upgrade:171 +#: ../do-release-upgrade:163 #, c-format msgid "" "The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " @@ -2168,23 +2183,23 @@ "Povýšení na novější vydání nemůže být v současné době provedeno. Zkuste to " "prosím později znovu. Server oznámil: „%s“" -#: ../do-release-upgrade:177 +#: ../do-release-upgrade:169 #, c-format msgid "New release '%s' available." msgstr "Je k dispozici nové vydání „%s“." -#: ../do-release-upgrade:178 +#: ../do-release-upgrade:170 msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." msgstr "Spusťte „do-release-upgrade“ pro povýšení systému na toto vydání." -#: ../do-release-upgrade:195 +#: ../do-release-upgrade:187 msgid "" "Please install all available updates for your release before upgrading." msgstr "" "Před přechodem na novější vydání nainstalujte všechny dostupné aktualizace " "pro to stávající." -#: ../do-release-upgrade:211 +#: ../do-release-upgrade:203 msgid "" "You have not rebooted after updating a package which requires a reboot. " "Please reboot before upgrading." @@ -2192,25 +2207,25 @@ "Nerestartovali jste po aktualizaci balíčků, které to vyžadují. Před " "přechodem na novější verzi restartujte." -#: ../check_new_release_gtk.py:88 +#: ../check_new_release_gtk.py:85 msgid "Software Updater" msgstr "Správa aktualizací" -#: ../check_new_release_gtk.py:120 +#: ../check_new_release_gtk.py:113 #, python-format msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" msgstr "Přechod na Ubuntu %(version)s k dispozici" #. print("don't upgrade") -#: ../check_new_release_gtk.py:151 +#: ../check_new_release_gtk.py:144 #, python-format msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" msgstr "Odmítli jste přechod na Ubuntu %s" -#: ../check_new_release_gtk.py:184 +#: ../check_new_release_gtk.py:177 msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" msgstr "Zjistit, zda je možné povýšit systém na nejnovější vývojové vydání" -#: ../check_new_release_gtk.py:193 +#: ../check_new_release_gtk.py:186 msgid "Add debug output" msgstr "Přidat ladící výstup" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2021-08-03 09:05:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2022-02-11 23:15:46.000000000 +0000 @@ -27,10 +27,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/unity-doc.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/unity-doc.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/unity-doc.po 2021-08-03 09:05:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/unity-doc.po 2022-02-11 23:15:46.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #. type: TH #: unity.1:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2021-08-03 09:05:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2022-02-11 23:15:37.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../src/greeter-list.vala:302 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2021-08-03 09:05:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2022-02-11 23:15:43.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../src/daemon.vala:216 ../data/applications.scope.in.in.h:1 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2021-08-03 09:05:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2022-02-11 23:15:41.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../src/daemon.vala:69 ../local.scope.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2021-08-03 09:05:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2022-02-11 23:15:38.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../src/banshee-scope.vala:35 ../src/rhythmbox-scope.vala:37 msgid "Search music" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2021-08-03 09:05:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2022-02-11 23:15:46.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #. Translatable strings #: ../src/unity_facebook_daemon.py:45 ../data/facebook.scope.in.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2021-08-03 09:05:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2022-02-11 23:15:40.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../src/remote-scope.vala:92 ../src/scope.vala:86 msgid "Online" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/unity.po 2021-08-03 09:05:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/unity.po 2022-02-11 23:15:35.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-12 11:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-26 13:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-28 11:12+0000\n" "Last-Translator: AsciiWolf \n" "Language-Team: Czech\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: \n" #: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 @@ -88,20 +88,20 @@ #: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:590 #: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:713 -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:189 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:186 msgid "Lock to Launcher" msgstr "Přidat do Launcheru" #: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:590 #: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:713 -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:189 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:186 msgid "Unlock from Launcher" msgstr "Odebrat z Launcheru" #: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:604 #: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:659 #: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:738 -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:130 ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:376 +#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:130 ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:373 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" @@ -177,31 +177,31 @@ msgid "Empty Trash…" msgstr "Vyprázdnit koš..." -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:254 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:251 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:272 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:269 msgid "Eject parent drive" msgstr "Vysunout nadřazený disk" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:272 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:269 msgid "Eject" msgstr "Vysunout" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:291 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:288 msgid "Safely remove parent drive" msgstr "Bezpečně odebrat nadřazený disk" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:291 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:288 msgid "Safely remove" msgstr "Bezpečně odebrat" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:312 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:309 msgid "Format…" msgstr "Formátovat…" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:355 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:352 msgid "Unmount" msgstr "Odpojit" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2021-08-03 09:05:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2022-02-11 23:15:46.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../src/unity_calculator_daemon.py:29 ../data/calculator.scope.in.h:4 msgid "Calculate" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2021-08-03 09:05:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2022-02-11 23:15:40.000000000 +0000 @@ -14,18 +14,18 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" -#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:36 ../data/devhelp.scope.in.h:4 +#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:34 ../data/devhelp.scope.in.h:4 msgid "Search Devhelp" msgstr "Hledat v nápovědě pro vývojáře" -#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:37 +#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:35 msgid "Sorry, there are no Devhelp results that match your search." msgstr "Vašemu vyhledávání bohužel neodpovídají žádné výsledky." -#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:48 +#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:45 msgid "Technical Documents" msgstr "Technická dokumentace" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2021-08-03 09:05:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2022-02-11 23:15:42.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../src/scope.vala:172 msgid "Search your computer" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2021-08-03 09:05:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2022-02-11 23:15:43.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../src/unity_manpages_daemon.py:35 msgid "Search Manpages" @@ -27,7 +27,7 @@ "Promiňte, nebyly nalezeny žádné manuálové stránky, které odpovídají vašemu " "hledání." -#: ../src/unity_manpages_daemon.py:44 +#: ../src/unity_manpages_daemon.py:45 msgid "Technical Documents" msgstr "Technická dokumentace" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2021-08-03 09:05:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2022-02-11 23:15:39.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: ../data/unity-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/update-manager.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/update-manager.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/update-manager.po 2021-08-03 09:05:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/update-manager.po 2022-02-11 23:15:38.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-04 08:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-16 04:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-21 15:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-02 03:26+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 @@ -37,30 +37,30 @@ msgid "Update is complete" msgstr "Aktualizace je dokončena" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:266 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:265 msgid "Updating snaps" msgstr "Aktualizace snapů" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:293 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:292 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "Obnovuje se %s snap" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:299 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:298 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Odebírá se %s snap" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:303 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Instaluje se %s snap" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:313 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:312 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Přechod na novější verzi dokončen pouze částečně." -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:314 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:313 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" @@ -78,7 +78,7 @@ msgid "Settings…" msgstr "Nastavení…" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:163 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." @@ -86,11 +86,11 @@ "Tip: Pro zajištění lepšího zabezpečení počítače mezi restarty je " "možné využít služby Livepatch." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:166 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "Nastavení a Livepatch…" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:180 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr[1] "%d Livepatch aktualizací aplikováno od posledního restartu." msgstr[2] "%d Livepatch aktualizací aplikováno od posledního restartu." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." @@ -106,58 +106,58 @@ msgstr[1] "Aplikace %d Livepatch aktualizací selhala od posledního restartu." msgstr[2] "Aplikace %d Livepatch aktualizací selhala od posledního restartu." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:210 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Kontrola aktualizací byla vypnuta." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:212 msgid "_Check Again" msgstr "_Zkontrolovat znovu" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:224 msgid "No software updates are available." msgstr "Nejsou k dispozici žádné aktualizace." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:226 ../UpdateManager/Dialogs.py:237 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Software v tomto počítači je aktuální." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:239 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "Je k dispozici %s %s (máte %s)." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:244 msgid "Upgrade…" msgstr "Přechod na novější verzi…" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:264 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Nová důležitá aktualizace bezpečnosti a podpory hardwaru." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "_Install…" msgstr "_Instalovat…" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:284 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Pro %s %s už nejsou vydávány žádné aktualizace." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:288 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "Pokud chcete zůstat v bezpečí, aktualizujte na %s %s." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:301 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "Omlouváme se, ale pro tento systém nejsou k dispozici další povýšení" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:303 #, python-format msgid "" "\n" @@ -178,11 +178,11 @@ "Pokud reinstalujete Ubuntu z ubuntu.com/download, budoucí povýšení budou " "dostupná." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:317 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Nelze nainstalovat všechny aktualizace" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:319 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" @@ -200,27 +200,27 @@ " * Neoficiálními balíčky programů, které Ubuntu neposkytuje\n" " * Normálními změnami vývojové verze Ubuntu" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "Čá_stečné povýšení" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:328 msgid "_Continue" msgstr "_Pokračovat" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:364 msgid "_Try Again" msgstr "Zkusi_t znovu" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:378 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "Pro dokončení aktualizací musí být počítač restartován." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:380 msgid "Restart _Later" msgstr "Restartovat _později" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:382 msgid "_Restart Now" msgstr "_Restartovat nyní" @@ -308,46 +308,46 @@ msgid "Version %s: \n" msgstr "Verze %s: \n" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:578 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Nebylo rozpoznáno žádné připojení k síti, tudíž nemůžete stáhnout seznam " "změn." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:588 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Stahuje se seznam změn…" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:632 msgid "_Deselect All" msgstr "O_dznačit vše" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:638 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_at vše" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:734 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "Bude staženo %s." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:748 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Aktulizace je stažena." msgstr[1] "Aktualizace jsou stažené." msgstr[2] "Aktualizace jsou stažené." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:754 msgid "There are no updates to install." msgstr "Nejsou žádné aktualizace k instalaci" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:763 msgid "Unknown download size." msgstr "Neznámá velikost stahování." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:790 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " @@ -356,7 +356,7 @@ "Pro software, obsažený ve vydání %s %s, mezitím vyšly aktualizace. Chcete je " "nyní nainstalovat?" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:795 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" @@ -364,7 +364,7 @@ "Pro tento počítač jsou dostupné aktualizace softwaru. Chcete je nyní " "nainstalovat?" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:798 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" @@ -372,11 +372,11 @@ "aktualizací." #. print("on_button_install_clicked") -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:828 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Nedostatek volného místa na disku" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:829 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " @@ -386,13 +386,13 @@ "alespoň %s dodatečného místa na „%s”. %s" #. specific ways to resolve lack of free space -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:834 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" "Odstraňte dočasné balíčky z předchozích instalací pomocí „sudo apt clean”." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " @@ -402,7 +402,7 @@ "nastavit COMPRESS=xz v /etc/initramfs-tools/initramfs.conf pro zmenšení " "velikosti vašeho initramfs." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:841 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." @@ -410,40 +410,40 @@ "Vysypejte váš koš a odstraňte dočasné balíčky z předchozích instalací pomocí " "„sudo apt clean”." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:844 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "Restartujte pro vyčištění souborů v /tmp." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:886 msgid "Connecting..." msgstr "Připojování…" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:902 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "Možná nebudete moci zkontrolovat aktualizace nebo stahovat nové aktualizace." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1054 msgid "Improved hardware support" -msgstr "" +msgstr "Vylepšená hardwarová podpora" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1058 msgid "Security updates" msgstr "Aktualizace zabezpečení" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1062 msgid "Other updates" msgstr "Ostatní aktualizace" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1065 msgid "Updates" msgstr "Aktualizace" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1070 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "Nevyužité aktualizace jádra k odstranění" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1075 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "Duplicitní balíčky k odstranění" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2021-08-03 09:05:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2022-02-11 23:15:39.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-31 17:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-26 19:08+0000\n" "Last-Translator: AsciiWolf \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: ../data/apt_check.py:61 @@ -28,8 +28,9 @@ #, python-format msgid "%d of these updates is a UA %s: ESM security update." msgid_plural "%d of these updates are UA %s: ESM security updates." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d z těchto aktualizací je UA %s: ESM bezpečnostní aktualizace." +msgstr[1] "%d z těchto aktualizací jsou UA %s: ESM bezpečnostní aktualizace." +msgstr[2] "%d z těchto aktualizací je UA %s: ESM bezpečnostní aktualizace." #: ../data/apt_check.py:179 #, python-format @@ -40,12 +41,20 @@ "%i additional security updates can be applied with UA %s: ESM\n" "Learn more about enabling UA %s: ESM service %s" msgstr[0] "" +"%i další aktualizace zabezpečení lze použít s UA %s: ESM\n" +"Další informace o povolení UA %s: Služba ESM %s" msgstr[1] "" +"%i další aktualizace zabezpečení lze použít s UA %s: ESM\n" +"Další informace o povolení UA %s: Služba ESM %s" +msgstr[2] "" +"%i dalších aktualizací zabezpečení lze použít s UA %s: ESM\n" +"Další informace o povolení UA %s: Služba ESM %s" #: ../data/apt_check.py:195 #, python-format msgid "Enable UA %s: ESM to receive additional future security updates." msgstr "" +"Povolit UA% s: ESM pro příjem dalších budoucích bezpečnostních aktualizací." #: ../data/apt_check.py:203 msgid "See https://ubuntu.com/esm or run: sudo ua status" @@ -56,26 +65,28 @@ #: ../data/apt_check.py:211 #, python-format msgid "UA %s: Extended Security Maintenance (ESM) is enabled." -msgstr "" +msgstr "UA %s: Rozšířená bezpečnostní údržba (ESM) je povolena." #: ../data/apt_check.py:216 #, python-format msgid "UA %s: Extended Security Maintenance (ESM) is not enabled." -msgstr "" +msgstr "UA %s: Rozšířená bezpečnostní údržba (ESM) není povolena." #: ../data/apt_check.py:244 #, python-format msgid "%i update can be applied immediately." msgid_plural "%i updates can be applied immediately." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i aktualizaci lze použít okamžitě." +msgstr[1] "%i aktualizace lze použít okamžitě." +msgstr[2] "%i aktualizací lze použít okamžitě." #: ../data/apt_check.py:257 #, python-format msgid "%i of these updates is a standard security update." msgid_plural "%i of these updates are standard security updates." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i z těchto aktualizací je standardní bezpečnostní aktualizace." +msgstr[1] "%i z těchto aktualizací jsou standardní bezpečnostní aktualizace." +msgstr[2] "%i z těchto aktualizací jsou standardní bezpečnostní aktualizace." #: ../data/apt_check.py:267 msgid "To see these additional updates run: apt list --upgradable" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/vim.po 2021-08-03 09:05:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/vim.po 2022-02-11 23:15:37.000000000 +0000 @@ -9,73 +9,73 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: vim-6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 22:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-16 13:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-01 10:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-02 04:03+0000\n" "Last-Translator: Jiří Pavlovský \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" -#: ../arglist.c:672 +#: ../arglist.c:676 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: Pro editaci byl zadán pouze jeden soubor" -#: ../arglist.c:674 +#: ../arglist.c:678 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: Před první soubor nelze přeskočit" -#: ../arglist.c:676 +#: ../arglist.c:680 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: Za poslední soubor nelze přeskočit" -#: ../arglist.c:1105 +#: ../arglist.c:1109 msgid "E249: window layout changed unexpectedly" msgstr "" -#: ../autocmd.c:274 +#: ../autocmd.c:275 msgid "--Deleted--" msgstr "--Vymazáno--" -#: ../autocmd.c:472 +#: ../autocmd.c:473 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s " msgstr "" #. the group doesn't exist -#: ../autocmd.c:516 +#: ../autocmd.c:517 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje" -#: ../autocmd.c:518 +#: ../autocmd.c:519 msgid "E936: Cannot delete the current group" msgstr "" -#: ../autocmd.c:531 +#: ../autocmd.c:532 msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" msgstr "" -#: ../autocmd.c:688 +#: ../autocmd.c:689 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Nepřípustný znak po *: %s" -#: ../autocmd.c:700 +#: ../autocmd.c:701 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Událost %s neexistuje" -#: ../autocmd.c:702 +#: ../autocmd.c:703 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "" #. Highlight title -#: ../autocmd.c:950 +#: ../autocmd.c:958 msgid "" "\n" "--- Autocommands ---" @@ -83,47 +83,47 @@ "\n" "--- Automatické příkazy ---" -#: ../autocmd.c:1195 +#: ../autocmd.c:1205 #, c-format msgid "E680: : invalid buffer number " msgstr "" -#: ../autocmd.c:1299 +#: ../autocmd.c:1329 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Automatické příkazy nelze spustit pro VŠECHNY události" -#: ../autocmd.c:1322 +#: autocmd.c:1311 msgid "No matching autocommands" msgstr "Žádné vyhovující automatické příkazy" -#: ../autocmd.c:1881 +#: ../autocmd.c:1936 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: vnoření automatického příkazu příliš hluboká" -#: ../autocmd.c:2285 +#: ../autocmd.c:2346 #, c-format msgid "%s Autocommands for \"%s\"" msgstr "%s automatické příkazy pro \"%s\"" -#: ../autocmd.c:2295 +#: ../autocmd.c:2356 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "spouštím %s" -#: ../autocmd.c:2365 +#: ../autocmd.c:2426 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "Automatický příkaz %s" -#: ../blowfish.c:421 +#: ../blowfish.c:419 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" msgstr "" -#: ../blowfish.c:524 +#: ../blowfish.c:522 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" msgstr "" -#: ../blowfish.c:545 +#: ../blowfish.c:543 msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" msgstr "" @@ -135,386 +135,386 @@ msgid "E819: Blowfish test failed" msgstr "" -#: ../buffer.c:59 +#: ../buffer.c:65 msgid "[Location List]" msgstr "" -#: ../buffer.c:60 +#: ../buffer.c:66 msgid "[Quickfix List]" msgstr "" -#: ../buffer.c:62 +#: ../buffer.c:68 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "" -#: ../buffer.c:200 +#: ../buffer.c:198 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Nelze alokovat žádný buffer, končím..." -#: ../buffer.c:208 +#: ../buffer.c:206 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Nelze alokovat buffer, použiji jiný..." -#: ../buffer.c:437 +#: ../buffer.c:432 msgid "E931: Buffer cannot be registered" msgstr "" -#: ../buffer.c:471 +#: ../buffer.c:466 #, c-format msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" msgstr "" -#: ../buffer.c:1262 +#: ../buffer.c:1667 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Žádné buffery nebyly uvolněny" -#: ../buffer.c:1264 +#: ../buffer.c:1669 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Žádné buffery nebyly smazány" -#: ../buffer.c:1266 +#: ../buffer.c:1671 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "" -#: ../buffer.c:1272 +#: ../buffer.c:1677 #, c-format msgid "%d buffer unloaded" msgid_plural "%d buffers unloaded" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../buffer.c:1275 +#: ../buffer.c:1680 #, c-format msgid "%d buffer deleted" msgid_plural "%d buffers deleted" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../buffer.c:1278 +#: ../buffer.c:1683 #, c-format msgid "%d buffer wiped out" msgid_plural "%d buffers wiped out" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../buffer.c:1303 +#: ../buffer.c:1187 msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: Poslední buffer nelze deaktivovat" -#: ../buffer.c:1378 +#: ../buffer.c:1260 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Nebyl nalezen žádný změněný buffer" #. back where we started, didn't find anything. -#: ../buffer.c:1417 +#: ../buffer.c:1299 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Seznam bufferů je prázdný" -#: ../buffer.c:1432 +#: ../buffer.c:1314 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Za poslední buffer nelze přeskočit" -#: ../buffer.c:1434 +#: ../buffer.c:1316 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Před první buffer nelze přeskočit" -#: ../buffer.c:1479 +#: ../buffer.c:1369 #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" msgstr "" -#: ../buffer.c:1905 +#: ../buffer.c:1911 msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" msgstr "" -#: ../buffer.c:1908 +#: ../errors.h:84 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" msgstr "" -#: ../buffer.c:1916 +#: ../buffer.c:1922 msgid "E948: Job still running" msgstr "" -#: ../buffer.c:1919 +#: ../errors.h:82 msgid "E37: No write since last change" msgstr "" -#: ../buffer.c:2164 +#: ../buffer.c:2168 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Varování: přetečení seznamu s názvy souborů" -#: ../buffer.c:2380 ../quickfix.c:7117 +#: ../buffer.c:2387 ../quickfix.c:7222 #, c-format msgid "E92: Buffer %d not found" msgstr "" -#: ../buffer.c:2664 +#: ../buffer.c:2671 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje více bufferů" -#: ../buffer.c:2666 +#: ../buffer.c:2673 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje žádný buffer" -#: ../buffer.c:3268 +#: ../buffer.c:3269 #, c-format msgid "line %ld" msgstr "řádek %ld" -#: ../buffer.c:3364 +#: ../buffer.c:3375 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Buffer tohoto jména již existuje" -#: ../buffer.c:3674 +#: ../buffer.c:3685 msgid " [Modified]" msgstr " [Změněný]" -#: ../buffer.c:3679 +#: ../buffer.c:3690 msgid "[Not edited]" msgstr "[Needitovaný]" -#: buffer.c:3653 +#: buffer.c:3596 msgid "[New file]" msgstr "[Nový soubor]" -#: ../buffer.c:3685 +#: ../buffer.c:3696 msgid "[Read errors]" msgstr "[Chyby při čtení]" -#: ../buffer.c:3686 ../buffer.c:4622 ../drawscreen.c:463 ../fileio.c:2401 -#: ../netbeans.c:3422 +#: ../buffer.c:3697 ../buffer.c:4689 ../drawscreen.c:488 ../fileio.c:2446 +#: ../netbeans.c:3425 msgid "[RO]" msgstr "[RO]" -#: ../buffer.c:3687 ../fileio.c:2401 ../netbeans.c:3422 +#: ../buffer.c:3698 ../fileio.c:2446 ../netbeans.c:3425 msgid "[readonly]" msgstr "[Pouze pro čtení]" -#: ../buffer.c:3705 +#: ../buffer.c:3716 #, c-format msgid "%ld line --%d%%--" msgid_plural "%ld lines --%d%%--" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../buffer.c:3712 +#: ../buffer.c:3723 #, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "řádek %ld/%ld --%d%%-- sloupec " -#: ../buffer.c:3833 ../buffer.c:5672 ../memline.c:2146 +#: ../buffer.c:3844 ../buffer.c:5741 ../memline.c:2200 msgid "[No Name]" msgstr "" #. must be a help buffer -#: ../buffer.c:3886 +#: ../buffer.c:3897 msgid "help" msgstr "nápověda" -#: ../buffer.c:4630 ../drawscreen.c:442 +#: ../buffer.c:4697 ../drawscreen.c:467 msgid "[Help]" msgstr "" -#: ../buffer.c:4662 ../drawscreen.c:448 +#: ../buffer.c:4729 ../drawscreen.c:473 msgid "[Preview]" msgstr "[náhled]" -#: ../buffer.c:5002 +#: ../buffer.c:5071 msgid "All" msgstr "Vše" -#: ../buffer.c:5002 +#: ../buffer.c:5071 msgid "Bot" msgstr "Konec" -#: ../buffer.c:5005 +#: ../buffer.c:5074 msgid "Top" msgstr "Začátek" -#: ../buffer.c:5593 +#: ../buffer.c:5662 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Nelze uložit, je nastavena volba 'buftype'" -#: ../buffer.c:5651 +#: ../buffer.c:5720 msgid "[Prompt]" msgstr "" -#: ../buffer.c:5655 +#: ../buffer.c:5724 msgid "[Popup]" msgstr "" -#: ../buffer.c:5657 +#: ../buffer.c:5726 msgid "[Scratch]" msgstr "" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -#: ../bufwrite.c:532 +#: ../bufwrite.c:535 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "VAROVÁNÍ: od jeho načtení byl obsah souboru změněn!!!!" -#: ../bufwrite.c:534 +#: ../bufwrite.c:537 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Chcete jej opravdu uložit" -#: ../bufwrite.c:896 +#: ../bufwrite.c:900 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "" -#: ../bufwrite.c:931 +#: ../bufwrite.c:935 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "" "E203: Automatické příkazy smazaly či deaktivovaly buffer, který měl být " "uložen" -#: ../bufwrite.c:952 +#: ../bufwrite.c:956 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Automatický příkaz nečekaným způsobem změnil počet řádků" -#: ../bufwrite.c:994 +#: ../bufwrite.c:998 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" msgstr "" -#: ../bufwrite.c:1002 +#: ../bufwrite.c:1006 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" msgstr "" -#: ../bufwrite.c:1049 ../bufwrite.c:1098 ../fileio.c:217 +#: ../bufwrite.c:1053 ../bufwrite.c:1102 ../fileio.c:219 msgid "is a directory" msgstr "je adresářem" -#: ../bufwrite.c:1055 ../bufwrite.c:1071 +#: ../bufwrite.c:1059 ../bufwrite.c:1075 msgid "is not a file or writable device" msgstr "není souborem ani zařízením na něž lze zapisovat" -#: ../bufwrite.c:1082 +#: ../bufwrite.c:1086 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" msgstr "" -#: ../bufwrite.c:1122 +#: ../bufwrite.c:1126 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "" -#: ../bufwrite.c:1476 +#: ../bufwrite.c:1480 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "" -#: ../bufwrite.c:1488 +#: ../bufwrite.c:1492 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "" -#: ../bufwrite.c:1490 +#: ../bufwrite.c:1494 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "" -#: ../bufwrite.c:1509 +#: ../bufwrite.c:1516 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "" -#: ../bufwrite.c:1604 +#: ../bufwrite.c:1611 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "" -#: ../bufwrite.c:1744 +#: ../bufwrite.c:1751 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Nelze najít dočasný temp soubor pro zápis" -#: ../bufwrite.c:1762 +#: ../bufwrite.c:1769 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "" -#: ../bufwrite.c:1819 +#: ../bufwrite.c:1826 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Nelze otevřít připojený soubor pro zápis" -#: ../bufwrite.c:1823 +#: ../bufwrite.c:1830 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Nelze otevřít soubor pro zápis" -#: ../bufwrite.c:1900 +#: ../bufwrite.c:1907 msgid "E949: File changed while writing" msgstr "" -#: ../bufwrite.c:2201 +#: ../bufwrite.c:2233 msgid "E512: Close failed" msgstr "" -#: ../bufwrite.c:2258 +#: ../bufwrite.c:2290 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "" -#: ../bufwrite.c:2263 +#: ../bufwrite.c:2295 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -#: ../bufwrite.c:2270 +#: ../bufwrite.c:2302 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "" -#: ../bufwrite.c:2333 +#: ../bufwrite.c:2365 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " CHYBA PŘEVODU" -#: ../bufwrite.c:2336 +#: ../bufwrite.c:2368 #, c-format msgid " in line %ld;" msgstr "" -#: ../bufwrite.c:2341 ../fileio.c:2421 +#: ../bufwrite.c:2373 ../fileio.c:2466 msgid "[NOT converted]" msgstr "[nezkonvertován]" -#: ../bufwrite.c:2346 ../fileio.c:2426 +#: ../bufwrite.c:2378 ../fileio.c:2471 msgid "[converted]" msgstr "[zkonvertován]" -#: ../bufwrite.c:2351 +#: ../bufwrite.c:2383 msgid "[Device]" msgstr "[zařízení]" -#: ../bufwrite.c:604 +#: ../bufwrite.c:607 msgid "[New]" msgstr "[Nový]" -#: ../bufwrite.c:604 +#: ../bufwrite.c:607 msgid "[New File]" msgstr "[nový soubor]" -#: ../bufwrite.c:2378 +#: ../bufwrite.c:2410 msgid " [a]" msgstr " [p]" -#: ../bufwrite.c:2378 +#: ../bufwrite.c:2410 msgid " appended" msgstr " připojen" -#: ../bufwrite.c:2380 +#: ../bufwrite.c:2412 msgid " [w]" msgstr " [u]" -#: ../bufwrite.c:2380 +#: ../bufwrite.c:2412 msgid " written" msgstr " uložen" -#: ../bufwrite.c:2426 +#: ../bufwrite.c:2458 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: patchmode: nelze uložit původní soubor" -#: ../bufwrite.c:2446 +#: ../bufwrite.c:2478 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode: nelze zapisovat do prázdného původního souboru" -#: ../bufwrite.c:2461 +#: ../bufwrite.c:2493 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Nelze smazat záložní soubor" -#: ../bufwrite.c:2518 +#: ../bufwrite.c:2550 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -522,7 +522,7 @@ "\n" "VAROVÁNÍ: Obsah původního souboru může být ztracen či poškozen\n" -#: ../bufwrite.c:2520 +#: ../bufwrite.c:2552 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "neukončujte editor dříve, než bude soubor úspěšně uložen!" @@ -530,55 +530,55 @@ msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: wc1: měním soubor pouze_pro_čtení" -#: ../channel.c:714 +#: ../channel.c:710 msgid "E902: Cannot connect to port" msgstr "" -#: ../channel.c:1054 +#: ../channel.c:1050 msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" msgstr "" -#: channel.c:693 +#: channel.c:785 msgid "E898: socket() in channel_open()" msgstr "" -#: ../channel.c:2480 +#: ../channel.c:2481 msgid "E903: received command with non-string argument" msgstr "" -#: ../channel.c:2532 +#: ../channel.c:2538 msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" msgstr "" -#: ../channel.c:2538 +#: ../channel.c:2544 msgid "E904: third argument for call must be a list" msgstr "" -#: ../channel.c:2594 +#: ../channel.c:2601 #, c-format msgid "E905: received unknown command: %s" msgstr "" -#: ../channel.c:3833 +#: ../channel.c:3840 msgid "E906: not an open channel" msgstr "" -#: ../channel.c:4036 +#: ../channel.c:4048 #, c-format msgid "E630: %s(): write while not connected" msgstr "" -#: ../channel.c:4182 +#: ../channel.c:4194 #, c-format msgid "E631: %s(): write failed" msgstr "" -#: ../channel.c:4230 +#: ../channel.c:4242 #, c-format msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" msgstr "" -#: ../channel.c:4270 +#: ../channel.c:4287 msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" msgstr "" @@ -595,43 +595,43 @@ msgid "E918: buffer must be loaded: %s" msgstr "" -#: ../job.c:1756 +#: ../job.c:1772 msgid "E916: not a valid job" msgstr "" -#: ../cmdexpand.c:609 +#: ../cmdexpand.c:612 msgid "tagname" msgstr "jméno tagu" -#: ../cmdexpand.c:612 +#: ../cmdexpand.c:615 msgid " kind file\n" msgstr " typ soubor\n" -#: ../cmdhist.c:685 +#: ../cmdhist.c:704 msgid "'history' option is zero" msgstr "'volba 'history' je nastavena na nulu" -#: ../crypt.c:172 +#: ../crypt.c:203 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" msgstr "" -#: ../crypt.c:524 +#: ../crypt.c:602 msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" msgstr "" -#: ../crypt.c:554 +#: ../crypt.c:649 msgid "Enter encryption key: " msgstr "Zadejte šifrovací klíč: " -#: ../crypt.c:555 +#: ../crypt.c:650 msgid "Enter same key again: " msgstr "Zadejte ještě jednou tentýž klíč: " -#: ../crypt.c:566 +#: ../crypt.c:661 msgid "Keys don't match!" msgstr "Klíče se neshodují" -#: ../crypt.c:604 +#: ../crypt.c:705 msgid "[crypted]" msgstr "[zašifrován]" @@ -649,7 +649,7 @@ msgid "Newval = \"%s\"" msgstr "" -#: ../debugger.c:113 ../debugger.c:392 ../ex_docmd.c:578 +#: ../debugger.c:113 ../debugger.c:392 ../ex_docmd.c:580 #, c-format msgid "line %ld: %s" msgstr "řádek %ld: %s" @@ -673,432 +673,432 @@ msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" msgstr "Bod přerušení v \"%s%s\" na řádku %ld" -#: ../debugger.c:775 +#: ../debugger.c:818 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: Bod přerušení nenalezen: %s" -#: ../debugger.c:815 +#: ../debugger.c:860 msgid "No breakpoints defined" msgstr "Nebyly definovánu žádné body přerušení" -#: ../debugger.c:823 +#: ../debugger.c:868 #, c-format msgid "%3d %s %s line %ld" msgstr "%3d %s %s řádek %ld" -#: ../debugger.c:829 +#: ../debugger.c:874 #, c-format msgid "%3d expr %s" msgstr "" -#: ../globals.h:1773 +#: ../globals.h:1727 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "" -#: ../globals.h:1774 +#: ../globals.h:1728 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "" -#: ../globals.h:1775 +#: ../globals.h:1729 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "" -#: ../globals.h:1776 +#: ../globals.h:1730 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "" -#: ../dict.c:1062 ../list.c:2618 +#: ../dict.c:1082 ../list.c:2964 msgid "extend() argument" msgstr "" -#: ../dict.c:1101 +#: ../dict.c:1122 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "" -#: ../diff.c:175 +#: ../diff.c:176 #, c-format msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" msgstr "" -#: ../diff.c:728 +#: ../diff.c:752 #, c-format msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" msgstr "" -#: ../diff.c:1057 +#: ../diff.c:1083 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "" -#: ../diff.c:1058 +#: ../diff.c:1084 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Nelze vytvořit diffy" -#: ../diff.c:1100 +#: ../diff.c:1126 msgid "E960: Problem creating the internal diff" msgstr "" -#: ../diff.c:1198 +#: ../diff.c:1224 msgid "Patch file" msgstr "Soubor se záplatou" -#: ../diff.c:1298 +#: ../diff.c:1324 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "" -#: ../diff.c:1607 +#: ../diff.c:1639 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Nelze číst výstup programu diff" -#: ../diff.c:1673 +#: ../diff.c:1705 msgid "E959: Invalid diff format." msgstr "" -#: ../diff.c:2591 +#: ../diff.c:2628 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Aktuální buffer není v diff režimu" -#: ../diff.c:2610 +#: ../diff.c:2647 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "" -#: ../diff.c:2612 +#: ../diff.c:2649 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: To byl poslední buffer v diff režimu" -#: ../diff.c:2622 +#: ../diff.c:2659 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "" "E101: V diff režimu jsou více než dva buffery. Nevím, který mám použít." -#: ../diff.c:2645 +#: ../diff.c:2682 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Nelze nalézt buffer \"%s\"" -#: ../diff.c:2653 +#: ../diff.c:2690 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Buffer \"%s\" není v diff režimu" -#: ../diff.c:2697 +#: ../diff.c:2734 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "" -#: ../digraph.c:2020 +#: ../digraph.c:2046 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: digraph nesmí obsahovat Escape" -#: ../digraph.c:2106 +#: ../digraph.c:2134 msgid "Custom" msgstr "" -#: ../digraph.c:2121 +#: ../digraph.c:2240 msgid "Latin supplement" msgstr "" -#: ../digraph.c:2122 +#: ../digraph.c:2241 msgid "Greek and Coptic" msgstr "" -#: ../digraph.c:2123 +#: ../digraph.c:2242 msgid "Cyrillic" msgstr "" -#: ../digraph.c:2124 +#: ../digraph.c:2243 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: ../digraph.c:2125 +#: ../digraph.c:2244 msgid "Arabic" msgstr "" -#: ../digraph.c:2126 +#: ../digraph.c:2245 msgid "Latin extended" msgstr "" -#: ../digraph.c:2127 +#: ../digraph.c:2246 msgid "Greek extended" msgstr "" -#: ../digraph.c:2128 +#: ../digraph.c:2247 msgid "Punctuation" msgstr "" -#: ../digraph.c:2129 +#: ../digraph.c:2248 msgid "Super- and subscripts" msgstr "" -#: ../digraph.c:2130 +#: ../digraph.c:2249 msgid "Currency" msgstr "" -#: ../digraph.c:2131 ../digraph.c:2136 ../digraph.c:2146 +#: ../digraph.c:2250 ../digraph.c:2255 ../digraph.c:2265 msgid "Other" msgstr "" -#: ../digraph.c:2132 +#: ../digraph.c:2251 msgid "Roman numbers" msgstr "" -#: ../digraph.c:2133 +#: ../digraph.c:2252 msgid "Arrows" msgstr "" -#: ../digraph.c:2134 +#: ../digraph.c:2253 msgid "Mathematical operators" msgstr "" -#: ../digraph.c:2135 +#: ../digraph.c:2254 msgid "Technical" msgstr "" -#: ../digraph.c:2137 +#: ../digraph.c:2256 msgid "Box drawing" msgstr "" -#: ../digraph.c:2138 +#: ../digraph.c:2257 msgid "Block elements" msgstr "" -#: ../digraph.c:2139 +#: ../digraph.c:2258 msgid "Geometric shapes" msgstr "" -#: ../digraph.c:2140 +#: ../digraph.c:2259 msgid "Symbols" msgstr "" -#: ../digraph.c:2141 +#: ../digraph.c:2260 msgid "Dingbats" msgstr "" -#: ../digraph.c:2142 +#: ../digraph.c:2261 msgid "CJK symbols and punctuation" msgstr "" -#: ../digraph.c:2143 +#: ../digraph.c:2262 msgid "Hiragana" msgstr "" -#: ../digraph.c:2144 +#: ../digraph.c:2263 msgid "Katakana" msgstr "" -#: ../digraph.c:2145 +#: ../digraph.c:2264 msgid "Bopomofo" msgstr "" -#: ../digraph.c:2269 +#: ../digraph.c:2599 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "" -#: ../digraph.c:2295 +#: ../digraph.c:2625 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: :loadkeymap mimo interpretovaný soubor" -#: ../digraph.c:2334 +#: ../digraph.c:2664 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "" -#: ../globals.h:1812 +#: ../globals.h:1766 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Chybějící ']'" -#: eval.c:23 +#: eval.c:24 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "" -#: ../globals.h:1798 +#: ../globals.h:1752 msgid "E806: using Float as a String" msgstr "" -#: ../globals.h:1818 +#: ../globals.h:1772 msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" msgstr "" -#: ../eval.c:947 +#: ../eval.c:961 msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" msgstr "" -#: ../eval.c:953 +#: ../eval.c:975 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "" -#: ../eval.c:1019 +#: ../eval.c:1042 msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" msgstr "" -#: ../eval.c:1334 +#: ../blob.c:401 msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" msgstr "" -#: ../eval.c:1410 +#: ../eval.c:1376 msgid "E996: Cannot lock a range" msgstr "" -#: ../eval.c:1389 +#: eval.c:1178 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "" -#: ../eval.c:1393 +#: eval.c:1182 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "" -#: ../eval.c:1469 +#: ../eval.c:1391 msgid "E996: Cannot lock a list or dict" msgstr "" -#: ../globals.h:1810 +#: ../globals.h:1764 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "" -#: ../globals.h:1809 +#: ../globals.h:1763 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Po '?' chybí ':'" -#: ../globals.h:1729 +#: ../globals.h:1692 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "" -#: ../typval.c:1281 +#: ../typval.c:1799 msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" msgstr "" -#: ../globals.h:1772 +#: ../globals.h:1726 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Chybějící ')'" -#: ../eval.c:3764 +#: ../eval.c:3915 msgid "E260: Missing name after ->" msgstr "" -#: ../eval.c:3934 +#: ../eval.c:4097 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "" -#: ../errors.h:35 +#: ../errors.h:178 msgid "E909: Cannot index a special variable" msgstr "" -#: ../typval.c:1145 +#: ../typval.c:1649 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Chybí jméno volby: %s" -#: ../globals.h:1732 +#: ../globals.h:1694 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Neznámá volba: %s" -#: ../typval.c:1349 +#: ../typval.c:1867 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Chybí uvozovky: %s" -#: ../typval.c:1489 +#: ../typval.c:2007 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Chybí uvozovky: %s" -#: ../eval.c:4444 +#: ../eval.c:4562 msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" msgstr "" -#: ../eval.c:4835 +#: ../eval.c:4953 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "" -#: ../typval.c:189 +#: ../typval.c:194 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "" -#: ../typval.c:194 +#: ../typval.c:199 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "" -#: ../typval.c:207 +#: ../typval.c:212 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "" -#: ../typval.c:210 +#: ../typval.c:215 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "" -#: ../typval.c:225 +#: ../typval.c:230 msgid "E910: Using a Job as a Number" msgstr "" -#: ../typval.c:230 +#: ../typval.c:235 msgid "E913: Using a Channel as a Number" msgstr "" -#: ../typval.c:234 +#: ../typval.c:239 msgid "E974: Using a Blob as a Number" msgstr "" -#: ../typval.c:303 +#: ../typval.c:311 msgid "E891: Using a Funcref as a Float" msgstr "" -#: ../typval.c:306 +#: ../typval.c:314 msgid "E892: Using a String as a Float" msgstr "" -#: ../typval.c:309 +#: ../typval.c:317 msgid "E893: Using a List as a Float" msgstr "" -#: ../typval.c:312 +#: ../typval.c:320 msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" msgstr "" -#: ../typval.c:318 +#: ../typval.c:326 msgid "E907: Using a special value as a Float" msgstr "" -#: ../typval.c:322 +#: ../typval.c:330 msgid "E911: Using a Job as a Float" msgstr "" -#: ../typval.c:327 +#: ../typval.c:335 msgid "E914: Using a Channel as a Float" msgstr "" -#: ../typval.c:331 +#: ../typval.c:339 msgid "E975: Using a Blob as a Float" msgstr "" -#: ../typval.c:445 +#: eval.c:5586 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "" -#: ../typval.c:448 +#: eval.c:5589 msgid "E730: using List as a String" msgstr "" -#: ../typval.c:451 +#: eval.c:5592 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "" -#: ../typval.c:467 +#: eval.c:5607 msgid "E976: using Blob as a String" msgstr "" -#: ../globals.h:1730 +#: eval.c:5652 msgid "E908: using an invalid value as a String" msgstr "" -#: ../eval.c:5835 +#: ../eval.c:5951 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "" -#: ../eval.c:6188 +#: ../eval.c:6323 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -1106,39 +1106,39 @@ "\n" "\tNaposledy nastavena z " -#: ../globals.h:1829 +#: ../globals.h:1783 msgid " line " msgstr "" -#: ../typval.c:704 +#: ../typval.c:1179 msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" msgstr "" -#: ../typval.c:731 +#: ../typval.c:1206 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "" -#: ../typval.c:733 +#: ../typval.c:1208 msgid "E692: Invalid operation for List" msgstr "" -#: ../typval.c:760 +#: ../typval.c:1235 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "" -#: ../typval.c:762 +#: ../typval.c:1237 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "" -#: ../typval.c:782 +#: ../typval.c:1257 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "" -#: ../evalfunc.c:2178 +#: ../float.c:102 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "" -#: ../evalfunc.c:2366 ../sign.c:1594 +#: ../evalfunc.c:2745 ../sign.c:1594 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: chybné jméno bufferu: %s" @@ -1148,28 +1148,28 @@ #. * this way has the compelling advantage that translations need not to #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. #. -#: ../evalfunc.c:2705 ../gui.c:5130 ../gui_gtk.c:1619 ../os_mswin.c:616 +#: ../evalfunc.c:2998 ../gui.c:5173 ../gui_gtk.c:1670 ../os_mswin.c:616 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" -#: ../evalfunc.c:3485 +#: ../evalfunc.c:3838 msgid "E980: lowlevel input not supported" msgstr "" -#: ../evalfunc.c:3653 +#: ../evalfunc.c:3968 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "" -#: ../evalfunc.c:3698 +#: ../evalfunc.c:4013 msgid "E922: expected a dict" msgstr "" -#: ../evalfunc.c:3709 +#: ../evalfunc.c:4024 msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" msgstr "" -#: ../evalfunc.c:6016 +#: ../evalfunc.c:6423 msgid "" "&OK\n" "&Cancel" @@ -1177,23 +1177,23 @@ "&OK\n" "&Zrušit" -#: ../evalfunc.c:6097 +#: ../evalfunc.c:6507 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "" -#: ../evalfunc.c:6184 +#: ../evalfunc.c:6610 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "" -#: ../evalfunc.c:6269 +#: ../evalfunc.c:6674 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "" -#: ../evalfunc.c:7302 +#: ../evalfunc.c:7731 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "" -#: ../evalfunc.c:7304 +#: ../evalfunc.c:7733 msgid "E727: Start past end" msgstr "" @@ -1206,139 +1206,139 @@ msgid "E241: Unable to send to %s" msgstr "E241: Nelze předat do %s" -#: ../clientserver.c:913 +#: ../clientserver.c:932 msgid "E277: Unable to read a server reply" msgstr "E277: Nelze číst odpověď serveru" -#: ../clientserver.c:945 +#: ../clientserver.c:975 msgid "E941: already started a server" msgstr "" -#: ../clientserver.c:956 +#: ../clientserver.c:986 msgid "E942: +clientserver feature not available" msgstr "" -#: ../clientserver.c:980 +#: ../clientserver.c:1019 msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Nelze předat klientovi" -#: ../evalfunc.c:8605 +#: ../evalfunc.c:9106 #, c-format msgid "E962: Invalid action: '%s'" msgstr "" -#: ../time.c:93 ../time.c:271 +#: ../time.c:93 ../time.c:298 msgid "(Invalid)" msgstr "(Chybný)" -#: ../evalfunc.c:9454 +#: ../evalfunc.c:9518 #, c-format msgid "E935: invalid submatch number: %d" msgstr "" -#: ../globals.h:1733 +#: ../errors.h:35 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "" -#: ../evalvars.c:582 +#: ../evalvars.c:586 msgid "E991: cannot use =<< here" msgstr "" -#: ../evalvars.c:618 +#: ../evalvars.c:622 msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" msgstr "" -#: ../evalvars.c:630 +#: ../evalvars.c:634 msgid "E172: Missing marker" msgstr "" -#: ../evalvars.c:647 +#: ../evalvars.c:651 #, c-format msgid "E990: Missing end marker '%s'" msgstr "" -#: evalvars.c:739 +#: evalvars.c:734 msgid "E985: .= is not supported with script version 2" msgstr "" -#: ../evalvars.c:953 +#: ../evalvars.c:958 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "" -#: ../evalvars.c:958 +#: ../evalvars.c:963 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "" -#: eval.c:1452 +#: evalvars.c:939 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "" -#: ../evalvars.c:1240 +#: ../evalvars.c:1250 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "" -#: ../evalvars.c:1310 +#: ../evalvars.c:1322 msgid "E996: Cannot lock an environment variable" msgstr "" -#: ../globals.h:1731 +#: ../globals.h:1693 msgid "E996: Cannot lock an option" msgstr "" -#: ../evalvars.c:1461 +#: ../evalvars.c:1477 msgid "E996: Cannot lock a register" msgstr "" -#: ../evalvars.c:1753 +#: ../evalvars.c:1788 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Proměnná \"%s\" neexistuje" -#: ../globals.h:1820 +#: ../globals.h:1774 #, c-format msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" msgstr "" -#: ../evalvars.c:1855 +#: ../evalvars.c:1890 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "" -#: ../evalvars.c:3218 +#: ../evalvars.c:3397 #, c-format msgid "E963: setting %s to value with wrong type" msgstr "" -#: ../evalvars.c:3357 +#: ../evalvars.c:3562 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "" -#: ../evalvars.c:3378 +#: ../evalvars.c:3585 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "" -#: ../evalvars.c:3387 +#: ../evalvars.c:3594 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "" -#: ../evalvars.c:3404 +#: ../evalvars.c:3611 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "" -#: ../evalvars.c:3405 ../evalvars.c:3413 ../message.c:2386 ../os_mswin.c:1527 +#: ../evalvars.c:3612 ../evalvars.c:3620 ../message.c:2433 ../os_mswin.c:1527 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: ../evalvars.c:3412 +#: ../evalvars.c:3619 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "" -#: ../evalvars.c:4078 +#: ../evalvars.c:4363 msgid "E921: Invalid callback argument" msgstr "" @@ -1396,50 +1396,50 @@ msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Neuložené změny]\n" -#: ../ex_cmds.c:1888 ../ex_cmds2.c:137 +#: ../ex_cmds.c:1901 ../ex_cmds2.c:137 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" -#: ../ex_cmds.c:1965 +#: ../ex_cmds.c:1982 msgid "Write partial file?" msgstr "Uložit neúplný soubor?" -#: ../ex_cmds.c:1972 +#: ../ex_cmds.c:1989 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Použijte ! pro uložení neúplného bufferu" -#: ../ex_cmds.c:2115 +#: ../ex_cmds.c:2132 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:2167 +#: ../ex_cmds.c:2184 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:2180 +#: ../ex_cmds.c:2197 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:2254 +#: ../ex_cmds.c:2271 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "E141: Žádný název souboru pro buffer %ld" -#: ../ex_cmds.c:2295 +#: ../ex_cmds.c:2312 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: Soubor nebyl uložen: Ukládání je zakázáno volbou 'write'" -#: ../ex_cmds.c:2324 +#: ../ex_cmds.c:2341 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:2327 +#: ../ex_cmds.c:2344 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -1447,63 +1447,63 @@ "Do you wish to try?" msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:2344 +#: ../ex_cmds.c:2361 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:2539 +#: ../ex_cmds.c:2557 msgid "Edit File" msgstr "Editovat soubor" -#: ../ex_cmds.c:3208 +#: ../ex_cmds.c:3242 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Automatické příkazy neočekávaně smazaly nový buffer %s" -#: ../ex_cmds.c:3438 +#: ../ex_cmds.c:3472 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: nečíselný argument pro :z" -#: ../ex_cmds.c:3548 +#: ../ex_cmds.c:3582 msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:3663 +#: ../ex_cmds.c:3661 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Regulární výrazy nesmí být odděleny písmeny" -#: ../ex_cmds.c:4241 +#: ../ex_cmds.c:4302 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "nahradit za %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -#: ../ex_cmds.c:4760 +#: ../ex_cmds.c:4821 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Přerušeno) " -#: ../ex_cmds.c:4765 +#: ../ex_cmds.c:4826 #, c-format msgid "%ld match on %ld line" msgid_plural "%ld matches on %ld line" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../ex_cmds.c:4767 +#: ../ex_cmds.c:4828 #, c-format msgid "%ld substitution on %ld line" msgid_plural "%ld substitutions on %ld line" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../ex_cmds.c:4770 +#: ../ex_cmds.c:4831 #, c-format msgid "%ld match on %ld lines" msgid_plural "%ld matches on %ld lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../ex_cmds.c:4772 +#: ../ex_cmds.c:4833 #, c-format msgid "%ld substitution on %ld lines" msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" @@ -1511,20 +1511,20 @@ msgstr[1] "" #. will increment global_busy to break out of the loop -#: ../ex_cmds.c:4839 +#: ../ex_cmds.c:4900 msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:4872 +#: ../ex_cmds.c:4938 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: U příkazu 'global' chybí regulární výraz" -#: ../ex_cmds.c:4926 +#: ../ex_cmds.c:4996 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Vzor nalezen na každém řádku: %s" -#: ../ex_cmds.c:4928 +#: ../ex_cmds.c:4998 #, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "Vzor nenalezen: %s" @@ -1578,7 +1578,7 @@ msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: %s není adresářem" -#: ../ex_cmds.c:5299 +#: ../ex_cmds.c:5395 msgid "No old files" msgstr "" @@ -1627,15 +1627,15 @@ msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Nelze nastavit jazyk na \"%s\"" -#: ../ex_docmd.c:501 +#: ../ex_docmd.c:503 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Spouštím Ex mód. Napište \"visual\" pro návrat do normálního módu." -#: ../ex_docmd.c:551 +#: ../ex_docmd.c:553 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:576 +#: ../ex_docmd.c:578 #, c-format msgid "Executing: %s" msgstr "" @@ -1644,370 +1644,370 @@ msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Příkaz je příliš rekurzivní" -#: ../ex_docmd.c:1281 +#: ../ex_docmd.c:1411 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:1367 +#: ../ex_docmd.c:1314 msgid "End of sourced file" msgstr "Konec interpretovaného souboru" -#: ../ex_docmd.c:1368 +#: ../ex_docmd.c:1315 msgid "End of function" msgstr "Konec funkce" -#: ../errors.h:20 +#: ../errors.h:155 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:2040 +#: ../ex_docmd.c:2061 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:2107 +#: ../ex_docmd.c:2128 msgid "E981: Command not allowed in rvim" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:2178 +#: ../ex_docmd.c:2199 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:2182 +#: ../ex_docmd.c:2203 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Zadán zpětný rozsah. Prohodit hranice" -#: ../ex_docmd.c:2251 +#: ../ex_docmd.c:2272 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:4218 +#: ../ex_docmd.c:4473 msgid "" "INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:3502 +#: ../ex_docmd.c:3705 msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:4250 +#: ../ex_docmd.c:4505 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Příkaz není této verzi bohužel implementován" -#: ../ex_docmd.c:5245 +#: ../ex_docmd.c:5514 #, c-format msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../ex_docmd.c:5252 +#: ../ex_docmd.c:5521 #, c-format msgid "E173: %d more file to edit" msgid_plural "E173: %d more files to edit" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../ex_docmd.c:5296 +#: ../ex_docmd.c:5565 msgid "unknown" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:5300 +#: ../ex_docmd.c:5569 #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:5316 +#: ../ex_docmd.c:5585 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Blahopřeji, uživateli Vimu!" -#: ../ex_docmd.c:5715 +#: ../ex_docmd.c:5984 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:5754 +#: ../ex_docmd.c:6023 msgid "Already only one tab page" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:6275 +#: ../ex_docmd.c:6544 msgid "Edit File in new tab page" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:6276 +#: ../ex_docmd.c:6545 msgid "Edit File in new window" msgstr "Editovat soubor v novém okně" -#: ../ex_docmd.c:6429 +#: ../ex_docmd.c:6698 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:6810 +#: ../ex_docmd.c:7083 msgid "No swap file" msgstr "Žádný odkládací soubor" -#: ../ex_docmd.c:6912 +#: ../ex_docmd.c:7185 msgid "Append File" msgstr "Uložit soubor" -#: ../ex_docmd.c:7058 +#: ../ex_docmd.c:7331 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:7068 +#: ../ex_docmd.c:7341 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Žádný předchozí adresář" -#: ../ex_docmd.c:7193 +#: ../ex_docmd.c:7466 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Neznámý" -#: ../ex_docmd.c:7320 +#: ../ex_docmd.c:7601 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:7386 +#: ../ex_docmd.c:7667 #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Umístění okna: X %d, Y %d" -#: ../ex_docmd.c:7391 +#: ../ex_docmd.c:7672 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "E188: Na této platformě nelze umístění okna zjistit" -#: ../ex_docmd.c:7401 +#: ../ex_docmd.c:7682 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:7732 +#: ../ex_docmd.c:8014 msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:7765 +#: ../ex_docmd.c:8047 msgid "Save Redirection" msgstr "Uložit přesměrování" -#: ../ex_docmd.c:7950 +#: ../ex_docmd.c:8232 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:7979 +#: ../ex_docmd.c:8261 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:7984 +#: ../ex_docmd.c:8266 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Nelze otevřít \"%s\" pro zápis" #. set mark -#: ../ex_docmd.c:8007 +#: ../ex_docmd.c:8293 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: Argumentem může být pouze písmeno nebo pravý či levý apostrof" -#: ../ex_docmd.c:8098 +#: ../ex_docmd.c:8384 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Vnoření :normal je příliš hluboké" -#: ../ex_docmd.c:8723 +#: ../ex_docmd.c:9009 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:8734 +#: ../ex_docmd.c:9020 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "" "E194: Žádný alternativní název souboru, kterým by bylo možné nahradit '#'" -#: ../ex_docmd.c:8777 +#: ../ex_docmd.c:9063 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"\"" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:8786 +#: ../ex_docmd.c:9072 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"\"" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:8797 +#: ../ex_docmd.c:9083 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"\"" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:8809 +#: ../ex_docmd.c:9095 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:8819 +#: ../ex_docmd.c:9105 msgid "E842: no line number to use for \"\"" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:8830 +#: ../ex_docmd.c:9116 msgid "E961: no line number to use for \"\"" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:8885 +#: ../ex_docmd.c:9171 #, no-c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:8887 +#: ../ex_docmd.c:9173 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:8967 +#: ../ex_docmd.c:9253 msgid "Untitled" msgstr "Nepojmenováno" -#: ../ex_docmd.c:9120 +#: ../errors.h:148 msgid "E196: No digraphs in this version" msgstr "E196: V této verzi nejsou spřežky podporovány" -#: ../ex_eval.c:523 +#: ../ex_eval.c:524 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "" #. always scroll up, don't overwrite -#: ../ex_eval.c:576 +#: ../ex_eval.c:577 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "" -#: ../ex_eval.c:630 +#: ../ex_eval.c:631 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "" -#: ../ex_eval.c:631 +#: ../ex_eval.c:632 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "" -#: ../ex_eval.c:676 ../ex_eval.c:727 +#: ../ex_eval.c:677 ../ex_eval.c:728 #, c-format msgid "%s, line %ld" msgstr "" #. always scroll up, don't overwrite -#: ../ex_eval.c:698 +#: ../ex_eval.c:699 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "" -#: ../ex_eval.c:774 +#: ../ex_eval.c:775 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "" -#: ../ex_eval.c:777 +#: ../ex_eval.c:778 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "" -#: ../ex_eval.c:781 +#: ../ex_eval.c:782 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "" -#: ../ex_eval.c:807 +#: ../ex_eval.c:808 msgid "Exception" msgstr "" -#: ../ex_eval.c:813 +#: ../ex_eval.c:814 msgid "Error and interrupt" msgstr "" -#: ../ex_eval.c:815 ../gui.c:5129 ../gui_xmdlg.c:685 ../gui_xmdlg.c:804 +#: ../ex_eval.c:816 ../gui.c:5172 ../gui_xmdlg.c:685 ../gui_xmdlg.c:804 #: ../os_mswin.c:615 msgid "Error" msgstr "Chyba" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) -#: ../ex_eval.c:817 +#: ../ex_eval.c:818 msgid "Interrupt" msgstr "" -#: ../ex_eval.c:980 +#: ../ex_eval.c:1007 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "" -#: ../globals.h:1815 +#: ../globals.h:1769 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "" -#: ../globals.h:1813 +#: ../globals.h:1767 msgid "E581: :else without :if" msgstr "" -#: ../globals.h:1814 +#: ../globals.h:1768 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "" -#: ../ex_eval.c:1072 +#: ../ex_eval.c:1101 msgid "E583: multiple :else" msgstr "" -#: ../ex_eval.c:1075 +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "" -#: ../ex_eval.c:1141 +#: ../ex_eval.c:1170 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "" -#: ../globals.h:1816 +#: ../globals.h:1770 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "" -#: ../globals.h:1817 +#: ../globals.h:1771 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "" -#: ../ex_eval.c:1338 +#: ../ex_eval.c:1395 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "" -#: ../ex_eval.c:1340 +#: ../ex_eval.c:1397 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "" -#: ../ex_eval.c:1543 +#: ../ex_eval.c:1613 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "" -#: ../globals.h:1587 +#: ../globals.h:1593 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. Just parse. -#: ../ex_eval.c:1641 +#: ../ex_eval.c:1716 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "" -#: ../globals.h:1588 +#: ../globals.h:1594 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "" -#: ../globals.h:1589 +#: ../globals.h:1595 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "" -#: ../globals.h:1591 +#: ../globals.h:1597 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "" -#: ../ex_eval.c:2412 +#: ../ex_eval.c:2513 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction mimo funkci" -#: ../ex_getln.c:2617 +#: ../ex_getln.c:2667 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "" -#: ../ex_getln.c:2632 +#: ../ex_getln.c:2682 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "" -#: ../ex_getln.c:4330 +#: ../ex_getln.c:4389 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Smazáno aktivní okno či buffer" @@ -2015,168 +2015,168 @@ msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "" -#: ../fileio.c:324 +#: ../fileio.c:327 msgid "Illegal file name" msgstr "nepřípustný název souboru" -#: ../fileio.c:367 +#: ../fileio.c:370 msgid "is not a file" msgstr "není souborem" -#: ../fileio.c:380 +#: ../fileio.c:383 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" msgstr "" -#: ../fileio.c:532 +#: ../fileio.c:539 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "" -#: ../fileio.c:556 ../fileio.c:559 +#: ../fileio.c:563 ../fileio.c:566 msgid "[File too big]" msgstr "" -#: ../fileio.c:561 +#: ../fileio.c:568 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[přístup odmítnut]" -#: ../fileio.c:723 +#: ../fileio.c:730 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: *ReadPre automatické příkazy učinily soubor nečitelným" -#: ../fileio.c:725 +#: ../fileio.c:732 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: *ReadPre automatické příkazy nesmí měnit aktuální buffer" -#: ../fileio.c:750 +#: ../fileio.c:757 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Čtu ze standardního vstupu...\n" -#: ../fileio.c:756 +#: ../fileio.c:763 msgid "Reading from stdin..." msgstr "Čtu ze standardního vstupu..." #. Re-opening the original file failed! -#: ../fileio.c:1049 +#: ../fileio.c:1056 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: Po konverzi je soubor nečitelný!" -#: ../fileio.c:2383 +#: ../fileio.c:2428 msgid "[fifo]" msgstr "[pojmenovaná roura]" -#: ../fileio.c:2388 +#: ../fileio.c:2433 msgid "[socket]" msgstr "[soket]" -#: ../fileio.c:2394 +#: ../fileio.c:2439 msgid "[character special]" msgstr "" -#: ../fileio.c:2411 +#: ../fileio.c:2456 msgid "[CR missing]" msgstr "[chybí CR]" -#: ../fileio.c:2416 +#: ../fileio.c:2461 msgid "[long lines split]" msgstr "[dlouhé řádky zalomeny]" -#: ../fileio.c:2439 +#: ../fileio.c:2484 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" msgstr "" -#: ../fileio.c:2445 +#: ../fileio.c:2490 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" msgstr "" -#: ../fileio.c:2450 +#: ../fileio.c:2495 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[CHYBY ČTENÍ]" -#: ../fileio.c:2787 +#: ../fileio.c:2833 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Nelze nalézt dočasný soubor pro konverzi" -#: ../fileio.c:2794 +#: ../fileio.c:2840 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Konverze s 'charconvert' se nezdařila" -#: ../fileio.c:2797 +#: ../fileio.c:2843 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "nelze číst výstup 'charconvert'" -#: ../fileio.c:3018 +#: ../fileio.c:3065 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" -#: ../fileio.c:3018 +#: ../fileio.c:3065 msgid "[dos format]" msgstr "[dos formát]" -#: ../fileio.c:3024 +#: ../fileio.c:3071 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" -#: ../fileio.c:3024 +#: ../fileio.c:3071 msgid "[mac format]" msgstr "[mac formát]" -#: ../fileio.c:3030 +#: ../fileio.c:3077 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" -#: ../fileio.c:3030 +#: ../fileio.c:3077 msgid "[unix format]" msgstr "[unix formát]" -#: ../fileio.c:3057 +#: ../fileio.c:3104 #, c-format msgid "%ld line, " msgid_plural "%ld lines, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: fileio.c:3035 +#: fileio.c:3030 #, c-format msgid "%lld character" msgid_plural "%lld characters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../fileio.c:3071 ../netbeans.c:3427 +#: ../fileio.c:3118 ../netbeans.c:3430 msgid "[noeol]" msgstr "[žádný eol]" -#: ../fileio.c:3071 ../netbeans.c:3428 +#: ../fileio.c:3118 ../netbeans.c:3431 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[neúplný poslední řádek]" -#: ../fileio.c:3824 +#: ../fileio.c:3876 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Chyba při zápisu do \"%s\"" -#: ../fileio.c:3831 +#: ../fileio.c:3883 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Chyb při uzavírání \"%s\"" -#: ../fileio.c:3834 +#: ../fileio.c:3886 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Chyba při čtení \"%s\"" -#: ../fileio.c:4106 +#: ../fileio.c:4158 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: FileChangedShell autocommand zrušil buffer" -#: ../fileio.c:4123 +#: ../fileio.c:4175 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "" -#: ../fileio.c:4133 +#: ../fileio.c:4185 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -2185,38 +2185,38 @@ "W12: Varování: soubor \"%s\" byl po počátku editace změněn a buffer ve Vim " "také" -#: ../fileio.c:4134 +#: ../fileio.c:4186 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "" -#: ../fileio.c:4138 +#: ../fileio.c:4190 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: wc2: soubor \"%s\" byl po počátku editace změněn" -#: ../fileio.c:4139 +#: ../fileio.c:4191 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "" -#: ../fileio.c:4143 +#: ../fileio.c:4195 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: Varování: Mód souboru \"%s\" byl změněn od započnutí editace" -#: ../fileio.c:4144 +#: ../fileio.c:4196 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "" -#: ../fileio.c:4159 +#: ../fileio.c:4214 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: wc4: po počátku editace vytvořen soubor \"%s\"" -#: ../fileio.c:4188 +#: ../fileio.c:4243 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: ../fileio.c:4190 +#: ../fileio.c:4245 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -2224,46 +2224,46 @@ "&OK\n" "&Nahrát soubor" -#: ../fileio.c:4333 +#: ../fileio.c:4388 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "" -#: ../fileio.c:4350 +#: ../fileio.c:4405 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Nelze znovuotevřít \"%s\"" -#: ../fileio.c:5552 +#: ../fileio.c:5616 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Chybí {." -#: ../fileio.c:5554 +#: ../fileio.c:5618 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Chybí }." -#: ../filepath.c:1687 ../filepath.c:2201 ../terminal.c:4711 +#: ../filepath.c:1767 ../filepath.c:2300 ../terminal.c:4778 msgid "" msgstr "" -#: ../filepath.c:1964 +#: ../filepath.c:2057 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "" -#: ../filepath.c:2262 +#: ../filepath.c:2361 msgid "Select Directory dialog" msgstr "" -#: ../filepath.c:2264 +#: ../filepath.c:2363 msgid "Save File dialog" msgstr "Dialog pro ukládání souborů" -#: ../filepath.c:2266 +#: ../filepath.c:2365 msgid "Open File dialog" msgstr "Dialog pro otevírání souborů" #. TODO: non-GUI file selector here -#: ../filepath.c:2366 +#: ../filepath.c:2465 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" msgstr "E338: Lituji, ale konzolová verze nepodporuje prohlížeč souborů" @@ -2280,31 +2280,31 @@ "E343: Chybná cesta: '**[číslo] musí být buď na konci cesty, nebo musí být " "následováno'%s. Viz :help path." -#: ../findfile.c:1896 +#: ../findfile.c:1905 #, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" msgstr "E344: Adresář \"%s\" nelze v cdpath nalézt" -#: ../findfile.c:1899 +#: ../findfile.c:1908 #, c-format msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E345: Soubor \"%s\" nelze v path nalézt" -#: ../findfile.c:1905 +#: ../findfile.c:1914 #, c-format msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" msgstr "E346: Žádný další adresář \"%s\" nebyl v cdpath nalezen" -#: ../findfile.c:1908 +#: ../findfile.c:1917 #, c-format msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: Žádný další soubor \"%s\" nebyl v cestě nalezen" -#: ../findfile.c:1998 +#: ../findfile.c:2007 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Pod kurzorem se nenachází název souboru" -#: ../findfile.c:2151 +#: ../findfile.c:2160 #, c-format msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: Soubor \"%s\" nelze v path nalézt" @@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../fold.c:3756 +#: ../fold.c:3763 #, c-format msgid "+-%s%3ld line: " msgid_plural "+-%s%3ld lines: " @@ -2339,7 +2339,7 @@ msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Přidat do bufferu pro čtení" -#: ../getchar.c:2720 +#: ../getchar.c:2761 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: rekurzivní mapování" @@ -2355,29 +2355,29 @@ msgid "E229: Cannot start the GUI" msgstr "E229: Nelze spustit GUI" -#: ../gui.c:548 +#: ../gui.c:552 #, c-format msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E230: Nelze číst z \"%s\"" -#: ../gui.c:683 +#: ../gui.c:687 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" msgstr "" -#: ../gui.c:687 +#: ../gui.c:691 msgid "E231: 'guifontwide' invalid" msgstr "E231: volba 'guifontwide' je chybně nastavena" -#: ../gui.c:816 +#: ../gui.c:820 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" msgstr "" -#: ../globals.h:1823 +#: ../errors.h:152 #, c-format msgid "E254: Cannot allocate color %s" msgstr "E254: nelze alokovat barvu %s" -#: ../gui.c:5373 +#: ../gui.c:5416 msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "" @@ -2402,11 +2402,11 @@ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" msgstr "" -#: ../gui_at_fs.c:2688 ../gui_gtk.c:1647 ../gui_gtk.c:1651 ../gui_xmdlg.c:927 +#: ../gui_at_fs.c:2688 ../gui_gtk.c:1698 ../gui_gtk.c:1702 ../gui_xmdlg.c:927 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../gui_at_fs.c:2688 ../gui_gtk.c:1650 ../gui_gtk.c:1654 ../gui_xmdlg.c:936 +#: ../gui_at_fs.c:2688 ../gui_gtk.c:1701 ../gui_gtk.c:1705 ../gui_xmdlg.c:936 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -2414,32 +2414,32 @@ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." msgstr "Přípravek posunovací lišty: nelze zjistit geometrii obrázku" -#: ../gui_athena.c:2110 ../gui_motif.c:2527 +#: ../gui_athena.c:2110 ../gui_motif.c:2531 msgid "Vim dialog" msgstr "Vim dialog" -#: ../gui_beval.c:106 ../gui_w32.c:8636 +#: ../gui_beval.c:106 ../gui_w32.c:8685 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" msgstr "" "E232: BalloonEval nelze vytvořit se zprávou a zároveň zpětným voláním" -#: ../gui_gtk.c:1243 ../gui_gtk.c:1246 ../gui_gtk.c:1390 +#: ../gui_gtk.c:1294 ../gui_gtk.c:1297 ../gui_gtk.c:1441 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gui_gtk.c:1243 ../gui_gtk.c:1247 +#: ../gui_gtk.c:1294 ../gui_gtk.c:1298 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gui_gtk.c:1243 ../gui_gtk.c:1247 +#: ../gui_gtk.c:1294 ../gui_gtk.c:1298 msgid "_Open" msgstr "" -#: ../gui_gtk.c:1391 +#: ../gui_gtk.c:1442 msgid "_OK" msgstr "" -#: ../gui_gtk.c:1620 ../message.c:4029 +#: ../gui_gtk.c:1671 ../message.c:4097 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -2449,70 +2449,70 @@ "&Ne\n" "&Zrušit" -#: ../gui_gtk.c:1648 ../gui_gtk.c:1652 +#: ../gui_gtk.c:1699 ../gui_gtk.c:1703 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../gui_gtk.c:1649 ../gui_gtk.c:1653 +#: ../gui_gtk.c:1700 ../gui_gtk.c:1704 msgid "No" msgstr "" -#: ../gui_gtk.c:1852 +#: ../gui_gtk.c:1903 msgid "Input _Methods" msgstr "" -#: ../gui_gtk.c:2216 ../gui_motif.c:3669 +#: ../gui_gtk.c:2267 ../gui_motif.c:3674 msgid "VIM - Search and Replace..." msgstr "VIM - Nalézt a nahradit..." -#: ../gui_gtk.c:2221 ../gui_motif.c:3671 +#: ../gui_gtk.c:2272 ../gui_motif.c:3676 msgid "VIM - Search..." msgstr "VIM - Nalézt..." -#: ../gui_gtk.c:2256 ../gui_motif.c:3780 +#: ../gui_gtk.c:2307 ../gui_motif.c:3785 msgid "Find what:" msgstr "Vyhledat:" -#: ../gui_gtk.c:2301 ../gui_motif.c:3813 +#: ../gui_gtk.c:2352 ../gui_motif.c:3818 msgid "Replace with:" msgstr "Nový text:" #. whole word only button -#: ../gui_gtk.c:2360 ../gui_motif.c:3933 +#: ../gui_gtk.c:2411 ../gui_motif.c:3938 msgid "Match whole word only" msgstr "" #. match case button -#: ../gui_gtk.c:2379 ../gui_motif.c:3945 +#: ../gui_gtk.c:2430 ../gui_motif.c:3950 msgid "Match case" msgstr "" -#: ../gui_gtk.c:2397 ../gui_motif.c:3884 +#: ../gui_gtk.c:2448 ../gui_motif.c:3889 msgid "Direction" msgstr "Směr" #. 'Up' and 'Down' buttons -#: ../gui_gtk.c:2422 ../gui_motif.c:3897 +#: ../gui_gtk.c:2473 ../gui_motif.c:3902 msgid "Up" msgstr "Nahoru" -#: ../gui_gtk.c:2426 ../gui_motif.c:3906 +#: ../gui_gtk.c:2477 ../gui_motif.c:3911 msgid "Down" msgstr "Dolů" -#: ../gui_gtk.c:2442 ../gui_gtk.c:2444 +#: ../gui_gtk.c:2493 ../gui_gtk.c:2495 msgid "Find Next" msgstr "Najít další" -#: ../gui_gtk.c:2461 ../gui_gtk.c:2463 +#: ../gui_gtk.c:2512 ../gui_gtk.c:2514 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: ../gui_gtk.c:2474 ../gui_gtk.c:2476 +#: ../gui_gtk.c:2525 ../gui_gtk.c:2527 msgid "Replace All" msgstr "Nahradit vše" -#: ../gui_gtk.c:2488 +#: ../gui_gtk.c:2539 msgid "_Close" msgstr "" @@ -2536,51 +2536,51 @@ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" msgstr "" -#: ../gui_motif.c:2299 +#: ../gui_motif.c:2303 msgid "&Filter" msgstr "" -#: ../gui_motif.c:2300 ../gui_motif.c:3748 +#: ../gui_motif.c:2304 ../gui_motif.c:3753 msgid "&Cancel" msgstr "" -#: ../gui_motif.c:2301 +#: ../gui_motif.c:2305 msgid "Directories" msgstr "Adresáře" -#: ../gui_motif.c:2302 +#: ../gui_motif.c:2306 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: ../gui_motif.c:2303 +#: ../gui_motif.c:2307 msgid "&Help" msgstr "" -#: ../gui_motif.c:2304 +#: ../gui_motif.c:2308 msgid "Files" msgstr "Soubory" -#: ../gui_motif.c:2305 +#: ../gui_motif.c:2309 msgid "&OK" msgstr "" -#: ../gui_motif.c:2306 +#: ../gui_motif.c:2310 msgid "Selection" msgstr "Výběr" -#: ../gui_motif.c:3700 +#: ../gui_motif.c:3705 msgid "Find &Next" msgstr "" -#: ../gui_motif.c:3715 +#: ../gui_motif.c:3720 msgid "&Replace" msgstr "" -#: ../gui_motif.c:3726 +#: ../gui_motif.c:3731 msgid "Replace &All" msgstr "" -#: ../gui_motif.c:3737 +#: ../gui_motif.c:3742 msgid "&Undo" msgstr "" @@ -2598,29 +2598,29 @@ #. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default #. file name that won't be used. -#: ../gui_w32.c:3700 +#: ../gui_w32.c:3702 msgid "Not Used" msgstr "" -#: ../gui_w32.c:3701 +#: ../gui_w32.c:3703 msgid "Directory\t*.nothing\n" msgstr "" -#: ../gui_w32.c:4919 +#: ../gui_w32.c:4968 #, c-format msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" msgstr "" -#: ../gui_w32.c:4936 +#: ../gui_w32.c:4985 #, c-format msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." msgstr "E243: Argument nepodporován: \"-%s\"; Použijte OLE verzi." -#: ../gui_w32.c:4946 +#: ../gui_w32.c:4995 msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." msgstr "" -#: ../gui_w32.c:5258 +#: ../gui_w32.c:5307 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "" @@ -2631,47 +2631,47 @@ "Vim E458: nelze alokovat položku barevné mapy. Některé barvy mohou být " "nesprávné" -#: ../gui_x11.c:2059 +#: ../gui_x11.c:2065 #, c-format msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" msgstr "E250: písma pro následující znakové sady chybí v sadě písem %s:" -#: ../gui_x11.c:2101 +#: ../gui_x11.c:2107 #, c-format msgid "E252: Fontset name: %s" msgstr "E252: název sady písem: %s" -#: ../gui_x11.c:2102 +#: ../gui_x11.c:2108 #, c-format msgid "Font '%s' is not fixed-width" msgstr "Písmo '%s' nemá pevnou šířku" -#: ../gui_x11.c:2121 +#: ../gui_x11.c:2127 #, c-format msgid "E253: Fontset name: %s" msgstr "" -#: ../gui_x11.c:2122 +#: ../gui_x11.c:2128 #, c-format msgid "Font0: %s" msgstr "" -#: ../gui_x11.c:2123 +#: ../gui_x11.c:2129 #, c-format msgid "Font%d: %s" msgstr "" -#: ../gui_x11.c:2124 +#: ../gui_x11.c:2130 #, c-format msgid "Font%d width is not twice that of font0" msgstr "" -#: ../gui_x11.c:2125 +#: ../gui_x11.c:2131 #, c-format msgid "Font0 width: %d" msgstr "" -#: ../gui_x11.c:2127 +#: ../gui_x11.c:2133 #, c-format msgid "Font%d width: %d" msgstr "" @@ -2761,166 +2761,166 @@ msgid "Printing aborted" msgstr "Tisk zrušen" -#: ../hardcopy.c:1410 +#: ../hardcopy.c:1408 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Nelze zapisovat do výstupního PostScriptového souboru" -#: ../hardcopy.c:1844 +#: ../hardcopy.c:1842 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "" -#: ../hardcopy.c:1854 ../hardcopy.c:2694 +#: ../hardcopy.c:1852 ../hardcopy.c:2692 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Nelze číst zdrojový PostScriptový soubor \"%s\"" -#: ../hardcopy.c:1871 +#: ../hardcopy.c:1869 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "" -#: ../hardcopy.c:1888 ../hardcopy.c:1906 ../hardcopy.c:1948 +#: ../hardcopy.c:1886 ../hardcopy.c:1904 ../hardcopy.c:1946 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "" -#: ../hardcopy.c:1962 +#: ../hardcopy.c:1960 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "" -#: ../hardcopy.c:2422 +#: ../hardcopy.c:2420 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "" -#: ../hardcopy.c:2439 +#: ../hardcopy.c:2437 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "" -#: ../hardcopy.c:2457 +#: ../hardcopy.c:2455 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "" -#: ../hardcopy.c:2646 +#: ../hardcopy.c:2644 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: Nelze otevřít výstupní PostScriptový soubor" -#: ../hardcopy.c:2680 +#: ../hardcopy.c:2678 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Nelze otevřít soubor \"%s\"" -#: ../hardcopy.c:2810 +#: ../hardcopy.c:2808 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "" -#: ../hardcopy.c:2822 +#: ../hardcopy.c:2820 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "" -#: ../hardcopy.c:2854 ../hardcopy.c:2875 ../hardcopy.c:2904 +#: ../hardcopy.c:2852 ../hardcopy.c:2873 ../hardcopy.c:2902 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "" -#: ../hardcopy.c:2891 +#: ../hardcopy.c:2889 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "" -#: ../hardcopy.c:3136 +#: ../hardcopy.c:3134 msgid "Sending to printer..." msgstr "Odesílám na tiskárnu..." -#: ../hardcopy.c:3140 +#: ../hardcopy.c:3138 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: Selhal tisk PostScriptového souboru" -#: ../hardcopy.c:3142 +#: ../hardcopy.c:3140 msgid "Print job sent." msgstr "Tisková úloha odeslána." -#: ../highlight.c:452 +#: ../highlight.c:446 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "" -#: ../highlight.c:703 +#: ../highlight.c:1439 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: skupina zvýraznění %s nebyla nalezena" -#: ../highlight.c:728 +#: ../highlight.c:1461 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Příliš málo argumentů: \":highlight link %s\"" -#: ../highlight.c:735 +#: ../highlight.c:1468 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Příliš mnoho argumentů: \":highlight link %s\"" -#: ../highlight.c:769 +#: ../highlight.c:655 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: skupina je nastavena, odkaz na zvýrazňovací skupinu ignorován" -#: ../highlight.c:912 +#: ../highlight.c:1532 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: nečekané rovnítko : %s" -#: ../highlight.c:948 +#: ../highlight.c:1564 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: chybné rovnítko: %s" -#: ../highlight.c:976 +#: ../highlight.c:1590 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: chybí argument: %s" -#: ../highlight.c:1013 +#: ../highlight.c:780 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: nepřípustná hodnota: %s" -#: ../highlight.c:1138 +#: ../highlight.c:1032 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: barva popředí není známá" -#: ../highlight.c:1149 +#: ../highlight.c:1042 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: barva popředí není známá" -#: ../highlight.c:1177 +#: ../highlight.c:1068 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: název či číslo barvy %s nebylo rozpoznáno" -#: ../highlight.c:1442 +#: ../highlight.c:1322 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: terminálový kód %s je příliš dlouhý" -#: ../highlight.c:1489 +#: ../highlight.c:1670 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: nepřípustný argument: %s" -#: ../highlight.c:2171 +#: ../highlight.c:2561 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "" "E424: Je používáno příliš velké množství odlišných zvýrazňovacích atributů" -#: ../highlight.c:3089 +#: ../highlight.c:3473 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "" -#: ../highlight.c:3098 +#: ../highlight.c:3482 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "" -#: ../highlight.c:3114 +#: ../highlight.c:3496 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "" @@ -2934,7 +2934,7 @@ msgid "E801: ID already taken: %d" msgstr "" -#: window.c:6891 +#: highlight.c:3804 msgid "List or number required" msgstr "" @@ -2948,7 +2948,7 @@ msgid "E803: ID not found: %d" msgstr "" -#: ../match.c:1165 ../match.c:1223 +#: ../match.c:1213 ../match.c:1281 #, c-format msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" msgstr "" @@ -2994,86 +2994,86 @@ msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: tag nenalezen" -#: ../if_cscope.c:465 +#: ../if_cscope.c:466 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "" -#: ../if_cscope.c:475 +#: if_cscope.c:475 msgid "E563: stat error" msgstr "" -#: ../if_cscope.c:577 +#: ../if_cscope.c:568 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "" -#: ../if_cscope.c:595 +#: ../if_cscope.c:586 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "Přidána cscope databáze %s" -#: ../if_cscope.c:648 +#: ../if_cscope.c:639 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %d" msgstr "E262: při čtení cscope spojení %d" -#: ../if_cscope.c:754 +#: ../if_cscope.c:745 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "" -#: ../if_cscope.c:811 ../if_cscope.c:850 +#: ../if_cscope.c:802 ../if_cscope.c:841 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "" -#: ../if_cscope.c:827 +#: ../if_cscope.c:818 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "" -#: ../if_cscope.c:942 +#: ../if_cscope.c:933 msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "" -#: ../if_cscope.c:946 ../if_cscope.c:983 +#: ../if_cscope.c:937 ../if_cscope.c:974 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "spuštění cs_create_connection selhalo" -#: ../if_cscope.c:956 ../if_cscope.c:996 +#: ../if_cscope.c:947 ../if_cscope.c:987 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: volání fdopen pro to_fp selhalo" -#: ../if_cscope.c:958 ../if_cscope.c:1000 +#: ../if_cscope.c:949 ../if_cscope.c:991 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: volání fdopen pro fr_fp selhalo" -#: ../if_cscope.c:984 +#: ../if_cscope.c:975 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "" -#: ../if_cscope.c:1026 +#: ../if_cscope.c:1017 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "" -#: ../if_cscope.c:1117 +#: ../if_cscope.c:1108 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "" -#: ../if_cscope.c:1180 +#: ../if_cscope.c:1163 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: cscope hledání %s vzorku %s nenašlo žádnou shodu" -#: ../if_cscope.c:1277 +#: ../if_cscope.c:1243 msgid "cscope commands:\n" msgstr "příkazy cscope:\n" -#: ../if_cscope.c:1286 +#: ../if_cscope.c:1252 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "" -#: ../if_cscope.c:1291 +#: ../if_cscope.c:1257 msgid "" "\n" " a: Find assignments to this symbol\n" @@ -3087,74 +3087,74 @@ " t: Find this text string\n" msgstr "" -#: ../if_cscope.c:1370 +#: ../if_cscope.c:1318 #, c-format msgid "E625: cannot open cscope database: %s" msgstr "" -#: ../if_cscope.c:1386 +#: ../if_cscope.c:1334 msgid "E626: cannot get cscope database information" msgstr "" -#: ../if_cscope.c:1409 +#: ../if_cscope.c:1357 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "" -#: ../if_cscope.c:1551 +#: ../if_cscope.c:1499 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: connection spojení %s nenalezeno" -#: ../if_cscope.c:1583 +#: ../if_cscope.c:1531 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "" #. should not reach here -#: ../if_cscope.c:1718 +#: ../if_cscope.c:1666 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "" -#: ../if_cscope.c:1965 +#: ../if_cscope.c:1916 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "" -#: ../if_cscope.c:1992 +#: ../if_cscope.c:1943 msgid "" "\n" " # line" msgstr "" -#: ../if_cscope.c:1994 +#: ../if_cscope.c:1945 msgid "filename / context / line\n" msgstr "název souboru/ kontext/ řádek\n" -#: ../if_cscope.c:2112 +#: ../if_cscope.c:2063 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "" -#: ../if_cscope.c:2376 +#: ../if_cscope.c:2327 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Všechny cscope databáze resetovány" -#: ../if_cscope.c:2457 +#: ../if_cscope.c:2408 msgid "no cscope connections\n" msgstr "žádné cscope spojení\n" -#: ../if_cscope.c:2461 +#: ../if_cscope.c:2412 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid název databáze předpona cesty\n" -#: ../if_lua.c:2350 +#: ../if_lua.c:2563 msgid "Lua library cannot be loaded." msgstr "" -#: ../if_lua.c:2402 ../if_mzsch.c:2458 ../if_mzsch.c:2488 ../if_mzsch.c:2584 -#: ../if_mzsch.c:2647 ../if_mzsch.c:2769 ../if_mzsch.c:2825 ../if_tcl.c:660 -#: ../if_tcl.c:705 ../if_tcl.c:779 ../if_tcl.c:849 ../if_tcl.c:1972 -#: ../if_py_both.h:43 ../if_py_both.h:5725 +#: ../if_lua.c:2615 ../if_mzsch.c:2458 ../if_mzsch.c:2488 ../if_mzsch.c:2584 +#: ../if_mzsch.c:2647 ../if_mzsch.c:2769 ../if_mzsch.c:2825 ../if_tcl.c:662 +#: ../if_tcl.c:707 ../if_tcl.c:781 ../if_tcl.c:851 ../if_tcl.c:1974 +#: ../if_py_both.h:43 ../if_py_both.h:5727 msgid "cannot save undo information" msgstr "nelze uložit informace pro příkaz undo" @@ -3170,11 +3170,11 @@ "could not be loaded." msgstr "" -#: ../if_mzsch.c:1661 ../if_tcl.c:1381 ../if_py_both.h:915 ../if_py_both.h:966 +#: ../if_mzsch.c:1661 ../if_tcl.c:1383 ../if_py_both.h:915 ../if_py_both.h:966 msgid "invalid expression" msgstr "Chybný výraz" -#: ../if_mzsch.c:1670 ../if_tcl.c:1389 +#: ../if_mzsch.c:1670 ../if_tcl.c:1391 msgid "expressions disabled at compile time" msgstr "podpora výrazů byla vypnuta při překladu programu" @@ -3182,7 +3182,7 @@ msgid "hidden option" msgstr "" -#: ../if_mzsch.c:1782 ../if_tcl.c:477 +#: ../if_mzsch.c:1782 ../if_tcl.c:479 msgid "unknown option" msgstr "neznámá volba" @@ -3198,7 +3198,7 @@ msgid "cannot delete line" msgstr "nelze smazat řádek" -#: ../if_mzsch.c:2494 ../if_mzsch.c:2676 ../if_tcl.c:666 ../if_tcl.c:2001 +#: ../if_mzsch.c:2494 ../if_mzsch.c:2676 ../if_tcl.c:668 ../if_tcl.c:2003 #: ../if_py_both.h:46 msgid "cannot replace line" msgstr "nelze nahradit řádek" @@ -3207,7 +3207,7 @@ msgid "cannot insert line" msgstr "nelze vložit řádek" -#: ../if_mzsch.c:2933 ../if_py_both.h:4285 +#: ../if_mzsch.c:2933 ../if_py_both.h:4287 msgid "string cannot contain newlines" msgstr "řetězec nesmí obsahovat znaky nového řádku" @@ -3219,7 +3219,7 @@ msgid "Vim error: ~a" msgstr "" -#: ../if_mzsch.c:3567 ../if_tcl.c:1409 +#: ../if_mzsch.c:3567 ../if_tcl.c:1411 msgid "Vim error" msgstr "chyba vim" @@ -3239,11 +3239,11 @@ msgid "not allowed in the Vim sandbox" msgstr "" -#: ../if_python.c:680 +#: ../if_python.c:682 msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" msgstr "" -#: ../if_python.c:920 ../if_python3.c:1054 +#: ../if_python.c:922 ../if_python3.c:1074 msgid "" "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " "loaded." @@ -3251,123 +3251,123 @@ "E263: Lituji, tento příkaz je deaktivován; knihovnu jazyka Python nelze " "nahrát." -#: ../if_python.c:952 +#: ../if_python.c:954 msgid "" "E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " "loaded." msgstr "" -#: ../if_python.c:1025 +#: ../if_python.c:1027 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" msgstr "" -#: ../if_python3.c:754 +#: ../if_python3.c:774 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" msgstr "" -#: ../if_ruby.c:940 +#: ../if_ruby.c:944 msgid "E265: $_ must be an instance of String" msgstr "" -#: ../if_ruby.c:1039 +#: ../if_ruby.c:1043 msgid "" "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." msgstr "" "E266: Lituji, ale tento příkaz je deaktivován; knihovnu jazyka Ruby nelze " "nahrát." -#: ../if_ruby.c:1074 +#: ../if_ruby.c:1078 msgid "E267: unexpected return" msgstr "" -#: ../if_ruby.c:1077 +#: ../if_ruby.c:1081 msgid "E268: unexpected next" msgstr "" -#: ../if_ruby.c:1080 +#: ../if_ruby.c:1084 msgid "E269: unexpected break" msgstr "" -#: ../if_ruby.c:1083 +#: ../if_ruby.c:1087 msgid "E270: unexpected redo" msgstr "" -#: ../if_ruby.c:1086 +#: ../if_ruby.c:1090 msgid "E271: retry outside of rescue clause" msgstr "" -#: ../if_ruby.c:1099 +#: ../if_ruby.c:1103 msgid "E272: unhandled exception" msgstr "" -#: ../if_ruby.c:1126 +#: ../if_ruby.c:1130 #, c-format msgid "E273: unknown longjmp status %d" msgstr "E273: neznámý longjmp stav %d" -#: ../if_tcl.c:395 +#: ../if_tcl.c:397 msgid "invalid buffer number" msgstr "chybný název bufferu" -#: ../if_tcl.c:441 ../if_tcl.c:909 ../if_tcl.c:1090 +#: ../if_tcl.c:443 ../if_tcl.c:911 ../if_tcl.c:1092 msgid "not implemented yet" msgstr "není ještě podporováno" #. ??? -#: ../if_tcl.c:750 +#: ../if_tcl.c:752 msgid "cannot set line(s)" msgstr "nelze nastavit řádky" -#: ../if_tcl.c:810 ../if_py_both.h:5349 +#: ../if_tcl.c:812 ../if_py_both.h:5351 msgid "invalid mark name" msgstr "chybné jméno značky" -#: ../if_tcl.c:819 +#: ../if_tcl.c:821 msgid "mark not set" msgstr "značka není nastavena" -#: ../if_tcl.c:826 ../if_tcl.c:1045 +#: ../if_tcl.c:828 ../if_tcl.c:1047 #, c-format msgid "row %d column %d" msgstr "řádek %d sloupec %d" -#: ../if_tcl.c:858 +#: ../if_tcl.c:860 msgid "cannot insert/append line" msgstr "nelze vložit/připojit řádek" -#: ../if_tcl.c:1191 ../if_py_both.h:4872 ../if_py_both.h:4928 -#: ../if_py_both.h:5012 +#: ../if_tcl.c:1193 ../if_py_both.h:4874 ../if_py_both.h:4930 +#: ../if_py_both.h:5014 msgid "line number out of range" msgstr "číslo řádku mimo rozsah" -#: ../if_tcl.c:1244 +#: ../if_tcl.c:1246 msgid "unknown flag: " msgstr "neznámý příznak: " -#: ../if_tcl.c:1315 +#: ../if_tcl.c:1317 msgid "unknown vimOption" msgstr "neznámá vimOption" -#: ../if_tcl.c:1404 +#: ../if_tcl.c:1406 msgid "keyboard interrupt" msgstr "přerušení z klávesnice" -#: if_tcl.c:1406 +#: if_tcl.c:1413 msgid "vim error" msgstr "chyba vim" -#: ../if_tcl.c:1452 +#: ../if_tcl.c:1454 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" msgstr "nelze vytvořit příkaz bufferu/okna: objekt smazán" -#: ../if_tcl.c:1517 +#: ../if_tcl.c:1519 msgid "" "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" msgstr "" "nelze zaregistrovat příkaz zpětného volání: buffer/okno již bylo smazáno" #. This should never happen. Famous last word? -#: ../if_tcl.c:1534 +#: ../if_tcl.c:1536 msgid "" "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" "dev@vim.org" @@ -3375,22 +3375,22 @@ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist poškozen!? Oznamte, prosím, tuto chybu na vim-" "dev@vim.org" -#: ../if_tcl.c:1535 +#: ../if_tcl.c:1537 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" msgstr "" "nelze zaregistrovat příkaz zpětného volání: odkaz na buffer/okno nenalezen" -#: ../if_tcl.c:1703 +#: ../if_tcl.c:1705 msgid "" "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." msgstr "" -#: ../if_tcl.c:1867 +#: ../if_tcl.c:1869 #, c-format msgid "E572: exit code %d" msgstr "" -#: ../if_tcl.c:1982 +#: ../if_tcl.c:1984 msgid "cannot get line" msgstr "nelze přečíst řádek" @@ -3412,74 +3412,75 @@ msgstr "" "E251: VIM instance registry property byla špatně vytvořenaa byla smazána!" -#: ../indent.c:1005 +#: ../indent.c:1047 #, c-format msgid "%ld lines to indent... " msgstr "počet řádků k odsazení: %ld " -#: ../indent.c:1049 +#: ../indent.c:1091 #, c-format msgid "%ld line indented " msgid_plural "%ld lines indented " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../insexpand.c:46 +#: ../insexpand.c:47 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr "" #. CTRL_X_NORMAL, ^P/^N compl. -#: ../insexpand.c:47 +#: ../insexpand.c:48 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr "" #. CTRL_X_SCROLL: depends on state -#: ../insexpand.c:49 +#: ../insexpand.c:50 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr "" -#: ../insexpand.c:50 +#: ../insexpand.c:51 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr "" -#: ../insexpand.c:51 +#: ../insexpand.c:52 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr "" -#: ../insexpand.c:52 +#: ../insexpand.c:53 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr "" -#: ../insexpand.c:53 +#: ../insexpand.c:54 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr "" #. CTRL_X_FINISHED -#: ../insexpand.c:55 +#: ../insexpand.c:56 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr "" -#: ../insexpand.c:56 +#: ../insexpand.c:57 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr "" -#: ../insexpand.c:57 +#. CTRL_X_EVAL doesn't use msg. +#: ../insexpand.c:58 ../insexpand.c:64 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr "" -#: ../insexpand.c:58 +#: ../insexpand.c:59 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr "" -#: ../insexpand.c:59 +#: ../insexpand.c:60 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr "" -#: ../insexpand.c:60 +#: ../insexpand.c:61 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr "" -#: ../insexpand.c:61 +#: ../insexpand.c:62 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr "" @@ -3489,91 +3490,92 @@ #. use CONT_S_IPOS for compl_cont_status #. ins_compl_equal() always returns TRUE #. ins_compl_equal() ignores case -#: ../insexpand.c:122 +#. use fast_breakcheck instead of ui_breakcheck +#: ../insexpand.c:126 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Konec odstavce" -#: ../insexpand.c:124 +#: insexpand.c:122 msgid "E839: Completion function changed window" msgstr "" -#: ../insexpand.c:124 +#: ../insexpand.c:128 msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "" -#: ../insexpand.c:297 +#: ../insexpand.c:312 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "volba 'dictionary' je prázdná" -#: ../insexpand.c:298 +#: ../insexpand.c:313 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "volba 'thesaurus' je prázdná" -#: ../insexpand.c:1302 +#: ../insexpand.c:1323 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Prohledávám slovník %s" -#: ../insexpand.c:1877 +#: ../insexpand.c:1922 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (insert) Rolování (^E/^Y)" -#: ../insexpand.c:1879 +#: ../insexpand.c:1924 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (replace) Rolování (^E/^Y)" -#: ../insexpand.c:2434 +#: ../insexpand.c:2514 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "" #. reset in msg_trunc_attr() -#: ../insexpand.c:2774 +#: ../insexpand.c:2877 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Prohledávám %s" -#: ../insexpand.c:2810 +#: ../insexpand.c:2913 msgid "Scanning tags." msgstr "Prohledávám tagy" -#: ../insexpand.c:3401 +#: ../insexpand.c:3536 msgid "match in file" msgstr "" -#: ../insexpand.c:3936 +#: ../insexpand.c:4073 msgid " Adding" msgstr " Přidávám" #. showmode might reset the internal line pointers, so it must #. be called before line = ml_get(), or when this address is no #. longer needed. -- Acevedo. -#: ../insexpand.c:3982 +#: ../insexpand.c:4119 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Hledám..." -#: ../insexpand.c:4043 +#: ../insexpand.c:4180 msgid "Back at original" msgstr "Výchozí podoba" -#: ../insexpand.c:4048 +#: ../insexpand.c:4185 msgid "Word from other line" msgstr "Slovo z jiného řádku" -#: ../insexpand.c:4053 +#: ../insexpand.c:4190 msgid "The only match" msgstr "Jediná shoda" -#: ../insexpand.c:4074 +#: ../insexpand.c:4211 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "shoda %d/%d" -#: ../insexpand.c:4078 +#: ../insexpand.c:4215 #, c-format msgid "match %d" msgstr "shoda %d" -#: ../json.c:999 +#: ../json.c:1009 #, c-format msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" msgstr "" @@ -3583,53 +3585,53 @@ msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" msgstr "" -#: ../list.c:1297 +#: ../list.c:1549 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "" -#: ../globals.h:1726 +#: ../globals.h:1689 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "" -#: ../list.c:1708 +#: ../list.c:1998 msgid "sort() argument" msgstr "" -#: ../list.c:1708 +#: ../list.c:1998 msgid "uniq() argument" msgstr "" -#: ../list.c:1830 +#: ../list.c:2122 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "" -#: ../list.c:1869 +#: ../list.c:2161 msgid "E882: Uniq compare function failed" msgstr "" -#: ../list.c:1982 +#: ../list.c:2274 msgid "map() argument" msgstr "" -#: ../list.c:1985 +#: ../list.c:2277 msgid "filter() argument" msgstr "" -#: ../list.c:2358 ../list.c:2366 +#: ../list.c:2668 ../list.c:2684 msgid "add() argument" msgstr "" -#: ../list.c:2688 +#: ../list.c:3008 ../list.c:3056 msgid "insert() argument" msgstr "" -#: ../list.c:2720 +#: ../list.c:3089 msgid "remove() argument" msgstr "" -#: ../list.c:2761 +#: ../list.c:3147 msgid "reverse() argument" msgstr "" @@ -3657,62 +3659,62 @@ msgid "Invalid argument for" msgstr "Chybný argument pro" -#: ../main.c:344 +#: ../main.c:357 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "počet souborů pro editaci: %d\n" -#: ../main.c:846 +#: ../main.c:859 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" msgstr "" -#: ../main.c:1777 +#: ../main.c:1799 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" msgstr "" -#: ../main.c:1882 +#: ../main.c:1904 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." msgstr "VIM nebyl přeložen s volbou +diff" -#: ../main.c:2429 +#: ../main.c:2454 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Pokus o opětovné otevření skriptu: \"" -#: ../main.c:2438 +#: ../main.c:2463 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Nelze otevřít pro zápis: \"" -#: ../main.c:2492 +#: ../main.c:2517 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Nelze otevřít pro výstup skriptu: \"" -#: ../main.c:2657 +#: ../main.c:2682 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" msgstr "" -#: ../main.c:2683 +#: ../main.c:2708 msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" msgstr "" -#: ../main.c:2688 +#: ../main.c:2713 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Varování: výstup nesměřuje na terminál\n" -#: ../main.c:2690 +#: ../main.c:2715 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Varování: vstup nepochází z terminálu\n" #. just in case.. -#: ../main.c:3019 +#: ../main.c:3044 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "pre-vimrc příkazový řádek" -#: ../main.c:3120 +#: ../main.c:3149 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Nelze číst z \"%s\"" -#: ../main.c:3366 +#: ../main.c:3397 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -3720,23 +3722,23 @@ "\n" "Podrobnější informace získáte pomocí \"vim -h\"\n" -#: ../main.c:3398 +#: ../main.c:3429 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[SOUBOR] .. editovat SOUBOR(y)" -#: ../main.c:3399 +#: ../main.c:3430 msgid "- read text from stdin" msgstr "- číst text ze standardního vstupu" -#: ../main.c:3400 +#: ../main.c:3431 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t TAG editovat soubor na místě definice TAGU" -#: ../main.c:3402 +#: ../main.c:3433 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [chybový soubor] editovat soubor na místě výskytu první chyby" -#: ../main.c:3412 +#: ../main.c:3443 msgid "" "\n" "\n" @@ -3746,11 +3748,11 @@ "\n" "použití:" -#: ../main.c:3415 +#: ../main.c:3446 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [přepínače] " -#: ../main.c:3419 +#: ../main.c:3450 msgid "" "\n" " or:" @@ -3758,13 +3760,13 @@ "\n" " nebo" -#: ../main.c:3422 +#: ../main.c:3453 msgid "" "\n" "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" msgstr "" -#: ../main.c:3425 +#: ../main.c:3456 msgid "" "\n" "\n" @@ -3774,269 +3776,269 @@ "\n" "Argumenty:\n" -#: ../main.c:3426 +#: ../main.c:3457 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tMohou následovat pouze názvy souborů" -#: ../main.c:3428 +#: ../main.c:3459 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "" -#: ../main.c:3431 +#: ../main.c:3462 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" msgstr "-register\t\tpřihlásit gvim na OLE" -#: ../main.c:3432 +#: ../main.c:3463 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" msgstr "-register\t\todhlásit gvim z OLE" -#: ../main.c:3435 +#: ../main.c:3466 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" msgstr "-g\t\t\tspustit v GUI režimu (stejné jako \"gvim\")" -#: ../main.c:3436 +#: ../main.c:3467 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" msgstr "" -#: ../main.c:3438 +#: ../main.c:3469 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi mód (stejné jako \"vi\")" -#: ../main.c:3439 +#: ../main.c:3470 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-v\t\t\tEx mód (stejné jako \"ex\")" -#: ../main.c:3440 +#: ../main.c:3471 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" msgstr "" -#: ../main.c:3441 +#: ../main.c:3472 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tTichý (dávkový) režim (pouze pro \"ex\")" -#: ../main.c:3443 +#: ../main.c:3474 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tDiff režim (stejné jako \"vimdiff\")" -#: ../main.c:3445 +#: ../main.c:3476 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-v\t\t\tSnadný režim (stejné jako \"evim\", žádné módy )" -#: ../main.c:3446 +#: ../main.c:3477 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tRežim pouze_pro_čtení (jako \"view\")" -#: ../main.c:3447 +#: ../main.c:3478 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tOmezený režim (stejné jako \"rvim\")" -#: ../main.c:3448 +#: ../main.c:3479 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tZměny (ukládání souborů) zakázány" -#: ../main.c:3449 +#: ../main.c:3480 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tZměny (ukládání souborů) zakázány" -#: ../main.c:3450 +#: ../main.c:3481 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tBinární režim" -#: ../main.c:3452 +#: ../main.c:3483 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tLisp režim" -#: ../main.c:3454 +#: ../main.c:3485 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tKompatabilní s Vi: 'compatible'" -#: ../main.c:3455 +#: ../main.c:3486 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnuta: 'nocompatible'" -#: ../main.c:3456 +#: ../main.c:3487 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "" -#: ../main.c:3458 +#: ../main.c:3489 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tLadící režim" -#: ../main.c:3460 +#: ../main.c:3491 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tNebude vytvářet odkládací soubor, bude používat pouze paměť" -#: ../main.c:3461 +#: ../main.c:3492 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tVypíše seznam odkládacích souborů a skončí" -#: ../main.c:3462 +#: ../main.c:3493 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r název souboru\tObnoví přerušené sezení" -#: ../main.c:3463 +#: ../main.c:3494 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tStejné jako -r" -#: ../main.c:3465 +#: ../main.c:3496 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" msgstr "-f\t\t\tNebude používat newcli pro otevření okna" -#: ../main.c:3466 +#: ../main.c:3497 msgid "-dev \t\tUse for I/O" msgstr "-dev \t\tPoužít pro I/O" -#: ../main.c:3469 +#: ../main.c:3500 msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" msgstr "" -#: ../main.c:3472 +#: ../main.c:3503 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "" -#: ../main.c:3474 +#: ../main.c:3505 msgid "-T \tSet terminal type to " msgstr "-T \tNastaví typ terminálu na " -#: ../main.c:3475 +#: ../main.c:3506 msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" msgstr "" -#: ../main.c:3476 +#: ../main.c:3507 msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" msgstr "" -#: ../main.c:3477 +#: ../main.c:3508 msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" msgstr "-u \t\tPoužije místo jakéhokoliv .vimrc" -#: ../main.c:3479 +#: ../main.c:3510 msgid "-U \t\tUse instead of any .gvimrc" msgstr "-U \t\tPoužije místo jakéhokoliv .gvimrc" -#: ../main.c:3481 +#: ../main.c:3512 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tNenahraje 'plugin' skripty" -#: ../main.c:3482 +#: ../main.c:3513 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "" -#: ../main.c:3483 +#: ../main.c:3514 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tOtevře N oken (implicitně jedno pro každý soubor)" -#: ../main.c:3484 +#: ../main.c:3515 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "" -#: ../main.c:3485 +#: ../main.c:3516 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tNastaví kurzor na konec souboru" -#: ../main.c:3486 +#: ../main.c:3517 msgid "+\t\tStart at line " msgstr "+<řádek>\t\tNastaví kurzor na <řádek>" -#: ../main.c:3487 +#: ../main.c:3518 msgid "--cmd \tExecute before loading any vimrc file" msgstr "--cmd \tPo nahrání prvního souboru vykoná " -#: ../main.c:3488 +#: ../main.c:3519 msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" msgstr "-c \t\tPo nahrání prvního souboru vykoná " -#: ../main.c:3489 +#: ../main.c:3520 msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" msgstr "" "-S \t\tPo nahrání prvního souboru vykoná příkazy v souboru " -#: ../main.c:3490 +#: ../main.c:3521 msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " msgstr "-s \t\tNačte příkazy normálního módu ze " -#: ../main.c:3491 +#: ../main.c:3522 msgid "-w \tAppend all typed commands to file " msgstr "-w \t\tPřipojí všechny napsané příkazy do souboru " -#: ../main.c:3492 +#: ../main.c:3523 msgid "-W \tWrite all typed commands to file " msgstr "-W \t\tUloží všechny napsané příkazy do souboru " -#: ../main.c:3494 +#: ../main.c:3525 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" msgstr "-x\t\t\tEditace zašifrovaných souborů" -#: main.c:3577 +#: main.c:3570 msgid "-display \tConnect vim to this particular X-server" msgstr "-display \tSpustí vim na daný X-server" -#: ../main.c:3500 +#: ../main.c:3531 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" msgstr "-X\t\t\tNepřipojí se k X serveru" -#: ../main.c:3503 +#: ../main.c:3534 msgid "--remote \tEdit in a Vim server if possible" msgstr "" -#: ../main.c:3504 +#: ../main.c:3535 msgid "--remote-silent Same, don't complain if there is no server" msgstr "" -#: ../main.c:3505 +#: ../main.c:3536 msgid "" "--remote-wait As --remote but wait for files to have been edited" msgstr "--remote-wait Jako --remote, ale čeká na soubory k editaci" -#: ../main.c:3506 +#: ../main.c:3537 msgid "" "--remote-wait-silent Same, don't complain if there is no server" msgstr "" -#: ../main.c:3507 +#: ../main.c:3538 msgid "" "--remote-tab[-wait][-silent] As --remote but use tab page per file" msgstr "" -#: ../main.c:3508 +#: ../main.c:3539 msgid "--remote-send \tSend to a Vim server and exit" msgstr "--remote-send \tPředá Vim serveru a skončí" -#: ../main.c:3509 +#: ../main.c:3540 msgid "" "--remote-expr \tEvaluate in a Vim server and print result" msgstr "--remote-expr \tProvede na serveru a zobrazí výsledek" -#: ../main.c:3510 +#: ../main.c:3541 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" msgstr "--serverlist\t\tVypíše seznam dostupných Vim serverů a skončí" -#: ../main.c:3511 +#: ../main.c:3542 msgid "--servername \tSend to/become the Vim server " msgstr "" "--servername \tZašle serveru /stane se Vim serverem " -#: ../main.c:3514 +#: ../main.c:3545 msgid "--startuptime \tWrite startup timing messages to " msgstr "" -#: ../main.c:3517 +#: ../main.c:3548 msgid "-i \t\tUse instead of .viminfo" msgstr "-i \t\tPoužije místo jakéhokoliv .viminfo" -#: ../main.c:3519 +#: ../main.c:3550 msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" msgstr "" -#: ../main.c:3520 +#: ../main.c:3551 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "" -#: ../main.c:3521 +#: ../main.c:3552 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "" -#: ../main.c:3525 +#: ../main.c:3556 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" @@ -4044,13 +4046,13 @@ "\n" "Přepínače pro gvim (Motif verzi):\n" -#: ../main.c:3529 +#: ../main.c:3560 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" msgstr "" -#: ../main.c:3531 +#: ../main.c:3562 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" @@ -4058,63 +4060,63 @@ "\n" "Přepínače pro gvim (Athena verzi):\n" -#: main.c:3614 +#: main.c:3607 msgid "-display \tRun vim on " msgstr "-display \tSpustí vim na " -#: main.c:3615 +#: main.c:3608 msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" msgstr "-iconic\t\tSpustí vim minimalizované" -#: ../main.c:3537 +#: ../main.c:3568 ../main.c:3585 msgid "-background \tUse for the background (also: -bg)" msgstr "-background \tNastaví pozadí (také -bg)" -#: ../main.c:3538 +#: ../main.c:3569 ../main.c:3586 msgid "-foreground \tUse for normal text (also: -fg)" msgstr "-foreground \tNastaví popředí (také -fg)" -#: ../main.c:3539 ../main.c:3554 +#: ../main.c:3570 ../main.c:3587 msgid "-font \t\tUse for normal text (also: -fn)" msgstr "-font \t\tNastaví normálního textu (také -fn)" -#: ../main.c:3540 +#: ../main.c:3571 msgid "-boldfont \tUse for bold text" msgstr "-boldfont \tNastaví pro zvýrazněný text" -#: ../main.c:3541 +#: ../main.c:3572 msgid "-italicfont \tUse for italic text" msgstr "-italicfont \tNastaví pro kurzívu" -#: ../main.c:3542 ../main.c:3555 +#: ../main.c:3573 ../main.c:3588 msgid "-geometry \tUse for initial geometry (also: -geom)" msgstr "-geometry \tNastaví (také -geom)" -#: ../main.c:3543 +#: ../main.c:3574 msgid "-borderwidth \tUse a border width of (also: -bw)" msgstr "-borderwidth <šířka>\tNastaví <šířku> okrajů (také -bw)" -#: ../main.c:3544 +#: ../main.c:3575 msgid "-scrollbarwidth Use a scrollbar width of (also: -sw)" msgstr "-scrollbarwidth <šířku> Nastaví <šířku> posunovací lišty (také: -sw)" -#: ../main.c:3546 +#: ../main.c:3577 msgid "-menuheight \tUse a menu bar height of (also: -mh)" msgstr "-menuheight \tNastaví nabídky (také -mh)" -#: ../main.c:3548 ../main.c:3556 +#: ../main.c:3579 ../main.c:3590 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" msgstr "-reverse\t\tPoužije reverzní barvy (také -rv)" -#: ../main.c:3549 +#: ../main.c:3580 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" msgstr "+reverse\t\tNepoužije reverzní barvy (také +rv)" -#: ../main.c:3550 +#: ../main.c:3581 msgid "-xrm \tSet the specified resource" msgstr "-xrm \tNastaví zadaný " -#: ../main.c:3553 +#: ../main.c:3584 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" @@ -4122,27 +4124,27 @@ "\n" "Přepínače pro gvim (GTK+ verzi):\n" -#: main.c:3636 +#: main.c:3629 msgid "-display \tRun vim on (also: --display)" msgstr "-display \tSpustí vim na (také --display)" -#: ../main.c:3558 +#: ../main.c:3592 msgid "--role \tSet a unique role to identify the main window" msgstr "" -#: ../main.c:3559 +#: ../main.c:3593 msgid "--socketid \tOpen Vim inside another GTK widget" msgstr "--socketid \tOtevře Vim uvnitř jiného GTK widgetu" -#: ../main.c:3560 +#: ../main.c:3594 msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" msgstr "" -#: ../main.c:3567 +#: ../main.c:3601 msgid "-P \tOpen Vim inside parent application" msgstr "" -#: ../main.c:3568 +#: ../main.c:3602 msgid "--windowid \tOpen Vim inside another win32 widget" msgstr "" @@ -4201,31 +4203,31 @@ msgid "No mapping found" msgstr "Žádné mapování nebylo nalezeno" -#: ../map.c:1845 +#: ../map.c:1858 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: nepřípustný mód" -#: ../map.c:2645 +#: ../map.c:2711 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': pro %s chybí vyhovující znak" -#: ../map.c:2667 +#: ../map.c:2733 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': nadbytečné znaky po středníku: %s" -#: ../mark.c:747 +#: ../mark.c:745 msgid "No marks set" msgstr "Nejsou nastaveny žádné značky" -#: ../mark.c:749 +#: ../mark.c:747 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: \"%s\" nevyhovují žádné značky" #. Highlight title -#: ../mark.c:767 +#: ../mark.c:765 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -4234,7 +4236,7 @@ "značka řádek sloupec soubor/text" #. Highlight title -#: ../mark.c:885 +#: ../mark.c:883 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -4243,7 +4245,7 @@ " skok řádek sloupec soubor/text" #. Highlight title -#: ../mark.c:942 +#: ../mark.c:940 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -4253,27 +4255,27 @@ msgid "E543: Not a valid codepage" msgstr "" -#: ../gui_xim.c:1278 +#: ../gui_xim.c:1280 msgid "E284: Cannot set IC values" msgstr "E284: Nelze nastavit IC hodnoty" -#: ../gui_xim.c:1284 +#: ../gui_xim.c:1286 msgid "E285: Failed to create input context" msgstr "E285: Nepodařilo se vytvořit vstupní kontext" -#: ../gui_xim.c:1437 +#: ../gui_xim.c:1439 msgid "E286: Failed to open input method" msgstr "E286: Nepodařilo se otevřít vstupní metodu" -#: ../gui_xim.c:1450 +#: ../gui_xim.c:1452 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" msgstr "E287: Varování: likvidační zpětné volání nelze nastavit na IM" -#: ../gui_xim.c:1456 +#: ../gui_xim.c:1458 msgid "E288: input method doesn't support any style" msgstr "E288: vstupní metoda nepodporuje žádný styl" -#: ../gui_xim.c:1515 +#: ../gui_xim.c:1517 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" msgstr "E289: vstupní metoda nepodporuje můj 'preedit' typ" @@ -4302,60 +4304,60 @@ msgstr "" "E300: Odkládací soubor již existuje! (Někdo hackujepřes nastražený symlink?)" -#: ../memline.c:327 +#: ../memline.c:330 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Nelze získat blok 0?" -#: ../memline.c:377 +#: ../memline.c:380 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: Nelze získat blok 1?" -#: ../memline.c:395 +#: ../memline.c:398 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: nelze získat blok 2?" -#: ../memline.c:609 +#: ../memline.c:624 msgid "E843: Error while updating swap file crypt" msgstr "" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? -#: ../memline.c:707 +#: ../memline.c:722 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Jéje, odkládací soubor byl ztracen!!!" -#: ../memline.c:719 +#: ../memline.c:734 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Nelze přejmenovat odkládací soubor" -#: ../memline.c:811 +#: ../memline.c:826 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: Nelze otevřít odkládací soubor pro \"%s\"" -#: ../memline.c:946 +#: ../memline.c:962 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "" -#: ../memline.c:1162 +#: ../memline.c:1212 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Odkládací soubor pro %s nebyl nalezen" -#: ../memline.c:1172 +#: ../memline.c:1222 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "" "Zadejte číslo odkládacího souboru, který se má použít (0 pro ukončení): " -#: ../memline.c:1219 +#: ../memline.c:1269 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Nelze otevřít %s" -#: ../memline.c:1241 +#: ../memline.c:1291 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Nelze číst blok 0 z " -#: ../memline.c:1243 +#: ../memline.c:1293 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -4363,28 +4365,28 @@ "\n" "Možná nedošlo k žádným změnám, nebo Vim neaktualizoval odkládací soubor." -#: ../memline.c:1253 ../memline.c:1270 +#: ../memline.c:1303 ../memline.c:1320 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " nelze použít s touto verzí Vim.\n" -#: ../memline.c:1255 +#: ../memline.c:1305 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Použijte Vim verze 3.0.\n" -#: ../memline.c:1261 +#: ../memline.c:1311 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s se nezdá být odkládacím souborem Vim" -#: ../memline.c:1274 +#: ../memline.c:1324 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " nelze použít na tomto počítači.\n" -#: ../memline.c:1276 +#: ../memline.c:1326 msgid "The file was created on " msgstr "Soubor byl vytvořen " -#: ../memline.c:1280 +#: ../memline.c:1330 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -4392,120 +4394,120 @@ ",\n" "nebo byl soubor poškozen." -#: ../memline.c:1295 +#: ../memline.c:1345 #, c-format msgid "" "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" msgstr "" -#: ../memline.c:1313 +#: ../memline.c:1363 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr "" -#: ../memline.c:1345 +#: ../memline.c:1395 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Používám odkládací soubor \"%s\"" -#: ../memline.c:1351 +#: ../memline.c:1401 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Původní soubor \"%s\"" -#: ../memline.c:1363 +#: ../memline.c:1413 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: Varování: Původní soubor mohl být změněn" -#: ../memline.c:1408 +#: ../memline.c:1458 #, c-format msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" msgstr "" -#: ../memline.c:1409 +#: ../memline.c:1459 msgid "" "\n" "If you entered a new crypt key but did not write the text file," msgstr "" -#: ../memline.c:1410 +#: ../memline.c:1460 msgid "" "\n" "enter the new crypt key." msgstr "" -#: ../memline.c:1411 +#: ../memline.c:1461 msgid "" "\n" "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" msgstr "" -#: ../memline.c:1412 +#: ../memline.c:1462 msgid "" "\n" "to use the same key for text file and swap file" msgstr "" -#: ../memline.c:1467 +#: ../memline.c:1517 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Nelze číst blok 1 z %s" -#: ../memline.c:1471 +#: ../memline.c:1521 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???CHYBÍ MNOHO ŘÁDKŮ" -#: ../memline.c:1487 +#: ../memline.c:1537 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???CHYBNÝ POČET ŘÁDKŮ" -#: ../memline.c:1494 +#: ../memline.c:1544 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???PRÁZDNÝ BLOK" -#: ../memline.c:1520 +#: ../memline.c:1570 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???CHYBĚJÍCÍ ŘÁDKY" -#: ../memline.c:1553 +#: ../memline.c:1603 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: ID bloku 1 je chybné (je %s odkládacím souborem?)" -#: ../memline.c:1558 +#: ../memline.c:1608 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???CHYBÍ BLOK" -#: ../memline.c:1574 +#: ../memline.c:1624 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "od ??? po ???END mohou být řádky pomíchané" -#: ../memline.c:1590 +#: ../memline.c:1640 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "od ??? po ???END mohou být vložené/smazané řádky" -#: ../memline.c:1610 +#: ../memline.c:1660 msgid "???END" msgstr "???KONEC" -#: ../memline.c:1673 +#: ../memline.c:1724 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Obnova přerušena" -#: ../memline.c:1678 +#: ../memline.c:1729 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: V průběhu obnovy došlo k chybám; zkontrolujte řádky začínající na ???" -#: ../memline.c:1680 +#: ../memline.c:1731 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "" -#: ../memline.c:1687 +#: ../memline.c:1738 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Obnova dokončena. Zkontrolujte, zda je vše v pořádku." -#: ../memline.c:1688 +#: ../memline.c:1739 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -4513,43 +4515,43 @@ "\n" "(Zvažte uložení tohoto souboru pod jiným názvem\n" -#: ../memline.c:1689 +#: ../memline.c:1740 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "" -#: ../memline.c:1692 +#: ../memline.c:1743 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "" -#: ../memline.c:1693 +#: memline.c:1693 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" msgstr "" -#: ../memline.c:1709 +#: ../memline.c:1760 msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" msgstr "" #. use msg() to start the scrolling properly -#: ../memline.c:1791 +#: ../memline.c:1841 msgid "Swap files found:" msgstr "Nalezené odkládací soubory:" -#: ../memline.c:1974 +#: ../memline.c:2024 msgid " In current directory:\n" msgstr " V aktuálním adresáři:\n" -#: ../memline.c:1976 +#: ../memline.c:2026 msgid " Using specified name:\n" msgstr " Se zadaným názvem:\n" -#: ../memline.c:1980 +#: ../memline.c:2030 msgid " In directory " msgstr " V adresáři " -#: ../memline.c:1998 +#: ../memline.c:2048 msgid " -- none --\n" msgstr " -- žádné --\n" @@ -4557,31 +4559,31 @@ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" msgstr "" -#: ../memline.c:2114 +#: ../memline.c:2168 msgid " owned by: " msgstr " vlastník: " -#: ../memline.c:2116 +#: ../memline.c:2170 msgid " dated: " msgstr " datum vytvoření: " -#: ../memline.c:2120 ../memline.c:4525 +#: ../memline.c:2174 ../memline.c:4610 msgid " dated: " msgstr " datum vytvoření: " -#: ../memline.c:2136 +#: ../memline.c:2190 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [od Vim verze 3.0]" -#: ../memline.c:2140 +#: ../memline.c:2194 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [nevypadá jako odkládací soubor Vim]" -#: ../memline.c:2144 +#: ../memline.c:2198 msgid " file name: " msgstr " název souboru: " -#: ../memline.c:2150 +#: ../memline.c:2204 msgid "" "\n" " modified: " @@ -4589,15 +4591,15 @@ "\n" " datum změny: " -#: ../memline.c:2151 +#: ../memline.c:2205 msgid "YES" msgstr "ANO" -#: ../memline.c:2151 +#: ../memline.c:2205 msgid "no" msgstr "ne" -#: ../memline.c:2155 +#: ../memline.c:2209 msgid "" "\n" " user name: " @@ -4605,11 +4607,11 @@ "\n" " uživatelské jméno: " -#: ../memline.c:2162 +#: ../memline.c:2216 msgid " host name: " msgstr " název počítače: " -#: ../memline.c:2164 +#: ../memline.c:2218 msgid "" "\n" " host name: " @@ -4617,7 +4619,7 @@ "\n" " název počítače: " -#: ../memline.c:2170 +#: ../memline.c:2224 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -4625,11 +4627,11 @@ "\n" " ID procesu : " -#: ../memline.c:2175 +#: ../memline.c:2229 msgid " (STILL RUNNING)" msgstr "" -#: ../memline.c:2187 +#: ../memline.c:2241 msgid "" "\n" " [not usable with this version of Vim]" @@ -4637,7 +4639,7 @@ "\n" " [nepoužitelné s touto verzí Vim]" -#: ../memline.c:2190 +#: ../memline.c:2244 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -4645,97 +4647,97 @@ "\n" " [nepoužitelné na tomto počítači]" -#: ../memline.c:2195 +#: ../memline.c:2249 msgid " [cannot be read]" msgstr " [nelze přečíst]" -#: ../memline.c:2199 +#: ../memline.c:2253 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [nelze otevřít]" -#: ../memline.c:2433 +#: ../memline.c:2488 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Nelze zachovat - odkládací soubor neexistuje." -#: ../memline.c:2486 +#: ../memline.c:2541 msgid "File preserved" msgstr "Soubor zachován" -#: ../memline.c:2488 +#: ../memline.c:2543 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Uchování se nezdařilo" -#: ../memline.c:2562 +#: ../memline.c:2617 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" msgstr "E315: ml_get: chybné číslo řádku: %ld" -#: ../memline.c:2607 +#: ../memline.c:2662 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s" msgstr "" -#: ../memline.c:3060 +#: ../memline.c:3116 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 3" -#: ../memline.c:3140 +#: ../memline.c:3196 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx by mělo mít hodnotu 3" -#: ../memline.c:3202 +#: ../memline.c:3258 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: Aktualizováno příliš mnoho bloků?" -#: ../memline.c:3653 +#: ../memline.c:3715 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 4" -#: ../memline.c:3680 +#: ../memline.c:3742 msgid "deleted block 1?" msgstr "smazán blok 1?" -#: ../memline.c:3913 +#: ../memline.c:3980 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %ld" msgstr "E320: Nelze nalézt řádek %ld" -#: ../memline.c:4155 +#: ../memline.c:4240 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok" -#: ../memline.c:4171 +#: ../memline.c:4256 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count má nulovou hodnotu" -#: ../memline.c:4200 +#: ../memline.c:4285 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" msgstr "E322: počet řádků mimo rozsah: %ld > celkový počet řádků" -#: ../memline.c:4204 +#: ../memline.c:4289 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %ld" msgstr "E323: chybný počet řádků v bloku %ld" -#: ../memline.c:4252 +#: ../memline.c:4337 msgid "Stack size increases" msgstr "Nárůst velikosti zásobníku" -#: ../memline.c:4297 +#: ../memline.c:4382 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 2" -#: ../memline.c:4332 +#: ../memline.c:4417 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "" -#: ../memline.c:4511 +#: ../memline.c:4596 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: POZOR" -#: ../memline.c:4512 +#: ../memline.c:4597 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -4743,21 +4745,21 @@ "\n" "Nalezen odkládací soubor se jménem \"" -#: ../memline.c:4516 +#: ../memline.c:4601 msgid "While opening file \"" msgstr "Při otevírání souboru\"" -#: ../memline.c:4521 +#: ../memline.c:4606 msgid " CANNOT BE FOUND" msgstr "" -#: ../memline.c:4528 +#: ../memline.c:4613 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " NOVĚJŠÍ než odkládací soubor!\n" #. Some of these messages are long to allow translation to #. other languages. -#: ../memline.c:4532 +#: ../memline.c:4617 msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" @@ -4765,15 +4767,15 @@ " file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" msgstr "" -#: ../memline.c:4533 +#: ../memline.c:4618 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" -#: ../memline.c:4534 +#: ../memline.c:4619 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Je-li tomu tak, pak použijte \":recover\" či \"vim -r " -#: ../memline.c:4536 +#: ../memline.c:4621 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -4781,11 +4783,11 @@ "\"\n" " pro odstranění změn (viz \":help recovery)\".\n" -#: ../memline.c:4537 +#: ../memline.c:4622 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Pokud jste tak již učinil, tak smažte odkládací soubor \"" -#: ../memline.c:4539 +#: ../memline.c:4624 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -4793,27 +4795,27 @@ "\"\n" " a tato zpráva se již nebude objevovat.\n" -#: ../memline.c:4928 +#: ../memline.c:5013 msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it" msgstr "" -#: ../memline.c:4971 ../memline.c:4975 +#: ../memline.c:5056 ../memline.c:5060 msgid "Swap file \"" msgstr "Odkládací soubor \"" -#: ../memline.c:4972 ../memline.c:4978 +#: ../memline.c:5057 ../memline.c:5063 msgid "\" already exists!" msgstr "\" již existuje!" -#: ../memline.c:4981 +#: ../memline.c:5066 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - POZOR" -#: ../memline.c:4983 +#: ../memline.c:5068 msgid "Swap file already exists!" msgstr "Odkládací soubor již existuje!" -#: ../memline.c:4987 +#: ../memline.c:5072 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4822,7 +4824,7 @@ "&Abort" msgstr "" -#: ../memline.c:4989 +#: ../memline.c:5074 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4832,7 +4834,7 @@ "&Abort" msgstr "" -#: ../memline.c:5058 +#: ../memline.c:5143 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Příliš mnoho odkládacích souborů" @@ -4898,53 +4900,53 @@ msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Nabídka nenalezena - zkontrolujte názvy nabídek" -#: ../message.c:475 +#: ../message.c:481 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Chyba při zpracování %s:" -#: ../message.c:501 +#: ../message.c:507 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "řádek %4ld:" -#: ../message.c:876 +#: ../message.c:885 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: '%s' není přípustné jméno registru" #. Translator: Please replace the name and email address #. with the appropriate text for your translation. -#: ../message.c:1069 +#: ../message.c:1078 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar " -msgstr "Správce zpráv: Bram Moolenaar " +msgstr "Správce zpráv: Jiří Pavlovský " -#: ../message.c:1355 +#: ../message.c:1364 msgid "Interrupt: " msgstr "Přerušení: " -#: ../message.c:1357 +#: ../message.c:1366 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "" -#: ../message.c:2393 +#: ../message.c:2440 #, c-format msgid "%s line %ld" msgstr "" -#: ../message.c:3242 +#: ../message.c:3291 msgid "-- More --" msgstr "-- Pokračování --" -#: ../message.c:3248 +#: ../message.c:3297 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr "" -#: ../message.c:4012 ../message.c:4027 +#: ../message.c:4080 ../message.c:4095 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: ../message.c:4014 +#: ../message.c:4082 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -4952,7 +4954,7 @@ "&Ano\n" "&Ne" -#: ../message.c:4047 +#: ../message.c:4115 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -4966,64 +4968,64 @@ "Zahodit &vše\n" "&Zrušit" -#: ../message.c:4061 +#: ../strings.c:1692 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "" -#: ../message.c:4133 +#: ../strings.c:1764 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "" -#: ../message.c:5159 +#: ../strings.c:2790 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "" -#: misc1.c:970 +#: misc1.c:967 msgid "Type number and or click with mouse (empty cancels): " msgstr "" -#: misc1.c:972 +#: misc1.c:969 msgid "Type number and (empty cancels): " msgstr "" -#: ../misc1.c:1027 +#: ../misc1.c:1054 #, c-format msgid "%ld more line" msgid_plural "%ld more lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../misc1.c:1030 +#: ../misc1.c:1057 #, c-format msgid "%ld line less" msgid_plural "%ld fewer lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../misc1.c:1032 +#: ../misc1.c:1059 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Přerušeno)" -#: ../misc1.c:1117 +#: ../misc1.c:1144 msgid "Beep!" msgstr "" -#: ../misc1.c:2440 +#: ../misc1.c:2449 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "" -#: ../time.c:1047 +#: ../time.c:1112 #, c-format msgid "%ld second ago" msgid_plural "%ld seconds ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../misc2.c:770 ../misc2.c:786 +#: ../alloc.c:93 ../alloc.c:109 msgid "ERROR: " msgstr "CHYBA: " -#: ../misc2.c:790 +#: ../alloc.c:113 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5033,7 +5035,7 @@ "[bajtů] celkem uvolněno-alokováno %lu-%lu, využito %lu, maximální využití " "%lu\n" -#: ../misc2.c:792 +#: ../alloc.c:115 #, c-format msgid "" "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" @@ -5042,37 +5044,37 @@ "[volání] celkem re/malloc(): %lu, celkem free() %lu\n" "\n" -#: ../misc2.c:904 +#: ../alloc.c:227 msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" msgstr "" -#: ../misc2.c:1025 +#: ../alloc.c:342 #, c-format msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" msgstr "E342: Nedostatek paměti! (potřebuji alokovat bajtů: %lu)" -#: ../misc2.c:3246 +#: ../misc2.c:1772 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Spouštím příkaz \"%s\" pomocí shellu" -#: ../misc2.c:3545 +#: ../misc2.c:2071 msgid "E545: Missing colon" msgstr "" -#: ../misc2.c:3547 ../misc2.c:3573 +#: ../misc2.c:2073 ../misc2.c:2099 msgid "E546: Illegal mode" msgstr "" -#: ../misc2.c:3612 +#: ../misc2.c:2138 msgid "E547: Illegal mouseshape" msgstr "" -#: ../misc2.c:3652 +#: ../misc2.c:2178 msgid "E548: digit expected" msgstr "" -#: ../misc2.c:3657 +#: ../misc2.c:2183 msgid "E549: Illegal percentage" msgstr "" @@ -5086,63 +5088,63 @@ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" msgstr "" -#: ../netbeans.c:2354 +#: ../netbeans.c:2357 msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" msgstr "" -#: ../netbeans.c:2519 +#: ../netbeans.c:2522 msgid "E511: netbeans already connected" msgstr "" -#: ../netbeans.c:3482 +#: ../netbeans.c:3485 #, c-format msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" msgstr "" -#: ../normal.c:132 +#: ../normal.c:131 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: pod kurzorem není žádný identifikátor" -#: ../normal.c:1325 +#: ../normal.c:1328 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Varování: terminál nepodporuje zvýrazňování" -#: ../normal.c:1623 +#: ../normal.c:1634 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: pod kurzorem není žádný řetězec" -#: ../normal.c:3011 +#: ../normal.c:3038 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: pomocí aktuální 'foldmethod' nelze mazat záhyby" -#: ../normal.c:5541 +#: ../normal.c:5576 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "" -#: ../normal.c:5543 +#: ../normal.c:5578 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "" -#: ../normal.c:5545 +#: ../normal.c:5580 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "" -#: ../normal.c:6927 +#: ../normal.c:6974 msgid "Type :qa! and press to abandon all changes and exit Vim" msgstr "" -#: ../normal.c:6929 +#: ../normal.c:6976 msgid "Type :qa and press to exit Vim" msgstr "" -#: ../ops.c:197 +#: ../ops.c:199 #, c-format msgid "%ld line %sed %d time" msgid_plural "%ld line %sed %d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../ops.c:199 +#: ../ops.c:201 #, c-format msgid "%ld lines %sed %d time" msgid_plural "%ld lines %sed %d times" @@ -5150,114 +5152,114 @@ msgstr[1] "" #. must display the prompt -#: ../ops.c:738 +#: ../ops.c:744 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "nelze kopírovat; přesto smazáno" -#: ../ops.c:1341 +#: ../ops.c:1348 #, c-format msgid "%ld line changed" msgid_plural "%ld lines changed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../ops.c:3117 +#: ../ops.c:3159 #, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "řádků: %ld; " -#: ../ops.c:3126 +#: ../ops.c:3168 #, c-format msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" msgstr "" -#: ../ops.c:3135 +#: ../ops.c:3177 #, c-format msgid "" "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " "%lld Bytes" msgstr "" -#: ../ops.c:3157 +#: ../ops.c:3199 #, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" msgstr "" -#: ../ops.c:3165 +#: ../ops.c:3207 #, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " "%lld of %lld" msgstr "" -#: ../ops.c:3181 +#: ../ops.c:3223 #, c-format msgid "(+%lld for BOM)" msgstr "" -#: ../ops.c:3279 +#: ../ops.c:3322 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "" -#: ../ops.c:3312 +#: ../ops.c:3359 msgid "E775: Eval feature not available" msgstr "" -#: ../option.c:1312 +#: ../option.c:1410 msgid "E518: Unknown option" msgstr "" -#: ../option.c:1325 +#: ../option.c:1423 msgid "E519: Option not supported" msgstr "" -#: ../option.c:1363 +#: ../option.c:1461 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "" -#: ../option.c:1368 +#: ../option.c:1466 msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" msgstr "" -#: ../option.c:1464 +#: ../option.c:1562 msgid "E846: Key code not set" msgstr "" -#: ../option.c:1588 ../option.c:1594 +#: ../option.c:1686 ../option.c:1692 msgid "E521: Number required after =" msgstr "" -#: ../option.c:2044 ../optionstr.c:696 +#: ../option.c:2144 ../optionstr.c:704 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "" -#: ../option.c:2724 +#: ../option.c:2832 msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" msgstr "" -#: ../option.c:2858 +#: ../option.c:2966 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "" -#: ../option.c:3055 +#: ../option.c:3163 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "" -#: ../option.c:3135 +#: ../option.c:3243 msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" msgstr "" -#: ../option.c:3588 +#: ../option.c:3698 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "" -#: ../option.c:3598 +#: ../option.c:3708 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "" -#: ../option.c:4249 +#: ../option.c:4360 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Neznámá volba: %s" @@ -5265,12 +5267,12 @@ #. There's another character after zeros or the string #. is empty. In both cases, we are trying to set a #. num option using a string. -#: ../option.c:4282 +#: ../option.c:4393 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "" -#: ../option.c:4406 +#: ../option.c:4517 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -5278,7 +5280,7 @@ "\n" "--- Kódy terminálu ---" -#: ../option.c:4408 +#: ../option.c:4519 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -5286,7 +5288,7 @@ "\n" "--- Nastavení globálních voleb ---" -#: ../option.c:4410 +#: ../option.c:4521 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -5294,7 +5296,7 @@ "\n" "--- Nastavení lokálních voleb ---" -#: ../option.c:4412 +#: ../option.c:4523 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -5302,184 +5304,184 @@ "\n" "--- Volby ---" -#: ../option.c:5386 +#: ../option.c:5529 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: get_varp CHYBA" -#: ../optionstr.c:191 +#: ../optionstr.c:196 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "" -#: ../optionstr.c:378 +#: ../optionstr.c:384 #, c-format msgid "For option %s" msgstr "" -#: ../optionstr.c:624 +#: ../optionstr.c:632 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "" -#: optionstr.c:630 +#: optionstr.c:629 msgid "E541: too many items" msgstr "" -#: ../optionstr.c:628 +#: ../optionstr.c:636 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "" -#: ../optionstr.c:688 +#: ../optionstr.c:696 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "" -#: ../optionstr.c:691 +#: ../optionstr.c:699 msgid "E530: Cannot change term in GUI" msgstr "" -#: ../optionstr.c:693 +#: ../optionstr.c:701 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" msgstr "" -#: ../optionstr.c:744 +#: ../optionstr.c:752 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "" -#: ../optionstr.c:866 +#: ../errors.h:169 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "" -#: ../optionstr.c:868 +#: ../errors.h:171 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "" -#: ../optionstr.c:988 +#: ../optionstr.c:1013 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" msgstr "" -#: ../optionstr.c:1009 +#: ../optionstr.c:1034 #, c-format msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" msgstr "" -#: ../optionstr.c:1280 +#: ../optionstr.c:1305 msgid "E524: Missing colon" msgstr "" -#: ../optionstr.c:1282 +#: ../optionstr.c:1307 msgid "E525: Zero length string" msgstr "" -#: ../optionstr.c:1359 +#: ../optionstr.c:1405 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "" -#: ../optionstr.c:1373 +#: ../optionstr.c:1419 msgid "E527: Missing comma" msgstr "" -#: ../optionstr.c:1380 +#: ../optionstr.c:1426 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "" -#: option.c:6814 +#: optionstr.c:1448 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "" -#: ../optionstr.c:1493 +#: ../optionstr.c:1539 msgid "E596: Invalid font(s)" msgstr "" -#: ../optionstr.c:1502 +#: ../optionstr.c:1548 msgid "E597: can't select fontset" msgstr "" -#: ../optionstr.c:1504 +#: ../optionstr.c:1550 msgid "E598: Invalid fontset" msgstr "" -#: ../optionstr.c:1511 +#: ../optionstr.c:1557 msgid "E533: can't select wide font" msgstr "" -#: ../optionstr.c:1513 +#: ../optionstr.c:1559 msgid "E534: Invalid wide font" msgstr "" -#: ../optionstr.c:1821 +#: ../optionstr.c:1874 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "" -#: ../optionstr.c:2000 +#: ../optionstr.c:2053 msgid "E536: comma required" msgstr "" -#: ../optionstr.c:2010 +#: ../optionstr.c:2063 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "" -#: ../os_amiga.c:294 +#: ../os_amiga.c:297 msgid "cannot open " msgstr "nelze otevřít " -#: ../os_amiga.c:329 +#: ../os_amiga.c:332 msgid "VIM: Can't open window!\n" msgstr "VIM: Nelze otevřít nové okno!\n" -#: ../os_amiga.c:356 +#: ../os_amiga.c:359 msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" msgstr "Vyžaduje Amigados verze 2.04 nebo vyšší\n" -#: ../os_amiga.c:362 +#: ../os_amiga.c:365 #, c-format msgid "Need %s version %ld\n" msgstr "Vyžaduje %s verze %ld\n" -#: ../os_amiga.c:435 +#: ../os_amiga.c:438 msgid "Cannot open NIL:\n" msgstr "Nelze otevřít NIL:\n" -#: ../os_amiga.c:453 +#: ../os_amiga.c:456 msgid "Cannot create " msgstr "Nelze vytvořit " -#: ../os_amiga.c:953 +#: ../os_amiga.c:956 #, c-format msgid "Vim exiting with %d\n" msgstr "Vim bude ukončen %d\n" -#: ../os_amiga.c:988 +#: ../os_amiga.c:991 msgid "cannot change console mode ?!\n" msgstr "Nelze změnit mód konzole ?!\n" -#: ../os_amiga.c:1057 +#: ../os_amiga.c:1106 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" msgstr "mch_get_shellsize: neni konzole??\n" #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -#: ../os_amiga.c:1213 +#: ../os_amiga.c:1263 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" msgstr "E360: Nelze spustit shell s parametrem -f" -#: ../os_amiga.c:1254 ../os_amiga.c:1344 +#: ../os_amiga.c:1304 ../os_amiga.c:1394 msgid "Cannot execute " msgstr "Nelze spustit " -#: ../os_amiga.c:1257 ../os_amiga.c:1354 +#: ../os_amiga.c:1307 ../os_amiga.c:1404 msgid "shell " msgstr "shell " -#: ../os_amiga.c:1277 ../os_amiga.c:1379 +#: ../os_amiga.c:1327 ../os_amiga.c:1429 msgid " returned\n" msgstr " návratová hodnota shellu\n" -#: ../os_amiga.c:1545 +#: ../os_amiga.c:1595 msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE je příliš malá." -#: ../os_amiga.c:1549 +#: ../os_amiga.c:1599 msgid "I/O ERROR" msgstr "I/O CHYBA" @@ -5526,12 +5528,12 @@ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" msgstr "E245: Nepřípustný znak '%c' ve fontu \"%s\"" -#: ../os_unix.c:1571 +#: ../os_unix.c:1591 #, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "Doba otevírání X displeje (v ms): %ld" -#: ../os_unix.c:1590 +#: ../os_unix.c:1610 msgid "" "\n" "Vim: Got X error\n" @@ -5539,42 +5541,42 @@ "\n" "Vim: chyba X11\n" -#: ../os_unix.c:1722 +#: ../os_unix.c:1742 #, c-format msgid "restoring display %s" msgstr "" -#: ../os_unix.c:1753 +#: ../os_unix.c:1773 msgid "Testing the X display failed" msgstr "Test X displeje se nezdařil" -#: ../os_unix.c:1897 +#: ../os_unix.c:1917 msgid "Opening the X display timed out" msgstr "Vypršel čas při čekání na otevření X displeje" -#: ../os_unix.c:2848 ../os_unix.c:2855 +#: ../os_unix.c:2894 ../os_unix.c:2901 msgid "" "\n" "Could not get security context for " msgstr "" -#: ../os_unix.c:2865 +#: ../os_unix.c:2911 msgid "" "\n" "Could not set security context for " msgstr "" -#: ../os_unix.c:2914 +#: ../os_unix.c:2960 #, c-format msgid "Could not set security context %s for %s" msgstr "" -#: ../os_unix.c:2934 +#: ../os_unix.c:2980 #, c-format msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" msgstr "" -#: ../os_unix.c:4540 +#: ../os_unix.c:4589 msgid "" "\n" "Cannot execute shell sh\n" @@ -5582,7 +5584,7 @@ "\n" "Nelze spustit sh shell\n" -#: ../os_unix.c:4543 ../os_unix.c:5380 +#: ../os_unix.c:4592 ../os_unix.c:5429 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -5590,7 +5592,7 @@ "\n" "návratová hodnota shellu " -#: ../os_unix.c:4647 ../os_win32.c:4369 +#: ../os_unix.c:4696 ../os_win32.c:4393 msgid "" "\n" "Cannot create pipes\n" @@ -5598,7 +5600,7 @@ "\n" "Nelze vytvořit roury\n" -#: ../os_unix.c:4662 ../os_unix.c:4913 +#: ../os_unix.c:4711 ../os_unix.c:4962 msgid "" "\n" "Cannot fork\n" @@ -5606,7 +5608,7 @@ "\n" "Volání fork selhalo\n" -#: ../os_unix.c:5374 +#: ../os_unix.c:5423 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -5614,7 +5616,7 @@ "\n" "nelze spustit shell " -#: ../os_unix.c:5387 +#: ../os_unix.c:5436 msgid "" "\n" "Command terminated\n" @@ -5622,32 +5624,32 @@ "\n" "Příkaz ukončen\n" -#: ../os_unix.c:6244 ../os_unix.c:6402 ../os_unix.c:8014 +#: ../os_unix.c:6293 ../os_unix.c:6451 ../os_unix.c:8063 msgid "XSMP lost ICE connection" msgstr "" -#: ../os_unix.c:7401 ../os_unix.c:7504 +#: ../os_unix.c:7450 ../os_unix.c:7553 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "" -#: ../os_unix.c:7588 +#: ../os_unix.c:7637 msgid "Opening the X display failed" msgstr "Otevření X displeje se nezdařilo" -#: ../os_unix.c:7925 +#: ../os_unix.c:7974 msgid "XSMP handling save-yourself request" msgstr "" -#: ../os_unix.c:8037 +#: ../os_unix.c:8086 msgid "XSMP opening connection" msgstr "" -#: ../os_unix.c:8056 +#: ../os_unix.c:8105 msgid "XSMP ICE connection watch failed" msgstr "" -#: ../os_unix.c:8083 +#: ../os_unix.c:8132 #, c-format msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" msgstr "" @@ -5656,28 +5658,28 @@ msgid "At line" msgstr "Na řádku" -#: ../os_win32.c:3702 +#: ../os_win32.c:3719 #, c-format msgid "Vim: Caught %s event\n" msgstr "Vim: Zachycen %s signál\n" -#: ../os_win32.c:3704 +#: ../os_win32.c:3721 msgid "close" msgstr "zavřít" -#: ../os_win32.c:3706 +#: ../os_win32.c:3723 msgid "logoff" msgstr "logoff" -#: ../os_win32.c:3707 +#: ../os_win32.c:3724 msgid "shutdown" msgstr "shutdown" -#: ../os_win32.c:4944 +#: ../os_win32.c:4967 msgid "E371: Command not found" msgstr "E371: Příkaz není k dispozici" -#: ../os_win32.c:4981 +#: ../os_win32.c:5004 msgid "" "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" "External commands will not pause after completion.\n" @@ -5687,11 +5689,11 @@ "Externí příkazy nebudou\n" "See :help win32-vimrun for more information." -#: ../os_win32.c:4984 +#: ../os_win32.c:5007 msgid "Vim Warning" msgstr "Varování" -#: ../os_win32.c:5039 +#: ../os_win32.c:5062 #, c-format msgid "shell returned %d" msgstr "návratová hodnota shellu %d" @@ -5700,17 +5702,17 @@ msgid "E278: Cannot put a terminal buffer in a popup window" msgstr "" -#: ../popupwin.c:1902 +#: ../popupwin.c:1907 #, c-format msgid "E997: Tabpage not found: %d" msgstr "" -#: ../popupwin.c:2491 +#: ../popupwin.c:2515 #, c-format msgid "E993: window %d is not a popup window" msgstr "" -#: ../popupwin.c:2616 +#: ../popupwin.c:2661 msgid "E994: Not allowed in a popup window" msgstr "" @@ -5718,111 +5720,111 @@ msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "" -#: ../quickfix.c:186 +#: ../quickfix.c:190 msgid "E553: No more items" msgstr "" -#: ../quickfix.c:222 +#: ../quickfix.c:226 msgid "E926: Current location list was changed" msgstr "" #. Each errorformat pattern can occur only once -#: ../quickfix.c:267 +#: ../quickfix.c:271 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Příliš mnoho %%%c ve formátovacím řetězci" -#: ../quickfix.c:275 +#: ../quickfix.c:279 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: Neočekávaný výskyt %%%c ve formátovacím řetězci" -#: ../quickfix.c:350 +#: ../quickfix.c:354 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Ve formátovacím řetězci chybí ]" #. TODO: scanf()-like: %*ud, %*3c, %*f, ... ? -#: ../quickfix.c:363 +#: ../quickfix.c:367 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "" "E375: %%%c Nepodporovaná formátová specifikace ve formátovacím řetězci" -#: ../quickfix.c:384 +#: ../quickfix.c:388 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: Nepřípustné %%%c v prefixu formátovacího řetězce" -#: ../quickfix.c:451 +#: ../quickfix.c:455 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: Nepřípustné %%%c ve formátovacím řetězci" #. nothing found -#: ../quickfix.c:572 +#: ../quickfix.c:576 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje žádný vzorek" -#: ../quickfix.c:1268 +#: ../quickfix.c:1276 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Chybějící nebo prázdný název adresáře" -#: ../quickfix.c:3146 +#: ../quickfix.c:3164 msgid "E924: Current window was closed" msgstr "" -#: quickfix.c:3140 quickfix.c:3148 +#: quickfix.c:3150 quickfix.c:3158 msgid "E925: Current quickfix was changed" msgstr "" -#: ../quickfix.c:3240 +#: ../quickfix.c:3258 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d/%d)%s%s: " -#: ../quickfix.c:3242 +#: ../quickfix.c:3260 msgid " (line deleted)" msgstr " (řádek smazán)" -#: ../quickfix.c:3697 +#: ../quickfix.c:3744 #, c-format msgid "%serror list %d of %d; %d errors " msgstr "" -#: ../quickfix.c:3743 +#: ../quickfix.c:3790 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Konec quickfix seznamu" -#: ../quickfix.c:3752 +#: ../quickfix.c:3799 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: Začátek quickfix seznamu" -#: ../quickfix.c:3793 +#: ../quickfix.c:3840 msgid "No entries" msgstr "" -#: ../quickfix.c:5709 +#: ../quickfix.c:5759 msgid "Error file" msgstr "" -#: ../quickfix.c:6052 +#: ../quickfix.c:6153 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "" -#: ../quickfix.c:6157 +#: ../quickfix.c:6258 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -#: ../quickfix.c:7702 +#: ../quickfix.c:7809 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "" -#: ../quickfix.c:7900 +#: ../quickfix.c:8002 msgid "E777: String or List expected" msgstr "" -#: ../quickfix.c:8276 +#: ../quickfix.c:8410 #, c-format msgid "E927: Invalid action: '%s'" msgstr "" @@ -5845,44 +5847,44 @@ msgid "E945: Range too large in character class" msgstr "" -#: ../regexp.c:77 +#: ../errors.h:128 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "" -#: ../regexp.c:78 +#: ../errors.h:130 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "" -#: ../regexp.c:79 +#: ../errors.h:132 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "" -#: ../regexp.c:81 +#: ../regexp.c:78 msgid "E66: \\z( not allowed here" msgstr "" -#: ../regexp.c:82 +#: ../regexp.c:79 msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" msgstr "" -#: ../regexp.c:84 +#: ../regexp.c:81 #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "" -#: ../regexp.c:85 +#: ../regexp.c:82 #, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "" -#: ../regexp.c:86 +#: ../regexp.c:83 msgid "E956: Cannot use pattern recursively" msgstr "" -#: ../regexp.c:1062 +#: ../regexp.c:1059 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "" @@ -5892,81 +5894,81 @@ msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" msgstr "" -#: ../regexp.c:2644 +#: ../regexp.c:2647 msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " msgstr "" -#: ../regexp.c:2739 +#: ../regexp.c:2742 msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " msgstr "" -#: ../regexp_bt.c:1079 +#: ../regexp_bt.c:1245 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "" -#: ../regexp_bt.c:1184 +#: ../regexp_bt.c:1350 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "" -#: ../regexp_bt.c:1239 +#: ../regexp_bt.c:1405 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c nic není" -#: ../regexp_bt.c:1325 +#: ../regexp_bt.c:1491 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "" -#: ../regexp_bt.c:1448 ../regexp_nfa.c:1488 +#: ../regexp_bt.c:1614 ../regexp_nfa.c:1642 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "" -#: ../regexp_bt.c:1517 +#: ../regexp_bt.c:1715 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "" -#: ../regexp_bt.c:1963 +#: ../errors.h:134 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "" -#: ../regexp_bt.c:2004 +#: ../errors.h:136 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "" -#: ../regexp_bt.c:2020 +#: ../regexp_bt.c:2218 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: %s*" -#: ../regexp_bt.c:2021 +#: ../regexp_bt.c:2219 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: %s%c" -#: ../regexp_bt.c:2174 +#: ../errors.h:122 msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "" -#: ../regexp_bt.c:2185 +#: ../errors.h:124 #, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "" -#: ../regexp_bt.c:2242 +#: ../errors.h:126 msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "" -#: ../regexp_bt.c:2321 +#: ../regexp_bt.c:2519 msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: Vzor je příliš dlouhý" -#: ../regexp_bt.c:3115 +#: ../regexp_bt.c:3313 msgid "External submatches:\n" msgstr "Vnější podřazené shody:\n" @@ -5984,7 +5986,7 @@ msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" msgstr "" -#: ../regexp_nfa.c:1451 +#: ../regexp_nfa.c:1605 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "" @@ -5993,177 +5995,177 @@ msgid "E951: \\% value too large" msgstr "" -#: ../regexp_nfa.c:1610 +#: ../regexp_nfa.c:1792 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "" #. should never happen -#: ../regexp_nfa.c:1768 +#: ../regexp_nfa.c:1951 msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" msgstr "" -#: ../regexp_nfa.c:2093 +#: ../regexp_nfa.c:2277 #, c-format msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" msgstr "" -#: ../regexp_nfa.c:2122 +#: ../regexp_nfa.c:2306 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" msgstr "" #. Can't have a multi follow a multi. -#: ../regexp_nfa.c:2205 +#: ../regexp_nfa.c:2389 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" msgstr "" #. Too many `(' -#: ../regexp_nfa.c:2352 +#: ../regexp_nfa.c:2536 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" msgstr "" -#: ../regexp_nfa.c:2360 +#: ../regexp_nfa.c:2544 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" msgstr "" -#: ../regexp_nfa.c:2389 +#: ../regexp_nfa.c:2574 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" msgstr "" -#: ../regexp_nfa.c:2646 +#: ../regexp_nfa.c:2831 msgid "" "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " msgstr "" -#: ../regexp_nfa.c:2952 +#: ../regexp_nfa.c:3137 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!" msgstr "" -#: ../regexp_nfa.c:3710 +#: ../regexp_nfa.c:3895 msgid "" "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " "left on stack" msgstr "" -#: ../regexp_nfa.c:3716 +#: ../regexp_nfa.c:3901 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " msgstr "" -#: ../regexp_nfa.c:5211 +#: ../regexp_nfa.c:5396 msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" msgstr "" -#: ../register.c:568 +#: ../register.c:578 msgid "E748: No previously used register" msgstr "" -#: ../register.c:1089 +#: ../register.c:1099 #, c-format msgid "freeing %ld lines" msgstr "počet uvolňovaných řádků: %ld" -#: ../register.c:1352 +#: ../register.c:1362 #, c-format msgid " into \"%c" msgstr "" -#: ../register.c:1358 +#: ../register.c:1368 #, c-format msgid "block of %ld line yanked%s" msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../register.c:1364 +#: ../register.c:1374 #, c-format msgid "%ld line yanked%s" msgid_plural "%ld lines yanked%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../register.c:1678 +#: ../register.c:1710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Registr %s je prázdný" #. Highlight title -#: ../register.c:2265 +#: ../register.c:2319 msgid "" "\n" "Type Name Content" msgstr "" -#: ../register.c:2707 +#: ../register.c:2761 msgid "" "E883: search pattern and expression register may not contain two or more " "lines" msgstr "" -#: ../screen.c:4183 +#: ../screen.c:4216 msgid " VREPLACE" msgstr " VREPLACE" -#: ../screen.c:4185 +#: ../screen.c:4218 msgid " REPLACE" msgstr " REPLACE" -#: ../screen.c:4190 +#: ../screen.c:4223 msgid " REVERSE" msgstr " REVERSE" -#: ../screen.c:4192 +#: ../screen.c:4225 msgid " INSERT" msgstr " INSERT" -#: ../screen.c:4196 +#: ../screen.c:4229 msgid " (insert)" msgstr " (insert)" -#: ../screen.c:4198 +#: ../screen.c:4231 msgid " (replace)" msgstr " (replace)" -#: ../screen.c:4200 +#: ../screen.c:4233 msgid " (vreplace)" msgstr " (vreplace)" -#: ../screen.c:4203 +#: ../screen.c:4236 msgid " Hebrew" msgstr " hebrejský" -#: ../screen.c:4210 +#: ../screen.c:4243 msgid " Arabic" msgstr "" -#: ../screen.c:4219 +#: ../screen.c:4252 msgid " (paste)" msgstr " (paste)" -#: ../screen.c:4231 +#: ../screen.c:4264 msgid " VISUAL" msgstr " VIZUÁLNÍ" -#: ../screen.c:4232 +#: ../screen.c:4265 msgid " VISUAL LINE" msgstr "" -#: ../screen.c:4233 +#: ../screen.c:4266 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr "" -#: ../screen.c:4234 +#: ../screen.c:4267 msgid " SELECT" msgstr " SHODY" -#: ../screen.c:4235 +#: ../screen.c:4268 msgid " SELECT LINE" msgstr "" -#: ../screen.c:4236 +#: ../screen.c:4269 msgid " SELECT BLOCK" msgstr "" -#: ../screen.c:4334 +#: ../screen.c:4367 msgid "recording" msgstr "nahrávám" @@ -6186,98 +6188,98 @@ msgid "Source Vim script" msgstr "" -#: ../scriptfile.c:1142 +#: ../scriptfile.c:1143 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "nelze interpretovat adresář: \"%s\"" -#: ../scriptfile.c:1222 +#: ../scriptfile.c:1224 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "nelze interpretovat \"%s\"" -#: ../scriptfile.c:1224 +#: ../scriptfile.c:1226 #, c-format msgid "line %ld: could not source \"%s\"" msgstr "řádek %ld: nelze interpretovat \"%s\"" -#: ../scriptfile.c:1238 +#: ../scriptfile.c:1240 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "interpretuji \"%s\"" -#: ../scriptfile.c:1240 +#: ../scriptfile.c:1242 #, c-format msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" msgstr "řádek %ld: interpretuji %s" -#: ../scriptfile.c:1428 +#: ../scriptfile.c:1433 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "dokončena interpretace %s" -#: ../scriptfile.c:1430 ../userfunc.c:1959 +#: ../scriptfile.c:1435 ../userfunc.c:2824 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "pokračuji v %s" -#: ../scriptfile.c:1539 +#: ../scriptfile.c:1574 msgid "modeline" msgstr "" -#: ../scriptfile.c:1541 +#: ../scriptfile.c:1576 msgid "--cmd argument" msgstr "" -#: ../scriptfile.c:1543 +#: ../scriptfile.c:1578 msgid "-c argument" msgstr "" -#: ../scriptfile.c:1545 +#: ../scriptfile.c:1580 msgid "environment variable" msgstr "" -#: ../scriptfile.c:1547 +#: ../scriptfile.c:1582 msgid "error handler" msgstr "" -#: ../scriptfile.c:1668 +#: ../scriptfile.c:1703 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Varování: chybný oddělovač řádků. Možná chybí ^M." -#: ../scriptfile.c:1864 +#: ../scriptfile.c:1903 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: :scriptencoding použito mimo interpretovaný soubor" -#: ../scriptfile.c:1895 +#: ../scriptfile.c:1934 msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" msgstr "" -#: ../scriptfile.c:1908 +#: ../scriptfile.c:1947 #, c-format msgid "E999: scriptversion not supported: %d" msgstr "" -#: ../scriptfile.c:1928 +#: ../scriptfile.c:1967 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish použito mimo interpretovaný soubor" -#: ../search.c:667 +#: ../search.c:659 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Nepřípustný hledaný řetězec: %s" -#: ../search.c:1138 +#: ../search.c:1130 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: hledaný dosáhlo začátku bez nalezení %s" -#: ../search.c:1141 +#: ../search.c:1133 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: hledaný dosáhlo konce bez nalezení %s" -#: ../search.c:1654 +#: ../search.c:1650 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: Po ';' očekávám '?' nebo '/'" @@ -6320,31 +6322,31 @@ msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Shoda je na aktuálním řádku" -#: ../search.c:3982 +#: ../search.c:3984 msgid "All included files were found" msgstr "Všechny vložené soubory byly nalezeny" -#: ../search.c:3984 +#: ../search.c:3986 msgid "No included files" msgstr "Žádné vložené soubory" -#: ../search.c:3992 +#: ../search.c:3994 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Nelze nalézt definici" -#: ../search.c:3994 +#: ../search.c:3996 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Nelze nalézt vzorek" -#: ../session.c:1164 +#: ../session.c:1191 msgid "Save View" msgstr "Uložit pohled" -#: ../session.c:1165 +#: ../session.c:1192 msgid "Save Session" msgstr "Uložit sezení" -#: ../session.c:1167 +#: ../session.c:1194 msgid "Save Setup" msgstr "Uložit nastavení" @@ -6428,32 +6430,32 @@ msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "" -#: ../spell.c:1599 +#: ../spell.c:1600 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" msgstr "" -#: ../spell.c:1601 +#: ../spell.c:1602 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "" -#: ../spell.c:2097 +#: ../spell.c:2098 msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" msgstr "" #. This is probably an error. Give a warning and #. accept the words anyway. -#: ../spell.c:2127 +#: ../spell.c:2128 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "" -#: ../spell.c:2868 +#: ../spell.c:2884 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "" -#: ../spell.c:2918 +#: ../spell.c:2934 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "" @@ -6530,253 +6532,253 @@ msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:2231 +#: ../spellfile.c:2233 #, c-format msgid "Reading affix file %s..." msgstr "" -#: ../spellfile.c:2278 ../spellfile.c:3566 +#: ../spellfile.c:2280 ../spellfile.c:3568 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:2324 ../spellfile.c:4172 +#: ../spellfile.c:2326 ../spellfile.c:4174 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:2338 +#: ../spellfile.c:2340 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:2351 +#: ../spellfile.c:2353 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:2442 +#: ../spellfile.c:2444 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" msgstr "" -#: ../spellfile.c:2451 +#: ../spellfile.c:2453 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" msgstr "" -#: ../spellfile.c:2472 +#: ../spellfile.c:2474 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:2503 +#: ../spellfile.c:2505 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:2511 +#: ../spellfile.c:2513 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:2519 +#: ../spellfile.c:2521 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:2541 +#: ../spellfile.c:2543 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:2615 +#: ../spellfile.c:2617 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:2618 +#: ../spellfile.c:2620 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:2640 +#: ../spellfile.c:2642 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " "line %d: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:2664 +#: ../spellfile.c:2666 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:2750 +#: ../spellfile.c:2752 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:2892 +#: ../spellfile.c:2894 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "" -#: ../spellfile.c:2927 +#: ../spellfile.c:2929 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "" -#: ../spellfile.c:2942 +#: ../spellfile.c:2944 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "" -#: ../spellfile.c:2999 +#: ../spellfile.c:3001 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:3023 +#: ../spellfile.c:3025 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:3049 +#: ../spellfile.c:3051 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "" -#: ../spellfile.c:3067 +#: ../spellfile.c:3069 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "" -#: ../spellfile.c:3069 +#: ../spellfile.c:3071 msgid "Too many compound flags" msgstr "" -#: ../spellfile.c:3071 +#: ../spellfile.c:3073 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "" -#: ../spellfile.c:3083 +#: ../spellfile.c:3085 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:3086 +#: ../spellfile.c:3088 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:3190 +#: ../spellfile.c:3192 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:3193 +#: ../spellfile.c:3195 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:3390 ../spellfile.c:3400 +#: ../spellfile.c:3392 ../spellfile.c:3402 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "" -#: ../spellfile.c:3529 +#: ../spellfile.c:3531 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s..." msgstr "" -#: ../spellfile.c:3537 +#: ../spellfile.c:3539 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:3610 +#: ../spellfile.c:3612 #, c-format msgid "line %6d, word %6ld - %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:3635 +#: ../spellfile.c:3637 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:3638 +#: ../spellfile.c:3640 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:3693 +#: ../spellfile.c:3695 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:3695 +#: ../spellfile.c:3697 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:4109 +#: ../spellfile.c:4111 #, c-format msgid "Reading word file %s..." msgstr "" -#: spellfile.c:4202 +#: spellfile.c:4132 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:4205 +#: spellfile.c:4135 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:4232 +#: spellfile.c:4158 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:4238 +#: spellfile.c:4164 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:4252 +#: spellfile.c:4178 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:4282 +#: spellfile.c:4208 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:4290 +#: spellfile.c:4216 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:4271 +#: ../spellfile.c:4273 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "" -#: ../spellfile.c:4311 +#: ../spellfile.c:4313 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" msgstr "" -#: spellfile.c:4680 +#: spellfile.c:4670 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "" -#: ../spellfile.c:5476 +#: ../spellfile.c:5478 msgid "Reading back spell file..." msgstr "" @@ -6784,79 +6786,79 @@ #. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to #. * the soundfold trie. #. -#: ../spellfile.c:5497 +#: ../spellfile.c:5499 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "" -#: ../spellfile.c:5510 +#: ../spellfile.c:5512 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %ld" msgstr "" -#: ../spellfile.c:5637 +#: ../spellfile.c:5639 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "" -#: ../spellfile.c:5808 +#: ../spellfile.c:5810 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s..." msgstr "" -#: ../spellfile.c:5869 ../spellfile.c:6097 +#: ../spellfile.c:5871 ../spellfile.c:6099 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "" -#: ../spellfile.c:5966 +#: ../spellfile.c:5968 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "" -#: ../spellfile.c:5968 +#: ../spellfile.c:5970 #, c-format msgid "E754: Only up to %d regions supported" msgstr "" -#: ../spellfile.c:6002 +#: ../spellfile.c:6004 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:6071 +#: ../spellfile.c:6073 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "" -#: ../spellfile.c:6090 +#: ../spellfile.c:6092 #, c-format msgid "Writing spell file %s..." msgstr "" -#: ../spellfile.c:6095 +#: ../spellfile.c:6097 msgid "Done!" msgstr "" -#: ../spellfile.c:6229 +#: ../spellfile.c:6231 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" msgstr "" -#: ../spellfile.c:6276 +#: ../spellfile.c:6278 #, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:6325 +#: ../spellfile.c:6331 #, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:6547 +#: ../spellfile.c:6553 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "" #. This should have been checked when generating the .spl #. file. -#: ../spellfile.c:6666 +#: ../spellfile.c:6672 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "" @@ -7088,17 +7090,17 @@ msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s musí být první v 'contains' seznamu" -#: ../syntax.c:6060 +#: ../syntax.c:6065 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Neznámá název skupiny: %s" -#: ../syntax.c:6296 +#: ../syntax.c:6301 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: chybný podřazený příkaz :syntax : %s" -#: ../syntax.c:6754 +#: ../syntax.c:6759 msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" @@ -7177,49 +7179,49 @@ "\n" " # CÍL tag START řádek v souboru/textu" -#: ../tag.c:1882 +#: ../tag.c:1884 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Prohledávám soubor tagů %s" -#: ../tag.c:2100 +#: ../tag.c:2102 #, c-format msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" msgstr "E430: Soubor tagů %s byl ořezán\n" -#: ../tag.c:2688 +#: ../tag.c:2690 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Chyba formátu v souboru tagů \"%s\"" -#: ../tag.c:2692 +#: ../tag.c:2694 #, c-format msgid "Before byte %ld" msgstr "Před bajtem %ld" -#: ../tag.c:2716 +#: ../tag.c:2718 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Obsah soubor tagů %s není seřazen" #. never opened any tags file -#: ../tag.c:2760 +#: ../tag.c:2762 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Žádný soubor tagů" -#: ../tag.c:3052 +#: ../tag.c:3054 msgid "Ignoring long line in tags file" msgstr "" -#: ../tag.c:3587 +#: ../tag.c:3588 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Nelze najít vzorek tagů" -#: ../tag.c:3598 +#: ../tag.c:3599 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Tag nelze nalézt, pouze hádám!" -#: ../tag.c:3935 +#: ../tag.c:3965 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "" @@ -7228,33 +7230,33 @@ msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' není znám. Dostupné vestavěné terminály:" -#: ../term.c:1809 +#: ../term.c:1810 msgid "defaulting to '" msgstr "implicitní terminál '" -#: ../term.c:2203 +#: ../term.c:2205 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "" -#: ../term.c:2207 +#: ../term.c:2209 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "" -#: ../term.c:2209 +#: ../term.c:2211 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "" -#: ../term.c:2365 +#: ../term.c:2367 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Termcap neobsahuje položku pro \"%s\"" -#: ../term.c:3143 +#: ../term.c:3145 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: Terminál musí mít schopnost \"cm\"" #. Highlight title -#: ../term.c:6149 +#: ../term.c:6191 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -7262,58 +7264,58 @@ "\n" "--- Klávesy terminálu ---" -#: ../term.c:6712 +#: term.c:6280 msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt" msgstr "" -#: ../terminal.c:864 ../usercmd.c:840 +#: ../terminal.c:868 ../usercmd.c:864 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Chybný atribut: %s" -#: ../terminal.c:916 +#: ../terminal.c:920 msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" msgstr "" -#: ../terminal.c:1602 +#: ../terminal.c:1606 #, c-format msgid "Kill job in \"%s\"?" msgstr "" -#: ../terminal.c:4544 +#: ../terminal.c:4603 msgid "Terminal" msgstr "" -#: ../terminal.c:4546 +#: ../terminal.c:4605 msgid "Terminal-finished" msgstr "" -#: ../terminal.c:4551 +#: ../terminal.c:4610 msgid "active" msgstr "" -#: ../terminal.c:4553 +#: ../terminal.c:4612 msgid "running" msgstr "" -#: ../terminal.c:4555 +#: ../terminal.c:4614 msgid "finished" msgstr "" -#: ../terminal.c:4679 +#: ../terminal.c:4746 msgid "E958: Job already finished" msgstr "" -#: ../terminal.c:4705 +#: ../terminal.c:4772 #, c-format msgid "E953: File exists: %s" msgstr "" -#: ../terminal.c:5757 +#: ../terminal.c:5876 msgid "E955: Not a terminal buffer" msgstr "" -#: ../terminal.c:6316 +#: ../terminal.c:6503 msgid "E982: ConPTY is not available" msgstr "" @@ -7332,41 +7334,41 @@ msgid "E966: Invalid line number: %ld" msgstr "" -#: ../textprop.c:208 +#: ../textprop.c:340 ../textprop.c:400 msgid "E965: missing property type name" msgstr "" -#: ../textprop.c:273 +#: ../textprop.c:227 msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" msgstr "" -#: ../textprop.c:375 +#: ../textprop.c:478 msgid "E967: text property info corrupted" msgstr "" -#: ../textprop.c:663 ../textprop.c:856 +#: ../textprop.c:801 ../textprop.c:1017 msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" msgstr "" -#: ../textprop.c:956 +#: ../textprop.c:1129 #, c-format msgid "E969: Property type %s already defined" msgstr "" -#: ../textprop.c:1000 +#: ../textprop.c:1173 #, c-format msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" msgstr "" -#: ../ui.c:575 +#: ../ui.c:583 msgid "new shell started\n" msgstr "spuštěn nový shell\n" -#: ../ui.c:1044 +#: ../ui.c:1062 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: chyba při čtení vstupu, končím...\n" -#: ../clipboard.c:1878 +#: ../clipboard.c:1879 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "Místo prádné schránky použito CUT_BUFFER0" @@ -7391,227 +7393,227 @@ msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "" -#: ../undo.c:1586 +#: ../undo.c:1590 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "" -#: ../undo.c:1634 +#: ../undo.c:1638 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "" -#: ../undo.c:1656 +#: ../undo.c:1660 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "" -#: ../undo.c:1673 +#: ../undo.c:1677 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "" -#: ../undo.c:1688 +#: ../undo.c:1692 #, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "" -#: ../undo.c:1788 +#: ../undo.c:1797 #, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "" -#: ../undo.c:1878 +#: ../undo.c:1887 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "" -#: ../undo.c:1892 +#: ../undo.c:1901 #, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "" -#: ../undo.c:1900 +#: ../undo.c:1909 #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "" -#: ../undo.c:1912 +#: ../undo.c:1921 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "" -#: ../undo.c:1921 +#: ../undo.c:1930 #, c-format msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" msgstr "" -#: ../undo.c:1928 +#: ../undo.c:1937 #, c-format msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" msgstr "" -#: ../undo.c:1944 +#: ../undo.c:1953 #, c-format msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" msgstr "" -#: ../undo.c:1950 +#: ../undo.c:1959 #, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "" -#: ../undo.c:1968 +#: ../undo.c:1977 msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "" -#: ../undo.c:2158 +#: ../undo.c:2167 #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "" -#: ../undo.c:2262 ../undo.c:2525 +#: ../undo.c:2271 ../undo.c:2534 msgid "Already at oldest change" msgstr "" -#: ../undo.c:2277 ../undo.c:2527 +#: ../undo.c:2286 ../undo.c:2536 msgid "Already at newest change" msgstr "" -#: ../undo.c:2518 +#: ../undo.c:2527 #, c-format msgid "E830: Undo number %ld not found" msgstr "" -#: ../undo.c:2709 +#: ../undo.c:2718 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: čísla řádků jsou chybná" -#: ../undo.c:2980 +#: ../undo.c:2989 msgid "more line" msgstr "" -#: ../undo.c:2982 +#: ../undo.c:2991 msgid "more lines" msgstr "" -#: ../undo.c:2984 +#: ../undo.c:2993 msgid "line less" msgstr "" -#: ../undo.c:2986 +#: ../undo.c:2995 msgid "fewer lines" msgstr "" -#: ../undo.c:2991 +#: ../undo.c:3000 msgid "change" msgstr "" -#: ../undo.c:2993 +#: ../undo.c:3002 msgid "changes" msgstr "" -#: ../undo.c:3029 +#: ../undo.c:3038 #, c-format msgid "%ld %s; %s #%ld %s" msgstr "" -#: ../undo.c:3032 +#: ../undo.c:3041 msgid "before" msgstr "" -#: ../undo.c:3032 +#: ../undo.c:3041 msgid "after" msgstr "" -#: ../undo.c:3145 +#: ../undo.c:3154 msgid "Nothing to undo" msgstr "" -#: ../undo.c:3151 +#: ../undo.c:3160 msgid "number changes when saved" msgstr "" -#: ../undo.c:3176 +#: ../undo.c:3185 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "" -#: ../undo.c:3281 +#: ../undo.c:3290 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: záznam o změnách poškozen" -#: ../undo.c:3313 +#: ../undo.c:3322 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: chybí undo řádek" -#: ../usercmd.c:418 +#: ../usercmd.c:442 msgid "" "\n" " Name Args Address Complete Definition" msgstr "" -#: ../usercmd.c:548 +#: ../usercmd.c:572 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné uživatelsky definované příkazy" -#: ../usercmd.c:595 +#: ../usercmd.c:619 #, c-format msgid "E180: Invalid address type value: %s" msgstr "" -#: ../usercmd.c:655 +#: ../usercmd.c:679 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Chybná hodnota doplnění: %s" -#: ../usercmd.c:666 +#: ../usercmd.c:690 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "" -#: ../usercmd.c:674 +#: ../usercmd.c:698 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "" -#: ../usercmd.c:703 +#: ../usercmd.c:727 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Nebyly zadány žádné atributy" -#: ../usercmd.c:756 +#: ../usercmd.c:780 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Chybný počet argumentů" -#: ../usercmd.c:771 +#: ../usercmd.c:795 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Opakování nemůže být zadáno dvakrát" -#: ../usercmd.c:781 +#: ../usercmd.c:805 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Chybná implicitní hodnota pro počet" -#: ../usercmd.c:815 +#: ../usercmd.c:839 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "" -#: ../usercmd.c:828 +#: ../usercmd.c:852 msgid "E179: argument required for -addr" msgstr "" -#: ../usercmd.c:920 +#: ../usercmd.c:944 #, c-format msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" msgstr "" -#: ../usercmd.c:1012 +#: ../usercmd.c:1084 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Chybné jméno příkazu" -#: ../usercmd.c:1027 +#: ../usercmd.c:1096 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: Uživatelsky definované příkazy musí začínat velikým písmenem." -#: ../usercmd.c:1034 +#: ../usercmd.c:1100 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "" -#: ../usercmd.c:1103 +#: ../errors.h:145 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Uživatelsky definovaný příkaz %s neexistuje" @@ -7634,178 +7636,178 @@ msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "" -#: ../userfunc.c:80 +#: ../userfunc.c:86 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Nepřípustný argument: %s" -#: ../userfunc.c:103 +#: ../userfunc.c:117 #, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "" -#: ../userfunc.c:289 +#: ../userfunc.c:320 msgid "E989: Non-default argument follows default argument" msgstr "" -#: ../userfunc.c:913 +#: ../userfunc.c:1767 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "" -#: ../userfunc.c:915 +#: ../userfunc.c:1769 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Chybné argumenty pro funkci %s" -#: ../userfunc.c:1546 +#: ../userfunc.c:2394 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Zanoření funkce je hlubší než 'maxfuncdepth'" -#: ../userfunc.c:1821 +#: ../userfunc.c:2680 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "volám %s" -#: ../userfunc.c:1910 +#: ../userfunc.c:2775 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "" -#: ../userfunc.c:1912 +#: ../userfunc.c:2777 #, c-format msgid "%s returning #%ld" msgstr "dokončeno provádění %s. Návratová hodnota #%ld" -#: ../userfunc.c:1934 +#: ../userfunc.c:2799 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "" -#: ../userfunc.c:2232 +#: ../userfunc.c:3111 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "" -#: ../globals.h:1811 +#: ../globals.h:1765 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Neznámá funkce: %s" -#: ../userfunc.c:2306 +#: ../userfunc.c:3185 #, c-format msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" msgstr "" -#: ../globals.h:1722 +#: ../globals.h:1685 #, c-format msgid "E933: Function was deleted: %s" msgstr "" -#: ../globals.h:1721 +#: ../globals.h:1684 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: Příliš málo argumentů pro funkci %s" -#: ../userfunc.c:2319 +#: ../userfunc.c:3198 #, c-format msgid "E120: Using not in a script context: %s" msgstr "E120: Použití mimo kontext skriptu: %s" -#: ../userfunc.c:2323 +#: ../userfunc.c:3202 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "" -#: ../userfunc.c:2669 +#: ../userfunc.c:3560 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Je vyžadováno jméno funkce" -#: ../userfunc.c:2864 +#: ../userfunc.c:3756 #, c-format msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" msgstr "" -#: ../userfunc.c:2874 +#: ../userfunc.c:3766 #, c-format msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "" -#: ../userfunc.c:3181 +#: ../userfunc.c:4041 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Nedefinovaná funkce: %s" -#: ../userfunc.c:3194 +#: ../userfunc.c:4054 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Chybí '(': %s" -#: ../userfunc.c:3241 +#: ../userfunc.c:4101 msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "" -#: ../userfunc.c:3302 +#: ../userfunc.c:4169 #, c-format msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" msgstr "" -#: ../userfunc.c:3411 +#: ../userfunc.c:744 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Chybí :endfunction" -#: ../userfunc.c:3473 +#: ../userfunc.c:831 #, c-format msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" msgstr "" -#: ../userfunc.c:3666 +#: ../userfunc.c:4234 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "" -#: ../userfunc.c:3700 +#: ../userfunc.c:4268 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Nelze předefinovat funkci %s: je používána" -#: ../userfunc.c:3785 +#: ../userfunc.c:4356 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "" -#: ../userfunc.c:4183 +#: ../userfunc.c:4739 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Nelze smazat funkci %s: je již používána" -#: ../userfunc.c:4316 +#: ../userfunc.c:4871 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return mimo funkci" -#: ../version.c:64 +#: ../version.c:66 #, c-format msgid "%s (%s, compiled %s)" msgstr "" -#: ../version.c:5830 +#: ../version.c:8103 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit GUI/console version" msgstr "" -#: ../version.c:5832 +#: ../version.c:8105 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit GUI/console version" msgstr "" -#: ../version.c:5836 +#: ../version.c:8109 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit GUI version" msgstr "" -#: ../version.c:5838 +#: ../version.c:8111 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit GUI version" @@ -7813,17 +7815,17 @@ "\n" "32 bitová GUI verze pro MS Windows" -#: ../version.c:5842 +#: ../version.c:8115 msgid " with OLE support" msgstr " s OLE podporou" -#: ../version.c:5846 +#: ../version.c:8119 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit console version" msgstr "" -#: ../version.c:5848 +#: ../version.c:8121 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit console version" @@ -7831,25 +7833,25 @@ "\n" "32 bitová verze pro MS Windows konzolu" -#: ../version.c:5854 +#: ../version.c:8127 msgid "" "\n" "macOS version" msgstr "" -#: ../version.c:5856 +#: ../version.c:8129 msgid "" "\n" "macOS version w/o darwin feat." msgstr "" -#: ../version.c:5866 +#: ../version.c:8139 msgid "" "\n" "OpenVMS version" msgstr "" -#: ../version.c:5881 +#: ../version.c:8154 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -7857,17 +7859,17 @@ "\n" "Použité záplaty: " -#: ../version.c:5906 +#: ../version.c:8179 msgid "" "\n" "Extra patches: " msgstr "" -#: ../version.c:5918 ../version.c:6248 +#: ../version.c:8191 ../version.c:8521 msgid "Modified by " msgstr "" -#: ../version.c:5925 +#: ../version.c:8198 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -7875,11 +7877,11 @@ "\n" "přeložil " -#: ../version.c:5928 +#: ../version.c:8201 msgid "by " msgstr "" -#: ../version.c:5940 +#: ../version.c:8213 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -7887,7 +7889,7 @@ "\n" "maximální verze " -#: ../version.c:5943 +#: ../version.c:8216 msgid "" "\n" "Big version " @@ -7895,7 +7897,7 @@ "\n" "velká verze " -#: ../version.c:5946 +#: ../version.c:8219 msgid "" "\n" "Normal version " @@ -7903,7 +7905,7 @@ "\n" "normální verze " -#: ../version.c:5949 +#: ../version.c:8222 msgid "" "\n" "Small version " @@ -7911,7 +7913,7 @@ "\n" "malá verze " -#: ../version.c:5951 +#: ../version.c:8224 msgid "" "\n" "Tiny version " @@ -7919,219 +7921,219 @@ "\n" "minimální verze " -#: ../version.c:5957 +#: ../version.c:8230 msgid "without GUI." msgstr "bez grafického rozhraní" -#: ../version.c:5961 +#: ../version.c:8234 msgid "with GTK3 GUI." msgstr "" -#: ../version.c:5964 +#: ../version.c:8237 msgid "with GTK2-GNOME GUI." msgstr "" -#: ../version.c:5966 +#: ../version.c:8239 msgid "with GTK2 GUI." msgstr "" -#: ../version.c:5971 +#: ../version.c:8244 msgid "with X11-Motif GUI." msgstr "s rozhraním X11-Motif" -#: ../version.c:5975 +#: ../version.c:8248 msgid "with X11-neXtaw GUI." msgstr "" -#: ../version.c:5977 +#: ../version.c:8250 msgid "with X11-Athena GUI." msgstr "S rozhraním X11-Athena" -#: ../version.c:5984 +#: ../version.c:8257 msgid "with Photon GUI." msgstr "s rozhraním Photon" -#: ../version.c:5987 +#: ../version.c:8260 msgid "with GUI." msgstr "s grafickým rozhraním" -#: version.c:2545 +#: version.c:5651 msgid "with Carbon GUI." msgstr "s grafickým rozhraním Carbon" -#: version.c:2548 +#: version.c:5654 msgid "with Cocoa GUI." msgstr "s grafickým rozhraním Cocoa" -#: ../version.c:5995 +#: ../version.c:8268 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Vlastnosti zahrnuté (+) a nezahrnuté (-):\n" -#: ../version.c:6002 +#: ../version.c:8275 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " systémový vimrc soubor: \"" -#: ../version.c:6007 +#: ../version.c:8280 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " uživatelský vimrc soubor: \"" -#: ../version.c:6012 +#: ../version.c:8285 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " druhý uživatelský vimrc soubor: \"" -#: ../version.c:6017 +#: ../version.c:8290 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " třetí uživatelský vimrc soubor: \"" -#: ../version.c:6022 +#: ../version.c:8295 msgid " user exrc file: \"" msgstr " uživatelský exrc soubor: \"" -#: ../version.c:6027 +#: ../version.c:8300 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " druhý uživatelský exrc soubor: \"" -#: ../version.c:6033 +#: ../version.c:8306 msgid " system gvimrc file: \"" msgstr " systémový gvimrc soubor: \"" -#: ../version.c:6037 +#: ../version.c:8310 msgid " user gvimrc file: \"" msgstr " uživatelský gvimrc soubor: \"" -#: ../version.c:6041 +#: ../version.c:8314 msgid "2nd user gvimrc file: \"" msgstr "druhý uživatelský gvimrc soubor: \"" -#: ../version.c:6046 +#: ../version.c:8319 msgid "3rd user gvimrc file: \"" msgstr "třetí uživatelský gvimrc soubor: \"" -#: ../version.c:6051 +#: ../version.c:8324 msgid " defaults file: \"" msgstr "" -#: ../version.c:6056 +#: ../version.c:8329 msgid " system menu file: \"" msgstr " systémový soubor s menu: \"" -#: ../version.c:6064 +#: ../version.c:8337 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " implicitní hodnota $VIM:\"" -#: ../version.c:6070 +#: ../version.c:8343 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " implicitní hodnota $VIMRUNTIME: \"" -#: ../version.c:6074 +#: ../version.c:8347 msgid "Compilation: " msgstr "Překlad: " -#: ../version.c:6080 +#: ../version.c:8353 msgid "Compiler: " msgstr "Překladač: " -#: ../version.c:6085 +#: ../version.c:8358 msgid "Linking: " msgstr "Linkuji: " -#: ../version.c:6090 +#: ../version.c:8363 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " PODPORA LADĚNÍ" -#: ../version.c:6126 +#: ../version.c:8399 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved" -#: ../version.c:6128 +#: ../version.c:8401 msgid "version " msgstr "verze " -#: ../version.c:6129 +#: ../version.c:8402 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "Autor: Bram Moolenaar a další" -#: ../version.c:6133 +#: ../version.c:8406 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim je volně šiřitelný program s otevřeným zdrojovým kódem" -#: ../version.c:6135 +#: ../version.c:8408 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Pomozte chudým dětem v Ugandě!" -#: ../version.c:6136 +#: ../version.c:8409 msgid "type :help iccf for information " msgstr "podrobnější informace získáte pomocí :help iccf " -#: ../version.c:6138 +#: ../version.c:8411 msgid "type :q to exit " msgstr "zadejte :q pro ukončení programu " -#: ../version.c:6139 +#: ../version.c:8412 msgid "type :help or for on-line help" msgstr "zadejte :help či pro nápovědu" -#: ../version.c:6140 +#: ../version.c:8413 msgid "type :help version8 for version info" msgstr "zadejte :help version8 pro informace o verzi 6" -#: ../version.c:6143 +#: ../version.c:8416 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Běžím v režimu kompatibility s Vi" -#: ../version.c:6144 +#: ../version.c:8417 msgid "type :set nocp for Vim defaults" msgstr "zadejte :set nocp pro implicitní nastavení Vim" -#: ../version.c:6145 +#: ../version.c:8418 msgid "type :help cp-default for info on this" msgstr "podrobnější informace získáte pomocí :help cp-default" -#: ../version.c:6160 +#: ../version.c:8433 msgid "menu Help->Orphans for information " msgstr "" -#: ../version.c:6162 +#: ../version.c:8435 msgid "Running modeless, typed text is inserted" msgstr "" -#: ../version.c:6163 +#: ../version.c:8436 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " msgstr "" -#: ../version.c:6164 +#: ../version.c:8437 msgid " for two modes " msgstr "" -#: ../version.c:6168 +#: ../version.c:8441 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" msgstr "" -#: ../version.c:6169 +#: ../version.c:8442 msgid " for Vim defaults " msgstr "" -#: ../version.c:6210 +#: ../version.c:8483 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "" -#: ../version.c:6211 +#: ../version.c:8484 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "" -#: ../version.c:6214 +#: ../version.c:8487 msgid "type :help sponsor for information " msgstr "" -#: ../version.c:6215 +#: ../version.c:8488 msgid "type :help register for information " msgstr "" -#: ../version.c:6217 +#: ../version.c:8490 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "" -#: ../viminfo.c:431 +#: ../viminfo.c:432 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -8139,7 +8141,7 @@ "\n" "# Seznam bufferů:\n" -#: ../viminfo.c:843 +#: ../viminfo.c:844 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8148,42 +8150,42 @@ "\n" "# Historie %s (počínaje nejnovější položkou):\n" -#: ../viminfo.c:844 +#: ../viminfo.c:845 msgid "Command Line" msgstr "příkazové řádky" -#: ../viminfo.c:845 +#: ../viminfo.c:846 msgid "Search String" msgstr "vyhledávaných řetězců" -#: ../viminfo.c:846 +#: ../viminfo.c:847 msgid "Expression" msgstr "výrazů" -#: ../viminfo.c:847 +#: ../viminfo.c:848 msgid "Input Line" msgstr "vstupní řádky" -#: ../viminfo.c:848 +#: ../viminfo.c:849 msgid "Debug Line" msgstr "" -#: ../viminfo.c:951 +#: ../viminfo.c:952 msgid "" "\n" "# Bar lines, copied verbatim:\n" msgstr "" -#: ../viminfo.c:1168 +#: ../viminfo.c:1169 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "" -#: ../viminfo.c:1176 +#: ../viminfo.c:1177 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: příliš mnoho chyb, přeskakuji zbytek souboru" -#: ../viminfo.c:1324 +#: ../viminfo.c:1325 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -8191,7 +8193,7 @@ "\n" "# globální proměnné:\n" -#: ../viminfo.c:1417 +#: ../viminfo.c:1419 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -8201,7 +8203,7 @@ "# Poslední nahrazující řetězec:\n" "$" -#: ../viminfo.c:1520 +#: ../viminfo.c:1522 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8209,15 +8211,15 @@ "~" msgstr "" -#: ../viminfo.c:1544 +#: ../viminfo.c:1546 msgid "Substitute " msgstr "" -#: ../viminfo.c:1612 +#: ../viminfo.c:1614 msgid "Illegal register name" msgstr "nepřípustný název registru" -#: ../viminfo.c:1827 +#: ../viminfo.c:1829 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -8225,12 +8227,12 @@ "\n" "# Registry:\n" -#: ../viminfo.c:1892 +#: ../viminfo.c:1894 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "" -#: ../viminfo.c:2024 +#: ../viminfo.c:2026 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -8238,7 +8240,7 @@ "\n" "# Historie značek v souborech (počínaje nejnovější položkou):\n" -#: ../viminfo.c:2105 +#: ../viminfo.c:2107 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -8247,7 +8249,7 @@ "# Souborové značky:\n" #. Write the jumplist with -' -#: ../viminfo.c:2176 +#: ../viminfo.c:2178 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -8255,21 +8257,21 @@ "\n" "# Seznam skoků (počínaje nejnovější položkou):\n" -#: ../viminfo.c:2278 +#: ../viminfo.c:2281 msgid "Missing '>'" msgstr "Chybí '>'" -#: ../viminfo.c:2895 +#: ../viminfo.c:2899 msgid "Illegal starting char" msgstr "Nepřípustný počáteční znak" #. Write the info: -#: ../viminfo.c:2963 +#: ../viminfo.c:2967 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Tento viminfo soubor byl vytvořen editorem Vim %s.\n" -#: ../viminfo.c:2965 +#: ../viminfo.c:2969 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -8277,81 +8279,81 @@ "# Pokud budete opatrný, můžete jej upravovat.\n" "\n" -#: ../viminfo.c:2967 +#: ../viminfo.c:2971 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Hodnota volby 'encoding' v době uložení tohoto souboru\n" -#: ex_cmds.c:1793 +#: viminfo.c:2969 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "Čtu viminfo soubor \"%s\"%s%s%s" -#: ../viminfo.c:3026 +#: ../viminfo.c:3030 msgid " info" msgstr " informace" -#: ../viminfo.c:3027 +#: ../viminfo.c:3031 msgid " marks" msgstr " značky" -#: ../viminfo.c:3028 +#: ../viminfo.c:3032 msgid " oldfiles" msgstr "" -#: ../viminfo.c:3029 +#: ../viminfo.c:3033 msgid " FAILED" msgstr " se nezdařilo" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying -#: ../viminfo.c:3125 +#: ../viminfo.c:3129 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: do viminfo souboru %s nelze zapisovat" #. They all exist? Must be something wrong! Don't write #. the viminfo file then. -#: ../viminfo.c:3239 +#: ../viminfo.c:3243 #, c-format msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" msgstr "" -#: ../viminfo.c:3281 +#: ../viminfo.c:3285 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Nelze uložit viminfo soubor %s!" -#: ../viminfo.c:3291 +#: ../viminfo.c:3295 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Ukládám viminfo souboru \"%s\"" -#: ../viminfo.c:3312 +#: ../viminfo.c:3316 #, c-format msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" msgstr "" -#: ../viminfo.c:3345 +#: ../viminfo.c:3349 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Nelze otevřít pro čtení viminfo soubor" -#: ../window.c:70 +#: ../window.c:78 msgid "Already only one window" msgstr "Již existuje pouze jedno okno" -#: ../window.c:192 +#: ../window.c:200 #, c-format msgid "E92: Buffer %ld not found" msgstr "E92: Buffer %ld nenalezen" -#: ../window.c:254 +#: ../window.c:262 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Není žádné preview okno není" -#: ../window.c:769 +#: ../window.c:776 msgid "E242: Can't split a window while closing another" msgstr "" -#: ../window.c:804 +#: ../window.c:819 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: Okno nelze rozdělit zároveň topleft a botright" @@ -8359,78 +8361,77 @@ msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: Nelze rotovat, pokud je jiné okno rozděleno" -#: ../window.c:2484 +#: ../window.c:2487 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Poslední okno nelze uzavřít" -#: ../globals.h:1802 +#: ../globals.h:1756 msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" msgstr "" -#: ../window.c:2498 +#: ../window.c:2501 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "" -#: ../window.c:3623 +#: ../window.c:3636 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Jiné okno obsahuje změny" -#: ../if_perl.xs:734 ../globals.h:1642 +#: ../if_perl.xs:765 #, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "" -#: ../if_perl.xs:1000 +#: ../if_perl.xs:1031 msgid "" "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." msgstr "" -#: ../if_perl.xs:1002 +#: ../if_perl.xs:1033 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" msgstr "" -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:616 +#: GvimExt/gvimext.cpp:673 msgid "Edit with &multiple Vims" msgstr "Editace &multiple Vimy" -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:621 +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:630 msgid "Edit with single &Vim" msgstr "Editace jedním $Vim -em" -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:629 +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:638 msgid "Diff with Vim" msgstr "" -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:641 +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:650 msgid "Edit with &Vim" msgstr "Editace &Vim -em" -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:653 +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:662 msgid "Edit with existing Vim" msgstr "" -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:684 +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:693 msgid "Edit with existing Vim - " msgstr "" -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:810 +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:819 msgid "Edits the selected file(s) with Vim" msgstr "Editace vybraných souborů Vimem" -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:922 ../GvimExt/gvimext.cpp:1012 +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:954 msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" msgstr "Chyba při spouštění procesu: Zkontrolujte zdali je gvim v $PATH!" -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:923 ../GvimExt/gvimext.cpp:937 -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:1013 +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:955 msgid "gvimext.dll error" msgstr "chyba gvimext.dll" -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:936 +#: GvimExt/gvimext.cpp:993 msgid "Path length too long!" msgstr "Název (v path) je příliš dlouhý" -#: ../globals.h:1379 +#: ../globals.h:1387 msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--Buffer neobsahuje žádný řádek--" @@ -8438,567 +8439,567 @@ #. * The error messages that can be shared are included here. #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. #. -#: ../globals.h:1578 +#: ../globals.h:1589 msgid "E470: Command aborted" msgstr "" -#: ../globals.h:1579 +#: ../globals.h:1590 msgid "E471: Argument required" msgstr "" -#: ../globals.h:1580 +#: ../errors.h:14 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: po \\ by měl následovat /. ? nebo &" -#: ../globals.h:1582 +#: ../errors.h:17 msgid "E11: Invalid in command-line window; executes, CTRL-C quits" msgstr "" "E11: Chyba v okně příkazové řádky; pro spuštšní, CTRL-C pro ukončení" -#: ../globals.h:1584 +#: ../errors.h:20 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "" "E12: Příkaz není z exrc/vimrc v aktuálním adresáři či při hledání tagu " "povolen." -#: ../globals.h:1586 +#: ../globals.h:1592 msgid "E171: Missing :endif" msgstr "E171: Chybí :endif" -#: ../globals.h:1590 +#: ../globals.h:1596 msgid "E600: Missing :endtry" msgstr "" -#: ../globals.h:1592 +#: ../globals.h:1598 msgid "E170: Missing :endwhile" msgstr "E170: Chybí :endwhile" -#: ../globals.h:1593 +#: ../globals.h:1599 msgid "E170: Missing :endfor" msgstr "" -#: ../globals.h:1594 +#: ../globals.h:1600 msgid "E588: :endwhile without :while" msgstr "" -#: ../globals.h:1595 +#: ../globals.h:1601 msgid "E588: :endfor without :for" msgstr "" -#: ../globals.h:1597 +#: ../errors.h:22 msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "E13: Soubor existuje (použijte ! pro vynucení)" -#: ../globals.h:1598 +#: ../globals.h:1603 msgid "E472: Command failed" msgstr "" -#: ../globals.h:1600 +#: ../globals.h:1605 #, c-format msgid "E234: Unknown fontset: %s" msgstr "E234: Neznámá sada písem: %s" -#: ../globals.h:1604 +#: ../globals.h:1609 #, c-format msgid "E235: Unknown font: %s" msgstr "E235: Neznámé písmo: %s" -#: ../globals.h:1607 +#: ../globals.h:1612 #, c-format msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" msgstr "E236: Písmo \"%s\" nemá pevnou šířku" -#: ../globals.h:1609 +#: ../globals.h:1614 msgid "E473: Internal error" msgstr "" -#: ../globals.h:1610 +#: ../globals.h:1615 #, c-format msgid "E685: Internal error: %s" msgstr "" -#: ../globals.h:1611 +#: ../globals.h:1616 msgid "Interrupted" msgstr "Přerušeno" -#: ../globals.h:1612 +#: ../globals.h:1617 msgid "E474: Invalid argument" msgstr "" -#: ../globals.h:1613 +#: ../globals.h:1618 #, c-format msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "" -#: ../globals.h:1614 +#: ../globals.h:1619 #, c-format msgid "E983: Duplicate argument: %s" msgstr "" -#: ../globals.h:1615 +#: ../globals.h:1620 #, c-format msgid "E475: Invalid value for argument %s" msgstr "" -#: ../globals.h:1616 +#: ../globals.h:1621 #, c-format msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" msgstr "" -#: ../globals.h:1618 +#: globals.h:1494 #, c-format msgid "E15: Invalid expression: %s" msgstr "E15: Chybný výraz: %s" -#: ../globals.h:1620 +#: ../errors.h:28 msgid "E16: Invalid range" msgstr "E16: Chybný rozsah" -#: ../errors.h:22 +#: ../errors.h:157 msgid "E476: Invalid command" msgstr "" -#: ../globals.h:1622 +#: ../errors.h:31 #, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: \"%s\" je adresářem" -#: ../globals.h:1628 +#: ../globals.h:1626 #, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "E364: Volání knihovní funkce \"%s()\" selhalo" -#: ../globals.h:1631 +#: ../globals.h:1629 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "" -#: ../globals.h:1643 +#: ../globals.h:1641 #, c-format msgid "E448: Could not load library function %s" msgstr "" -#: ../globals.h:1645 +#: ../errors.h:40 msgid "E19: Mark has invalid line number" msgstr "E19: Značka má chybné číslo řádku" -#: ../globals.h:1646 +#: ../errors.h:42 msgid "E20: Mark not set" msgstr "E20: není nastavena" -#: ../globals.h:1647 +#: ../errors.h:44 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" msgstr "E21: Nelze měnit, je nastavena volba 'modifiable'" -#: ../globals.h:1648 +#: ../errors.h:46 msgid "E22: Scripts nested too deep" msgstr "E22: Skript vnořen příliš hluboko" -#: ../globals.h:1649 +#: ../errors.h:48 msgid "E23: No alternate file" msgstr "E23: Žádný alternativní soubor" -#: ../globals.h:1650 +#: ../errors.h:50 msgid "E24: No such abbreviation" msgstr "E24: Taková zkratka neexistuje" -#: ../globals.h:1651 +#: ../globals.h:1643 msgid "E477: No ! allowed" msgstr "" -#: ../globals.h:1653 +#: ../errors.h:53 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" msgstr "E25: Nelze použít GUI: nebylo zapnuto při překladu programu" -#: ../globals.h:1656 +#: ../errors.h:57 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "" "E26: nelze použít hebrejský režim: nebyl zapnut při překladu programu\n" -#: ../globals.h:1658 +#: ../errors.h:60 msgid "E27: Farsi support has been removed\n" msgstr "" -#: ../globals.h:1660 +#: ../globals.h:1645 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "" -#: ../globals.h:1663 +#: ../errors.h:63 #, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" msgstr "E28: Skupina zvýraznění %s neexistuje" -#: ../globals.h:1665 +#: ../errors.h:66 msgid "E29: No inserted text yet" msgstr "E29: Zatím není žádný vložený text" -#: ../globals.h:1666 +#: ../errors.h:68 msgid "E30: No previous command line" msgstr "E30: Žádná předchozí příkazová řádka" -#: ../globals.h:1667 +#: ../errors.h:70 msgid "E31: No such mapping" msgstr "E31: Žádné takové mapování" -#: ../globals.h:1668 +#: ../globals.h:1647 msgid "E479: No match" msgstr "" -#: ../globals.h:1669 +#: ../globals.h:1648 #, c-format msgid "E480: No match: %s" msgstr "" -#: ../globals.h:1670 +#: ../errors.h:72 msgid "E32: No file name" msgstr "E32: Žádný název souboru" -#: ../globals.h:1671 +#: ../errors.h:74 msgid "E33: No previous substitute regular expression" msgstr "E33: žádný předchozí regulární výraz" -#: ../globals.h:1672 +#: ../errors.h:76 msgid "E34: No previous command" msgstr "E34: Žádný předchozí příkaz" -#: ../globals.h:1673 +#: ../errors.h:78 msgid "E35: No previous regular expression" msgstr "E35: žádný předchozí regulární výraz" -#: ../globals.h:1674 +#: ../globals.h:1649 msgid "E481: No range allowed" msgstr "" -#: ../globals.h:1675 +#: ../errors.h:80 msgid "E36: Not enough room" msgstr "E36: Nedostatek místa" -#: ../globals.h:1677 +#: ../globals.h:1651 #, c-format msgid "E247: no registered server named \"%s\"" msgstr "E247: Neexistuje registrovaný server jménem \"%s\"" -#: ../globals.h:1679 +#: ../globals.h:1653 #, c-format msgid "E482: Can't create file %s" msgstr "" -#: ../globals.h:1680 +#: ../globals.h:1654 msgid "E483: Can't get temp file name" msgstr "" -#: ../globals.h:1681 +#: ../globals.h:1655 #, c-format msgid "E484: Can't open file %s" msgstr "" -#: ../globals.h:1682 +#: ../globals.h:1656 #, c-format msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "" -#: ../globals.h:1683 +#: ../errors.h:86 msgid "E38: Null argument" msgstr "E38: Nulový argument" -#: ../globals.h:1685 +#: ../errors.h:89 msgid "E39: Number expected" msgstr "E39: Očekáváno číslo" -#: ../globals.h:1688 +#: ../errors.h:93 #, c-format msgid "E40: Can't open errorfile %s" msgstr "E40: Nelze otevřít chybový soubor %s" -#: ../globals.h:1691 +#: ../globals.h:1658 msgid "E233: cannot open display" msgstr "E233: nelze otevřít display" -#: ../globals.h:1693 +#: ../errors.h:96 msgid "E41: Out of memory!" msgstr "E41: Nedostatek paměti!" -#: ../globals.h:1694 +#: ../globals.h:1660 msgid "Pattern not found" msgstr "Vzor nenalezen" -#: ../globals.h:1695 +#: ../globals.h:1661 #, c-format msgid "E486: Pattern not found: %s" msgstr "" -#: ../globals.h:1696 +#: ../globals.h:1662 msgid "E487: Argument must be positive" msgstr "" -#: ../globals.h:1698 +#: ../globals.h:1664 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" msgstr "" -#: ../globals.h:1702 +#: ../errors.h:99 msgid "E42: No Errors" msgstr "E42: Žádné chyby" -#: ../globals.h:1703 +#: ../globals.h:1668 msgid "E776: No location list" msgstr "" -#: ../globals.h:1705 +#: ../errors.h:102 msgid "E43: Damaged match string" msgstr "E43: Poškozený řetězec pro vyhledávání" -#: ../globals.h:1706 +#: ../errors.h:104 msgid "E44: Corrupted regexp program" msgstr "E44: poškozený regexp program" -#: ../globals.h:1707 +#: ../errors.h:106 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "" -#: ../errors.h:15 +#: ../errors.h:140 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Nedefinovaná proměnná: %s" -#: ../globals.h:1709 +#: ../globals.h:1671 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "" -#: ../globals.h:1710 +#: ../globals.h:1672 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "" -#: ../globals.h:1711 +#: ../globals.h:1673 msgid "E995: Cannot modify existing variable" msgstr "" -#: ../globals.h:1712 +#: ../errors.h:109 #, c-format msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" msgstr "" -#: ../globals.h:1713 +#: ../globals.h:1674 #, c-format msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "" -#: ../globals.h:1714 +#: ../globals.h:1675 msgid "E928: String required" msgstr "" -#: ../globals.h:1715 +#: ../globals.h:1678 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "" -#: ../globals.h:1716 +#: ../globals.h:1679 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "" -#: ../globals.h:1717 +#: ../globals.h:1680 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %ld" msgstr "" -#: ../globals.h:1718 +#: ../globals.h:1681 #, c-format msgid "E979: Blob index out of range: %ld" msgstr "" -#: ../globals.h:1719 +#: ../globals.h:1682 msgid "E978: Invalid operation for Blob" msgstr "" -#: ../globals.h:1720 +#: ../globals.h:1683 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Příliš mnoho argumentů pro funkci %s" -#: ../globals.h:1701 +#: globals.h:1596 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "" -#: ../globals.h:1724 +#: ../globals.h:1687 msgid "E714: List required" msgstr "" -#: ../globals.h:1725 +#: ../globals.h:1688 msgid "E897: List or Blob required" msgstr "" -#: ../globals.h:1727 +#: ../globals.h:1690 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "" -#: ../globals.h:1728 +#: ../globals.h:1691 #, c-format msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" msgstr "" -#: ../globals.h:1738 +#: ../errors.h:113 msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Chyba při čtení chybového souboru" -#: ../globals.h:1741 +#: ../errors.h:117 msgid "E48: Not allowed in sandbox" msgstr "E48: Není v bezpečnostní schránce povoleno" -#: ../globals.h:1743 +#: ../globals.h:1698 msgid "E523: Not allowed here" msgstr "" -#: ../globals.h:1748 +#: ../globals.h:1703 msgid "E359: Screen mode setting not supported" msgstr "E359: Nastavování režimu obrazovky není podporováno" -#: ../globals.h:1750 +#: ../errors.h:120 msgid "E49: Invalid scroll size" msgstr "E49: Chybná hodnota volby 'scroll'" -#: ../globals.h:1751 +#: ../globals.h:1705 msgid "E91: 'shell' option is empty" msgstr "E91: volba 'shell' je prázdná" -#: ../globals.h:1753 +#: ../globals.h:1707 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" msgstr "E255: Chyba -- nelze přečíst sign data!" -#: ../globals.h:1755 +#: ../globals.h:1709 msgid "E72: Close error on swap file" msgstr "E72: Chyba při uzavírání odkládacího souboru" -#: ../globals.h:1756 +#: ../globals.h:1710 msgid "E73: tag stack empty" msgstr "E73: seznam tagů je prázdný" -#: ../globals.h:1757 +#: ../globals.h:1711 msgid "E74: Command too complex" msgstr "E74: Příkaz je příliš složitý" -#: ../globals.h:1758 +#: ../globals.h:1712 msgid "E75: Name too long" msgstr "E75: Název je příliš dlouhý" -#: ../globals.h:1759 +#: ../globals.h:1713 msgid "E76: Too many [" msgstr "E76: příliš mnoho [" -#: ../globals.h:1760 +#: ../globals.h:1714 msgid "E77: Too many file names" msgstr "E77: Příliš mnoho názvů souborů" -#: ../globals.h:1761 +#: ../globals.h:1715 msgid "E488: Trailing characters" msgstr "" -#: ../globals.h:1763 +#: ../globals.h:1717 msgid "E78: Unknown mark" msgstr "E78: Neznámá značka" -#: ../globals.h:1764 +#: ../globals.h:1718 msgid "E79: Cannot expand wildcards" msgstr "E79: Nelze expandovat žolíkové znaky" -#: ../globals.h:1765 +#: ../globals.h:1719 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" msgstr "" -#: ../globals.h:1766 +#: ../globals.h:1720 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" msgstr "" -#: ../globals.h:1767 +#: ../globals.h:1721 msgid "E80: Error while writing" msgstr "E80: Chyba při ukládání" -#: ../globals.h:1768 +#: ../globals.h:1722 msgid "E939: Positive count required" msgstr "" -#: ../globals.h:1770 +#: ../globals.h:1724 msgid "E81: Using not in a script context" msgstr "E81: Použití mimo kontext skriptu" -#: ../globals.h:1771 +#: ../globals.h:1725 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Chybí závorky: %s" -#: ../globals.h:1779 +#: ../globals.h:1733 msgid "E449: Invalid expression received" msgstr "" -#: ../globals.h:1782 +#: ../globals.h:1736 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" msgstr "" -#: ../globals.h:1783 +#: ../globals.h:1737 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" msgstr "" -#: ../globals.h:1785 +#: ../globals.h:1739 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" msgstr "" -#: ../globals.h:1786 +#: ../globals.h:1740 msgid "E749: empty buffer" msgstr "" -#: ../globals.h:1787 +#: ../globals.h:1741 #, c-format msgid "E86: Buffer %ld does not exist" msgstr "E86: Buffer %ld neexistuje" -#: ../globals.h:1789 +#: ../globals.h:1743 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" msgstr "" -#: ../globals.h:1790 +#: ../globals.h:1744 msgid "E139: File is loaded in another buffer" msgstr "E139: Soubor je nahrán v jiném bufferu" -#: ../globals.h:1792 +#: ../globals.h:1746 #, c-format msgid "E764: Option '%s' is not set" msgstr "" -#: ../globals.h:1795 +#: ../globals.h:1749 msgid "E850: Invalid register name" msgstr "" -#: ../globals.h:1800 +#: ../globals.h:1754 #, c-format msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" msgstr "" -#: ../globals.h:1801 +#: ../globals.h:1755 msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" msgstr "" -#: ../globals.h:1804 +#: ../globals.h:1758 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Nabídka existuje pouze v jiném módu" -#: ../globals.h:1806 +#: ../globals.h:1760 msgid "E957: Invalid window number" msgstr "" -#: ../globals.h:1807 +#: ../globals.h:1761 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "" -#: ../globals.h:1826 +#: ../globals.h:1780 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "hledání dosáhlo začátku, pokračování od konce" -#: ../globals.h:1827 +#: ../globals.h:1781 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "hledání dosáhlo konce, pokračování od začátku" -#: ../globals.h:1832 +#: ../globals.h:1786 #, c-format msgid "Need encryption key for \"%s\"" msgstr "" @@ -9025,12 +9026,12 @@ msgid "index must be int or slice, not %s" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:150 ../if_py_both.h:4262 +#: ../if_py_both.h:150 ../if_py_both.h:4264 #, c-format msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:154 ../if_py_both.h:4266 +#: ../if_py_both.h:154 ../if_py_both.h:4268 #, c-format msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" msgstr "" @@ -9102,7 +9103,7 @@ msgid "cannot modify fixed dictionary" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:1687 ../if_py_both.h:2901 +#: ../if_py_both.h:1687 ../if_py_both.h:2903 #, c-format msgid "cannot set attribute %s" msgstr "" @@ -9161,155 +9162,155 @@ msgid "failed to add item to list" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:2876 +#: ../if_py_both.h:2878 msgid "cannot delete vim.List attributes" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:2884 +#: ../if_py_both.h:2886 msgid "cannot modify fixed list" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:2962 +#: ../if_py_both.h:2964 #, c-format msgid "unnamed function %s does not exist" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:2975 +#: ../if_py_both.h:2977 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:3244 +#: ../if_py_both.h:3246 #, c-format msgid "failed to run function %s" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:3434 +#: ../if_py_both.h:3436 msgid "unable to get option value" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:3440 +#: ../if_py_both.h:3442 msgid "internal error: unknown option type" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:3547 +#: ../if_py_both.h:3549 msgid "problem while switching windows" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:3604 +#: ../if_py_both.h:3606 #, c-format msgid "unable to unset global option %s" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:3611 +#: ../if_py_both.h:3613 #, c-format msgid "unable to unset option %s which does not have global value" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:3705 +#: ../if_py_both.h:3707 msgid "attempt to refer to deleted tab page" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:3848 +#: ../if_py_both.h:3850 msgid "no such tab page" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:3870 +#: ../if_py_both.h:3872 msgid "attempt to refer to deleted window" msgstr "pokus o odkaz na smazané okno" -#: ../if_py_both.h:4043 +#: ../if_py_both.h:4045 msgid "readonly attribute: buffer" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:4056 +#: ../if_py_both.h:4058 msgid "cursor position outside buffer" msgstr "umístění kurzoru mimo buffer" -#: ../if_py_both.h:4216 +#: ../if_py_both.h:4218 msgid "no such window" msgstr "žádné takové okno" -#: ../if_py_both.h:4851 +#: ../if_py_both.h:4853 msgid "attempt to refer to deleted buffer" msgstr "pokus o odkaz na smazaný buffer" -#: ../if_py_both.h:5295 +#: ../if_py_both.h:5297 msgid "failed to rename buffer" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:5331 +#: ../if_py_both.h:5333 msgid "mark name must be a single character" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:5574 +#: ../if_py_both.h:5576 #, c-format msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:5588 +#: ../if_py_both.h:5590 #, c-format msgid "failed to switch to buffer %d" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:5601 +#: ../if_py_both.h:5603 #, c-format msgid "expected vim.Window object, but got %s" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:5613 +#: ../if_py_both.h:5615 msgid "failed to find window in the current tab page" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:5624 +#: ../if_py_both.h:5626 msgid "did not switch to the specified window" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:5635 +#: ../if_py_both.h:5637 #, c-format msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:5650 +#: ../if_py_both.h:5652 msgid "did not switch to the specified tab page" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:5754 +#: ../if_py_both.h:5756 msgid "failed to run the code" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:5851 +#: ../if_py_both.h:5853 msgid "E858: Eval did not return a valid python object" msgstr "" -#: if_py_both.h:5828 +#: if_py_both.h:5830 msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" msgstr "" -#: if_py_both.h:6162 +#: if_py_both.h:6164 #, c-format msgid "unable to convert %s to vim dictionary" msgstr "" -#: if_py_both.h:6191 +#: if_py_both.h:6193 #, c-format msgid "unable to convert %s to vim list" msgstr "" -#: if_py_both.h:6336 +#: if_py_both.h:6338 #, c-format msgid "unable to convert %s to vim structure" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:6379 +#: ../if_py_both.h:6381 msgid "internal error: NULL reference passed" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:6437 +#: ../if_py_both.h:6440 msgid "internal error: invalid value type" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:6749 +#: ../if_py_both.h:6752 msgid "" "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" "You should now do the following:\n" @@ -9317,23 +9318,23 @@ "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:6779 +#: ../if_py_both.h:6782 msgid "" "Failed to set path: sys.path is not a list\n" "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" msgstr "" -#: ../vim.h:2219 +#: ../vim.h:2279 msgid "" "Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" "All Files (*.*)\t*.*\n" msgstr "" -#: ../vim.h:2220 +#: ../vim.h:2280 msgid "All Files (*.*)\t*.*\n" msgstr "" -#: ../vim.h:2222 +#: ../vim.h:2282 msgid "" "All Files (*.*)\t*.*\n" "C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" @@ -9342,17 +9343,17 @@ "Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" msgstr "" -#: ../vim.h:2225 +#: ../vim.h:2285 msgid "" "Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" "All Files (*)\t*\n" msgstr "" -#: ../vim.h:2226 +#: ../vim.h:2286 msgid "All Files (*)\t*\n" msgstr "" -#: ../vim.h:2228 +#: ../vim.h:2288 msgid "" "All Files (*)\t*\n" "C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" @@ -9376,12 +9377,12 @@ msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT change the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: gvim.desktop.in:83 vim.desktop.in:83 +#: gvim.desktop.in:82 vim.desktop.in:82 msgid "Text;editor;" msgstr "" #. Translators: This is the Icon file name. Do NOT translate -#: gvim.desktop.in:85 vim.desktop.in:85 +#: po/gvim.desktop.in:90 po/vim.desktop.in:89 msgid "gvim" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/vino.po 2021-08-03 09:05:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/vino.po 2022-02-11 23:15:46.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/vte-2.91.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/vte-2.91.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2021-08-03 09:05:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2022-02-11 23:15:37.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po 2021-08-03 09:05:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po 2022-02-11 23:15:36.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: LocalizedStringsGtk.cpp:43 @@ -134,553 +134,553 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:97 +#: ../LocalizedStrings.cpp:162 msgctxt "alt text for elements with no alt, title, or value" msgid "Submit" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:102 +#: ../LocalizedStrings.cpp:167 msgid "Reset" msgstr "Reset" -#: ../LocalizedStrings.cpp:107 +#: ../LocalizedStrings.cpp:172 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " msgstr "Tento seznam lze prohledávat. Zadejte klíčová slova hledání: " -#: ../LocalizedStrings.cpp:113 +#: ../LocalizedStrings.cpp:178 msgid "Submit" msgstr "Potvrdit" -#: ../LocalizedStrings.cpp:118 +#: ../LocalizedStrings.cpp:183 msgid "Choose File" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../LocalizedStrings.cpp:123 +#: ../LocalizedStrings.cpp:188 msgid "Choose Files" msgstr "Vybrat soubory" -#: ../LocalizedStrings.cpp:128 +#: ../LocalizedStrings.cpp:193 msgid "no file selected" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:133 +#: ../LocalizedStrings.cpp:198 msgid "no files selected" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:138 +#: ../LocalizedStrings.cpp:203 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../LocalizedStrings.cpp:145 +#: ../LocalizedStrings.cpp:210 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../LocalizedStrings.cpp:150 +#: ../LocalizedStrings.cpp:215 msgid "_Download Linked File" msgstr "_Uložit odkazovaný soubor" -#: ../LocalizedStrings.cpp:156 +#: ../LocalizedStrings.cpp:221 msgid "Copy Link" msgstr "Kopírovat odkaz" -#: ../LocalizedStrings.cpp:162 +#: ../LocalizedStrings.cpp:227 msgid "Open _Image in New Window" msgstr "Otevřít o_brázek v novém okně" -#: ../LocalizedStrings.cpp:168 +#: ../LocalizedStrings.cpp:233 msgid "Download Image" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:174 +#: ../LocalizedStrings.cpp:239 msgid "Cop_y Image" msgstr "Ko_pírovat obrázek" -#: ../LocalizedStrings.cpp:179 +#: ../LocalizedStrings.cpp:244 msgid "Open _Frame in New Window" msgstr "Otevřít _rám v novém okně" -#: ../LocalizedStrings.cpp:184 +#: ../LocalizedStrings.cpp:249 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: ../LocalizedStrings.cpp:189 +#: ../LocalizedStrings.cpp:254 msgid "_Back" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:194 +#: ../LocalizedStrings.cpp:259 msgid "_Forward" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:199 +#: ../LocalizedStrings.cpp:264 msgid "_Stop" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:204 +#: ../LocalizedStrings.cpp:269 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../LocalizedStrings.cpp:209 +#: ../LocalizedStrings.cpp:274 msgid "Cu_t" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:214 +#: ../LocalizedStrings.cpp:279 msgid "_Paste" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:219 +#: ../LocalizedStrings.cpp:284 msgid "No Guesses Found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné návrhy" -#: ../LocalizedStrings.cpp:224 +#: ../LocalizedStrings.cpp:289 msgid "_Ignore Spelling" msgstr "_Ignorovat kontrolu pravopisu" -#: ../LocalizedStrings.cpp:229 +#: ../LocalizedStrings.cpp:294 msgid "_Learn Spelling" msgstr "_Učit se kontrolu pravopisu" -#: ../LocalizedStrings.cpp:238 +#: ../LocalizedStrings.cpp:303 #, c-format msgid "Look Up “%s”" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:240 +#: ../LocalizedStrings.cpp:305 msgid "Look Up “”" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:246 +#: ../LocalizedStrings.cpp:321 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../LocalizedStrings.cpp:251 +#: ../LocalizedStrings.cpp:326 msgid "Ignore _Grammar" msgstr "Ignorovat _gramatiku" -#: ../LocalizedStrings.cpp:256 +#: ../LocalizedStrings.cpp:331 msgid "Spelling and _Grammar" msgstr "Kontrola pravopisu a _gramatiky" -#: ../LocalizedStrings.cpp:262 +#: ../LocalizedStrings.cpp:337 msgid "_Show Spelling and Grammar" msgstr "_Zobrazit kontrolu pravopisu a gramatiky" -#: ../LocalizedStrings.cpp:263 +#: ../LocalizedStrings.cpp:338 msgid "_Hide Spelling and Grammar" msgstr "_Skrýt kontrolu pravopisu a gramatiky" -#: ../LocalizedStrings.cpp:268 +#: ../LocalizedStrings.cpp:343 msgid "_Check Document Now" msgstr "_Zkontrolovat dokument" -#: ../LocalizedStrings.cpp:273 +#: ../LocalizedStrings.cpp:348 msgid "Check Spelling While _Typing" msgstr "_Kontrola pravopisu během psaní" -#: ../LocalizedStrings.cpp:278 +#: ../LocalizedStrings.cpp:353 msgid "Check _Grammar With Spelling" msgstr "Kontrolovat _gramatiku pomocí pravopisu" -#: ../LocalizedStrings.cpp:283 +#: ../LocalizedStrings.cpp:358 msgid "_Font" msgstr "_Písmo" -#: ../LocalizedStrings.cpp:288 +#: ../LocalizedStrings.cpp:363 msgid "_Bold" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:293 +#: ../LocalizedStrings.cpp:368 msgid "_Italic" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:298 +#: ../LocalizedStrings.cpp:373 msgid "_Underline" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:303 +#: ../LocalizedStrings.cpp:378 msgid "_Outline" msgstr "K_ontury" -#: ../LocalizedStrings.cpp:309 +#: ../LocalizedStrings.cpp:384 msgid "Paragraph Direction" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:314 +#: ../LocalizedStrings.cpp:389 msgid "Selection Direction" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:319 +#: ../LocalizedStrings.cpp:394 msgid "Default" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:324 +#: ../LocalizedStrings.cpp:399 msgid "Left to Right" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:329 +#: ../LocalizedStrings.cpp:404 msgid "Right to Left" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:335 +#: ../LocalizedStrings.cpp:410 msgid "Open _Video in New Window" msgstr "Otevřít _video v novém okně" -#: ../LocalizedStrings.cpp:340 +#: ../LocalizedStrings.cpp:415 msgid "Open _Audio in New Window" msgstr "Otevřít _zvukový soubor v novém okně" -#: ../LocalizedStrings.cpp:345 +#: ../LocalizedStrings.cpp:420 msgid "Download _Video" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:350 +#: ../LocalizedStrings.cpp:425 msgid "Download _Audio" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:356 +#: ../LocalizedStrings.cpp:431 msgid "Copy Video Address" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:361 +#: ../LocalizedStrings.cpp:436 msgid "Copy Audio Address" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:366 +#: ../LocalizedStrings.cpp:441 msgid "Controls" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:371 +#: ../LocalizedStrings.cpp:446 msgid "Show Controls" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:376 +#: ../LocalizedStrings.cpp:451 msgid "Hide Controls" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:381 +#: ../LocalizedStrings.cpp:456 msgid "Loop" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:386 +#: ../LocalizedStrings.cpp:461 msgid "Enter Full Screen" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:391 +#: ../LocalizedStrings.cpp:466 msgctxt "Video Exit Full Screen context menu item" msgid "Exit Full Screen" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:397 +#: ../LocalizedStrings.cpp:472 msgid "_Play" msgstr "_Přehrát" -#: ../LocalizedStrings.cpp:402 +#: ../LocalizedStrings.cpp:477 msgid "_Pause" msgstr "Po_zastavit" -#: ../LocalizedStrings.cpp:407 +#: ../LocalizedStrings.cpp:482 msgid "_Mute" msgstr "Ztlu_mit" -#: ../LocalizedStrings.cpp:412 +#: ../LocalizedStrings.cpp:487 msgid "Inspect _Element" msgstr "Zkoumat _prvek" -#: ../LocalizedStrings.cpp:418 +#: ../LocalizedStrings.cpp:493 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../LocalizedStrings.cpp:428 +#: ../LocalizedStrings.cpp:503 msgid "No recent searches" msgstr "Žádná nedávná hledání" -#: ../LocalizedStrings.cpp:433 +#: ../LocalizedStrings.cpp:508 msgid "Recent Searches" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:438 +#: ../LocalizedStrings.cpp:513 msgid "Clear Recent Searches" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:445 +#: ../LocalizedStrings.cpp:520 msgid "HTML content" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:450 +#: ../LocalizedStrings.cpp:525 msgid "link" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:455 +#: ../LocalizedStrings.cpp:530 msgid "list marker" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:460 +#: ../LocalizedStrings.cpp:535 msgid "image map" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:465 +#: ../LocalizedStrings.cpp:540 msgid "heading" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:470 +#: ../LocalizedStrings.cpp:545 msgid "color well" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:475 +#: ../LocalizedStrings.cpp:550 msgid "definition" msgstr "definice" -#: ../LocalizedStrings.cpp:480 +#: ../LocalizedStrings.cpp:555 msgid "description list" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:485 +#: ../LocalizedStrings.cpp:560 msgid "term" msgstr "výraz" -#: ../LocalizedStrings.cpp:490 +#: ../LocalizedStrings.cpp:565 msgid "description" msgstr "popis" -#: ../LocalizedStrings.cpp:495 +#: ../LocalizedStrings.cpp:570 msgid "details" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:500 +#: ../LocalizedStrings.cpp:575 msgid "summary" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:505 +#: ../LocalizedStrings.cpp:580 msgid "footer" msgstr "patička" -#: ../LocalizedStrings.cpp:510 +#: ../LocalizedStrings.cpp:585 msgid "file upload button" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:515 +#: ../LocalizedStrings.cpp:590 msgid "output" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:520 +#: ../LocalizedStrings.cpp:595 msgid "attachment" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:525 +#: ../LocalizedStrings.cpp:600 msgid "cancel" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:530 +#: ../LocalizedStrings.cpp:605 msgid "feed" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:535 +#: ../LocalizedStrings.cpp:610 msgid "figure" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:540 +#: ../LocalizedStrings.cpp:615 msgid "email field" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:545 +#: ../LocalizedStrings.cpp:620 msgid "telephone number field" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:550 +#: ../LocalizedStrings.cpp:625 msgid "URL field" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:555 +#: ../LocalizedStrings.cpp:630 msgid "date field" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:560 +#: ../LocalizedStrings.cpp:635 msgid "time field" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:565 +#: ../LocalizedStrings.cpp:640 msgid "date and time field" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:570 +#: ../LocalizedStrings.cpp:645 msgid "month and year field" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:575 +#: ../LocalizedStrings.cpp:650 msgid "number field" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:580 +#: ../LocalizedStrings.cpp:655 msgid "week and year field" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:642 +#: ../LocalizedStrings.cpp:717 msgid "press" msgstr "stisknutí" -#: ../LocalizedStrings.cpp:647 +#: ../LocalizedStrings.cpp:722 msgid "select" msgstr "výběr" -#: ../LocalizedStrings.cpp:652 +#: ../LocalizedStrings.cpp:727 msgid "activate" msgstr "aktivovat" -#: ../LocalizedStrings.cpp:657 +#: ../LocalizedStrings.cpp:732 msgid "uncheck" msgstr "zrušení výběru" -#: ../LocalizedStrings.cpp:662 +#: ../LocalizedStrings.cpp:737 msgid "check" msgstr "kontrola" -#: ../LocalizedStrings.cpp:667 +#: ../LocalizedStrings.cpp:742 msgid "jump" msgstr "přeskočit" -#: ../LocalizedStrings.cpp:691 +#: ../LocalizedStrings.cpp:766 msgid "Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:696 +#: ../LocalizedStrings.cpp:771 msgid "Buy with Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:701 +#: ../LocalizedStrings.cpp:776 msgid "Set up with Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:706 +#: ../LocalizedStrings.cpp:781 msgid "Donate with Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:711 +#: ../LocalizedStrings.cpp:786 msgid "Check out with Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:716 +#: ../LocalizedStrings.cpp:791 msgid "Book with Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:721 +#: ../LocalizedStrings.cpp:796 msgid "Subscribe with Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:762 +#: ../LocalizedStrings.cpp:837 msgid "password AutoFill" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:767 +#: ../LocalizedStrings.cpp:842 msgid "contact info AutoFill" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:772 +#: ../LocalizedStrings.cpp:847 msgid "strong password AutoFill" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:777 +#: ../LocalizedStrings.cpp:852 msgid "credit card AutoFill" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:782 +#: ../LocalizedStrings.cpp:857 msgid "Strong Password" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:787 +#: ../LocalizedStrings.cpp:862 msgid "Missing Plug-in" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:792 +#: ../LocalizedStrings.cpp:867 msgid "Plug-in Failure" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:797 +#: ../LocalizedStrings.cpp:872 msgctxt "" "Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security " "Policy" msgid "Blocked Plug-in" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:802 +#: ../LocalizedStrings.cpp:877 msgctxt "" "Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from " "loading" msgid "Blocked Plug-in" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:807 +#: ../LocalizedStrings.cpp:882 msgctxt "" "Label text to be used when an unsupported plug-in was blocked from loading" msgid "Unsupported Plug-in" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:812 +#: ../LocalizedStrings.cpp:887 msgctxt "" "Label text to be used when a plug-in was blocked from loading because it was " "too small" msgid "Plug-In too small" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:817 +#: ../LocalizedStrings.cpp:892 #, c-format msgid "%d files" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:822 +#: ../LocalizedStrings.cpp:897 msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item" msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:841 +#: ../LocalizedStrings.cpp:916 #, c-format msgid "%s %d×%d pixels" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:843 +#: ../LocalizedStrings.cpp:918 #, c-format msgid " %d×%d pixels" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:849 +#: ../LocalizedStrings.cpp:924 msgid "Loading…" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:854 +#: ../LocalizedStrings.cpp:929 msgid "Live Broadcast" msgstr "Živý přenos" -#: ../LocalizedStrings.cpp:860 +#: ../LocalizedStrings.cpp:935 msgid "audio playback" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:862 +#: ../LocalizedStrings.cpp:937 msgid "video playback" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:864 +#: ../LocalizedStrings.cpp:939 msgid "mute" msgstr "ztlumení" -#: ../LocalizedStrings.cpp:866 +#: ../LocalizedStrings.cpp:941 msgid "unmute" msgstr "zrušit ztlumení" -#: ../LocalizedStrings.cpp:868 +#: ../LocalizedStrings.cpp:943 msgid "play" msgstr "přehrát" -#: ../LocalizedStrings.cpp:870 +#: ../LocalizedStrings.cpp:945 msgid "pause" msgstr "pozastavit" -#: ../LocalizedStrings.cpp:872 +#: ../LocalizedStrings.cpp:947 msgid "movie time" msgstr "čas videa" -#: ../LocalizedStrings.cpp:874 +#: ../LocalizedStrings.cpp:949 msgid "timeline slider thumb" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:876 +#: ../LocalizedStrings.cpp:951 msgid "back 30 seconds" msgstr "zpět 30 sekund" @@ -688,211 +688,211 @@ msgid "return to realtime" msgstr "vrátit se do reálného času" -#: ../LocalizedStrings.cpp:880 +#: ../LocalizedStrings.cpp:955 msgid "elapsed time" msgstr "uplynulý čas" -#: ../LocalizedStrings.cpp:882 +#: ../LocalizedStrings.cpp:957 msgid "remaining time" msgstr "zbývající čas" -#: ../LocalizedStrings.cpp:884 +#: ../LocalizedStrings.cpp:959 msgid "status" msgstr "stav" -#: ../LocalizedStrings.cpp:886 +#: ../LocalizedStrings.cpp:961 msgid "enter full screen" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:888 +#: ../LocalizedStrings.cpp:963 msgid "exit full screen" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:890 +#: ../LocalizedStrings.cpp:965 msgid "fast forward" msgstr "rychle vpřed" -#: ../LocalizedStrings.cpp:892 +#: ../LocalizedStrings.cpp:967 msgid "fast reverse" msgstr "rychle zpět" -#: ../LocalizedStrings.cpp:894 +#: ../LocalizedStrings.cpp:969 msgid "show closed captions" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:896 +#: ../LocalizedStrings.cpp:971 msgid "hide closed captions" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:909 +#: ../LocalizedStrings.cpp:984 msgid "audio element playback controls and status display" msgstr "zobrazení ovládacích prvků a stavu prvku zvuku" -#: ../LocalizedStrings.cpp:911 +#: ../LocalizedStrings.cpp:986 msgid "video element playback controls and status display" msgstr "zobrazení ovládacích prvků a stavu prvku videa" -#: ../LocalizedStrings.cpp:913 +#: ../LocalizedStrings.cpp:988 msgid "mute audio tracks" msgstr "ztlumit hudební stopy" -#: ../LocalizedStrings.cpp:915 +#: ../LocalizedStrings.cpp:990 msgid "unmute audio tracks" msgstr "zrušit ztlumení hudebních stop" -#: ../LocalizedStrings.cpp:917 +#: ../LocalizedStrings.cpp:992 msgid "begin playback" msgstr "začít přehrávání" -#: ../LocalizedStrings.cpp:919 +#: ../LocalizedStrings.cpp:994 msgid "pause playback" msgstr "pozastavit přehrávání" -#: ../LocalizedStrings.cpp:921 +#: ../LocalizedStrings.cpp:996 msgid "movie time scrubber" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:923 +#: ../LocalizedStrings.cpp:998 msgid "movie time scrubber thumb" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:925 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1000 msgid "seek movie back 30 seconds" msgstr "přeskočit ve videu 30 sekund zpět" -#: ../LocalizedStrings.cpp:927 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1002 msgid "resume real time streaming" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:929 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1004 msgid "current movie time in seconds" msgstr "čas aktuálního videa v sekundách" -#: ../LocalizedStrings.cpp:931 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1006 msgid "number of seconds of movie remaining" msgstr "počet zbývajících vteřin videa" -#: ../LocalizedStrings.cpp:933 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1008 msgid "current movie status" msgstr "aktuální stav videa" -#: ../LocalizedStrings.cpp:935 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1010 msgid "seek quickly back" msgstr "rychlý přechod zpět" -#: ../LocalizedStrings.cpp:937 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1012 msgid "seek quickly forward" msgstr "rychlý přechod vpřed" -#: ../LocalizedStrings.cpp:939 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1014 msgid "Play movie in full screen mode" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:941 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1016 msgid "start displaying closed captions" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:943 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1018 msgid "stop displaying closed captions" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:956 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1031 msgid "indefinite time" msgstr "Nejasný čas" -#: ../LocalizedStrings.cpp:965 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1040 #, c-format msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:967 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1042 #, c-format msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:969 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1044 #, c-format msgid "%1$d minutes %2$d seconds" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:970 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1045 #, c-format msgid "%1$d seconds" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:975 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1050 msgid "Fill out this field" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:980 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1055 msgid "Select this checkbox" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:985 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1060 msgid "Select a file" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:995 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1070 msgid "Select one of these options" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1000 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1075 msgid "Select an item in the list" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1005 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1080 msgid "Invalid value" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1010 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1085 msgid "Enter an email address" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1020 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1095 msgid "Enter a URL" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1025 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1100 msgid "Match the requested format" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1031 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1106 #, c-format msgid "Use at least %d characters" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1037 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1112 #, c-format msgid "Use no more than %d characters" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1047 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1122 #, c-format msgid "Value must be greater than or equal to %s" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1050 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1125 msgid "range underflow" msgstr "nedostatečně velký rozsah" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1059 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1134 #, c-format msgid "Value must be less than or equal to %s" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1062 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1137 msgid "range overflow" msgstr "příliš velký rozsah" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1068 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1143 msgid "Enter a valid value" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1073 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1148 msgid "Enter a number" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1078 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1153 msgid "Click to Exit Full Screen" msgstr "" @@ -918,29 +918,29 @@ msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1142 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1306 msgid "Snapshotted Plug-In" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1147 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1311 msgid "Click to restart" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1152 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1316 msgid "Show in blocked plug-in" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1162 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1326 #, c-format msgid "%s WebCrypto Master Key" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1170 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1334 msgid "" "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1179 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1343 msgctxt "Title of the OK button for the number pad in zoomed form controls." msgid "OK" msgstr "" @@ -949,47 +949,47 @@ msgid "Done" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1189 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1348 msgid "Cancel" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1194 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1353 msgid "Hide" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1199 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1358 msgid "Go" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1204 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1363 msgid "Search" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1209 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1368 msgctxt "Set button below date picker" msgid "Set" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1214 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1373 msgctxt "Day label in date picker" msgid "DAY" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1219 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1378 msgctxt "Month label in date picker" msgid "MONTH" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1224 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1383 msgctxt "Year label in date picker" msgid "YEAR" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1232 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1391 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "" -#: ../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:237 +#: ../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:239 msgid "WebKitGTK password" msgstr "" @@ -1264,15 +1264,15 @@ msgid "The media URI" msgstr "" -#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:96 +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:99 #: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:111 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1140 -#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:456 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:112 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1184 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:450 msgid "URI" msgstr "Adresa URI" -#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:97 +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:100 msgid "The URI to which the request will be made." msgstr "" @@ -1340,19 +1340,19 @@ msgid "Frame load interrupted" msgstr "" -#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:67 +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:72 msgid "Error handling synchronous load with custom protocol" msgstr "" -#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:73 +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:78 msgid "The URL was blocked by a content filter" msgstr "" -#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:79 +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:84 msgid "Content with specified MIME type can’t be shown" msgstr "" -#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:84 +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:89 msgid "Plug-in handled load" msgstr "" @@ -1360,12 +1360,12 @@ msgid "WebKit encountered an internal error" msgstr "" -#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:90 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2317 +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:95 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2372 msgid "Load request cancelled" msgstr "" -#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:95 +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:100 msgid "File does not exist" msgstr "Soubor neexistuje" @@ -1389,28 +1389,28 @@ msgid "The automation session identifier" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:166 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:168 msgid "Destination" msgstr "Cíl" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:167 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:169 msgid "The local URI to where the download will be saved" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:179 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:124 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:181 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:125 msgid "Response" msgstr "Odpověď" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:180 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:182 msgid "The response of the download" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:197 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:199 msgid "Estimated Progress" msgstr "Odhadovaný průběh" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:198 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:200 msgid "Determines the current progress of the download" msgstr "Údaj o aktuálním průběhu stahování" @@ -1430,17 +1430,17 @@ msgid "Flags with the typing attributes" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:185 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:188 #, c-format msgid "Unknown favicon for page %s" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:175 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:178 #, c-format msgid "Page %s does not have a favicon" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:169 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:172 msgid "Favicons database not initialized yet" msgstr "" @@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "" #: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1093 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1136 #: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135 msgid "Title" msgstr "Nadpis" @@ -1614,468 +1614,468 @@ msgid "The URI response that is associated with this policy decision" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:613 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:626 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Povolit JavaScript" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:614 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:627 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Povolit JavaScript." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:628 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:641 msgid "Auto load images" msgstr "Automaticky načíst obrázky" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:629 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:642 msgid "Load images automatically." msgstr "Automatický načíst obrázky." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:642 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:655 msgid "Load icons ignoring image load setting" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:643 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:656 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:660 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:673 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povolit ukládání stránek do vyrovnávací paměti" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:661 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:674 msgid "Whether to enable offline web application cache." msgstr "" "Jestli povolit ukládání stránek do vyrovnávací paměti k použití při odpojení." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:677 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:690 msgid "Enable HTML5 local storage" msgstr "Povolit místní úložiště HTML5" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:678 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:691 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." msgstr "Jestli má být povolena podpora místního úložiště HTML5." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:690 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:703 msgid "Enable HTML5 database" msgstr "Povolit databázi HTML5" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:691 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:704 msgid "Whether to enable HTML5 database support." msgstr "Jeslti povolit podporu pro databázi HTML5." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:704 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:717 msgid "Enable XSS auditor" msgstr "Povolit revizi XSS" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:705 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:718 msgid "Whether to enable the XSS auditor." msgstr "Jestli povolit revizi XSS." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:720 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:732 msgid "Enable frame flattening" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:721 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:733 msgid "Whether to enable frame flattening." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:735 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:747 msgid "Enable plugins" msgstr "Povolit zásuvné moduly" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:736 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:748 msgid "Enable embedded plugin objects." msgstr "Povolit vložené objekty zásuvných modulů." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:748 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:760 msgid "Enable Java" msgstr "Povolit applet jazyka Java" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:749 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:761 msgid "Whether Java support should be enabled." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:762 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:774 msgid "JavaScript can open windows automatically" msgstr "JavaScript smí automaticky otevírat okna" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:763 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:775 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:778 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:790 msgid "Enable hyperlink auditing" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:779 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:791 msgid "Whether should be able to send pings." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:791 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:803 msgid "Default font family" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:792 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:804 msgid "" "The font family to use as the default for content that does not specify a " "font." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:805 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:817 msgid "Monospace font family" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:806 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:818 msgid "The font family used as the default for content using monospace font." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:818 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:830 msgid "Serif font family" msgstr "Rodina písma Serif" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:819 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:831 msgid "The font family used as the default for content using serif font." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:831 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:843 msgid "Sans-serif font family" msgstr "Rodina písem Sans-serif" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:832 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:844 msgid "" "The font family used as the default for content using sans-serif font." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:844 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:856 msgid "Cursive font family" msgstr "Rodina písma kurzíva" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:845 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:857 msgid "The font family used as the default for content using cursive font." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:857 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:869 msgid "Fantasy font family" msgstr "Rodina písma Fantasy" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:858 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:870 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:870 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:882 msgid "Pictograph font family" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:871 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:883 msgid "" "The font family used as the default for content using pictograph font." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:884 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:896 msgid "Default font size" msgstr "Výchozí velikost písma" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:885 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:897 msgid "The default font size used to display text." msgstr "Výchozí velikost písma použitá k zobrazení textu." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:898 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:910 msgid "Default monospace font size" msgstr "Výchozí velikost písma s pevnou šířkou" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:899 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:911 msgid "The default font size used to display monospace text." msgstr "Výchozí velikost písma použitá k zobrazení textu s pevnou šířkou." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:913 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:925 msgid "Minimum font size" msgstr "Minimální velikost písma" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:914 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:926 msgid "The minimum font size used to display text." msgstr "Minimální velikost písma použitá k zobrazení textu." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:926 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:938 msgid "Default charset" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:927 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:939 msgid "" "The default text charset used when interpreting content with unspecified " "charset." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:943 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:955 msgid "Enable private browsing" msgstr "Povolit soukromé prohlížení" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:944 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:956 msgid "Whether to enable private browsing" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:957 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:969 msgid "Enable developer extras" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:958 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:970 msgid "Whether to enable developer extras" msgstr "Jestli mají být povolena rozšíření pro vývojáře" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:970 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:982 msgid "Enable resizable text areas" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:971 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:983 msgid "Whether to enable resizable text areas" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:986 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:998 msgid "Enable tabs to links" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:987 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:999 msgid "Whether to enable tabs to links" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1000 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1012 msgid "Enable DNS prefetching" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1001 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1013 msgid "Whether to enable DNS prefetching" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1013 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1025 msgid "Enable Caret Browsing" msgstr "Povolit prohlížení s kurzorem" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1014 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1026 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" msgstr "Jestli povolit zpřístupnění pomocí navigace klávesnicí" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1029 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1041 msgid "Enable Fullscreen" msgstr "Povolit celou obrazovku" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1030 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1042 msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1042 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1054 msgid "Print Backgrounds" msgstr "Tisknout pozadí" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1043 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1055 msgid "Whether background images should be drawn during printing" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1061 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1071 msgid "Enable WebAudio" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1062 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1072 msgid "Whether WebAudio content should be handled" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1077 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1085 msgid "Enable WebGL" msgstr "Povolit WebGL" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1078 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1086 msgid "Whether WebGL content should be rendered" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1095 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1103 msgid "Allow modal dialogs" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1096 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1104 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1111 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1119 msgid "Zoom Text Only" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1112 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1120 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1126 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1134 msgid "JavaScript can access clipboard" msgstr "Jestli smí JavaScript přistupovat ke schránce" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1127 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1135 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" msgstr "Jestli smí JavaScript přistupovat ke schránce" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1143 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1151 msgid "Media playback requires user gesture" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1144 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1152 msgid "Whether media playback requires user gesture" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1158 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1166 msgid "Media playback allows inline" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1159 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1167 msgid "Whether media playback allows inline" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1173 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1181 msgid "Draw compositing indicators" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1174 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1182 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1193 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1199 msgid "Enable Site Specific Quirks" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1194 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1200 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" msgstr "Povolit řešení komapatibility specifických stránek" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1214 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1220 msgid "Enable page cache" msgstr "Povolit vyrovnávací paměť stránky" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1215 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1221 msgid "Whether the page cache should be used" msgstr "Jestli použít vyrovnávací paměť pro stránky" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1234 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1240 msgid "User agent string" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1235 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1241 msgid "The user agent string" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1247 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1253 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1248 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1254 msgid "Whether to enable smooth scrolling" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1267 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1273 msgid "Enable accelerated 2D canvas" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1268 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1274 msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1283 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1289 msgid "Write console messages on stdout" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1284 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1290 msgid "Whether to write console messages on stdout" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1302 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1308 msgid "Enable MediaStream" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1303 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1309 msgid "Whether MediaStream content should be handled" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1319 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1324 msgid "Enable mock capture devices" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1320 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1325 msgid "Whether we expose mock capture devices or not" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1339 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1344 msgid "Enable Spatial Navigation" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1340 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1345 msgid "Whether to enable Spatial Navigation support." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1358 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1363 msgid "Enable MediaSource" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1359 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1364 msgid "Whether MediaSource should be enabled." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1379 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1383 msgid "Enable EncryptedMedia" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1380 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1384 msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1401 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1405 msgid "Enable MediaCapabilities" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1402 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1406 msgid "Whether MediaCapabilities should be enabled." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1420 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1424 msgid "Allow file access from file URLs" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1421 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1425 msgid "Whether file access is allowed from file URLs." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1440 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1444 msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1441 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1445 msgid "" "Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme " "URLs" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1484 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1488 msgid "Hardware Acceleration Policy" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1485 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1489 msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1500 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1504 msgid "Enable back-forward navigation gestures" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1501 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1505 msgid "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1518 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1522 msgid "Enable JavaScript Markup" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1519 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1523 msgid "Enable JavaScript in document markup." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1535 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1539 msgid "Enable media" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1536 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1540 msgid "Whether media content should be handled" msgstr "" @@ -2087,55 +2087,55 @@ msgid "The directory where user content filters are stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:169 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:183 msgid "Is for audio device" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:170 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:184 msgid "" "Whether the media device to which the permission was requested has a " "microphone or not." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:182 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:196 msgid "Is for video device" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:183 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:197 msgid "" "Whether the media device to which the permission was requested has a video " "capture capability or not." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:495 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:304 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:496 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:307 msgid "Local Storage Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:496 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:497 msgid "The directory where local storage data will be saved" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:513 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:512 msgid "Website Data Manager" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:514 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:513 msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:112 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:113 msgid "The current active URI of the resource" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:125 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:126 msgid "The response of the resource" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:348 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4617 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:351 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4674 #: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:287 -#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:905 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:901 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -2143,242 +2143,242 @@ msgid "Local files" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:269 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:272 msgid "Base Data Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:270 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:273 msgid "The base directory for Website data" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:287 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:290 msgid "Base Cache Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:288 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:291 msgid "The base directory for Website cache" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:305 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:308 msgid "The directory where local storage data will be stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:321 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:324 msgid "Disk Cache Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:322 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:325 msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:338 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:341 msgid "Offline Web Application Cache Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:339 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:342 msgid "The directory where offline web application cache will be stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:355 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:358 msgid "IndexedDB Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:356 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:359 msgid "The directory where IndexedDB databases will be stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:374 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:377 msgid "WebSQL Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:375 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:378 msgid "The directory where WebSQL databases will be stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:391 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:394 msgid "HSTS Cache Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:392 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:395 msgid "" "The directory where the HTTP Strict-Transport-Security cache will be stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:463 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:466 msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:720 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:748 msgid "Acknowledge" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1013 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1062 msgid "Backend" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1014 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1063 msgid "The backend for the web view" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1027 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1076 msgid "Web Context" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1028 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1077 msgid "The web context for the view" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1045 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1092 msgid "Related WebView" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1046 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1093 msgid "" "The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web " "process" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1062 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1107 msgid "WebView settings" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1063 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1108 msgid "The WebKitSettings of the view" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1079 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1122 msgid "WebView user content manager" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1080 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1123 msgid "The WebKitUserContentManager of the view" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1094 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1137 msgid "Main frame document title" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1112 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1155 msgid "Estimated Load Progress" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1113 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1156 msgid "An estimate of the percent completion for a document load" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1126 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1170 msgid "Favicon" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1127 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1171 msgid "The favicon associated to the view, if any" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1141 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1185 msgid "The current active URI of the view" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1156 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1198 msgid "Zoom level" msgstr "Úroveň zvětšení" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1157 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1199 msgid "The zoom level of the view content" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1176 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1216 msgid "Is Loading" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1177 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1217 msgid "Whether the view is loading a page" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1197 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1235 msgid "Whether the view is playing audio" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1225 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1261 msgid "Whether the web view is ephemeral" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1244 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1278 msgid "Whether the web view is controlled by automation" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1282 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1312 msgid "Editable" msgstr "Upravitelné" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1283 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1313 msgid "Whether the content can be modified by the user." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4330 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4384 msgid "There was an error creating the snapshot" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:218 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:220 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:219 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:221 msgid "The size and position of the window on the screen." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:232 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:234 msgid "Toolbar Visible" msgstr "Viditelný panel nástrojů" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:233 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:235 msgid "Whether the toolbar should be visible for the window." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:245 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:247 msgid "Statusbar Visible" msgstr "Viditelná stavová lišta" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:246 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:248 msgid "Whether the statusbar should be visible for the window." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:258 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:260 msgid "Scrollbars Visible" msgstr "Viditelné posuvníky" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:259 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:261 msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:271 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:273 msgid "Menubar Visible" msgstr "Viditelná lišta menu" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:272 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:274 msgid "Whether the menubar should be visible for the window." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:284 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:286 msgid "Locationbar Visible" msgstr "Viditelná lišta umístění" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:285 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:287 msgid "Whether the locationbar should be visible for the window." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:296 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:298 msgid "Resizable" msgstr "Měnitelná velikost" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:297 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:299 msgid "Whether the window can be resized." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:309 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:311 msgid "Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:310 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:312 msgid "Whether window will be displayed fullscreen." msgstr "" @@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr "" #: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:129 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:305 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:322 msgid "_Cancel" msgstr "" @@ -2422,11 +2422,11 @@ msgid "_Password" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:132 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:133 msgid "Current RGBA color" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:133 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:134 msgid "The current RGBA color for the request" msgstr "" @@ -2490,63 +2490,63 @@ msgid "Title of the widget that will be added to the print dialog." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:161 msgid "Web View" msgstr "Zobrazení WWW" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:160 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:162 msgid "The web view that will be printed" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:174 msgid "Print Settings" msgstr "Nastavení tisku" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:173 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:175 msgid "The initial print settings for the print operation" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:184 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:186 msgid "Page Setup" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:185 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:187 msgid "The initial page setup for the print operation" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:283 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:300 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:307 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:324 msgid "_OK" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:314 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:331 msgid "Are you sure you want to leave this page?" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:316 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:333 msgid "Stay on Page" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:318 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:335 msgid "Leave Page" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:128 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:130 msgid "Inspected URI" msgstr "Zkoumaná adresa URI" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:129 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:131 msgid "The URI that is currently being inspected" msgstr "Adresa URI, která je právě zkoumána" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:140 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:142 msgid "Attached Height" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:141 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:143 msgid "The height that the inspector view should have when it is attached" msgstr "" @@ -2560,15 +2560,15 @@ "inspected view" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:2139 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:2354 msgid "Website running in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:91 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:107 msgid "Select Files" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:91 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:107 msgid "Select File" msgstr "" @@ -2592,7 +2592,7 @@ msgid "Web Inspector" msgstr "Zkoumání WWW" -#: ../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:39 +#: ../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:40 msgid "Local documents on your computer" msgstr "" @@ -2604,6 +2604,6 @@ msgid "The WebKitDOMNode" msgstr "" -#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:457 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:451 msgid "The current active URI of the web page" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po 2021-08-03 09:05:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po 2022-02-11 23:15:46.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #: data/xdg-desktop-portal-gtk.desktop.in.in:4 @@ -206,21 +206,21 @@ msgid "Screen Share" msgstr "Sdílení obrazovky" -#: src/screencastwidget.c:483 +#: src/screencastwidget.c:484 #, c-format msgid "Select monitor to share with %s" msgstr "Vyberte monitor pro sdílení s aplikací %s" -#: src/screencastwidget.c:485 +#: src/screencastwidget.c:486 #, c-format msgid "Select window to share with %s" msgstr "Vyberte okno pro sdílení s aplikací %s" -#: src/screencastwidget.c:490 +#: src/screencastwidget.c:491 msgid "Select monitor to share with the requesting application" msgstr "Vyberte monitor pro sdílení s aplikací, která o to žádá" -#: src/screencastwidget.c:491 +#: src/screencastwidget.c:492 msgid "Select window to share with the requesting application" msgstr "Vyberte okno pro sdílení s aplikací, která o to žádá" @@ -289,7 +289,7 @@ msgid "Include the window _border" msgstr "Zahrnout _rámeček okna" -#: src/settings.c:186 +#: src/settings.c:217 msgid "Requested setting not found" msgstr "Požadované nastavení nebylo nalezeno" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2021-08-03 09:05:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2022-02-11 23:15:43.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2021-08-03 09:05:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2022-02-11 23:15:46.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/yelp.po 2021-08-03 09:05:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/yelp.po 2022-02-11 23:15:42.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #. (itstool) path: msg/msgstr diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2021-08-03 09:05:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2022-02-11 23:15:47.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" #. (itstool) path: msg/msgstr diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/cs/LC_MESSAGES/zenity.po 2021-08-03 09:05:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/cs/LC_MESSAGES/zenity.po 2022-02-11 23:15:40.000000000 +0000 @@ -22,11 +22,11 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: cs\n" -#: src/about.c:60 +#: src/about.c:56 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -38,7 +38,7 @@ "Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) " "kterékoliv pozdější verze.\n" -#: src/about.c:65 +#: src/about.c:61 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -50,7 +50,7 @@ "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU Lesser General Public " "License.\n" -#: src/about.c:69 +#: src/about.c:65 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " @@ -60,7 +60,7 @@ "programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: src/about.c:260 +#: src/about.c:76 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač \n" @@ -78,7 +78,7 @@ " Petr Kovar https://launchpad.net/~pmkovar\n" " Tadeáš Pařík https://launchpad.net/~pariktadeas" -#: src/about.c:277 +#: src/about.c:93 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Zobrazuje dialogová okna ze skriptů shellu" @@ -91,6 +91,7 @@ msgstr "_Zrušit" #: src/main.c:105 +#, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "Musíte zadat typ dialogu. Více informací viz zenity --help\n" @@ -103,10 +104,12 @@ msgstr "_Ano" #: src/notification.c:50 +#, c-format msgid "Could not parse message\n" msgstr "Nepodařilo se zpracovat zprávu\n" #: src/notification.c:132 +#, c-format msgid "" "Invalid value for a boolean typed hint.\n" "Supported values are 'true' or 'false'.\n" @@ -116,15 +119,18 @@ #. (iibiiay) #: src/notification.c:149 +#, c-format msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" msgstr "Nepodporovaná rada. Přeskakuje se.\n" #. unknown hints #: src/notification.c:166 +#, c-format msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgstr "Neznámý název rady. Přeskakuje se.\n" #: src/notification.c:218 +#, c-format msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "Nelze zpracovat příkaz ze standardního vstupu\n" @@ -773,6 +779,7 @@ msgstr "Zobrazit různé přepínače" #: src/option.c:2139 +#, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" @@ -785,6 +792,7 @@ msgstr "--%s není tímto dialogem podporováno\n" #: src/option.c:2148 +#, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n" @@ -811,18 +819,22 @@ msgstr "Zbývající čas: %lu∶%02lu∶%02lu" #: src/scale.c:62 +#, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "Maximální hodnota musí být větší než minimální hodnota.\n" #: src/scale.c:69 +#, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "Hodnota mimo rozsah.\n" #: src/tree.c:393 +#, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Pro dialogové okno se seznamem nebyly zadány záhlaví sloupců.\n" #: src/tree.c:399 +#, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Měli byste používat jen jeden typ dialogového okna se seznamem.\n" Binary files /tmp/tmprxw0c6k6/iRYWO4rA7L/language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/data/static.tar and /tmp/tmprxw0c6k6/BOdUsvU6bW/language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/data/static.tar differ diff -Nru language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/debian/changelog language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/debian/changelog --- language-pack-gnome-cs-base-20.04+20210802/debian/changelog 2021-08-03 09:05:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-base-20.04+20220211/debian/changelog 2022-02-11 23:15:34.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-gnome-cs-base (1:20.04+20210802) focal; urgency=low +language-pack-gnome-cs-base (1:20.04+20220211) focal; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 03 Aug 2021 09:05:42 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 11 Feb 2022 23:15:34 +0000